Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,050 --> 00:01:36,500
[Scarlet Heart 2]
2
00:01:36,500 --> 00:01:42,950
[Episode 11]
3
00:02:32,592 --> 00:02:35,550
Good morning, Black Cat Detective.
4
00:02:35,550 --> 00:02:37,509
The weather is nice.
5
00:02:37,509 --> 00:02:39,300
Do you have any plans today?
6
00:02:43,742 --> 00:02:46,867
Sorry, I've been busy.
7
00:02:46,867 --> 00:02:49,134
See you on your birthday.
8
00:02:59,467 --> 00:03:01,492
Lan Lan, are you here to pick me up from work?
9
00:03:01,492 --> 00:03:02,926
Who said that?
10
00:03:02,926 --> 00:03:05,176
I just happened to be in the area.
11
00:03:05,176 --> 00:03:08,784
If you just happened to be here, then I'm lucky.
12
00:03:08,784 --> 00:03:11,492
If you went out of your way, then I'm unlucky.
13
00:03:11,492 --> 00:03:12,909
Why?
14
00:03:12,909 --> 00:03:17,700
I heard from your agent that you charge by the second.
15
00:03:17,700 --> 00:03:19,926
If you come pick me up every day,
16
00:03:19,926 --> 00:03:21,784
I would be bankrupt soon.
17
00:03:21,784 --> 00:03:25,692
I also heard that you're surrounded by ladies.
18
00:03:25,692 --> 00:03:29,259
I need to get in line to invite you for dinner.
19
00:03:30,009 --> 00:03:32,542
Not recently, business hasn't been good.
20
00:03:34,299 --> 00:03:37,909
By the way, I want to switch hotels.
21
00:03:37,909 --> 00:03:40,951
Why? You don't like it there?
22
00:03:41,575 --> 00:03:45,210
I want to be closer to you.
23
00:03:48,259 --> 00:03:50,242
I'll have Assistant Qiao make arrangements.
24
00:03:50,926 --> 00:03:52,659
Come on, let's eat.
25
00:04:04,134 --> 00:04:05,751
What do you want to eat?
26
00:04:06,884 --> 00:04:09,534
I know a good Russian restaurant.
27
00:04:10,300 --> 00:04:11,784
Whatever you like.
28
00:04:24,342 --> 00:04:26,325
What's happening?
29
00:04:26,325 --> 00:04:27,867
It's okay. Don't be afraid.
30
00:04:27,867 --> 00:04:30,159
Elevator failure.
31
00:04:34,300 --> 00:04:38,409
Yin Zheng, I'm scared.
32
00:04:38,409 --> 00:04:41,367
You're going to be okay. Don't be scared.
33
00:04:48,467 --> 00:04:51,434
Is anyone there?
34
00:04:51,434 --> 00:04:52,992
Go ahead.
35
00:04:52,992 --> 00:04:54,034
I'm Yin Zheng.
36
00:04:54,034 --> 00:04:55,492
We're trapped in the elevator.
37
00:04:55,492 --> 00:04:57,059
Send the engineers.
38
00:04:57,059 --> 00:04:58,200
Okay, got it.
39
00:04:58,200 --> 00:04:59,784
The elevator is experiencing failure.
40
00:04:59,784 --> 00:05:01,183
We'll send someone immediately.
41
00:05:01,183 --> 00:05:03,076
How long will it be?
42
00:05:03,076 --> 00:05:05,009
Please wait, we're working on it now.
43
00:05:05,009 --> 00:05:06,000
Hurry.
44
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
Okay.
45
00:05:20,951 --> 00:05:22,550
Turn off the lights to see the fireworks.
46
00:05:22,550 --> 00:05:24,634
I'll watch them with you.
47
00:05:26,034 --> 00:05:32,925
No!
48
00:05:36,034 --> 00:05:37,800
- Lan Lan.
- Let me out.
49
00:05:37,800 --> 00:05:39,267
- Let me out!
- What's wrong? Don't be scared.
50
00:05:39,267 --> 00:05:40,259
Don't touch me!
51
00:05:40,259 --> 00:05:42,851
- They're sending someone now.
- Don't touch me!
52
00:05:42,851 --> 00:05:44,459
I'm Yin Zheng.
53
00:05:44,459 --> 00:05:45,934
Let me out.
54
00:05:45,934 --> 00:05:48,909
Please let me out.
55
00:05:48,909 --> 00:05:50,159
I'm by your side.
56
00:05:50,159 --> 00:05:51,718
Don't be scared.
57
00:05:56,242 --> 00:05:57,800
Everything will be fine.
58
00:05:58,867 --> 00:06:01,283
Let me out.
59
00:06:04,659 --> 00:06:06,159
Everything will be fine.
60
00:06:07,076 --> 00:06:08,867
I'll always be by your side.
61
00:06:08,867 --> 00:06:10,826
I won't leave you.
62
00:06:12,034 --> 00:06:13,992
I'll always be with you.
63
00:06:19,492 --> 00:06:21,359
Look at me.
64
00:06:21,359 --> 00:06:23,042
I'm Yin Zheng.
65
00:06:26,617 --> 00:06:27,500
Everything will be fine.
66
00:06:27,500 --> 00:06:29,242
Yin Zheng.
67
00:06:29,867 --> 00:06:31,575
Yes.
68
00:06:31,575 --> 00:06:33,834
Yin Zheng.
69
00:06:41,092 --> 00:06:44,492
Why did you only come now?
70
00:06:44,492 --> 00:06:46,300
Don't be scared.
71
00:06:46,300 --> 00:06:48,592
I'll always be by your side.
72
00:06:48,592 --> 00:06:50,675
I won't leave you.
73
00:06:50,675 --> 00:06:52,659
I'll never leave.
74
00:06:55,325 --> 00:06:56,826
Don't be afraid.
75
00:07:09,199 --> 00:07:12,034
It's okay.
76
00:07:12,034 --> 00:07:18,342
♫ Stars are always glittering in the sky ♫
77
00:07:18,342 --> 00:07:26,509
♫ Waiting for the sun, only leaving after getting tired ♫
78
00:07:26,509 --> 00:07:30,300
♫ I'm always in this gray area ♫
79
00:07:30,300 --> 00:07:31,917
How embarrassing.
80
00:07:32,717 --> 00:07:36,018
My claustrophobia was triggered.
81
00:07:37,425 --> 00:07:39,425
Wasn't it scary?
82
00:07:41,342 --> 00:07:43,284
Stop thinking about it.
83
00:07:44,509 --> 00:07:46,826
You're beautiful no matter what.
84
00:07:46,826 --> 00:07:51,775
Did you mean what you said in the elevator?
85
00:07:54,550 --> 00:07:57,459
Or did you just say that to calm me down?
