Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,144 --> 00:00:23,272
Als einziges Mädchen in der Familie
wurde ich immer unterschätzt.
2
00:00:23,273 --> 00:00:26,900
Nach dem Motto:
"Zicke nicht herum und halt die Klappe."
3
00:00:26,901 --> 00:00:30,988
Aber wenn dein Dad dich wie eine süße,
nutzlose Prinzessin behandelt,
4
00:00:30,989 --> 00:00:33,198
bleiben viele Räume für dich zu.
5
00:00:33,199 --> 00:00:36,368
Was ist los mit dir?
Bist du nicht der Schlaue?
6
00:00:36,369 --> 00:00:37,579
Raus hier!
7
00:00:38,079 --> 00:00:40,998
So wie sein Büro, oder wie wir es nannten:
8
00:00:40,999 --> 00:00:42,708
der Tempel des Todes.
9
00:00:42,709 --> 00:00:46,462
Jack Gordon stellte gern
unmögliche Erwartungen
10
00:00:46,463 --> 00:00:47,463
an seine Söhne.
11
00:00:47,464 --> 00:00:51,216
Was ist in deinem Kopf?
Hast du echt nur Scheiße im Hirn?
12
00:00:51,217 --> 00:00:54,804
Und schrie sie an,
wenn sie sie nicht erfüllten.
13
00:00:59,476 --> 00:01:01,852
Überlege, bevor du was tust.
14
00:01:01,853 --> 00:01:04,522
Ich ziehe keinen Idioten groß.
15
00:01:06,483 --> 00:01:09,861
Trotz meiner Probleme mit ihm
hat er mich nie angeschrien.
16
00:01:10,403 --> 00:01:13,822
Hätte er machen sollen.
Als Vorbereitung auf das hier.
17
00:01:13,823 --> 00:01:18,619
Wir sind mies. Sie sind Teampräsidentin.
Was unternehmen Sie dagegen?
18
00:01:18,620 --> 00:01:23,082
Konzentrieren wir uns darauf,
was gut läuft: der Deal mit Sephora.
19
00:01:23,083 --> 00:01:26,418
Ok, bei dem Streaming-Deal
ließ ich uns Geld entgehen.
20
00:01:26,419 --> 00:01:28,504
Aber nicht vergessen: Jeden Morgen
21
00:01:28,505 --> 00:01:30,380
durchbreche ich die Glasdecke.
22
00:01:30,381 --> 00:01:32,132
Fans lieben Glasdecken.
23
00:01:32,133 --> 00:01:35,552
Sie kaufen ihren Kindern
kleine Glasdecken-Trikots.
24
00:01:35,553 --> 00:01:38,138
- Was redest du?
- Fünf Niederlagen hintereinander.
25
00:01:38,139 --> 00:01:40,307
Das weiß ich. Ich war dabei.
26
00:01:40,308 --> 00:01:42,059
Es läuft sehr schlecht.
27
00:01:42,060 --> 00:01:45,771
Zuschauerzahlen und Werbeeinnahmen sinken,
kein Hoopli-Deal.
28
00:01:45,772 --> 00:01:48,357
Ich wusste nicht, dass es eine Falle war.
29
00:01:48,358 --> 00:01:50,901
Habt ihr sonst noch was zu kritisieren?
30
00:01:50,902 --> 00:01:52,820
Mit Pferdeschwanz siehst du kahl aus.
31
00:01:52,821 --> 00:01:54,113
Wir müssen was ändern.
32
00:01:54,114 --> 00:01:57,449
Dyson muss weg.
Er trifft nur 12 % der Freiwürfe.
33
00:01:57,450 --> 00:02:00,160
- Weniger als Archie Chambers.
- Aus den 60ern?
34
00:02:00,161 --> 00:02:02,162
Ja. Und er verlor ein Auge im Koreakrieg.
35
00:02:02,163 --> 00:02:05,916
- Dank ihm für seinen Dienst.
- Dyson schafft 45 % der Dreier.
36
00:02:05,917 --> 00:02:09,503
Aber dann wird er gefoult,
weil er Freiwürfe vergeigt.
37
00:02:09,504 --> 00:02:11,130
Ich glaube an Dyson.
38
00:02:11,131 --> 00:02:15,801
Am Anfang der Saison
erzielte er 24 Körbe pro Spiel.
39
00:02:15,802 --> 00:02:18,887
Für die Long Beach Raccoons.
Sie spielen in einer Kirchenhalle.
40
00:02:18,888 --> 00:02:20,764
Wir sind in der Oberliga.
41
00:02:20,765 --> 00:02:22,808
Das ganze Team ist das Problem.
42
00:02:22,809 --> 00:02:25,979
Wir kommen nicht in die Playoffs,
bald ist die Transfer-Deadline.
43
00:02:26,813 --> 00:02:28,856
Letzte Option: Wir tauschen Marcus.
44
00:02:28,857 --> 00:02:31,817
Gegen drei Erstrunden-Picks
und jemand Jüngeres.
45
00:02:31,818 --> 00:02:33,402
Marcus Winfield tauschen?
46
00:02:33,403 --> 00:02:35,154
Das ist Wahnsinn.
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,655
Ness, stimme mir zu.
48
00:02:36,656 --> 00:02:38,282
Ich liebe Marcus doch, ok?
49
00:02:38,283 --> 00:02:41,118
Er brachte meine Familie
zu einer Simpsons-Leseprobe.
50
00:02:41,119 --> 00:02:43,203
Aber schaffen wir es nicht
in die Playoffs,
51
00:02:43,204 --> 00:02:46,790
müssen wir
über eine Umstrukturierung nachdenken.
52
00:02:46,791 --> 00:02:49,209
Noch sind die Playoffs für uns drin.
53
00:02:49,210 --> 00:02:51,503
Marcus geht nirgendwohin.
