Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,517 --> 00:00:19,018
Ja, ich habe ein Problem.
2
00:00:19,019 --> 00:00:23,272
Ich bitte Sie nur um eins:
Lassen Sie mich in den Playoffs spielen.
3
00:00:23,273 --> 00:00:24,940
Ich werde nichts nehmen.
4
00:00:24,941 --> 00:00:27,068
Weder Schmerz- noch Beruhigungspillen.
5
00:00:27,861 --> 00:00:28,737
Ich schwöre.
6
00:00:29,320 --> 00:00:30,612
Da wären wir.
7
00:00:30,613 --> 00:00:33,032
Travis in den Playoffs sichert meinen Job.
8
00:00:33,033 --> 00:00:36,410
Ist es falsch,
ihn so lange noch spielen zu lassen?
9
00:00:36,411 --> 00:00:40,289
Denn manchmal führt das Falsche nämlich
zu genau dem Richtigen.
10
00:00:40,290 --> 00:00:44,543
Als wir klein waren,
wollte Ness zum Theater-Sommerlager.
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,170
Cam und ich hänselten ihn.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,797
Er begann,
täglich fünf Stunden lang Körbe zu werfen.
13
00:00:48,798 --> 00:00:50,924
Zehn Jahre später war er Profi.
14
00:00:50,925 --> 00:00:54,137
Das Hänseln war das Beste,
was ihm passieren konnte.
15
00:00:55,764 --> 00:00:59,266
{\an8}Das ist Nick Scott,
der Verlobte meiner Freundin Jennifer.
16
00:00:59,267 --> 00:01:03,729
{\an8}Ein Laie würde denken, ich sei
ein Miststück, weil ich ihn vernaschte.
17
00:01:03,730 --> 00:01:06,315
Aber weil ich sie auseinanderbrachte,
18
00:01:06,316 --> 00:01:10,027
ist Jennifer total glücklich
mit ihrem aktuellen Ehemann.
19
00:01:10,028 --> 00:01:13,782
Ich würde ihr ja sagen: "Gern geschehen",
aber sie brach den Kontakt ab.
20
00:01:16,242 --> 00:01:18,577
Ok, ich streifte ein Auto vor dem Büro.
21
00:01:18,578 --> 00:01:20,704
Aber hätte ich einen Zettel hinterlassen,
22
00:01:20,705 --> 00:01:22,915
hätte ich nicht gesehen,
23
00:01:22,916 --> 00:01:26,168
wie Sandy sich
an einem Stück Sushi verschluckte.
24
00:01:26,169 --> 00:01:29,547
Und deshalb bewirkt das Falsche
manchmal etwas Gutes.
25
00:01:32,467 --> 00:01:33,717
Du kannst spielen.
26
00:01:33,718 --> 00:01:38,097
Aber gleich nach der Nachsaison
machst du einen Entzug und wirst clean.
27
00:01:38,098 --> 00:01:40,182
Nicht die kalifornische Version von clean.
28
00:01:40,183 --> 00:01:42,851
Die gnadenlose Robert-Downey-Jr.-Version.
29
00:01:42,852 --> 00:01:44,813
Alles klar. Danke.
30
00:01:59,994 --> 00:02:00,995
BRYSON_DERTRAINER
31
00:02:02,288 --> 00:02:03,498
Heiliger Strohsack.
32
00:02:10,797 --> 00:02:12,756
Die Playoffs: eine schöne Zeit.
33
00:02:12,757 --> 00:02:15,634
Nur die Bikiniausgabe
von Sports Illustrated ist schöner.
34
00:02:15,635 --> 00:02:19,721
Da wir schon bei Damen sind,
die für berühmte Magazine posiert haben:
35
00:02:19,722 --> 00:02:23,600
{\an8}Isla Gordon ist morgen zu Gast im Studio.
36
00:02:23,601 --> 00:02:26,103
{\an8}Höchstpersönlich. In Murphs Revier.
37
00:02:26,104 --> 00:02:29,231
{\an8}Und ich werde ihr die Haut abziehen.
38
00:02:29,232 --> 00:02:31,024
Respektvoll natürlich...
39
00:02:31,025 --> 00:02:34,069
Ali, Sean Murphy war ein Fehler.
Ich sage ab.
40
00:02:34,070 --> 00:02:35,696
Mal sehen, wie es läuft.
41
00:02:35,697 --> 00:02:38,031
Wenn sie nicht kommt, wissen wir es.
42
00:02:38,032 --> 00:02:40,784
{\an8}Isla Gordon ist zu weich.
43
00:02:40,785 --> 00:02:43,996
- Denn quetsche ich jemanden aus...
- Mist. Vergiss es.
44
00:02:43,997 --> 00:02:46,290
- Hält sie's aus? Meine Ex...
- Hast du Zeit?
45
00:02:46,291 --> 00:02:51,003
- Ja, Schatz, was gibt's? Ich höre.
- Kannst du das kurz anhalten?
46
00:02:51,004 --> 00:02:53,882
- Eine Botschaft von unserem Sponsor.
- Auf stumm.
47
00:02:55,258 --> 00:02:56,216
Siehst gut aus.
48
00:02:56,217 --> 00:02:58,385
Danke. Gut genug für morgen Abend?
49
00:02:58,386 --> 00:03:00,763
- Was ist morgen Abend?
