Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,141 --> 00:00:18,851
Wie war das? "Alle glücklichen Familien
gleichen einander,
2
00:00:18,852 --> 00:00:21,646
jede abgefuckte Familie
ist es auf ihre Weise?"
3
00:00:22,272 --> 00:00:24,983
Keine Ahnung. Ich brach das College ab.
4
00:00:25,734 --> 00:00:29,195
Ich arbeite im Familienunternehmen.
An sich uninteressant.
5
00:00:29,946 --> 00:00:32,990
Aber unser Geschäft
ist das beste Basketballteam
6
00:00:32,991 --> 00:00:34,783
in der Geschichte des Spiels.
7
00:00:34,784 --> 00:00:36,994
Die Los Angeles Waves.
8
00:00:36,995 --> 00:00:40,749
Dies ist die Geschichte
der abgefuckten Familie, der es gehört.
9
00:00:43,585 --> 00:00:46,712
Das ist mein großer Bruder
Cameron "Cam" Gordon.
10
00:00:46,713 --> 00:00:48,797
Der Präsident der Waves.
11
00:00:48,798 --> 00:00:50,674
Er ist der "Ich mach das"-Typ.
12
00:00:50,675 --> 00:00:53,636
Ich mach das.
13
00:00:54,971 --> 00:00:56,847
Aber er ist kein reicher Arsch.
14
00:00:56,848 --> 00:01:00,476
Er kennt jedes Detail über dieses Team.
15
00:01:00,477 --> 00:01:02,686
Ich hole in Memphis einen Zweitrunder.
16
00:01:02,687 --> 00:01:04,188
Und es ist komisch,
17
00:01:04,189 --> 00:01:07,524
das als seine Schwester zu sagen,
aber er ist heiß.
18
00:01:07,525 --> 00:01:10,361
Alle lieben den großen Cam Gordon.
19
00:01:11,488 --> 00:01:14,574
{\an8}Mein zweiter großer Bruder Ness,
der Geschäftsführer.
20
00:01:15,533 --> 00:01:18,035
{\an8}Nicht ganz so elegant wie Cam.
21
00:01:18,036 --> 00:01:20,871
Verdammt! Monica, hol meinen Fleckenstift.
22
00:01:20,872 --> 00:01:23,999
Aber er ist der einzige Gordon,
der spielen konnte.
23
00:01:24,000 --> 00:01:26,960
Dad holte ihn ins Team.
Er hielt eine halbe Saison durch.
24
00:01:26,961 --> 00:01:29,631
Dann wurde er Profi auf den Philippinen,
25
00:01:30,882 --> 00:01:34,802
bis man ihn wegen Bestechung
eines Türstehers mit Ecstasy festnahm.
26
00:01:34,803 --> 00:01:37,262
Zum Glück hatte Dad mächtige Freunde.
27
00:01:37,263 --> 00:01:42,393
Ich möchte Mr. Rumsfeld
für seine Hilfe bei meiner Rettung danken.
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,772
Er hatte Höhen und Tiefen,
aber die Spieler lieben ihn.
29
00:01:46,773 --> 00:01:48,982
...für dich, alles...
30
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
{\an8}Das ist Alexander "Sandy" Gordon,
mein jüngerer Halbbruder.
31
00:01:53,738 --> 00:01:56,157
Er ist wirklich kein Sporttalent.
32
00:01:56,825 --> 00:01:57,699
Verdammt.
33
00:01:57,700 --> 00:02:00,119
Er ist der Finanzvorstand der Waves.
34
00:02:00,120 --> 00:02:03,872
Er ist klug, ehrgeizig und...
Wie soll ich es sagen?
35
00:02:03,873 --> 00:02:05,415
Er ist ein Geizhals.
36
00:02:05,416 --> 00:02:07,668
Steuerbare Nebenleistung.
37
00:02:07,669 --> 00:02:09,711
Bei der Steuererklärung angeben.
38
00:02:09,712 --> 00:02:11,797
Er ist gnadenlos. Muss man sein,
39
00:02:11,798 --> 00:02:15,134
wenn man die Finanzen
eines der größten Teams verwaltet.
40
00:02:15,135 --> 00:02:16,176
Das sind sie.
41
00:02:16,177 --> 00:02:19,930
Meine Brüder mit ihren wichtigen,
hoch bezahlten Jobs.
42
00:02:19,931 --> 00:02:22,391
Aber in dieser Show geht es um mich.
43
00:02:22,392 --> 00:02:23,309
Wer ich bin?
44
00:02:24,227 --> 00:02:27,771
{\an8}Isla Gordon,
Koordinatorin für Wohltätigkeitsarbeit.
45
00:02:27,772 --> 00:02:32,192
{\an8}Ich nutze die Reichweite der Waves
zur Förderung der Allgemeinheit.
46
00:02:32,193 --> 00:02:33,110
{\an8}Hey, Linda.
