All language subtitles for Running.Point.S01E02.Joe.Pesci.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,522 --> 00:00:25,025 Jetzt kommt der Anstieg! Beweg die Beine! 2 00:00:25,984 --> 00:00:26,817 Ja! 3 00:00:26,818 --> 00:00:31,363 Du bist eine Königin! Frech, elegant und knallhart. 4 00:00:31,364 --> 00:00:32,866 Danke, Cory! 5 00:00:33,366 --> 00:00:35,743 Du kannst dieses Team leiten. 6 00:00:35,744 --> 00:00:38,495 Du bist viel besser als dein Junkie-Bruder. 7 00:00:38,496 --> 00:00:41,081 Na klar bin ich besser als Cam! 8 00:00:41,082 --> 00:00:46,336 Du kennst dich aus. Du bist Isla Gordon, verdammt! Sag es! 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,213 Ich bin Isla Gordon, verdammt! 10 00:00:48,214 --> 00:00:50,424 - Noch mal! - Alles ok hier? 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,676 Oh mein Gott! 12 00:00:52,635 --> 00:00:54,428 - Lev, mein Gott. - Alles ok? 13 00:00:54,429 --> 00:00:57,014 Du hast gegrunzt, als würdest du dich wehren. 14 00:00:57,015 --> 00:00:58,140 Ich grunze? 15 00:00:58,141 --> 00:01:00,225 Wie Shrek. Halt jetzt bitte still. 16 00:01:00,226 --> 00:01:02,686 Stirb nicht, bevor wir verheiratet sind. 17 00:01:02,687 --> 00:01:07,066 Ach ja. Das ist mein Verlobter. Lev Levenson. Habe ich ihn nicht erwähnt? 18 00:01:07,067 --> 00:01:10,069 Du bist tapferer als meine fünfjährigen Patienten. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,905 Wir sind seit sechs Jahren zusammen, verlobt seit drei. 20 00:01:12,906 --> 00:01:14,281 Ich weiß, wie's klingt, 21 00:01:14,282 --> 00:01:17,951 aber wir sind keine von diesen ewig verlobten Versagern. 22 00:01:17,952 --> 00:01:21,747 Erst kam Corona, dann ließ sich seine Mutter das Gesicht liften. 23 00:01:21,748 --> 00:01:24,917 Dann meine Mutter. Es war ein Riesendrama. 24 00:01:24,918 --> 00:01:28,213 Du hast dich eben psychotischer angehört als sonst. 25 00:01:28,713 --> 00:01:31,466 - Alles ok auf der Arbeit? - Ja. 26 00:01:31,966 --> 00:01:34,594 Ich traf am ersten Tag große Entscheidungen 27 00:01:35,178 --> 00:01:39,182 entgegen dem Rat aller meiner Mitarbeiter, aber mir geht's gut. 28 00:01:40,100 --> 00:01:42,810 Du bist die klügste Gordon, die ich kenne. 29 00:01:42,811 --> 00:01:47,189 Ich weiß, das heißt nicht viel. Ness fiel mal in einen Springbrunnen. 30 00:01:47,190 --> 00:01:49,024 Aber Cam hat dich gewählt. 31 00:01:49,025 --> 00:01:51,486 Und wenn ich dich zitieren darf: 32 00:01:51,986 --> 00:01:55,073 "Du bist Isla Gordon, verdammt." 33 00:01:56,491 --> 00:01:58,325 Danke. Ich liebe dich. 34 00:01:58,326 --> 00:01:59,327 Ich liebe dich. 35 00:02:04,040 --> 00:02:05,499 Das ist Ali. Hi. 36 00:02:05,500 --> 00:02:07,585 Komm sofort. Wir sind am Arsch. 37 00:02:08,920 --> 00:02:11,256 Moment. Meine Oma ruft aus Thailand an. 38 00:02:12,257 --> 00:02:14,424 Oma! Die großen 9-0! 39 00:02:14,425 --> 00:02:15,342 Alles Gute. 40 00:02:15,343 --> 00:02:17,762 Hab einen schönen Tag. Bis später. 41 00:02:18,471 --> 00:02:20,681 Hast du mich gehört? Am Arsch. A-R-S... 42 00:02:20,682 --> 00:02:23,017 Ich kann es buchstabieren. Ich komme. 43 00:02:28,898 --> 00:02:29,773 {\an8}ANWÄLTIN 44 00:02:29,774 --> 00:02:32,693 Jack Gordon ist mein Vater? Abgefahren. 45 00:02:32,694 --> 00:02:33,902 Ja, Tatsache. 46 00:02:33,903 --> 00:02:36,238 Als deine Mom vor zwei Jahren sagte: 47 00:02:36,239 --> 00:02:39,032 "Ana, öffne diesen Umschlag nach meinem Tod", 48 00:02:39,033 --> 00:02:41,076 dachte ich: "Klar, Tía Claudia. 49 00:02:41,077 --> 00:02:44,163 Als hätte meine 56-jährige Tante sexy Geheimnisse." 50 00:02:44,164 --> 00:02:45,539 Hatte sie aber. 51 00:02:45,540 --> 00:02:47,749 - Waren sie verliebt? - Na ja... 52 00:02:47,750 --> 00:02:49,334 War er nicht verheiratet? 53 00:02:49,335 --> 00:02:50,419 Ja, war er. 54 00:02:50,420 --> 00:02:54,715 Deine Mutter war im Sommer 2003 Haushaltshilfe in seinem Haus in Malibu. 55 00:02:54,716 --> 00:02:57,509 Seine Familie war auf Martha's Vineyard, 56 00:02:57,510 --> 00:03:00,804 und deine Mom und Mr. Gordon hatten was miteinander. 57 00:03:00,805 --> 00:03:03,766 Warte mal. Wusste er von mir, bevor er starb? 58 00:03:04,809 --> 00:03:06,768 Ja, Jack Gordon wusste von dir. 59 00:03:06,769 --> 00:03:08,645 Er wollte mich nie treffen? 60 00:03:08,646 --> 00:03:11,858 Jackie, dein biologischer Vater war... Wie sage ich es? 61 00:03:12,817 --> 00:03:13,942 Ein Stück Scheiße. 62 00:03:13,943 --> 00:03:16,654 Milliardäre sind einfach so. Außer Oprah. 63 00:03:17,572 --> 00:03:19,115 Warum sagte Mom nie was? 64 00:03:19,991 --> 00:03:22,743 Ich dachte, mein Dad war im Sinaloa-Kartell 65 00:03:22,744 --> 00:03:23,911 und wurde getötet. 66 00:03:23,912 --> 00:03:26,039 Ja, ich auch, und das war cool. 67 00:03:26,915 --> 00:03:30,585 Deine Mutter wollte dich wohl vor der Wahrheit schützen. 68 00:03:31,127 --> 00:03:32,836 Du bist ein uneheliches Kind. 69 00:03:32,837 --> 00:03:35,964 Also habe ich Brüder. Und eine Schwester. 70 00:03:35,965 --> 00:03:37,091 Ja, das stimmt. 71 00:03:37,634 --> 00:03:40,762 Und sie sind sehr reich. 72 00:03:45,934 --> 00:03:49,436 Also, Snoozepedic-Betten haben uns fallengelassen. 73 00:03:49,437 --> 00:03:53,273 Diese komischen mechanischen Betten aus dem Fernsehen? 74 00:03:53,274 --> 00:03:56,318 Die "komischen Betten" sind unser größter Sponsor. 75 00:03:56,319 --> 00:03:58,487 Die Familie ist wohl sehr religiös, 76 00:03:58,488 --> 00:04:01,657 und ein Junkie ist nicht gut für ihr Image. 