All language subtitles for Running.Point.S01E10.Game.Seven.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,226 --> 00:00:20,770 Mein Verlobter verließ mich vor einem Monat. 2 00:00:21,646 --> 00:00:24,357 Mit den Worten der großen Poetin Kelly Clarkson: 3 00:00:24,858 --> 00:00:26,693 Das Leben ohne Lev ist scheiße. 4 00:00:29,571 --> 00:00:31,447 HEUTE VOR EINEM JAHR 5 00:00:31,448 --> 00:00:33,365 Drei Engel für Charlie. 6 00:00:33,366 --> 00:00:35,452 Wir waren so verdammt süß. 7 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 Ali, schau mal. 8 00:00:46,921 --> 00:00:50,215 Eine Munddusche. Die sind toll. Ein Bidet für den Mund. 9 00:00:50,216 --> 00:00:52,509 Nein, sie gehört Lev. Er ließ sie da. 10 00:00:52,510 --> 00:00:56,430 Man lässt so was nicht zurück, wenn man nicht zurückkommen will. 11 00:00:56,431 --> 00:00:57,890 Mein Gott, das stimmt. 12 00:00:57,891 --> 00:01:00,559 So wie Frauen einen Ohrring beim Typen "vergessen". 13 00:01:00,560 --> 00:01:03,062 Genau. So habe ich ihn mir geangelt. 14 00:01:03,063 --> 00:01:05,564 Ein Diamantohrring auf dem Nachttisch. 15 00:01:05,565 --> 00:01:08,108 - Teuer. - Ich weiß. Es war sehr stressig. 16 00:01:08,109 --> 00:01:11,196 Behalte diese Energie für Spiel sieben bei. 17 00:01:11,780 --> 00:01:14,656 Hey. Kann ich heute nach Lincoln Heights? 18 00:01:14,657 --> 00:01:18,660 Ich gehe dort einmal jährlich ins Maya's für eine bestimmte Sache. 19 00:01:18,661 --> 00:01:22,331 Im Ernst? Nein! Heute ist das wichtigste Spiel meines Lebens. 20 00:01:22,332 --> 00:01:24,041 Was könnte wichtiger sein? 21 00:01:24,042 --> 00:01:25,375 Na ja, es... 22 00:01:25,376 --> 00:01:26,294 Was? 23 00:01:29,798 --> 00:01:30,672 Nichts. 24 00:01:30,673 --> 00:01:33,592 Ali kann dir was von dort bestellen. 25 00:01:33,593 --> 00:01:34,511 Ich bezahle nicht. 26 00:01:37,555 --> 00:01:40,474 Wie geht's, Coach? Wie sieht der Spielplan aus? 27 00:01:40,475 --> 00:01:43,227 Ich überlege, wie wir Reynolds einhegen. 28 00:01:43,228 --> 00:01:46,688 Badrag und Dyson könnten ihn in der Zone decken. 29 00:01:46,689 --> 00:01:49,233 Solange Dyson die dritte Ecke nicht offenlässt. 30 00:01:49,234 --> 00:01:50,151 Ja. 31 00:01:50,985 --> 00:01:53,403 Ich gebe Ihnen ungern noch mehr zu tun, 32 00:01:53,404 --> 00:01:55,572 aber wissen Sie, was Sie sagen? 33 00:01:55,573 --> 00:01:59,660 - Zu Bituin? Weil sie mir nicht mehr folgt? - Zum Team. Vor dem Spiel. 34 00:01:59,661 --> 00:02:00,702 - Was? - Ja. 35 00:02:00,703 --> 00:02:02,704 - Ich muss eine Rede halten? - Ja. 36 00:02:02,705 --> 00:02:04,873 - Nein. - Doch. 37 00:02:04,874 --> 00:02:07,585 Es ist Tradition. Ihr Dad und Cam taten es. 38 00:02:08,086 --> 00:02:09,837 Die Spieler erwarten das. 39 00:02:09,838 --> 00:02:13,423 Ich soll sie mit einer Ansprache motivieren? 40 00:02:13,424 --> 00:02:15,342 Ist nicht das Geld dafür da? 41 00:02:15,343 --> 00:02:21,974 Erinnern wir uns daran, wo wir anfingen und wie weit wir gekommen sind. 42 00:02:21,975 --> 00:02:23,935 Und Coaches kommen und gehen. 43 00:02:25,895 --> 00:02:28,189 - Sie sind nächste Saison noch da. - Ok. 44 00:02:29,357 --> 00:02:31,066 Was sage ich? Was mögen sie? 45 00:02:31,067 --> 00:02:35,362 Stripper, Call of Duty, John Wick. 46 00:02:35,363 --> 00:02:37,823 Toll. Eineinhalb Sachen sagen mir was. 47 00:02:37,824 --> 00:02:39,534 Sie schaffen das schon. 48 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 Schummeltag aktiviert. 49 00:02:51,045 --> 00:02:54,173 Hi, Reggie, keine Zeit, ich arbeite gerade an was. 50 00:02:54,174 --> 00:02:57,009 Wir sollten über Jays Weggang reden. 51 00:02:57,010 --> 00:02:59,845 - Jay Brown? - Ja, er zieht nach Boston. 52 00:02:59,846 --> 00:03:01,346 Er zieht wohin? 53 00:03:01,347 --> 00:03:04,766 Was sage ich dem Team? Sie sollen Tony Robbins facetimen. 54 00:03:04,767 --> 00:03:06,852 - Wir sind Freunde. - Du bist die Präsidentin. 55 00:03:06,853 --> 00:03:09,479 Es muss von dir kommen. Sprich vom Herzen. 56 00:03:09,480 --> 00:03:10,939 Fragen wir die KI. 57 00:03:10,940 --> 00:03:13,150 Damit schreibe ich Wochenberichte. 