86
00:08:01,009 --> 00:08:03,009
Which sentence are you referring to?
87
00:08:07,051 --> 00:08:09,551
You will always be with me.
88
00:08:10,467 --> 00:08:12,367
You'll never leave me.
89
00:08:14,092 --> 00:08:16,200
Never ever.
90
00:08:18,800 --> 00:08:20,784
Of course I meant it.
91
00:08:21,617 --> 00:08:24,134
As long as you don't get sick of me.
92
00:08:28,926 --> 00:08:31,151
Can you stay the night?
93
00:08:32,759 --> 00:08:34,550
I'm scared that the nightmares will come to haunt me
94
00:08:35,534 --> 00:08:38,883
once I fall asleep.
95
00:08:42,409 --> 00:08:46,700
Okay, I'll stay with you.
96
00:08:46,700 --> 00:08:48,900
I'll leave after you fall asleep.
97
00:08:48,900 --> 00:08:55,159
♫ Time passes quickly, so love in the moment ♫
98
00:08:55,159 --> 00:09:03,192
♫ Would rather be hurt than to feel empty ♫
99
00:09:03,192 --> 00:09:09,525
♫ Everyone wants to be loved, looking for a future ♫
100
00:09:09,525 --> 00:09:16,159
♫ Don't want to wander around in solitude ♫
101
00:09:16,159 --> 00:09:19,717
♫ Light comes after dark♫
102
00:09:19,717 --> 00:09:23,342
♫ Only then can I see the faint existence of you ♫
103
00:09:23,342 --> 00:09:30,550
♫ I was just like the star that is far apart from you ♫
104
00:09:30,550 --> 00:09:34,092
♫ White clouds always rely on the blue sky ♫
105
00:09:34,092 --> 00:09:37,409
♫ My love exists for you ♫
106
00:09:37,409 --> 00:09:44,076
♫ Even if you don't understand my feelings and waiting ♫
107
00:11:43,784 --> 00:11:45,659
Lan Lan.
108
00:11:45,659 --> 00:11:47,867
I want to ask you a question.
109
00:11:49,009 --> 00:11:51,076
Why should I answer you?
110
00:11:51,076 --> 00:11:53,283
Finish your task then leave.
111
00:11:54,509 --> 00:11:57,234
I've seen your white magnolia earring.
112
00:11:58,525 --> 00:12:00,234
What do you mean?
113
00:12:00,909 --> 00:12:05,742
I seem to also have one of those earrings.
114
00:12:05,742 --> 00:12:07,800
What can that explain?
115
00:12:07,800 --> 00:12:10,467
I want to know about your earring.
116
00:12:11,118 --> 00:12:13,059
What do you want to know?
117
00:12:13,059 --> 00:12:15,509
I want to know if the two of us...
118
00:12:15,509 --> 00:12:19,759
Miss Zhang, why are you always pestering me?
119
00:12:19,759 --> 00:12:21,976
Are you delusional?
120
00:12:21,976 --> 00:12:25,600
Do you think that you're me?
121
00:12:25,600 --> 00:12:27,242
You want to replace me?
122
00:12:27,242 --> 00:12:28,800
Don't get me wrong.
123
00:12:28,800 --> 00:12:31,492
I never thought about that.
124
00:12:31,492 --> 00:12:35,867
I just think that the two of us look alike,
125
00:12:35,867 --> 00:12:38,051
and we have the same thing.
126
00:12:38,617 --> 00:12:39,700
Maybe we...
127
00:12:39,700 --> 00:12:41,767
We're not related.
128
00:12:41,767 --> 00:12:43,450
I'll warn you one last time.
129
00:12:43,450 --> 00:12:45,992
My father is a professor and my mother is an opera singer.
130
00:12:45,992 --> 00:12:47,592
I was born in Australia.
131
00:12:47,592 --> 00:12:49,092
I'm the only child.
132
00:12:49,092 --> 00:12:51,059
What more do you want to know?
133
00:12:52,400 --> 00:12:54,551
Sorry.
134
00:12:54,551 --> 00:12:57,992
Forget I asked.
135
00:13:17,425 --> 00:13:18,425
President Kang.
136
00:13:18,425 --> 00:13:20,283
How is the investigation of the fire going?
137
00:13:20,283 --> 00:13:24,383
They found that it was induced by the alcohol in our perfume warehouse.
138
00:13:24,383 --> 00:13:26,884
There were no signs of human trail.
139
00:13:26,884 --> 00:13:28,842
That's impossible.
140
00:13:28,842 --> 00:13:31,034
I also think it's very strange.
141
00:13:33,300 --> 00:13:37,575
This scoundrel has always liked playing dirty.
142
00:13:37,575 --> 00:13:39,509
I didn't expect him to still be like that.
143
00:13:39,509 --> 00:13:42,034
President Kang, who are you referring to?
144
00:13:42,034 --> 00:13:43,650
A rival.
145
00:13:44,259 --> 00:13:47,299
A rival who shouldn't have appeared in my life.
146
00:13:47,299 --> 00:13:49,617
I didn't expect for him to become my lifetime opponent.
147
00:13:49,617 --> 00:13:52,450
President Kang, I don't understand.
148
00:13:52,450 --> 00:13:53,642
You don't need to understand.
149
00:13:53,642 --> 00:13:54,951
He has nothing to do with you.
150
00:13:54,951 --> 00:13:56,784
I'm his target.
151
00:13:56,784 --> 00:14:00,467
How are the negotiations with the factories?
152
00:14:00,467 --> 00:14:02,634
Not going very smoothly.
153
00:14:02,634 --> 00:14:04,059
Two more breached their contracts.
154
00:14:04,059 --> 00:14:05,934
With similar excuses as before.
155
00:14:05,934 --> 00:14:10,259
Now we still have ninety orders who don't have a manufacturer.
156
00:14:10,259 --> 00:14:14,867
We'll lose about three million if we don't meet the orders.
157
00:14:14,867 --> 00:14:17,383
We have less than a month.
158
00:14:17,383 --> 00:14:22,534
And we're losing another seven million from the two fires.
159
00:14:24,509 --> 00:14:27,109
He wants to kill me.
160
00:14:27,867 --> 00:14:28,909
President Kang.
161
00:14:28,909 --> 00:14:30,909
You can all leave.
162
00:14:30,909 --> 00:14:33,034
I want to be alone.
163
00:14:33,034 --> 00:14:34,800
One more thing.
164
00:14:34,800 --> 00:14:36,234
Say it.
165
00:14:43,400 --> 00:14:45,310
[Resignation Letter]
166
00:14:48,176 --> 00:14:49,800
Zhuo Yue.
167
00:14:49,800 --> 00:14:53,159
Help me appease those who want to resign.
