All language subtitles for Running.Point.S01E07.A.Special.Place.in.Hell.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,769 --> 00:00:21,478 Ich will nicht voreilig sein, 2 00:00:21,479 --> 00:00:25,816 aber die gute alte Isla Gordon hat die Waves wohl aus dem Dreck gezogen. 3 00:00:25,817 --> 00:00:29,611 Seit Marcus Dyson gezeigt hat, dass Oma-Freiwürfe ok sind, 4 00:00:29,612 --> 00:00:32,032 können wir nicht mehr gefoult werden. 5 00:00:32,866 --> 00:00:34,116 Drei Siege in Folge... 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,034 - Morgen. - Morgen. 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,496 ...und nur noch drei Spiele bis zu den Playoffs. 8 00:00:39,330 --> 00:00:40,706 - Hi. - Morgen. 9 00:00:40,707 --> 00:00:41,708 Nico! 10 00:00:42,292 --> 00:00:44,209 Kurz gesagt: Ich räume ab. 11 00:00:44,210 --> 00:00:46,671 Sogar mein Wasser für den Tag ist intus. 12 00:00:47,172 --> 00:00:49,173 Jackie, füllst du die Flasche auf? 13 00:00:49,174 --> 00:00:51,509 Und deshalb muss ich pinkeln. 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,180 Jackie? 15 00:01:00,894 --> 00:01:02,603 Das war so schön. 16 00:01:02,604 --> 00:01:03,812 Echt? 17 00:01:03,813 --> 00:01:06,524 Schöner, als aus einer Milliardärsfamilie zu stammen. 18 00:01:11,071 --> 00:01:12,279 Oh mein Gott. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,531 Ich bin spät dran. 20 00:01:14,574 --> 00:01:16,076 Grüße Travis von mir. 21 00:01:22,624 --> 00:01:24,209 Ja, ich sage ihr Bescheid. 22 00:01:24,918 --> 00:01:26,878 Oh Mann. 23 00:01:27,545 --> 00:01:29,214 "Wie lässt man sich das entgehen?" 24 00:01:30,256 --> 00:01:32,008 - Das habe ich. - Hey. 25 00:01:32,801 --> 00:01:36,011 Wo warst du? Ich musste meinen Smoothie selbst machen. 26 00:01:36,012 --> 00:01:38,430 Die Küche ist ein Saustall. Ich ließ alles so. 27 00:01:38,431 --> 00:01:43,727 Tut mir leid. Ich musste noch wählen gehen. 28 00:01:43,728 --> 00:01:45,979 Oh Scheiße. Müssen wir das wieder? 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,065 Nein, es war eine Lokalabstimmung. 30 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 Über das Verbot von 31 00:01:50,443 --> 00:01:51,276 Stoppschildern. 32 00:01:51,277 --> 00:01:53,570 Ich hoffe, du warst dafür und bist nun pünktlich. 33 00:01:53,571 --> 00:01:55,197 Ness' Assistentin rief an. 34 00:01:55,198 --> 00:01:57,617 Sie warten im Konferenzraum auf Sie. 35 00:01:58,201 --> 00:02:02,288 Gib mir das nächste Mal erst die Nachricht und stalke dann online. 36 00:02:04,582 --> 00:02:06,834 - Schneller! - Los! 37 00:02:06,835 --> 00:02:10,212 Die Waves sehen sich einer internen Bedrohung ausgesetzt. 38 00:02:10,213 --> 00:02:14,174 So etwas habe ich noch nie erlebt. Ich sehe keinen Ausweg. 39 00:02:14,175 --> 00:02:17,928 Noch ein Bruder? Noch mehr Namen kann ich mir nicht merken. 40 00:02:17,929 --> 00:02:21,391 Nein, viel schlimmer und nicht annähernd so süß. 41 00:02:21,933 --> 00:02:24,351 Das ist Travis' Mutter Bonnie Bugg. 42 00:02:24,352 --> 00:02:27,020 Eine Mom und Managerin aus Florida. 43 00:02:27,021 --> 00:02:28,522 An sich uninteressant. 44 00:02:28,523 --> 00:02:30,858 Spielermütter sind immer schwierig. 45 00:02:30,859 --> 00:02:34,987 Mit übereifrigen, die über die Spieldauer ihres Sohnes reden wollen, komme ich klar, 46 00:02:34,988 --> 00:02:36,905 aber Bonnie ist anders. 47 00:02:36,906 --> 00:02:39,491 Sie kommt zum Training, sagt Spielzüge an. 48 00:02:39,492 --> 00:02:41,660 Sie kritisiert meine Spieler. 49 00:02:41,661 --> 00:02:43,162 Nannte Badrag fett. 50 00:02:43,163 --> 00:02:46,415 Der Typ hat eh Probleme damit. Wir führen zusammen Esstagebuch. 51 00:02:46,416 --> 00:02:49,293 Ok, dann soll Travis sie nach Florida schicken. 52 00:02:49,294 --> 00:02:52,504 Verstehst du die Beziehung zwischen Spielern und ihren Müttern? 53 00:02:52,505 --> 00:02:53,839 Anscheinend nicht. 54 00:02:53,840 --> 00:02:57,092 Das Ausmaß der Co-Abhängigkeit ist unvorstellbar. 55 00:02:57,093 --> 00:03:02,014 Diese Jungs kommen aus der Armut. Die Opfer ihrer Mütter brachten sie her. 56 00:03:02,015 --> 00:03:05,017 Essensmarken, Nachtschichten in der Reifenfabrik 57 00:03:05,018 --> 00:03:06,101 am Heiligabend. 58 00:03:06,102 --> 00:03:10,105 Die Spieler vertrauen ihren Müttern mehr als jedem anderen, 59 00:03:10,106 --> 00:03:12,149 und ich komme nicht dazwischen. 60 00:03:12,150 --> 00:03:14,443 Aber ich. Weil ich eine Frau bin? 61 00:03:14,444 --> 00:03:18,071 Nein, weil du Travis nicht nach Florida zurückgetauscht hast... 62 00:03:18,072 --> 00:03:20,115 - Oh Gott. - ...und sie hierherzog. 