All language subtitles for Running.Point.S01E04.Doljanchi.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,767 --> 00:00:20,978 Darf ich sagen, dass ich wie eine koreanische Prinzessin aussehe? 2 00:00:20,979 --> 00:00:23,105 Nein, Leute wären beleidigt. 3 00:00:23,106 --> 00:00:26,692 Schön, dass du das für die Familie deines Ehemanns machst. 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,903 Ich muss. Sie sind sauer, dass Gene keine Koreanerin geheiratet hat, 5 00:00:29,904 --> 00:00:32,239 aber zumindest bin ich nicht weiß. 6 00:00:32,240 --> 00:00:35,534 Danke, dass du bei Miltons Doljanchi dabei bist. 7 00:00:35,535 --> 00:00:39,581 Und wir den Klub nutzen dürfen. Sie lieben Basketball und Reichtum. 8 00:00:40,081 --> 00:00:42,166 Es wird nicht so glamourös, 9 00:00:42,167 --> 00:00:44,752 aber es gibt einen Cocktail: den Miltini. 10 00:00:44,753 --> 00:00:46,670 Als seine Patin ist es mir eine Ehre. 11 00:00:46,671 --> 00:00:47,881 Also, was ist das? 12 00:00:48,923 --> 00:00:52,009 Doljanchi ist ein Ritual zum ersten Geburtstag. 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,054 Bei Michaels warst du mit Lev bei Coachella. 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,890 Ja, aber nur, um Kanye zu sehen. 15 00:00:57,891 --> 00:00:59,893 Das war natürlich davor. 16 00:01:00,393 --> 00:01:02,352 Du fährst zwar zur Besitzertagung, 17 00:01:02,353 --> 00:01:05,647 aber wenn du nicht kommst, hält Genes Schwester Milton, 18 00:01:05,648 --> 00:01:06,815 und ich hasse sie. 19 00:01:06,816 --> 00:01:08,984 Sie fährt einen Audi und trägt Audi-Klamotten. 20 00:01:08,985 --> 00:01:10,319 Es ist ihre Persönlichkeit. 21 00:01:10,320 --> 00:01:12,572 Ich weiß, dass du Grace hasst. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 - Ich werde da sein. - Danke. 23 00:01:21,456 --> 00:01:24,709 Die Besitzertagung ist morgen. Wie fühlst du dich? 24 00:01:25,627 --> 00:01:28,337 Ich kann's kaum erwarten. Dad war eine Legende. 25 00:01:28,338 --> 00:01:32,800 Dort hat er seine größten Deals gemacht und den Draft von 1988 manipuliert. 26 00:01:32,801 --> 00:01:35,928 Das meine ich nicht. Ich meine den Hoopli-Deal. 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,806 Eine Streaming-App für Exklusiv-Inhalte 28 00:01:38,807 --> 00:01:41,100 der vier größten Märkte der Liga. 29 00:01:41,101 --> 00:01:45,062 Das sind LA, New York, Chicago und San Francisco. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,981 Ihre Teams haben die meisten Zuschauer. 31 00:01:47,982 --> 00:01:50,818 Mehr als der Rest der Liga zusammengenommen. 32 00:01:50,819 --> 00:01:53,987 Doch unsere Werbeeinnahmen spiegeln das nicht wider. 33 00:01:53,988 --> 00:01:55,239 Das ändert sich. 34 00:01:55,240 --> 00:01:57,741 Hoopli zeigt exklusiv unsere Spiele, 35 00:01:57,742 --> 00:01:59,827 die Großen Vier behalten den Ertrag. 36 00:01:59,828 --> 00:02:02,204 Das bringt uns einen Haufen Geld, 37 00:02:02,205 --> 00:02:04,873 was gut ist, weil das Jahr teuer war. 38 00:02:04,874 --> 00:02:08,168 Die Touristen, die Cam überfuhr, shoppen um ihr Leben. 39 00:02:08,169 --> 00:02:11,588 Du triffst die anderen Besitzer und unterschreibst den Deal. 40 00:02:11,589 --> 00:02:14,758 - Morgen verkünden sie es. - Und die kleineren Teams? 41 00:02:14,759 --> 00:02:16,553 Sie wissen noch nichts davon. 42 00:02:17,345 --> 00:02:18,804 Ist das ok? 43 00:02:18,805 --> 00:02:20,931 Na ja, die sind uns egal. 44 00:02:20,932 --> 00:02:24,143 Selber schuld, wenn sie aus Rhode Island kommen. 45 00:02:24,144 --> 00:02:27,271 - Soll ich mitkommen? - Kamst du bei Cam und Dad mit? 46 00:02:27,272 --> 00:02:30,732 Nein, aber nur, weil sie Drogen und Nutten konsumierten. 47 00:02:30,733 --> 00:02:32,776 Was unterschreiben kann ich auch. 48 00:02:32,777 --> 00:02:36,155 Ich bin wie sie, nur, dass ich solche Sachen nicht mache. 49 00:02:36,156 --> 00:02:37,823 Außer Xanax für den Flug. 50 00:02:37,824 --> 00:02:39,784 Der Flug dauert nur 45 Minuten. 51 00:02:47,167 --> 00:02:48,001 Ness! 52 00:02:49,294 --> 00:02:51,879 - Was soll das? - Oh Gott. Wie spät ist es? 53 00:02:51,880 --> 00:02:53,797 Du hast ein Meeting verpasst. 