54
00:02:51,504 --> 00:02:54,590
Und wir können
mit dieser Aufstellung siegen.
55
00:02:54,591 --> 00:02:57,718
So sehr ich es liebe,
von euch kritisiert zu werden,
56
00:02:57,719 --> 00:02:58,760
ich habe zu tun.
57
00:02:58,761 --> 00:03:00,471
Also entschuldigt mich...
58
00:03:00,972 --> 00:03:02,222
Moment.
59
00:03:02,223 --> 00:03:05,017
Das ist mein Büro. Ihr geht.
60
00:03:05,018 --> 00:03:06,603
Und ich arbeite hier.
61
00:03:09,480 --> 00:03:10,939
- Haare auf.
- Leck mich.
62
00:03:10,940 --> 00:03:13,692
Du siehst damit nicht kahl aus.
63
00:03:13,693 --> 00:03:15,486
Aber irgendwie gemein.
64
00:03:26,497 --> 00:03:27,540
Hey!
65
00:03:28,124 --> 00:03:29,167
Hey, warte!
66
00:03:32,962 --> 00:03:36,173
Ich kann keine Geschenke
für Spieler mehr annehmen.
67
00:03:36,174 --> 00:03:38,383
Neulich war's getragene Unterwäsche.
68
00:03:38,384 --> 00:03:40,178
Du bist so witzig, Jackie.
69
00:03:40,762 --> 00:03:43,305
- Du kennst mich?
- Klar. Von den Spielern.
70
00:03:43,306 --> 00:03:45,766
Kyler. Ich sah dich auf Islas Insta.
71
00:03:45,767 --> 00:03:48,810
Der neue heiße kleine Gordon-Bruder.
72
00:03:48,811 --> 00:03:50,437
Wer?
73
00:03:50,438 --> 00:03:52,814
Oh, ich!
74
00:03:52,815 --> 00:03:56,068
Danke, aber ich bin nicht klein.
75
00:03:56,069 --> 00:03:57,070
Du bist witzig.
76
00:03:57,946 --> 00:03:59,071
Gib mir dein Handy.
77
00:03:59,072 --> 00:04:01,448
Ich habe keine Hand frei.
78
00:04:01,449 --> 00:04:02,367
Hier.
79
00:04:09,165 --> 00:04:10,500
Jetzt folgst du mir zurück.
80
00:04:11,918 --> 00:04:12,752
Ja.
81
00:04:18,424 --> 00:04:19,549
Hey, Coach.
82
00:04:19,550 --> 00:04:20,468
Yo.
83
00:04:21,261 --> 00:04:22,678
Reden wir über Dyson?
84
00:04:22,679 --> 00:04:26,390
Klar. Darüber,
dass seine Freiwürfe zum Himmel stinken?
85
00:04:26,391 --> 00:04:28,392
Jay, was ist los mit dem Jungen?
86
00:04:28,393 --> 00:04:31,771
Er schafft mühelos Dreier,
aber keine Freiwürfe?
87
00:04:32,897 --> 00:04:36,608
Es sind die Nerven.
Nicht seine Fähigkeiten.
88
00:04:36,609 --> 00:04:38,987
Ich hasse den Psycho-Mist. Langweilig.
89
00:04:39,612 --> 00:04:42,447
Was nun?
Ich holte ihn her. Es muss klappen.
90
00:04:42,448 --> 00:04:46,076
Ich weiß nicht,
wie lange wir ihn noch aufstellen können.
91
00:04:46,077 --> 00:04:47,036
Schon klar.
92
00:04:47,870 --> 00:04:51,582
Ich klinge wie meine Mutter bei Impfungen,
aber ich forsche selbst nach.
93
00:04:56,713 --> 00:04:58,172
- Hey, Marcus.
- Hey.
94
00:04:59,257 --> 00:05:01,092
Hey, Mann. Wie geht's?
95
00:05:02,176 --> 00:05:06,180
Du hast es sicher gesehen:
Ich hab Probleme bei den Freiwürfen.
96
00:05:07,015 --> 00:05:09,851
Ja, das ist offensichtlich.
97
00:05:12,437 --> 00:05:13,729
Kennst du das auch?
98
00:05:13,730 --> 00:05:15,063
Nein.
99
00:05:15,064 --> 00:05:15,982
Ok.
100
00:05:17,317 --> 00:05:18,859
Hast du einen Tipp?
101
00:05:18,860 --> 00:05:21,321
Ja. Keine langfristigen Mietverträge.
102
00:05:29,662 --> 00:05:31,663
Schön, dass du mit mir ausgehst,
103
00:05:31,664 --> 00:05:34,041
auch wenn ich fünfmal fragen musste.
104
00:05:34,042 --> 00:05:37,253
Freu dich nicht zu früh.
Ich brauchte eine Mitfahrgelegenheit.
105
00:05:37,837 --> 00:05:40,130
Ich hab dir noch nicht verziehen.
106
00:05:40,131 --> 00:05:42,299
Es tut mir wirklich leid.
107
00:05:42,300 --> 00:05:44,677
Aber ich habe über Celia Cruz gelesen.
108
00:05:45,261 --> 00:05:47,430
Wusstest du, dass sie aus Kuba war?
109
00:05:48,431 --> 00:05:50,766
Du bist anders als die Typen,
die uns anmachen.
110
00:05:50,767 --> 00:05:53,101
Oh, danke. Wirklich?
111
00:05:53,102 --> 00:05:54,979
- Wie sind sie?
- Du weißt schon.
112
00:05:55,563 --> 00:05:58,857
Reich, groß, muskulös.
Bezahlen deinen Studienkredit.
113
00:05:58,858 --> 00:06:01,778
Wie unglaublich nett.
Geh lieber mit ihnen aus.
114
00:06:04,197 --> 00:06:06,907
Ja, deine Familie ist reich,
aber ich bin nicht käuflich.
115
00:06:06,908 --> 00:06:08,033
Ich hab kein Geld.
