Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,767 --> 00:00:20,978
Darf ich sagen, dass ich
wie eine koreanische Prinzessin aussehe?
2
00:00:20,979 --> 00:00:23,105
Nein, Leute wären beleidigt.
3
00:00:23,106 --> 00:00:26,692
Schön, dass du das
für die Familie deines Ehemanns machst.
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,903
Ich muss. Sie sind sauer,
dass Gene keine Koreanerin geheiratet hat,
5
00:00:29,904 --> 00:00:32,239
aber zumindest bin ich nicht weiß.
6
00:00:32,240 --> 00:00:35,534
Danke, dass du
bei Miltons Doljanchi dabei bist.
7
00:00:35,535 --> 00:00:39,581
Und wir den Klub nutzen dürfen.
Sie lieben Basketball und Reichtum.
8
00:00:40,081 --> 00:00:42,166
Es wird nicht so glamourös,
9
00:00:42,167 --> 00:00:44,752
aber es gibt einen Cocktail: den Miltini.
10
00:00:44,753 --> 00:00:46,670
Als seine Patin ist es mir eine Ehre.
11
00:00:46,671 --> 00:00:47,881
Also, was ist das?
12
00:00:48,923 --> 00:00:52,009
Doljanchi ist ein Ritual
zum ersten Geburtstag.
13
00:00:52,010 --> 00:00:55,054
Bei Michaels
warst du mit Lev bei Coachella.
14
00:00:55,055 --> 00:00:57,890
Ja, aber nur, um Kanye zu sehen.
15
00:00:57,891 --> 00:00:59,893
Das war natürlich davor.
16
00:01:00,393 --> 00:01:02,352
Du fährst zwar zur Besitzertagung,
17
00:01:02,353 --> 00:01:05,647
aber wenn du nicht kommst,
hält Genes Schwester Milton,
18
00:01:05,648 --> 00:01:06,815
und ich hasse sie.
19
00:01:06,816 --> 00:01:08,984
Sie fährt einen Audi
und trägt Audi-Klamotten.
20
00:01:08,985 --> 00:01:10,319
Es ist ihre Persönlichkeit.
21
00:01:10,320 --> 00:01:12,572
Ich weiß, dass du Grace hasst.
22
00:01:13,073 --> 00:01:14,741
- Ich werde da sein.
- Danke.
23
00:01:21,456 --> 00:01:24,709
Die Besitzertagung ist morgen.
Wie fühlst du dich?
24
00:01:25,627 --> 00:01:28,337
Ich kann's kaum erwarten.
Dad war eine Legende.
25
00:01:28,338 --> 00:01:32,800
Dort hat er seine größten Deals gemacht
und den Draft von 1988 manipuliert.
26
00:01:32,801 --> 00:01:35,928
Das meine ich nicht.
Ich meine den Hoopli-Deal.
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,806
Eine Streaming-App für Exklusiv-Inhalte
28
00:01:38,807 --> 00:01:41,100
der vier größten Märkte der Liga.
29
00:01:41,101 --> 00:01:45,062
Das sind LA, New York,
Chicago und San Francisco.
30
00:01:45,063 --> 00:01:47,981
Ihre Teams haben die meisten Zuschauer.
31
00:01:47,982 --> 00:01:50,818
Mehr als der Rest
der Liga zusammengenommen.
32
00:01:50,819 --> 00:01:53,987
Doch unsere Werbeeinnahmen
spiegeln das nicht wider.
33
00:01:53,988 --> 00:01:55,239
Das ändert sich.
34
00:01:55,240 --> 00:01:57,741
Hoopli zeigt exklusiv unsere Spiele,
35
00:01:57,742 --> 00:01:59,827
die Großen Vier behalten den Ertrag.
36
00:01:59,828 --> 00:02:02,204
Das bringt uns einen Haufen Geld,
37
00:02:02,205 --> 00:02:04,873
was gut ist, weil das Jahr teuer war.
38
00:02:04,874 --> 00:02:08,168
Die Touristen,
die Cam überfuhr, shoppen um ihr Leben.
39
00:02:08,169 --> 00:02:11,588
Du triffst die anderen Besitzer
und unterschreibst den Deal.
40
00:02:11,589 --> 00:02:14,758
- Morgen verkünden sie es.
- Und die kleineren Teams?
41
00:02:14,759 --> 00:02:16,553
Sie wissen noch nichts davon.
42
00:02:17,345 --> 00:02:18,804
Ist das ok?
43
00:02:18,805 --> 00:02:20,931
Na ja, die sind uns egal.
44
00:02:20,932 --> 00:02:24,143
Selber schuld,
wenn sie aus Rhode Island kommen.
45
00:02:24,144 --> 00:02:27,271
- Soll ich mitkommen?
- Kamst du bei Cam und Dad mit?
46
00:02:27,272 --> 00:02:30,732
Nein, aber nur,
weil sie Drogen und Nutten konsumierten.
47
00:02:30,733 --> 00:02:32,776
Was unterschreiben kann ich auch.
48
00:02:32,777 --> 00:02:36,155
Ich bin wie sie,
nur, dass ich solche Sachen nicht mache.
49
00:02:36,156 --> 00:02:37,823
Außer Xanax für den Flug.
50
00:02:37,824 --> 00:02:39,784
Der Flug dauert nur 45 Minuten.
51
00:02:47,167 --> 00:02:48,001
Ness!
52
00:02:49,294 --> 00:02:51,879
- Was soll das?
- Oh Gott. Wie spät ist es?
53
00:02:51,880 --> 00:02:53,797
Du hast ein Meeting verpasst.
54
00:02:53,798 --> 00:02:57,217
Schläfst du hier?
Wieso ist deine Unterhose so klein?
55
00:02:57,218 --> 00:02:58,760
Europäischer Schnitt.
56
00:02:58,761 --> 00:03:01,180
Sagst du, was los ist, bevor ich kotze?
57
00:03:01,181 --> 00:03:02,724
Bituin verließ mich.