54 00:02:53,798 --> 00:02:57,217 Schläfst du hier? Wieso ist deine Unterhose so klein? 55 00:02:57,218 --> 00:02:58,760 Europäischer Schnitt. 56 00:02:58,761 --> 00:03:01,180 Sagst du, was los ist, bevor ich kotze? 57 00:03:01,181 --> 00:03:02,724 Bituin verließ mich. 58 00:03:03,308 --> 00:03:05,684 Für ihren Trainer? Kann ich verstehen. 59 00:03:05,685 --> 00:03:08,854 Was? Nein. Ich bin genauso heiß wie Reginald. 60 00:03:08,855 --> 00:03:10,857 Ok, zieh dir bitte eine Hose an. 61 00:03:11,441 --> 00:03:12,608 - Klar. - Was war los? 62 00:03:12,609 --> 00:03:16,987 Ich weiß nicht. Wir waren essen. Sie erzählte mir von ihrer Geschäftsidee. 63 00:03:16,988 --> 00:03:18,197 "Tangas für Moms." 64 00:03:18,198 --> 00:03:20,407 Sie meinte, es wäre eine Marktlücke, 65 00:03:20,408 --> 00:03:23,619 aber keine ihrer Ideen war je erfolgreich. 66 00:03:23,620 --> 00:03:25,996 Ich ging raus, um zu telefonieren, 67 00:03:25,997 --> 00:03:28,624 kam zurück, und der Hilfskellner meinte: 68 00:03:28,625 --> 00:03:31,335 "Ihre Frau ist weg und will Sie nicht sehen." 69 00:03:31,336 --> 00:03:35,255 - Also muss ich bei dir pennen. - Nein, musst du nicht. 70 00:03:35,256 --> 00:03:37,090 Du musst im Peninsula pennen, 71 00:03:37,091 --> 00:03:39,468 wie alle Reichen mit Eheproblemen. 72 00:03:39,469 --> 00:03:41,470 Ich darf nicht allein sein. 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,014 Ich sehe mich schon auf dem Hotelbalkon, 74 00:03:44,015 --> 00:03:48,769 mich fragend, wie es ist, wenn 95 Kilo auf einen Maserati knallen. 75 00:03:48,770 --> 00:03:51,314 - Du wärst schuld. - Das ist so manipulativ. 76 00:03:53,483 --> 00:03:56,151 Ok. Du kannst ins Gästezimmer. 77 00:03:56,152 --> 00:03:57,236 Super! 78 00:03:57,237 --> 00:03:59,154 Danke. Ich brauche das. 79 00:03:59,155 --> 00:04:00,698 Du brauchst Mundspülung. 80 00:04:01,991 --> 00:04:03,117 Oh mein Gott. 81 00:04:05,536 --> 00:04:07,913 {\an8}HUNDEFRISEUR 82 00:04:07,914 --> 00:04:09,706 Ich hab eben an dich gedacht. 83 00:04:09,707 --> 00:04:12,376 Ich freue mich auf The Crown heute Abend. 84 00:04:12,377 --> 00:04:15,420 Die Corgis am Set haben Dominic West gebissen. 85 00:04:15,421 --> 00:04:16,922 Stand auf DeuxMoi. 86 00:04:16,923 --> 00:04:17,882 Ja, weißt du... 87 00:04:19,133 --> 00:04:20,176 Ich muss absagen. 88 00:04:21,427 --> 00:04:22,344 Ich habe Covid. 89 00:04:22,345 --> 00:04:26,014 Oh Gott. Dann komme ich vorbei und kümmere mich um dich. 90 00:04:26,015 --> 00:04:26,975 Nein. 91 00:04:27,934 --> 00:04:32,562 Es ist ein ziemlich aggressiver Stamm. Sogar Joe Rogan trägt Maske. 92 00:04:32,563 --> 00:04:33,563 Bist du sicher? 93 00:04:33,564 --> 00:04:35,023 Ja, komm nicht vorbei. 94 00:04:35,024 --> 00:04:38,903 Ich liebe dich. Ich melde mich, wenn ich mich besser fühle, ok? 95 00:04:45,994 --> 00:04:47,577 Wir haben es geschafft. 96 00:04:47,578 --> 00:04:51,958 - Ja. - Dom, Henny, Lyonnaise-Kartoffeln. 97 00:04:52,875 --> 00:04:54,419 Hey, wisst ihr was? 98 00:04:55,378 --> 00:04:58,298 Mir ist gerade danach. Ich bezahle. 99 00:04:59,799 --> 00:05:01,259 - Danke, Trav. - Verarscht! 100 00:05:02,343 --> 00:05:03,969 Mal sehen. Wer ist dran? 101 00:05:03,970 --> 00:05:06,097 Traditionell zahlt der Frischling. 102 00:05:06,681 --> 00:05:07,514 Thompson? 103 00:05:07,515 --> 00:05:09,809 Nein, du hast schon. 104 00:05:11,019 --> 00:05:12,186 Moment mal. 105 00:05:12,687 --> 00:05:14,522 Victor war noch nicht dran. 106 00:05:15,106 --> 00:05:16,316 Essen geht auf dich. 107 00:05:19,235 --> 00:05:20,902 Fünfundzwanzig Riesen? Mann. 108 00:05:20,903 --> 00:05:22,447 Fünfundzwanzigtausend? 109 00:05:24,240 --> 00:05:26,284 Zum Glück gibt's Unterschriftsboni. 110 00:05:27,869 --> 00:05:30,287 Stimmt ja, du hast keinen bekommen. 111 00:05:30,288 --> 00:05:32,165 Du bist der Nächste, G-League. 112 00:05:37,003 --> 00:05:40,339 - Ist Ms. Gordon da? - Sie ist auf einer Konferenz in Phoenix. 113 00:05:40,340 --> 00:05:41,674 Oh, ok. 114 00:05:42,592 --> 00:05:46,179 - Bekomme ich ihre Handynummer? - Nein. Was brauchst du? 115 00:05:46,888 --> 00:05:49,264 Sagen Sie mir, wie viel ich verdiene? 