47
00:02:33,111 --> 00:02:35,320
{\an8}Wie? Ihr seid eingeschlafen?
48
00:02:35,321 --> 00:02:37,739
Es ist auch verdammt langweilig.
49
00:02:37,740 --> 00:02:39,825
Dad war meine Basketball-Liebe egal.
50
00:02:39,826 --> 00:02:42,619
Unsere Verteidigung kann keine Außenwürfe.
51
00:02:42,620 --> 00:02:45,664
Du brauchst einen Shooting Guard,
der Dreier wirft,
52
00:02:45,665 --> 00:02:49,169
und dazu ist
unsere Übergangsverteidigung ein Chaos.
53
00:02:49,669 --> 00:02:52,421
Mein Dad,
Gott habe ihn selig, war altmodisch.
54
00:02:52,422 --> 00:02:55,049
Soll heißen:
Er war ein sexistischer Arsch.
55
00:02:55,758 --> 00:02:57,968
{\an8}Also habe ich natürlich rebelliert.
56
00:02:57,969 --> 00:02:59,512
{\an8}Die Playboy-Fotos,
57
00:03:00,096 --> 00:03:03,892
die 20-tägige Ehe mit Brian Austin Green.
Ein netter Typ.
58
00:03:05,226 --> 00:03:07,644
Die Wahrheit ist: Langsam wurde ich...
59
00:03:07,645 --> 00:03:09,062
Ich will wieder rein.
60
00:03:09,063 --> 00:03:10,315
...peinlich.
61
00:03:12,901 --> 00:03:14,027
Du bist kaputt.
62
00:03:15,445 --> 00:03:17,070
Und du kommst jetzt zu uns.
63
00:03:17,071 --> 00:03:18,822
Und das tat ich.
64
00:03:18,823 --> 00:03:20,490
In der Wohltätigkeitsabteilung.
65
00:03:20,491 --> 00:03:23,660
Willkommen im Waves-Basketballlager.
Auf zum Korb!
66
00:03:23,661 --> 00:03:27,165
Nicht ganz, was ich mir vorstellte,
aber ich war dabei.
67
00:03:27,916 --> 00:03:29,209
Sie gab mir Corona.
68
00:03:29,792 --> 00:03:30,627
Hi, Megan.
69
00:03:33,087 --> 00:03:37,425
Manchmal glaube ich,
die ruhmreiche Zeit endete mit meinem Dad.
70
00:03:40,470 --> 00:03:42,430
Aber das ist unser Familienerbe.
71
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Das macht uns aus.
72
00:03:45,850 --> 00:03:47,726
Wäre ich gern näher dran?
73
00:03:47,727 --> 00:03:50,855
Klar. Ich liebe Basketball.
74
00:03:51,356 --> 00:03:52,856
Aber es ändert sich nie.
75
00:03:52,857 --> 00:03:57,110
Hey, was haltet ihr
von einer Box-and-One gegen Memphis?
76
00:03:57,111 --> 00:03:59,404
- Wäre echt effektiv.
- John, Michael...
77
00:03:59,405 --> 00:04:03,033
Aber ich bin ja nur Isla,
also mache ich still meinen Job.
78
00:04:03,034 --> 00:04:05,661
Bis sich heute alles verändert hat.
79
00:04:05,662 --> 00:04:07,621
Hey, sieh dir das an.
80
00:04:07,622 --> 00:04:11,667
Das ist Ali Lee, meine beste Freundin
und Koordinationsleiterin der Waves.
81
00:04:11,668 --> 00:04:14,211
Sie kommt aus Chicago und ist knallhart.
82
00:04:14,212 --> 00:04:15,879
Und sie flucht. Ständig.
83
00:04:15,880 --> 00:04:17,799
Wir werden gerade gefickt.
84
00:04:18,675 --> 00:04:19,591
Er wird gehen.
85
00:04:19,592 --> 00:04:23,303
Er kann nach Boston,
New York, Chicago, ist mir scheißegal.
86
00:04:23,304 --> 00:04:26,306
Dazu muss ich noch anmerken,
dass mein Bruder Cam...
87
00:04:26,307 --> 00:04:27,808
- Ja!
- ...drogensüchtig ist.
88
00:04:27,809 --> 00:04:30,811
Rich, ich scheiße
auf die Gehaltsdeckelung.
89
00:04:30,812 --> 00:04:34,231
Ich zahle nicht für einen 32-Jährigen
mit einem kaputten Ellbogen.
90
00:04:34,232 --> 00:04:35,149
- Wirklich?
- Ja.
91
00:04:35,650 --> 00:04:37,234
- Ich wusste es.
- Scheiße.
92
00:04:37,235 --> 00:04:40,029
Den Ellbogen
verletzte er sich für euer Team.
93
00:04:40,655 --> 00:04:41,572
Oh Gott!