116
00:06:08,034 --> 00:06:11,120
Ich lehnte zwei Millionen ab,
um für meine Schwester zu arbeiten.
117
00:06:11,704 --> 00:06:12,704
Du Idiot.
118
00:06:12,705 --> 00:06:13,872
Ganz schön frech.
119
00:06:13,873 --> 00:06:15,999
Denkst du, ich kann kein Spanisch?
120
00:06:16,000 --> 00:06:17,542
Ich rolle mein R.
121
00:06:17,543 --> 00:06:18,586
Süßer Akzent.
122
00:06:20,171 --> 00:06:21,630
Du bist also Mexikaner.
123
00:06:21,631 --> 00:06:23,466
Ja. Aus Boyle Heights.
124
00:06:24,050 --> 00:06:24,926
Und du bist
125
00:06:25,718 --> 00:06:26,718
Salvadorianerin?
126
00:06:26,719 --> 00:06:28,720
Aufgewachsen in Lincoln Heights.
127
00:06:28,721 --> 00:06:29,680
Im Ernst?
128
00:06:30,807 --> 00:06:32,933
Ich war dort oft mit meiner Mom.
129
00:06:32,934 --> 00:06:34,893
Sie aß gern in Maya's Grill.
130
00:06:34,894 --> 00:06:36,353
Maya ist meine Oma.
131
00:06:36,354 --> 00:06:37,479
Das gibt's nicht!
132
00:06:37,480 --> 00:06:38,730
Sie ist so gemein.
133
00:06:38,731 --> 00:06:42,526
Sie berechnet mir immer was anderes,
je nachdem, was ich anhabe.
134
00:06:42,527 --> 00:06:44,237
Rede nicht so über Oma.
135
00:06:46,072 --> 00:06:47,865
Und ja, sie ist sehr gemein.
136
00:06:55,331 --> 00:06:58,208
War schön. Danke, dass du mir
das Vollkornbrot überlassen hast.
137
00:06:58,209 --> 00:06:59,835
Das war rein strategisch.
138
00:06:59,836 --> 00:07:02,130
Mehr Platz für den Käsekuchen.
139
00:07:02,713 --> 00:07:04,632
Vielleicht gehen wir wieder aus.
140
00:07:06,801 --> 00:07:07,844
Nicht so schnell.
141
00:07:11,222 --> 00:07:12,181
Nächstes Mal.
142
00:07:23,526 --> 00:07:24,652
Was machst du?
143
00:07:29,699 --> 00:07:31,242
Bin auf dem Heimweg.
144
00:07:44,630 --> 00:07:45,465
Echt heiß.
145
00:07:55,057 --> 00:07:57,309
- Guten Morgen, Dyson.
- Hey, Ms. Gordon.
146
00:07:57,310 --> 00:08:01,271
Bin früher gekommen, um Freiwürfe zu üben.
Hab Probleme damit.
147
00:08:01,272 --> 00:08:02,606
Was du nicht sagst.
148
00:08:02,607 --> 00:08:05,275
Dyson, du lässt mich schlecht aussehen.
149
00:08:05,276 --> 00:08:07,068
Wir müssen kreativ werden.
150
00:08:07,069 --> 00:08:09,196
Ich tue alles. Wirklich.
151
00:08:09,197 --> 00:08:11,990
Welches Team hat die beste Freiwurfquote?
152
00:08:11,991 --> 00:08:13,492
Wüsste ich gerade nicht.
153
00:08:13,493 --> 00:08:15,452
Die indische Frauenmannschaft.
154
00:08:15,453 --> 00:08:17,996
Sie sind unglaublich. Überragend.
155
00:08:17,997 --> 00:08:20,291
Und zwar wegen dieser Person.
156
00:08:26,130 --> 00:08:27,797
Sie meinen diese alte Dame?
157
00:08:27,798 --> 00:08:30,550
Dyson, das ist der Wurf-Coach.
158
00:08:30,551 --> 00:08:33,053
- Isha Aman.
- Ihnen auch Isha Aman.
159
00:08:33,054 --> 00:08:35,055
Dyson, das ist ihr Name.
160
00:08:35,056 --> 00:08:37,098
Bei allem Respekt: keine Chance.
161
00:08:37,099 --> 00:08:41,186
Bei allem Respekt: Du bist mies. Und ich
verbrauchte für sie alle meine Flugmeilen.
162
00:08:41,187 --> 00:08:42,103
Erste Klasse.
163
00:08:42,104 --> 00:08:43,563
Du wirst auf sie hören,
164
00:08:43,564 --> 00:08:46,399
sonst geht's wieder
zu den Long Beach Raccoons.
165
00:08:46,400 --> 00:08:48,151
Aber sie ist echt alt.
166
00:08:48,152 --> 00:08:50,862
In den letzten 30 Sekunden
schaffte sie mehr Freiwürfe
167
00:08:50,863 --> 00:08:52,114
als du die ganze Saison.
168
00:08:54,617 --> 00:08:56,494
Los, geh zu ihr.
169
00:08:59,330 --> 00:09:01,207
Es gibt Ärger.
170
00:09:01,832 --> 00:09:03,458
Es ist wieder Sean Murphy.
171
00:09:03,459 --> 00:09:08,797
Gut informierten Quellen zufolge planen
die Waves, Marcus Winfield zu tauschen.
172
00:09:08,798 --> 00:09:11,132
Was denkt sich Isla Gordon dabei?
173
00:09:11,133 --> 00:09:12,218
Dieses Arschloch.
174
00:09:16,597 --> 00:09:17,807
Weg damit!
175
00:09:18,391 --> 00:09:20,059
Ich kümmere mich darum.
176
00:09:20,851 --> 00:09:23,061
Wer hat es Sean Murphy gesteckt?
177
00:09:23,062 --> 00:09:25,897
- Ganz sicher nicht ich.