63 00:03:20,116 --> 00:03:23,911 Und jetzt musst du die Folgen deiner Entscheidung tragen. 64 00:03:23,912 --> 00:03:26,246 Isla, die Playoffs stehen an. 65 00:03:26,247 --> 00:03:28,874 Wir können uns keine Patzer leisten. Und sie ist patzig. 66 00:03:28,875 --> 00:03:31,126 Gut, von mir aus. Ich mache es. 67 00:03:31,127 --> 00:03:34,714 Mütter lieben mich. Nicht unsere Mutter, aber die anderen. 68 00:03:41,721 --> 00:03:43,472 Was machst du heute Abend? 69 00:03:43,473 --> 00:03:46,434 Lust auf Shake Shack und... 70 00:03:49,395 --> 00:03:52,189 Parkmöglichkeiten sind begrenzt, ein Fahrdienst... 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 - Verzeihung. - Sorry. 72 00:03:53,900 --> 00:03:57,152 - Oh mein Gott. Mr. Ramirez. - Jackie Moreno. 73 00:03:57,153 --> 00:03:59,404 Freut mich, dich kennenzulernen. 74 00:03:59,405 --> 00:04:00,864 Es ist mir eine Ehre. 75 00:04:00,865 --> 00:04:02,824 Meine Blinddarm-OP fand statt 76 00:04:02,825 --> 00:04:05,410 im Stephen-Ramirez-Flügel des Kinderkrankenhauses. 77 00:04:05,411 --> 00:04:08,789 Mom sah zum ersten Mal ein nach einem Latino benanntes Gebäude. 78 00:04:08,790 --> 00:04:11,208 Danke. Sie behandelten das Ekzem meines Sohnes. 79 00:04:11,209 --> 00:04:12,668 Seine Arme sind nun perfekt. 80 00:04:12,669 --> 00:04:17,339 Sie sind eine Stütze unserer Gemeinschaft. Sie, Sonia Sotomayor, Fluffy. 81 00:04:17,340 --> 00:04:18,507 Danke. 82 00:04:18,508 --> 00:04:21,593 Ich hieß Jack Gordons Lebenswandel nie gut, 83 00:04:21,594 --> 00:04:25,514 aber wenn ich dich so sehe, brachte er wohl auch Gutes hervor. 84 00:04:25,515 --> 00:04:27,057 Gute Arbeit. 85 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 - Sie auch. - Danke. 86 00:04:36,776 --> 00:04:39,528 Ja, genau. Es ist offen. Offen. 87 00:04:39,529 --> 00:04:42,030 Na also. Genau das meine ich. 88 00:04:42,031 --> 00:04:43,865 Gutes Training, Jungs. 89 00:04:43,866 --> 00:04:46,535 Ich sag's dir, genau so muss es sein. 90 00:04:46,536 --> 00:04:47,953 Ein toller Pass. 91 00:04:47,954 --> 00:04:50,831 So wie du wirfst, brauchst du keine Analysen. 92 00:04:50,832 --> 00:04:52,666 Wie damals in der Highschool. 93 00:04:52,667 --> 00:04:56,461 - Linke Ecke, Mitte, rechte Ecke, drei. - Linke Ecke, Mitte, rechte Ecke, drei. 94 00:04:56,462 --> 00:04:58,756 Genau. Ich liebe diesen Jungen. 95 00:04:59,340 --> 00:05:01,216 So sehr. Wir sehen uns daheim. 96 00:05:01,217 --> 00:05:04,636 Ich mache dein Lieblingsessen. Müllsack-Hähnchen. 97 00:05:04,637 --> 00:05:05,887 - Danke. - Lieb dich. 98 00:05:05,888 --> 00:05:08,682 Oh, Müllsack-Hähnchen. Ich will auch was. 99 00:05:08,683 --> 00:05:11,268 - Isla Gordon. - Ich weiß, wer Sie sind. 100 00:05:11,269 --> 00:05:14,521 Sie sind eine meiner Lieblingsfeministinnen. 101 00:05:14,522 --> 00:05:18,483 Sie, Paula Deen und die mutige Megyn Kelly. 102 00:05:18,484 --> 00:05:20,361 Lassen Sie sich drücken. Los. 103 00:05:20,945 --> 00:05:24,364 Schön, dass wir uns endlich kennenlernen, Mrs. Bugg. 104 00:05:24,365 --> 00:05:29,369 Nicht so förmlich. Nennen Sie mich Bonnie oder Lady Bugg. Es soll sich rumsprechen. 105 00:05:29,370 --> 00:05:30,746 - Dann Bonnie. - Schön. 106 00:05:30,747 --> 00:05:33,623 Ihr Einsatz für Travis ist absolut unglaublich. 107 00:05:33,624 --> 00:05:35,042 Danke. Wirklich. 108 00:05:35,043 --> 00:05:38,670 Wenige wissen, was es braucht, um so weit zu kommen. Sie schon. 109 00:05:38,671 --> 00:05:43,216 - So nett von Ihnen. Ich... - Es war hart, als Travis' Daddy weg war. 110 00:05:43,217 --> 00:05:46,678 Er war der letzte Mann, der in Florida auf den Stuhl kam. 111 00:05:46,679 --> 00:05:47,596 Oh mein Gott. 112 00:05:47,597 --> 00:05:49,140 Nein, er hat's verdient. 113 00:05:50,058 --> 00:05:53,018 Nachdem sie ihn gegrillt haben, sagte ich mir: 114 00:05:53,019 --> 00:05:55,813 "Für diesen Jungen werde ich alles tun." 115 00:05:56,481 --> 00:05:58,566 Und deshalb habe ich gestrippt. 116 00:05:59,817 --> 00:06:03,236 Tanzen für den Lebensunterhalt. Es ist bewundernswert. 117 00:06:03,237 --> 00:06:06,448 Oh nein, mit Tanzen hatte das nichts zu tun. 118 00:06:06,449 --> 00:06:10,452 Ich zog mich vor irgendwelchen Hinterwäldlern und Piloten aus. 119 00:06:10,453 --> 00:06:13,997 Aber so konnte ich das Talent meines Jungen fördern. 120 00:06:13,998 --> 00:06:14,915 Fantastisch. 121 00:06:14,916 --> 00:06:15,999 Sie verstehen es. 122 00:06:16,000 --> 00:06:18,168 Wissen Sie, als ich erfahren habe, 123 00:06:18,169 --> 00:06:21,671 dass Travis Ihretwegen nicht zurück nach Florida kommt, 124 00:06:21,672 --> 00:06:24,258 wollte ich Sie umbringen. 