94
00:04:44,993 --> 00:04:45,994
Ich krache rein!
95
00:04:53,126 --> 00:04:55,128
Hört zu. Wir haben ein Problem.
96
00:04:55,837 --> 00:04:58,964
Ich bin Alkoholiker
und süchtig nach Kokain und Crack.
97
00:04:58,965 --> 00:05:00,424
- Oh Gott.
- Crack?
98
00:05:00,425 --> 00:05:01,967
Ja, Crack. Ich liebe es.
99
00:05:01,968 --> 00:05:04,136
{\an8}Ich weiß, es sieht übel aus,
100
00:05:04,137 --> 00:05:06,471
{\an8}aber ich sage euch, wir schaffen das.
101
00:05:06,472 --> 00:05:07,889
{\an8}Das Team schafft das.
102
00:05:07,890 --> 00:05:10,642
{\an8}Ich überlege, wie wir der Presse sagen,
103
00:05:10,643 --> 00:05:14,604
{\an8}dass unser Präsident
auf Crack Touristen anfuhr.
104
00:05:14,605 --> 00:05:16,064
Niemand ist gestorben.
105
00:05:16,065 --> 00:05:19,443
{\an8}Und sie kehren
eine Million reicher nach Hause zurück,
106
00:05:19,444 --> 00:05:21,528
{\an8}und mit einer Verschwiegenheitserklärung.
107
00:05:21,529 --> 00:05:24,072
Sucht ist eine Krankheit, Sandy. Ok?
108
00:05:24,073 --> 00:05:25,490
- Genau.
- Wie Aids.
109
00:05:25,491 --> 00:05:28,785
Nein, nicht wie Aids, Ness. Wie Krebs.
110
00:05:28,786 --> 00:05:29,995
- Auch nicht.
- Ja.
111
00:05:29,996 --> 00:05:33,665
{\an8}Hört zu. Ich habe schon
mit dem Vorstand gesprochen.
112
00:05:33,666 --> 00:05:36,209
{\an8}Ich bin raus. Ich gebe meinen Posten auf.
113
00:05:36,210 --> 00:05:39,880
{\an8}Ich geb bekannt, dass ich
eine Auszeit nehme und zurücktrete.
114
00:05:39,881 --> 00:05:43,926
{\an8}Ich muss was tun.
Oder es besser vertuschen lernen.
115
00:05:45,678 --> 00:05:46,763
Das war ein Witz.
116
00:05:48,806 --> 00:05:49,848
Tut mir leid.
117
00:05:49,849 --> 00:05:52,392
{\an8}Wir müssen noch viel regeln,
118
00:05:52,393 --> 00:05:56,481
aber ihr macht weiter euere Jobs, ok?
Wir müssen ein Team leiten.
119
00:05:57,190 --> 00:05:58,315
- Noch Fragen?
- Ja.
120
00:05:58,316 --> 00:06:00,317
{\an8}Wer wird vorläufiger Präsident?
121
00:06:00,318 --> 00:06:02,319
{\an8}Ich nehm's zurück. Keine Fragen.
122
00:06:02,320 --> 00:06:04,197
{\an8}Raus, verpfeift euch.
123
00:06:04,864 --> 00:06:06,949
Isla, bleib.
124
00:06:08,993 --> 00:06:10,827
{\an8}Crack hat mich immer gereizt.
125
00:06:10,828 --> 00:06:12,372
Es ist einfach genial.
126
00:06:14,540 --> 00:06:16,708
{\an8}- Was gibt's?
- Es sieht übel aus.
127
00:06:16,709 --> 00:06:20,045
{\an8}Rang 14 und 22.
Vorletzter Platz in der West-Liga.
128
00:06:20,046 --> 00:06:21,214
{\an8}Und jetzt das.
129
00:06:22,131 --> 00:06:24,092
{\an8}Jemand muss für mich einspringen.
130
00:06:24,801 --> 00:06:26,135
{\an8}Aber kein Außenseiter.
131
00:06:27,345 --> 00:06:28,805
{\an8}Welchen nimmst du?
132
00:06:30,181 --> 00:06:31,556
{\an8}- Was?
- Ness oder Sandy?
133
00:06:31,557 --> 00:06:33,601
Du sagtest, Familie.
134
00:06:34,102 --> 00:06:36,603
- Ich wähle dich, Dumpfbacke.
- Was?
135
00:06:36,604 --> 00:06:38,688
Ness steht den Spielern zu nah.
136
00:06:38,689 --> 00:06:40,982
Sandy versteht nichts von Basketball.
137
00:06:40,983 --> 00:06:43,652
Ich ernenne dich zur Präsidentin.
138
00:06:43,653 --> 00:06:44,946
Du kennst dich aus.
139
00:06:45,530 --> 00:06:48,282
{\an8}Du bist entschlossen.