77 00:04:01,658 --> 00:04:04,618 Er ist ein reicher Mann mit Drogenproblemen. 78 00:04:04,619 --> 00:04:06,536 Finden wir einen neuen Sponsor. 79 00:04:06,537 --> 00:04:09,873 Klar, Isla. Ich gehe nur mein Rolodex mit Firmen durch, 80 00:04:09,874 --> 00:04:12,876 die ein angeschlagenes Team sponsern wollen. 81 00:04:12,877 --> 00:04:16,838 - Rufen wir an und regeln das. - Nein. Was? Ich mache das schon. 82 00:04:16,839 --> 00:04:18,882 - Wie? - Es ist meine Verantwortung. 83 00:04:18,883 --> 00:04:21,218 Verhätschelt mich nicht. Cory sagt, 84 00:04:21,219 --> 00:04:24,429 ich müsse die steilsten Hügel allein bezwingen. 85 00:04:24,430 --> 00:04:26,139 - Wer ist Cory? - Unwichtig. 86 00:04:26,140 --> 00:04:29,810 Ich mache das selbst. Wo sitzt Snoozepedic? Valley? Downtown? 87 00:04:29,811 --> 00:04:31,771 - In Indiana. - Indiana? 88 00:04:33,189 --> 00:04:34,190 Scheiße. 89 00:04:35,149 --> 00:04:35,984 Ali? 90 00:04:36,609 --> 00:04:37,526 Fahren wir. 91 00:04:37,527 --> 00:04:38,443 Ich muss mit? 92 00:04:38,444 --> 00:04:41,447 Ja. Ich fahre nicht allein nach Indiana. 93 00:04:43,449 --> 00:04:44,659 Ness, bleib noch. 94 00:04:46,244 --> 00:04:48,453 Es ist übel. Wir sind am Arsch. 95 00:04:48,454 --> 00:04:50,080 Ja. Ich liebe Snoozepedic. 96 00:04:50,081 --> 00:04:52,708 Bewahrt mich vor Erstickung. Schlafapnoe ist tödlich. 97 00:04:52,709 --> 00:04:56,253 Nein. Isla kennt unsere Sponsoren nicht. 98 00:04:56,254 --> 00:04:59,215 Und dass sie Travis behalten hat, was soll das? 99 00:04:59,716 --> 00:05:02,134 Sie muss weg. Wir müssen es zusammen tun. 100 00:05:02,135 --> 00:05:05,054 Ich mache nichts, ohne vorher mit Cam zu reden. 101 00:05:07,015 --> 00:05:08,598 Cleansein steht dir. 102 00:05:08,599 --> 00:05:10,685 Lüg nicht. Ich sehe furchtbar aus. 103 00:05:11,185 --> 00:05:12,269 Oh, hey. 104 00:05:12,270 --> 00:05:15,148 Gestern versuchte ich, Mundspülung zu schnupfen. 105 00:05:16,733 --> 00:05:18,650 - Echt hart, Mann. - Ja. 106 00:05:18,651 --> 00:05:19,736 Was wollt ihr? 107 00:05:20,278 --> 00:05:22,988 Das mit Isla ist eine tolle Sache. 108 00:05:22,989 --> 00:05:26,283 Es ist feministisch. Es macht Eindruck. 109 00:05:26,284 --> 00:05:28,410 Eine Kampfansage ans Patriarchat. 110 00:05:28,411 --> 00:05:31,496 Lasst den woken Scheiß. Mein Bewährungshelfer wartet. 111 00:05:31,497 --> 00:05:33,582 Wir sind etwas in Panik, ok? 112 00:05:33,583 --> 00:05:37,753 Sie behält Travis, holt einen Jugendliga-Typen ins Team, 113 00:05:37,754 --> 00:05:40,005 und jetzt verlieren wir Snoozepedic? 114 00:05:40,006 --> 00:05:43,008 Auch wenn das eher deine Schuld war. 115 00:05:43,009 --> 00:05:45,636 Wir verstehen nicht, warum du Isla wolltest 116 00:05:47,055 --> 00:05:48,430 und keinen anderen. 117 00:05:48,431 --> 00:05:51,391 Aber jetzt bist du ausgenüchtert, denkst klar. 118 00:05:51,392 --> 00:05:54,145 Vielleicht überdenkst du deine Wahl. 119 00:05:55,980 --> 00:05:57,815 Oh, ok, verstehe. 120 00:05:58,358 --> 00:06:01,610 Ich wählte Isla, und ihr Luschen kommt nicht klar. 121 00:06:01,611 --> 00:06:03,363 - Genau. - Gut erkannt. 122 00:06:03,863 --> 00:06:06,615 Das ist das Letzte, was ich gebrauchen kann. 123 00:06:06,616 --> 00:06:10,285 Ich bin auf Entzug, scheiße seit 48 Stunden Teer aus 124 00:06:10,286 --> 00:06:13,372 und wollte meinen Körper für Nasenspray verkaufen. 125 00:06:13,373 --> 00:06:14,289 Oh mein Gott. 126 00:06:14,290 --> 00:06:18,085 Klinge ich wie jemand, der Personalprobleme lösen will? 127 00:06:18,086 --> 00:06:19,002 - Nein. - Nein. 128 00:06:19,003 --> 00:06:20,421 - Nein. - Wirklich nicht. 129 00:06:24,926 --> 00:06:27,929 Hätte ich es euch zugetraut, hätte ich euch gewählt, 130 00:06:28,513 --> 00:06:29,639 tue ich aber nicht. 131 00:06:32,392 --> 00:06:35,603 Hat einer von euch Kokain dabei? 132 00:06:36,938 --> 00:06:37,771 Nein. 133 00:06:37,772 --> 00:06:41,067 Natürlich nicht. Ihr Versager. 134 00:06:43,403 --> 00:06:46,488 Er will ganz klar, dass wir uns darum kümmern. 135 00:06:46,489 --> 00:06:48,282 Gehen wir zum Vorstand. 136 00:06:53,538 --> 00:06:55,289 Meine letzte Frage an euch. 137 00:06:56,082 --> 00:06:57,250 Seid ihr da sicher? 138 00:06:58,209 --> 00:07:00,336 - Tut uns echt leid. - Sicher. 139 00:07:01,587 --> 00:07:02,630 Was für Versager. 140 00:07:03,423 --> 00:07:05,675 ENTDECKE INDIANA SEIT 1816 141 00:07:11,222 --> 00:07:14,433 Cran Merrickman, ich liebe Ihr Maskottchen. 142 00:07:14,434 --> 00:07:16,601 Oh, Marvin, die Matratze. 143 00:07:16,602 --> 00:07:19,272 Ja, er ist seit der Firmengründung dabei. 144 00:07:20,022 --> 00:07:21,524 Seit 2006. 145 00:07:22,108 --> 00:07:24,360 Er sieht keinen Tag älter aus. 146 00:07:25,111 --> 00:07:28,113 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie hergekommen sind, 147 00:07:28,114 --> 00:07:30,991 und ich wünschte, ich hätte bessere Neuigkeiten. 148 00:07:30,992 --> 00:07:34,953 Aber Snoozepedic hat sich bereits neu orientiert. 149 00:07:34,954 --> 00:07:37,999 Cran, ich verstehe Sie. Cam hat Mist gebaut. 150 00:07:38,624 --> 00:07:41,918 Aber sagte Jesus nicht, wir sollen einander verzeihen? 151 00:07:41,919 --> 00:07:44,337 Sie hat immer ein Bibelzitat parat. 152 00:07:44,338 --> 00:07:49,552 Stimmt. Die Bibel ist mein Lieblingsbuch, Sakrileg mein Lieblingsfilm. 153 00:07:50,052 --> 00:07:52,179 Nicht dasselbe, aber alle lieben Tom Hanks. 154 00:07:52,180 --> 00:07:56,391 Die Waves spielen in dieser Saison abgrundtief schlecht. 