125 00:06:24,842 --> 00:06:27,094 Ich wollte Sie ermorden. 126 00:06:27,095 --> 00:06:29,930 Ein Loch in der Wüste graben, Sie reinwerfen 127 00:06:29,931 --> 00:06:32,517 und es Ihrem Verlobten anhängen. 128 00:06:34,644 --> 00:06:36,603 Aber Travis spielt besser denn je. 129 00:06:36,604 --> 00:06:40,691 Sie waren hart zu ihm, und er musste reifen. 130 00:06:41,359 --> 00:06:42,485 Und ich auch. 131 00:06:43,111 --> 00:06:47,365 Und jetzt bin ich in Kalifornien und esse Salate ohne Mayo. 132 00:06:47,865 --> 00:06:48,990 Vielen Dank dafür. 133 00:06:48,991 --> 00:06:51,868 - Das Ende mochte ich sehr. - Kam von Herzen. 134 00:06:51,869 --> 00:06:54,413 Bonnie, ich sage es Ihnen geradeheraus. 135 00:06:54,414 --> 00:06:56,998 Ich will, dass Sie das Training beobachten 136 00:06:56,999 --> 00:06:59,752 und nicht mehr aktiv daran teilnehmen. 137 00:07:03,381 --> 00:07:04,589 Ok. 138 00:07:04,590 --> 00:07:08,093 Ich sage Ja, aber nur, weil Sie es sind. 139 00:07:08,094 --> 00:07:11,596 Toll, oder? Wir Ex-Stripperinnen sind nicht aufzuhalten. 140 00:07:11,597 --> 00:07:13,765 - Ich habe nie gestrippt. - Klar doch. 141 00:07:13,766 --> 00:07:17,227 Sie hat nie gestrippt. Kommen Sie, ich will mal ran. 142 00:07:17,228 --> 00:07:19,147 Ja, ich fühle Geld. 143 00:07:19,856 --> 00:07:21,356 - Ok. Ab mit Ihnen. - Ok. 144 00:07:21,357 --> 00:07:24,067 Die Piloten hätten Sie geliebt. 145 00:07:24,068 --> 00:07:26,404 Volle Triebkraft voraus. 146 00:07:27,155 --> 00:07:28,406 Ja, da geht sie. 147 00:07:30,658 --> 00:07:32,617 Charlie hier. Ich kann nicht ran. 148 00:07:32,618 --> 00:07:36,164 Ein wichtiger Kunde ist da. Ich rufe Sie zurück. 149 00:07:37,373 --> 00:07:41,461 Hi, Charlie, ich bin's, Sandy. 150 00:07:42,086 --> 00:07:44,422 Wir sprechen gerade nicht miteinander, 151 00:07:45,256 --> 00:07:48,508 aber ich fand den AirPod, den du gesucht hast. 152 00:07:48,509 --> 00:07:51,470 Heißt es AirPod? EarPod? Air Bud? 153 00:07:51,471 --> 00:07:54,681 Nein, das war der Film über Hunde, 154 00:07:54,682 --> 00:07:55,766 den du so liebst. 155 00:07:56,976 --> 00:07:58,686 Ich habe ihn jedenfalls. 156 00:08:00,313 --> 00:08:02,982 Ich könnte ihn jederzeit vorbeibringen. 157 00:08:05,359 --> 00:08:06,652 Ich liebe dich. 158 00:08:09,697 --> 00:08:10,531 Mach's gut. 159 00:08:11,157 --> 00:08:11,991 Verdammt. 160 00:08:14,410 --> 00:08:15,827 Hey, hast du kurz Zeit? 161 00:08:15,828 --> 00:08:18,664 Ja. 349, 350. 162 00:08:21,501 --> 00:08:23,711 Mache ich später. Was gibt's? 163 00:08:24,629 --> 00:08:27,381 Ich brauche Rat. Ich habe Probleme mit meinem... 164 00:08:27,924 --> 00:08:29,884 Du weißt schon. Da unten. 165 00:08:30,801 --> 00:08:32,928 Wenn ich pinkle, kommt Feuer raus. 166 00:08:32,929 --> 00:08:35,013 Ja, du hast Chlamydien. 167 00:08:35,014 --> 00:08:39,309 - Sind es nicht doch Nierensteine? - Hast du Rüben gegessen oder gevögelt? 168 00:08:39,310 --> 00:08:41,437 - Ich esse keine Rüben. - Na also. 169 00:08:42,021 --> 00:08:43,647 Mach dir keine Sorgen, ok? 170 00:08:43,648 --> 00:08:46,691 Ich will nicht ins Detail gehen, aber ich kenne das. 171 00:08:46,692 --> 00:08:49,736 Tripper von einem Fatboy-Slim-Konzert in Amsterdam. 172 00:08:49,737 --> 00:08:52,906 Filzläuse von einem Pool im Hard-Rock-Hotel in Vegas. 173 00:08:52,907 --> 00:08:56,284 - Chlamydien? Das ist wie Schnupfen. - Was soll ich tun? 174 00:08:56,285 --> 00:08:59,204 Du musst zum Mannschaftsarzt Dr. Haber. 175 00:08:59,205 --> 00:09:02,791 - Er ist ein Genie. - Behandelt er nicht Spielerverletzungen? 176 00:09:02,792 --> 00:09:04,459 Mein süßer kleiner Engel. 177 00:09:04,460 --> 00:09:07,421 80 % davon sind Geschlechtskrankheiten. 178 00:09:08,089 --> 00:09:08,922 Danke, Ness. 179 00:09:08,923 --> 00:09:11,050 Ja. Hey, weißt du was? 180 00:09:15,346 --> 00:09:16,722 Glückwunsch zum Sex. 181 00:09:21,727 --> 00:09:24,479 Weißt du, ich mag diese Isla. 182 00:09:24,480 --> 00:09:27,816 Sie ist klug, geradlinig, und: Ich habe nachgeforscht. 183 00:09:27,817 --> 00:09:30,318 Ich glaube, ihre Titten sind echt. 184 00:09:30,319 --> 00:09:32,445 Sie hat mich überzeugt. 185 00:09:32,446 --> 00:09:33,655 Ja, sie ist cool. 186 00:09:33,656 --> 00:09:37,492 Und ich habe einen neuen Werbedeal für dich. 187 00:09:37,493 --> 00:09:40,245 Jawohl! Hat Old Spice sich zurückgemeldet? 188 00:09:40,246 --> 00:09:41,162 Noch besser. 189 00:09:41,163 --> 00:09:44,583 Pensacola Springs: Waschanlage und Minigolf. 190 00:09:44,584 --> 00:09:45,500 Regional? 191 00:09:45,501 --> 00:09:49,671 Mama, ich dachte, wir wollten auf was Nationales warten. 192 00:09:49,672 --> 00:09:52,841 Schatz, wir müssen Geld verdienen, solang wir können. 