Die Beste für den Job.
140
00:06:50,910 --> 00:06:52,453
{\an8}Und jetzt sagst du was.
141
00:06:53,621 --> 00:06:54,914
Ja.
142
00:06:55,957 --> 00:06:57,249
Oh mein Gott, ja!
143
00:06:57,250 --> 00:06:58,500
- Danke!
- Scheiße!
144
00:06:58,501 --> 00:07:01,378
{\an8}- Tut mir leid.
- Scheiße, meine Rippen.
145
00:07:01,379 --> 00:07:02,672
{\an8}Ok, hör zu.
146
00:07:03,256 --> 00:07:05,799
{\an8}Stephen stellt dich bald dem Vorstand vor.
147
00:07:05,800 --> 00:07:07,801
Und nutze Ness und Sandy, ja?
148
00:07:07,802 --> 00:07:09,719
Sie werden ab jetzt dir helfen.
149
00:07:09,720 --> 00:07:12,181
Cam, als Kind fühlte ich mich...
150
00:07:14,308 --> 00:07:15,476
...unsichtbar.
151
00:07:16,519 --> 00:07:20,188
Daddy glaubte nicht an mich,
und ich zweifelte an mir.
152
00:07:20,189 --> 00:07:22,774
Lass das.
Diese ganze Scheiße ist mir egal.
153
00:07:22,775 --> 00:07:24,484
Oh Scheiße.
154
00:07:24,485 --> 00:07:27,446
Liz und die Kinder.
Ich beichte meine Sucht.
155
00:07:27,447 --> 00:07:28,906
Na los, raus mit dir.
156
00:07:29,490 --> 00:07:30,615
- Hi, Schatz.
- Hey.
157
00:07:30,616 --> 00:07:32,702
- Wo bist du?
- Dad wurde angefahren.
158
00:07:34,287 --> 00:07:36,288
- Glückwunsch!
- Hast du gelauscht?
159
00:07:36,289 --> 00:07:38,832
Aber so was von. Ich fasse es nicht.
160
00:07:38,833 --> 00:07:41,293
Präsidentin der Waves. Schockierend.
161
00:07:41,294 --> 00:07:44,505
- Das klingt nicht gut.
- Schockierend auf die gute Art.
162
00:07:45,006 --> 00:07:47,549
Ich liebe dich, und du wirst super sein.
163
00:07:47,550 --> 00:07:49,593
- Du darfst es nie vergeigen.
- Was?
164
00:07:49,594 --> 00:07:52,053
Ein Typ kann bei so was Scheiße bauen.
165
00:07:52,054 --> 00:07:53,597
Lernkurve, richtig?
166
00:07:53,598 --> 00:07:55,891
Frauen müssen gleich perfekt sein.
167
00:07:55,892 --> 00:07:58,477
- Ich bin noch in Feierlaune.
- Richtig so.
168
00:07:58,478 --> 00:08:01,229
Aber im Namen aller Frauen: keine Fehler.
169
00:08:01,230 --> 00:08:02,940
Wäre schlecht für uns alle.
170
00:08:10,031 --> 00:08:11,115
Guten Morgen.
171
00:08:12,074 --> 00:08:13,618
Guten Morgen.
172
00:08:22,084 --> 00:08:23,877
Knüller des Jahrhunderts.
173
00:08:23,878 --> 00:08:29,216
Isla Gordon,
Wohltätigkeitskoordinatorin der LA Waves,
174
00:08:29,217 --> 00:08:33,803
ist die neue Präsidentin,
ernannt von ihrem Bruder Cam,
175
00:08:33,804 --> 00:08:36,097
{\an8}der wohl ein Drogenproblem hat.
176
00:08:36,098 --> 00:08:37,475
{\an8}Sein Polizeifoto.
177
00:08:38,434 --> 00:08:39,893
{\an8}Er sieht übel aus.
178
00:08:39,894 --> 00:08:42,437
{\an8}Sean, wie geht es für die Waves weiter?
179
00:08:42,438 --> 00:08:44,648
{\an8}Marcus Winfield
ist der einzige Lichtblick.
180
00:08:44,649 --> 00:08:48,193
{\an8}Wäre die Saison heute vorbei,
hätten sie keine Chance auf die Playoffs,
181
00:08:48,194 --> 00:08:52,030
{\an8}und das wäre
eine Katastrophe für dieses Team.
182
00:08:52,031 --> 00:08:54,115
{\an8}-Ihr Point Guard Travis Bugg.
- Oje.
183
00:08:54,116 --> 00:08:57,035
{\an8}-Ein PR-Albtraum.
- Seht ihn euch an.
184
00:08:57,036 --> 00:08:59,412
Was hältst du von Isla Gordon?
185
00:08:59,413 --> 00:09:03,458
{\an8}Nichts. Ist wohl "Bring
deine Schwester zur Arbeit"-Tag oder so...