58 00:03:13,151 --> 00:03:14,152 Echt? 59 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Nein. Ich liebe Papierkram. 60 00:03:17,572 --> 00:03:19,489 - Ich fasse es nicht. - Was? 61 00:03:19,490 --> 00:03:21,575 - Lev zieht nach Minnesota? - Was? 62 00:03:21,576 --> 00:03:24,828 "Ich freue mich auf meine neue Stelle in Minneapolis. 63 00:03:24,829 --> 00:03:26,914 Parka-Empfehlungen willkommen." 64 00:03:26,915 --> 00:03:27,873 Was soll das? 65 00:03:27,874 --> 00:03:30,792 Ja, genau. Kaufe dir einfach eine von North Face. 66 00:03:30,793 --> 00:03:33,838 Lev zieht nach Minneapolis? Dann ist es echt aus. 67 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 Und die Munddusche? 68 00:03:36,799 --> 00:03:38,176 Er kaufte eine neue? 69 00:03:44,057 --> 00:03:45,058 Lass mich allein. 70 00:03:46,267 --> 00:03:48,685 - Bitte. Ich brauche eine Minute. - Ok. 71 00:03:48,686 --> 00:03:51,480 Ich muss eh zum Meeting. Aber ich liebe dich. 72 00:03:51,481 --> 00:03:53,107 Sag, wenn du was brauchst. 73 00:04:01,783 --> 00:04:04,409 - Ness und Sandy sind da. - Sie sollen sich verpissen. 74 00:04:04,410 --> 00:04:06,453 Sie sind da und haben es gehört. 75 00:04:06,454 --> 00:04:10,165 Hast du einen Dachschaden? Jays Vertrag läuft noch drei Jahre. 76 00:04:10,166 --> 00:04:12,501 Ja, hast du einen Dachschaden? 77 00:04:12,502 --> 00:04:14,920 Ich vergaß, was ich sagen wollte. 78 00:04:14,921 --> 00:04:17,172 Kommt nicht einfach rein und schreit mich an! 79 00:04:17,173 --> 00:04:21,343 Wir hören auf damit, wenn du aufhörst, eine Idiotin zu sein. 80 00:04:21,344 --> 00:04:22,845 Idiotin! Gott... 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,973 Sorry, nur die Familie. 82 00:04:27,558 --> 00:04:31,895 Ich lasse Jay gehen, weil seine Frau mit den Kindern wegzieht. 83 00:04:31,896 --> 00:04:33,605 Kann er sie nicht besuchen 84 00:04:33,606 --> 00:04:36,024 wie jeder erfolgreiche abwesende Vater? 85 00:04:36,025 --> 00:04:39,778 Ja. Wir haben Zoom, FaceTime. Microsoft Teams wird auch besser. 86 00:04:39,779 --> 00:04:41,614 Lasst mich mit dem Scheiß in Ruhe! 87 00:04:43,032 --> 00:04:45,534 Lev hat mich verlassen, ich bin am Boden, 88 00:04:45,535 --> 00:04:47,704 und ich liebe diesen kleinen Mann. 89 00:04:48,621 --> 00:04:50,373 Ich sagte es ihm zu selten. 90 00:04:50,873 --> 00:04:53,084 Ich bin immer hier mit euch Idioten. 91 00:04:58,172 --> 00:04:59,007 Hey... 92 00:05:00,508 --> 00:05:01,426 Geht's dir gut? 93 00:05:06,931 --> 00:05:09,100 Lev zieht nach Minneapolis. 94 00:05:10,143 --> 00:05:12,269 Er wird eine Norwegerin kennenlernen 95 00:05:12,270 --> 00:05:15,356 und jüdische Kinder bekommen, die Eishockey spielen. 96 00:05:16,065 --> 00:05:20,777 Lev ist ein gut aussehender, netter, vierzigjähriger Arzt, 97 00:05:20,778 --> 00:05:22,237 der nie verheiratet war 98 00:05:22,238 --> 00:05:24,324 und Frauen in seinem Alter mag. 99 00:05:24,991 --> 00:05:29,202 In Los Angeles wirst du so einen Mann nie wieder kennenlernen. 100 00:05:29,203 --> 00:05:31,079 Warum sagst du das? 101 00:05:31,080 --> 00:05:34,499 Weil es wahr ist, ok? Reiß dich zusammen. 102 00:05:34,500 --> 00:05:37,127 Zieh einen Push-up-BH an und hol ihn zurück. 103 00:05:37,128 --> 00:05:41,340 Er darf nicht in den Mittleren Westen. Die Frauen dort sind pflegeleicht. 104 00:05:41,341 --> 00:05:44,677 Ich bin immer noch sauer wegen Jay, aber Ness hat recht. 105 00:05:45,845 --> 00:05:46,679 Geh zu ihm. 106 00:05:48,723 --> 00:05:49,724 Los. 107 00:05:53,102 --> 00:05:56,314 Ok, ich gehe. Wenn ich zurückkomme, reden wir über Jay. 108 00:05:58,608 --> 00:06:02,570 - Und knöpf die Bluse auf! - Hör auf, über ihre Brüste zu reden. 109 00:06:05,031 --> 00:06:08,617 Alles Gute, liebe Akshara 110 00:06:08,618 --> 00:06:09,534 Lev! 111 00:06:09,535 --> 00:06:10,786 Zum... 112 00:06:10,787 --> 00:06:12,537 - Isla? - Wir müssen reden. 113 00:06:12,538 --> 00:06:15,375 - Wir feiern gerade. - Es dauert nicht lange. 