193 00:09:52,842 --> 00:09:56,219 Und diese Mormonen geben uns 15.000 $. 194 00:09:56,220 --> 00:09:59,139 Und ein paar gratis Autowäschen dazu. 195 00:09:59,140 --> 00:10:01,474 Keine Stoßzeiten, keine SUVs. 196 00:10:01,475 --> 00:10:05,854 Egal. Kriege ich ein paar Pillen. Mein Knie bringt mich um. 197 00:10:05,855 --> 00:10:07,522 Keine Pillen. 198 00:10:07,523 --> 00:10:08,983 Eine Pille. 199 00:10:09,567 --> 00:10:10,650 Kriege ich zwei? 200 00:10:10,651 --> 00:10:14,154 Willst du ganz ohne auskommen und wieder in den Entzug, 201 00:10:14,155 --> 00:10:16,574 nur, dass es diesmal alle mitkriegen? 202 00:10:17,366 --> 00:10:20,994 Schatz, du spielst besser als je zuvor. 203 00:10:20,995 --> 00:10:23,496 Aber wenn sie von deinem Knie erfahren, 204 00:10:23,497 --> 00:10:25,750 wird dein Vertrag nicht verlängert. 205 00:10:26,250 --> 00:10:28,961 Halte nur noch ein Weilchen durch. 206 00:10:29,837 --> 00:10:31,921 - Ok? - Ja, ist gut. 207 00:10:31,922 --> 00:10:35,926 Geh doch mal raus und schwinge den Hähnchensack herum. 208 00:10:36,677 --> 00:10:40,514 Und keine Sorge wegen der Salmonellen. Ist eine Deep-State-Lüge. 209 00:10:46,979 --> 00:10:48,105 Morgen, ihr Ärsche. 210 00:10:48,606 --> 00:10:49,939 Wie lief's mit Bonnie? 211 00:10:49,940 --> 00:10:53,026 Wir unterhielten uns, und ich zog zwei Schlüsse. 212 00:10:53,027 --> 00:10:53,985 Und welche? 213 00:10:53,986 --> 00:10:56,905 Sie ist eine Heldin, und ihr seid Sexisten. 214 00:10:56,906 --> 00:10:57,822 - Nein. - Nein. 215 00:10:57,823 --> 00:10:59,908 Malala traute mich und meine Ex. 216 00:10:59,909 --> 00:11:01,618 Ich kenne sie nicht, 217 00:11:01,619 --> 00:11:05,163 aber was Bonnie überwunden hat, ist absolut unglaublich. 218 00:11:05,164 --> 00:11:08,083 Alleinerziehende Mutter, der Mann war ein Serienmörder. 219 00:11:08,084 --> 00:11:10,753 Und ihr Sohn spielt trotzdem bei den Profis. 220 00:11:11,337 --> 00:11:13,505 Also hält sie sich zurück? 221 00:11:13,506 --> 00:11:16,258 Ja. Und es bedurfte nur etwas Freundlichkeit. 222 00:11:16,842 --> 00:11:19,886 - Lernt was draus. - Du hast uns "Ärsche" genannt. 223 00:11:19,887 --> 00:11:21,429 Gern geschehen. 224 00:11:21,430 --> 00:11:24,724 Charlize Theron wird sich noch hässlich machen, um sie zu spielen. 225 00:11:24,725 --> 00:11:25,976 Klingt spannend. 226 00:11:27,728 --> 00:11:28,562 Also... 227 00:11:30,022 --> 00:11:31,106 Wo kommen Sie her? 228 00:11:31,107 --> 00:11:33,859 Aus Pittsburgh. Zeig mir deinen Penis. 229 00:11:40,783 --> 00:11:43,786 Sag "Ah". Ich verarsche dich. Du hast Chlamydien. 230 00:11:44,370 --> 00:11:47,330 Echt? Machen wir vielleicht doch einen Bluttest? 231 00:11:47,331 --> 00:11:50,166 Sicher, wenn du eine Nadel verschwenden willst. 232 00:11:50,167 --> 00:11:54,671 Ich habe Schwänze in jeder Größe, Form, Farbe und Krankheit gesehen. 233 00:11:54,672 --> 00:11:57,507 Ich habe ein Auge für Chlamydien. 234 00:11:57,508 --> 00:11:59,759 Und eine Nase für Gonorrhö. Und... 235 00:11:59,760 --> 00:12:02,430 Nein, da bist du sauber. Alles klar. 236 00:12:03,139 --> 00:12:04,639 Was mache ich jetzt? 237 00:12:04,640 --> 00:12:07,851 Ich verschreibe dir Antibiotika, die dürften helfen. 238 00:12:07,852 --> 00:12:09,686 - Ok, Playboy? - Moment. Echt? 239 00:12:09,687 --> 00:12:10,603 Ja, alles gut. 240 00:12:10,604 --> 00:12:14,190 Aber ruf deine Sexualpartnerinnen der letzten 30 Tage an. 241 00:12:14,191 --> 00:12:16,067 Sie müssen sich testen lassen. 242 00:12:16,068 --> 00:12:19,112 Machen Sie das für mich? Als Teil meiner Vorsorge? 243 00:12:19,113 --> 00:12:20,781 Nein. Steck ihn ein. 244 00:12:21,824 --> 00:12:22,867 Schönen Tag noch. 245 00:12:31,167 --> 00:12:34,920 Hi, hier ist Jackie von... 246 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 ...dem Sex. 247 00:12:45,931 --> 00:12:47,182 Oh mein Gott, Bonnie! 248 00:12:47,183 --> 00:12:48,683 Isla, entschuldigen Sie. 249 00:12:48,684 --> 00:12:52,061 Ich hatte ein paar Whopper zum Frühstück und brauchte ein Nickerchen. 250 00:12:52,062 --> 00:12:56,107 In meinem Büro. Und Sie haben Ihre Schuhe und Socken ausgezogen. 251 00:12:56,108 --> 00:13:00,112 Nach Burger King macht sich immer meine Gicht bemerkbar. 252 00:13:00,821 --> 00:13:03,157 Gut, dass Sie da sind. Setzen Sie sich. 253 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Ok. 254 00:13:05,451 --> 00:13:07,952 Ist das so ein Saft von Erewhon? 255 00:13:07,953 --> 00:13:09,537 Ich habe davon gehört. 256 00:13:09,538 --> 00:13:12,499 Ja. Möchten Sie ihn haben? 257 00:13:12,500 --> 00:13:13,958 Ja, bitte. 