58
00:03:03,308 --> 00:03:05,684
Für ihren Trainer? Kann ich verstehen.
59
00:03:05,685 --> 00:03:08,854
Was? Nein.
Ich bin genauso heiß wie Reginald.
60
00:03:08,855 --> 00:03:10,857
Ok, zieh dir bitte eine Hose an.
61
00:03:11,441 --> 00:03:12,608
- Klar.
- Was war los?
62
00:03:12,609 --> 00:03:16,987
Ich weiß nicht. Wir waren essen.
Sie erzählte mir von ihrer Geschäftsidee.
63
00:03:16,988 --> 00:03:18,197
"Tangas für Moms."
64
00:03:18,198 --> 00:03:20,407
Sie meinte, es wäre eine Marktlücke,
65
00:03:20,408 --> 00:03:23,619
aber keine ihrer Ideen war je erfolgreich.
66
00:03:23,620 --> 00:03:25,996
Ich ging raus, um zu telefonieren,
67
00:03:25,997 --> 00:03:28,624
kam zurück, und der Hilfskellner meinte:
68
00:03:28,625 --> 00:03:31,335
"Ihre Frau ist weg
und will Sie nicht sehen."
69
00:03:31,336 --> 00:03:35,255
- Also muss ich bei dir pennen.
- Nein, musst du nicht.
70
00:03:35,256 --> 00:03:37,090
Du musst im Peninsula pennen,
71
00:03:37,091 --> 00:03:39,468
wie alle Reichen mit Eheproblemen.
72
00:03:39,469 --> 00:03:41,470
Ich darf nicht allein sein.
73
00:03:41,471 --> 00:03:44,014
Ich sehe mich schon auf dem Hotelbalkon,
74
00:03:44,015 --> 00:03:48,769
mich fragend, wie es ist,
wenn 95 Kilo auf einen Maserati knallen.
75
00:03:48,770 --> 00:03:51,314
- Du wärst schuld.
- Das ist so manipulativ.
76
00:03:53,483 --> 00:03:56,151
Ok. Du kannst ins Gästezimmer.
77
00:03:56,152 --> 00:03:57,236
Super!
78
00:03:57,237 --> 00:03:59,154
Danke. Ich brauche das.
79
00:03:59,155 --> 00:04:00,698
Du brauchst Mundspülung.
80
00:04:01,991 --> 00:04:03,117
Oh mein Gott.
81
00:04:05,536 --> 00:04:07,913
{\an8}HUNDEFRISEUR
82
00:04:07,914 --> 00:04:09,706
Ich hab eben an dich gedacht.
83
00:04:09,707 --> 00:04:12,376
Ich freue mich auf The Crown heute Abend.
84
00:04:12,377 --> 00:04:15,420
Die Corgis am Set
haben Dominic West gebissen.
85
00:04:15,421 --> 00:04:16,922
Stand auf DeuxMoi.
86
00:04:16,923 --> 00:04:17,882
Ja, weißt du...
87
00:04:19,133 --> 00:04:20,176
Ich muss absagen.
88
00:04:21,427 --> 00:04:22,344
Ich habe Covid.
89
00:04:22,345 --> 00:04:26,014
Oh Gott. Dann komme ich vorbei
und kümmere mich um dich.
90
00:04:26,015 --> 00:04:26,975
Nein.
91
00:04:27,934 --> 00:04:32,562
Es ist ein ziemlich aggressiver Stamm.
Sogar Joe Rogan trägt Maske.
92
00:04:32,563 --> 00:04:33,563
Bist du sicher?
93
00:04:33,564 --> 00:04:35,023
Ja, komm nicht vorbei.
94
00:04:35,024 --> 00:04:38,903
Ich liebe dich. Ich melde mich,
wenn ich mich besser fühle, ok?
95
00:04:45,994 --> 00:04:47,577
Wir haben es geschafft.
96
00:04:47,578 --> 00:04:51,958
- Ja.
- Dom, Henny, Lyonnaise-Kartoffeln.
97
00:04:52,875 --> 00:04:54,419
Hey, wisst ihr was?
98
00:04:55,378 --> 00:04:58,298
Mir ist gerade danach. Ich bezahle.
99
00:04:59,799 --> 00:05:01,259
- Danke, Trav.
- Verarscht!
100
00:05:02,343 --> 00:05:03,969
Mal sehen. Wer ist dran?
101
00:05:03,970 --> 00:05:06,097
Traditionell zahlt der Frischling.
102
00:05:06,681 --> 00:05:07,514
Thompson?
103
00:05:07,515 --> 00:05:09,809
Nein, du hast schon.
104
00:05:11,019 --> 00:05:12,186
Moment mal.
105
00:05:12,687 --> 00:05:14,522
Victor war noch nicht dran.
106
00:05:15,106 --> 00:05:16,316
Essen geht auf dich.
107
00:05:19,235 --> 00:05:20,902
Fünfundzwanzig Riesen? Mann.
108
00:05:20,903 --> 00:05:22,447
Fünfundzwanzigtausend?
109
00:05:24,240 --> 00:05:26,284
Zum Glück gibt's Unterschriftsboni.
110
00:05:27,869 --> 00:05:30,287
Stimmt ja, du hast keinen bekommen.
111
00:05:30,288 --> 00:05:32,165
Du bist der Nächste, G-League.
112
00:05:37,003 --> 00:05:40,339
- Ist Ms. Gordon da?
- Sie ist auf einer Konferenz in Phoenix.
113
00:05:40,340 --> 00:05:41,674
Oh, ok.
114
00:05:42,592 --> 00:05:46,179
- Bekomme ich ihre Handynummer?
- Nein. Was brauchst du?
115
00:05:46,888 --> 00:05:49,264
Sagen Sie mir, wie viel ich verdiene?
116
00:05:49,265 --> 00:05:50,349
Ja, klar.
117
00:05:50,350 --> 00:05:54,062
Mal sehen... Neuzugang, keine Deal-Garantie...
118
00:05:54,812 --> 00:05:58,191
55.000 $. Die Vorschule
meines Kindes kostet mehr.