114 00:06:16,376 --> 00:06:20,671 Lieber Lev, im Lexikon wird "Beziehung" definiert als... 115 00:06:21,631 --> 00:06:24,425 Du fängst nicht mit einer Definition an, oder? 116 00:06:26,302 --> 00:06:28,387 - Nein, alles spontan. - Aufheben. 117 00:06:28,388 --> 00:06:29,931 - Schon gut... - Ok, gut. 118 00:06:32,308 --> 00:06:33,226 Es ist so: 119 00:06:34,602 --> 00:06:37,187 Ich liebe dich, Lev Levenson. 120 00:06:37,188 --> 00:06:38,689 Ich war scheiße zu dir. 121 00:06:39,440 --> 00:06:42,735 Ich schätzte dich nicht. Es war der größte Fehler meines Lebens. 122 00:06:43,236 --> 00:06:46,571 Und ich weiß, wie ich bin. Egoistisch, arbeitssüchtig... 123 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 Das Haus ist voller Puddingdeckel. 124 00:06:49,158 --> 00:06:51,034 Ich bin ekelhaft, ok? 125 00:06:51,035 --> 00:06:52,452 Ich würde mich nicht daten. 126 00:06:52,453 --> 00:06:53,787 Aber irgendwie 127 00:06:53,788 --> 00:06:57,375 kriegte ich diesen wunderschönen, gütigen Kinderarzt dazu, 128 00:06:58,251 --> 00:06:59,709 mich zu lieben. 129 00:06:59,710 --> 00:07:01,294 Meine Torte ist nur noch Wachs. 130 00:07:01,295 --> 00:07:04,798 Nur Leute unter 16 und über 90 dürfen Geburtstage ernst nehmen. 131 00:07:04,799 --> 00:07:08,052 Ok. Leute, lasst ihr uns kurz allein? 132 00:07:10,138 --> 00:07:11,973 - Bleib stark. - Ok, danke. 133 00:07:14,767 --> 00:07:15,601 Ich weiß. 134 00:07:17,937 --> 00:07:20,397 Es ist sehr mutig von dir, herzukommen, 135 00:07:20,398 --> 00:07:24,484 mitten in der Windpockensaison und obwohl meine Kollegen dich hassen. 136 00:07:24,485 --> 00:07:26,069 Beides wusste ich nicht. 137 00:07:26,070 --> 00:07:27,404 Beides extrem. 138 00:07:27,405 --> 00:07:29,240 Geh nicht nach Minnesota. 139 00:07:31,576 --> 00:07:33,827 Dein Leben ist hier. Bei mir. 140 00:07:33,828 --> 00:07:36,581 Ich weiß nicht, was ich ohne dich täte, Lev. 141 00:07:37,665 --> 00:07:39,666 Ich setzte mich auf die Fernbedienung. 142 00:07:39,667 --> 00:07:40,917 Alles ist auf Spanisch. 143 00:07:40,918 --> 00:07:45,380 Isla, ich muss das alles erst mal verarbeiten, ok? 144 00:07:45,381 --> 00:07:47,132 - Ja... - Gibst du mir die Zeit? 145 00:07:47,133 --> 00:07:48,217 Natürlich. 146 00:07:48,968 --> 00:07:51,595 Eine Minute? Eine knappe Stunde? 147 00:07:51,596 --> 00:07:54,432 Du musst etwas tun, das du hasst. 148 00:07:55,391 --> 00:07:57,768 - Du musst warten. - Ich verstehe. 149 00:08:12,783 --> 00:08:16,995 Bei der Probe sind weder Zuschauer noch Schleimbeutel erlaubt. 150 00:08:16,996 --> 00:08:18,623 Sofia, warte. 151 00:08:19,123 --> 00:08:21,875 Es geht nicht um uns. Aber ich brauche dich. 152 00:08:21,876 --> 00:08:23,001 Als gute Freundin. 153 00:08:23,002 --> 00:08:26,296 Niemand will deine Freundschaft oder deine Chlamydien. 154 00:08:26,297 --> 00:08:28,465 Ok, ja. Ich hatte Chlamydien, 155 00:08:28,466 --> 00:08:32,011 aber ich nahm Antibiotika und bin wieder ganz gesund. 156 00:08:33,554 --> 00:08:39,477 Ich habe ein Problem, und ich glaube, nur du würdest es verstehen. 157 00:08:44,148 --> 00:08:45,107 Ich gehe wieder. 158 00:08:47,193 --> 00:08:48,778 Nein, Jackie, warte. 159 00:08:51,239 --> 00:08:55,867 Hey, Jackie? Hast du Lust, eine Rede für das Team zu schreiben? 160 00:08:55,868 --> 00:08:57,745 Ich gebe dir 50 Mäuse. 161 00:09:00,414 --> 00:09:01,249 Jackie? 162 00:09:03,251 --> 00:09:04,085 Jackie? 163 00:09:06,504 --> 00:09:08,130 Hast du Jackie gesehen? 164 00:09:08,631 --> 00:09:10,257 Nein. Ich suchte überall. 165 00:09:10,258 --> 00:09:12,676 Er wollte sich heute mein Muttermal ansehen. 166 00:09:12,677 --> 00:09:13,677 Was soll das? 167 00:09:13,678 --> 00:09:16,638 Er bringt mir täglich um zwei einen grünen Saft. 168 00:09:16,639 --> 00:09:19,892 Es ist 14:30 Uhr. Soll ich etwa Wasser trinken? 169 00:09:20,476 --> 00:09:22,477 Da stimmt was nicht. Suchen wir ihn. 170 00:09:22,478 --> 00:09:23,979 Sehr seltsam. 171 00:09:23,980 --> 00:09:27,233 Wo könnte er sein? Er redet mit niemandem außer uns. 172 00:09:28,359 --> 00:09:29,193 Doch. 173 00:09:29,860 --> 00:09:32,028 Sofia, danke für deine Zeit. 174 00:09:32,029 --> 00:09:34,990 Die Wave City Dancers sind wichtig für die Waves. 