All language subtitles for Running.Point.S01E08.The.Streak.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,811 --> 00:00:23,105 {\an8}Auf dem College belegte ich Östliche Religionen. Es klang leicht, 2 00:00:23,106 --> 00:00:25,607 {\an8}und Professor Sekar war unglaublich heiß. 3 00:00:25,608 --> 00:00:27,818 Die Bedeutung des bösen Blicks 4 00:00:27,819 --> 00:00:31,238 geht zurück auf den Glauben, dass erfolgreiche Menschen 5 00:00:31,239 --> 00:00:33,742 den Neid anderer auf sich ziehen. 6 00:00:34,534 --> 00:00:39,163 Und indem man sich in Form von Schmuck oder Tattoos mit dem bösen Blick belegt, 7 00:00:39,164 --> 00:00:41,915 schützt man sich vor den bösen Geistern. 8 00:00:41,916 --> 00:00:44,626 Manche sind sogar so vorsichtig, 9 00:00:44,627 --> 00:00:47,755 dass sie Erfolge in ihrem Leben verschweigen, 10 00:00:47,756 --> 00:00:49,214 um nichts zu beschreien. 11 00:00:49,215 --> 00:00:52,427 Der Typ war so klug. 12 00:00:56,473 --> 00:01:01,060 Und ich sage euch: Im Profisport ist der böse Blick überall. 13 00:01:01,061 --> 00:01:03,937 Die Waves gewannen zehn Spiele in Folge. 14 00:01:03,938 --> 00:01:06,356 Und wie bewahrt man diese Siegesserie? 15 00:01:06,357 --> 00:01:08,108 Indem man sie nicht erwähnt. 16 00:01:08,109 --> 00:01:10,819 Und in seinem Glücks-T-Shirt schläft. 17 00:01:10,820 --> 00:01:11,737 Seit einem Monat. 18 00:01:11,738 --> 00:01:14,031 Gute Nacht. Oh mein Gott. 19 00:01:14,032 --> 00:01:16,409 - Was? - Ich liebe dich, aber du stinkst. 20 00:01:17,202 --> 00:01:19,703 Mehr Respekt für mein Glücks-T-Shirt bitte. 21 00:01:19,704 --> 00:01:22,456 Habe ich. Ich sehne nur die Playoffs herbei. 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,542 Hey! Ich sagte doch: Das P-Wort ist tabu. 23 00:01:25,543 --> 00:01:27,669 Verständlich. Gute Nacht. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,588 Gute Nacht. 25 00:01:30,882 --> 00:01:31,840 Ali, was gibt's? 26 00:01:31,841 --> 00:01:33,675 Oh Mann. Sitzt du gerade? 27 00:01:33,676 --> 00:01:35,594 Nein, ich liege. Es ist Mitternacht. 28 00:01:35,595 --> 00:01:38,222 Gut. Du wirst die Scheiße nicht glauben. 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,933 Ich male es für dich aus. 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,560 Nach dem Sieg heute fühlen sich die Jungs gut. 31 00:01:43,561 --> 00:01:47,272 Sie gehen in einen Club. Sogar Jay lässt sich überreden. 32 00:01:47,273 --> 00:01:49,399 Jay? In einem Nachtklub? 33 00:01:49,400 --> 00:01:50,984 Ja. Es kommt schlimmer. 34 00:01:50,985 --> 00:01:52,319 Sie sind im Nightingale. 35 00:01:52,320 --> 00:01:56,323 Sie ziehen alle Blicke auf sich. Frauen, Schwule: Alle werden heiß. 36 00:01:56,324 --> 00:01:57,908 Clubs fehlen mir so. 37 00:01:57,909 --> 00:01:59,118 Mir auch. 38 00:01:59,119 --> 00:02:02,913 Unsere Jungs tanzen, trinken. Alles ist cool. 39 00:02:02,914 --> 00:02:06,333 Bis Jay irgendeinen Typen an einem anderen Tisch sieht. 40 00:02:06,334 --> 00:02:07,876 Jay geht auf ihn zu. 41 00:02:07,877 --> 00:02:09,253 - Hi, was gibt's? - Hey. 42 00:02:09,254 --> 00:02:12,506 Sie reden kurz, und dann schlägt Jay ihm ins Gesicht. 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,842 Was? Jay hat jemanden geschlagen? 44 00:02:14,843 --> 00:02:17,219 Tut mir leid, das war zu bunt. 45 00:02:17,220 --> 00:02:20,597 Jay drückte sein Gesicht in eine Torte. Aber hör zu. 46 00:02:20,598 --> 00:02:21,683 Der Typ, ja? 47 00:02:22,308 --> 00:02:24,768 Er ist der Neue von Jays Ex-Ehefrau. 48 00:02:24,769 --> 00:02:26,562 - Hat es jemand gesehen? - Nein. 49 00:02:26,563 --> 00:02:30,315 Profispieler im heißesten Club von LA: kein Handy in Sicht. 50 00:02:30,316 --> 00:02:32,442 Ich werde gleich mit Jay reden. 51 00:02:32,443 --> 00:02:34,612 Vergiss es. Sein Handy ist aus. 52 00:02:35,113 --> 00:02:37,531 Das Gute ist: Er wurde nicht verhaftet. 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,826 - Halb so wild also. - Nicht so schnell. 54 00:02:40,410 --> 00:02:43,997 Commissioner Gant will dich morgen um 7 Uhr sprechen. 55 00:02:46,541 --> 00:02:48,668 - Bin wach. - Du hast das P-Wort gesagt! 56 00:02:55,717 --> 00:02:57,635 Jay hier. Sprich drauf. 57 00:02:58,970 --> 00:03:01,013 Mein Vater fürchtete zwei Männer. 58 00:03:01,014 --> 00:03:04,933 Den Chef der Steuerbehörde und Liga-Commissioner Franklin P. Gant. 59 00:03:04,934 --> 00:03:08,228 Er war Profi in den 60ern, ging aber nach Vietnam. 60 00:03:08,229 --> 00:03:12,734 Der Vietcong nahm ihn gefangen, aber er war so fies, dass man ihn zurückschickte. 