155 00:07:56,392 --> 00:07:58,185 Also, wofür zahlen wir? 156 00:07:58,186 --> 00:08:00,395 Ja, wir sind nicht in Bestform, 157 00:08:00,396 --> 00:08:02,522 aber wir haben Potenzial. 158 00:08:02,523 --> 00:08:05,859 Genau. Und Marcus Winfield gehört zur Spielerelite. 159 00:08:05,860 --> 00:08:07,402 Darum geht es nicht. 160 00:08:07,403 --> 00:08:09,154 Wir sind eine Familienmarke. 161 00:08:09,155 --> 00:08:12,991 Ich hatte kein Problem mit Cam, als er als Familienmensch galt. 162 00:08:12,992 --> 00:08:14,744 Und wer hat jetzt das Sagen? 163 00:08:15,328 --> 00:08:17,662 Ness? Sandy? Sie? 164 00:08:17,663 --> 00:08:19,832 Ja, Cran. Ich spreche für uns. 165 00:08:20,750 --> 00:08:22,125 Deshalb bin ich hier. 166 00:08:22,126 --> 00:08:25,712 Ja, aber waren Sie nicht in einer Erotikzeitschrift? 167 00:08:25,713 --> 00:08:30,717 Nur im Playboy. Das war vor 15 Jahren. Ich hielt mir Basketbälle vor die Brüste. 168 00:08:30,718 --> 00:08:34,554 Wir verkaufen Matratzen an Familien. 169 00:08:34,555 --> 00:08:38,225 Sie, Ness und Sandy repräsentieren nicht unsere Werte. 170 00:08:38,226 --> 00:08:40,477 Ein ehemaliges Erotikmodel, 171 00:08:40,478 --> 00:08:43,355 ein gescheiterter Spieler mit einer Katalogbraut 172 00:08:43,356 --> 00:08:46,066 und der mit dem unorthodoxen Lebensstil. 173 00:08:46,067 --> 00:08:48,443 Die Waves stehen nicht für Familie. 174 00:08:48,444 --> 00:08:49,362 Oh, Cran. 175 00:08:50,154 --> 00:08:51,613 Sie sind meine Familie. 176 00:08:51,614 --> 00:08:54,616 Ja, Dad ließ sich mit Saddam Hussein ablichten, 177 00:08:54,617 --> 00:08:55,825 aber wir sind gut. 178 00:08:55,826 --> 00:08:59,204 Und Ness bestellte Bituin nicht. Sie ist Philippinerin, glaube ich. 179 00:08:59,205 --> 00:09:00,872 Sie liebt ihn wirklich. 180 00:09:00,873 --> 00:09:05,210 Und ich liebe meinen schwulen Bruder und dass er Sex mit Männern hat. 181 00:09:05,211 --> 00:09:06,628 Auf Ihren Matratzen! 182 00:09:06,629 --> 00:09:08,255 - Was? - Ja. Wissen Sie was? 183 00:09:08,256 --> 00:09:10,674 Behalten Sie Ihr "Familiengeld". 184 00:09:10,675 --> 00:09:11,926 Lass uns abhauen. 185 00:09:12,802 --> 00:09:14,135 Friss Scheiße, Marvin! 186 00:09:14,136 --> 00:09:15,805 Nein! Nicht! 187 00:09:17,890 --> 00:09:19,308 Nein! Bitte! 188 00:09:20,935 --> 00:09:22,395 Der war noch ganz neu. 189 00:09:23,271 --> 00:09:25,480 Scheiß auf diesen Traditionsblödsinn. 190 00:09:25,481 --> 00:09:30,735 Ich will keine Spülmittelmarken und Bürobedarfshersteller als Sponsoren. 191 00:09:30,736 --> 00:09:34,322 Ich will Leute, die mit Bitcoin in der Cloud Geld verdienen 192 00:09:34,323 --> 00:09:36,825 oder sonstigem Scheiß, den ich nicht kapiere. 193 00:09:36,826 --> 00:09:39,745 Tech-Kohle. Ich mache ein paar Meetings klar. 194 00:09:42,748 --> 00:09:43,623 Bernie, hi. 195 00:09:43,624 --> 00:09:46,711 Sag nicht, man verklagt uns, ich habe Scheißlaune. 196 00:09:54,343 --> 00:09:55,177 Ok. 197 00:09:56,804 --> 00:10:00,015 Einer der Spieler? Redet Travis wieder über Impfungen? 198 00:10:00,016 --> 00:10:02,351 Nein. Ich habe einen Halbbruder. 199 00:10:03,853 --> 00:10:05,521 Wieso ist deine Familie so? 200 00:10:06,397 --> 00:10:07,231 Scheiße. 201 00:10:07,857 --> 00:10:09,149 Lass dich drücken! 202 00:10:09,150 --> 00:10:11,652 Unser Familienanwalt Bernie Berger. 203 00:10:12,278 --> 00:10:15,238 {\an8}Ist er etwas zu herzlich? Ja. 204 00:10:15,239 --> 00:10:18,408 Aber er kümmert sich seit 40 Jahren um uns, 205 00:10:18,409 --> 00:10:19,784 und Dad liebte ihn. 206 00:10:19,785 --> 00:10:23,079 Übrigens: Meiner Prostata geht es wieder blendend. 207 00:10:23,080 --> 00:10:25,832 Normalgröße, polypenfrei. 208 00:10:25,833 --> 00:10:27,876 Das mit deiner Prostata ist toll. 209 00:10:27,877 --> 00:10:30,254 Kommen wir jetzt zu dem neuen Bruder? 210 00:10:31,255 --> 00:10:35,383 Das ist John Alejandro Moreno, genannt Jackie. 211 00:10:35,384 --> 00:10:37,886 Ein 19-Jähriger aus Boyle Heights. 212 00:10:37,887 --> 00:10:42,390 Er ist das Ergebnis einer Affäre zwischen eurem Vater, gesegnet sei er, 213 00:10:42,391 --> 00:10:46,353 und einer gewissen Claudia Moreno, ehemalige Haushälterin. 214 00:10:46,354 --> 00:10:49,189 - Dad bumste die Putze? - Scheint so. 215 00:10:49,190 --> 00:10:51,775 Ich erinnere mich nicht an Claudia. 216 00:10:51,776 --> 00:10:53,818 Sie arbeitete in Paradise Cove. 217 00:10:53,819 --> 00:10:56,029 Ihr wart in jenem Sommer auf Martha's Vineyard. 218 00:10:56,030 --> 00:10:57,447 Das Haus fehlt mir. 219 00:10:57,448 --> 00:11:00,033 Ich hab mal Ryan O'Neal am Strand gesehen. 220 00:11:00,034 --> 00:11:02,535 - Verrückt. - Wieso erfahren wir es jetzt? 221 00:11:02,536 --> 00:11:05,830 Euer Dad hat es sogar vor mir verheimlicht. 222 00:11:05,831 --> 00:11:07,749 Dad war kein Fremdgeher. 223 00:11:07,750 --> 00:11:10,836 - Echt jetzt? Du kennst Sandy? - Ich muss doch bitten. 224 00:11:11,462 --> 00:11:13,546 Meine Mom war keine Affäre, ja? 225 00:11:13,547 --> 00:11:16,049 Sie lernten sich am Scheidungstag kennen. 226 00:11:16,050 --> 00:11:20,637 Moment. Ich kenne den Jungen. Er spritzte Fleischsaft auf mich. 227 00:11:20,638 --> 00:11:23,473 - Da kommen viele infrage. - Durchaus möglich. 228 00:11:23,474 --> 00:11:27,687 Jackie arbeitet, seit er 16 ist, als Essensverkäufer für die Waves. 229 00:11:28,646 --> 00:11:32,816 Unser Bruder arbeitet seit vier Jahren im selben Gebäude? 