175 00:09:34,991 --> 00:09:38,451 - Wie wär's mit Krankenversicherung? - Nein. Weißt du, wo Jackie ist? 176 00:09:38,452 --> 00:09:40,329 - Warum? - Wir sind seine Familie. 177 00:09:41,038 --> 00:09:44,374 - Sieht man aber nicht. - Sag's uns oder du bist gefeuert. 178 00:09:44,375 --> 00:09:45,333 Er scherzt. 179 00:09:45,334 --> 00:09:49,087 Er meint es nicht so. Das ist illegal. Alle Jobs sind sicher. 180 00:09:49,088 --> 00:09:51,298 Eigentlich verdienen Sie das nicht. 181 00:09:51,299 --> 00:09:53,174 Sandy, Sie sind undankbar. 182 00:09:53,175 --> 00:09:56,595 Ness nutzt ihn aus, und Isla, Sie schätzen ihn nicht. 183 00:09:56,596 --> 00:09:59,848 Er wollte eine Familie, aber keiner von Ihnen weiß, was das ist. 184 00:09:59,849 --> 00:10:03,269 Das verstehen wir. Aber wie machen wir es wieder gut? 185 00:10:04,604 --> 00:10:06,856 Er begeht den Geburtstag seiner Mom. 186 00:10:08,316 --> 00:10:09,733 Es ist ihr Geburtstag? 187 00:10:09,734 --> 00:10:10,943 Ja. 188 00:10:11,527 --> 00:10:12,737 Ich weiß, wo er ist. 189 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Danke, Sofia. 190 00:10:16,949 --> 00:10:20,035 Entschuldige wegen vorhin. Ihr bekommt Krankenversicherung. 191 00:10:20,036 --> 00:10:23,080 Nein. Das ist nicht möglich. Er scherzt. 192 00:10:28,836 --> 00:10:30,545 - Hi, wir... - Ich mach das schon. 193 00:10:30,546 --> 00:10:31,921 Ich brauche einen Jungen. 194 00:10:31,922 --> 00:10:33,633 Sehr jung und sehr traurig. 195 00:10:34,550 --> 00:10:35,383 Ich sehe ihn. 196 00:10:35,384 --> 00:10:36,677 Was? 197 00:10:38,179 --> 00:10:39,013 Hey. 198 00:10:40,806 --> 00:10:42,016 Dürfen wir uns setzen? 199 00:10:43,142 --> 00:10:44,060 Warum nicht? 200 00:10:51,150 --> 00:10:52,692 Ich fahre nicht zurück. 201 00:10:52,693 --> 00:10:53,611 Schon gut. 202 00:10:55,237 --> 00:10:58,366 Wir haben Mist gebaut. Wir wollen uns nicht rausreden. 203 00:11:00,743 --> 00:11:02,745 Das mit deiner Mom tut mir leid. 204 00:11:04,080 --> 00:11:07,124 Du solltest an ihrem Geburtstag nicht allein sein. 205 00:11:08,626 --> 00:11:11,504 Wir würden uns freuen, wenn du uns was erzählst. 206 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 Sie war... 207 00:11:18,761 --> 00:11:20,012 Sie war echt witzig. 208 00:11:22,306 --> 00:11:26,811 Viel witziger als ich oder meine Freunde. 209 00:11:30,690 --> 00:11:33,067 Sie brachte uns jeden Tag zur Schule, 210 00:11:34,860 --> 00:11:36,654 und es war mir so peinlich. 211 00:11:38,197 --> 00:11:40,783 Bis ich sah, dass alle sie liebten. 212 00:11:41,575 --> 00:11:42,785 Klingt toll, Mann. 213 00:11:43,953 --> 00:11:45,746 Hast du ein Foto von ihr? 214 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Sie ist so schön. 215 00:11:53,838 --> 00:11:56,173 Das war sie. Innerlich und äußerlich. 216 00:12:02,346 --> 00:12:03,556 Und bei euch? 217 00:12:04,265 --> 00:12:06,600 Ihr erzählt oft von eurem Dad. Und eure Moms? 218 00:12:07,852 --> 00:12:09,561 Komplexe Persönlichkeiten. 219 00:12:09,562 --> 00:12:11,813 - Sehr problematisch. - Geisteskrank. 220 00:12:11,814 --> 00:12:15,316 Irgendwann wirst du sie treffen, aber sie brachten uns 221 00:12:15,317 --> 00:12:17,445 nichts über Familien bei. 222 00:12:18,487 --> 00:12:19,780 Deine Mom schon. 223 00:12:20,448 --> 00:12:23,951 Vielleicht könntest du es uns zeigen. 224 00:12:27,705 --> 00:12:28,914 Ich helfe euch. 225 00:12:31,041 --> 00:12:32,752 Aber nur, weil ihr so kaputt seid. 226 00:12:34,044 --> 00:12:35,504 Das sind wir wirklich. 227 00:12:36,130 --> 00:12:39,799 Wir hatten lange keinen Familienabend. Dieses Wochenende? 228 00:12:39,800 --> 00:12:41,593 Ich wollte den neuen John Wick sehen. 229 00:12:41,594 --> 00:12:44,387 Sandy und ich sahen uns den letzten zugedröhnt an. 230 00:12:44,388 --> 00:12:46,807 - Sehr zugedröhnt. - Du magst John Wick? 231 00:12:47,308 --> 00:12:49,768 Ja. Jeder mag John Wick. 232 00:12:49,769 --> 00:12:53,396 Hätte jemand meine Katze getötet, würde ich auch 400 Leute umbringen. 