119
00:05:58,691 --> 00:06:02,027
Bekomme ich einen Vorschuss?
Oder alles auf einmal?
120
00:06:02,028 --> 00:06:03,236
Bis zum Abendessen?
121
00:06:03,237 --> 00:06:05,322
Dyson, wir sind keine Bank.
122
00:06:05,323 --> 00:06:08,409
Nein, die war viel unhöflicher,
als ich anrief.
123
00:06:09,285 --> 00:06:10,452
Und ein Kredit?
124
00:06:10,453 --> 00:06:12,996
Machen wir nicht mehr. Viel zu unsicher.
125
00:06:12,997 --> 00:06:16,584
Erst sind's Hypothekenraten
und dann BBLs für die Geliebte.
126
00:06:17,377 --> 00:06:19,212
Ist alles in Ordnung?
127
00:06:20,046 --> 00:06:20,963
Nicht wirklich.
128
00:06:27,970 --> 00:06:29,721
Die Besitzertagung.
129
00:06:29,722 --> 00:06:31,765
Zeit, den Deal zu unterschreiben
130
00:06:31,766 --> 00:06:34,935
und der Welt zu zeigen,
dass Isla Gordon da ist.
131
00:06:34,936 --> 00:06:36,813
Nichts hält mich davon ab...
132
00:06:37,438 --> 00:06:38,397
Garnelenschale.
133
00:06:38,398 --> 00:06:40,273
Das war eine Garnelenschale.
134
00:06:40,274 --> 00:06:41,900
Hast du Abfall gegessen?
135
00:06:41,901 --> 00:06:44,027
Ist mir am Anfang auch passiert.
136
00:06:44,028 --> 00:06:47,364
Malkeet Dasari, San Francisco.
137
00:06:47,365 --> 00:06:48,990
Ein Tech-Milliardär.
138
00:06:48,991 --> 00:06:51,910
{\an8}Wollte bis 2030
die Obdachlosigkeit besiegen.
139
00:06:51,911 --> 00:06:55,455
Keine Ahnung, ob das möglich ist,
aber er hat tolles Haar.
140
00:06:55,456 --> 00:06:58,000
Isla Gordon, was für ein Auftritt.
141
00:06:58,584 --> 00:07:02,963
Malkeet, endlich treffen wir uns.
Toll, was du in San Francisco machst.
142
00:07:02,964 --> 00:07:04,590
Ich hasse die Obdachlosen...
143
00:07:05,383 --> 00:07:06,717
...probleme, weißt du?
144
00:07:07,385 --> 00:07:08,301
Es ist schlimm.
145
00:07:08,302 --> 00:07:11,972
Und du hast
in der Wohltätigkeitsabteilung angefangen.
146
00:07:11,973 --> 00:07:14,599
Ich machte meine fünfte Milliarde,
147
00:07:14,600 --> 00:07:17,185
da sagte mir jemand, nicht das Geld zählt,
148
00:07:17,186 --> 00:07:18,646
sondern die Hilfe.
149
00:07:19,147 --> 00:07:19,980
Es war Bono.
150
00:07:19,981 --> 00:07:22,441
Wer ließ die Gordon-Göre hier rein?
151
00:07:22,442 --> 00:07:23,693
Ich mache nur Spaß.
152
00:07:24,277 --> 00:07:25,819
Irv Plotkin aus Chicago.
153
00:07:25,820 --> 00:07:28,822
Aufschnitt-Mogul.
Dad und er waren gute Freunde.
154
00:07:28,823 --> 00:07:30,908
Hatte einen Infarkt bei meiner Sweet 16.
155
00:07:31,492 --> 00:07:32,993
Isla Gordon.
156
00:07:32,994 --> 00:07:35,328
- Schön, dich zu sehen.
- Dich auch.
157
00:07:35,329 --> 00:07:37,957
Beim letzten Mal hatte ich noch mein Herz.
158
00:07:38,541 --> 00:07:40,625
Dieses hier gehört einem Schwein.
159
00:07:40,626 --> 00:07:44,005
Und seitdem kann
ich kein Schweinefleisch essen.
160
00:07:44,672 --> 00:07:45,589
Außer Rippchen.
161
00:07:45,590 --> 00:07:47,674
- Rippchen müssen sein.
- Ja.
162
00:07:47,675 --> 00:07:50,343
- Ich war wirklich traurig wegen Cam.
- Ja.
163
00:07:50,344 --> 00:07:54,139
Meine Jungs waren alle auf Entzug.
Zweimal Alkohol, einmal Anime-Pornosucht.
164
00:07:54,140 --> 00:07:55,891
Was auch immer das ist.
165
00:07:55,892 --> 00:07:58,686
Irv, keinen interessiert
dein Spinner von Sohn.
166
00:07:59,770 --> 00:08:01,271
Frank Shaughnessy.
167
00:08:01,272 --> 00:08:04,316
Schmierig.
Sogar für einen New Yorker Miethai.
168
00:08:04,317 --> 00:08:07,110
Aber ich kann damit umgehen.
Es geht ums Geschäft.
169
00:08:07,111 --> 00:08:09,279
- Isla, wie geht's dir, Schatz.
- Hi.
170
00:08:09,280 --> 00:08:10,198
Hey, Frank.
171
00:08:11,032 --> 00:08:14,784
Ist zwar nicht aufgeklärt von mir,
aber du bist echt straff.
172
00:08:14,785 --> 00:08:16,537
Und du bist nicht mal jung.
173
00:08:17,121 --> 00:08:18,622
- Danke.
- Malkeet. Wie geht's?
174
00:08:18,623 --> 00:08:20,540
Ich nehm's wohl als Kompliment.
175
00:08:20,541 --> 00:08:24,503
Ok, wir haben einander genug besabbert,
reden wir über Hoopli?
176
00:08:24,504 --> 00:08:27,297
Die Presseerklärung soll heute Abend raus,
177
00:08:27,298 --> 00:08:29,883
und morgen wird Irv
von mir beim Golf rangenommen.