61 00:03:13,401 --> 00:03:15,402 Er ist ein beinharter alter Mann. 62 00:03:15,403 --> 00:03:18,989 Deine Titten interessieren ihn nicht. Er ist ein Kriegsheld. 63 00:03:18,990 --> 00:03:21,116 Stimmt. Veteranen hassen Titten. 64 00:03:21,117 --> 00:03:23,952 Suspendiert er Jay, ist die Saison Geschichte 65 00:03:23,953 --> 00:03:26,873 und ich auch. Und Jay ruft nicht mal zurück. 66 00:03:27,540 --> 00:03:30,751 Sagst du mir jetzt, wann das Ding losgeht? 67 00:03:30,752 --> 00:03:33,338 Mein Cola-Light-Rülpser kommt hoch. 68 00:03:35,548 --> 00:03:36,883 Guten Morgen, Sir. 69 00:03:38,009 --> 00:03:39,468 Wie läuft Ihr Morgen? 70 00:03:39,469 --> 00:03:42,263 Furchtbar. Und zwar wegen Ihres Coachs. 71 00:03:42,847 --> 00:03:45,807 Ich rede nicht lange um den heißen Brei herum. 72 00:03:45,808 --> 00:03:48,435 - Jay Brown ist suspendiert. - Suspendiert? 73 00:03:48,436 --> 00:03:52,689 Weil er jemanden in eine Torte schubste? Machen Hochzeitspaare ständig. 74 00:03:52,690 --> 00:03:55,692 Und ich finde das ungehobelt und verschwenderisch. 75 00:03:55,693 --> 00:04:00,489 Commissioner, könnte er nicht eine aufrichtige Entschuldigung vorbringen 76 00:04:00,490 --> 00:04:01,698 und Bußgeld zahlen? 77 00:04:01,699 --> 00:04:02,908 Ich weiß nicht. 78 00:04:02,909 --> 00:04:07,037 Ich weiß, Sie mochten meinen Vater nicht, aber ich bin nicht wie er. 79 00:04:07,038 --> 00:04:09,665 Ihm waren seine Mitarbeiter egal, mir nicht. 80 00:04:09,666 --> 00:04:12,918 Und Jay ist ein guter Mensch mit guten Werten. 81 00:04:12,919 --> 00:04:14,920 Er hatte nie Ärger mit der Liga, 82 00:04:14,921 --> 00:04:17,173 weder als Spieler noch als Coach. 83 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 Ok. 84 00:04:19,968 --> 00:04:21,927 Entschuldigt Jay sich öffentlich, 85 00:04:21,928 --> 00:04:24,513 muss er nur ein saftiges Bußgeld zahlen. 86 00:04:24,514 --> 00:04:28,934 Aber nur, weil es Ihnen nichts ausmacht, dass ich Ihren Vater hasste. 87 00:04:28,935 --> 00:04:31,561 Ich bin froh. Danke. Ich könnte Sie küssen. 88 00:04:31,562 --> 00:04:35,899 Wie bitte? Ich bin seit 54 Jahren glücklich mit meiner Frau Doris. 89 00:04:35,900 --> 00:04:38,611 Natürlich, Sir. Danke, Sir. 90 00:04:39,237 --> 00:04:42,657 Gott segne Sie. Und Gott segne Amerika. 91 00:04:49,914 --> 00:04:53,959 Wer hätte gedacht, dass Isla die Waves zu diesem Siegeszug führt? 92 00:04:53,960 --> 00:04:55,378 Unglaublich. 93 00:04:56,713 --> 00:04:59,965 Tolles Spiel. Dieses Jahr schaffen sie die Playoffs. 94 00:04:59,966 --> 00:05:02,592 Nun ja, wer weiß. Warten wir ab. 95 00:05:02,593 --> 00:05:04,136 Ihre Schwester ist toll. 96 00:05:04,137 --> 00:05:06,555 Sie könnten es ins Endspiel schaffen. 97 00:05:06,556 --> 00:05:08,432 Warum reden wir noch? 98 00:05:08,433 --> 00:05:11,644 - Ich habe meine Pillen. Ab mit Ihnen. - Ja. Ok. 99 00:05:19,944 --> 00:05:23,071 - Ramirez Enterprises. - Stell mich zu Ramirez durch. 100 00:05:23,072 --> 00:05:25,657 Entschuldigung, er ist momentan nicht da. 101 00:05:25,658 --> 00:05:27,826 Kann er zurückrufen, wenn er Zeit hat? 102 00:05:27,827 --> 00:05:29,953 Zeit? Hier ist Cam Gordon. 103 00:05:29,954 --> 00:05:33,999 Hi, Mr. Gordon. Kann er Sie später oder morgen zurückrufen? 104 00:05:34,000 --> 00:05:37,754 Morgen? Nein, er ruft heute zurück, du Dumpfbacke. 105 00:05:38,254 --> 00:05:41,256 Sie werden ausfällig. Ich lege auf. Auf Wiedersehen. 106 00:05:41,257 --> 00:05:42,425 Was? Nein. 107 00:05:43,051 --> 00:05:44,761 Hallo? 108 00:05:46,929 --> 00:05:49,307 Blöde Gen-Z-Millennial-Zicke. 109 00:05:55,480 --> 00:05:58,565 Hey, Trav, alles klar? Hast du überhaupt geschlafen? 110 00:05:58,566 --> 00:06:02,569 Kümmer dich um deinen Scheiß, Frischling. Und nenn mich nicht Trav. 111 00:06:02,570 --> 00:06:04,405 Ok. Mein Fehler. 112 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 Hey, D. 113 00:06:07,492 --> 00:06:08,450 Tut mir leid. 114 00:06:08,451 --> 00:06:12,245 Ich verarsche dich nur, Frischling. Nimm's nicht so ernst. 115 00:06:12,246 --> 00:06:14,498 Du bist wie ein kleiner Bruder. 116 00:06:14,499 --> 00:06:15,416 Tut mir leid. 117 00:06:16,459 --> 00:06:17,460 Bis gleich. 118 00:06:28,971 --> 00:06:31,807 Also, zusammengefasst: Entgegen allen Erwartungen 119 00:06:31,808 --> 00:06:35,602 habe ich den Commissioner überredet, Jay nicht zu suspendieren. 120 00:06:35,603 --> 00:06:38,897 Er muss sich nur entschuldigen und ein Bußgeld zahlen. 121 00:06:38,898 --> 00:06:40,817 Pause für den Applaus. 