168
00:14:53,159 --> 00:14:56,842
Tell them, I'll find a way to weather the storm.
169
00:14:56,842 --> 00:14:58,675
Sorry, President Kang.
170
00:14:58,675 --> 00:15:00,617
My letter is also among them.
171
00:15:00,617 --> 00:15:01,909
You want to leave too?
172
00:15:01,909 --> 00:15:04,550
I know it's bad timing.
173
00:15:04,550 --> 00:15:05,575
But...
174
00:15:05,575 --> 00:15:07,076
Don't say anymore.
175
00:15:08,118 --> 00:15:10,476
Have you found a new job?
176
00:15:14,176 --> 00:15:16,575
I'm asking as a friend.
177
00:15:16,575 --> 00:15:17,951
Yes.
178
00:15:19,076 --> 00:15:20,817
Zhen Tian.
179
00:15:20,817 --> 00:15:22,942
Sihan, I'm sorry.
180
00:15:23,575 --> 00:15:26,659
It's okay, I understand.
181
00:15:27,742 --> 00:15:29,534
I'll get going then.
182
00:15:29,534 --> 00:15:30,967
Wait.
183
00:15:33,134 --> 00:15:35,118
Return the resignation letters to them.
184
00:15:35,118 --> 00:15:37,434
Tell them I don't accept.
185
00:15:37,434 --> 00:15:39,525
I understand that you are very angry now.
186
00:15:39,525 --> 00:15:42,199
But what can you change?
187
00:15:42,199 --> 00:15:44,450
I don't accept their resignation.
188
00:15:44,450 --> 00:15:46,283
You're all leaving
189
00:15:46,283 --> 00:15:48,592
because I fired you.
190
00:15:48,592 --> 00:15:50,742
Because according to the labor laws,
191
00:15:50,742 --> 00:15:53,383
you can all get additional compensation this way.
192
00:15:53,383 --> 00:15:57,218
Sihan, why are you doing this?
193
00:15:57,218 --> 00:15:59,409
The company doesn't have that much money to begin with.
194
00:15:59,409 --> 00:16:01,759
You're pushing yourself towards a dead end.
195
00:16:01,759 --> 00:16:03,367
This is my own business.
196
00:16:03,367 --> 00:16:05,383
It has nothing to do with you.
197
00:16:05,383 --> 00:16:07,326
The compensation treat as the memorial we work together
198
00:16:08,318 --> 00:16:11,142
as a keepsake for our time working together.
199
00:16:13,634 --> 00:16:15,409
Then I thank you on behalf of everyone.
200
00:16:15,409 --> 00:16:17,325
Alright, we're friends.
201
00:16:17,325 --> 00:16:19,550
Don't get so emotional.
202
00:16:19,550 --> 00:16:21,592
Do your best at Zhen Tian.
203
00:16:21,592 --> 00:16:23,699
Come visit me when you can.
204
00:16:29,467 --> 00:16:31,592
Okay, just go.
205
00:16:31,592 --> 00:16:32,367
I'll go then.
206
00:16:32,367 --> 00:16:33,742
Go ahead.
207
00:17:21,242 --> 00:17:25,300
Mom, please believe in your son.
208
00:17:25,300 --> 00:17:28,920
Z&X will not end like this.
209
00:17:38,300 --> 00:17:41,951
Dear, Happy Birthday.
210
00:17:42,759 --> 00:17:45,550
You're good. How did you know it was my birthday?
211
00:17:45,550 --> 00:17:46,642
Huang Di told me.
212
00:17:46,642 --> 00:17:50,218
Huang Di? What a big mouth.
213
00:17:50,218 --> 00:17:52,700
But really, thank you.
214
00:17:52,700 --> 00:17:54,800
Huang Di is not a big mouth.
215
00:17:54,800 --> 00:17:58,425
He has deep feelings for you.
216
00:17:58,425 --> 00:18:05,183
He even said you and him were a perfect match.
217
00:18:05,183 --> 00:18:09,334
And that you've lived together for many years.
218
00:18:10,134 --> 00:18:12,176
Damn Huang Di.
219
00:18:12,176 --> 00:18:14,409
His mouth is going to rot.
220
00:18:15,383 --> 00:18:17,299
Remember.
221
00:18:17,299 --> 00:18:19,926
Take everything he says as the opposite.
222
00:18:21,051 --> 00:18:24,484
It seems like there's someone else.
223
00:18:26,734 --> 00:18:29,118
Do you really have a boyfriend?
224
00:18:30,759 --> 00:18:33,575
I really envy you.
225
00:18:33,575 --> 00:18:36,400
Certainly he's better than Huang Di.
226
00:18:37,159 --> 00:18:39,242
It's like when others switch houses.
227
00:18:39,242 --> 00:18:42,009
Every time they switch, the greater the house.
228
00:18:42,575 --> 00:18:46,867
Why can't my life be that good?
229
00:18:46,867 --> 00:18:48,325
Alright.
230
00:18:48,325 --> 00:18:52,950
You will certainly find your love within the Zhen Tian building.
231
00:18:53,509 --> 00:18:55,584
I have to go, bye.
232
00:19:05,051 --> 00:19:07,951
Jack, have you seen Zhang Xiao?
233
00:19:07,951 --> 00:19:09,342
Zhang Xiao.
234
00:19:09,342 --> 00:19:11,742
You look for Zhang Xiao every day.
235
00:19:11,742 --> 00:19:14,034
What's your relationship?
236
00:19:14,034 --> 00:19:16,759
You can't tell?
237
00:19:16,759 --> 00:19:18,967
You seem like a couple,
238
00:19:18,967 --> 00:19:21,399
but Zhang Xiao never looks at you in the eye.
239
00:19:21,399 --> 00:19:23,199
Or you could just be colleagues,
240
00:19:23,199 --> 00:19:25,342
but you live together.
241
00:19:25,342 --> 00:19:28,067
I can't tell.
242
00:19:31,134 --> 00:19:33,951
What do you mean she doesn't look me in the eye?
243
00:19:33,951 --> 00:19:36,867
It's me who doesn't look her in the eye.
244
00:19:36,867 --> 00:19:40,183
Our love can be written into a romance story.
245
00:19:40,183 --> 00:19:42,300
A romance story?
246
00:19:42,300 --> 00:19:43,867
I love romances.
247
00:19:43,867 --> 00:19:45,967
Especially Tong Hua's.
248
00:19:45,967 --> 00:19:50,026
Tell me your story.
249
00:19:50,026 --> 00:19:51,617
You like Tong Hua right?
250
00:19:51,617 --> 00:19:54,199
Our story is even more interesting than Qiong Yao's.
251
00:19:54,199 --> 00:19:57,051
Back in the day...