178
00:08:29,884 --> 00:08:32,595
Nicht, wenn ich dich rannehme!
179
00:08:33,763 --> 00:08:34,889
Witzig!
180
00:08:35,556 --> 00:08:36,766
Sexuelle Übergriffe!
181
00:08:37,975 --> 00:08:41,646
Ja, ich brauche
einen größeren Kreditrahmen.
182
00:08:42,188 --> 00:08:45,607
- Bis zu 50.000 $?
- Lässt sich machen.
183
00:08:45,608 --> 00:08:47,734
- Zu welchen Zinsen?
- 37 %.
184
00:08:47,735 --> 00:08:50,820
37 % Zinsen? Das klingt ganz schön hoch.
185
00:08:50,821 --> 00:08:53,031
- Nein, ist es nicht.
- Ach, nein?
186
00:08:53,032 --> 00:08:56,618
Nicht vergessen:
Heute Abend lädt Dyson ins Mastro's ein.
187
00:08:56,619 --> 00:09:00,580
Wir haben den Post gesehen.
Warum musst du's noch mal sagen?
188
00:09:00,581 --> 00:09:02,165
Ich habe ADHS, Arschloch.
189
00:09:02,166 --> 00:09:04,167
Ja, Abendessen.
190
00:09:04,168 --> 00:09:07,003
Wir könnten wieder Steak essen.
191
00:09:07,004 --> 00:09:09,214
Aber wart ihr mal bei Souplantation?
192
00:09:09,215 --> 00:09:11,758
Die haben eine riesige Ofenkartoffel-Bar.
193
00:09:11,759 --> 00:09:14,553
Mit Speck, Schnittlauch, Schmand.
194
00:09:14,554 --> 00:09:15,762
Super, oder?
195
00:09:15,763 --> 00:09:18,182
Nein, die haben seit der Pandemie zu.
196
00:09:18,683 --> 00:09:20,517
Wir gehen zu Mastro's, Alter.
197
00:09:20,518 --> 00:09:23,228
Ich brauche das Wagyu-Steak
und den Butterkuchen.
198
00:09:23,229 --> 00:09:27,650
Also, halt schon mal die Kohle bereit!
199
00:09:41,872 --> 00:09:44,332
Sandy, bist du das?
200
00:09:44,333 --> 00:09:48,462
Ich höre dich herumschleichen.
Kommst du bitte her, Sandy?
201
00:09:49,714 --> 00:09:50,755
- Ness.
- Was?
202
00:09:50,756 --> 00:09:54,050
Sieht aus,
als würdest du hier seit Monaten wohnen.
203
00:09:54,051 --> 00:09:56,011
Was... Es stinkt!
204
00:09:56,012 --> 00:09:58,471
Hast du dir was
von In-N-Out und McDonald's geholt?
205
00:09:58,472 --> 00:10:02,225
Burger von In-N-Out,
aber McDonald's hat die besseren Fritten.
206
00:10:02,226 --> 00:10:03,685
Das ist erbärmlich.
207
00:10:03,686 --> 00:10:08,106
Und mein Tom-Ford-Bildband
ist kein Tablett.
208
00:10:08,107 --> 00:10:10,817
Gott! Und was stinkt hier so?
209
00:10:10,818 --> 00:10:12,485
Ja, ich muss mal zum Arzt.
210
00:10:12,486 --> 00:10:14,613
Ok, ich gehe ins Fitnessstudio.
211
00:10:14,614 --> 00:10:16,948
Was machen wir heute Abend?
212
00:10:16,949 --> 00:10:20,535
Das Gleiche wie jeden Abend.
Jeder macht sein Ding.
213
00:10:20,536 --> 00:10:23,705
Was? Ich zog ein,
um mit dir Zeit zu verbringen.
214
00:10:23,706 --> 00:10:28,126
Um es klarzustellen: Du bist hier,
weil deine Frau dich rausgeworfen hat.
215
00:10:28,127 --> 00:10:29,294
Du zogst nicht ein.
216
00:10:29,295 --> 00:10:32,672
Ich dachte,
dann könnten wir endlich mal abhängen.
217
00:10:32,673 --> 00:10:34,133
Weißt du was?
218
00:10:34,925 --> 00:10:37,844
Ich schütte Wodka in meinen Frosty
und trinke mich zu Tode.
219
00:10:37,845 --> 00:10:39,764
Du warst auch bei Wendy's?
220
00:10:40,681 --> 00:10:42,808
Oh mein Gott. Also gut, ok.
221
00:10:43,851 --> 00:10:45,268
- Wir machen was.
- Ja.
222
00:10:45,269 --> 00:10:47,896
Aber wir machen das, was ich eh vorhatte.
223
00:10:47,897 --> 00:10:50,691
Was du willst. Kann ich das Essen wählen?
224
00:10:51,275 --> 00:10:54,194
Zuerst zu Taco Bell
und danach zu Cinnabon.
225
00:10:54,195 --> 00:10:56,072
Du musst mal Gemüse essen.
226
00:10:59,325 --> 00:11:00,159
Isla.
227
00:11:01,661 --> 00:11:04,996
Charles Tracey
von den piekfeinen Boston-Traceys.
228
00:11:04,997 --> 00:11:08,291
So blaublütig,
dass sie noch vor der Mayflower ankamen.
229
00:11:08,292 --> 00:11:09,459
Scheiß auf Boston.
230
00:11:09,460 --> 00:11:10,543
Ich bin Charles.
231
00:11:10,544 --> 00:11:11,878
Hi, Charles.
232
00:11:11,879 --> 00:11:14,422
Nenne ich dich Charlie oder Chuck?
233
00:11:14,423 --> 00:11:16,424
- Weder noch.
- Cool.
234
00:11:16,425 --> 00:11:18,010
Das mit deinem Dad tut mir leid.
235
00:11:18,594 --> 00:11:19,844
Ja, danke.
236
00:11:19,845 --> 00:11:22,263
Er war nicht perfekt.