- Das weiß ich.
178
00:09:25,898 --> 00:09:28,024
Du kannst nicht mal raustelefonieren.
179
00:09:28,025 --> 00:09:30,110
- Ja, und ich bin loyal.
- Scheiße.
180
00:09:30,111 --> 00:09:32,028
Marcus' Agent. Gehst du ran?
181
00:09:32,029 --> 00:09:34,823
Bist du gefestigt genug
für einen Arschaufriss?
182
00:09:34,824 --> 00:09:37,033
Viel zu anschaulich. Gib's mir.
183
00:09:37,034 --> 00:09:40,120
Hey, Clint. Wie ist es so im Big Apple?
184
00:09:40,121 --> 00:09:41,746
Warst du mal am Broadway?
185
00:09:41,747 --> 00:09:44,207
Hör mir zu, du dumme F.
186
00:09:44,208 --> 00:09:47,295
Dein Glück,
dass heute meine Tochter da ist.
187
00:09:48,379 --> 00:09:49,672
F steht für "Frau".
188
00:09:50,715 --> 00:09:52,508
Ich weiß nicht, was das ist.
189
00:09:53,175 --> 00:09:55,677
Spinnst du? Du willst Marcus tauschen?
190
00:09:55,678 --> 00:09:58,763
Das ist eine Lüge.
Wir lieben Marcus. Er bleibt.
191
00:09:58,764 --> 00:10:00,765
- Sabotierst du dein Team?
- Nein.
192
00:10:00,766 --> 00:10:04,102
Falls doch, habe ich
genau den richtigen Shooting Guard.
193
00:10:04,103 --> 00:10:06,771
- Günstig.
- Ich sabotiere mein Team nicht.
194
00:10:06,772 --> 00:10:09,608
Marcus fühlt sich respektlos behandelt.
195
00:10:09,609 --> 00:10:11,026
Er ist verärgert.
196
00:10:11,027 --> 00:10:13,028
Er hat sich in LA eingelebt.
197
00:10:13,029 --> 00:10:17,449
Seine Frau veranstaltet
die Baby2Baby-Gala mit Jen Garner.
198
00:10:17,450 --> 00:10:18,491
Wir sind dabei.
199
00:10:18,492 --> 00:10:22,871
Er sorgt sich, dass du ihn
in ein Loch wie Salt Lake City schickst.
200
00:10:22,872 --> 00:10:24,414
Park City ist schön.
201
00:10:24,415 --> 00:10:28,251
Park City ist eine Stunde entfernt!
Warst du mal Ski fahren?
202
00:10:28,252 --> 00:10:30,421
Finde den Informanten
203
00:10:31,088 --> 00:10:33,591
und stopf ihm das Maul
oder Marcus ist weg.
204
00:10:35,134 --> 00:10:38,511
Und dann könnte ich dir
wärmstens Carl Andrews empfehlen.
205
00:10:38,512 --> 00:10:41,222
Er ist vielseitig
und unglücklich in Dallas.
206
00:10:41,223 --> 00:10:42,599
Mach's gut, Clint.
207
00:10:42,600 --> 00:10:45,018
- Lief das gut?
- Ich würde sagen...
208
00:10:45,019 --> 00:10:45,977
Schlecht.
209
00:10:45,978 --> 00:10:47,646
Wir sind so am Arsch.
210
00:10:47,647 --> 00:10:49,815
Danke für eure Unterstützung.
211
00:10:55,071 --> 00:10:56,112
Was wird das?
212
00:10:56,113 --> 00:10:57,197
Setzt euch bitte.
213
00:10:57,198 --> 00:10:59,992
Mein Getreidebrei wird kalt.
214
00:11:03,287 --> 00:11:04,246
Hey!
215
00:11:04,830 --> 00:11:05,998
Was machst du?
216
00:11:09,585 --> 00:11:12,253
Wer von euch ist der Informant?
217
00:11:12,254 --> 00:11:14,464
Wo kommt die Paintball-Pistole her?
218
00:11:14,465 --> 00:11:17,217
- Von Levs Junggesellenparty.
- Im Ernst?
219
00:11:17,218 --> 00:11:19,302
Warum war ich nicht eingeladen?
220
00:11:19,303 --> 00:11:22,138
Antwortet mir!
Wer hat mit Sean Murphy geredet?
221
00:11:22,139 --> 00:11:23,391
- Ich nicht!
- Ja.
222
00:11:24,975 --> 00:11:27,061
Hör auf! Spinnst du?
223
00:11:27,978 --> 00:11:30,105
Das ist Troye Sivan für Bonobos!
224
00:11:30,106 --> 00:11:32,190
Du wolltest Marcus tauschen.
225
00:11:32,191 --> 00:11:33,233
Ich sagte Nein.
226
00:11:33,234 --> 00:11:37,028
Und dann spricht Sean Murphy darüber?
Was für ein Zufall!
227
00:11:37,029 --> 00:11:38,613
Was hätten wir davon?
228
00:11:38,614 --> 00:11:39,948
Gehört zu eurem Plan.
229
00:11:39,949 --> 00:11:43,118
Ihr streut das Gerücht,
Marcus misstraut mir,
230
00:11:43,119 --> 00:11:46,162
der Vorstand setzt mich ab,
und ihr kleinen Ärsche
231
00:11:46,163 --> 00:11:49,207
könnt euch in meinem Büro
schön einen abwichsen.
232
00:11:49,208 --> 00:11:50,625
Hey!
233
00:11:50,626 --> 00:11:54,337
Das ist beleidigend
und fast schon homophob, ok?
234
00:11:54,338 --> 00:11:57,424
Keiner von uns hat geredet,
also beruhige dich.
235
00:11:57,425 --> 00:11:58,883
Er sagt die Wahrheit.