252
00:19:57,051 --> 00:19:58,283
- Waiter.
- Hello.
253
00:19:58,283 --> 00:19:59,425
I want curry chicken.
254
00:19:59,425 --> 00:20:01,159
Okay, please wait.
255
00:20:01,159 --> 00:20:02,800
Go on.
256
00:20:02,800 --> 00:20:04,259
Back in the day,
257
00:20:04,259 --> 00:20:07,059
we were both seventeen years old.
258
00:20:07,059 --> 00:20:09,742
We were childhood sweethearts.
259
00:20:09,742 --> 00:20:12,325
She loved me so much.
260
00:20:12,325 --> 00:20:15,990
Why does it sound so familiar?
261
00:20:15,990 --> 00:20:17,183
What happened next?
262
00:20:17,183 --> 00:20:20,659
Time is relentless.
263
00:20:20,659 --> 00:20:23,200
I grew up
264
00:20:23,200 --> 00:20:24,700
and got more handsome.
265
00:20:24,700 --> 00:20:26,018
And Zhang Xiao?
266
00:20:26,018 --> 00:20:28,299
She doesn't have the figure nor the looks.
267
00:20:28,299 --> 00:20:30,867
She's a Fortune Cat when she smiles and the Hulk when she's mad.
268
00:20:30,867 --> 00:20:33,434
That's when we started becoming estranged.
269
00:20:33,434 --> 00:20:35,909
Makes sense.
270
00:20:35,909 --> 00:20:38,826
I wanted to have an amicable breakup
271
00:20:38,826 --> 00:20:40,450
and just be friends,
272
00:20:40,450 --> 00:20:42,675
but she wouldn't let me go.
273
00:20:42,675 --> 00:20:45,359
She followed me wherever I went.
274
00:20:45,359 --> 00:20:47,299
I couldn't escape her.
275
00:20:47,299 --> 00:20:50,742
I finally understand why she's sometimes hot and sometimes cold.
276
00:20:50,742 --> 00:20:52,617
So that's the story.
277
00:20:52,617 --> 00:20:54,325
Yes.
278
00:20:54,325 --> 00:20:57,450
I can't escape her.
279
00:20:57,450 --> 00:21:00,826
Your relationship is messy.
280
00:21:01,675 --> 00:21:03,525
You grew up?
281
00:21:03,525 --> 00:21:05,076
Time is relentless?
282
00:21:05,076 --> 00:21:06,492
The world is full of love?
283
00:21:06,492 --> 00:21:08,450
You can't escape her?
284
00:21:08,450 --> 00:21:09,951
Enough.
285
00:21:09,951 --> 00:21:12,076
You'll kill him.
286
00:21:12,076 --> 00:21:13,834
Let me stir it up for him.
287
00:21:17,467 --> 00:21:19,625
Xiao Fan, food's ready.
288
00:21:19,625 --> 00:21:21,226
Coming.
289
00:21:34,342 --> 00:21:35,867
What's wrong?
290
00:21:35,867 --> 00:21:37,867
I've never seen you so angry before.
291
00:21:37,867 --> 00:21:40,459
This is the price for talking nonsense.
292
00:21:41,342 --> 00:21:43,634
Maybe Huang Di is telling the truth.
293
00:21:43,634 --> 00:21:46,034
Zhang Xiao's love life may not be as simple as you think.
294
00:21:46,034 --> 00:21:46,867
So what?
295
00:21:46,867 --> 00:21:49,367
I like Zhang Xiao, not her love life.
296
00:21:49,367 --> 00:21:51,159
You keep saying you like her,
297
00:21:51,200 --> 00:21:53,550
but I don't think that's love.
298
00:21:53,550 --> 00:21:55,367
A tomboy like you has no right to speak.
299
00:21:55,367 --> 00:21:58,926
Sure, I'm not a woman in your eyes.
300
00:21:58,926 --> 00:22:00,692
But I must tell you.
301
00:22:00,692 --> 00:22:04,675
A woman's heart can only live one man.
302
00:22:04,675 --> 00:22:08,409
No one will take notice of a silly little crush.
303
00:22:08,409 --> 00:22:10,425
Do I seem like I lack a place to live?
304
00:22:10,425 --> 00:22:13,559
If you don't, then why are you spending all your time in this dark kitchen?
305
00:22:13,559 --> 00:22:15,009
If you don't want to be here, then leave.
306
00:22:15,009 --> 00:22:17,099
No one is forcing you to be here.
307
00:22:17,099 --> 00:22:18,509
Step aside.
308
00:22:25,134 --> 00:22:26,492
Hi, all your dishes have been served.
309
00:22:26,492 --> 00:22:27,909
- Please enjoy.
- Thank you.
310
00:22:27,909 --> 00:22:29,367
You're welcome.
311
00:22:34,367 --> 00:22:38,642
♫ Even if my smile returns ♫
312
00:22:40,884 --> 00:22:45,484
♫ I'm still left with loneliness ♫
313
00:22:47,342 --> 00:22:53,884
♫ Happiness is always one step away from being lonely ♫
314
00:22:53,884 --> 00:22:58,459
♫ Reality is always cruel ♫
315
00:23:00,634 --> 00:23:05,559
♫ The fire has become a weak spark ♫
316
00:23:07,218 --> 00:23:11,740
♫ Floating in the mirage ♫
317
00:23:14,034 --> 00:23:16,817
Hi, does your meal need heating up?
318
00:23:17,367 --> 00:23:19,599
Yes, thank you.
319
00:23:20,575 --> 00:23:22,126
Please wait a moment.
320
00:23:26,176 --> 00:23:29,342
♫ If we suffer on this road together ♫
321
00:23:29,342 --> 00:23:32,634
♫ At least I can embrace your warmth ♫
322
00:23:32,634 --> 00:23:35,383
♫ Even if it means being exiled ♫
323
00:23:35,383 --> 00:23:38,300
♫ Even if we're one step away from happiness ♫
324
00:23:38,300 --> 00:23:42,192
♫ I don't care how much suffering I go through ♫
325
00:23:42,192 --> 00:23:45,425
♫ I'm satisfied with our journey ♫
326
00:23:45,425 --> 00:23:51,225
♫ At least you have my blessing ♫
327
00:23:54,800 --> 00:23:58,592
Black Cat Detective, are you really out there catching thieves?
328
00:23:58,592 --> 00:24:00,159
The dishes have been warmed up twice.
329
00:24:00,159 --> 00:24:02,425
Get here immediately.
330
00:24:02,425 --> 00:24:05,659
If I don't blow the candles by midnight,
331
00:24:05,659 --> 00:24:09,026
I'll have an unlucky year.