122 00:06:42,026 --> 00:06:43,361 Danke, Ness! 123 00:06:43,861 --> 00:06:46,238 Gute Arbeit. Der Commissioner ist stur. 124 00:06:46,239 --> 00:06:48,490 Noch bei der ersten Frau, und sie ist ein Besen. 125 00:06:48,491 --> 00:06:51,576 Ich ignoriere die Misogynie und nehme das Lob. 126 00:06:51,577 --> 00:06:55,540 Ok, Jay entschuldigt sich, und wir reden wieder über die Playoffs... 127 00:06:56,249 --> 00:07:00,585 Beschreien wir es nicht. Wir reden nicht über die P-L-A-Y-O-F-F-S. 128 00:07:00,586 --> 00:07:02,130 P-L-A-Y-O-F-F-S... 129 00:07:02,880 --> 00:07:04,673 Playoffs? Klar, natürlich. 130 00:07:04,674 --> 00:07:06,883 Ich rede mit Jay, wenn er da ist. 131 00:07:06,884 --> 00:07:09,052 Sandy, du hast nicht viel gesagt. 132 00:07:09,053 --> 00:07:11,680 Dabei passt mein Outfit nicht zu meinem Typ. 133 00:07:11,681 --> 00:07:13,182 Klingt gut. Mache ich. 134 00:07:15,309 --> 00:07:17,728 Du siehst aus wie Softeis. 135 00:07:19,647 --> 00:07:21,565 Hey. Alles in Ordnung? 136 00:07:21,566 --> 00:07:22,650 Es ist nur... 137 00:07:24,152 --> 00:07:25,485 Charlie und Bryson... 138 00:07:25,486 --> 00:07:26,820 Der heiße Trainer. 139 00:07:26,821 --> 00:07:29,781 Sie posteten gemeinsam, und der Text lautet: 140 00:07:29,782 --> 00:07:32,242 "Liebe, wir kommen." 141 00:07:32,243 --> 00:07:33,369 Ein gemeinsamer Post. 142 00:07:34,370 --> 00:07:36,621 Scheiße. Sie gehen in die Vollen. 143 00:07:36,622 --> 00:07:38,249 Sie sehen glücklich aus. 144 00:07:38,749 --> 00:07:41,501 Du findest einen anderen unscheinbaren Hundefriseur. 145 00:07:41,502 --> 00:07:44,004 Auf der Achterbahn am Santa Monica Pier? 146 00:07:44,005 --> 00:07:45,755 Sind sie deutsche Touristen? 147 00:07:45,756 --> 00:07:48,341 Schon klar. Charlie hat einen heißen Typen, 148 00:07:48,342 --> 00:07:52,053 während du abends im Bett allein Comics liest. 149 00:07:52,054 --> 00:07:53,930 Das sind Graphic Novels. 150 00:07:53,931 --> 00:07:55,682 - Egal. - Was willst du? 151 00:07:55,683 --> 00:07:58,144 Dir einen Rat unter Brüdern geben. Ok... 152 00:07:59,061 --> 00:08:02,981 Vor Bituin liebte ich eine andere Frau. Sie brach mir das Herz. 153 00:08:02,982 --> 00:08:07,069 Als ich nicht mehr traurig war, fuhr ich mit zwei Frauen nach Cabo. 154 00:08:07,570 --> 00:08:09,404 Heute nennt man sie Sexarbeiterinnen. 155 00:08:09,405 --> 00:08:12,782 Und zwei Tage lang haben wir es getrieben. 156 00:08:12,783 --> 00:08:15,994 Ich mit ihnen, sie miteinander, ich mit mir, während sie zusahen. 157 00:08:15,995 --> 00:08:17,454 Und was ist der Rat? 158 00:08:17,455 --> 00:08:21,124 Als ich dann Bituin kennenlernte, war mein Herz für sie frei. 159 00:08:21,125 --> 00:08:23,668 Du musst rauf aufs Pferd und es ficken! 160 00:08:23,669 --> 00:08:27,088 Oder dich ficken lassen. Du bist vielseitig, oder? Egal. 161 00:08:27,089 --> 00:08:29,883 - Keine Schwulenbegriffe mehr. - Ok. 162 00:08:29,884 --> 00:08:31,469 Vielleicht hast du recht. 163 00:08:32,762 --> 00:08:34,179 Zurück zu Grindr. 164 00:08:34,180 --> 00:08:35,555 Sehr deprimierend. 165 00:08:35,556 --> 00:08:37,141 Ja. Da ist er wieder. 166 00:08:37,725 --> 00:08:41,186 Ganz kurz: Was ist ein Twunk? Was heißt das? 167 00:08:41,187 --> 00:08:43,313 Owens, du musst es dahin schaffen. 168 00:08:43,314 --> 00:08:45,899 Komm, ein Hechtsprung. Gut gemacht. 169 00:08:45,900 --> 00:08:46,817 Hey. 170 00:08:47,902 --> 00:08:49,779 Sie sind schwer zu erreichen. 171 00:08:50,279 --> 00:08:51,821 Ja, viel zu tun. 172 00:08:51,822 --> 00:08:53,823 Ich sprach mit dem Commissioner. 173 00:08:53,824 --> 00:08:55,784 Sie müssen nur Bußgeld zahlen. 174 00:08:55,785 --> 00:08:58,120 Und diese Entschuldigung vorlesen. 175 00:09:00,373 --> 00:09:01,582 Vergessen Sie es. 176 00:09:02,792 --> 00:09:05,044 Los, Travis, drumherum. Badrag, Tempo. 177 00:09:05,628 --> 00:09:08,421 - Los. - Hey. Ich fand eine Lösung. 178 00:09:08,422 --> 00:09:11,883 Ein "Danke für die Arschrettung, mache ich sofort" wäre nett. 179 00:09:11,884 --> 00:09:15,221 Isla, Sie haben keine Ahnung, was in meiner Familie vorgeht. 180 00:09:16,222 --> 00:09:18,974 Ja. Weil Sie weder auf meine Anrufe reagieren 181 00:09:18,975 --> 00:09:21,394 noch mir sagen, was zum Teufel los ist. 182 00:09:22,144 --> 00:09:23,604 Ich verstehe es ja. 183 00:09:24,188 --> 00:09:27,440 Eine Scheidung tut weh. Ich weiß es aus Erfahrung. 184 00:09:27,441 --> 00:09:29,234 Hören Sie auf, ja? 185 00:09:29,235 --> 00:09:31,903 Ihre Zehn-Minuten-Ehe mit Mr. 90210 186 00:09:31,904 --> 00:09:35,366 hat nichts mit meinem Leben mit meinen Kindern und Olivia Anne gemein. 187 00:09:36,284 --> 00:09:37,368 Ich verstehe Sie. 188 00:09:38,327 --> 00:09:40,245 Aber stellen Sie Ihr Ego zurück... 