230 00:11:32,817 --> 00:11:36,444 Fast schon romantisch, wenn es nicht so beunruhigend wäre. 231 00:11:36,445 --> 00:11:38,530 - Rechtlich. - Wie viel will er? 232 00:11:38,531 --> 00:11:40,323 Warum gehst du von Geld aus? 233 00:11:40,324 --> 00:11:43,076 Seine Anwältin ließ es als Priorität durchblicken. 234 00:11:43,077 --> 00:11:45,745 Er stieß auf Gold. Bernie, schlag ihnen was vor. 235 00:11:45,746 --> 00:11:48,623 Zahlen wir, sonst müssen wir unser Erbe teilen. 236 00:11:48,624 --> 00:11:52,001 Und sei nicht zu großzügig. Er verdient $16 die Stunde. 237 00:11:52,002 --> 00:11:53,461 Und ein Geheimhaltungsvertrag. 238 00:11:53,462 --> 00:11:56,339 Er soll weder hier arbeiten noch uns kontaktieren. 239 00:11:56,340 --> 00:11:58,216 Bist du nicht zu voreilig? 240 00:11:58,217 --> 00:12:00,468 - Er ist unser Bruder. - Denk nicht so. 241 00:12:00,469 --> 00:12:02,887 Das ist Dads Atomstaub. Regeln wir das. 242 00:12:02,888 --> 00:12:05,598 Der Zeitpunkt ist denkbar ungünstig. 243 00:12:05,599 --> 00:12:07,600 Genau. Ersticken wir es im Keim. 244 00:12:07,601 --> 00:12:08,601 Wird gemacht. 245 00:12:08,602 --> 00:12:09,895 Hört mal alle zu. 246 00:12:10,479 --> 00:12:12,564 Die Presse darf nichts erfahren. 247 00:12:12,565 --> 00:12:15,358 Ein Sponsor sprang ab. Niemand erfährt was. 248 00:12:15,359 --> 00:12:18,654 Auch nicht die Partner. Weder Lizzie noch Lev noch Bituin. 249 00:12:19,780 --> 00:12:23,200 Sandy, du bist allein, bei dir gibt's nichts zu befürchten. 250 00:12:24,535 --> 00:12:26,202 - Habt ihr verstanden? - Ja. 251 00:12:26,203 --> 00:12:28,205 - Verstanden. - Verstanden. 252 00:12:32,084 --> 00:12:33,294 Sie wollen zahlen. 253 00:12:34,086 --> 00:12:37,005 Du wirst der reichste 19-Jährige in Boyle Heights. 254 00:12:37,006 --> 00:12:39,257 - Wie viel? - 500.000 $. 255 00:12:39,258 --> 00:12:41,426 Ich hole sicher eine Million raus. 256 00:12:41,427 --> 00:12:44,471 Der Anwalt ist ein uralter Weißer, und er mag mich. 257 00:12:44,472 --> 00:12:47,432 Überleg dir, was du mit dem Geld machen kannst. 258 00:12:47,433 --> 00:12:50,936 Ana, das ist unglaublich. Geld und eine Familie. 259 00:12:51,645 --> 00:12:54,355 Ich wollte schon immer zum Familienduell. 260 00:12:54,356 --> 00:12:58,485 - Wann kann ich sie treffen? - Sie stellen Bedingungen. 261 00:12:58,486 --> 00:13:01,070 Du musst deinen Job kündigen 262 00:13:01,071 --> 00:13:03,365 und einen Geheimhaltungsvertrag unterschreiben. 263 00:13:03,866 --> 00:13:05,409 Kein Kontakt. Niemals. 264 00:13:08,746 --> 00:13:11,915 Ja, reiche Leute sind scheiße, aber das ist schon ok. 265 00:13:11,916 --> 00:13:13,417 Du bekommst viel Geld. 266 00:13:15,419 --> 00:13:18,129 Unfassbar, dass Dad ein uneheliches Kind hatte. 267 00:13:18,130 --> 00:13:20,715 Echt? An meinem fünften Geburtstag 268 00:13:20,716 --> 00:13:23,259 hat er die Luftballonfrau befummelt. 269 00:13:23,260 --> 00:13:24,803 Er war ein Freigeist. 270 00:13:24,804 --> 00:13:27,932 Aber er hätte was sagen sollen. Ich wollte einen kleinen Bruder. 271 00:13:28,557 --> 00:13:29,933 Du hast einen. 272 00:13:29,934 --> 00:13:31,351 Einen witzigen. 273 00:13:31,352 --> 00:13:32,352 Ness, Sandy. 274 00:13:32,353 --> 00:13:35,356 - Hi, Stephen. - Sie wollten mich dringend sprechen. 275 00:13:35,981 --> 00:13:39,943 Um Punkt 10:15 Uhr ist Abschlag. Ich lasse John Stamos nicht warten. 276 00:13:39,944 --> 00:13:42,320 Er ist mein Lieblings-Beach-Boy. 277 00:13:42,321 --> 00:13:45,323 Ein talentierter Mann. Also, worum geht es? 278 00:13:45,324 --> 00:13:46,282 Isla muss weg. 279 00:13:46,283 --> 00:13:49,160 Wir lieben sie, aber unser Team ist in Gefahr, 280 00:13:49,161 --> 00:13:50,954 und sie kann es nicht retten. 281 00:13:50,955 --> 00:13:52,997 Ich kann Cam nachvollziehen. 282 00:13:52,998 --> 00:13:55,917 Eine Frau an der Spitze ändert die Perspektive. 283 00:13:55,918 --> 00:13:59,212 Ja, jetzt sehen alle nur, wie sie es vergeigt. 284 00:13:59,213 --> 00:14:00,505 Schlecht für Frauen. 285 00:14:00,506 --> 00:14:03,133 Und ich liebe Frauen. Ich heiratete eine. 286 00:14:03,759 --> 00:14:07,762 - Wonder Woman ist mein Lieblingsfilm. - Wer soll das Team leiten? 287 00:14:07,763 --> 00:14:10,431 Wir. Der Geschäftsführer und der CFO. 288 00:14:10,432 --> 00:14:13,601 Einfach logisch. Cam hätte das gleich sehen müssen. 289 00:14:13,602 --> 00:14:15,520 Außen Party, innen Geschäft. 290 00:14:15,521 --> 00:14:18,231 Wir möchten dem Vorstand ein Misstrauensvotum 291 00:14:18,232 --> 00:14:20,067 gegen Isla vorschlagen. 292 00:14:20,651 --> 00:14:23,946 Als Mehrheitseigner können wir das, hätten aber gern Ihren Segen. 293 00:14:24,738 --> 00:14:27,324 Ok, ich arrangiere es. 294 00:14:28,826 --> 00:14:29,660 Danke. 295 00:14:30,244 --> 00:14:32,955 - Stellen Sie uns John Stamos vor? - Nein. 296 00:14:34,790 --> 00:14:35,624 Danke. 297 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Es läuft. 298 00:14:41,422 --> 00:14:43,256 Was würdest du machen? 299 00:14:43,257 --> 00:14:46,175 Würdest du deinen Bruder nicht kennen wollen? 300 00:14:46,176 --> 00:14:49,972 Doch. Aber ich bin Asiatin. Wir sehen die implizierte Moralität. 301 00:14:50,598 --> 00:14:52,432 Kaputte weiße Familien nicht. 302 00:14:52,433 --> 00:14:55,810 Du hast nicht aufgepasst. Wir sind nicht komplett weiß. 303 00:14:55,811 --> 00:14:59,731 Isla Gordon! Glückwunsch zur Beförderung, Mama! 304 00:14:59,732 --> 00:15:03,861 Danke. Dir auch. Yog-Flirt startet durch, Mama. 305 00:15:04,570 --> 00:15:06,905 - Wir kennen uns noch nicht. Finn. - Hi. 306 00:15:06,906 --> 00:15:10,325 Du kommst mir irgendwie so bekannt vor. 307 00:15:10,326 --> 00:15:14,495 Ja? Viele Leute kennen mich von dem Ding da. 308 00:15:14,496 --> 00:15:17,207 - Aber hallo. Seht mal her. - Schaut's euch an. 309 00:15:18,417 --> 00:15:19,792 Das ist so cool. 310 00:15:19,793 --> 00:15:21,294 Es ist so einfach, oder? 311 00:15:21,295 --> 00:15:23,504 Eine Dating-App für Singles, 312 00:15:23,505 --> 00:15:26,175 die Frozen Yogurt lieben. 