332
00:24:11,300 --> 00:24:15,792
♫ Floating in the mirage ♫
333
00:24:17,942 --> 00:24:24,467
♫ Our footsteps eventually reached the road of no return ♫
334
00:24:24,467 --> 00:24:28,300
♫ We eventually lost our way ♫
335
00:24:28,300 --> 00:24:32,151
Uncle Liu, I'm Sihan.
336
00:24:33,550 --> 00:24:36,734
♫ At least I can embrace your warmth ♫
337
00:24:36,734 --> 00:24:39,550
♫ Even if it means being exiled ♫
338
00:24:39,550 --> 00:24:42,325
♫ Even if we're one step away from happiness ♫
339
00:24:42,325 --> 00:24:46,076
♫ I don't care how much suffering I go through ♫
340
00:24:47,009 --> 00:24:52,892
Uncle Liu, you cared about me the most growing up.
341
00:24:53,442 --> 00:24:56,918
The first person I think of is you whenever I encounter any problems.
342
00:24:58,125 --> 00:25:01,276
I know it may be inappropriate to ask for this.
343
00:25:03,000 --> 00:25:07,409
But I really don't want to see my company and brand end like this.
344
00:25:09,492 --> 00:25:11,118
How much do you want to borrow?
345
00:25:11,118 --> 00:25:14,550
Twenty million will help me get through this.
346
00:25:14,550 --> 00:25:16,442
Sihan.
347
00:25:16,442 --> 00:25:21,575
I value you the most amongst the chairman's three sons.
348
00:25:21,575 --> 00:25:24,575
But you're also the one that upsets me the most.
349
00:25:24,575 --> 00:25:28,592
You have a very large platform at Zhen Tian Group.
350
00:25:28,592 --> 00:25:31,759
The place that can let you succeed is in front of you.
351
00:25:31,759 --> 00:25:34,300
But you don't want it
352
00:25:34,300 --> 00:25:36,826
and insist on starting from nothing.
353
00:25:36,826 --> 00:25:38,926
Why do that to yourself?
354
00:25:38,926 --> 00:25:40,467
Uncle Liu.
355
00:25:40,467 --> 00:25:42,617
Zhen Tian Group has nothing to do with me.
356
00:25:42,617 --> 00:25:44,617
Why are you saying that?
357
00:25:44,617 --> 00:25:47,575
That's your family.
358
00:25:47,575 --> 00:25:50,909
When I went to Europe visit you,
359
00:25:50,909 --> 00:25:55,299
I told you your dad really wishes for you to help him after you graduate.
360
00:25:55,299 --> 00:25:58,592
You were young at the time so I could understand.
361
00:25:58,592 --> 00:26:02,259
But you're 30 now.
362
00:26:02,259 --> 00:26:03,909
You can't be childish.
363
00:26:03,909 --> 00:26:05,617
Whether it's the past or now,
364
00:26:05,617 --> 00:26:07,650
my attitude hasn't changed.
365
00:26:07,650 --> 00:26:09,850
I spent twenty years abroad.
366
00:26:09,850 --> 00:26:12,259
I'm used to not having a dad.
367
00:26:12,259 --> 00:26:15,109
And now I also don't want to share his glory.
368
00:26:16,109 --> 00:26:19,967
I transfer my business back here because I promised my mom.
369
00:26:19,967 --> 00:26:22,467
I told her I'd show her a successful business.
370
00:26:22,467 --> 00:26:25,076
Kang Zhentian owes her too many things.
371
00:26:25,076 --> 00:26:26,575
I want to help her get back her honor.
372
00:26:26,575 --> 00:26:27,700
Sihan.
373
00:26:27,700 --> 00:26:31,467
Uncle Liu, I'm here to borrow money,
374
00:26:31,467 --> 00:26:33,942
not here for you to intercede.
375
00:26:35,884 --> 00:26:41,976
Just let me know whether or not you'll help.
376
00:26:43,342 --> 00:26:45,199
Money is not the problem.
377
00:26:45,199 --> 00:26:47,717
I have it.
378
00:26:47,717 --> 00:26:54,218
But since your company is Zhen Tian Group's Yue-Sai's competitor,
379
00:26:54,218 --> 00:26:57,659
and I'm one of Zhen Tian Group's directors,
380
00:26:57,659 --> 00:27:03,376
I'm afraid I can't lend you the money now.
381
00:27:05,884 --> 00:27:09,159
Okay, I understand.
382
00:27:10,650 --> 00:27:15,717
Uncle Liu, I've always admired your morals.
383
00:27:15,717 --> 00:27:17,583
And I still do.
384
00:27:18,400 --> 00:27:19,975
Then...
385
00:27:20,992 --> 00:27:22,826
I'll get going then.
386
00:27:24,550 --> 00:27:26,283
Carry on.
387
00:27:37,383 --> 00:27:38,984
Come out.
388
00:27:38,984 --> 00:27:41,534
The show is over.
389
00:27:45,034 --> 00:27:48,951
Donghai, your acting skills are improving a lot.
390
00:27:48,951 --> 00:27:51,767
I have no choice.
391
00:27:51,767 --> 00:27:53,742
You asked me to do this.
392
00:27:53,742 --> 00:27:56,076
It's so embarrassing.
393
00:27:56,076 --> 00:27:57,867
But you have a good eye.
394
00:27:57,867 --> 00:28:00,784
He has the backbone and courage.
395
00:28:00,784 --> 00:28:02,717
It's not enough to just have courage.
396
00:28:02,717 --> 00:28:06,034
It's just destructive aggression.
397
00:28:08,092 --> 00:28:13,534
It becomes useless after experiencing failure.
398
00:28:13,534 --> 00:28:14,659
It's not easy.
399
00:28:15,218 --> 00:28:17,700
But you also shouldn't make it so difficult for him.
400
00:28:17,700 --> 00:28:21,325
It's because he still has lots to learn.
401
00:28:21,325 --> 00:28:23,442
Alright, let's not talk about him anymore.
402
00:28:23,442 --> 00:28:25,717
We haven't finished our chess game.
403
00:28:26,675 --> 00:28:29,367
Every move is risky.
404
00:28:29,367 --> 00:28:32,283
The odds are against me.
405
00:28:32,283 --> 00:28:34,842
Seek wealth through risk.
406
00:28:34,842 --> 00:28:37,251
We won't know who will win
407
00:28:37,900 --> 00:28:39,659
until the last moment.
408
00:28:39,659 --> 00:28:42,851
Okay, thanks for the advice.
409
00:28:42,851 --> 00:28:44,759
Come on.
410
00:28:46,009 --> 00:28:47,283
Checkmate.
411
00:28:47,992 --> 00:28:52,592
Amazing, I won three rounds in a row.
412
00:28:52,592 --> 00:28:55,575
Second Uncle, is something on your mind?