189 00:09:40,246 --> 00:09:43,499 Es geht hier nicht um mein Ego, Isla, ok? Dieser Kerl... 190 00:09:44,625 --> 00:09:50,046 Eins will ich klarstellen: Ich werde mich um nichts in der Welt entschuldigen. 191 00:09:50,047 --> 00:09:53,968 Falls es Ihnen nicht passt, finden Sie einen anderen Chefcoach. 192 00:10:00,683 --> 00:10:01,517 Weiter so. 193 00:10:05,187 --> 00:10:06,022 Scheiße. 194 00:10:09,025 --> 00:10:13,945 Scheiße. Die Liga gibt nicht nach. Suspendiert, bis er sich entschuldigt. 195 00:10:13,946 --> 00:10:15,238 Was für ein Baby. 196 00:10:15,239 --> 00:10:17,824 Das mit der Torte war echt Zen, oder, Jay? 197 00:10:17,825 --> 00:10:21,202 Ich regele es, und er kann sich nicht mal entschuldigen? 198 00:10:21,203 --> 00:10:23,330 Warum war er überhaupt im Club? 199 00:10:23,331 --> 00:10:25,999 Und ich nicht? Ich habe ein glänzendes Hemd. 200 00:10:26,000 --> 00:10:28,335 Egal. Wozu haben wir Assistenzcoachs? 201 00:10:28,336 --> 00:10:29,377 Ja, der Nächste. 202 00:10:29,378 --> 00:10:32,047 Coach Tony. Er war noch nie Chefcoach, 203 00:10:32,048 --> 00:10:33,506 aber das ist ok, oder? 204 00:10:33,507 --> 00:10:35,884 Er war Assistenzcoach bei fünf Teams. 205 00:10:35,885 --> 00:10:39,304 Dad stellte ihn vor 20 Jahren ein. Er wartet auf seine Chance. 206 00:10:39,305 --> 00:10:42,307 Toll. Wir befördern intern jemanden, der übergangen wurde. 207 00:10:42,308 --> 00:10:43,308 Macht sich gut. 208 00:10:43,309 --> 00:10:46,311 Ein alter weißer Mann bekommt endlich eine Chance. 209 00:10:46,312 --> 00:10:48,063 - Sag nichts dazu. - Ok. 210 00:10:48,064 --> 00:10:50,315 - Genieße die Suspendierung, Jay. - Ja. 211 00:10:50,316 --> 00:10:53,735 - Wir brauchen Jay nicht für die Playoffs. - Beschrei's nicht. 212 00:10:53,736 --> 00:10:56,071 Entschuldige. Ich glaube auch daran. 213 00:10:56,072 --> 00:10:59,533 Ich trage seit einer Woche Bituins Höschen. Nicht einfach. 214 00:11:05,247 --> 00:11:07,332 Schatz, haben wir daheim Festnetz? 215 00:11:07,333 --> 00:11:09,835 Hat Stephen Ramirez vielleicht angerufen? 216 00:11:10,920 --> 00:11:13,213 Niemand rief an. Muss los. Der Hund kotzte. 217 00:11:13,214 --> 00:11:14,131 B-8. 218 00:11:16,258 --> 00:11:17,509 Bingo! 219 00:11:17,510 --> 00:11:19,844 B wie Bingo. 220 00:11:19,845 --> 00:11:22,807 Was? Judith gewinnt zum dritten Mal! 221 00:11:28,688 --> 00:11:29,980 Jetzt läuft's, oder? 222 00:11:30,481 --> 00:11:33,441 Ok, gleich geht das Training weiter. 223 00:11:33,442 --> 00:11:35,027 Marcus, kann ich mit? 224 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 Ich wollte nur zu meinem Handy. 225 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Es ist leider wichtig. 226 00:11:42,326 --> 00:11:43,160 Was? 227 00:11:44,537 --> 00:11:46,788 Kommt dir an Travis was komisch vor? 228 00:11:46,789 --> 00:11:50,125 Ja, er ist aus Florida. Sein Dad war wie Jeffrey Dahmer. 229 00:11:50,126 --> 00:11:51,919 Nein, das ist es nicht. Es... 230 00:11:53,087 --> 00:11:56,005 Er ist oft auf der Toilette. Schwitzt, rastet aus. 231 00:11:56,006 --> 00:11:58,883 - Was meinst du? - Das ist wie bei Degrassi. 232 00:11:58,884 --> 00:12:02,762 Peter sagte Mia fürs Winterstrandfest zu, nahm aber Drogen. 233 00:12:02,763 --> 00:12:05,306 Holly J. war sauer. Sie plante es für ihn. 234 00:12:05,307 --> 00:12:07,601 Warum erzählst du mir von Degrassi? 235 00:12:09,228 --> 00:12:10,980 Ich glaube, Travis nimmt was. 236 00:12:14,400 --> 00:12:18,319 Hör zu. Du redest von dem Ruf eines Mannes, von seiner Karriere. 237 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 Ruf vielleicht nicht. Es ist Travis. Aber von der Karriere. 238 00:12:22,491 --> 00:12:25,077 Wenn du nicht sicher bist, halt dich raus. 239 00:12:26,078 --> 00:12:27,955 Ja, mein Fehler. 240 00:12:30,249 --> 00:12:33,001 Ok! Ich bitte um eure Aufmerksamkeit! 241 00:12:33,002 --> 00:12:35,587 Wir alle wissen von dem Vorfall im Club. 242 00:12:35,588 --> 00:12:38,047 Ich hätte es vielleicht verhindert. 243 00:12:38,048 --> 00:12:41,134 Ich habe immer Zeit. Schreibt mich einfach an. 244 00:12:41,135 --> 00:12:45,806 Jedenfalls: Coach Tony. Da ist er. Los, Coach. Einen Applaus, Jungs. 245 00:12:47,099 --> 00:12:48,768 Danke. Danke euch, Jungs. 246 00:12:49,393 --> 00:12:51,936 Ok, ich weiß, es ist eine große Veränderung, 247 00:12:51,937 --> 00:12:54,481 aber ihr könnt euch auf mich verlassen. 248 00:12:54,482 --> 00:12:58,526 Dieses Team gibt Vollgas, und wir fahren durch bis zu den Playoffs. 