236
00:11:58,884 --> 00:12:01,386
Wir lieben Marcus,
und als ich ihn beruhigen wollte,
237
00:12:01,387 --> 00:12:03,180
sah er mich nicht mal an.
238
00:12:04,849 --> 00:12:06,392
Ich beschwere mich bei HR.
239
00:12:07,560 --> 00:12:11,397
Wenn du unseren Karaokeabend
ruiniert hast, bringt Bituin dich um.
240
00:12:19,780 --> 00:12:21,031
- Wirf.
- Werfen?
241
00:12:24,076 --> 00:12:24,910
Nein!
242
00:12:25,578 --> 00:12:26,411
Von unten.
243
00:12:26,412 --> 00:12:27,621
Was?
244
00:12:28,956 --> 00:12:30,957
Ich soll wie eine Oma werfen?
245
00:12:30,958 --> 00:12:32,751
Ja, und? Ich bin eine Oma.
246
00:12:32,752 --> 00:12:36,045
So kann ich nicht
vor meinen Teamkameraden werfen.
247
00:12:36,046 --> 00:12:39,507
- Einige von ihnen sind echt gemein.
- Und die Fans erst.
248
00:12:39,508 --> 00:12:41,051
Sie sind am grausamsten.
249
00:12:44,305 --> 00:12:45,139
Ok.
250
00:12:49,226 --> 00:12:51,019
Hey, wie läuft es?
251
00:12:51,020 --> 00:12:54,397
Ich soll für Isla nach dir sehen.
Ihr Job hängt davon ab.
252
00:12:54,398 --> 00:12:56,858
Er will nicht von unten werfen.
253
00:12:56,859 --> 00:13:00,195
Willst du zurück in die D-League?
Wieder Trikots waschen?
254
00:13:00,196 --> 00:13:03,239
Ich werfe nicht von unten.
Das ist peinlich.
255
00:13:03,240 --> 00:13:05,533
Peinlicher, als gefeuert zu werden?
256
00:13:05,534 --> 00:13:06,702
Ja, vielleicht.
257
00:13:07,787 --> 00:13:10,830
Wenn du das Schlimmste,
was sein könnte, annimmst,
258
00:13:10,831 --> 00:13:14,083
kannst du endlich deine Angst loslassen.
259
00:13:14,084 --> 00:13:15,752
Wunderschön gesagt.
260
00:13:15,753 --> 00:13:18,087
Nimm den Rat dieser Frau an.
261
00:13:18,088 --> 00:13:19,757
Also gut.
262
00:13:28,974 --> 00:13:30,642
Das fühlte sich ok an.
263
00:13:30,643 --> 00:13:33,687
Schön für dich. Wirf jetzt einfach weiter.
264
00:13:42,404 --> 00:13:43,823
So macht man das.
265
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
Marcus, warte.
266
00:13:46,617 --> 00:13:47,743
Können wir reden?
267
00:13:48,744 --> 00:13:51,539
Roy, könntest du auf den Rücksitz?
268
00:14:00,548 --> 00:14:02,091
Schiebst du den Sitz vor?
269
00:14:03,592 --> 00:14:04,426
Weiter.
270
00:14:06,011 --> 00:14:07,012
- Hör zu...
- Weiter.
271
00:14:10,140 --> 00:14:13,143
Ich weiß nicht, wo das Gerücht herkommt,
272
00:14:14,144 --> 00:14:15,854
aber es ist nicht wahr.
273
00:14:15,855 --> 00:14:17,398
Ich würde dich nie tauschen.
274
00:14:17,982 --> 00:14:19,524
So ist das Geschäft.
275
00:14:19,525 --> 00:14:22,319
Nein, ist es nicht. Überhaupt nicht.
276
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
Ich wurde als Zweiter
für Seattle ausgewählt.
277
00:14:26,240 --> 00:14:28,157
Sie brachten mich ins Stadion.
278
00:14:28,158 --> 00:14:32,121
Alles war vollgepflastert
mit Fotos von mir mit Siegestrophäen.
279
00:14:33,038 --> 00:14:34,956
Ich sollte für immer bleiben.
280
00:14:34,957 --> 00:14:39,336
Ich kaufte ein Haus, meine Mom zog hin,
ich verschenkte meine Sonnenbrillen.
281
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
Ein Jahr später war ich weg.
282
00:14:44,216 --> 00:14:45,217
Das Geschäft.
283
00:14:46,093 --> 00:14:46,926
Es war brutal.
284
00:14:46,927 --> 00:14:50,430
Ich adoptierte einen Hund.
Musste ihn zurücklassen.
285
00:14:50,431 --> 00:14:52,515
- Wieso?
- Sie war ein Scottish Terrier.
286
00:14:52,516 --> 00:14:54,559
Sie brauchen ein feuchtes Klima.
287
00:14:54,560 --> 00:14:57,145
Du kannst bei Seattle
nicht immer von Gracie anfangen.
288
00:14:57,146 --> 00:14:59,522
Ich finde die Quelle des Gerüchts.
289
00:14:59,523 --> 00:15:02,902
Und wenn ich dafür
Sean Murphy foltern muss.
290
00:15:05,404 --> 00:15:08,449
Setz dich wieder nach vorn.
Ich bin kein Chauffeur.
291
00:15:09,033 --> 00:15:11,951
Wir freuen uns so,
dass Sie endlich zu Gast sind.
292
00:15:11,952 --> 00:15:13,244
Ein Traum wird wahr.
293
00:15:13,245 --> 00:15:15,623
- Ich spielte Tennis im Sommerlager.
- Hi.
294
00:15:16,957 --> 00:15:20,628
- Isla Gordon? Was machst du hier?
- Wer ist der Informant?
295
00:15:21,253 --> 00:15:24,631
Keine Ahnung, was du meinst.
Ich bin mitten im Interview...
296
00:15:24,632 --> 00:15:27,717
Dein dagestanischer MMA-Kämpfer
kann warten.