237
00:11:22,264 --> 00:11:24,182
Ich weiß genau, was du meinst.
238
00:11:24,183 --> 00:11:25,935
Ja, Nepo-Babys unter sich.
239
00:11:26,560 --> 00:11:29,688
Deine Familie spendete
dem Met einen ganzen Flügel.
240
00:11:29,689 --> 00:11:32,607
Mein Dad spendete mal was für Lungenkrebs.
241
00:11:32,608 --> 00:11:34,192
Nachdem er ihn bekam.
242
00:11:34,193 --> 00:11:36,695
Bald hast du ja eine neue Einnahmequelle.
243
00:11:36,696 --> 00:11:39,906
- Der Hoopli-Deal.
- Keine Ahnung, was du meinst.
244
00:11:39,907 --> 00:11:44,202
Frank gab gestern damit an,
wie ihr uns so das Wasser abgrabt.
245
00:11:44,203 --> 00:11:48,456
Die größeren Märkte werden
für ihre größeren Zuschauerzahlen belohnt.
246
00:11:48,457 --> 00:11:50,542
Ihr gewinnt Zuschauer, wir verlieren.
247
00:11:50,543 --> 00:11:53,169
Und zwar 20 % in den ersten zwei Jahren.
248
00:11:53,170 --> 00:11:54,838
Und ein paar Jahre später
249
00:11:54,839 --> 00:11:58,007
ist es eine Zwei-Klassen-Liga
mit wenigen Superteams.
250
00:11:58,008 --> 00:12:00,468
Viele Leute haben hart dafür gearbeitet.
251
00:12:00,469 --> 00:12:02,220
Und es ist wichtig für mich.
252
00:12:02,221 --> 00:12:04,807
Du musst tun, was du für richtig hältst.
253
00:12:05,808 --> 00:12:07,600
Nichts für ungut.
254
00:12:07,601 --> 00:12:09,310
Ich würde das Gleiche tun.
255
00:12:09,311 --> 00:12:11,646
Klar. War nett, mit dir zu reden.
256
00:12:11,647 --> 00:12:13,983
- Darf ich dich Chucko nennen?
- Nö.
257
00:12:18,654 --> 00:12:19,612
Hey, was gibt's?
258
00:12:19,613 --> 00:12:23,992
Ich brauche die Einnahmen der Liga
aus TV-Deals der letzten zehn Jahre.
259
00:12:23,993 --> 00:12:27,621
Irgendetwas stört mich
an diesem Hoopli-Deal.
260
00:12:28,205 --> 00:12:29,707
Ich schicke die Berichte.
261
00:12:30,624 --> 00:12:32,417
Klingt nach viel Arbeit für jemanden,
262
00:12:32,418 --> 00:12:35,253
der bald zu Miltons Doljanchi
aufbrechen will.
263
00:12:35,254 --> 00:12:38,841
Ich komme zu dem Ding,
das ich nicht aussprechen kann.
264
00:12:43,429 --> 00:12:45,222
Ich sprach mit meiner Familie.
265
00:12:46,474 --> 00:12:48,808
Es ist so, für mein erstes Kind...
266
00:12:48,809 --> 00:12:51,936
Ich verstehe die Leute kaum.
Schalten wir Untertitel ein?
267
00:12:51,937 --> 00:12:55,732
Es sind Briten. Sie sprechen Englisch.
Können wir still sein?
268
00:12:55,733 --> 00:12:58,109
Mein Vater unterband es...
269
00:12:58,110 --> 00:13:01,822
- Ganz kurz: Wer ist der Typ?
- Tony Blair, der Premierminister.
270
00:13:02,531 --> 00:13:04,824
- Ok.
- ...wo wir eine Grenze ziehen...
271
00:13:04,825 --> 00:13:07,952
Weißt du, welcher Tony gut ist?
Tony Stark. Iron Man gesehen?
272
00:13:07,953 --> 00:13:09,662
- Ja.
- Und Iron Man 2?
273
00:13:09,663 --> 00:13:10,622
Ja, alle.
274
00:13:10,623 --> 00:13:13,041
Tony Soprano. The Sopranos gesehen?
275
00:13:13,042 --> 00:13:14,042
- Ja.
- Super.
276
00:13:14,043 --> 00:13:16,336
Tony Danza. Charles in Charge.
277
00:13:16,337 --> 00:13:17,587
Wer ist hier der Boss?
278
00:13:17,588 --> 00:13:20,465
Hör zu, bei meinen Serien erhole ich mich
279
00:13:20,466 --> 00:13:23,510
von einem stressigen Arbeitstag, ok?
280
00:13:23,511 --> 00:13:26,429
Könntest du
die nächsten 43 Minuten still sein?
281
00:13:26,430 --> 00:13:27,932
Ja. Kein Problem.
282
00:13:29,433 --> 00:13:31,060
...Ruritanische Titel...
283
00:13:31,644 --> 00:13:33,520
Ist das derselbe Typ?
284
00:13:33,521 --> 00:13:35,647
Oh mein Gott, du nervst.
285
00:13:35,648 --> 00:13:39,359
Du bist nicht dazu fähig,
nicht unausstehlich zu sein.
286
00:13:39,360 --> 00:13:41,695
Kein Wunder, dass Bituin dich rauswarf.
287
00:13:42,822 --> 00:13:43,905
Du bist unmöglich.
288
00:13:43,906 --> 00:13:44,907
...ist die Krone.
289
00:13:46,408 --> 00:13:48,159
Mit neuem Bann belegt...
290
00:13:48,160 --> 00:13:51,329
Ich habe es nicht so gemeint.
291
00:13:51,330 --> 00:13:54,833
- Nein, du hast recht.
- Das am Schluss war zu hart.
292
00:13:54,834 --> 00:13:56,626
- Nein.
- Ich bin ein Idiot, ok?
293
00:13:56,627 --> 00:14:00,881
Ich kapiere hochwertige Serien nicht.
Bituin warf mich zu Recht raus.