186
00:09:03,459 --> 00:09:05,043
{\an8}Weißt du, was ich meine?
187
00:09:05,044 --> 00:09:08,588
{\an8}Oh mein Gott. Einfach respektlos.
188
00:09:08,589 --> 00:09:10,840
{\an8}-Er schreit nach dem Transfer.
- Ja.
189
00:09:10,841 --> 00:09:13,343
{\an8}Aber eine Frage stellt sich nun doch.
190
00:09:13,344 --> 00:09:16,304
{\an8}Ist Isla Gordon qualifiziert für den Job?
191
00:09:16,305 --> 00:09:18,306
Qualifiziert, dich zu vermöbeln.
192
00:09:18,307 --> 00:09:20,017
{\an8}Miese Tratschtante.
193
00:09:20,643 --> 00:09:24,187
Hey, rufst du meine Brüder
bitte in den Konferenzraum?
194
00:09:24,188 --> 00:09:26,107
Sofort, bitte!
195
00:09:26,816 --> 00:09:27,857
Wer stopft's dir?
196
00:09:27,858 --> 00:09:29,943
Ich stopf's dir, ja
197
00:09:29,944 --> 00:09:31,361
Verschiebe Innereien
198
00:09:31,362 --> 00:09:32,404
Wie Diphtherie
199
00:09:32,405 --> 00:09:34,239
Ich spitte Bars in der Bar
200
00:09:34,240 --> 00:09:35,907
Autos, Models aus Europa
201
00:09:35,908 --> 00:09:39,327
Ich beherrsch' den Platz
Der Block ist heiß wie Charizard
202
00:09:39,328 --> 00:09:41,788
Treffe mein Ziel
Wie John Wilkes Booth
203
00:09:41,789 --> 00:09:45,334
Schnapp dir meinen Schlauch
Das Dach ist in Brand
204
00:09:46,377 --> 00:09:48,420
Komm, Alter, ist doch krass.
205
00:09:48,421 --> 00:09:50,213
Wer ist John Wilkes Booth?
206
00:09:50,214 --> 00:09:52,550
Keine Ahnung, ist aus Google Rhymes.
207
00:09:54,051 --> 00:09:56,137
Hey, die neue Chefin.
208
00:09:56,762 --> 00:09:59,556
Was für euch?
Hat einen besseren Arsch als Cam.
209
00:09:59,557 --> 00:10:03,310
Ich mag keine Ärsche.
Ich mag, wie sagt man? Riesentitten.
210
00:10:03,311 --> 00:10:05,312
So macht man das.
211
00:10:05,313 --> 00:10:08,274
Rosetta Stone funktioniert!
Bin stolz auf dich.
212
00:10:09,066 --> 00:10:11,986
Marcus, Cams Schwester:
knallen oder nicht?
213
00:10:15,072 --> 00:10:17,700
- Klar, Mary J. Blige.
- "No drama."
214
00:10:18,909 --> 00:10:21,412
Bin ich nicht drin, halte ich mich raus.
215
00:10:23,956 --> 00:10:26,374
Alter, warum hast du ständig miese Laune?
216
00:10:26,375 --> 00:10:28,251
Vielen Dank fürs Kommen.
217
00:10:28,252 --> 00:10:32,465
Cams Wahl
war für uns alle eine Überraschung,
218
00:10:33,382 --> 00:10:35,342
aber ich brauche euch.
219
00:10:35,343 --> 00:10:38,386
- Wir sind für dich da.
- Danke.
220
00:10:38,387 --> 00:10:40,306
Egal, was die Leute sagen.
221
00:10:40,973 --> 00:10:41,932
Was sagen sie?
222
00:10:44,268 --> 00:10:46,186
Schau nicht auf Reddit nach.
223
00:10:46,187 --> 00:10:47,605
- Was? Echt?
- Nein, es...
224
00:10:48,397 --> 00:10:49,522
Es ist ok.
225
00:10:49,523 --> 00:10:51,608
Nur dumme, hässliche Sprüche,
226
00:10:51,609 --> 00:10:55,445
dass du ein Nepo-Baby bist
und keine Ahnung hast, aber alt bist,
227
00:10:55,446 --> 00:10:57,947
also bist du eher eine Nepo-Alte.
228
00:10:57,948 --> 00:11:00,033
- Oh mein Gott.
- Alles unwichtig.
229
00:11:00,034 --> 00:11:01,785
- Sehe ich so alt aus?
- Egal.
230
00:11:01,786 --> 00:11:03,536
Wir jedenfalls sind da.
231
00:11:03,537 --> 00:11:06,289
Und als Erstes
tauschen wir Travis Bugg, ja?
232
00:11:06,290 --> 00:11:08,500
Schlechte Leistung und Benehmen.
233
00:11:08,501 --> 00:11:11,836
Ich rede mit Miami.