413
00:28:55,575 --> 00:28:58,826
I usually lose to you.
414
00:28:58,826 --> 00:29:00,325
There's nothing on my mind.
415
00:29:00,325 --> 00:29:02,199
I'm just thinking.
416
00:29:02,199 --> 00:29:05,450
If you use your skills in chess in business,
417
00:29:05,450 --> 00:29:08,534
you'll have a great future.
418
00:29:08,534 --> 00:29:11,859
Business partially relies on luck.
419
00:29:14,634 --> 00:29:16,325
Chess is also the same.
420
00:29:16,325 --> 00:29:19,742
As the ancients said, man is an integral part of nature.
421
00:29:19,742 --> 00:29:21,784
Business is the same.
422
00:29:21,784 --> 00:29:25,409
Not only do you need God, but you also need to rely on other people.
423
00:29:27,299 --> 00:29:31,867
Kang Sihan's soon to open stores caught fire recently.
424
00:29:31,867 --> 00:29:35,580
Do you think that was God or man?
425
00:29:36,800 --> 00:29:39,159
His stores were burnt down?
426
00:29:39,159 --> 00:29:41,200
You didn't know, Second Uncle?
427
00:29:41,200 --> 00:29:43,218
I didn't hear.
428
00:29:45,534 --> 00:29:47,334
It happened recently.
429
00:29:49,842 --> 00:29:51,034
It's getting late.
430
00:29:51,034 --> 00:29:53,051
I was so preoccupied in the game I forgot the time.
431
00:29:53,051 --> 00:29:55,367
Have an early night, I'll head home now.
432
00:29:55,367 --> 00:29:56,784
Okay.
433
00:29:59,425 --> 00:30:01,159
Drive carefully.
434
00:30:01,159 --> 00:30:03,634
Don't worry. Goodnight.
435
00:30:09,951 --> 00:30:11,567
No need to see me out.
436
00:30:19,742 --> 00:30:21,034
Boss.
437
00:30:21,034 --> 00:30:23,592
Does he know we did it?
438
00:30:23,592 --> 00:30:26,118
You didn't leave any traces.
439
00:30:26,118 --> 00:30:27,492
How would he know?
440
00:30:27,492 --> 00:30:30,884
But he was dropping hints.
441
00:30:30,884 --> 00:30:32,059
He was probing.
442
00:30:32,059 --> 00:30:34,534
That's your guilty conscience.
443
00:30:35,509 --> 00:30:39,509
Boss, we could've just sat back and watched the fight.
444
00:30:39,509 --> 00:30:41,650
Why intervene?
445
00:30:45,118 --> 00:30:49,492
I want to add some seasoning to the feast.
446
00:30:49,492 --> 00:30:52,225
So it's more interesting.
447
00:30:52,992 --> 00:30:55,492
Think about it. The stores were burned down.
448
00:30:55,492 --> 00:30:58,784
The first person Kang Sihan suspects is Yin Zheng.
449
00:30:58,784 --> 00:31:02,300
And the first person Yin Zheng suspects is Kang Zhentian.
450
00:31:02,300 --> 00:31:04,492
How interesting.
451
00:31:05,299 --> 00:31:11,142
I want to see what they work up.
452
00:31:11,800 --> 00:31:15,767
Liven up the show.
453
00:31:56,700 --> 00:31:58,926
Black Cat Detective.
454
00:31:58,926 --> 00:32:01,050
What happened?
455
00:32:04,300 --> 00:32:06,051
The store caught fire.
456
00:32:07,759 --> 00:32:09,700
How did that happen?
457
00:32:16,642 --> 00:32:19,826
Does your boss know about it?
458
00:32:20,483 --> 00:32:21,984
Yes.
459
00:32:23,575 --> 00:32:25,325
He's really upset.
460
00:32:37,867 --> 00:32:43,118
I was also pretty upset today.
461
00:32:44,259 --> 00:32:47,834
Because someone promised to spend my birthday with me,
462
00:32:48,383 --> 00:32:52,076
but he still didn't show up after I waited for two hours.
463
00:32:53,151 --> 00:32:57,375
But after I came here,
464
00:32:57,867 --> 00:33:00,450
I realized someone is more upset than me.
465
00:33:00,450 --> 00:33:02,109
ZX.
466
00:33:03,759 --> 00:33:05,300
I'm sorry.
467
00:33:07,009 --> 00:33:08,784
It's okay.
468
00:33:18,259 --> 00:33:21,717
It's not midnight yet, there's still time.
469
00:33:21,717 --> 00:33:26,425
Let's light the candles, cut the cake, and make a wish.
470
00:33:26,425 --> 00:33:28,926
I don't want to have bad luck for the year.
471
00:33:31,425 --> 00:33:35,609
Okay, let's forget all the troubles.
472
00:33:36,425 --> 00:33:37,626
Come on.
473
00:33:45,383 --> 00:33:59,383
♪ Happy birthday to you ♪
474
00:33:59,383 --> 00:34:05,309
♪ Happy birthday to Xiaoxiao ♪
475
00:34:09,425 --> 00:34:11,118
I was out of tune just now.
476
00:34:11,118 --> 00:34:12,492
I hope you didn't mind.
477
00:34:12,492 --> 00:34:14,026
Not at all.
478
00:34:15,118 --> 00:34:18,192
What did you wish for?
479
00:34:18,192 --> 00:34:20,951
It won't come true if I tell you.
480
00:34:20,951 --> 00:34:24,159
I can figure it out even if you don't tell me.
481
00:34:24,159 --> 00:34:25,942
Take a guess then.
482
00:34:26,592 --> 00:34:30,617
Your wish must be to not spend your next birthday
483
00:34:30,617 --> 00:34:33,783
in this wasteland.
484
00:34:34,425 --> 00:34:36,842
You just reminded me.
485
00:34:36,842 --> 00:34:41,134
I can't believe I'm having such a special 25th birthday.
486
00:34:41,134 --> 00:34:44,092
On your 26th birthday,
487
00:34:44,092 --> 00:34:45,999
I'll make it up to you.
488
00:34:47,926 --> 00:34:49,650
No need for that.
489
00:34:54,951 --> 00:34:58,183
What should we do after we eat the cake?
490
00:35:00,926 --> 00:35:02,467
I haven't thought about it.
491
00:35:04,759 --> 00:35:06,400
I have an idea.
492
00:35:23,342 --> 00:35:25,425
Black Cat Detective.
493
00:35:25,425 --> 00:35:28,575
You're selling such expensive perfume on the streets.
494
00:35:28,575 --> 00:35:30,434
You'll have to pay your boss back.
495
00:35:30,434 --> 00:35:33,784
Z&X must make its first sale today.