233 00:12:53,397 --> 00:12:55,107 Jeder mag John Wick. 234 00:12:56,984 --> 00:13:00,111 Scheiße! 40 Minuten bis Spielbeginn. Wir müssen los. 235 00:13:00,112 --> 00:13:01,572 - Mist. - Kommst du mit? 236 00:13:04,074 --> 00:13:06,201 - Ja. - Ok, los. 237 00:13:06,202 --> 00:13:08,788 - Jemand muss bezahlen. - Ich habe Bargeld. 238 00:13:11,373 --> 00:13:13,209 Ness, wo steht dein Auto? 239 00:13:13,793 --> 00:13:16,085 Scheiße! Es wurde wieder abgeschleppt. 240 00:13:16,086 --> 00:13:19,005 Ness, bezahle deine verdammten Strafzettel! 241 00:13:19,006 --> 00:13:21,800 Nein! Ich zahle Steuern. Da sollte Parken inklusive sein! 242 00:13:21,801 --> 00:13:24,761 - Wie kommen wir zum Stadion? - Verdammt. 243 00:13:24,762 --> 00:13:28,223 Das nächste Uber ist 45 Minuten entfernt. Überall Stau wegen des Spiels. 244 00:13:28,224 --> 00:13:29,141 Scheiß drauf. 245 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 - Nein. - Ich muss eine Rede halten! 246 00:13:34,522 --> 00:13:37,107 Leute, es sind sechs Kilometer Entfernung. 247 00:13:37,900 --> 00:13:40,110 Und Ness macht kein Ausdauertraining. 248 00:13:40,736 --> 00:13:42,779 Willkommen in der Copilot-Arena. 249 00:13:42,780 --> 00:13:47,076 Nur noch 30 Minuten bis Spiel sieben des Western-Conference-Halbfinales. 250 00:13:53,415 --> 00:13:56,293 Ok, Jungs. Zehn Minuten. Konzentration. 251 00:13:58,128 --> 00:14:02,675 Ok. Nur noch 2,1 Kilometer. 252 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 Noch nichts von Lev? 253 00:14:05,803 --> 00:14:07,054 Nicht mal die Punkte. 254 00:14:07,972 --> 00:14:08,806 Es wird schon. 255 00:14:15,104 --> 00:14:17,397 - Warum hältst du an? Weiter! - Nein. 256 00:14:17,398 --> 00:14:20,567 Nicht barfuß. Ich glaube, ich trat auf eine Nadel. 257 00:14:20,568 --> 00:14:21,819 Oh Gott. 258 00:14:22,403 --> 00:14:23,320 Ich verpasse es. 259 00:14:25,364 --> 00:14:27,448 Sie brauchen mich, und ich bin nicht da. 260 00:14:27,449 --> 00:14:29,284 - Nimm meine. - Was machst du? 261 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Nimm meine. 262 00:14:31,287 --> 00:14:33,789 - Deine Anzugschuhe passen mir nicht. - Mach. 263 00:14:37,334 --> 00:14:40,129 Oh Gott, sie passen. 264 00:14:42,631 --> 00:14:45,508 - Warum sind deine Füße so klein? - Ich bin zierlich. 265 00:14:45,509 --> 00:14:47,510 Du trittst auf keine Nadel. Steig auf. 266 00:14:47,511 --> 00:14:49,555 - Deine Beine... - Auf meinen Rücken! 267 00:14:50,890 --> 00:14:51,849 Oh mein Gott! 268 00:14:52,975 --> 00:14:53,809 Los! 269 00:14:56,937 --> 00:14:57,770 Ok. 270 00:14:57,771 --> 00:15:00,274 Ich spüre die Achillessehne! 271 00:15:02,776 --> 00:15:06,614 Ok, Jungs. Kommen wir zusammen. Na los. 272 00:15:09,450 --> 00:15:11,117 Ich bin da! 273 00:15:11,118 --> 00:15:12,785 - Setzt euch. - Ich bin da! 274 00:15:12,786 --> 00:15:15,164 Ich bin eben hierher gesprintet. 275 00:15:15,956 --> 00:15:18,918 Von Lincoln Heights. 276 00:15:19,919 --> 00:15:21,044 Einen Moment. 277 00:15:21,045 --> 00:15:23,422 Ich brauche eine Sekunde. Oh Scheiße. 278 00:15:28,302 --> 00:15:29,136 Ok. 279 00:15:32,389 --> 00:15:34,099 Als ich diesen Job annahm, 280 00:15:35,935 --> 00:15:37,186 war es echt schwer. 281 00:15:37,686 --> 00:15:39,771 Man hat Scheiße über mich geredet. 282 00:15:39,772 --> 00:15:42,565 Man nannte mich Schlampe. Hure. 283 00:15:42,566 --> 00:15:44,275 - Flittchen. - Trans. 284 00:15:44,276 --> 00:15:45,569 Das ist unnötig. 285 00:15:47,112 --> 00:15:48,364 Aber ich hielt durch. 286 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Dank euch. 287 00:15:54,036 --> 00:15:55,579 Ihr habt alles gegeben. 288 00:15:56,664 --> 00:15:57,581 Marcus. 289 00:15:58,832 --> 00:15:59,833 Dyson. 290 00:16:00,918 --> 00:16:02,543 Badrag. 291 00:16:02,544 --> 00:16:03,504 Victor. 292 00:16:05,047 --> 00:16:05,881 Travis. 293 00:16:06,507 --> 00:16:08,049 - Ist Travis tot? - Was? 294 00:16:08,050 --> 00:16:09,760 Nein, er fuhr nach Norden. 