116 00:05:49,265 --> 00:05:50,349 Ja, klar. 117 00:05:50,350 --> 00:05:54,062 Mal sehen... Neuzugang, keine Deal-Garantie... 118 00:05:54,812 --> 00:05:58,191 55.000 $. Die Vorschule meines Kindes kostet mehr. 119 00:05:58,691 --> 00:06:02,027 Bekomme ich einen Vorschuss? Oder alles auf einmal? 120 00:06:02,028 --> 00:06:03,236 Bis zum Abendessen? 121 00:06:03,237 --> 00:06:05,322 Dyson, wir sind keine Bank. 122 00:06:05,323 --> 00:06:08,409 Nein, die war viel unhöflicher, als ich anrief. 123 00:06:09,285 --> 00:06:10,452 Und ein Kredit? 124 00:06:10,453 --> 00:06:12,996 Machen wir nicht mehr. Viel zu unsicher. 125 00:06:12,997 --> 00:06:16,584 Erst sind's Hypothekenraten und dann BBLs für die Geliebte. 126 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 Ist alles in Ordnung? 127 00:06:20,046 --> 00:06:20,963 Nicht wirklich. 128 00:06:27,970 --> 00:06:29,721 Die Besitzertagung. 129 00:06:29,722 --> 00:06:31,765 Zeit, den Deal zu unterschreiben 130 00:06:31,766 --> 00:06:34,935 und der Welt zu zeigen, dass Isla Gordon da ist. 131 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 Nichts hält mich davon ab... 132 00:06:37,438 --> 00:06:38,397 Garnelenschale. 133 00:06:38,398 --> 00:06:40,273 Das war eine Garnelenschale. 134 00:06:40,274 --> 00:06:41,900 Hast du Abfall gegessen? 135 00:06:41,901 --> 00:06:44,027 Ist mir am Anfang auch passiert. 136 00:06:44,028 --> 00:06:47,364 Malkeet Dasari, San Francisco. 137 00:06:47,365 --> 00:06:48,990 Ein Tech-Milliardär. 138 00:06:48,991 --> 00:06:51,910 {\an8}Wollte bis 2030 die Obdachlosigkeit besiegen. 139 00:06:51,911 --> 00:06:55,455 Keine Ahnung, ob das möglich ist, aber er hat tolles Haar. 140 00:06:55,456 --> 00:06:58,000 Isla Gordon, was für ein Auftritt. 141 00:06:58,584 --> 00:07:02,963 Malkeet, endlich treffen wir uns. Toll, was du in San Francisco machst. 142 00:07:02,964 --> 00:07:04,590 Ich hasse die Obdachlosen... 143 00:07:05,383 --> 00:07:06,717 ...probleme, weißt du? 144 00:07:07,385 --> 00:07:08,301 Es ist schlimm. 145 00:07:08,302 --> 00:07:11,972 Und du hast in der Wohltätigkeitsabteilung angefangen. 146 00:07:11,973 --> 00:07:14,599 Ich machte meine fünfte Milliarde, 147 00:07:14,600 --> 00:07:17,185 da sagte mir jemand, nicht das Geld zählt, 148 00:07:17,186 --> 00:07:18,646 sondern die Hilfe. 149 00:07:19,147 --> 00:07:19,980 Es war Bono. 150 00:07:19,981 --> 00:07:22,441 Wer ließ die Gordon-Göre hier rein? 151 00:07:22,442 --> 00:07:23,693 Ich mache nur Spaß. 152 00:07:24,277 --> 00:07:25,819 Irv Plotkin aus Chicago. 153 00:07:25,820 --> 00:07:28,822 Aufschnitt-Mogul. Dad und er waren gute Freunde. 154 00:07:28,823 --> 00:07:30,908 Hatte einen Infarkt bei meiner Sweet 16. 155 00:07:31,492 --> 00:07:32,993 Isla Gordon. 156 00:07:32,994 --> 00:07:35,328 - Schön, dich zu sehen. - Dich auch. 157 00:07:35,329 --> 00:07:37,957 Beim letzten Mal hatte ich noch mein Herz. 158 00:07:38,541 --> 00:07:40,625 Dieses hier gehört einem Schwein. 159 00:07:40,626 --> 00:07:44,005 Und seitdem kann ich kein Schweinefleisch essen. 160 00:07:44,672 --> 00:07:45,589 Außer Rippchen. 161 00:07:45,590 --> 00:07:47,674 - Rippchen müssen sein. - Ja. 162 00:07:47,675 --> 00:07:50,343 - Ich war wirklich traurig wegen Cam. - Ja. 163 00:07:50,344 --> 00:07:54,139 Meine Jungs waren alle auf Entzug. Zweimal Alkohol, einmal Anime-Pornosucht. 164 00:07:54,140 --> 00:07:55,891 Was auch immer das ist. 165 00:07:55,892 --> 00:07:58,686 Irv, keinen interessiert dein Spinner von Sohn. 166 00:07:59,770 --> 00:08:01,271 Frank Shaughnessy. 167 00:08:01,272 --> 00:08:04,316 Schmierig. Sogar für einen New Yorker Miethai. 168 00:08:04,317 --> 00:08:07,110 Aber ich kann damit umgehen. Es geht ums Geschäft. 169 00:08:07,111 --> 00:08:09,279 - Isla, wie geht's dir, Schatz. - Hi. 170 00:08:09,280 --> 00:08:10,198 Hey, Frank. 171 00:08:11,032 --> 00:08:14,784 Ist zwar nicht aufgeklärt von mir, aber du bist echt straff. 172 00:08:14,785 --> 00:08:16,537 Und du bist nicht mal jung. 173 00:08:17,121 --> 00:08:18,622 - Danke. - Malkeet. Wie geht's? 174 00:08:18,623 --> 00:08:20,540 Ich nehm's wohl als Kompliment. 175 00:08:20,541 --> 00:08:24,503 Ok, wir haben einander genug besabbert, reden wir über Hoopli? 