Nächste Saison holen wir neue.
234
00:11:11,837 --> 00:11:14,255
Und wir sind über der Gehaltsdeckelung.
235
00:11:14,256 --> 00:11:16,966
Wenn er weg ist,
sparen wir uns die Steuer.
236
00:11:16,967 --> 00:11:19,678
Moment. Er war doch mal ein All-Rookie.
237
00:11:19,679 --> 00:11:21,137
Dinge ändern sich.
238
00:11:21,138 --> 00:11:23,515
Cam ist ein Crack-Süchtiger.
239
00:11:23,516 --> 00:11:26,518
Und Travis ist den Ärger nicht wert.
Weg mit ihm.
240
00:11:26,519 --> 00:11:31,064
Ein paar Neue
lösen nicht unser Außenwurf-Problem.
241
00:11:31,065 --> 00:11:34,067
Habt ihr Dyson Gibbs
aus der G-League gesehen?
242
00:11:34,068 --> 00:11:35,735
Sein Ballspiel ist irre.
243
00:11:35,736 --> 00:11:39,155
Ein Typ von den Long Beach Raccoons
soll die Lösung sein?
244
00:11:39,156 --> 00:11:40,573
Ich liebe dieses Team.
245
00:11:40,574 --> 00:11:43,243
Süßes Maskottchen.
Aber so läuft das nicht.
246
00:11:43,244 --> 00:11:46,747
Wir besprechen
die Alternativen zum Transfer nicht mal?
247
00:11:47,331 --> 00:11:50,543
Wir werden das Team
wahrscheinlich neu aufbauen müssen.
248
00:11:51,127 --> 00:11:53,753
Ihr wollt die Saison vergessen?
249
00:11:53,754 --> 00:11:56,214
Kommt vor. Uns gefällt's auch nicht.
250
00:11:56,215 --> 00:12:00,719
Wir haben alles mit Cam durchgekaut.
Heute Nachmittag hast du den Vertrag.
251
00:12:00,720 --> 00:12:04,681
Hör mal, du bist toll.
Und sieh mich an, nicht das Internet.
252
00:12:04,682 --> 00:12:06,308
Niemals. Ok?
253
00:12:10,062 --> 00:12:13,606
Willkommen zu LA Waves Basketball
bei SportsVision West.
254
00:12:13,607 --> 00:12:16,818
{\an8}Ein verrückter Tag
für die Unternehmensspitze,
255
00:12:16,819 --> 00:12:20,364
{\an8}aber heute Abend
treten die Waves gegen die Black Bears an.
256
00:12:28,622 --> 00:12:31,000
Ramir Edwards!
257
00:12:32,251 --> 00:12:34,753
Dein erster Stadion-Auftritt.
258
00:12:34,754 --> 00:12:36,755
Alle sehen dich an. Ganz ruhig.
259
00:12:36,756 --> 00:12:39,758
- Ich hab's oft gemacht.
- Nicht als Präsidentin.
260
00:12:39,759 --> 00:12:42,928
Zum Glück kann ich zu einem Stuhl laufen.
261
00:12:43,429 --> 00:12:44,430
Oh mein...
262
00:12:47,516 --> 00:12:49,517
Um Gottes willen! Oh Gott.
263
00:12:49,518 --> 00:12:52,103
- Ich helfe dir auf.
- Alles ok, Ms. Gordon?
264
00:12:52,104 --> 00:12:53,480
Ja, mir geht's gut.
265
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
- Ihre Augenbraue blutet.
- Nein, alles ok.
266
00:12:57,568 --> 00:12:59,445
{\an8}CATERING-DIENST
267
00:13:00,070 --> 00:13:00,904
Alles klar?
268
00:13:00,905 --> 00:13:02,405
- Auszeit am Boden.
- Ja.
269
00:13:02,406 --> 00:13:04,949
Meine Damen und Herren, einen Applaus...
270
00:13:04,950 --> 00:13:06,367
Hey, Isla!
271
00:13:06,368 --> 00:13:09,121
Alles ok? Das sah übel aus.
272
00:13:09,955 --> 00:13:13,166
War es aber nicht.
War lustig. Ich lache schon.
273
00:13:13,167 --> 00:13:15,085
Ok. Glückwunsch übrigens.
274
00:13:15,669 --> 00:13:17,545
Jay Brown, Chefcoach der Waves.
275
00:13:17,546 --> 00:13:19,464
Der Typ ist cool. Total Zen.
276
00:13:19,465 --> 00:13:21,966
Nicht wie die weiße Yoga-Mittelschicht.
277
00:13:21,967 --> 00:13:26,305
Er ist ein echter Zen-Buddhist.
Außer bei Schiedsrichtern.
278
00:13:26,806 --> 00:13:28,598
Technisches Foul? Im Ernst?