297
00:15:27,718 --> 00:15:29,802
Mach das aus! Ausmachen!
298
00:15:29,803 --> 00:15:31,179
Schon ok, Leute.
299
00:15:31,180 --> 00:15:34,223
Zieh in deinem Podcast
ruhig weiter über mich her,
300
00:15:34,224 --> 00:15:39,687
weil ich 2008 nach der Weihnachtsparty
von Red Bull nicht mit dir heimging.
301
00:15:39,688 --> 00:15:41,814
Moment. Da gab es heißere Frauen.
302
00:15:41,815 --> 00:15:43,274
Aber Mist zu erfinden
303
00:15:43,275 --> 00:15:46,819
und die Beziehung
zu meinem wertvollsten Spieler gefährden?
304
00:15:46,820 --> 00:15:49,572
Du denkst,
ich würde Marcus Winfield tauschen?
305
00:15:49,573 --> 00:15:52,408
Wer hat dir diesen Scheiß erzählt?
306
00:15:52,409 --> 00:15:55,536
Ich bin Journalist
und schütze meine Quellen.
307
00:15:55,537 --> 00:15:58,164
Journalist? Du bist kein Journalist!
308
00:15:58,165 --> 00:16:01,210
Du kleiner Sport-Frasier!
309
00:16:02,503 --> 00:16:04,045
- Meinst du Mad Dog?
- Was?
310
00:16:04,046 --> 00:16:07,507
Mad Dog war der Typ
mit der Sportshow bei Frasier.
311
00:16:07,508 --> 00:16:10,885
- Kennst du die Serie?
- Du natürlich schon. Du Incel.
312
00:16:10,886 --> 00:16:15,264
Tut mir leid, dass du in deiner
eigenen Firma so unbeliebt bist,
313
00:16:15,265 --> 00:16:17,433
dass deine Leute zu mir kommen.
314
00:16:17,434 --> 00:16:20,269
Würdest du einen Kurs für Führungskräfte...
315
00:16:20,270 --> 00:16:22,647
Leck mich am Arsch!
316
00:16:22,648 --> 00:16:23,649
Hallo?
317
00:16:25,234 --> 00:16:26,317
Oh Gott.
318
00:16:26,318 --> 00:16:28,569
{\an8}Ich soll jemandem den Arsch lecken?
319
00:16:28,570 --> 00:16:30,363
Ja, und zwar Isla Gordon.
320
00:16:30,364 --> 00:16:33,157
Tut mir so leid, Ms. Evert.
321
00:16:33,158 --> 00:16:35,744
{\an8}Ja, mir auch.
322
00:16:36,328 --> 00:16:37,162
Zufrieden?
323
00:16:37,830 --> 00:16:39,373
Du hast eine Legende beleidigt.
324
00:16:40,040 --> 00:16:41,125
Hey, Jackie.
325
00:16:42,751 --> 00:16:44,919
Hey. Jackie, oder?
326
00:16:44,920 --> 00:16:46,130
Braucht ihr was?
327
00:16:46,755 --> 00:16:50,883
Wir warten auf die Spieler,
aber ich bin sauer auf dich.
328
00:16:50,884 --> 00:16:51,843
Warum?
329
00:16:51,844 --> 00:16:54,679
Kyler folgst du auf Insta, aber mir nicht.
330
00:16:54,680 --> 00:16:56,347
Weil du mich hasst.
331
00:16:56,348 --> 00:16:59,726
Was? Ich hasse dich nicht.
332
00:16:59,727 --> 00:17:01,103
Dann beweise es.
333
00:17:10,988 --> 00:17:12,697
Sorry, wenn ich nach Chips rieche.
334
00:17:12,698 --> 00:17:14,241
Geh durch.
335
00:17:14,867 --> 00:17:15,826
Komm rum.
336
00:17:16,493 --> 00:17:18,537
Marcus, kommst du dazu?
337
00:17:19,496 --> 00:17:21,582
Nein, ich habe Long Covid.
338
00:17:28,338 --> 00:17:29,338
Hey.
339
00:17:29,339 --> 00:17:32,842
- Ist er noch sauer?
- Nein, er ist echt krank.
340
00:17:32,843 --> 00:17:35,553
Er spielt heute nicht,
aber es gibt Hoffnung.
341
00:17:35,554 --> 00:17:37,346
Konnte die Oma Dyson helfen?
342
00:17:37,347 --> 00:17:39,724
Ja, meinte Ali zumindest.
343
00:17:39,725 --> 00:17:41,517
Ihr werdet es nicht glauben.
344
00:17:41,518 --> 00:17:42,478
Na dann.
345
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
Dyson, zeig es uns.
346
00:17:45,814 --> 00:17:47,398
- Los geht's.
- Bereit?
347
00:17:47,399 --> 00:17:48,859
Gebt ihm einen Ball.
348
00:18:02,164 --> 00:18:05,083
Nein. Dyson, so werfen Männer nicht.
349
00:18:05,084 --> 00:18:07,794
- Ist nicht sein Ernst.
- D, mach's noch mal.
350
00:18:07,795 --> 00:18:08,921
Für TikTok.
351
00:18:18,347 --> 00:18:20,390
Los. Mach's wie Mutter Gans.
352
00:18:24,728 --> 00:18:25,728
Oh mein Gott.
353
00:18:25,729 --> 00:18:26,771
Komm, Alter.
354
00:18:26,772 --> 00:18:28,189
- Los.
- Nicht gut.
355
00:18:28,190 --> 00:18:29,732
Was sollte das eben?
356
00:18:29,733 --> 00:18:32,527
Gestern hat er 100 Freiwürfe geschafft.
357
00:18:32,528 --> 00:18:33,946
Es ist ihm peinlich.
358
00:18:39,493 --> 00:18:41,286
Bezahlt werde ich aber, oder?
359
00:18:46,083 --> 00:18:49,001
Tut mir leid,
aber ich muss Dampf ablassen.