295 00:16:10,511 --> 00:16:11,345 Zum Entzug. 296 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 Ok. 297 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Dieses Team erinnert mich an John Wick. 298 00:16:19,478 --> 00:16:22,356 Vergessen. Geschlagen. 299 00:16:23,983 --> 00:16:24,900 Zurückgelassen. 300 00:16:27,027 --> 00:16:28,862 Aber sie legten sich mit uns an. 301 00:16:30,739 --> 00:16:32,281 Töteten deinen Hund, Badrag. 302 00:16:32,282 --> 00:16:33,449 Einen Beagle-Welpen. 303 00:16:33,450 --> 00:16:35,243 Zerstörten dein Auto, Dyson. 304 00:16:35,244 --> 00:16:36,536 Frisch abbezahlt. 305 00:16:36,537 --> 00:16:39,622 - Brannten dein Haus nieder, Victor. - Samt Heimkino. 306 00:16:39,623 --> 00:16:42,376 Und, Marcus, das Team in der anderen Umkleide? 307 00:16:42,876 --> 00:16:47,380 Sie sind das Syndikat, und sie haben dich exkommuniziert. 308 00:16:47,381 --> 00:16:49,841 Sie hat sogar den dritten gesehen. 309 00:16:49,842 --> 00:16:52,511 Natürlich habe ich Kapitel 3 gesehen. 310 00:16:53,220 --> 00:16:56,055 Leute fragten mich, ob die Waves wieder da seien. 311 00:16:56,056 --> 00:16:57,682 Ich hatte keine Antwort. 312 00:16:57,683 --> 00:17:01,686 Aber jetzt? Ja. Ich glaube, wir sind wieder da! 313 00:17:01,687 --> 00:17:03,104 - Ja! - Ja! 314 00:17:03,105 --> 00:17:04,605 - John Wick! - Ja! 315 00:17:04,606 --> 00:17:11,613 John Wick! 316 00:17:13,532 --> 00:17:14,992 - Los! - Los! 317 00:17:24,334 --> 00:17:26,669 - John Wick! - John Wick. 318 00:17:26,670 --> 00:17:29,006 John Wick! 319 00:17:40,350 --> 00:17:42,311 Die Rede ist wohl gut angekommen. 320 00:17:45,939 --> 00:17:48,484 Ok. Lasst uns gehen. 321 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 Hey. 322 00:17:51,570 --> 00:17:52,571 Wir sind bei dir. 323 00:18:02,623 --> 00:18:06,459 SITZPLÄTZE AM SPIELFELDRAND 324 00:18:06,460 --> 00:18:08,795 Spiel sieben entscheidet alles. 325 00:18:08,796 --> 00:18:11,839 Kommen die Waves in das Western-Conference-Finale? 326 00:18:11,840 --> 00:18:13,925 In ein paar Stunden wissen wir es. 327 00:18:13,926 --> 00:18:15,426 Man spürt es im Stadion. 328 00:18:15,427 --> 00:18:18,930 Es ist das größte Spiel der Waves seit fünf Jahren. 329 00:18:18,931 --> 00:18:21,266 Schafft es Isla Gordons Team? 330 00:18:23,560 --> 00:18:26,522 Ok, Jungs, kommt mal alle zusammen. 331 00:18:27,147 --> 00:18:30,691 Ihr wisst, was zu tun ist. Waves auf drei. Eins, zwei, drei. 332 00:18:30,692 --> 00:18:31,610 Waves! 333 00:18:34,404 --> 00:18:36,239 Seid ihr bereit? 334 00:18:36,240 --> 00:18:39,826 Jetzt kommt's drauf an. Der Verlierer geht nach Hause. 335 00:18:39,827 --> 00:18:42,830 Applaus! 336 00:18:53,340 --> 00:18:56,175 Man muss sie von der Freiwurflinie fernhalten. 337 00:18:56,176 --> 00:19:01,764 Los, Waves! 338 00:19:01,765 --> 00:19:04,476 Winfield wirft einen lockeren Zweier. 339 00:19:08,564 --> 00:19:11,107 Badrag und Ralston geraten aneinander. 340 00:19:11,108 --> 00:19:12,567 - Badrag! - Keine Freunde. 341 00:19:12,568 --> 00:19:14,485 Die Jungs sind voller Energie. 342 00:19:14,486 --> 00:19:16,405 Ralston zum Alley-Hoop. 343 00:19:17,781 --> 00:19:19,282 Bleib am Ball, Badrag! 344 00:19:19,283 --> 00:19:22,118 Badrag revanchiert sich mit einem Korbleger. 345 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 So macht man das! 346 00:19:25,914 --> 00:19:28,291 Die erste Hälfte geht zu Ende. Victor setzt an. Drin! 347 00:19:28,292 --> 00:19:30,751 Das nennt man vielversprechende Dynamik. 348 00:19:30,752 --> 00:19:34,422 - So was will man sehen. - Was für eine erste Hälfte. 349 00:19:34,423 --> 00:19:38,343 Die Waves geben alles. Doch Portland führt mit sechs Punkten. 350 00:19:39,553 --> 00:19:44,057 Einen Applaus für eure Wave City Dancers! 351 00:19:45,100 --> 00:19:47,685 Snacks, die du zivilisiert essen kannst. 352 00:19:47,686 --> 00:19:49,270 Kein Hasenfutter. 353 00:19:49,271 --> 00:19:52,356 Ich brauche Hähnchensticks mit Ranch-Dressing 354 00:19:52,357 --> 00:19:55,026 und dazu ein Dutzend ausgepackte Kaubonbons. 