176 00:08:24,504 --> 00:08:27,297 Die Presseerklärung soll heute Abend raus, 177 00:08:27,298 --> 00:08:29,883 und morgen wird Irv von mir beim Golf rangenommen. 178 00:08:29,884 --> 00:08:32,595 Nicht, wenn ich dich rannehme! 179 00:08:33,763 --> 00:08:34,889 Witzig! 180 00:08:35,556 --> 00:08:36,766 Sexuelle Übergriffe! 181 00:08:37,975 --> 00:08:41,646 Ja, ich brauche einen größeren Kreditrahmen. 182 00:08:42,188 --> 00:08:45,607 - Bis zu 50.000 $? - Lässt sich machen. 183 00:08:45,608 --> 00:08:47,734 - Zu welchen Zinsen? - 37 %. 184 00:08:47,735 --> 00:08:50,820 37 % Zinsen? Das klingt ganz schön hoch. 185 00:08:50,821 --> 00:08:53,031 - Nein, ist es nicht. - Ach, nein? 186 00:08:53,032 --> 00:08:56,618 Nicht vergessen: Heute Abend lädt Dyson ins Mastro's ein. 187 00:08:56,619 --> 00:09:00,580 Wir haben den Post gesehen. Warum musst du's noch mal sagen? 188 00:09:00,581 --> 00:09:02,165 Ich habe ADHS, Arschloch. 189 00:09:02,166 --> 00:09:04,167 Ja, Abendessen. 190 00:09:04,168 --> 00:09:07,003 Wir könnten wieder Steak essen. 191 00:09:07,004 --> 00:09:09,214 Aber wart ihr mal bei Souplantation? 192 00:09:09,215 --> 00:09:11,758 Die haben eine riesige Ofenkartoffel-Bar. 193 00:09:11,759 --> 00:09:14,553 Mit Speck, Schnittlauch, Schmand. 194 00:09:14,554 --> 00:09:15,762 Super, oder? 195 00:09:15,763 --> 00:09:18,182 Nein, die haben seit der Pandemie zu. 196 00:09:18,683 --> 00:09:20,517 Wir gehen zu Mastro's, Alter. 197 00:09:20,518 --> 00:09:23,228 Ich brauche das Wagyu-Steak und den Butterkuchen. 198 00:09:23,229 --> 00:09:27,650 Also, halt schon mal die Kohle bereit! 199 00:09:41,872 --> 00:09:44,332 Sandy, bist du das? 200 00:09:44,333 --> 00:09:48,462 Ich höre dich herumschleichen. Kommst du bitte her, Sandy? 201 00:09:49,714 --> 00:09:50,755 - Ness. - Was? 202 00:09:50,756 --> 00:09:54,050 Sieht aus, als würdest du hier seit Monaten wohnen. 203 00:09:54,051 --> 00:09:56,011 Was... Es stinkt! 204 00:09:56,012 --> 00:09:58,471 Hast du dir was von In-N-Out und McDonald's geholt? 205 00:09:58,472 --> 00:10:02,225 Burger von In-N-Out, aber McDonald's hat die besseren Fritten. 206 00:10:02,226 --> 00:10:03,685 Das ist erbärmlich. 207 00:10:03,686 --> 00:10:08,106 Und mein Tom-Ford-Bildband ist kein Tablett. 208 00:10:08,107 --> 00:10:10,817 Gott! Und was stinkt hier so? 209 00:10:10,818 --> 00:10:12,485 Ja, ich muss mal zum Arzt. 210 00:10:12,486 --> 00:10:14,613 Ok, ich gehe ins Fitnessstudio. 211 00:10:14,614 --> 00:10:16,948 Was machen wir heute Abend? 212 00:10:16,949 --> 00:10:20,535 Das Gleiche wie jeden Abend. Jeder macht sein Ding. 213 00:10:20,536 --> 00:10:23,705 Was? Ich zog ein, um mit dir Zeit zu verbringen. 214 00:10:23,706 --> 00:10:28,126 Um es klarzustellen: Du bist hier, weil deine Frau dich rausgeworfen hat. 215 00:10:28,127 --> 00:10:29,294 Du zogst nicht ein. 216 00:10:29,295 --> 00:10:32,672 Ich dachte, dann könnten wir endlich mal abhängen. 217 00:10:32,673 --> 00:10:34,133 Weißt du was? 218 00:10:34,925 --> 00:10:37,844 Ich schütte Wodka in meinen Frosty und trinke mich zu Tode. 219 00:10:37,845 --> 00:10:39,764 Du warst auch bei Wendy's? 220 00:10:40,681 --> 00:10:42,808 Oh mein Gott. Also gut, ok. 221 00:10:43,851 --> 00:10:45,268 - Wir machen was. - Ja. 222 00:10:45,269 --> 00:10:47,896 Aber wir machen das, was ich eh vorhatte. 223 00:10:47,897 --> 00:10:50,691 Was du willst. Kann ich das Essen wählen? 224 00:10:51,275 --> 00:10:54,194 Zuerst zu Taco Bell und danach zu Cinnabon. 225 00:10:54,195 --> 00:10:56,072 Du musst mal Gemüse essen. 226 00:10:59,325 --> 00:11:00,159 Isla. 227 00:11:01,661 --> 00:11:04,996 Charles Tracey von den piekfeinen Boston-Traceys. 228 00:11:04,997 --> 00:11:08,291 So blaublütig, dass sie noch vor der Mayflower ankamen. 229 00:11:08,292 --> 00:11:09,459 Scheiß auf Boston. 230 00:11:09,460 --> 00:11:10,543 Ich bin Charles. 231 00:11:10,544 --> 00:11:11,878 Hi, Charles. 232 00:11:11,879 --> 00:11:14,422 Nenne ich dich Charlie oder Chuck? 233 00:11:14,423 --> 00:11:16,424 - Weder noch. - Cool. 234 00:11:16,425 --> 00:11:18,010 Das mit deinem Dad tut mir leid. 235 00:11:18,594 --> 00:11:19,844 Ja, danke. 