294
00:14:02,341 --> 00:14:03,509
Sachte. Das...
295
00:14:04,093 --> 00:14:05,176
Ich nehme sie mit.
296
00:14:05,177 --> 00:14:08,430
Ich fahre zum Peninsula.
Mal sehen, ob ich fliegen kann!
297
00:14:13,561 --> 00:14:15,979
- Darf es noch was sein?
- Wir sind fertig.
298
00:14:15,980 --> 00:14:18,816
Das übernimmt der traurige Teenager dort.
299
00:14:19,692 --> 00:14:21,652
- Die Rechnung.
- Danke, Frischling.
300
00:14:22,820 --> 00:14:26,532
- Ich sagte ja, du bist dran.
- 32.000 $?
301
00:14:27,449 --> 00:14:29,492
Das ist sicher ein Kommafehler.
302
00:14:29,493 --> 00:14:31,996
Sie haben recht. Das ist nicht richtig.
303
00:14:32,746 --> 00:14:36,958
- Parkservice und Garderobe fehlen.
- Wer gab seine Jacke ab? In LA?
304
00:14:36,959 --> 00:14:39,336
Ich will keinen Schnupfen kriegen.
305
00:14:40,045 --> 00:14:42,380
Hey, Garçon, da kommt noch was dazu.
306
00:14:42,381 --> 00:14:46,802
Wir brauchen eine Flasche Dom,
weil Marcus Winfield gerade reinkommt.
307
00:14:48,512 --> 00:14:50,471
Nein, es kommt nichts mehr dazu.
308
00:14:50,472 --> 00:14:51,973
Nehmen Sie die Karte.
309
00:14:51,974 --> 00:14:54,767
- Steck deine armselige Karte wieder ein.
- Hey.
310
00:14:54,768 --> 00:14:56,728
Der Neue zahlt. Gehört dazu.
311
00:14:56,729 --> 00:14:59,273
Ja, wir lassen unsere Jungen gern leiden.
312
00:14:59,982 --> 00:15:01,608
Marcus, du bezahlst?
313
00:15:01,609 --> 00:15:02,526
Was?
314
00:15:03,110 --> 00:15:05,945
Als ich neu war,
waren wir im French Laundry.
315
00:15:05,946 --> 00:15:09,073
Die Scheiße war überragend,
aber auch scheißteuer.
316
00:15:09,074 --> 00:15:12,035
Damit ist Schluss.
Dieser Bruder ist pleite.
317
00:15:12,036 --> 00:15:13,453
Er ist in der Freizeitliga.
318
00:15:13,454 --> 00:15:17,290
Keine Werbedeals, keine Frauen.
Fährt einen Prius mit Lyft-Sticker.
319
00:15:17,291 --> 00:15:19,876
Der ist gebraucht.
Ich kriege ihn nicht ab.
320
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
Ihr alle habt Kohle.
321
00:15:22,546 --> 00:15:24,506
Bo, du hast ein Formel-Eins-Team.
322
00:15:25,299 --> 00:15:27,884
- Travis, du eine Krokodilfarm.
- Stimmt.
323
00:15:27,885 --> 00:15:30,554
Badrag, du trägst
Michael Jacksons "Beat it"-Jacke.
324
00:15:31,430 --> 00:15:33,723
Ab jetzt zahlt jeder für sich selbst.
325
00:15:33,724 --> 00:15:37,352
Heute geht es auf meine Karte,
weil ich die SkyMiles will,
326
00:15:37,353 --> 00:15:40,814
aber jeder überweist mir drei Riesen,
sonst seid ihr dran.
327
00:15:42,524 --> 00:15:44,984
Du nicht. Du bist eingeladen.
328
00:15:44,985 --> 00:15:46,611
Ich kann was beisteuern.
329
00:15:46,612 --> 00:15:48,781
Wohnst du nicht in Bakersfield?
330
00:15:49,573 --> 00:15:50,741
Ja.
331
00:15:52,993 --> 00:15:54,203
Wo ist der Schampus?
332
00:16:01,418 --> 00:16:04,212
Hi, Bituin. Lange nicht gesehen.
333
00:16:04,213 --> 00:16:06,382
Der lange Bob ist fabelhaft, Mama.
334
00:16:07,383 --> 00:16:10,426
Hör auf. Du bist nicht
mein schwuler bester Freund.
335
00:16:10,427 --> 00:16:12,096
- Ok.
- Was willst du?
336
00:16:12,680 --> 00:16:15,808
Bitte nimm Ness zurück,
sonst bringe ich ihn noch um.
337
00:16:16,475 --> 00:16:20,103
Und mir ist klar geworden,
dass du eine Heilige bist.
338
00:16:20,104 --> 00:16:21,187
Ach was.
339
00:16:21,188 --> 00:16:22,106
Komm rein.
340
00:16:22,982 --> 00:16:25,984
Ich weiß, du bist sauer,
weil Ness nicht investieren will,
341
00:16:25,985 --> 00:16:28,069
aber wenn du ihn zurücknimmst,
342
00:16:28,070 --> 00:16:32,240
investiere ich persönlich
in deine MILF-Höschen.
343
00:16:32,241 --> 00:16:33,783
"Mama-Tangas von B."
344
00:16:33,784 --> 00:16:35,911
- Sorry.
- Das war nicht der Grund.
345
00:16:36,495 --> 00:16:39,247
- Dein Trainer?
- Nein, auch nicht Reginald.
346
00:16:39,248 --> 00:16:42,166
Ness und ich waren essen,
dann riefst du an.
347
00:16:42,167 --> 00:16:45,878
Ich bat ihn, das Handy beim Essen
auszuschalten, aber er macht es nie.
348
00:16:45,879 --> 00:16:49,590
Er verbringt mehr Zeit damit,
euch zu texten, als mit mir zu reden.
349
00:16:49,591 --> 00:16:52,427
- Es ist eine Familienfirma.
- Ich bin seine Familie.
350
00:16:52,428 --> 00:16:54,637
Wo war er, als ich Mani geboren habe?