- Im Ernst?
50
00:03:01,931 --> 00:03:03,765
Die Pädiatrie-Preisverleihung.
51
00:03:03,766 --> 00:03:06,394
Oh mein Gott, natürlich. Die Pedos.
52
00:03:06,978 --> 00:03:10,689
- Du bekommst einen Preis.
- Sie heißen jetzt "die Pedis".
53
00:03:10,690 --> 00:03:13,734
Der alte Name ist
offensichtlich unzeitgemäß.
54
00:03:13,735 --> 00:03:17,487
Ich weiß, du hast zugesagt,
bevor ihr in die Playoffs kamt,
55
00:03:17,488 --> 00:03:21,825
und ich würde es verstehen,
wenn du mir für das Spiel absagen musst,
56
00:03:21,826 --> 00:03:24,411
aber es würde mir viel bedeuten.
57
00:03:24,412 --> 00:03:26,288
- Ich meine...
- Klar komme ich.
58
00:03:26,289 --> 00:03:28,040
Sobald das Spiel vorbei ist,
59
00:03:28,041 --> 00:03:31,084
will ich sehen,
wie mein Mann seinen Pedo bekommt.
60
00:03:31,085 --> 00:03:33,629
Pedis. Wenn jemand fragt: Es sind Pedis.
61
00:03:33,630 --> 00:03:35,714
Ok, ich muss los. Bis heute Abend.
62
00:03:35,715 --> 00:03:36,633
Tschüss.
63
00:03:37,467 --> 00:03:42,305
Wir reden über ihre Perimeterabwehr,
fehlende Größe und die talentfreie Bank.
64
00:03:45,683 --> 00:03:47,768
Wenn er die Playboy- Fotos erwähnt?
65
00:03:47,769 --> 00:03:51,147
Ich stehe dazu.
Ich war jung und sah toll aus. Neidisch?
66
00:03:51,731 --> 00:03:53,899
Entschuldigt, aber es ist dringend.
67
00:03:53,900 --> 00:03:57,946
- Was ist, Sandy? Ich habe zu tun.
- Bryson zeigt Beule auf Insta.
68
00:03:58,863 --> 00:03:59,696
Beule?
69
00:03:59,697 --> 00:04:03,450
Sein Gemächt.
Und du nennst dich Verbündete?
70
00:04:03,451 --> 00:04:06,411
- Ok, tut mir leid.
- Und warum ist das dringend?
71
00:04:06,412 --> 00:04:10,040
Bryson ist single,
also ist Charlie es auch, ok?
72
00:04:10,041 --> 00:04:12,209
- Wie gewinne ich ihn zurück?
- Du fragst mich?
73
00:04:12,210 --> 00:04:14,670
Du sagtest, ich solle nicht aufgeben.
74
00:04:14,671 --> 00:04:17,089
- "Die Gordons verlieren nicht."
- Ja.
75
00:04:17,090 --> 00:04:19,424
Aber da waren wir nicht in den Playoffs.
76
00:04:19,425 --> 00:04:22,970
Charlie ist sicher nett,
aber ich habe null Kopf dafür.
77
00:04:22,971 --> 00:04:25,139
Also ist es dir nicht wichtig?
78
00:04:27,141 --> 00:04:28,059
Ganz genau.
79
00:04:29,602 --> 00:04:30,936
Sorry. Ich liebe dich.
80
00:04:30,937 --> 00:04:33,106
- Hilfst du ihm?
- Ja, ich rede mit ihm.
81
00:04:34,148 --> 00:04:35,691
Mein Gott, Jackie.
82
00:04:35,692 --> 00:04:38,318
Ich ließ fast mein neues Handy fallen.
83
00:04:38,319 --> 00:04:39,695
Hi, Sandy.
84
00:04:39,696 --> 00:04:40,947
Was hat er denn?
85
00:04:41,531 --> 00:04:42,948
Er macht was durch.
86
00:04:42,949 --> 00:04:44,574
Ah, gut.
87
00:04:44,575 --> 00:04:47,161
Ich meine, ich dachte, er mag mich nicht.
88
00:04:48,079 --> 00:04:49,204
- Na ja...
- Was?
89
00:04:49,205 --> 00:04:50,580
Nicht persönlich nehmen.
90
00:04:50,581 --> 00:04:53,917
Ich wollte auch von ihnen gemocht werden.
Sandy war am schwierigsten.
91
00:04:53,918 --> 00:04:57,838
Ich schaute drei Jahre lang Drag Race,
dabei ist er nicht die Art von schwul.
92
00:04:57,839 --> 00:05:00,340
Er schaut The Making of WandaVision.
93
00:05:00,341 --> 00:05:04,012
Ich verstehe es nicht.
Isla mag mich. Ness. Sie.
94
00:05:04,679 --> 00:05:06,723
Du magst mich. Ich dulde dich.
95
00:05:07,390 --> 00:05:09,182
Hey, du bist ein Gordon.
96
00:05:09,183 --> 00:05:12,353
Sagte dein Dad nicht,
ihr wärt keine Verlierer? Los.
97
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
Hey, Bruder.
98
00:05:20,236 --> 00:05:21,237
Ich...
99
00:05:22,322 --> 00:05:26,826
Ich hörte dich in Islas Büro.
Ich sitze in einem ähnlichen Boot.