496
00:35:33,784 --> 00:35:36,092
It's not midnight yet.
497
00:35:43,118 --> 00:35:45,200
Actually,
498
00:35:45,200 --> 00:35:48,826
for my birthday wish,
499
00:35:49,817 --> 00:35:54,492
I wished that Z&X's stores can reopen soon.
500
00:35:55,717 --> 00:35:57,234
Thank you.
501
00:35:58,826 --> 00:36:00,826
Let's go crazy today.
502
00:36:00,826 --> 00:36:03,167
Let's sell all the perfume.
503
00:36:06,509 --> 00:36:08,350
Come take a look.
504
00:36:08,350 --> 00:36:11,209
Z&X, a brand from England.
505
00:36:13,076 --> 00:36:15,283
♫ There's no solution to stuttering ♫
506
00:36:15,283 --> 00:36:18,009
♫ I get silly when we meet face to face ♫
507
00:36:18,009 --> 00:36:21,300
♫ Your beauty is a kind of punishment to me ♫
508
00:36:21,300 --> 00:36:26,592
♫ You're still stuttering like a little fool ♫
509
00:36:26,592 --> 00:36:30,450
♫ Stabbed in the heart, I curse at myself ♫
510
00:36:30,450 --> 00:36:32,742
♫ There's no solution to stuttering ♫
511
00:36:32,742 --> 00:36:35,367
♫ I get silly when we meet face to face ♫
512
00:36:35,367 --> 00:36:41,400
♫ Give me another chance to overcome this awkwardness ♫
513
00:36:44,951 --> 00:36:45,659
Aunt, goodbye.
514
00:36:45,659 --> 00:36:47,183
Let's count the fruits of our labor.
515
00:36:47,183 --> 00:36:48,450
Okay.
516
00:36:54,259 --> 00:36:57,951
¥18,050,000.
517
00:36:58,951 --> 00:37:02,134
¥18,050,000.
518
00:37:03,051 --> 00:37:04,409
Not bad.
519
00:37:04,409 --> 00:37:05,800
Let's celebrate.
520
00:37:05,800 --> 00:37:07,259
Okay.
521
00:37:12,509 --> 00:37:15,083
I see you really like this drink.
522
00:37:16,675 --> 00:37:18,442
Grain.
523
00:37:20,259 --> 00:37:22,176
Thanks for your Grain.
524
00:37:25,300 --> 00:37:27,575
I have a feeling.
525
00:37:27,575 --> 00:37:32,759
You seem to be very attached to Z&X.
526
00:37:32,759 --> 00:37:36,499
Like its your baby.
527
00:37:39,051 --> 00:37:44,442
Your boss should be very happy to have an employee like you.
528
00:37:44,442 --> 00:37:49,659
It's rare for someone to treat an office as home and treat their boss as a friend.
529
00:37:49,659 --> 00:37:51,999
One day you will also be like me.
530
00:37:54,617 --> 00:37:56,192
Maybe.
531
00:38:01,567 --> 00:38:03,300
Sihan.
532
00:38:03,300 --> 00:38:06,283
Zhuo Yue, I've prepared the severance compensation.
533
00:38:06,283 --> 00:38:08,259
Come get it when you're free.
534
00:38:08,259 --> 00:38:09,575
Okay.
535
00:38:12,934 --> 00:38:15,575
Are you Miss Qiao Qi?
536
00:38:15,575 --> 00:38:17,259
I'm Zhuo Yue.
537
00:38:17,259 --> 00:38:19,951
Are you free?
538
00:38:19,951 --> 00:38:22,717
Yes, I want to meet with you.
539
00:38:34,218 --> 00:38:35,967
Those who let themselves be guided by the current course of events are real heroes.
540
00:38:35,967 --> 00:38:38,199
It seems that Mr. Zhuo finally figured it out.
541
00:38:38,199 --> 00:38:40,592
Yes, I figured it out.
542
00:38:40,592 --> 00:38:41,826
Good.
543
00:38:41,826 --> 00:38:44,375
We welcome you to Zhen Tian Group.
544
00:38:49,383 --> 00:38:50,675
Mr. Zhuo, this...
545
00:38:50,675 --> 00:38:53,342
The car and money is important,
546
00:38:53,342 --> 00:38:56,299
but for me, friends are most important.
547
00:38:56,299 --> 00:38:59,292
That's all I figured out the past few days.
548
00:39:00,675 --> 00:39:02,717
Mr. Zhuo, why are you doing this to yourself?
549
00:39:02,717 --> 00:39:04,218
Director Yin has spoken to me.
550
00:39:04,218 --> 00:39:07,092
If you're not satisfied with the salary, we can continue to discuss.
551
00:39:07,092 --> 00:39:08,442
No need.
552
00:39:08,442 --> 00:39:10,259
Could you please tell Director Yin.
553
00:39:10,259 --> 00:39:13,076
Say I let him down.
554
00:39:13,076 --> 00:39:14,575
Sorry.
555
00:39:15,400 --> 00:39:17,076
Mr. Zhuo.
556
00:39:23,409 --> 00:39:24,926
President Kang.
557
00:39:26,342 --> 00:39:27,784
Zhuo Yue.
558
00:39:27,784 --> 00:39:30,700
I went to the office just now and they said you were here.
559
00:39:30,700 --> 00:39:32,918
Is there anything I can help with?
560
00:39:36,176 --> 00:39:37,159
Zhuo Yue.
561
00:39:37,159 --> 00:39:40,034
I've prepared the severance compensation.
562
00:39:40,034 --> 00:39:42,342
I'll grab it from my bag now.
563
00:39:42,342 --> 00:39:45,509
President Kang, I'm not leaving anymore.
564
00:39:45,509 --> 00:39:48,884
I also called those who wanted to leave on my way here.
565
00:39:48,884 --> 00:39:52,034
I told them no one is allowed to leave as long as I'm still around.
566
00:39:54,109 --> 00:39:56,842
Zhuo Yue, what do you mean?
567
00:39:56,842 --> 00:39:58,367
We share both honor and disgrace.
568
00:39:58,367 --> 00:40:01,717
That's what we vowed when we started Z&X.
569
00:40:01,717 --> 00:40:04,742
I can't believe I'm the first to break the vow.
570
00:40:04,742 --> 00:40:06,742
I have the responsibility to do this.
571
00:40:08,425 --> 00:40:09,859
Zhuo Yue.
572
00:40:10,675 --> 00:40:12,575
I appreciate your kindness.
573
00:40:12,575 --> 00:40:16,383
But now Z&X is having internal turmoil and external threat.
574
00:40:16,383 --> 00:40:19,199
We can't find a factory to process the orders.
575
00:40:19,200 --> 00:40:22,200
We also lost a lot of money from the store.