236 00:11:19,845 --> 00:11:22,263 Er war nicht perfekt. 237 00:11:22,264 --> 00:11:24,182 Ich weiß genau, was du meinst. 238 00:11:24,183 --> 00:11:25,935 Ja, Nepo-Babys unter sich. 239 00:11:26,560 --> 00:11:29,688 Deine Familie spendete dem Met einen ganzen Flügel. 240 00:11:29,689 --> 00:11:32,607 Mein Dad spendete mal was für Lungenkrebs. 241 00:11:32,608 --> 00:11:34,192 Nachdem er ihn bekam. 242 00:11:34,193 --> 00:11:36,695 Bald hast du ja eine neue Einnahmequelle. 243 00:11:36,696 --> 00:11:39,906 - Der Hoopli-Deal. - Keine Ahnung, was du meinst. 244 00:11:39,907 --> 00:11:44,202 Frank gab gestern damit an, wie ihr uns so das Wasser abgrabt. 245 00:11:44,203 --> 00:11:48,456 Die größeren Märkte werden für ihre größeren Zuschauerzahlen belohnt. 246 00:11:48,457 --> 00:11:50,542 Ihr gewinnt Zuschauer, wir verlieren. 247 00:11:50,543 --> 00:11:53,169 Und zwar 20 % in den ersten zwei Jahren. 248 00:11:53,170 --> 00:11:54,838 Und ein paar Jahre später 249 00:11:54,839 --> 00:11:58,007 ist es eine Zwei-Klassen-Liga mit wenigen Superteams. 250 00:11:58,008 --> 00:12:00,468 Viele Leute haben hart dafür gearbeitet. 251 00:12:00,469 --> 00:12:02,220 Und es ist wichtig für mich. 252 00:12:02,221 --> 00:12:04,807 Du musst tun, was du für richtig hältst. 253 00:12:05,808 --> 00:12:07,600 Nichts für ungut. 254 00:12:07,601 --> 00:12:09,310 Ich würde das Gleiche tun. 255 00:12:09,311 --> 00:12:11,646 Klar. War nett, mit dir zu reden. 256 00:12:11,647 --> 00:12:13,983 - Darf ich dich Chucko nennen? - Nö. 257 00:12:18,654 --> 00:12:19,612 Hey, was gibt's? 258 00:12:19,613 --> 00:12:23,992 Ich brauche die Einnahmen der Liga aus TV-Deals der letzten zehn Jahre. 259 00:12:23,993 --> 00:12:27,621 Irgendetwas stört mich an diesem Hoopli-Deal. 260 00:12:28,205 --> 00:12:29,707 Ich schicke die Berichte. 261 00:12:30,624 --> 00:12:32,417 Klingt nach viel Arbeit für jemanden, 262 00:12:32,418 --> 00:12:35,253 der bald zu Miltons Doljanchi aufbrechen will. 263 00:12:35,254 --> 00:12:38,841 Ich komme zu dem Ding, das ich nicht aussprechen kann. 264 00:12:43,429 --> 00:12:45,222 Ich sprach mit meiner Familie. 265 00:12:46,474 --> 00:12:48,808 Es ist so, für mein erstes Kind... 266 00:12:48,809 --> 00:12:51,936 Ich verstehe die Leute kaum. Schalten wir Untertitel ein? 267 00:12:51,937 --> 00:12:55,732 Es sind Briten. Sie sprechen Englisch. Können wir still sein? 268 00:12:55,733 --> 00:12:58,109 Mein Vater unterband es... 269 00:12:58,110 --> 00:13:01,822 - Ganz kurz: Wer ist der Typ? - Tony Blair, der Premierminister. 270 00:13:02,531 --> 00:13:04,824 - Ok. - ...wo wir eine Grenze ziehen... 271 00:13:04,825 --> 00:13:07,952 Weißt du, welcher Tony gut ist? Tony Stark. Iron Man gesehen? 272 00:13:07,953 --> 00:13:09,662 - Ja. - Und Iron Man 2? 273 00:13:09,663 --> 00:13:10,622 Ja, alle. 274 00:13:10,623 --> 00:13:13,041 Tony Soprano. The Sopranos gesehen? 275 00:13:13,042 --> 00:13:14,042 - Ja. - Super. 276 00:13:14,043 --> 00:13:16,336 Tony Danza. Charles in Charge. 277 00:13:16,337 --> 00:13:17,587 Wer ist hier der Boss? 278 00:13:17,588 --> 00:13:20,465 Hör zu, bei meinen Serien erhole ich mich 279 00:13:20,466 --> 00:13:23,510 von einem stressigen Arbeitstag, ok? 280 00:13:23,511 --> 00:13:26,429 Könntest du die nächsten 43 Minuten still sein? 281 00:13:26,430 --> 00:13:27,932 Ja. Kein Problem. 282 00:13:29,433 --> 00:13:31,060 ...Ruritanische Titel... 283 00:13:31,644 --> 00:13:33,520 Ist das derselbe Typ? 284 00:13:33,521 --> 00:13:35,647 Oh mein Gott, du nervst. 285 00:13:35,648 --> 00:13:39,359 Du bist nicht dazu fähig, nicht unausstehlich zu sein. 286 00:13:39,360 --> 00:13:41,695 Kein Wunder, dass Bituin dich rauswarf. 287 00:13:42,822 --> 00:13:43,905 Du bist unmöglich. 288 00:13:43,906 --> 00:13:44,907 ...ist die Krone. 289 00:13:46,408 --> 00:13:48,159 Mit neuem Bann belegt... 290 00:13:48,160 --> 00:13:51,329 Ich habe es nicht so gemeint. 