351
00:16:54,638 --> 00:16:56,764
Im Flur mit seinen AirPods
352
00:16:56,765 --> 00:16:59,142
und ließ sich von Cam anschreien.
353
00:16:59,143 --> 00:17:03,521
Das ist nun mal der Preis, wenn man
in eine reiche Familie einheiratet.
354
00:17:03,522 --> 00:17:06,649
Bitte. Meine Familie
in Manila ist reicher als eure.
355
00:17:06,650 --> 00:17:09,986
Drei Frauen halfen mir
jeden Morgen beim Anziehen.
356
00:17:09,987 --> 00:17:11,988
Und du gabst es für Ness auf?
357
00:17:11,989 --> 00:17:13,865
Ja. Wir sind Seelenverwandte.
358
00:17:13,866 --> 00:17:17,618
Ich will nur ab und zu
ungestört mit ihm essen.
359
00:17:17,619 --> 00:17:20,747
Oder zusammen The Golden Bachelor schauen.
360
00:17:20,748 --> 00:17:22,832
Alle anderen Shows verwirren ihn.
361
00:17:22,833 --> 00:17:25,794
Ja, Serien nach Drehbuch überfordern ihn.
362
00:17:26,420 --> 00:17:27,336
So was von.
363
00:17:27,337 --> 00:17:30,381
Sehe ich,
wie alle bei deinem Anblick erstrahlen,
364
00:17:30,382 --> 00:17:34,178
wird mir klar,
ich bin der glücklichste Mann der Welt.
365
00:17:35,095 --> 00:17:35,929
Hallo?
366
00:17:39,850 --> 00:17:41,769
Hallo? Ist jemand hier?
367
00:17:42,811 --> 00:17:44,021
Nicht heute, Dahmer.
368
00:17:49,359 --> 00:17:52,278
Aufhören! Ich bin Charlie, Sandys Freund!
369
00:17:52,279 --> 00:17:53,489
Was?
370
00:17:55,240 --> 00:17:56,116
Danke fürs Kommen.
371
00:17:56,742 --> 00:17:59,535
Was, wenn ich dir sage,
dass ich Alternativen
372
00:17:59,536 --> 00:18:02,206
zum Hoopli-Deal auslote,
die gerechter sind?
373
00:18:02,956 --> 00:18:06,542
Die kleineren Märkte
würden gern mehr darüber erfahren.
374
00:18:06,543 --> 00:18:10,505
Würde ich einen TV-Vertrag
für die gesamte Liga aushandeln...
375
00:18:10,506 --> 00:18:13,216
Du brauchst zwei Drittel der Stimmen.
376
00:18:13,217 --> 00:18:14,218
Hypothetisch.
377
00:18:14,927 --> 00:18:18,346
Letztendlich will ich,
was für uns alle am besten ist.
378
00:18:18,347 --> 00:18:20,932
Gleichheit macht diese Liga so großartig.
379
00:18:20,933 --> 00:18:24,435
Und das sorgt
für großartige Zuschauerzahlen.
380
00:18:24,436 --> 00:18:27,271
Wir haben noch nicht zusammengearbeitet,
381
00:18:27,272 --> 00:18:29,733
aber ich mache wirklich bei allem mit,
382
00:18:30,567 --> 00:18:31,400
geschäftlich.
383
00:18:31,401 --> 00:18:35,447
Gleichberechtigung.
So gewinnen wir in Zukunft alle.
384
00:18:36,406 --> 00:18:37,324
Ja!
385
00:18:37,866 --> 00:18:38,699
Oh nein!
386
00:18:38,700 --> 00:18:40,243
- Sind Sie dabei?
- Ja.
387
00:18:40,244 --> 00:18:41,786
Toll! Ich rufe an.
388
00:18:41,787 --> 00:18:44,038
Schauen Sie weg, wenn ich rausgehe?
389
00:18:44,039 --> 00:18:47,000
Im Souvenirladen gab's nur Kinderbikinis.
390
00:18:52,339 --> 00:18:53,422
Oh Mann.
391
00:18:53,423 --> 00:18:55,967
Ich wusste nicht, dass Sandy jemanden hat.
392
00:18:55,968 --> 00:18:58,469
Echt? Wir sind seit einem Jahr zusammen.
393
00:18:58,470 --> 00:18:59,555
Seit einem Jahr?
394
00:19:01,515 --> 00:19:03,099
Weißt du was?
395
00:19:03,100 --> 00:19:06,227
Ich glaube, er hat einen Freund erwähnt.
396
00:19:06,228 --> 00:19:11,649
Er redet ständig von dir.
Von deinem Kinn und deinen Ohren.
397
00:19:11,650 --> 00:19:13,026
Hör bitte auf.
398
00:19:14,570 --> 00:19:16,863
Unfassbar, dass er mich verschweigt.
399
00:19:16,864 --> 00:19:19,907
Er kennt Familie,
Freunde, meinen Lieblingsmops.
400
00:19:19,908 --> 00:19:22,577
Ich bin Hundefriseur.
Weißt du sicher nicht.
401
00:19:22,578 --> 00:19:24,579
Tut mir leid. Du wirkst nett.
402
00:19:24,580 --> 00:19:28,749
Ich sag ihm, dass du da warst.
Er schuldet uns beiden eine Erklärung.
403
00:19:28,750 --> 00:19:30,835
Sag ihm nicht, dass ich da war.
404
00:19:30,836 --> 00:19:31,962
Zu peinlich.
405
00:19:33,422 --> 00:19:35,715
Tut mir leid. Ach du Scheiße.
406
00:19:35,716 --> 00:19:37,509
- Was?
- Es ist Sandy.
407
00:19:38,427 --> 00:19:40,303
Hey, Sandman. Was gibt's?
408
00:19:40,304 --> 00:19:42,890
Ich bin allein und hol mir einen runter.
409
00:19:43,473 --> 00:19:44,807
Hör bitte auf damit.
410
00:19:44,808 --> 00:19:47,977
Ich sprach mit Bituin.