258 00:13:13,959 --> 00:13:15,543 Meine Güte. 259 00:13:15,544 --> 00:13:18,339 Pass auf, Hailey Bieber, ich komme. 260 00:13:23,844 --> 00:13:25,220 Der ist verdorben. 261 00:13:25,221 --> 00:13:28,431 Möchten Sie eine Serviette? Was kann ich für Sie tun? 262 00:13:28,432 --> 00:13:31,518 Ich dachte über Ihre Worte nach. Sie haben recht. 263 00:13:31,519 --> 00:13:34,437 Ich kann nicht rumsitzen und auf Travis warten. 264 00:13:34,438 --> 00:13:35,688 Ich brauche was Eigenes. 265 00:13:35,689 --> 00:13:38,274 Das wäre toll, Bonnie. Glückwunsch. 266 00:13:38,275 --> 00:13:40,152 Gut. Ich arbeite für Sie. 267 00:13:41,403 --> 00:13:45,532 Zurzeit schwierig. Sie wissen ja: die Rezession, die Wirtschaft, Corona. 268 00:13:45,533 --> 00:13:46,449 Schon klar. 269 00:13:46,450 --> 00:13:50,036 Es war dumm. Mein Mann meinte immer, ich sei eine blöde Kuh. 270 00:13:50,037 --> 00:13:52,372 Oh Gott. Er fehlt mir so. 271 00:13:52,373 --> 00:13:55,959 Nicht doch. Sie sind keine blöde Kuh. 272 00:13:55,960 --> 00:13:59,004 Ich kenne einfach meine Identitten nicht. 273 00:13:59,713 --> 00:14:00,547 Ihre was? 274 00:14:00,548 --> 00:14:01,841 Meine Identitten. 275 00:14:02,633 --> 00:14:06,594 Die Eigenschaften, die einen von anderen unterscheiden. 276 00:14:06,595 --> 00:14:08,888 - Oh. Ihre Identität. - Sagte ich doch. 277 00:14:08,889 --> 00:14:11,808 Ich war immer nur entweder Travis Buggs Mama 278 00:14:11,809 --> 00:14:14,478 oder die Frau des Kissimmee-Killers. 279 00:14:15,396 --> 00:14:16,980 Mehr werde ich nie sein. 280 00:14:16,981 --> 00:14:18,898 Vielleicht strippe ich wieder. 281 00:14:18,899 --> 00:14:20,942 Gibt's hier Marinestützpunkte? 282 00:14:20,943 --> 00:14:23,487 Ich glaube, sie sind eher in San Diego. 283 00:14:24,071 --> 00:14:27,992 Bonnie, Sie sind doch so viel mehr als nur Travis' Mutter. 284 00:14:28,617 --> 00:14:31,411 Ich war früher auch nur Jack Gordons Tochter. 285 00:14:31,412 --> 00:14:34,874 Und in diesem Laden bekamen Frauen nicht viele Chancen. 286 00:14:36,959 --> 00:14:37,793 Bis jetzt. 287 00:14:38,377 --> 00:14:40,628 Deshalb arbeiten Sie jetzt für mich. 288 00:14:40,629 --> 00:14:44,966 Ich werde Vizepräsidentin der Waves! 289 00:14:44,967 --> 00:14:47,719 Nein, das nicht. Aber ich finde was für Sie. 290 00:14:47,720 --> 00:14:49,804 Gott segne Sie, Isla Gordon. 291 00:14:49,805 --> 00:14:52,348 Sie sind mein Schutzengel. 292 00:14:52,349 --> 00:14:55,811 Also, was werde ich machen? 293 00:14:57,146 --> 00:14:58,771 Auf keinen Fall. 294 00:14:58,772 --> 00:15:02,025 Hör doch mal. Du wirst die Mentorin einer starken Frau 295 00:15:02,026 --> 00:15:03,693 aus einer benachteiligten Gruppe. 296 00:15:03,694 --> 00:15:06,529 Mütter von miesen Rappern sind nicht benachteiligt. 297 00:15:06,530 --> 00:15:08,615 Sie ist eine nette ältere Dame. 298 00:15:08,616 --> 00:15:10,783 Achten Asiaten ihre Älteren nicht? 299 00:15:10,784 --> 00:15:14,454 Doch. Unsere. Alte weiße Frauen sind nicht mein Problem. 300 00:15:14,455 --> 00:15:15,873 Sorry. Es muss sein. 301 00:15:16,457 --> 00:15:17,832 Bonnie, kommen Sie! 302 00:15:17,833 --> 00:15:22,211 Das ist Ali Lee, Koordinationsleiterin der Waves und meine beste Freundin. 303 00:15:22,212 --> 00:15:24,131 Aber wie lange noch, oder? 304 00:15:25,799 --> 00:15:27,216 Isla, tu es bitte nicht. 305 00:15:27,217 --> 00:15:30,303 Ali, zeig Bonnie alles. Bonnie, hören Sie auf sie. 306 00:15:30,304 --> 00:15:32,138 Klar. Ich mach mich nützlich. 307 00:15:32,139 --> 00:15:34,432 Aber erst mal eine Zigarettenpause. 308 00:15:34,433 --> 00:15:35,684 Passen Sie darauf auf. 309 00:15:45,110 --> 00:15:46,111 Wir müssen reden. 310 00:15:47,821 --> 00:15:50,448 Stephen! Heute erschreckt mich jeder. 311 00:15:50,449 --> 00:15:52,325 Gestern Abend freute ich mich 312 00:15:52,326 --> 00:15:55,328 nach einem langen Tag auf mein Parmesan-Hähnchen 313 00:15:55,329 --> 00:15:56,871 und The Masked Singer. 314 00:15:56,872 --> 00:16:01,209 Stattdessen informierte mich meine schluchzende Frau, dass unsere Tochter 315 00:16:01,210 --> 00:16:04,879 auf eine Geschlechtskrankheit untersucht werden muss. 316 00:16:04,880 --> 00:16:08,216 Oh, Stephen, das tut mir so leid, 317 00:16:08,217 --> 00:16:10,802 aber das klingt doch eher privat. 318 00:16:10,803 --> 00:16:12,720 Sie hat sie von Ihrem Bruder. 319 00:16:12,721 --> 00:16:16,224 Was? Entzug, verheiratet, schwul. Nein, Jackie. Nicht doch! 320 00:16:16,225 --> 00:16:17,600 Doch. Jackie. 321 00:16:17,601 --> 00:16:20,728 - Ich bin sprachlos. - Machen Sie das wieder gut. 322 00:16:20,729 --> 00:16:22,522 Muss er Daniella heiraten? 