249 00:12:58,527 --> 00:12:59,612 Ja! 250 00:13:01,405 --> 00:13:05,201 Und eins muss ich sagen: Hier vor euch zu stehen, 251 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 ist die größte Ehre für mich. 252 00:13:08,746 --> 00:13:11,582 Denn, ganz ehrlich: Es war nicht einfach. 253 00:13:12,625 --> 00:13:15,002 All die Jahre an der Seitenlinie. 254 00:13:15,836 --> 00:13:17,003 Dreißig Jahre. 255 00:13:17,004 --> 00:13:20,548 Ich glaube, du schweifst ab. Sie verlieren das Interesse. 256 00:13:20,549 --> 00:13:23,676 Das ist mein Moment. Viele trauten es mir nicht zu. 257 00:13:23,677 --> 00:13:28,056 Zum Beispiel mein Stiefvater. Er sagte, ich würde nie Chefcoach werden. 258 00:13:28,057 --> 00:13:30,267 Hat einer von euch einen Stiefvater? 259 00:13:31,101 --> 00:13:34,938 Ich sag euch was: Ihr habt es trotz dieser Mistkerle geschafft. 260 00:13:34,939 --> 00:13:37,857 Ich liebe Keith. Das ist mein Stiefvater. 261 00:13:37,858 --> 00:13:39,067 Was? 262 00:13:39,068 --> 00:13:40,318 Er kommt zu jedem Spiel. 263 00:13:40,319 --> 00:13:42,321 Hau ab. Los, verschwinde. 264 00:13:43,030 --> 00:13:44,572 - Echt jetzt? - Ja, raus! 265 00:13:44,573 --> 00:13:46,617 Denk über deine Einstellung nach. 266 00:13:47,117 --> 00:13:48,701 Zurück zum Thema, ja? 267 00:13:48,702 --> 00:13:51,037 - Ja, klar. Sicher. - Alles klar? 268 00:13:51,038 --> 00:13:52,872 Tut mir leid. Ich bin nervös. 269 00:13:52,873 --> 00:13:54,791 Reden wir über den Spielplan. 270 00:13:54,792 --> 00:13:57,460 - Halte alles Persönliche ganz raus. - Ja. 271 00:13:57,461 --> 00:13:59,128 - Mit ihm klappt's! - Ja. 272 00:13:59,129 --> 00:14:00,505 Verdammte Scheiße. 273 00:14:00,506 --> 00:14:01,882 Los, Jungs. Kommt. 274 00:14:04,760 --> 00:14:06,427 Und zuletzt: Reiseplanung. 275 00:14:06,428 --> 00:14:08,805 Badrag hat Hausverbot im Minneapolis Ritz Carlton. 276 00:14:08,806 --> 00:14:10,890 Treffen wir in den Playoffs auf sie... 277 00:14:10,891 --> 00:14:13,935 - Nein. Ali, bitte. - Stimmt, der böse Blick. 278 00:14:13,936 --> 00:14:17,690 Sollte es zum P-Wort kommen, soll er in das Four Seasons. 279 00:14:18,566 --> 00:14:20,275 Warum ruft Charles Tracy an? 280 00:14:20,276 --> 00:14:23,570 Charles, was gibt's? Nimmst du mir noch einen Deal weg? 281 00:14:23,571 --> 00:14:25,989 Noch sauer wegen Hoopli? Was hast du gelesen? 282 00:14:25,990 --> 00:14:28,241 Dass unsere Umsätze um 15 % steigen? 283 00:14:28,242 --> 00:14:29,784 Was willst du, Charles? 284 00:14:29,785 --> 00:14:32,287 - Ich rufe an wegen Jay Brown. - Wieso? 285 00:14:32,288 --> 00:14:35,456 Er will nächste Saison nach Boston. Lass uns reden. 286 00:14:35,457 --> 00:14:39,210 Jays Vertrag läuft noch mehrere Jahre. Von wem hast du das? 287 00:14:39,211 --> 00:14:43,214 Sein Agent rief eben an. Sag bloß, du weißt nichts. 288 00:14:43,215 --> 00:14:44,884 Charles, ich rufe zurück. 289 00:14:45,926 --> 00:14:46,760 Oh mein Gott. 290 00:14:49,054 --> 00:14:50,264 Jay hier. Sprich drauf. 291 00:14:50,848 --> 00:14:55,476 Hey. Wir streiten uns einmal, und Sie wollen ans andere Landesende ziehen? 292 00:14:55,477 --> 00:14:58,939 Ich werde Sie bestimmt nicht aus Ihrem Vertrag entlassen. 293 00:15:15,414 --> 00:15:16,247 Robert? 294 00:15:16,248 --> 00:15:17,540 Hey. Sandy? 295 00:15:17,541 --> 00:15:19,293 Ja. Komm rein. 296 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 Möchtest du was trinken? 297 00:15:23,005 --> 00:15:26,550 Entschuldige, ich bin nervös. Ich bin wieder auf Grindr 298 00:15:27,343 --> 00:15:29,136 nach einer schlimmen Trennung. 299 00:15:38,270 --> 00:15:39,480 Lass uns duschen. 300 00:15:40,022 --> 00:15:42,775 Ich habe zwar Stylingprodukte im Haar, aber... 301 00:15:43,400 --> 00:15:44,902 Weißt du was? Ja, lass... 302 00:15:48,864 --> 00:15:50,783 Warte. Ich hole ein Kondom. 303 00:16:15,015 --> 00:16:19,186 Die Kondome sind in der Schublade mit meinen Melatonin-Weichgummis. 304 00:16:22,314 --> 00:16:23,857 Ist alles in Ordnung? 305 00:16:28,237 --> 00:16:29,071 Oh mein Gott. 306 00:16:32,074 --> 00:16:35,119 Hilfe! Scheiße. 307 00:16:38,288 --> 00:16:40,206 - Abwehr! - Los, Waves! 308 00:16:40,207 --> 00:16:45,671 Abwehr! 309 00:16:47,756 --> 00:16:49,216 Es gibt eine Auszeit. 310 00:16:51,135 --> 00:16:54,262 Mal sehen, welches Ass Coach Tony im Ärmel hat. 311 00:16:54,263 --> 00:16:55,263 Wir schaffen's. 312 00:16:55,264 --> 00:16:58,642 Ich habe den perfekten Spielzug: "Fünf Blocks." 313 00:16:59,935 --> 00:17:01,978 - Was? - Ist wie Jackson Pollock. 314 00:17:01,979 --> 00:17:03,354 Ganz einfach, Jungs. 