Sie nimmt dich zurück.
411
00:19:47,978 --> 00:19:50,813
Was? Ja! Oh mein Gott, danke.
412
00:19:50,814 --> 00:19:53,817
Ich verliere nicht
die Liebe meines Lebens.
413
00:19:54,359 --> 00:19:57,236
Ich bleibe nicht allein. Hat mich gefreut.
414
00:19:57,237 --> 00:19:59,239
Viel Glück. Ich muss zurück.
415
00:20:04,620 --> 00:20:05,579
Wie spät ist es?
416
00:20:06,330 --> 00:20:07,663
- Hi.
- Wo warst du?
417
00:20:07,664 --> 00:20:09,874
Wir wollen den Deal abschließen.
418
00:20:09,875 --> 00:20:11,376
Wo hapert's?
419
00:20:12,085 --> 00:20:15,338
Isla, mein PR-Team
hält die Presseerklärung bereit.
420
00:20:15,339 --> 00:20:19,300
Die Waves sind raus.
Ich hab was Besseres für die ganze Liga.
421
00:20:19,301 --> 00:20:21,345
Was? Wovon zum Teufel redest du?
422
00:20:21,929 --> 00:20:25,932
Der Hoopli-Deal ruiniert
die kleinen Teams und schadet uns.
423
00:20:25,933 --> 00:20:27,600
Das war nicht der Plan.
424
00:20:27,601 --> 00:20:30,561
Ich sprach gerade
mit Dennis Haynes von ESPN,
425
00:20:30,562 --> 00:20:34,190
und wir haben einen Deal,
der für alle Teams gut ist,
426
00:20:34,191 --> 00:20:36,525
denn es geht nicht immer nur um Geld.
427
00:20:36,526 --> 00:20:39,528
Doch, natürlich.
Wie wurde ich wohl Milliardär?
428
00:20:39,529 --> 00:20:42,949
Es tut mir leid,
aber ihr werdet mir später danken.
429
00:20:42,950 --> 00:20:45,910
Entschuldigt mich.
Ich muss zu einem Doljanchi.
430
00:20:45,911 --> 00:20:48,121
Ein Ritual für koreanische Babys.
431
00:21:26,410 --> 00:21:29,787
Wir dürfen Ness
zwischen 21 und 22 Uhr nicht mehr stören.
432
00:21:29,788 --> 00:21:32,248
Er und Bituin brauchen Zeit füreinander.
433
00:21:32,249 --> 00:21:33,791
EKLIG! VON MIR AUS.
434
00:21:33,792 --> 00:21:35,293
KLAR! KEIN PROBLEM!
435
00:21:35,294 --> 00:21:36,712
IST MIR SCHEISSEGAL.
436
00:21:42,551 --> 00:21:44,176
Hey, du fehlst mir.
437
00:21:44,177 --> 00:21:45,428
Test ist negativ.
438
00:21:45,429 --> 00:21:47,306
Lust auf Sushi und Bake Off?
439
00:21:48,849 --> 00:21:49,766
GELESEN UM 9:02
440
00:22:02,863 --> 00:22:03,946
Wo ist sie?
441
00:22:03,947 --> 00:22:05,614
- Gene, nicht jetzt.
- Tut mir leid.
442
00:22:05,615 --> 00:22:08,744
Deine weiße Freundin ist nicht da.
443
00:22:09,578 --> 00:22:13,497
Es wird spät. Wir wollen es tun,
solang die Großeltern nüchtern sind.
444
00:22:13,498 --> 00:22:15,082
Isla wird kommen.
445
00:22:15,083 --> 00:22:18,628
Lass mich Milton halten.
Die Basketball-Tussi kommt nicht.
446
00:22:19,212 --> 00:22:20,255
Bestimmt nicht.
447
00:22:22,341 --> 00:22:25,427
Entschuldige.
Auf meinem Parkplatz steht ein Audi.
448
00:22:26,803 --> 00:22:31,265
Ich liebe dich. Das bedeutet mir so viel.
Und ich muss dich nicht töten.
449
00:22:31,266 --> 00:22:34,186
Das würde ich nie verpassen.
Wo ist das Baby?
450
00:22:35,103 --> 00:22:36,021
- Hi.
- Gene!
451
00:22:37,105 --> 00:22:38,148
Bereit?
452
00:22:39,066 --> 00:22:40,400
Milty!
453
00:22:42,569 --> 00:22:44,112
Schau, wie grün...
454
00:22:44,696 --> 00:22:46,698
Den albernen Ball willst du nicht.
455
00:22:47,574 --> 00:22:50,618
Was ist das? Schau, das hübsche Geld.
456
00:22:50,619 --> 00:22:52,162
Oh, schau!
457
00:22:57,209 --> 00:22:58,960
Er wird Investmentbanker!
458
00:23:00,003 --> 00:23:01,796
"Kurzes Spiel" auf Koreanisch?
459
00:23:01,797 --> 00:23:03,507
Ein historischer Moment.
460
00:23:04,174 --> 00:23:07,426
- In Zukunft...
- Machen Sie mal lauter?
461
00:23:07,427 --> 00:23:09,345
...geben wir mit Freude bekannt,
462
00:23:09,346 --> 00:23:13,224
{\an8}dass die Teams von San Francisco,
Chicago, New York und Boston
463
00:23:13,225 --> 00:23:14,350
sich zusammentun...
464
00:23:14,351 --> 00:23:15,726
Was zur Hölle?
465
00:23:15,727 --> 00:23:20,565
{\an8}...für den neuen,
exklusiven Streaming-Dienst Hoopli.
466
00:23:22,192 --> 00:23:26,862
{\an8}Die Großen Vier kamen zusammen
und geben den Fans das, was sie wollen.
467
00:23:26,863 --> 00:23:27,781
Endlich!
468
00:23:28,407 --> 00:23:30,200
Scheiß auf Boston.
469
00:24:34,639 --> 00:24:37,058
Untertitel von: Tanja Ekkert
35976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.