313 00:15:27,051 --> 00:15:30,345 Man warnte uns, dass Beziehungen an Arbeit zerbrechen. 314 00:15:30,346 --> 00:15:32,055 - Aber seht uns an. - Ja. 315 00:15:32,056 --> 00:15:33,933 - Sieh uns an. - Seht euch an. 316 00:15:35,017 --> 00:15:36,309 Wirklich großartig. 317 00:15:36,310 --> 00:15:39,437 Also, es wäre eine Ehre für die Waves, 318 00:15:39,438 --> 00:15:43,484 einen erfolgreichen, innovativen Sponsor wie Yog-Flirt zu haben. 319 00:15:44,068 --> 00:15:47,737 Nichts für ungut, aber die Waves wirken wie ein Altherrenklub. 320 00:15:47,738 --> 00:15:51,157 Dein Dad, dein Bruder: Es trieft vor toxischer Männlichkeit. 321 00:15:51,158 --> 00:15:52,201 So wahr. 322 00:15:52,701 --> 00:15:55,204 - Ich liebe sie. Aber sie sind eklig. - Nein. 323 00:15:55,955 --> 00:15:59,248 Und ich versichere euch, es hat sich viel geändert. 324 00:15:59,249 --> 00:16:02,919 Für Finn und mich sind zweite Chancen extrem wichtig. 325 00:16:02,920 --> 00:16:06,339 Du bist das beste Beispiel: ein abgehalftertes Partygirl... 326 00:16:06,340 --> 00:16:10,885 Das sich in eine knallharte Geschäftsfrau verwandelt hat. 327 00:16:10,886 --> 00:16:12,930 Du wärst perfekt für uns. 328 00:16:13,806 --> 00:16:14,722 Heldinnen-Alarm! 329 00:16:14,723 --> 00:16:16,391 Oh, wie wunderbar! 330 00:16:16,392 --> 00:16:17,809 - Super. - Vielen Dank. 331 00:16:17,810 --> 00:16:19,018 Wir danken dir. 332 00:16:19,019 --> 00:16:20,645 - Fantastisch. - Glückwunsch. 333 00:16:20,646 --> 00:16:23,856 Oh mein Gott, jetzt weiß ich, woher ich dich kenne. 334 00:16:23,857 --> 00:16:26,275 - Ok. - Silvester im Soho House in Malibu. 335 00:16:26,276 --> 00:16:28,611 - Glaube ich nicht. - Letzten Silvester? 336 00:16:28,612 --> 00:16:29,904 - Ja. - Nein. 337 00:16:29,905 --> 00:16:31,739 Du warst mit einem Freund da 338 00:16:31,740 --> 00:16:34,701 und sauer, weil der Negroni so schlecht war, und... 339 00:16:34,702 --> 00:16:37,829 Ich wusste es. Es gab kein Investorenmeeting in LA. 340 00:16:37,830 --> 00:16:39,706 - Es... - Du warst mit Lindsey da. 341 00:16:39,707 --> 00:16:42,250 Nein, es war ein großer, blonder Asiat. 342 00:16:42,251 --> 00:16:44,627 Das ist Lindsey! Du sagtest, es wäre vorbei. 343 00:16:44,628 --> 00:16:45,545 Ja, irgendwie. 344 00:16:45,546 --> 00:16:47,130 Zu 90 % vorbei. 345 00:16:47,131 --> 00:16:48,381 Nein. 346 00:16:48,382 --> 00:16:49,340 Hör mich an. 347 00:16:49,341 --> 00:16:51,968 Woher soll ich wissen, dass Lindsey ein Typ ist? 348 00:16:51,969 --> 00:16:54,804 - Lindsey Graham, Lindsey Buckingham. - Ja, ok. 349 00:16:54,805 --> 00:16:57,682 Wir sind dir egal. Entschuldigt mich. 350 00:16:57,683 --> 00:16:58,933 - Verzeihung. - Toll. 351 00:16:58,934 --> 00:17:01,603 Jetzt darf ich dank dir das geradebiegen! 352 00:17:02,104 --> 00:17:03,104 Und dank dir. 353 00:17:03,105 --> 00:17:04,564 Tati! 354 00:17:04,565 --> 00:17:06,274 - Entschuldige, Finn. - Gott. 355 00:17:06,275 --> 00:17:07,693 Ist das echt passiert? 356 00:17:08,318 --> 00:17:11,321 - Was war das... - Oh mein Gott. Was war das denn? 357 00:17:12,448 --> 00:17:13,323 Ein Zeichen. 358 00:17:14,158 --> 00:17:15,783 Ich bin falsch in dem Job. 359 00:17:15,784 --> 00:17:18,578 Ich sollte kündigen und Innenarchitektin werden 360 00:17:18,579 --> 00:17:20,163 wie meine Freundinnen. 361 00:17:20,164 --> 00:17:23,124 - Bist du mal still? - Nein. Ich dreh durch. 362 00:17:23,125 --> 00:17:25,918 Isla, niemand weiß mehr über Basketball als du. 363 00:17:25,919 --> 00:17:29,672 Seit Jahren höre ich mir dein Gelaber über Draft-Ranglisten an, 364 00:17:29,673 --> 00:17:32,216 und jetzt kannst du das alles nutzen. 365 00:17:32,217 --> 00:17:34,427 Ein Rückschlag, und du gibst auf? 366 00:17:34,428 --> 00:17:35,471 Irgendwie schon. 367 00:17:36,513 --> 00:17:38,931 - Isla. - Ich weiß nicht, was ich tun soll. 368 00:17:38,932 --> 00:17:40,267 Wir machen das schon. 369 00:17:41,018 --> 00:17:43,604 Ich weiß, wo du dich sofort besser fühlst. 370 00:17:45,355 --> 00:17:49,150 Ich liebe Sephora. Hier kann man so viel gutes Zeug kaufen. 371 00:17:49,151 --> 00:17:51,527 Alle 90 Sekunden erscheint eine Frau mit Headset. 372 00:17:51,528 --> 00:17:54,489 - Fragt, ob sie helfen kann. - Kann ich helfen? 373 00:17:54,490 --> 00:17:55,574 Nicht nötig. 374 00:17:56,075 --> 00:17:58,743 Siehst du? Man vergisst alle Probleme, 375 00:17:58,744 --> 00:18:01,621 testet 900 Wimperntuschen, kauft keine einzige... 376 00:18:01,622 --> 00:18:03,457 Alles ist gut bei Sephora. 377 00:18:03,957 --> 00:18:07,376 Mist. Stephen beruft für morgen eine Vorstandssitzung ein. 378 00:18:07,377 --> 00:18:09,588 Ist das nicht sein Job? 379 00:18:10,547 --> 00:18:14,384 Ness und Sandy fordern ein Misstrauensvotum. Gegen dich. 380 00:18:15,219 --> 00:18:18,888 Was? Ich sagte doch gerade, bei Sephora ist immer alles gut. 381 00:18:18,889 --> 00:18:20,765 Willkommen. Kann ich helfen? 382 00:18:20,766 --> 00:18:23,309 Nein! Sie sind nett und reizend, 383 00:18:23,310 --> 00:18:25,019 aber Sie können nichts tun! 384 00:18:25,020 --> 00:18:25,979 Tut mir leid. 385 00:18:26,647 --> 00:18:27,523 Tut mir leid. 386 00:18:28,690 --> 00:18:32,735 Jackie! Ich handelte 2 Millionen für dich aus! Unglaublich, oder? 387 00:18:32,736 --> 00:18:35,905 - Wann treffe ich sie? - Ich sagte ja, das geht nicht. 