100
00:05:27,827 --> 00:05:30,078
Nur, dass mein Boot ein Mädchen ist.
101
00:05:30,079 --> 00:05:32,789
Danke für die Klarstellung. Was meinst du?
102
00:05:32,790 --> 00:05:35,667
Früher zwang Mom mich,
mit ihr diese alten,
103
00:05:35,668 --> 00:05:38,170
klassischen Liebeskomödien anzuschauen.
104
00:05:38,171 --> 00:05:39,671
Pretty Woman, E-Mail für dich...
105
00:05:39,672 --> 00:05:44,093
Jetzt fühle ich mich nicht nur
zurückgewiesen, sondern auch noch alt.
106
00:05:44,677 --> 00:05:47,846
In all diesen Filmen
gab es am Ende eine Szene,
107
00:05:47,847 --> 00:05:50,515
in der der Typ
mit einer romantischen Geste
108
00:05:50,516 --> 00:05:52,769
das Mädchen zurückerobert. Mach das.
109
00:05:53,436 --> 00:05:56,480
Nur, dass du Charlie
zurückeroberst. Einen Mann.
110
00:05:56,481 --> 00:05:58,441
Ja, das hatten wir. Danke.
111
00:06:00,193 --> 00:06:02,361
Klappte es bei deinem Mädchen?
112
00:06:02,362 --> 00:06:05,865
Oh nein. Sie will nicht mal mit mir reden.
113
00:06:06,908 --> 00:06:08,241
Aber es war nur ein Date.
114
00:06:08,242 --> 00:06:10,577
Danke, aber bei mir ist es anders.
115
00:06:10,578 --> 00:06:15,792
Ich habe Charlie geliebt.
116
00:06:16,876 --> 00:06:18,711
Dann gib nicht auf, Bruder.
117
00:06:29,847 --> 00:06:31,014
- Hey.
- Hi, Marcus.
118
00:06:31,015 --> 00:06:32,933
Du? Hat Roy gekündigt?
119
00:06:32,934 --> 00:06:35,227
Roy ist für mich
bei der PayPal-Vorstandssitzung.
120
00:06:35,228 --> 00:06:37,270
Travis war heute beim Training.
121
00:06:37,271 --> 00:06:40,482
Und noch überraschender:
Er soll morgen Abend spielen.
122
00:06:40,483 --> 00:06:42,484
Er braucht Hilfe. Er darf nicht spielen.
123
00:06:42,485 --> 00:06:43,777
Ich sprach mit ihm.
124
00:06:43,778 --> 00:06:45,195
Er will clean bleiben
125
00:06:45,196 --> 00:06:48,031
und lässt sich nach Saisonende behandeln.
126
00:06:48,032 --> 00:06:50,700
Will er das?
Süchtige sind ja immer ehrlich.
127
00:06:50,701 --> 00:06:54,204
Um zu gewinnen,
muss man harte Entscheidungen treffen.
128
00:06:54,205 --> 00:06:58,000
Und Travis will es so.
129
00:07:01,045 --> 00:07:04,424
Wissen Sie:
Ich mochte Ihren Vater und Ihren Bruder.
130
00:07:05,007 --> 00:07:07,051
Aber für sie waren wir Pferde.
131
00:07:07,927 --> 00:07:10,221
Brachen wir uns das Bein, war es aus.
132
00:07:10,972 --> 00:07:12,390
Ich dachte, Sie wären anders.
133
00:07:13,599 --> 00:07:14,516
Sind Sie nicht.
134
00:07:14,517 --> 00:07:15,434
Ich...
135
00:07:15,435 --> 00:07:17,979
Sie wollen unbedingt einen Ring? Hier.
136
00:07:18,813 --> 00:07:20,730
Glückwunsch.
137
00:07:20,731 --> 00:07:22,232
Danke.
138
00:07:22,233 --> 00:07:25,444
Ich versteigere ihn bei
Die Drei vom Pfandhaus.
139
00:07:25,445 --> 00:07:27,571
- Die Show läuft nicht mehr.
- Doch.
140
00:07:27,572 --> 00:07:30,324
Ich habe gelesen,
dass die 23. Staffel kommt!
141
00:07:35,288 --> 00:07:37,706
Das Lied war wunderschön.
142
00:07:37,707 --> 00:07:39,584
Ich muss dir was gestehen.
143
00:07:40,168 --> 00:07:41,794
Darin geht es um dich.
144
00:07:45,506 --> 00:07:47,340
Verdammt, Adam Sandler.
145
00:07:47,341 --> 00:07:50,052
Ich liebe dich so sehr.
146
00:07:54,348 --> 00:07:56,142
Jackie.
147
00:07:57,185 --> 00:07:58,643
- Hey.
- Alles ok?
148
00:07:58,644 --> 00:07:59,562
Ja.
149
00:08:00,271 --> 00:08:02,773
Ich werde deinen Rat befolgen.
150
00:08:03,483 --> 00:08:04,316
- Super!
- Ja.
151
00:08:04,317 --> 00:08:07,986
Ich sag's dir,
eine Karte von Dave & Busters lohnt sich.
152
00:08:07,987 --> 00:08:11,741
Wenn wir unsere Punkte zusammenlegen,
reicht es für eine Slush-Maschine.
153
00:08:12,325 --> 00:08:14,910
Ich meine die romantische Geste.