291 00:13:51,330 --> 00:13:54,833 - Nein, du hast recht. - Das am Schluss war zu hart. 292 00:13:54,834 --> 00:13:56,626 - Nein. - Ich bin ein Idiot, ok? 293 00:13:56,627 --> 00:14:00,881 Ich kapiere hochwertige Serien nicht. Bituin warf mich zu Recht raus. 294 00:14:02,341 --> 00:14:03,509 Sachte. Das... 295 00:14:04,093 --> 00:14:05,176 Ich nehme sie mit. 296 00:14:05,177 --> 00:14:08,430 Ich fahre zum Peninsula. Mal sehen, ob ich fliegen kann! 297 00:14:13,561 --> 00:14:15,979 - Darf es noch was sein? - Wir sind fertig. 298 00:14:15,980 --> 00:14:18,816 Das übernimmt der traurige Teenager dort. 299 00:14:19,692 --> 00:14:21,652 - Die Rechnung. - Danke, Frischling. 300 00:14:22,820 --> 00:14:26,532 - Ich sagte ja, du bist dran. - 32.000 $? 301 00:14:27,449 --> 00:14:29,492 Das ist sicher ein Kommafehler. 302 00:14:29,493 --> 00:14:31,996 Sie haben recht. Das ist nicht richtig. 303 00:14:32,746 --> 00:14:36,958 - Parkservice und Garderobe fehlen. - Wer gab seine Jacke ab? In LA? 304 00:14:36,959 --> 00:14:39,336 Ich will keinen Schnupfen kriegen. 305 00:14:40,045 --> 00:14:42,380 Hey, Garçon, da kommt noch was dazu. 306 00:14:42,381 --> 00:14:46,802 Wir brauchen eine Flasche Dom, weil Marcus Winfield gerade reinkommt. 307 00:14:48,512 --> 00:14:50,471 Nein, es kommt nichts mehr dazu. 308 00:14:50,472 --> 00:14:51,973 Nehmen Sie die Karte. 309 00:14:51,974 --> 00:14:54,767 - Steck deine armselige Karte wieder ein. - Hey. 310 00:14:54,768 --> 00:14:56,728 Der Neue zahlt. Gehört dazu. 311 00:14:56,729 --> 00:14:59,273 Ja, wir lassen unsere Jungen gern leiden. 312 00:14:59,982 --> 00:15:01,608 Marcus, du bezahlst? 313 00:15:01,609 --> 00:15:02,526 Was? 314 00:15:03,110 --> 00:15:05,945 Als ich neu war, waren wir im French Laundry. 315 00:15:05,946 --> 00:15:09,073 Die Scheiße war überragend, aber auch scheißteuer. 316 00:15:09,074 --> 00:15:12,035 Damit ist Schluss. Dieser Bruder ist pleite. 317 00:15:12,036 --> 00:15:13,453 Er ist in der Freizeitliga. 318 00:15:13,454 --> 00:15:17,290 Keine Werbedeals, keine Frauen. Fährt einen Prius mit Lyft-Sticker. 319 00:15:17,291 --> 00:15:19,876 Der ist gebraucht. Ich kriege ihn nicht ab. 320 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 Ihr alle habt Kohle. 321 00:15:22,546 --> 00:15:24,506 Bo, du hast ein Formel-Eins-Team. 322 00:15:25,299 --> 00:15:27,884 - Travis, du eine Krokodilfarm. - Stimmt. 323 00:15:27,885 --> 00:15:30,554 Badrag, du trägst Michael Jacksons "Beat it"-Jacke. 324 00:15:31,430 --> 00:15:33,723 Ab jetzt zahlt jeder für sich selbst. 325 00:15:33,724 --> 00:15:37,352 Heute geht es auf meine Karte, weil ich die SkyMiles will, 326 00:15:37,353 --> 00:15:40,814 aber jeder überweist mir drei Riesen, sonst seid ihr dran. 327 00:15:42,524 --> 00:15:44,984 Du nicht. Du bist eingeladen. 328 00:15:44,985 --> 00:15:46,611 Ich kann was beisteuern. 329 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 Wohnst du nicht in Bakersfield? 330 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 Ja. 331 00:15:52,993 --> 00:15:54,203 Wo ist der Schampus? 332 00:16:01,418 --> 00:16:04,212 Hi, Bituin. Lange nicht gesehen. 333 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Der lange Bob ist fabelhaft, Mama. 334 00:16:07,383 --> 00:16:10,426 Hör auf. Du bist nicht mein schwuler bester Freund. 335 00:16:10,427 --> 00:16:12,096 - Ok. - Was willst du? 336 00:16:12,680 --> 00:16:15,808 Bitte nimm Ness zurück, sonst bringe ich ihn noch um. 337 00:16:16,475 --> 00:16:20,103 Und mir ist klar geworden, dass du eine Heilige bist. 338 00:16:20,104 --> 00:16:21,187 Ach was. 339 00:16:21,188 --> 00:16:22,106 Komm rein. 340 00:16:22,982 --> 00:16:25,984 Ich weiß, du bist sauer, weil Ness nicht investieren will, 341 00:16:25,985 --> 00:16:28,069 aber wenn du ihn zurücknimmst, 342 00:16:28,070 --> 00:16:32,240 investiere ich persönlich in deine MILF-Höschen. 343 00:16:32,241 --> 00:16:33,783 "Mama-Tangas von B." 344 00:16:33,784 --> 00:16:35,911 - Sorry. - Das war nicht der Grund. 345 00:16:36,495 --> 00:16:39,247 - Dein Trainer? - Nein, auch nicht Reginald. 346 00:16:39,248 --> 00:16:42,166 Ness und ich waren essen, dann riefst du an. 347 00:16:42,167 --> 00:16:45,878 Ich bat ihn, das Handy beim Essen auszuschalten, aber er macht es nie. 348 00:16:45,879 --> 00:16:49,590 Er verbringt mehr Zeit damit, euch zu texten, als mit mir zu reden. 349 00:16:49,591 --> 00:16:52,427 - Es ist eine Familienfirma. - Ich bin seine Familie. 