576
00:40:22,717 --> 00:40:25,634
To be honest,
577
00:40:25,634 --> 00:40:28,325
I don't want you to wait until the day I suffer a complete loss to leave.
578
00:40:28,325 --> 00:40:30,884
Sihan, that day won't come.
579
00:40:30,884 --> 00:40:34,367
Even if it does, I'll be right there with you.
580
00:40:34,367 --> 00:40:38,159
I rushed here to tell you some good news.
581
00:40:38,159 --> 00:40:39,118
What good news?
582
00:40:39,118 --> 00:40:42,867
We met with Mr. Jiang, the chairman of Hua Yang Group, in London.
583
00:40:42,867 --> 00:40:43,992
Do you remember him?
584
00:40:43,992 --> 00:40:45,242
Yes, I remember.
585
00:40:45,242 --> 00:40:46,992
He always admired you.
586
00:40:46,992 --> 00:40:49,550
He called me on my way here
587
00:40:49,550 --> 00:40:51,299
and said he wanted to invest in us.
588
00:40:51,299 --> 00:40:54,099
He wants you to meet him at his office at 10am.
589
00:40:55,734 --> 00:40:58,700
Zhuo Yue, are you for real?
590
00:40:58,700 --> 00:41:01,659
Yes, we'll cross that bridge when we come to it.
591
00:41:01,659 --> 00:41:02,592
Believe in yourself.
592
00:41:02,592 --> 00:41:03,450
Where is his office?
593
00:41:03,450 --> 00:41:04,383
CBD.
594
00:41:04,383 --> 00:41:05,659
Okay, let's go.
595
00:41:05,659 --> 00:41:07,409
- Let's go.
- Okay.
596
00:41:07,409 --> 00:41:08,467
Is this even skin care?
597
00:41:08,467 --> 00:41:09,675
This is disfigurement.
598
00:41:09,675 --> 00:41:11,509
Our products all pass through quality control.
599
00:41:11,509 --> 00:41:12,467
Quality control?
600
00:41:12,467 --> 00:41:14,159
Ask your boss to come out.
601
00:41:14,159 --> 00:41:14,951
Hi, sir.
602
00:41:14,951 --> 00:41:16,967
I'm the boss.
603
00:41:16,967 --> 00:41:17,617
You're the boss?
604
00:41:17,617 --> 00:41:18,550
Use your words.
605
00:41:18,550 --> 00:41:19,784
Zhuo Yue.
606
00:41:21,218 --> 00:41:22,920
Sorry.
607
00:41:22,920 --> 00:41:23,867
What's going on?
608
00:41:23,867 --> 00:41:25,550
President Kang, I'm not sure.
609
00:41:25,550 --> 00:41:29,300
I gave this lady the samples we got delivered this morning.
610
00:41:29,300 --> 00:41:31,492
It was fine when she put it on,
611
00:41:31,492 --> 00:41:35,009
but that's what it looks like after two to three minutes.
612
00:41:35,009 --> 00:41:36,951
See for yourself.
613
00:41:36,951 --> 00:41:38,592
Give me a cotton swab.
614
00:41:43,675 --> 00:41:45,826
Can I see your sample?
615
00:41:45,826 --> 00:41:47,076
Give it to him.
616
00:41:47,076 --> 00:41:48,325
Here.
617
00:41:53,675 --> 00:41:55,409
Zhuo Yue, send this for testing.
618
00:41:55,409 --> 00:41:56,675
Wait.
619
00:41:56,675 --> 00:41:58,659
How are you going to compensate us?
620
00:41:58,659 --> 00:42:01,759
If my girlfriend's face can't recover,
621
00:42:01,759 --> 00:42:03,592
I'll make sure you suffer.
622
00:42:03,592 --> 00:42:04,884
Sir, Miss.
623
00:42:04,884 --> 00:42:07,134
If it's really a problem with our product's quality,
624
00:42:07,134 --> 00:42:09,492
we'll be sure to give you a satisfactory answer.
625
00:42:09,492 --> 00:42:11,951
Okay, I'll wait.
626
00:42:11,951 --> 00:42:15,025
Okay, I'm really sorry.
627
00:42:27,259 --> 00:42:28,700
Director Yin.
628
00:42:31,910 --> 00:42:33,240
Director Yin.
629
00:42:36,383 --> 00:42:37,267
Chairman.
630
00:42:37,267 --> 00:42:38,775
Come in.
631
00:42:42,383 --> 00:42:46,367
I want to hear how your progress is.
632
00:42:46,367 --> 00:42:48,118
What are you referring to?
633
00:42:48,118 --> 00:42:50,759
You should know what I'm referring to.
634
00:42:51,926 --> 00:42:53,659
If everything goes as planned,
635
00:42:53,659 --> 00:42:56,792
Z&X will disappear in a month.
636
00:42:58,342 --> 00:43:00,826
Not bad.
637
00:43:01,592 --> 00:43:03,300
Chairman.
638
00:43:03,300 --> 00:43:06,383
When I looked into Z&X's background,
639
00:43:06,383 --> 00:43:08,726
I found something interesting.
640
00:43:10,700 --> 00:43:13,292
You mean Kang Sihan?
641
00:43:15,784 --> 00:43:19,051
Did you know?
642
00:43:19,051 --> 00:43:21,951
If I knew Kang Sihan was Z&X's founder,
643
00:43:21,951 --> 00:43:24,118
what difference does it make?
644
00:43:24,118 --> 00:43:26,176
I don't know if it makes a difference.
645
00:43:26,176 --> 00:43:28,800
I only know that if this spreads,
646
00:43:28,800 --> 00:43:32,092
I'll get accused for not getting along with my brother.
647
00:43:32,092 --> 00:43:35,218
You're so thoughtful.
648
00:43:35,218 --> 00:43:39,592
I heard you put a lot of effort into destroying Z&X.
649
00:43:39,592 --> 00:43:44,942
It shows you don't really care what the public thinks of you.
650
00:43:44,942 --> 00:43:46,734
Am I right?
651
00:43:49,634 --> 00:43:51,609
Don't overthink it.
652
00:43:52,509 --> 00:43:54,326
Some words of advice.
653
00:43:54,326 --> 00:43:57,076
As leader of a large company,
654
00:43:57,076 --> 00:44:00,909
your heart should be with the company.
655
00:44:00,909 --> 00:44:05,759
Every decision is for the interest of the company.
656
00:44:05,759 --> 00:44:07,926
Everything else is secondary.
657
00:44:11,634 --> 00:44:14,109
I'll keep that in mind.
658
00:44:16,342 --> 00:44:19,409
Okay, get on with your work.
659
00:44:25,140 --> 00:44:30,350
[Scheme]
45944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.