279
00:13:28,599 --> 00:13:30,850
Technisches Foul, Travis Bugg.
280
00:13:30,851 --> 00:13:34,020
Geh. Im Ernst? Was ist los mit dir?
281
00:13:34,021 --> 00:13:35,814
Leck mich, Mann. Scheiße!
282
00:13:35,815 --> 00:13:40,401
Buggs siebtes Foul in diesem Jahr.
Er ist Spitzenreiter der Liga.
283
00:13:40,402 --> 00:13:42,738
Würde er sich bloß woanders hervortun.
284
00:13:43,239 --> 00:13:44,657
Der Typ ist unten durch.
285
00:13:46,200 --> 00:13:48,409
Ein Steal von Atkins.
286
00:13:48,410 --> 00:13:52,497
Er gibt ab an Winfield... Slam Dunk!
287
00:13:52,498 --> 00:13:54,707
Und dann wäre da Marcus Winfield.
288
00:13:54,708 --> 00:13:57,794
12-maliger All-Star.
Zwei Ringe, zwei Goldmedaillen.
289
00:13:57,795 --> 00:14:00,631
Aber vor allem hatte er was mit Rihanna.
290
00:14:01,882 --> 00:14:05,511
Er ist der Beste.
Er und Cam verstanden sich super.
291
00:14:06,387 --> 00:14:10,182
Das kriege ich auch hin.
Arrangiere ein Meeting mit ihm.
292
00:14:13,853 --> 00:14:14,937
Hey, Jackie!
293
00:14:16,188 --> 00:14:17,355
Wow!
294
00:14:17,356 --> 00:14:20,108
Du hast Isla Gordon
eine Serviette gegeben.
295
00:14:20,109 --> 00:14:22,152
Das erzählst du noch den Enkeln.
296
00:14:22,653 --> 00:14:24,321
Hey. Sie wirkte sehr nett.
297
00:14:25,656 --> 00:14:28,366
Ich weiß, du hast es zurzeit schwer,
298
00:14:28,367 --> 00:14:31,661
also haben die Jungs
und ich was für dich gesammelt.
299
00:14:31,662 --> 00:14:34,956
Dazu gibt es
einen 50-$-Gutschein für Old Navy.
300
00:14:34,957 --> 00:14:36,458
25 davon sind von mir.
301
00:14:38,711 --> 00:14:43,007
"Sorry, dass deine Mom tot ist.
Sie ist bei den Engeln. Los, Waves."
302
00:14:45,801 --> 00:14:46,968
Danke.
303
00:14:46,969 --> 00:14:49,471
Krebs, Mann. Da musste ich auch durch.
304
00:14:50,097 --> 00:14:52,641
Mein Hund Donut. Er ist wieder gesund.
305
00:14:53,392 --> 00:14:54,226
Trotzdem.
306
00:14:55,185 --> 00:14:56,645
Ok, viel Spaß damit.
307
00:15:00,858 --> 00:15:04,320
Hey, Jungs.
Das war eine schwere Niederlage.
308
00:15:06,155 --> 00:15:07,698
Nächstes Mal siegen wir.
309
00:15:09,617 --> 00:15:12,995
Also, Travis, können wir kurz reden?
310
00:15:13,704 --> 00:15:16,957
Ich wollte sagen, ich verstehe es.
311
00:15:18,459 --> 00:15:20,252
Ich war auch mal rebellisch.
312
00:15:21,795 --> 00:15:25,381
Du bist unzufrieden.
Es wird über Transfers geredet.
313
00:15:25,382 --> 00:15:26,841
Aber noch bist du hier.
314
00:15:26,842 --> 00:15:33,307
Und dein Verhalten wirkt sich direkt
auf das Image dieses Teams aus.
315
00:15:33,974 --> 00:15:37,561
Also bei allem Respekt:
Du musst dich beherrschen.
316
00:15:40,606 --> 00:15:44,233
Bei allem Respekt:
Ich hab Ihre Titten im Internet gesehen.
317
00:15:44,234 --> 00:15:45,902
Ich nehme Sie nicht ernst.
318
00:15:45,903 --> 00:15:48,112
Wie bitte? Sagst du es mir noch mal?
319
00:15:48,113 --> 00:15:51,867
Danke. Ich muss dir noch
von unserem Close-up erzählen... Komm.
320
00:15:54,870 --> 00:15:56,871
Oh mein... Scheibenkleister.
321
00:15:56,872 --> 00:16:00,376
Nein, wir müssen los.
Jemand soll das sofort wegmachen!
322
00:16:06,715 --> 00:16:07,633
Oh mein Gott.
323
00:16:10,302 --> 00:16:12,387
Oh, hi. Kriege ich schütteres Haar?
324
00:16:12,388 --> 00:16:16,224
Jedes Mal, wenn ich so mache,
habe ich Haare in der Hand.