350 00:16:52,428 --> 00:16:54,637 Wo war er, als ich Mani geboren habe? 351 00:16:54,638 --> 00:16:56,764 Im Flur mit seinen AirPods 352 00:16:56,765 --> 00:16:59,142 und ließ sich von Cam anschreien. 353 00:16:59,143 --> 00:17:03,521 Das ist nun mal der Preis, wenn man in eine reiche Familie einheiratet. 354 00:17:03,522 --> 00:17:06,649 Bitte. Meine Familie in Manila ist reicher als eure. 355 00:17:06,650 --> 00:17:09,986 Drei Frauen halfen mir jeden Morgen beim Anziehen. 356 00:17:09,987 --> 00:17:11,988 Und du gabst es für Ness auf? 357 00:17:11,989 --> 00:17:13,865 Ja. Wir sind Seelenverwandte. 358 00:17:13,866 --> 00:17:17,618 Ich will nur ab und zu ungestört mit ihm essen. 359 00:17:17,619 --> 00:17:20,747 Oder zusammen The Golden Bachelor schauen. 360 00:17:20,748 --> 00:17:22,832 Alle anderen Shows verwirren ihn. 361 00:17:22,833 --> 00:17:25,794 Ja, Serien nach Drehbuch überfordern ihn. 362 00:17:26,420 --> 00:17:27,336 So was von. 363 00:17:27,337 --> 00:17:30,381 Sehe ich, wie alle bei deinem Anblick erstrahlen, 364 00:17:30,382 --> 00:17:34,178 wird mir klar, ich bin der glücklichste Mann der Welt. 365 00:17:35,095 --> 00:17:35,929 Hallo? 366 00:17:39,850 --> 00:17:41,769 Hallo? Ist jemand hier? 367 00:17:42,811 --> 00:17:44,021 Nicht heute, Dahmer. 368 00:17:49,359 --> 00:17:52,278 Aufhören! Ich bin Charlie, Sandys Freund! 369 00:17:52,279 --> 00:17:53,489 Was? 370 00:17:55,240 --> 00:17:56,116 Danke fürs Kommen. 371 00:17:56,742 --> 00:17:59,535 Was, wenn ich dir sage, dass ich Alternativen 372 00:17:59,536 --> 00:18:02,206 zum Hoopli-Deal auslote, die gerechter sind? 373 00:18:02,956 --> 00:18:06,542 Die kleineren Märkte würden gern mehr darüber erfahren. 374 00:18:06,543 --> 00:18:10,505 Würde ich einen TV-Vertrag für die gesamte Liga aushandeln... 375 00:18:10,506 --> 00:18:13,216 Du brauchst zwei Drittel der Stimmen. 376 00:18:13,217 --> 00:18:14,218 Hypothetisch. 377 00:18:14,927 --> 00:18:18,346 Letztendlich will ich, was für uns alle am besten ist. 378 00:18:18,347 --> 00:18:20,932 Gleichheit macht diese Liga so großartig. 379 00:18:20,933 --> 00:18:24,435 Und das sorgt für großartige Zuschauerzahlen. 380 00:18:24,436 --> 00:18:27,271 Wir haben noch nicht zusammengearbeitet, 381 00:18:27,272 --> 00:18:29,733 aber ich mache wirklich bei allem mit, 382 00:18:30,567 --> 00:18:31,400 geschäftlich. 383 00:18:31,401 --> 00:18:35,447 Gleichberechtigung. So gewinnen wir in Zukunft alle. 384 00:18:36,406 --> 00:18:37,324 Ja! 385 00:18:37,866 --> 00:18:38,699 Oh nein! 386 00:18:38,700 --> 00:18:40,243 - Sind Sie dabei? - Ja. 387 00:18:40,244 --> 00:18:41,786 Toll! Ich rufe an. 388 00:18:41,787 --> 00:18:44,038 Schauen Sie weg, wenn ich rausgehe? 389 00:18:44,039 --> 00:18:47,000 Im Souvenirladen gab's nur Kinderbikinis. 390 00:18:52,339 --> 00:18:53,422 Oh Mann. 391 00:18:53,423 --> 00:18:55,967 Ich wusste nicht, dass Sandy jemanden hat. 392 00:18:55,968 --> 00:18:58,469 Echt? Wir sind seit einem Jahr zusammen. 393 00:18:58,470 --> 00:18:59,555 Seit einem Jahr? 394 00:19:01,515 --> 00:19:03,099 Weißt du was? 395 00:19:03,100 --> 00:19:06,227 Ich glaube, er hat einen Freund erwähnt. 396 00:19:06,228 --> 00:19:11,649 Er redet ständig von dir. Von deinem Kinn und deinen Ohren. 397 00:19:11,650 --> 00:19:13,026 Hör bitte auf. 398 00:19:14,570 --> 00:19:16,863 Unfassbar, dass er mich verschweigt. 399 00:19:16,864 --> 00:19:19,907 Er kennt Familie, Freunde, meinen Lieblingsmops. 400 00:19:19,908 --> 00:19:22,577 Ich bin Hundefriseur. Weißt du sicher nicht. 401 00:19:22,578 --> 00:19:24,579 Tut mir leid. Du wirkst nett. 402 00:19:24,580 --> 00:19:28,749 Ich sag ihm, dass du da warst. Er schuldet uns beiden eine Erklärung. 403 00:19:28,750 --> 00:19:30,835 Sag ihm nicht, dass ich da war. 404 00:19:30,836 --> 00:19:31,962 Zu peinlich. 405 00:19:33,422 --> 00:19:35,715 Tut mir leid. Ach du Scheiße. 406 00:19:35,716 --> 00:19:37,509 - Was? - Es ist Sandy. 407 00:19:38,427 --> 00:19:40,303 Hey, Sandman. Was gibt's? 408 00:19:40,304 --> 00:19:42,890 Ich bin allein und hol mir einen runter. 409 00:19:43,473 --> 00:19:44,807 Hör bitte auf damit. 