154
00:08:14,911 --> 00:08:17,621
Ich sah mir Eine Hochzeit zum Verlieben an
155
00:08:17,622 --> 00:08:20,165
und hatte eine tolle Idee. Heute Abend...
156
00:08:20,166 --> 00:08:23,920
Willst du Charlie beim Spiel
zurückerobern. Ich bringe ihn hin.
157
00:08:25,254 --> 00:08:30,134
Ja, du hast mir gerade den Wind
aus den Segeln genommen. Aber ja, genau.
158
00:08:30,718 --> 00:08:31,718
Ok.
159
00:08:31,719 --> 00:08:33,553
Danke fürs Kommen.
160
00:08:33,554 --> 00:08:35,931
Nehmen wir an, rein hypothetisch,
161
00:08:35,932 --> 00:08:39,559
einer unserer Spieler
hätte ein ernstes persönliches Problem,
162
00:08:39,560 --> 00:08:42,479
das er aber erst
nach den Playoffs angehen will.
163
00:08:42,480 --> 00:08:44,105
Erlaube ich das?
164
00:08:44,106 --> 00:08:47,150
Wenn es um Badrags Zahlungen
an diese Separatisten geht:
165
00:08:47,151 --> 00:08:49,445
Das Außenministerium ist im Bilde.
166
00:08:50,029 --> 00:08:54,950
Ich würde diesem Spieler sagen,
dass in dieser Phase der Saison
167
00:08:54,951 --> 00:08:58,954
jeder eine Verletzung
oder ein persönliches Problem hat.
168
00:08:58,955 --> 00:09:01,582
Es gehört zum Job, sich zusammenzureißen.
169
00:09:02,542 --> 00:09:06,254
Ich hätte nie gedacht,
dass Sie das sagen, Jay, aber sehr gut.
170
00:09:07,129 --> 00:09:10,132
- Ness, ist es ok für dich?
- Ja. Jay hat recht.
171
00:09:10,716 --> 00:09:12,551
Das denkst du nicht. Sag schon.
172
00:09:12,552 --> 00:09:15,929
Ich spielte für die Waves
mit einer wunden Achillessehne.
173
00:09:15,930 --> 00:09:18,223
Ich war schon der Sohn des Besitzers.
174
00:09:18,224 --> 00:09:20,976
Also sagte ich nichts und biss mich durch.
175
00:09:20,977 --> 00:09:24,062
Am Ende riss sie komplett
und wurde nie wieder heil.
176
00:09:24,063 --> 00:09:26,523
Hast du bei deiner Hochzeit
deshalb nicht getanzt?
177
00:09:26,524 --> 00:09:29,234
Ja. Und ich hatte
sehr viel Balut gegessen.
178
00:09:29,235 --> 00:09:31,528
Philippinische angebrütete Hühnereier.
179
00:09:31,529 --> 00:09:33,613
- Schlimm.
- Sie sind gar nicht übel.
180
00:09:33,614 --> 00:09:35,657
Vor allem mit Bananenketchup.
181
00:09:35,658 --> 00:09:36,825
Ich meinte den Riss.
182
00:09:36,826 --> 00:09:39,745
Oh ja, der war schlimm,
aber es gehört dazu.
183
00:09:40,246 --> 00:09:43,415
Als ich nicht mehr spielen konnte,
wurde ich wertlos.
184
00:09:43,416 --> 00:09:46,084
Aber die Playoffs sind was anderes.
185
00:09:46,085 --> 00:09:47,878
Nimm Jays Rat an.
186
00:09:48,504 --> 00:09:51,339
Du stimmst
auf eine sehr langatmige Weise Jay zu.
187
00:09:51,340 --> 00:09:54,760
- Ich weiß, was zu tun ist.
- Ja. Sieg um jeden Preis.
188
00:09:59,181 --> 00:10:01,683
Noch etwas auf die Wange. Genau hier.
189
00:10:01,684 --> 00:10:05,228
Danke. Und auf meine Stirn.
Einfach überall ein bisschen.
190
00:10:05,229 --> 00:10:08,106
Mensch, Gordon,
du bist ja richtig am Schwitzen.
191
00:10:08,107 --> 00:10:10,233
- Nervös?
- Sollte ich das sein?
192
00:10:10,234 --> 00:10:11,901
- Vielleicht.
- Alles bereit.
193
00:10:11,902 --> 00:10:13,320
Ok, los geht's.
194
00:10:13,321 --> 00:10:16,823
Die Präsidentin der LA Waves Isla Gordon.
195
00:10:16,824 --> 00:10:18,700
{\an8}Genau, Sean. Legen wir los.
196
00:10:18,701 --> 00:10:22,787
{\an8}Als du die Waves übernahmst,
hielten es manche für einen Fehler.
197
00:10:22,788 --> 00:10:24,247
{\an8}Einen Fehlwurf.
198
00:10:24,248 --> 00:10:26,374
Einen Verlust für das Unternehmen.
199
00:10:26,375 --> 00:10:28,501
{\an8}Du warst das. Du hast das gesagt.
200
00:10:28,502 --> 00:10:31,129
{\an8}Das stimmt. Und ich muss sagen:
201
00:10:31,130 --> 00:10:33,716
{\an8}So wie sich die Saison entwickelt hat,
202
00:10:34,592 --> 00:10:35,760
{\an8}lag ich falsch.