360
00:18:49,002 --> 00:18:49,919
Ok, Isla...
361
00:18:49,920 --> 00:18:52,130
Vielleicht hatte Dad recht.
362
00:18:52,131 --> 00:18:54,632
Bin ich überhaupt geeignet für den Job?
363
00:18:54,633 --> 00:18:56,217
- Isla, ich...
- Ich weiß.
364
00:18:56,218 --> 00:18:58,219
Dad war ein emotionaler Tyrann,
365
00:18:58,220 --> 00:19:01,848
behandelte Familie
wie Angestellte und Angestellte wie Hunde,
366
00:19:01,849 --> 00:19:05,935
aber vielleicht muss man das,
um in dieser Scheißbranche zu bestehen.
367
00:19:05,936 --> 00:19:07,521
Das war ein böses Wort.
368
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Das ist Wes.
369
00:19:10,941 --> 00:19:13,776
Ich wollte sagen,
wir sollten später reden.
370
00:19:13,777 --> 00:19:15,611
Aber ich muss jetzt reden.
371
00:19:15,612 --> 00:19:16,988
Tut mir leid, Junge.
372
00:19:16,989 --> 00:19:18,532
Ok, Isla, bitte.
373
00:19:19,616 --> 00:19:22,034
Du bist das Gegenteil deines Vaters, ok?
374
00:19:22,035 --> 00:19:24,078
Du bist freundlich und behutsam,
375
00:19:24,079 --> 00:19:25,997
und du kannst Fehler zugeben.
376
00:19:25,998 --> 00:19:28,375
Das macht dich zu einem guten Boss.
377
00:19:30,002 --> 00:19:31,043
Du hast recht.
378
00:19:31,044 --> 00:19:34,088
Ich muss mich
bei den beiden Idioten entschuldigen.
379
00:19:34,089 --> 00:19:35,298
Zwei böse Wörter.
380
00:19:35,299 --> 00:19:36,341
Er kann zählen.
381
00:19:36,925 --> 00:19:37,759
Tut mir leid.
382
00:19:39,595 --> 00:19:40,720
Tschüss.
383
00:19:40,721 --> 00:19:41,889
- Tschüss.
- Ja.
384
00:19:47,936 --> 00:19:50,438
Was gibt's? Noch mehr Anschuldigungen?
385
00:19:50,439 --> 00:19:53,566
Oder möchtest du
unseren Bruder weiter verstümmeln?
386
00:19:53,567 --> 00:19:56,360
- Traf ich dich ins Auge?
- Das war Eis am Stiel.
387
00:19:56,361 --> 00:19:59,572
Nebensächlich. Das mit dem Hals warst du.
388
00:19:59,573 --> 00:20:03,910
Und ich habe eine Beule im Schritt.
Aber da sieht zurzeit eh niemand hin.
389
00:20:03,911 --> 00:20:06,705
Sein Herz
und sein Eiersack sind gebrochen.
390
00:20:07,789 --> 00:20:09,165
- Zufrieden?
- Nein.
391
00:20:09,166 --> 00:20:10,167
Setzt euch.
392
00:20:11,126 --> 00:20:11,960
Bitte.
393
00:20:14,671 --> 00:20:17,132
Ich habe euch falsch eingeschätzt.
394
00:20:18,425 --> 00:20:19,592
Aber wenn ihr...
395
00:20:19,593 --> 00:20:20,676
- Nein!
- Nein!
396
00:20:20,677 --> 00:20:22,136
Ok, ich glaube euch.
397
00:20:22,137 --> 00:20:25,182
Aber ihr seid mir
schon mal in den Rücken gefallen.
398
00:20:25,974 --> 00:20:28,267
Als ihr mich rausekeln wolltet.
399
00:20:28,268 --> 00:20:30,811
Seitdem sind wir loyal und hilfsbereit,
400
00:20:30,812 --> 00:20:34,106
was nicht leicht ist,
weil du ein Arschloch bist.
401
00:20:34,107 --> 00:20:36,525
Wann wirst du uns wieder vertrauen?
402
00:20:36,526 --> 00:20:40,905
Ich schwöre beim Leben
meines Verlobten: Ich vertraue euch.
403
00:20:40,906 --> 00:20:44,242
Ich will einfach wissen,
wer der Informant ist.
404
00:20:44,243 --> 00:20:48,872
Online ging mal das Gerücht um,
ich hätte HPV.
405
00:20:49,373 --> 00:20:51,457
Ich weiß nicht, wer es verbreitete.
406
00:20:51,458 --> 00:20:54,293
Das Gerücht, nicht das HPV.
Das verbreite ich.
407
00:20:54,294 --> 00:20:55,295
Aber es ist so:
408
00:20:56,505 --> 00:20:59,216
- Ich komme damit klar.
- Tolle Geschichte.
409
00:20:59,800 --> 00:21:02,635
Wenn man der Boss ist, passiert so was.
410
00:21:02,636 --> 00:21:04,221
Komm damit klar.
411
00:21:05,389 --> 00:21:06,556
Also, wieder alles ok?
412
00:21:07,766 --> 00:21:08,600
Fast.
413
00:21:11,186 --> 00:21:13,605
Ich gebe euch 10.000 $,
wenn ihr's nicht tut.
414
00:21:14,523 --> 00:21:15,440
10.000 $!
415
00:21:16,775 --> 00:21:19,111
Moment, tut nichts. Oh Gott.
416
00:21:19,736 --> 00:21:21,697
Ich sollte mich umziehen, weil...
417
00:21:23,240 --> 00:21:25,701
Nein! Das tut weh!
418
00:21:28,704 --> 00:21:30,831
Nein! Leckt mich! Wir sind quitt!
419
00:21:32,916 --> 00:21:34,001
Hey, Frischling.
420
00:21:34,626 --> 00:21:37,212
Wirfst du heute wieder wie Betty White?