388 00:18:35,906 --> 00:18:37,949 Aber du kannst eine Villa kaufen. 389 00:18:37,950 --> 00:18:40,451 Nicht in LA natürlich, aber woanders. 390 00:18:40,452 --> 00:18:42,579 In Utah oder so. 391 00:18:44,498 --> 00:18:47,459 Jackie, du wirst Millionär. Was hast du denn? 392 00:18:49,670 --> 00:18:51,964 Sie wollen mich nicht mal treffen? 393 00:18:52,589 --> 00:18:57,177 Als deine Cousine und Anwältin rate ich dir, das Angebot anzunehmen. 394 00:18:59,972 --> 00:19:01,097 Ok. 395 00:19:01,098 --> 00:19:03,684 Ich mach's. Unter einer Bedingung. 396 00:19:05,060 --> 00:19:08,188 Ich fasse diese Arschlöcher nicht. Was für ein Verrat. 397 00:19:09,565 --> 00:19:12,483 Ich hätte Sandy 1993 ertrinken lassen können. 398 00:19:12,484 --> 00:19:14,986 Er war fünf. Unser Kindermädchen telefonierte. 399 00:19:14,987 --> 00:19:18,781 Er fuchtelte im Pool herum. Ich sprang rein und zog ihn raus. 400 00:19:18,782 --> 00:19:21,868 Und als Ness in der Türkei Spieler scoutete, 401 00:19:21,869 --> 00:19:25,454 ließ er sich das Kinn machen, und ich musste schwören, zu schweigen. 402 00:19:25,455 --> 00:19:26,372 Das tat ich! 403 00:19:26,373 --> 00:19:27,832 Du musst es verhindern. 404 00:19:27,833 --> 00:19:29,167 Ja, aber wie? 405 00:19:29,168 --> 00:19:32,378 Ness und Sandy arbeiten seit Jahren in der Führung. 406 00:19:32,379 --> 00:19:33,421 Alle lieben sie. 407 00:19:33,422 --> 00:19:36,507 Für diese Ärsche musst du Joe Pesci in Casino sein. 408 00:19:36,508 --> 00:19:38,259 Was meinst du? Was ist das? 409 00:19:38,260 --> 00:19:40,971 Du hast nie Casino gesehen? Martin Scorsese? 410 00:19:41,763 --> 00:19:44,974 Gib mir keine Hausaufgaben, ich habe eine Panikattacke. 411 00:19:44,975 --> 00:19:48,937 Ok, aber das ist der wichtigste Rat, den du je von mir bekommst. 412 00:19:49,730 --> 00:19:51,272 Sieh dir Casino an. 413 00:19:51,273 --> 00:19:52,231 Verzeihung. 414 00:19:52,232 --> 00:19:55,860 Ich unterbreche ungern Ihr sehr erwachsenes Gespräch, 415 00:19:55,861 --> 00:19:57,278 aber Sie sind dran. 416 00:19:57,279 --> 00:19:58,197 Tut uns leid. 417 00:19:59,156 --> 00:20:01,365 - Große Waves-Fans? - Ja, Riesenfans! 418 00:20:01,366 --> 00:20:03,868 Vor allem sie. Wir sehen uns alle Spiele an. 419 00:20:03,869 --> 00:20:05,621 Marcus Winfield ist der GOAT. 420 00:20:06,747 --> 00:20:08,539 "Greatest of all time." 421 00:20:08,540 --> 00:20:10,500 Ja. Wir sind jünger als Sie. 422 00:20:11,210 --> 00:20:15,380 Ali, ruf für mich unsere Vertriebsanalyseabteilung an. 423 00:20:16,590 --> 00:20:17,716 Mache ich. 424 00:20:18,383 --> 00:20:21,677 Hast du mein Geld nicht, schlage ich dir den Schädel ein. 425 00:20:21,678 --> 00:20:23,846 - Vor allen Leuten... - Ein toller Film. 426 00:20:23,847 --> 00:20:27,058 - Wenn ich aus dem Knast rauskomme... - Ich liebe Casino. 427 00:20:27,059 --> 00:20:30,145 ...wachst du hoffentlich aus dem Koma auf. 428 00:20:30,979 --> 00:20:34,440 Und dann schlage ich dir wieder den Schädel ein. 429 00:20:34,441 --> 00:20:36,359 Weil ich verdammt dumm bin. 430 00:20:36,360 --> 00:20:38,611 - Bobby D. - Ich scheiße auf den Knast. 431 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Das ist mein Geschäft. 432 00:20:43,700 --> 00:20:44,951 WILLKOMMEN 433 00:20:44,952 --> 00:20:49,956 Wenn das Meeting gut läuft, könnte ich heute der Präsident der Waves werden. 434 00:20:49,957 --> 00:20:52,833 Isla wird sauer, aber ich riss mir dafür den Arsch auf. 435 00:20:52,834 --> 00:20:55,920 All die Tabellen und die Stripclub-Ausflüge mit Dad. 436 00:20:55,921 --> 00:20:59,090 "Und? Spürst du was? Nichts? Bist du sicher?" 437 00:20:59,091 --> 00:21:00,800 Ja, ich bin sicher, Dad! 438 00:21:00,801 --> 00:21:04,011 Du redest mit dem toten Dad? Ich dachte, mit mir. 439 00:21:04,012 --> 00:21:06,597 Tut mir leid. Erst redete ich mit dir 440 00:21:06,598 --> 00:21:08,849 und schrie am Ende einen Geist an. 441 00:21:08,850 --> 00:21:11,894 Ich bin stolz auf dich. Du musst in Therapie. 442 00:21:11,895 --> 00:21:14,105 Aber das ist toll. 443 00:21:14,106 --> 00:21:17,024 Oh, hier, Vitamin C, Probiotika, Antidepressivum. 444 00:21:17,025 --> 00:21:20,570 Danke. 445 00:21:21,863 --> 00:21:23,864 Charlie, ich bin angespannt, entschuldige. 446 00:21:23,865 --> 00:21:27,076 Aber endlich könnte ich in dieser Familie was bewegen. 447 00:21:27,077 --> 00:21:28,077 Ich will es. 448 00:21:28,078 --> 00:21:30,788 Wäre nett, diese Meute mal kennenzulernen. 449 00:21:30,789 --> 00:21:34,166 Vertrau mir, du willst meine Familie nicht kennenlernen. 450 00:21:34,167 --> 00:21:38,045 Wir sind seit einem Jahr ein Paar. Schämst du dich, weil ich Hunde frisiere? 451 00:21:38,046 --> 00:21:41,299 Was? Nein, das ist so wichtig. 452 00:21:41,300 --> 00:21:44,593 Ich liebe Hunde. Sie sind überall. Wir könnten uns einen holen. 453 00:21:44,594 --> 00:21:46,138 Ich meine, ich... Wir... 454 00:21:46,888 --> 00:21:48,140 Ok. Ich muss los. 455 00:21:49,266 --> 00:21:50,725 - Wir feiern später. - Ok. 456 00:21:50,726 --> 00:21:52,435 Alles klar. Tschüss. 457 00:21:52,436 --> 00:21:53,645 - Viel Glück. - Danke. 458 00:21:55,605 --> 00:21:56,772 Hi, Gloria. 