323 00:16:22,523 --> 00:16:25,024 Was? Sie studiert an der USC. 324 00:16:25,025 --> 00:16:28,027 Für wie konservativ halten Sie mich? Jackie muss weg. 325 00:16:28,028 --> 00:16:30,113 - Ich soll meinen Bruder feuern? - Ja. 326 00:16:30,114 --> 00:16:33,741 Ich habe Ihre Familie als Vorstandsvorsitzender stets unterstützt. 327 00:16:33,742 --> 00:16:37,246 Sorgen Sie also dafür, dass ich ihn nie wiedersehen muss. 328 00:16:41,458 --> 00:16:42,292 Jackie! 329 00:16:43,585 --> 00:16:47,797 - Er ist seit 20 Minuten auf der Toilette. - Er verpasste Daniella eine STI. 330 00:16:47,798 --> 00:16:49,340 - Was? - Ja. 331 00:16:49,341 --> 00:16:51,926 Diese süße kleine Disney-Maus dort draußen? 332 00:16:51,927 --> 00:16:56,014 - Ja. Ich soll ihn feuern. - Du sollst auch jemanden für mich feuern. 333 00:16:56,015 --> 00:16:58,641 - Komm. - Sie goss Gatorade in die Kaffeemaschine. 334 00:16:58,642 --> 00:17:00,226 Das kann man trinken! 335 00:17:00,227 --> 00:17:01,562 Ich muss zum Spiel. 336 00:17:05,482 --> 00:17:08,317 Also, wie gesagt: Es tut mir echt leid. 337 00:17:08,318 --> 00:17:10,696 Ich hoffe, du kannst mir verzeihen. 338 00:17:12,072 --> 00:17:15,867 - Falls ja: Treffen wir uns mal wieder? - Hey! Wo warst du? 339 00:17:15,868 --> 00:17:19,829 Schlimm genug, abzutauchen, wenn ich eine Cola und M&M's brauche, 340 00:17:19,830 --> 00:17:22,624 aber ein verseuchter Ekel zu sein, ist die Höhe! 341 00:17:23,709 --> 00:17:24,792 War es Ness? 342 00:17:24,793 --> 00:17:26,962 Nein, Stephen Ramirez. 343 00:17:27,629 --> 00:17:30,131 Du hast seiner Tochter Chlamydien verpasst. 344 00:17:30,132 --> 00:17:33,135 - Ich kenne sie nicht! - Anscheinend doch. Daniella. 345 00:17:35,012 --> 00:17:38,598 - Der D-Zug? Ja, da war was. - Wie viele waren da noch? 346 00:17:38,599 --> 00:17:41,309 Viele. Tut mir leid. Wird Stephen mich töten? 347 00:17:41,310 --> 00:17:44,479 Alle sind scharf auf ihre Arbeitskollegen, 348 00:17:44,480 --> 00:17:46,856 aber man beherrscht sich! 349 00:17:46,857 --> 00:17:49,692 Vor allem bei der Tochter des Vorstandsvorsitzenden! 350 00:17:49,693 --> 00:17:51,778 Jackie, ich soll dich feuern. 351 00:17:51,779 --> 00:17:55,156 Übernimm Verantwortung, regele das wie ein Erwachsener. 352 00:17:55,157 --> 00:17:56,450 Ok, das mache ich. 353 00:17:57,618 --> 00:18:01,454 Tut mir leid. Ich bin Aufmerksamkeit von Mädchen nicht gewohnt. 354 00:18:01,455 --> 00:18:02,914 Das ist dein Leben. 355 00:18:02,915 --> 00:18:05,959 Du bist klug, siehst gut aus und bist ein Gordon. 356 00:18:06,877 --> 00:18:09,378 Damit kann man in viele Züge einsteigen. 357 00:18:09,379 --> 00:18:12,633 - Benutze Kondome, du Idiot! - Das werde ich. Immer. 358 00:18:13,133 --> 00:18:14,842 Ich ziehe gleich eins über. 359 00:18:14,843 --> 00:18:18,764 Schau, was deine Feminismuslegende in der Captain's Lounge treibt. 360 00:18:20,307 --> 00:18:21,308 Nicht doch. 361 00:18:23,602 --> 00:18:26,938 Ihr alle müsst eine Verzichtserklärung unterschreiben! 362 00:18:26,939 --> 00:18:29,148 Chardonnay mit einem Schuss Tequila. 363 00:18:29,149 --> 00:18:32,026 Bonnie, was ist hier los? Was haben Sie? 364 00:18:32,027 --> 00:18:35,822 Gichtanfall im Bein. Zum Glück fand ich diesen Rollstuhl. 365 00:18:35,823 --> 00:18:39,492 Sie stahl ihn aus der Klinik. Er ist für verletzte Spieler. 366 00:18:39,493 --> 00:18:41,994 Was soll das Kamerateam? Was drehen Sie? 367 00:18:41,995 --> 00:18:43,204 Nicht böse sein, 368 00:18:43,205 --> 00:18:46,332 aber als ich im Büro Ihrer herrischen Freundin saß, 369 00:18:46,333 --> 00:18:48,126 wurde mir so langweilig. 370 00:18:48,127 --> 00:18:51,170 Ich erkannte: Ich gehöre nicht hinter die Kulissen. 371 00:18:51,171 --> 00:18:53,381 Ich erzähle meine Geschichte. 372 00:18:53,382 --> 00:18:55,591 Und sie heißt A Bugg's Life. 373 00:18:55,592 --> 00:18:59,303 Eine Reality-Show über eine beherzte, unterschätzte Frau, 374 00:18:59,304 --> 00:19:03,850 ehemaliges Partygirl, das sich in der Welt des Männersports durchschlägt. 375 00:19:03,851 --> 00:19:04,767 Das bin ich. 376 00:19:04,768 --> 00:19:07,395 Sie muss weg. Scott Disick schaut streng. 377 00:19:07,396 --> 00:19:08,980 Oh, hi! 378 00:19:08,981 --> 00:19:12,275 Ich muss zu ihm. Er soll mir Kris Jenner vorstellen. 379 00:19:12,276 --> 00:19:13,944 Das glaube ich kaum. Los. 380 00:19:14,778 --> 00:19:17,989 Hände weg, schwuler Mann! 381 00:19:17,990 --> 00:19:21,200 Schütten Sie mir was ins Gesicht, für den Trailer. 382 00:19:21,201 --> 00:19:23,619 Macht die Kameras aus, sofort! Danke. 383 00:19:23,620 --> 00:19:25,872 - Ist ok. - Nennen Sie meinen Bruder nicht so. 384 00:19:25,873 --> 00:19:28,082 Keine Kränkung, aber der Ton war daneben. 