203
00:10:37,762 --> 00:10:39,512
{\an8}Habe ich richtig gehört?
204
00:10:39,513 --> 00:10:41,973
{\an8}Ja. Du tratest ein schweres Erbe an.
205
00:10:41,974 --> 00:10:44,351
{\an8}Du hast es auf deine Art geregelt,
206
00:10:44,352 --> 00:10:47,062
{\an8}und jetzt ist dein Team in den Playoffs.
207
00:10:47,063 --> 00:10:47,979
{\an8}Fantastisch.
208
00:10:47,980 --> 00:10:51,024
{\an8}Dann brauche ich
diese Retourkutschen wohl nicht.
209
00:10:51,025 --> 00:10:54,402
{\an8}Nein. Ich sagte, du wärst anders
als dein Dad und dein Bruder,
210
00:10:54,403 --> 00:10:56,571
{\an8}und ich entschuldige mich.
211
00:10:56,572 --> 00:10:59,658
{\an8}Du bist genauso brutal wie sie,
wenn nicht brutaler.
212
00:10:59,659 --> 00:11:03,703
{\an8}So wie du die Macht ergriffen
und deine Pferde im Stall
213
00:11:03,704 --> 00:11:07,333
{\an8}auf Linie gebracht hast,
ist beeindruckend.
214
00:11:09,460 --> 00:11:10,377
Danke, Sean.
215
00:11:10,378 --> 00:11:14,255
Reden wir über die Playoffs:
Ihr seid unterbesetzt, unterlegen
216
00:11:14,256 --> 00:11:16,675
und spielt gegen eine mächtige Abwehr.
217
00:11:16,676 --> 00:11:19,470
Können deine Dreierwerfer
unter Druck liefern?
218
00:11:39,031 --> 00:11:39,949
Verdammt.
219
00:11:44,620 --> 00:11:46,621
Tut mir leid, wir sind ausgebucht.
220
00:11:46,622 --> 00:11:50,834
Hi. Charlie?
Ich bin Jackie, Sandys Bruder.
221
00:11:50,835 --> 00:11:53,837
Ach ja, stimmt, der neue. Was willst du?
222
00:11:53,838 --> 00:11:56,840
Ich muss dich zum heutigen Spiel bringen.
223
00:11:56,841 --> 00:11:59,884
Soll das ein Witz sein?
War es Sandys Idee?
224
00:11:59,885 --> 00:12:04,347
Na ja, eher meine, aber jetzt will er
dafür die Lorbeeren einheimsen.
225
00:12:04,348 --> 00:12:06,433
Kein Interesse. Und keine Zeit.
226
00:12:06,434 --> 00:12:08,811
Ich bin den ganzen Abend ausgebucht.
227
00:12:10,396 --> 00:12:12,356
Das war ich. Damit du freihast.
228
00:12:12,940 --> 00:12:16,651
Echt jetzt? Du hast Termine
für fünf Lhasa Apsos gebucht.
229
00:12:16,652 --> 00:12:18,863
Weißt du, wie viel Geld das wäre?
230
00:12:19,447 --> 00:12:21,072
Mehrere Tausend Dollar?
231
00:12:21,073 --> 00:12:22,907
Weißt du was? Geh einfach.
232
00:12:22,908 --> 00:12:25,578
Ich kann nicht.
Ich hab's Sandy versprochen...
233
00:12:26,412 --> 00:12:28,913
- Ich will keine Gewalt anwenden.
- Dich schaffe ich.
234
00:12:28,914 --> 00:12:31,542
Nicht. Ich bin schmächtig.
235
00:12:32,168 --> 00:12:35,713
Und Sandy hat mir
zum ersten Mal was anvertraut.
236
00:12:37,339 --> 00:12:38,174
Bitte.
237
00:12:41,761 --> 00:12:43,303
Also gut, von mir aus.
238
00:12:43,304 --> 00:12:46,264
Aber nur,
weil ich entschädigt werden will.
239
00:12:46,265 --> 00:12:48,391
Du kannst die Fahrmusik auswählen.
240
00:12:48,392 --> 00:12:52,396
Gehen wir einfach, bevor ich es mir
anders überlege. Taylor Swift.
241
00:12:57,443 --> 00:12:58,277
Hi.
242
00:12:59,612 --> 00:13:00,446
Was geht?
243
00:13:01,280 --> 00:13:03,783
Wird das
eine Fahrgemeinschaft oder so was?
244
00:13:04,992 --> 00:13:06,577
Bist du gerade high?
245
00:13:08,996 --> 00:13:11,832
Fahren wir einfach.
Ich hole meine Schlüssel.
246
00:13:12,625 --> 00:13:15,461
Travis. Hey, Travis.
247
00:13:16,462 --> 00:13:17,921
Travis, hör mir zu.
248
00:13:17,922 --> 00:13:18,839
Was?
249
00:13:19,715 --> 00:13:21,091
Wir besorgen dir Hilfe.
250
00:13:22,301 --> 00:13:25,386
Ich bin nur müde.
Ich habe nicht gut geschlafen.
251
00:13:25,387 --> 00:13:28,389
- Hör auf.
- Ich kriegte kaum ein Auge zu.
252
00:13:28,390 --> 00:13:30,184
Travis, du spielst nicht.
253
00:13:32,019 --> 00:13:32,853
Ok?