459 00:21:56,773 --> 00:21:59,483 Sie fragen sich sicher, warum ich die Marketingleiterin 460 00:21:59,484 --> 00:22:01,110 von Sephora sprechen will. 461 00:22:01,111 --> 00:22:05,448 Ja, ich bekomme nicht oft Nachrichten von berühmten Fremden wie: 462 00:22:05,449 --> 00:22:10,495 "Ich muss Sie superdringend sprechen, Betende-Hände-Emoji." 463 00:22:11,621 --> 00:22:12,538 Was wollen Sie? 464 00:22:12,539 --> 00:22:13,874 Nun, zunächst einmal: 465 00:22:15,167 --> 00:22:18,044 Das sollte die Kosten für all das Make-up decken, 466 00:22:18,045 --> 00:22:20,629 das ich als Teenagerin, in meinen 20ern 467 00:22:20,630 --> 00:22:23,257 und mit Anfang 30 bei Ihnen mitgehen ließ. 468 00:22:23,258 --> 00:22:26,802 Diese Taten sind verjährt, aber ich weiß es zu schätzen. 469 00:22:26,803 --> 00:22:28,679 Wollten Sie das besprechen? 470 00:22:28,680 --> 00:22:31,390 Vor Kurzem verloren die Waves ihren Sponsor. 471 00:22:31,391 --> 00:22:34,310 Und als ich mich nach Ersatz umsah, 472 00:22:34,311 --> 00:22:36,604 waren es die üblichen Macho-Marken. 473 00:22:36,605 --> 00:22:40,316 - Bier, Energydrinks, Pick-ups. - Das stimmt. 474 00:22:40,317 --> 00:22:43,986 Ich bin nicht die typische Präsidentin eines Basketballteams. 475 00:22:43,987 --> 00:22:47,490 Wozu brauche ich typische Sponsoren? Deshalb bin ich hier. 476 00:22:47,491 --> 00:22:50,117 Unsere Zielgruppen überschneiden sich nicht. 477 00:22:50,118 --> 00:22:52,703 Ich sage einer knallharten CMO ungern, 478 00:22:52,704 --> 00:22:55,999 dass sie unrecht hat, vor allem, wenn ich Geld will. 479 00:22:56,583 --> 00:23:00,879 Unsere Analysen belegen: Ein Drittel aller Zuschauer sind Frauen. 480 00:23:01,797 --> 00:23:03,631 Das heißt, an jedem Abend 481 00:23:03,632 --> 00:23:05,800 sind von sechs Millionen Zuschauern 482 00:23:05,801 --> 00:23:08,844 zwei Millionen Frauen, die makellose Haut wollen 483 00:23:08,845 --> 00:23:10,137 und perfekte Brauen. 484 00:23:10,138 --> 00:23:12,973 Und diese Frauen sehen jeden Abend Ihr Logo. 485 00:23:12,974 --> 00:23:17,019 Sie haben die Chance, einen komplett neuen Markt zu erschließen. 486 00:23:17,020 --> 00:23:21,608 Und vergessen Sie nicht, einer unserer Spieler könnte irgendwann 487 00:23:22,943 --> 00:23:24,277 eine Kardashian daten. 488 00:23:24,903 --> 00:23:26,405 Oder lieber eine Jenner? 489 00:23:27,781 --> 00:23:30,616 So sehr es mich und meinen Bruder schmerzt, 490 00:23:30,617 --> 00:23:32,326 es wäre noch schmerzhafter, 491 00:23:32,327 --> 00:23:36,997 dieses Unternehmen in den Händen unserer wohlmeinenden, 492 00:23:36,998 --> 00:23:40,084 aber leider unqualifizierten Schwester zu lassen, 493 00:23:40,085 --> 00:23:43,504 die ein staatliches College abgebrochen hat. 494 00:23:43,505 --> 00:23:47,551 Ich brach auch ab, aber nur, um Profi zu werden. 495 00:23:50,095 --> 00:23:50,971 Los, Waves! 496 00:23:52,013 --> 00:23:53,557 Das war ein Sprungwurf. 497 00:23:54,057 --> 00:23:57,351 Und deshalb brauchen wir ein Misstrauensvotum. 498 00:23:57,352 --> 00:23:59,645 Wir haben genug gehört. Beginnen wir. 499 00:23:59,646 --> 00:24:01,647 Hallo, zusammen. 500 00:24:01,648 --> 00:24:04,608 - Ich muss den Coup kurz unterbrechen. - Scheiße. 501 00:24:04,609 --> 00:24:07,778 Isla, das ist eine geschlossene Sitzung. 502 00:24:07,779 --> 00:24:09,697 Ich brauche nur 90 Sekunden. 503 00:24:09,698 --> 00:24:13,826 Ich habe Neuigkeiten zur Sponsoren-Situation. 504 00:24:13,827 --> 00:24:15,911 Wir trafen uns mit Gloria Shaw, 505 00:24:15,912 --> 00:24:18,956 Marketingleiterin für Sephora in Nordamerika. 506 00:24:18,957 --> 00:24:21,208 Kennen Sie Sephora? 507 00:24:21,209 --> 00:24:24,628 Ich saß öfter davor, während meine Frau und Tochter shoppten. 508 00:24:24,629 --> 00:24:25,588 Genau. 509 00:24:25,589 --> 00:24:30,634 Ich freue mich, sie als unseren neuen Sponsor bekannt zu geben. 510 00:24:30,635 --> 00:24:32,094 Hab ich aufgebügelt. 511 00:24:32,095 --> 00:24:34,013 Sie freuen sich auf die Partnerschaft 512 00:24:34,014 --> 00:24:36,891 mit dem ersten Basketballteam mit einer Frau an der Spitze. 513 00:24:36,892 --> 00:24:39,602 Boten sie den gleichen Deal wie Snoozepedic? 514 00:24:39,603 --> 00:24:43,355 Nein, Ness. Sie geben uns 20 % mehr. 515 00:24:43,356 --> 00:24:47,194 Sandy, du kennst dich doch aus. Ist das besser oder schlechter? 516 00:24:47,777 --> 00:24:48,695 Besser. 517 00:24:49,404 --> 00:24:53,033 Und wie viel spart uns der Omari-Transfer? 518 00:24:53,658 --> 00:24:55,784 16 Millionen über drei Saisons. 519 00:24:55,785 --> 00:24:56,869 Ok, super. 520 00:24:56,870 --> 00:24:58,830 Reden Sie jetzt ruhig weiter 521 00:24:59,331 --> 00:25:01,458 über meine Mängel als Geschäftsfrau. 522 00:25:02,542 --> 00:25:05,712 Ness, Sandy, müssen wir das fortsetzen? 523 00:25:06,838 --> 00:25:07,671 - Nein. - Nö. 524 00:25:07,672 --> 00:25:08,589 Großartig. 525 00:25:08,590 --> 00:25:10,883 Isla, im Namen des Vorstands 526 00:25:10,884 --> 00:25:14,803 gratuliere ich Ihnen zu dieser aufregenden neuen Partnerschaft. 527 00:25:14,804 --> 00:25:16,848 Die Sitzung ist vertagt. 528 00:25:17,349 --> 00:25:18,807 Gute Arbeit, Leute. 529 00:25:18,808 --> 00:25:20,727 Danke. War nett, Sie zu sehen. 530 00:25:22,521 --> 00:25:23,647 Ness, Sandy. 531 00:25:24,814 --> 00:25:25,731 Ihr bleibt. 532 00:25:25,732 --> 00:25:26,900 Setzt euch. 533 00:25:28,777 --> 00:25:29,611 Ok. 534 00:25:38,537 --> 00:25:39,746 Ich liebe euch. 535 00:25:40,747 --> 00:25:41,581 Wirklich. 536 00:25:43,792 --> 00:25:46,794 Es fühlte sich sicher nicht gut an, als Cam mich wählte, 537 00:25:46,795 --> 00:25:47,836 aber das tat er. 538 00:25:47,837 --> 00:25:49,421 Also kommt damit klar. 539 00:25:49,422 --> 00:25:53,634 Isla, es tut uns echt leid. Wir wollten nur das Team schützen. 