385 00:19:28,083 --> 00:19:31,502 Sie müssen gehen. Und nehmen Sie Ihr Kamerateam mit. 386 00:19:31,503 --> 00:19:33,880 Verstehe. Sie sind neidisch auf mich. 387 00:19:33,881 --> 00:19:37,592 Sie sagen, Sie unterstützen Frauen, aber im Grunde 388 00:19:37,593 --> 00:19:39,469 sind Sie genau wie Ihr Daddy. 389 00:19:40,053 --> 00:19:41,221 Wissen Sie was? 390 00:19:42,222 --> 00:19:45,893 Alle haben mich gewarnt. Ich wollte das Gute in Ihnen sehen. 391 00:19:46,476 --> 00:19:48,687 Aber sie hatten recht und ich nicht. 392 00:19:49,438 --> 00:19:51,148 Sie machen nur Probleme. 393 00:19:51,690 --> 00:19:56,944 Also schaffen Sie Ihr Kamerateam raus, und rollen Sie zurück nach Pensacola, 394 00:19:56,945 --> 00:19:59,156 sonst lasse ich Sie rauszerren. 395 00:20:00,991 --> 00:20:02,783 Die Übertragung ist zu Ende. 396 00:20:02,784 --> 00:20:05,411 Die Waves erringen einen knappen Sieg. 397 00:20:05,412 --> 00:20:09,207 108 zu 105 gegen Seattle. 398 00:20:09,208 --> 00:20:11,209 Ein tolles Spiel, Isla. 399 00:20:11,210 --> 00:20:12,418 Oh, ja. 400 00:20:12,419 --> 00:20:13,544 Sie gaben alles. 401 00:20:13,545 --> 00:20:17,506 Alles ok? War echt verrückt, wie diese Frau Ihnen eine reinhaute. 402 00:20:17,507 --> 00:20:19,927 - Ja. Danke. - Ok. Schönen Abend noch. 403 00:20:20,636 --> 00:20:25,223 Hey, alles in Ordnung? Bonnie Bugg soll Sie bewusstlos geschlagen haben. 404 00:20:25,224 --> 00:20:27,767 Ja, ich war kurz weg, aber alles ok. 405 00:20:27,768 --> 00:20:28,851 Das freut mich. 406 00:20:28,852 --> 00:20:30,354 Hören Sie... 407 00:20:31,563 --> 00:20:34,357 Ich würde nie sagen: "Ich habe es ja gesagt", 408 00:20:34,358 --> 00:20:37,151 aber angesichts der Ereignisse dieses Abends... 409 00:20:37,152 --> 00:20:38,737 Ok, tut mir leid. 410 00:20:39,279 --> 00:20:41,197 Ich nannte Sie einen Sexisten. 411 00:20:41,198 --> 00:20:43,241 Ich vertraue Frauen nie wieder. 412 00:20:43,242 --> 00:20:46,662 - Das wollte ich nicht. - Zu spät. Ich hasse Frauen. 413 00:20:48,330 --> 00:20:51,540 Na ja... Dürfen Sie was trinken? 414 00:20:51,541 --> 00:20:53,584 Liebend gern. 415 00:20:53,585 --> 00:20:54,836 - Ja? - Ja. 416 00:21:02,803 --> 00:21:06,889 Danke für die Einladung. Es ist wirklich nett hier. 417 00:21:06,890 --> 00:21:10,768 Ja. Du sollst dir nicht wieder daheim einsam einen runterholen. 418 00:21:10,769 --> 00:21:13,562 Musst du beim Essen Masturbation erwähnen, 419 00:21:13,563 --> 00:21:14,898 noch bevor das Brot kommt? 420 00:21:15,816 --> 00:21:16,817 - Ja. - Danke. 421 00:21:20,445 --> 00:21:21,362 Oh mein Gott. 422 00:21:21,363 --> 00:21:24,156 - Was? Das Tatar? - Nein. Charlie ist hier. 423 00:21:24,157 --> 00:21:25,659 Mit jemandem. Nicht hinsehen. 424 00:21:26,743 --> 00:21:28,786 Nicht. Lass das. 425 00:21:28,787 --> 00:21:30,288 Hör auf, hinzusehen. 426 00:21:30,289 --> 00:21:31,664 Wer ist der Typ? 427 00:21:31,665 --> 00:21:33,166 Egal. Sieh nicht hin. 428 00:21:34,376 --> 00:21:36,043 - Hör auf. - Er sah mich. 429 00:21:36,044 --> 00:21:37,503 - Und? - Wir müssen hin. 430 00:21:37,504 --> 00:21:38,879 - Nein. - Doch. 431 00:21:38,880 --> 00:21:43,175 Er hat mich gesehen. Es wäre unhöflich. Komm mit. 432 00:21:43,176 --> 00:21:44,302 Ich töte dich. 433 00:21:44,303 --> 00:21:46,137 Hey. 434 00:21:46,138 --> 00:21:48,180 - Hi, Ness. Sandy. - Wie geht's, Charlie? 435 00:21:48,181 --> 00:21:49,433 Hallo. Hey. 436 00:21:50,017 --> 00:21:52,601 Ich sprach dir auf die Mailbox wegen des AirPods. 437 00:21:52,602 --> 00:21:56,230 Du riefst nicht zurück. Ich muss nur wissen, wohin damit. 438 00:21:56,231 --> 00:21:59,358 Wirf ihn einfach weg. Ness, Sandy, das ist Bryson. 439 00:21:59,359 --> 00:22:00,401 Freut mich. 440 00:22:00,402 --> 00:22:02,737 Ich muss sagen: Sie sind echt fit. 441 00:22:02,738 --> 00:22:05,865 - Ich bin ja auch ein Privattrainer. - Was läuft hier? 442 00:22:05,866 --> 00:22:09,535 Ein freundliches Abendessen nach dem Training oder... 443 00:22:09,536 --> 00:22:10,662 Das ist ein Date. 444 00:22:11,330 --> 00:22:13,581 Charlie buchte eine Gratisstunde. 445 00:22:13,582 --> 00:22:15,291 Er wollte in Form kommen. 446 00:22:15,292 --> 00:22:17,543 Als wir zu seinen Schenkeln kamen, 447 00:22:17,544 --> 00:22:19,795 die übrigens perfekt sind, 448 00:22:19,796 --> 00:22:22,048 wusste ich, ich muss ihn einladen. 449 00:22:22,049 --> 00:22:24,675 - War das vor einem Monat? - Drei Wochen. Sachte. 450 00:22:24,676 --> 00:22:28,387 Ich bräuchte einen Rat: Ich habe so einen schlaffen Rücken. 451 00:22:28,388 --> 00:22:31,974 - Ist das genetisch bedingt? - Es läuft seit drei Wochen? 