315 00:17:03,355 --> 00:17:06,149 Badrag stellt den Block für Dyson, er für Marcus, 316 00:17:06,150 --> 00:17:08,776 Marcus umkreist Dyson, stellt den Block für Travis. 317 00:17:08,777 --> 00:17:12,071 Travis zu Badrag, ihr täuscht einen Doppelblock vor, 318 00:17:12,072 --> 00:17:14,073 und Marcus wirft. Bumm. Drin. 319 00:17:14,074 --> 00:17:16,492 Coach, ein Zweier, dann machen wir Druck. 320 00:17:16,493 --> 00:17:19,579 - Nein, das wird klappen. - Klingt sehr kompliziert. 321 00:17:19,580 --> 00:17:22,540 - Du bist nicht mein Stiefvater. - Sagte er nicht. 322 00:17:22,541 --> 00:17:24,834 Noch was? Keine Shorts im Restaurant? 323 00:17:24,835 --> 00:17:26,627 Alles klar, Coach Tony? 324 00:17:26,628 --> 00:17:28,296 Nein. Hör auf zu fragen. 325 00:17:28,297 --> 00:17:30,131 Unser Mitgefühl ärgert Sie? 326 00:17:30,132 --> 00:17:33,301 Es reicht. Ich sage an, wie ihr zu spielen habt. 327 00:17:33,302 --> 00:17:34,260 Fünf Blocks. 328 00:17:34,261 --> 00:17:35,970 - Fünf Blocks. - Fünf Blocks. 329 00:17:35,971 --> 00:17:37,597 Zu mir. Auf drei. 330 00:17:37,598 --> 00:17:39,307 - Eins, zwei, drei. - Fünf Blocks. 331 00:17:39,308 --> 00:17:40,808 Was sind "Fünf Blocks"? 332 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 Keine Ahnung, aber Coach Tony hat was vor. 333 00:17:45,981 --> 00:17:48,483 Die Waves wirken absolut orientierungslos. 334 00:17:48,484 --> 00:17:50,318 Dieses Spiel verlieren sie. 335 00:17:50,319 --> 00:17:52,362 Morgen kommt es darauf an. 336 00:17:53,405 --> 00:17:54,406 Verdammt, Tony. 337 00:17:55,491 --> 00:17:58,743 Das war dein Genie? Badrag hätte fast ein Auge verloren. 338 00:17:58,744 --> 00:18:00,329 Ja, ich rede mit ihm. 339 00:18:02,539 --> 00:18:05,500 Hilfe! Ich bin in der Dusche eingesperrt, nackt und verängstigt! 340 00:18:05,501 --> 00:18:07,920 Ja, Siri, absenden! 341 00:18:10,422 --> 00:18:11,881 - Oh Gott, Sandy! - Isla! 342 00:18:11,882 --> 00:18:13,257 Geht es dir gut? 343 00:18:13,258 --> 00:18:16,469 Tut mir leid. Vor dir schrieb ich fünf andere an. 344 00:18:16,470 --> 00:18:18,514 - Mein Gott. - Und jetzt friere ich. 345 00:18:19,056 --> 00:18:20,099 Komm her. 346 00:18:20,599 --> 00:18:23,559 Ich traf diesen Typen, er schien mich zu mögen, 347 00:18:23,560 --> 00:18:25,353 aber er wollte mich beklauen. 348 00:18:25,354 --> 00:18:26,938 - Das hat er auch! - Mist! 349 00:18:26,939 --> 00:18:29,774 Deshalb lädt man keine Fremden zu sich ein. 350 00:18:29,775 --> 00:18:31,317 Was weißt du über ihn? 351 00:18:31,318 --> 00:18:34,904 Dass er unbeschnitten und in der Nähe war. Er wirkte normal. 352 00:18:34,905 --> 00:18:36,281 - Komm. - Für Grindr. 353 00:18:39,201 --> 00:18:40,953 Er stahl meinen Fernseher? 354 00:18:41,870 --> 00:18:44,789 Und meinen Bildband von Tom Ford. Mein Gott. 355 00:18:44,790 --> 00:18:47,792 Zumindest wissen wir, dass er wirklich schwul war. 356 00:18:47,793 --> 00:18:51,003 Sandy. Was ist los mit dir? 357 00:18:51,004 --> 00:18:54,091 Ich weiß es nicht, ok? 358 00:18:54,675 --> 00:18:58,887 Ness riet mir, darüber hinwegzukommen und ein Pferd zu vögeln oder so. 359 00:19:12,943 --> 00:19:16,738 Als ich mit Charlie zusammen war, dachte ich die ganze Zeit, 360 00:19:18,490 --> 00:19:23,078 ich lasse mich auf sein Niveau herab, dabei war es umgekehrt. 361 00:19:27,958 --> 00:19:29,293 Was mache ich jetzt? 362 00:19:33,255 --> 00:19:34,381 Gewinne ihn zurück. 363 00:19:35,966 --> 00:19:38,218 - Was? - Du liebst ihn doch. 364 00:19:39,219 --> 00:19:40,554 Wir sind die Gordons. 365 00:19:42,014 --> 00:19:45,267 Also hör auf zu jammern und gewinne ihn zurück. 366 00:19:47,144 --> 00:19:51,398 Die Gordons verlieren nicht. 367 00:19:52,191 --> 00:19:54,901 Moment. Wie war das Spiel heute? 368 00:19:54,902 --> 00:19:56,485 Wir haben verloren. 369 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Und zwar heftig. 370 00:19:58,447 --> 00:20:00,782 Und Jay will als unser Coach aufhören. 371 00:20:01,283 --> 00:20:04,076 Dann musst du ihn dazu bringen, es nicht zu tun. 372 00:20:04,077 --> 00:20:06,287 Ich weiß nicht, wie das gehen soll. 373 00:20:06,288 --> 00:20:09,208 Wenn jemand zu ihm durchdringen kann, dann... 374 00:20:10,834 --> 00:20:11,710 Dann du. 375 00:20:12,711 --> 00:20:15,005 Die Gordons verlieren nicht. 376 00:20:17,883 --> 00:20:19,051 Ok. 377 00:20:20,427 --> 00:20:21,261 Du hast recht. 378 00:20:22,846 --> 00:20:23,930 Kommst du klar? 379 00:20:23,931 --> 00:20:25,140 Ja, schätze schon. 380 00:20:26,600 --> 00:20:30,561 Bitte ruf nicht die Polizei. Es wäre zu peinlich für unsere Familie. 381 00:20:30,562 --> 00:20:31,647 Danke, Isla. 382 00:20:37,194 --> 00:20:38,861 Oh mein Gott, Sandy! 