540 00:25:53,635 --> 00:25:56,428 Und wir beide freuen uns wirklich 541 00:25:56,429 --> 00:25:58,639 auf die Zusammenarbeit mit dir. 542 00:25:58,640 --> 00:26:01,225 Keine Zusammenarbeit. Ich bin euer Boss. 543 00:26:01,226 --> 00:26:04,479 Noch so eine Nummer, und ich schlage eure Schädel ein. 544 00:26:06,231 --> 00:26:08,482 Und wenn ich aus dem Knast rauskomme, 545 00:26:08,483 --> 00:26:10,485 wacht ihr aus dem Koma auf, 546 00:26:11,987 --> 00:26:13,738 und ich schlage sie euch wieder ein. 547 00:26:16,366 --> 00:26:17,367 Das mache ich. 548 00:26:19,703 --> 00:26:21,204 Ist das aus Casino? 549 00:26:21,913 --> 00:26:22,747 Ja. 550 00:26:23,748 --> 00:26:24,832 Verstehen wir uns? 551 00:26:24,833 --> 00:26:26,083 - Vollkommen. - Ja. 552 00:26:26,084 --> 00:26:27,794 Gut, lasst uns essen gehen. 553 00:26:31,381 --> 00:26:34,758 Wenn der Junge uns sehen will, ok, aber keiner redet mit ihm. 554 00:26:34,759 --> 00:26:38,429 Niemand stellt sich vor oder sagt Hallo. Nichts. 555 00:26:38,430 --> 00:26:40,139 Er gehört nicht zur Familie. 556 00:26:40,140 --> 00:26:44,519 Ness, wenn du ihn umarmst, bringe ich dich um. 557 00:26:48,023 --> 00:26:50,233 Frau Anwältin? Kommen Sie rein. 558 00:26:51,401 --> 00:26:52,652 Hallo, zusammen. 559 00:26:53,278 --> 00:26:54,195 Ich bin Jackie. 560 00:26:59,409 --> 00:27:00,243 Ok. 561 00:27:00,952 --> 00:27:02,286 Das dauert nicht lang. 562 00:27:02,287 --> 00:27:06,041 Mein Mandant unterschreibt, aber erst will er etwas sagen. 563 00:27:07,375 --> 00:27:09,627 Ich weiß, es ist komisch für alle, 564 00:27:09,628 --> 00:27:12,297 aber ich wollte euch einfach mal treffen. 565 00:27:12,881 --> 00:27:14,632 Meine Familie war klein. 566 00:27:14,633 --> 00:27:18,428 Nur meine Mom und ich. Und jetzt ist sie auch weg. 567 00:27:19,512 --> 00:27:21,514 Ihr habt einfach so viel Glück. 568 00:27:22,432 --> 00:27:24,183 Nicht, weil ihr reich seid. 569 00:27:24,184 --> 00:27:27,853 Obwohl ich eure Autos gesehen habe. Wie beim Bentley-Händler. 570 00:27:27,854 --> 00:27:31,191 Aber ihr habt einander, und ihr arbeitet zusammen. 571 00:27:32,317 --> 00:27:35,028 Ich weiß, ich muss bei den Waves kündigen. 572 00:27:35,695 --> 00:27:39,823 Panera hat mich eingeladen. Da darf man vergessene Bestellungen essen. 573 00:27:39,824 --> 00:27:41,241 Oh mein Gott. 574 00:27:41,242 --> 00:27:45,205 Aber ihr sollt wissen, egal, was ich heute unterschreibe, 575 00:27:47,123 --> 00:27:48,750 ich liebe die Waves. 576 00:27:50,585 --> 00:27:51,920 Und trotz allem... 577 00:27:54,589 --> 00:27:56,549 ...seid ihr für mich meine Familie. 578 00:28:03,556 --> 00:28:04,473 Ignoriert mich. 579 00:28:04,474 --> 00:28:07,226 Ich dachte nur gerade an Coco. 580 00:28:07,227 --> 00:28:09,687 Bernie, bringen wir es hinter uns? 581 00:28:09,688 --> 00:28:10,854 Ja. Gute Idee. 582 00:28:10,855 --> 00:28:12,398 Mit Ihrer Unterschrift 583 00:28:12,399 --> 00:28:14,525 stimmen Sie der Geheimhaltung zu 584 00:28:14,526 --> 00:28:20,073 und verzichten auf eine Beziehung zu allen Mitgliedern der Familie Gordon. 585 00:28:30,625 --> 00:28:32,043 - Tu's nicht. - Isla. 586 00:28:32,627 --> 00:28:36,172 Unser Vater war ein Arsch, der dich von uns ferngehalten hat. 587 00:28:36,798 --> 00:28:40,342 Ich weiß, es ist viel Geld, aber du hast recht. 588 00:28:40,343 --> 00:28:44,514 Wir sind eine Familie, und wir sollten einander kennen. 589 00:28:45,432 --> 00:28:49,352 Ich weiß, wie es ist, vergessen und ins Abseits gedrängt zu werden. 590 00:28:50,895 --> 00:28:52,897 Dir wird das nicht passieren. 591 00:28:56,484 --> 00:28:57,693 Ich tue es nicht. 592 00:28:57,694 --> 00:29:01,239 - Frau Anwältin. - Du spinnst. Was tust du? Sandy, sag was. 593 00:29:01,906 --> 00:29:03,031 Er will nicht. 594 00:29:03,032 --> 00:29:05,033 Jackie, das sind zwei Millionen. 595 00:29:05,034 --> 00:29:07,619 Ich habe meinen Anteil schon ausgegeben. 596 00:29:07,620 --> 00:29:09,580 Tut mir leid, ich will es so. 597 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 Isla. 598 00:29:11,583 --> 00:29:13,333 Nochmals, freut mich. 599 00:29:13,334 --> 00:29:14,335 Ich bin Isla. 600 00:29:15,128 --> 00:29:16,295 Isla Gordon, Ana. 601 00:29:16,296 --> 00:29:17,212 Hi, Ana. 602 00:29:17,213 --> 00:29:19,048 Hi. Oh, ok. 603 00:29:20,133 --> 00:29:23,678 Ich liebe dich und beschütze dich bis an dein Lebensende. 604 00:29:24,763 --> 00:29:26,765 Ich fahre in die Entzugsklinik. 605 00:29:27,432 --> 00:29:29,057 Hallo. Hi. Sandy. 606 00:29:29,058 --> 00:29:30,058 Ihr Versager. 607 00:29:30,059 --> 00:29:31,352 Er wird es einsehen. 608 00:29:35,899 --> 00:29:40,360 Ich machte den Deal klar. Ich vereitelte Ness' und Sandys Coup, 609 00:29:40,361 --> 00:29:42,988 regelte das mit Jackie, ohne dass was rauskam. 610 00:29:42,989 --> 00:29:44,114 Hab ich's drauf? 611 00:29:44,115 --> 00:29:45,742 Oh, aber so was von. 612 00:29:53,249 --> 00:29:55,584 Wir haben die offizielle Bestätigung, 613 00:29:55,585 --> 00:29:59,505 dass Jack Gordon ein uneheliches Kind zeugte, 614 00:29:59,506 --> 00:30:01,882 und dieses Kind ist, haltet euch fest, 615 00:30:01,883 --> 00:30:06,303 ein Essensverkäufer bei den Waves namens Jackie Moreno. 616 00:30:06,304 --> 00:30:08,723 Du verarschst mich doch, oder? 617 00:31:13,121 --> 00:31:14,789 Untertitel von: Tanja Ekkert 47378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.