421
00:21:38,505 --> 00:21:41,507
Das beste Golden Girl.
Hätte ich bis zum Schluss noch geknallt.
422
00:21:41,508 --> 00:21:42,426
Yo.
423
00:21:43,593 --> 00:21:44,635
Isla bei Sean Murphy.
424
00:21:44,636 --> 00:21:47,888
In meiner ganzen Laufbahn als Journalist
425
00:21:47,889 --> 00:21:51,059
wurde ich noch nie
so abscheulich angegriffen.
426
00:21:51,643 --> 00:21:53,477
Die Aufnahme spricht für sich.
427
00:21:53,478 --> 00:21:54,603
Hören wir rein.
428
00:21:54,604 --> 00:21:58,316
Wer ist der Informant?
Dein dagestanischer MMA-Kämpfer
429
00:21:58,317 --> 00:22:01,193
kann warten. Mach das aus! Ausmachen!
430
00:22:01,194 --> 00:22:05,573
Mist zu erfinden und die Beziehung
zu meinem wertvollsten Spieler gefährden?
431
00:22:05,574 --> 00:22:08,451
Du denkst,
ich würde Marcus Winfield tauschen?
432
00:22:08,452 --> 00:22:10,369
Leck mich am Arsch.
433
00:22:10,370 --> 00:22:11,455
Verdammt!
434
00:22:12,331 --> 00:22:16,000
Mann, Marcus, die Chefin
steigt für dich voll in den Ring.
435
00:22:16,001 --> 00:22:18,711
Alle mal herhören.
Die heutige Aufstellung.
436
00:22:18,712 --> 00:22:22,798
Travis, Badrag, Owens,
Lewis, du springst für Marcus ein.
437
00:22:22,799 --> 00:22:24,592
Victor, du für Dyson.
438
00:22:24,593 --> 00:22:26,887
Könnte dir guttun, die Bank zu verlassen.
439
00:22:33,894 --> 00:22:36,020
Du hast das Audio vergessen?
440
00:22:36,021 --> 00:22:38,940
Ich kann froh sein,
wenn ich meinen Job behalte.
441
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
Was läuft, Coach?
442
00:22:52,037 --> 00:22:52,871
Alles klar?
443
00:22:53,455 --> 00:22:54,414
Alles klar.
444
00:23:01,713 --> 00:23:02,547
Sofia!
445
00:23:03,924 --> 00:23:07,426
Hey, hast du Lust,
morgen mit mir essen zu gehen?
446
00:23:07,427 --> 00:23:10,846
Mein Kumpel arbeitet bei Outback.
Bloomin' Onions gratis.
447
00:23:10,847 --> 00:23:12,098
Ich hab keine Zeit.
448
00:23:12,099 --> 00:23:13,599
Ok. Und am Freitag?
449
00:23:13,600 --> 00:23:15,059
Ich habe nie Zeit.
450
00:23:15,060 --> 00:23:18,397
Nicht für billige,
schäbige kleine Fuckboys.
451
00:23:19,689 --> 00:23:20,981
Wovon redest du?
452
00:23:20,982 --> 00:23:23,692
Such dich bei TikTok und vergiss mich.
453
00:23:23,693 --> 00:23:24,903
Verdammt.
454
00:23:26,488 --> 00:23:27,322
Heiß.
455
00:23:32,077 --> 00:23:35,913
Ihr werdet es nicht glauben,
aber ich habe einen Gordon gevögelt.
456
00:23:35,914 --> 00:23:36,832
Ohne Lügen.
457
00:23:42,796 --> 00:23:45,631
Das dritte Spielviertel:
LA braucht Verstärkung.
458
00:23:45,632 --> 00:23:47,758
Jonson foult Badrag.
459
00:23:47,759 --> 00:23:50,261
Dyson, geh rein für Victor.
460
00:23:50,262 --> 00:23:52,012
Victor, komm raus.
461
00:23:52,013 --> 00:23:54,850
Die Nummer 6 Dyson Gibbs kommt rein.
462
00:23:55,767 --> 00:23:59,020
Dyson kommt heute Abend
zum ersten Mal ins Spiel.
463
00:24:00,564 --> 00:24:02,566
Winfield zum Korb, und rein.
464
00:24:04,860 --> 00:24:09,364
Marcus Winfield, zwei Punkte,
geht an die Freiwurflinie.
465
00:24:11,116 --> 00:24:16,245
Und seht euch das an:
Winfield wirft den Ball von unten.
466
00:24:16,246 --> 00:24:18,290
Wieso macht Marcus den Oma-Wurf?
467
00:24:19,541 --> 00:24:21,168
Für Dyson.
468
00:24:25,172 --> 00:24:27,090
Und der Oma-Wurf geht rein!
469
00:24:27,716 --> 00:24:30,844
Das haben wir
seit Archie Chambers nicht mehr gesehen.
470
00:24:34,264 --> 00:24:37,057
Das war ein guter Sieg
gegen ein gutes Team.
471
00:24:37,058 --> 00:24:39,144
Und Sie wollten Marcus tauschen.
472
00:24:42,189 --> 00:24:45,316
Das war ein klasse Auftritt.
Tolle Zuschauerzahlen.
473
00:24:45,317 --> 00:24:46,859
Du musst wiederkommen.
474
00:24:46,860 --> 00:24:51,573
Ich komme zu deiner Show,
aber sag mir erst, wer dein Informant ist.
475
00:24:52,199 --> 00:24:53,116
Netter Versuch.
476
00:24:58,914 --> 00:25:00,624
Sie hat mich wieder gefragt.
477
00:25:04,628 --> 00:25:08,548
DROGEN
478
00:25:12,719 --> 00:25:13,929
Ich wäre vorsichtig.
479
00:26:22,998 --> 00:26:24,666
Untertitel von: Tanja Ekkert
35062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.