254
00:13:35,898 --> 00:13:38,609
Du bleibst im Team, aber du spielst nicht.
255
00:13:42,029 --> 00:13:43,447
Pack eine Tasche, ok?
256
00:14:00,589 --> 00:14:03,300
Hey, Travis schafft es nicht.
Reden wir später.
257
00:14:06,762 --> 00:14:09,222
Es gibt eine Änderung. Travis ist raus.
258
00:14:09,223 --> 00:14:11,934
Marcus, du bist
heute Abend der Point Guard.
259
00:14:19,984 --> 00:14:23,403
{\an8}Willkommen zum Spiel
der LA Waves auf SportsVision West.
260
00:14:23,404 --> 00:14:27,575
{\an8}Die Waves starten in die Playoffs
mit einem Spiel gegen Minnesota Frost.
261
00:14:32,538 --> 00:14:34,038
Du sitzt hier.
262
00:14:34,039 --> 00:14:35,665
Sandy ist nicht mal hier?
263
00:14:35,666 --> 00:14:36,624
Viel Spaß.
264
00:14:36,625 --> 00:14:37,543
Nein...
265
00:14:39,420 --> 00:14:41,338
Also gut. Ok.
266
00:14:42,172 --> 00:14:44,382
Ich sehe mir wohl ein Basketballspiel an.
267
00:14:44,383 --> 00:14:50,014
Und nun, für die Nationalhymne,
einen Applaus für Billie Eilish.
268
00:14:54,310 --> 00:14:55,144
Hallo.
269
00:14:56,020 --> 00:14:57,688
Ich heiße Sandy Gordon.
270
00:14:58,397 --> 00:15:01,524
Ich bin der Finanzchef
der Los Angeles Waves.
271
00:15:01,525 --> 00:15:03,401
- Wo ist Billie Eilish?
- Ja!
272
00:15:03,402 --> 00:15:05,862
Sie kommt gleich raus.
273
00:15:05,863 --> 00:15:12,077
Aber ich bin hier, weil ich mal
mit einem tollen Mann zusammen war.
274
00:15:12,661 --> 00:15:14,954
Interessiert keinen. Wo ist Billie?
275
00:15:14,955 --> 00:15:19,376
Aber als wir zusammen waren,
war ich nicht immer ehrlich.
276
00:15:19,877 --> 00:15:22,045
Ich sagte,
dass ich ungern Hauptgerichte teile.
277
00:15:22,046 --> 00:15:24,965
Dass ich Taylor Swift nicht mag.
278
00:15:25,966 --> 00:15:30,846
Und dass er nicht das Beste wäre,
das mir je passiert ist.
279
00:15:31,972 --> 00:15:34,265
Aber das waren alles Lügen.
280
00:15:34,266 --> 00:15:37,144
Er ist das Beste, was mir je passiert ist.
281
00:15:38,020 --> 00:15:40,564
Und was Taylor Swift angeht:
282
00:15:41,649 --> 00:15:44,108
Charles Benedict Connelly...
283
00:15:44,109 --> 00:15:46,028
Alter, runter vom Spielfeld!
284
00:15:48,447 --> 00:15:51,492
...du bist meine Love Story.
285
00:15:55,663 --> 00:15:59,123
Wir waren jung
Als ich dich zum ersten Mal sah
286
00:15:59,124 --> 00:16:02,126
Ich schließe die Augen
Und die Rückblende beginnt
287
00:16:02,127 --> 00:16:04,004
Ich stehe hier
288
00:16:04,964 --> 00:16:07,632
Auf dem Balkon, in der Sommerluft...
289
00:16:07,633 --> 00:16:09,342
Sing wenigstens was von Billie.
290
00:16:09,343 --> 00:16:13,262
Romeo, bring mich dahin
Wo wir allein sein können
291
00:16:13,263 --> 00:16:16,933
Ich werde warten
Wir können nur noch flüchten
292
00:16:16,934 --> 00:16:20,103
Du bist der Prinz
Und ich bin der andere Prinz
293
00:16:20,104 --> 00:16:22,188
Es ist eine Love Story
294
00:16:22,189 --> 00:16:24,691
Baby, sag einfach Ja
295
00:16:24,692 --> 00:16:25,608
Sandy!
296
00:16:25,609 --> 00:16:28,320
Billie Eilish trifft in Kürze hier ein.
297
00:16:29,238 --> 00:16:32,116
Du hast es gesehen, oder?
Sag nicht, du kamst eben rein.
298
00:16:32,992 --> 00:16:37,246
Unglaublich. Du hast dich für mich
vor 20.000 Leuten lächerlich gemacht.
299
00:16:39,498 --> 00:16:41,542
Ich würde alles für dich tun.
300
00:16:51,468 --> 00:16:52,760
Es gibt noch eine Strophe.
301
00:16:52,761 --> 00:16:54,555
- Die will niemand hören.
- Ok.
302
00:16:59,435 --> 00:17:01,687
Wie weit ist es bis zur Entzugsklinik?
303
00:17:02,980 --> 00:17:05,648
65 Minuten. Sie sind falsch abgebogen.
304
00:17:05,649 --> 00:17:07,483
Jetzt sind es 68 Minuten.
305
00:17:07,484 --> 00:17:10,862
Scheiße. Das mit Levs Event wird so knapp.