355 00:19:55,027 --> 00:19:56,236 Alarmstufe 1. Klar. 356 00:20:13,837 --> 00:20:14,963 Du hast es versaut. 357 00:20:32,940 --> 00:20:37,110 Portland fegt mit Vollgas ins dritte Spielviertel. 358 00:20:40,072 --> 00:20:43,032 Badrag verliert den Ball. Delemose versucht einen Dreier. 359 00:20:43,033 --> 00:20:44,033 Er ist drin. 360 00:20:44,034 --> 00:20:45,910 Sie müssen weiter aufdrehen. 361 00:20:45,911 --> 00:20:48,246 - Bremst sie. - Genau. Darauf kommt's an. 362 00:20:48,247 --> 00:20:50,957 Los, Coach. Wir müssen wieder Abwehr spielen. 363 00:20:50,958 --> 00:20:53,167 Der Schiedsrichter schont Ralston. 364 00:20:53,168 --> 00:20:55,419 Beruhigen wir uns, ja? Durchatmen. 365 00:20:55,420 --> 00:20:58,089 Sie griffen an. Und? Wir spielen unser Spiel. 366 00:20:58,090 --> 00:21:00,967 Wir greifen an. Ok? Wir wissen, was zu tun ist. 367 00:21:00,968 --> 00:21:03,844 Zwei an der Seitenlinie für Marcus. Eins, zwei, drei. 368 00:21:03,845 --> 00:21:04,763 Waves! 369 00:21:07,099 --> 00:21:08,600 - Los, LA! - Kommt schon! 370 00:21:13,397 --> 00:21:15,815 Badrag passt zu Winfield in der Ecke. 371 00:21:15,816 --> 00:21:17,149 Der ist im Korb. 372 00:21:17,150 --> 00:21:20,445 Nach der Auszeit ist es genau das, was wir brauchen. 373 00:21:22,698 --> 00:21:24,699 Die Waves erhöhen den Abwehrdruck. 374 00:21:24,700 --> 00:21:26,702 - Ein Steal von Winfield. - Marcus! 375 00:21:27,536 --> 00:21:31,163 Er täuscht an, korrigiert sich. Drei. Drin! 376 00:21:31,164 --> 00:21:33,208 Marcus ist gut drauf. 377 00:21:37,045 --> 00:21:40,006 - Oh! Marcus wird abgestraft. - Das war kein Foul! 378 00:21:40,007 --> 00:21:42,759 - Komm schon, Bernard. - Fünf für Marcus. 379 00:21:43,343 --> 00:21:45,469 Edwards, komm her. Hol Marcus. 380 00:21:45,470 --> 00:21:47,888 Travis abwesend, Winfield auf der Bank. 381 00:21:47,889 --> 00:21:49,974 Eine harte Phase für die Waves. 382 00:21:49,975 --> 00:21:53,894 82-78, LA liegt vier Punkte zurück. Nur noch acht Minuten. 383 00:21:53,895 --> 00:21:57,148 Mal sehen, ob sie es auch ohne Marcus durchziehen. 384 00:21:57,149 --> 00:21:58,774 Badrag nutzt den Rebound. 385 00:21:58,775 --> 00:22:00,694 - Victor. - Jay sagt einen Spielzug an. 386 00:22:01,403 --> 00:22:02,946 Dyson, auf dich. 387 00:22:04,114 --> 00:22:06,324 Dyson macht es. Für drei Punkte. 388 00:22:06,325 --> 00:22:07,534 Alles gut. 389 00:22:08,118 --> 00:22:09,201 Er ist drin. 390 00:22:09,202 --> 00:22:11,038 Ich wusste, er kann werfen. 391 00:22:15,167 --> 00:22:16,500 Badrag blockt. 392 00:22:16,501 --> 00:22:19,879 Der Ball geht zu Atkins, der überlässt ihn Edwards. Wow! 393 00:22:19,880 --> 00:22:22,841 Was für ein Zug! Wie eine gut geölte Maschine. 394 00:22:24,593 --> 00:22:25,885 Auszeit für Portland. 395 00:22:25,886 --> 00:22:29,514 Oh mein Gott. Ich halte es nicht mehr aus. 396 00:22:31,641 --> 00:22:34,185 Das wird dir auch nicht helfen. Sachte. 397 00:22:34,186 --> 00:22:38,398 Noch 58 Sekunden. Beide Teams haben keine Auszeiten mehr übrig. 398 00:22:39,691 --> 00:22:41,317 Zwei außen. 399 00:22:41,318 --> 00:22:43,736 So werden Helden geboren, John. 400 00:22:43,737 --> 00:22:45,571 Marcus kontrolliert die Ecke. 401 00:22:45,572 --> 00:22:47,823 Um den Korb für drei. 402 00:22:47,824 --> 00:22:49,492 - Er ist drin! - Ja! 403 00:22:49,493 --> 00:22:51,661 Winfield nutzt die Sekunden! 404 00:22:52,245 --> 00:22:54,789 Reitet die Welle! 405 00:22:54,790 --> 00:22:57,291 Abwehr! 406 00:22:57,292 --> 00:22:59,377 Portland will wieder in Führung. 407 00:22:59,378 --> 00:23:02,254 Wurf. Daneben. Aber Ralston holt sich den Rebound. 408 00:23:02,255 --> 00:23:04,924 - Er umgeht Badrag und legt ihn rein. - Komm! 409 00:23:04,925 --> 00:23:07,385 Oh Gott, Basketball ist so intensiv. 410 00:23:07,386 --> 00:23:08,470 Ich sterbe. 411 00:23:09,513 --> 00:23:11,514 Portland geht wieder in Führung. 412 00:23:11,515 --> 00:23:14,559 Dieses Spiel reißt alle aus ihren Sitzen. 413 00:23:15,811 --> 00:23:18,522 Winfield ist umzingelt. 4 Sekunden. Zu Gibbs. 414 00:23:19,022 --> 00:23:21,232 Er wirft und wird gefoult. 