410 00:19:44,808 --> 00:19:47,977 Ich sprach mit Bituin. Sie nimmt dich zurück. 411 00:19:47,978 --> 00:19:50,813 Was? Ja! Oh mein Gott, danke. 412 00:19:50,814 --> 00:19:53,817 Ich verliere nicht die Liebe meines Lebens. 413 00:19:54,359 --> 00:19:57,236 Ich bleibe nicht allein. Hat mich gefreut. 414 00:19:57,237 --> 00:19:59,239 Viel Glück. Ich muss zurück. 415 00:20:04,620 --> 00:20:05,579 Wie spät ist es? 416 00:20:06,330 --> 00:20:07,663 - Hi. - Wo warst du? 417 00:20:07,664 --> 00:20:09,874 Wir wollen den Deal abschließen. 418 00:20:09,875 --> 00:20:11,376 Wo hapert's? 419 00:20:12,085 --> 00:20:15,338 Isla, mein PR-Team hält die Presseerklärung bereit. 420 00:20:15,339 --> 00:20:19,300 Die Waves sind raus. Ich hab was Besseres für die ganze Liga. 421 00:20:19,301 --> 00:20:21,345 Was? Wovon zum Teufel redest du? 422 00:20:21,929 --> 00:20:25,932 Der Hoopli-Deal ruiniert die kleinen Teams und schadet uns. 423 00:20:25,933 --> 00:20:27,600 Das war nicht der Plan. 424 00:20:27,601 --> 00:20:30,561 Ich sprach gerade mit Dennis Haynes von ESPN, 425 00:20:30,562 --> 00:20:34,190 und wir haben einen Deal, der für alle Teams gut ist, 426 00:20:34,191 --> 00:20:36,525 denn es geht nicht immer nur um Geld. 427 00:20:36,526 --> 00:20:39,528 Doch, natürlich. Wie wurde ich wohl Milliardär? 428 00:20:39,529 --> 00:20:42,949 Es tut mir leid, aber ihr werdet mir später danken. 429 00:20:42,950 --> 00:20:45,910 Entschuldigt mich. Ich muss zu einem Doljanchi. 430 00:20:45,911 --> 00:20:48,121 Ein Ritual für koreanische Babys. 431 00:21:26,410 --> 00:21:29,787 Wir dürfen Ness zwischen 21 und 22 Uhr nicht mehr stören. 432 00:21:29,788 --> 00:21:32,248 Er und Bituin brauchen Zeit füreinander. 433 00:21:32,249 --> 00:21:33,791 EKLIG! VON MIR AUS. 434 00:21:33,792 --> 00:21:35,293 KLAR! KEIN PROBLEM! 435 00:21:35,294 --> 00:21:36,712 IST MIR SCHEISSEGAL. 436 00:21:42,551 --> 00:21:44,176 Hey, du fehlst mir. 437 00:21:44,177 --> 00:21:45,428 Test ist negativ. 438 00:21:45,429 --> 00:21:47,306 Lust auf Sushi und Bake Off? 439 00:21:48,849 --> 00:21:49,766 GELESEN UM 9:02 440 00:22:02,863 --> 00:22:03,946 Wo ist sie? 441 00:22:03,947 --> 00:22:05,614 - Gene, nicht jetzt. - Tut mir leid. 442 00:22:05,615 --> 00:22:08,744 Deine weiße Freundin ist nicht da. 443 00:22:09,578 --> 00:22:13,497 Es wird spät. Wir wollen es tun, solang die Großeltern nüchtern sind. 444 00:22:13,498 --> 00:22:15,082 Isla wird kommen. 445 00:22:15,083 --> 00:22:18,628 Lass mich Milton halten. Die Basketball-Tussi kommt nicht. 446 00:22:19,212 --> 00:22:20,255 Bestimmt nicht. 447 00:22:22,341 --> 00:22:25,427 Entschuldige. Auf meinem Parkplatz steht ein Audi. 448 00:22:26,803 --> 00:22:31,265 Ich liebe dich. Das bedeutet mir so viel. Und ich muss dich nicht töten. 449 00:22:31,266 --> 00:22:34,186 Das würde ich nie verpassen. Wo ist das Baby? 450 00:22:35,103 --> 00:22:36,021 - Hi. - Gene! 451 00:22:37,105 --> 00:22:38,148 Bereit? 452 00:22:39,066 --> 00:22:40,400 Milty! 453 00:22:42,569 --> 00:22:44,112 Schau, wie grün... 454 00:22:44,696 --> 00:22:46,698 Den albernen Ball willst du nicht. 455 00:22:47,574 --> 00:22:50,618 Was ist das? Schau, das hübsche Geld. 456 00:22:50,619 --> 00:22:52,162 Oh, schau! 457 00:22:57,209 --> 00:22:58,960 Er wird Investmentbanker! 458 00:23:00,003 --> 00:23:01,796 "Kurzes Spiel" auf Koreanisch? 459 00:23:01,797 --> 00:23:03,507 Ein historischer Moment. 460 00:23:04,174 --> 00:23:07,426 - In Zukunft... - Machen Sie mal lauter? 461 00:23:07,427 --> 00:23:09,345 ...geben wir mit Freude bekannt, 462 00:23:09,346 --> 00:23:13,224 {\an8}dass die Teams von San Francisco, Chicago, New York und Boston 463 00:23:13,225 --> 00:23:14,350 sich zusammentun... 464 00:23:14,351 --> 00:23:15,726 Was zur Hölle? 465 00:23:15,727 --> 00:23:20,565 {\an8}...für den neuen, exklusiven Streaming-Dienst Hoopli. 466 00:23:22,192 --> 00:23:26,862 {\an8}Die Großen Vier kamen zusammen und geben den Fans das, was sie wollen. 467 00:23:26,863 --> 00:23:27,781 Endlich! 468 00:23:28,407 --> 00:23:30,200 Scheiß auf Boston. 469 00:24:34,639 --> 00:24:37,058 Untertitel von: Tanja Ekkert 35976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.