306
00:17:10,863 --> 00:17:13,990
Hier, schreib
eine Nachricht an "Ler Handy".
307
00:17:13,991 --> 00:17:15,241
Wer ist Ler?
308
00:17:15,242 --> 00:17:17,618
Lev. Ich vertippte mich
und hab's nie geändert.
309
00:17:17,619 --> 00:17:21,664
Schreib einfach: "Hey, Schatz.
Es gab einen Notfall bei der Arbeit.
310
00:17:21,665 --> 00:17:23,624
Nichts Schlimmes, nur nervig.
311
00:17:23,625 --> 00:17:26,127
Ich komme später,
aber ich komme. Lieb dich."
312
00:17:26,128 --> 00:17:27,628
Herz-Emoji. Kuss-Emoji.
313
00:17:27,629 --> 00:17:29,882
- Hast du alles?
- Auf meine Art.
314
00:17:34,887 --> 00:17:35,970
Yo, was geht?
315
00:17:35,971 --> 00:17:37,430
Ich komm später.
316
00:17:37,431 --> 00:17:39,182
Arbeitsding. Aber kein Ding.
317
00:17:39,183 --> 00:17:40,392
Ist sie betrunken?
318
00:17:43,312 --> 00:17:44,395
Da wären wir.
319
00:17:44,396 --> 00:17:45,730
- Hey.
- Hier, bitte.
320
00:17:45,731 --> 00:17:47,190
Ein Junkie für Sie.
321
00:17:47,191 --> 00:17:49,358
So nennen wir sie nicht.
322
00:17:49,359 --> 00:17:51,820
Sie sind ein Vorbild für alle Frauen.
323
00:17:52,529 --> 00:17:54,697
Danke. Hör zu: Sag Nein zu Drogen.
324
00:17:54,698 --> 00:17:57,241
Hör auf deinen Sponsor.
Bla, bla, bla. Ich muss los.
325
00:17:57,242 --> 00:17:59,494
- Wir sind so weit gekommen.
- So weit.
326
00:17:59,495 --> 00:18:02,121
- Und ich wollte, dass Sie mich tauschen.
- Hab ich nicht.
327
00:18:02,122 --> 00:18:04,457
Und jetzt muss ich los.
328
00:18:04,458 --> 00:18:06,000
Zum Four-Seasons-Hotel.
329
00:18:06,001 --> 00:18:09,504
Ja, also, ich bin gerade echt high.
330
00:18:09,505 --> 00:18:12,381
LA geht mit fünf Punkten Vorsprung
ins letzte Viertel.
331
00:18:12,382 --> 00:18:15,426
Sie spielten gut, auch ohne Travis Bugg,
332
00:18:15,427 --> 00:18:19,013
für dessen Abwesenheit
wir immer noch keine Erklärung haben.
333
00:18:19,014 --> 00:18:21,015
Ich rette sein Leben, du Idiot.
334
00:18:21,016 --> 00:18:22,683
Nachricht von Ler Handy.
335
00:18:22,684 --> 00:18:26,104
"Bist du gleich da?
Eine Stunde bis zu den Ansprachen."
336
00:18:26,105 --> 00:18:27,396
Möchten Sie antworten?
337
00:18:27,397 --> 00:18:32,277
Antwort: "Ich werde da sein, Schatz.
Laut Navi sind es noch 45 Minuten."
338
00:18:32,945 --> 00:18:34,946
Scheiße. Das wird knapp.
339
00:18:34,947 --> 00:18:37,199
Moment. Den letzten Teil löschen.
340
00:18:38,867 --> 00:18:41,786
Hey, meine Frau hatte den Obstkuchen,
341
00:18:41,787 --> 00:18:44,413
will aber die Torte.
Kriegt sie die Ihrer Verlobten?
342
00:18:44,414 --> 00:18:46,124
Nein, Howard. Sie kommt.
343
00:18:46,125 --> 00:18:47,209
Und gleich...
344
00:18:49,711 --> 00:18:52,505
Elegant war's nicht,
aber die Waves erkämpften
345
00:18:52,506 --> 00:18:55,049
einen 91-83-Sieg gegen Minnesota.
346
00:18:55,050 --> 00:18:57,845
Ein guter Playoffs-Auftakt für LA.
347
00:18:58,595 --> 00:19:00,388
Ok. Oh, und nimm das.
348
00:19:00,389 --> 00:19:01,764
Moment, danke.
349
00:19:01,765 --> 00:19:05,017
Und der diesjährige Pedi
für aufstrebende Stars
350
00:19:05,018 --> 00:19:07,563
geht an Dr. Lev Levenson.
351
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
Danke.
352
00:19:22,494 --> 00:19:26,915
{\an8}WILLKOMMEN ZU HANNAS BAT MITZWA
353
00:19:27,916 --> 00:19:31,587
Und ich hätte das alles nicht
ohne meine Verlobte erreicht.
354
00:19:32,337 --> 00:19:36,800
Sie in meinem Leben zu haben,
hat mir nichts als Glück beschert.
355
00:19:37,509 --> 00:19:38,427
Ich liebe dich.
356
00:19:40,637 --> 00:19:41,805
Vielen Dank.
357
00:19:51,106 --> 00:19:54,275
Die T-Shirt-Kanone braucht mehr Druck,
weißt du?
358
00:19:54,276 --> 00:19:58,779
Hey, Leute.