383 00:20:38,862 --> 00:20:40,405 Ja, und ich fand's toll. 384 00:20:47,204 --> 00:20:50,122 Coach Tony hat sie nicht alle. Ein Scheißspiel. 385 00:20:50,123 --> 00:20:52,125 Fünf Blocks. Was für ein Dreck. 386 00:21:11,311 --> 00:21:12,688 HYDROCODON - OPIOID 387 00:21:20,654 --> 00:21:23,281 Isla! Was wollen Sie denn hier? 388 00:21:23,282 --> 00:21:25,908 Hi. Es wird "Isla" ausgesprochen. 389 00:21:25,909 --> 00:21:27,076 Ist Jay zu Hause? 390 00:21:27,077 --> 00:21:29,413 Olivia Anne, die Ofenuhr ist aus. 391 00:21:29,955 --> 00:21:32,331 Meine Avocado-Kakaobällchen. Kommen Sie. 392 00:21:32,332 --> 00:21:34,959 - Schon ok. Ich suche Jay. - Das ist Marcel. 393 00:21:34,960 --> 00:21:37,712 Marcel, das ist Isla. 394 00:21:37,713 --> 00:21:40,298 Sie sind so interessant. Und vielschichtig. 395 00:21:40,299 --> 00:21:42,342 Ich bin Fotograf. Darf ich? 396 00:21:43,135 --> 00:21:44,635 - Jetzt gleich? Ok. - Ja. 397 00:21:44,636 --> 00:21:45,929 Kinn hoch. 398 00:21:47,264 --> 00:21:49,140 Schon zu spät. Orange Wine? 399 00:21:49,141 --> 00:21:50,225 Nein danke. 400 00:21:51,101 --> 00:21:51,934 Ja. 401 00:21:51,935 --> 00:21:54,854 Olivia, ich wusste nicht, dass Sie noch hier wohnen. 402 00:21:54,855 --> 00:21:58,733 Olivia Anne. Es ist meine Woche mit den Kindern. Wir leben das Nestmodell. 403 00:21:58,734 --> 00:22:02,361 Die Kinder bleiben im Haus, und die Eltern wechseln sich ab. 404 00:22:02,362 --> 00:22:03,946 Besser für die Kinder. 405 00:22:03,947 --> 00:22:05,489 Avocado-Kakaobällchen? 406 00:22:05,490 --> 00:22:06,491 Danke. 407 00:22:09,745 --> 00:22:10,871 So schwarz. 408 00:22:11,538 --> 00:22:12,539 Lecker, oder? 409 00:22:13,123 --> 00:22:14,623 Sie sind gar nicht süß. 410 00:22:14,624 --> 00:22:16,501 Nein, sie sind 411 00:22:17,127 --> 00:22:18,669 kompliziert? 412 00:22:18,670 --> 00:22:19,879 Verkaufen Sie sie. 413 00:22:19,880 --> 00:22:23,424 Es ist so schwer, in der Bällchenbranche Fuß zu fassen. 414 00:22:23,425 --> 00:22:24,675 Natürlich. 415 00:22:24,676 --> 00:22:28,180 Machen Sie sich Sorgen, weil er uns an die Ostküste folgt? 416 00:22:28,930 --> 00:22:31,975 - Sie ziehen nach Boston? - Wir kauften eine Farm in den Berkshires. 417 00:22:32,768 --> 00:22:34,685 Als Mädchen träumte ich davon, 418 00:22:34,686 --> 00:22:37,022 in einem Traulokal zu wohnen. 419 00:22:37,689 --> 00:22:41,525 Und es ist gut für die Mädchen. Sie müssen sich kein Pferd mehr teilen. 420 00:22:41,526 --> 00:22:43,235 Sie nehmen die Kinder mit. 421 00:22:43,236 --> 00:22:45,946 Ging es bei Ihrem Gespräch im Club darum? 422 00:22:45,947 --> 00:22:48,657 Ich sagte Jay nur, dass wir das Haus haben 423 00:22:48,658 --> 00:22:50,826 und uns passende Cabans kaufen. 424 00:22:50,827 --> 00:22:54,663 Dann sah ich nur noch schwarz. Es war eine Schokotorte. 425 00:22:54,664 --> 00:22:58,126 Ich muss Jay finden. Viel Freude mit dem Traulokal. 426 00:23:01,713 --> 00:23:02,964 Tschüss. 427 00:23:03,799 --> 00:23:04,633 Bis dann. 428 00:23:07,177 --> 00:23:09,304 Sie ist besessen von dir. 429 00:23:11,848 --> 00:23:14,643 Ich rief heute Abend viele Hotels an. 430 00:23:16,144 --> 00:23:18,270 Dann fiel mir ein, wo ich Sie finde. 431 00:23:18,271 --> 00:23:23,485 Sind Sie gekommen, um mich weiter anzuschreien, oder... 432 00:23:23,985 --> 00:23:26,696 Nein, aber ich sprach mit Ihrer Ex-Frau. 433 00:23:30,200 --> 00:23:31,076 Ja, ich... 434 00:23:33,745 --> 00:23:36,914 Eigentlich lasse ich im Job Privates außen vor. 435 00:23:36,915 --> 00:23:39,751 Ich nicht. Es kommt mir ständig dazwischen. 436 00:23:42,087 --> 00:23:44,630 Ich denke, der Grund für meine Probleme ist, 437 00:23:44,631 --> 00:23:47,634 dass mein Vater nie wirklich da war. 438 00:23:49,636 --> 00:23:51,513 Ich will das nicht für Ihre Kinder. 439 00:23:52,347 --> 00:23:55,225 Ich entlasse Sie vorzeitig aus Ihrem Vertrag. 440 00:23:58,854 --> 00:24:00,521 Was soll ich sagen? 441 00:24:00,522 --> 00:24:02,149 Dass Sie die Saison beenden. 442 00:24:02,732 --> 00:24:03,941 Sich entschuldigen. 443 00:24:03,942 --> 00:24:05,485 Und uns noch einen Sieg holen. 444 00:24:06,069 --> 00:24:08,195 - Das kann ich machen. - Gott sei Dank. 445 00:24:08,196 --> 00:24:10,197 - Wir sind so nah an... - Hey, nein. 446 00:24:10,198 --> 00:24:12,867 - Nicht das P-Wort sagen. - Was? Oh mein Gott. 447 00:24:12,868 --> 00:24:14,953 Vorsicht vor dem bösen Blick. 448 00:24:16,121 --> 00:24:18,206 Ich habe den größten Respekt davor. 449 00:24:21,835 --> 00:24:24,753 Ich gehe mal. Ich muss morgen trainieren. 