415 00:23:21,233 --> 00:23:25,403 Noch drei Sekunden. Der vertragslose Frischling Dyson Gibbs 416 00:23:25,404 --> 00:23:27,446 geht für zwei Würfe an die Linie. 417 00:23:27,447 --> 00:23:29,365 Dyson und seine Freiwürfe. 418 00:23:29,366 --> 00:23:31,451 Er schafft das. Mit dem Oma-Wurf. 419 00:23:48,218 --> 00:23:50,887 Drin! Gleichstand! 420 00:24:12,492 --> 00:24:16,621 Die Waves führen. Das ganze Stadion dreht durch. 421 00:24:17,998 --> 00:24:21,876 Na los! Tempo! 422 00:24:21,877 --> 00:24:22,793 Hey, die 11! 423 00:24:22,794 --> 00:24:24,962 - Delemose dribbelt. - Abwehr. 424 00:24:24,963 --> 00:24:26,339 Passt zu Ralston. 425 00:24:27,048 --> 00:24:28,883 Abwehr! 426 00:24:28,884 --> 00:24:31,386 Halbes Viertel für den Sieg! 427 00:24:34,264 --> 00:24:35,974 Und er ist drin! 428 00:24:57,037 --> 00:25:01,124 Kein Eins-zu-einer-Milliarde-, ein Eins-zu-einer-Billion-Wurf. 429 00:25:02,542 --> 00:25:05,085 Leute, ich glaube, Ness sollte nicht fahren. 430 00:25:05,086 --> 00:25:08,005 Er hat recht. Wir sollten jetzt zusammen sein. 431 00:25:08,006 --> 00:25:10,132 - In einem Stripclub oder so. - Nein. 432 00:25:10,133 --> 00:25:12,092 Oder in einem Restaurant. 433 00:25:12,093 --> 00:25:14,386 Ich könnte vier Espresso Martinis trinken. 434 00:25:14,387 --> 00:25:16,055 - Ja. - Ja. 435 00:25:16,056 --> 00:25:17,473 - Isla. - Ja? 436 00:25:17,474 --> 00:25:18,808 Auch Lust? 437 00:25:22,521 --> 00:25:24,439 Fahrt schon mal. Ich komme nach. 438 00:25:26,399 --> 00:25:27,692 Ich muss allein sein. 439 00:25:33,198 --> 00:25:34,907 Ali, komm her. Alle zusammen. 440 00:25:34,908 --> 00:25:37,327 - Das ist nicht unser Auto. - Ein fremdes Uber. 441 00:25:39,871 --> 00:25:42,165 Mein Leben ist kein guter Sportfilm. 442 00:25:42,874 --> 00:25:45,251 In einem guten Sportfilm nämlich 443 00:25:45,252 --> 00:25:47,419 hätte die unterschätzte Heldin 444 00:25:47,420 --> 00:25:49,005 das große Spiel gewonnen. 445 00:25:50,966 --> 00:25:52,675 Und ganz sicher hätte 446 00:25:52,676 --> 00:25:56,679 das gegnerische Team nicht einen unmöglichen 18-m-Wurf 447 00:25:56,680 --> 00:25:58,765 in letzter Sekunde geschafft! 448 00:26:06,731 --> 00:26:07,566 Hey. 449 00:26:08,525 --> 00:26:12,111 Ich dachte, Sie könnten einen gebrauchen. 450 00:26:12,112 --> 00:26:14,780 Oh, Gott sei Dank. 451 00:26:14,781 --> 00:26:15,699 Ja. 452 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Echt scheiße. 453 00:26:21,913 --> 00:26:23,707 Wird es immer so wehtun? 454 00:26:27,294 --> 00:26:28,545 Es wird nie besser. 455 00:26:30,255 --> 00:26:31,715 Und selbst nach Siegen 456 00:26:32,924 --> 00:26:35,176 bleiben Niederlagen mehr in Erinnerung. 457 00:26:37,429 --> 00:26:38,263 Scheiße. 458 00:26:38,888 --> 00:26:39,723 Ja. 459 00:26:41,474 --> 00:26:43,018 Ich habe Sie enttäuscht. 460 00:26:44,644 --> 00:26:45,478 Was? 461 00:26:46,771 --> 00:26:47,731 Im Ernst? 462 00:26:48,273 --> 00:26:50,859 Ohne Sie wären wir nie so weit gekommen. 463 00:26:56,197 --> 00:26:59,576 Wissen Sie, wen ich noch mehr als Portland hasse? 464 00:27:03,496 --> 00:27:04,372 Boston. 465 00:27:07,292 --> 00:27:08,543 Weil sie Sie kriegen. 466 00:27:29,356 --> 00:27:32,567 Ich gehe lieber. 467 00:27:33,360 --> 00:27:34,194 Ja. 468 00:28:02,389 --> 00:28:06,643 Ok. Gestern Abend war es komisch. Mit vielem habe ich nicht gerechnet. 469 00:28:07,727 --> 00:28:09,520 Wer weiß, was mit Lev wird. 470 00:28:09,521 --> 00:28:10,979 Aber im Sport wie im Leben 471 00:28:10,980 --> 00:28:13,233 beginnt die neue Saison gleich nach der alten. 472 00:28:14,150 --> 00:28:16,902 Ich kann das. All das gehört jetzt mir. 473 00:28:16,903 --> 00:28:18,195 Ich schaffe das. 474 00:28:18,196 --> 00:28:20,573 Isla! 475 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Hallo, Schwesterherz. 476 00:28:28,498 --> 00:28:29,582 Ich bin wieder da. 477 00:28:33,211 --> 00:28:34,129 Was zum... 478 00:29:38,276 --> 00:29:40,195 Untertitel von: Tanja Ekkert 35083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.