Ihr habt gut auf der Kiss-Cam ausgesehen.
359
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
Danke.
360
00:20:01,158 --> 00:20:03,535
Gut, dass ich dich hier treffe.
361
00:20:04,870 --> 00:20:07,623
Reservierst du für mich
und Charlie einen Tisch im Jar?
362
00:20:12,461 --> 00:20:13,377
Ja, klar.
363
00:20:13,378 --> 00:20:14,379
Toll, danke.
364
00:20:16,131 --> 00:20:19,301
Weißt du was? Reserviere für vier.
365
00:20:20,636 --> 00:20:21,511
- Echt?
- Ja.
366
00:20:22,638 --> 00:20:25,431
Wir sollten Ness
und Bituin einladen, oder?
367
00:20:25,432 --> 00:20:27,350
- Ja.
- Sie haben sicher Zeit.
368
00:20:27,351 --> 00:20:29,311
Ich freue mich auf das Brot.
369
00:20:39,321 --> 00:20:40,364
Hey, Schatz.
370
00:20:40,948 --> 00:20:44,116
Du wirst lachen:
Ich gab Four Seasons ins Navi ein,
371
00:20:44,117 --> 00:20:46,954
aber es war das falsche.
Ich sollte Google Maps verklagen.
372
00:20:48,705 --> 00:20:52,833
Ich weiß, es war ein wichtiger Abend,
aber Travis musste in die Klinik.
373
00:20:52,834 --> 00:20:54,836
Es ging ihm sehr schlecht.
374
00:20:55,504 --> 00:20:57,296
Wir haben übrigens gewonnen.
375
00:20:57,297 --> 00:20:59,383
Das Richtige zu tun, lohnt sich.
376
00:21:03,470 --> 00:21:07,432
Ich habe dir von der Bat Mitzwa
was mitgebracht. Karamell-Popcorn.
377
00:21:09,726 --> 00:21:14,063
Das bleibt doch in meinem Zahnimplantat
stecken, weißt du nicht mehr?
378
00:21:14,064 --> 00:21:17,109
Ach ja, stimmt. Tut mir leid.
379
00:21:19,736 --> 00:21:21,613
Ich habe kein Zahnimplantat.
380
00:21:26,285 --> 00:21:30,288
Ok, ich bin nicht aufmerksam genug.
Schon verstanden.
381
00:21:30,289 --> 00:21:32,498
Ist dieses kleine Quiz jetzt vorbei?
382
00:21:32,499 --> 00:21:34,333
Es geht nicht um Aufmerksamkeit.
383
00:21:34,334 --> 00:21:37,628
Ich glaube einfach nicht,
dass es dir wichtig ist.
384
00:21:37,629 --> 00:21:39,380
- Lev.
- So wie heute Abend.
385
00:21:39,381 --> 00:21:42,091
Du warst nicht da, weil es dir egal war.
386
00:21:42,092 --> 00:21:45,886
Woher hätte ich wissen sollen,
dass heute viel los sein würde?
387
00:21:45,887 --> 00:21:48,431
Du hast darauf bestanden, zu kommen.
388
00:21:48,432 --> 00:21:51,058
Und übrigens
ist bei dir jeden Tag viel los,
389
00:21:51,059 --> 00:21:54,771
aber das rechtfertigt nicht
deine beschissene Gleichgültigkeit.
390
00:21:55,355 --> 00:21:58,232
Das ist doch lächerlich.
Es war ein Versehen.
391
00:21:58,233 --> 00:22:01,069
Und du hast dich nicht dafür entschuldigt.
392
00:22:01,695 --> 00:22:03,904
Okay, gut. Es tut mir leid.
393
00:22:03,905 --> 00:22:07,908
Tut mir leid, dass ich ein Leben rettete
und dein Event verpasste.
394
00:22:07,909 --> 00:22:09,702
Mein Job ist auch wichtig.
395
00:22:09,703 --> 00:22:11,996
Und trotzdem höre ich dir immer zu
396
00:22:11,997 --> 00:22:14,749
und nehme mir Zeit für dich.
Du tust es nicht.
397
00:22:14,750 --> 00:22:19,170
Können wir bitte darüber reden,
wenn die Playoffs vorbei sind?
398
00:22:19,171 --> 00:22:21,714
Die Playoffs werden nie vorbei sein.
399
00:22:21,715 --> 00:22:26,511
Es wird immer etwas geben,
das für dich mehr Priorität hat als ich.
400
00:22:31,683 --> 00:22:34,518
Isla, ich freue mich,
dass du diesen Job hast,
401
00:22:34,519 --> 00:22:37,396
und du machst ihn fantastisch.
402
00:22:37,397 --> 00:22:39,565
Ich will keiner dieser Penner sein,
403
00:22:39,566 --> 00:22:41,901
die jammern,
dass ihre Frau zu viel arbeitet,
404
00:22:41,902 --> 00:22:45,989
aber vielleicht brauche ich mehr,
als du mir zurzeit geben kannst.
405
00:22:49,076 --> 00:22:50,535
Also machst du Schluss?
406
00:22:51,578 --> 00:22:53,538
Ich muss einfach erst mal weg.
407
00:22:54,039 --> 00:22:54,873
Ich gehe.
408
00:24:21,918 --> 00:24:23,837
Untertitel von: Tanja Ekkert
32172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.