450 00:24:24,754 --> 00:24:26,380 - Gutes Gespräch. - Ja. 451 00:24:26,381 --> 00:24:28,008 - Willkommen zurück. - Danke. 452 00:24:29,092 --> 00:24:31,594 Ich hinterließ Ihnen eine Sprachnachricht. 453 00:24:31,595 --> 00:24:34,014 Nichts Neues. Löschen Sie sie einfach. 454 00:24:42,814 --> 00:24:45,191 Ich hoffe, Coach Tony ist besser drauf. 455 00:24:45,192 --> 00:24:48,277 Ja, ohne Scheiß. Er hat sich bei mir ausgeweint. 456 00:24:48,278 --> 00:24:50,614 Ich tröste keine erwachsenen Männer. 457 00:24:51,865 --> 00:24:54,326 Hey, Jungs. Ich habe eine Überraschung. 458 00:24:55,327 --> 00:24:58,246 Meine Herren. Schön, Sie zu sehen. 459 00:24:58,830 --> 00:25:01,208 Einen Applaus für Coach Tonys Hilfe. 460 00:25:03,835 --> 00:25:07,838 Danke. Diese paar Tage waren die besten meines Lebens. 461 00:25:07,839 --> 00:25:10,341 Wenn mein Stiefvater mich sehen könnte... 462 00:25:10,342 --> 00:25:13,427 Er wäre stolz auf dich. So wie wir alle, oder? 463 00:25:13,428 --> 00:25:14,720 Ab in den Filmraum. 464 00:25:14,721 --> 00:25:18,183 Reden wir über Phoenix. Für den Sieg müssen wir Folgendes tun. 465 00:25:26,775 --> 00:25:28,108 Spielt in die Zone. 466 00:25:28,109 --> 00:25:30,195 Früh und oft. 467 00:25:32,864 --> 00:25:34,198 Schnellangriffe. 468 00:25:34,199 --> 00:25:36,993 Phoenix darf nicht wieder zurück zur Abwehr. 469 00:25:38,662 --> 00:25:39,496 Nutzt es aus. 470 00:25:41,748 --> 00:25:45,417 Macht Druck, spielt euch frei. Ich will Freiwürfe sehen. 471 00:25:45,418 --> 00:25:48,003 Noch drei Sekunden. Zwei Punkte Rückstand. 472 00:25:48,004 --> 00:25:49,714 Badrag passt an die Ecke. 473 00:25:50,298 --> 00:25:51,299 Er fliegt. 474 00:25:55,720 --> 00:25:58,682 Er ist drin! Das Spiel ist aus! Die Waves gewinnen! 475 00:25:59,266 --> 00:26:01,059 Sie kommen in die Playoffs. 476 00:26:04,563 --> 00:26:05,771 Das ist unglaublich. 477 00:26:05,772 --> 00:26:08,899 Isla Gordons Strategie war erfolgreich, 478 00:26:08,900 --> 00:26:12,904 und Jay Browns Entscheidungen waren nahezu perfekt. 479 00:26:16,366 --> 00:26:17,534 Jawohl. 480 00:26:18,702 --> 00:26:19,536 Hey. 481 00:26:30,380 --> 00:26:31,923 Du hattest recht mit Trav. 482 00:26:32,424 --> 00:26:33,258 Komm mit. 483 00:26:35,218 --> 00:26:36,469 Hey, Travis, warte. 484 00:26:41,433 --> 00:26:43,226 Hey, die ist von Prada. 485 00:26:45,854 --> 00:26:46,896 Wir müssen reden. 486 00:26:52,402 --> 00:26:54,862 Lev, wir haben gewonnen! 487 00:26:54,863 --> 00:26:57,615 Ich weiß! Dürfen wir jetzt das P-Wort sagen? 488 00:26:57,616 --> 00:27:00,452 Aber ja! Wir kommen nämlich in die Playoffs! 489 00:27:01,411 --> 00:27:02,870 - Können wir feiern? - Ja. 490 00:27:02,871 --> 00:27:06,123 Ich habe Hunger. Wir gehen zu Felix. Du lädst ein. 491 00:27:06,124 --> 00:27:07,207 Klingt toll. 492 00:27:07,208 --> 00:27:09,918 Also gibt es keinen bösen Blick? 493 00:27:09,919 --> 00:27:11,920 Doch. Mach keine Witze darüber. 494 00:27:11,921 --> 00:27:13,131 Ok, es gibt ihn. 495 00:27:23,808 --> 00:27:26,018 Travis, was ist denn? 496 00:27:26,019 --> 00:27:27,228 Wie geht's, Chefin? 497 00:27:29,773 --> 00:27:31,232 Ich muss Sie sprechen. 498 00:27:34,944 --> 00:27:36,529 Ich muss das regeln. 499 00:27:52,379 --> 00:27:53,755 Sie sehen gut aus, Cam. 500 00:27:54,631 --> 00:27:57,925 Sie haben den sechsten Schritt geschafft. Glückwunsch. 501 00:27:57,926 --> 00:27:59,093 Oh, danke. 502 00:27:59,094 --> 00:28:02,554 Ich glaube, ich kriege das mit dem Cleansein langsam hin. 503 00:28:02,555 --> 00:28:04,391 Ich glaube, ich könnte sogar, 504 00:28:05,642 --> 00:28:09,229 wie heißt das noch gleich, ok oder geheilt sein oder so. 505 00:28:10,021 --> 00:28:12,941 - Sie meinen "clean"? - Mir geht's jedenfalls gut. 506 00:28:13,566 --> 00:28:16,026 Verstehe. Na ja, in nur wenigen Monaten 507 00:28:16,027 --> 00:28:18,862 sage ich dem Richter, Sie hätten Ihre Auflagen erfüllt. 508 00:28:18,863 --> 00:28:20,030 Ein paar Monate. 509 00:28:20,031 --> 00:28:25,537 Oder Folgendes: Mir ist aufgefallen, dass diese Anlage mehr bieten könnte. 510 00:28:26,621 --> 00:28:30,791 Es wäre doch nett, eine neue, hochwertige Anlage anbieten zu können. 511 00:28:30,792 --> 00:28:33,753 Mit einem Spa, Eisbädern, ein paar Jurten. 512 00:28:35,130 --> 00:28:37,382 Für wirklich hochkarätige Kunden. 513 00:28:39,217 --> 00:28:41,051 So was ist doch recht teuer. 514 00:28:41,052 --> 00:28:41,970 Oh ja. 515 00:28:42,887 --> 00:28:46,516 Aber damit könnte ich Ihnen helfen. 516 00:29:50,663 --> 00:29:52,582 Untertitel von: Tanja Ekkert 39515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.