452 00:22:31,975 --> 00:22:35,019 - Wir trennten uns vor vier Wochen. - Nein, vor fünf. 453 00:22:35,020 --> 00:22:37,521 Auf der Verlobungsparty deiner Schwester. 454 00:22:37,522 --> 00:22:40,107 Also ziehst du drei Wochen später weiter. 455 00:22:40,108 --> 00:22:43,444 Wir gehen an unseren Tisch. Hat mich gefreut, Bryson. 456 00:22:43,445 --> 00:22:46,113 Haben Sie eine Visitenkarte, sind Sie auf Insta? 457 00:22:46,114 --> 00:22:49,326 Der Rücken... Wissen Sie was? Der falsche Augenblick. 458 00:22:49,826 --> 00:22:50,659 Schönen Abend. 459 00:22:50,660 --> 00:22:54,330 Wir geben Gas. Wir müssen das Tempo einfach nur beibehalten. 460 00:22:54,331 --> 00:22:57,250 Dürfte einfacher werden ohne diese Soziopathin. 461 00:22:58,293 --> 00:23:00,879 Sie hat meine Reifen zerstochen. Ja. 462 00:23:01,505 --> 00:23:03,507 Wie sieht es aus? Einigermaßen? 463 00:23:04,091 --> 00:23:05,133 Na ja, also... 464 00:23:07,302 --> 00:23:09,554 ...Sie bekommen ein Veilchen, 465 00:23:10,472 --> 00:23:13,141 aber dieses Gesicht kann man nicht ruinieren. 466 00:23:15,394 --> 00:23:17,770 Oh, schauen Sie. Mein Uber ist da. 467 00:23:17,771 --> 00:23:19,730 Anderson ist gleich da. 468 00:23:19,731 --> 00:23:21,690 - Ja. - Ich gehe dann mal. 469 00:23:21,691 --> 00:23:23,443 Lassen Sie ihn nicht warten. 470 00:23:24,861 --> 00:23:26,112 Schönen Abend noch. 471 00:23:26,113 --> 00:23:27,197 Bis bald. 472 00:23:40,669 --> 00:23:45,423 - Mr. Ramirez! - Was zum Teufel willst du? 473 00:23:45,424 --> 00:23:46,466 Das ist für Sie. 474 00:23:47,551 --> 00:23:49,177 Ein Obststrauß. 475 00:23:50,095 --> 00:23:52,639 - Ich kaufte den größten. - Fast nur Honigmelone. 476 00:23:53,974 --> 00:23:56,017 Ich wollte mich entschuldigen. 477 00:23:56,893 --> 00:23:59,353 Ich habe den größten Respekt für Sie, 478 00:23:59,354 --> 00:24:02,524 für Ihre Tochter, Ihre Familie, Ihre Vorfahren. 479 00:24:03,567 --> 00:24:06,153 Es tut mir leid, dass ich sie entehrt habe. 480 00:24:06,736 --> 00:24:07,820 Und? 481 00:24:07,821 --> 00:24:11,115 Und ich bin ein Scheißkerl. 482 00:24:11,116 --> 00:24:13,285 Ich gehe jede Woche in die Kirche. 483 00:24:14,161 --> 00:24:15,162 Jeden Tag? 484 00:24:15,662 --> 00:24:16,496 Hör mir zu. 485 00:24:17,664 --> 00:24:20,207 Du bist zwar ein Gordon, aber nicht wie sie. 486 00:24:20,208 --> 00:24:23,128 Du kannst dir nicht das Gleiche erlauben wie sie. 487 00:24:23,837 --> 00:24:26,131 Für uns gelten höhere Standards. 488 00:24:26,965 --> 00:24:29,967 Sie haben recht, Mr. Ramirez. Ich beherzige es. 489 00:24:29,968 --> 00:24:31,344 Nicht so schnell. 490 00:24:32,721 --> 00:24:36,183 Wenn du meine Tochter je wiedersiehst, bringe ich dich um. 491 00:24:37,017 --> 00:24:39,102 Ich bin reich. Ich komme damit davon. 492 00:24:40,103 --> 00:24:42,731 Klingt absolut vernünftig. 493 00:24:43,273 --> 00:24:44,316 Das wäre alles. 494 00:24:45,984 --> 00:24:46,818 Wiedersehen. 495 00:24:55,744 --> 00:24:58,413 Isla? Da möchte jemand zu Ihnen. 496 00:25:00,165 --> 00:25:00,999 Komm rein. 497 00:25:05,295 --> 00:25:08,297 Du bist sicher sauer, aber deine Mom ging zu weit. 498 00:25:08,298 --> 00:25:09,298 Sie musste weg. 499 00:25:09,299 --> 00:25:10,217 Hören Sie. 500 00:25:11,676 --> 00:25:14,428 Kennen Sie das Lied "Dear Mama" von 2Pac? 501 00:25:14,429 --> 00:25:16,889 Darin geht's darum, wie toll sie ist. 502 00:25:16,890 --> 00:25:17,807 Na ja... 503 00:25:19,267 --> 00:25:20,644 Mir geht's da anders. 504 00:25:21,269 --> 00:25:24,773 Müsste ich über Mom singen, ginge das wahrscheinlich so... 505 00:25:26,191 --> 00:25:29,110 Hey, Bonnie, was redest du für Scheiße? 506 00:25:29,694 --> 00:25:31,904 Jetzt muss ich dich aus dem Zug schmeißen 507 00:25:31,905 --> 00:25:33,615 Du hast kein Problem damit? 508 00:25:34,199 --> 00:25:35,282 Und die Küsschen? 509 00:25:35,283 --> 00:25:37,159 Das Müllsack-Hähnchen? 510 00:25:37,160 --> 00:25:39,161 Ich liebe die Alte natürlich, 511 00:25:39,162 --> 00:25:41,455 aber sie hat nur schlechte Ideen. 512 00:25:41,456 --> 00:25:44,625 Und sie mischt sich ein, erlaubt keinen Frauenbesuch. 513 00:25:44,626 --> 00:25:46,835 - Ok. - Das geht so nicht! 514 00:25:46,836 --> 00:25:48,837 - Ok. - Ich muss Druck abbauen, ja? 515 00:25:48,838 --> 00:25:52,050 - Diese Details sind unnötig. - Ich wollt's nur sagen. 516 00:25:56,221 --> 00:25:58,390 Hey, und ganz im Ernst: 517 00:25:59,724 --> 00:26:00,559 danke. 518 00:26:02,018 --> 00:26:02,978 Gern geschehen. 519 00:26:14,155 --> 00:26:16,116 Ok, wir sehen uns draußen. 520 00:27:52,337 --> 00:27:54,255 Untertitel von: Tanja Ekkert 39713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.