325
00:16:16,225 --> 00:16:19,477
Nein, sieht gut aus.
Ich sprach mit Travis' Agenten.
326
00:16:19,478 --> 00:16:21,647
Isla hat es noch nicht bestätigt.
327
00:16:22,856 --> 00:16:25,233
Macht sie noch. Es ist eine Lernkurve.
328
00:16:25,234 --> 00:16:28,861
Ich muss dir was sagen,
aber es bleibt unter uns.
329
00:16:28,862 --> 00:16:32,699
Du warst aus mit Martin.
Ich wusste, ihr würdet euch verstehen.
330
00:16:32,700 --> 00:16:35,201
Ich war nicht
mit deinem Chiropraktiker aus.
331
00:16:35,202 --> 00:16:37,412
Mein Liebesleben ist privat.
332
00:16:37,413 --> 00:16:40,707
Ich bin nicht Dad.
Verbirg dein Schwulsein nicht.
333
00:16:40,708 --> 00:16:43,042
Ich habe Andy Cohen getroffen.
334
00:16:43,043 --> 00:16:46,254
Oh Gott, Ness,
das hast du mir schon 11-mal erzählt.
335
00:16:46,255 --> 00:16:47,839
Ich will nur dein Glück.
336
00:16:47,840 --> 00:16:50,091
Das mit Isla funktioniert nicht.
337
00:16:50,092 --> 00:16:54,388
Cam war offensichtlich noch high,
als er ihr die Verantwortung übertrug.
338
00:16:55,180 --> 00:16:56,264
Was hast du vor?
339
00:16:56,265 --> 00:16:59,517
Eine Notsitzung des Vorstands.
Setzen wir sie ab.
340
00:16:59,518 --> 00:17:02,353
Sie geht wieder
in die Wohltätigkeitsabteilung.
341
00:17:02,354 --> 00:17:04,105
Und wer führt das Team?
342
00:17:04,106 --> 00:17:05,982
Matt Damon und Ben Affleck.
343
00:17:05,983 --> 00:17:07,692
Wir, du Idiot.
344
00:17:07,693 --> 00:17:09,402
Nein, das ist scheiße.
345
00:17:09,403 --> 00:17:12,363
Wir sind eine Familie.
So was machen wir nicht.
346
00:17:12,364 --> 00:17:14,615
Du weißt, dass ich recht habe.
347
00:17:14,616 --> 00:17:18,495
Und dein Haar wird schütter,
alle reden darüber.
348
00:17:19,580 --> 00:17:21,248
Du Arschloch.
349
00:17:28,756 --> 00:17:29,882
Guten Morgen, Isla.
350
00:17:31,383 --> 00:17:33,593
Stephen, welch eine Überraschung.
351
00:17:33,594 --> 00:17:36,262
{\an8}Stephen Ramirez, Vorstandsvorsitzender.
352
00:17:36,263 --> 00:17:38,973
{\an8}Hat ein Vermögen mit Ärmeldecken gemacht.
353
00:17:38,974 --> 00:17:40,392
{\an8}Furchteinflößend.
354
00:17:40,976 --> 00:17:43,144
Ich habe Sie in 30 Minuten erwartet.
355
00:17:43,145 --> 00:17:46,856
- Ich bin immer früh dran.
- Ich immer 20 Minuten zu spät. Lol.
356
00:17:46,857 --> 00:17:48,859
Hat jemand gelacht?
357
00:17:49,526 --> 00:17:50,360
Nein.
358
00:17:51,695 --> 00:17:53,654
Ness will Travis austauschen.
359
00:17:53,655 --> 00:17:55,573
Ja, niemand wird ihn vermissen.
360
00:17:55,574 --> 00:17:59,119
Dafür gibt's einige Neue
für den Neuaufbau.
361
00:17:59,995 --> 00:18:01,121
Daraus wird nichts.
362
00:18:01,789 --> 00:18:05,541
Wir sind die LA Waves.
Ihr Dad hatte keine Aufbaujahre.
363
00:18:05,542 --> 00:18:07,418
Isla, wir unterstützen Sie,
364
00:18:07,419 --> 00:18:10,798
aber wenn es so weiterläuft,
wird es Änderungen geben.
365
00:18:13,467 --> 00:18:17,428
Glückwunsch noch mal.
Ich freue mich auf die Zukunft.
366
00:18:17,429 --> 00:18:20,307
Das Team liegt jetzt in Ihren Händen.
367
00:18:21,391 --> 00:18:24,227
Hier ist der Travis-Transfer.
Sandy drängt.
368
00:18:24,228 --> 00:18:27,064
Und dein Treffen mit Marcus ist um 14 Uhr.
369
00:18:29,650 --> 00:18:31,318
Erst muss ich was erledigen.
370
00:18:35,405 --> 00:18:38,199
Hi. Ist der Coach da?
371
00:18:38,200 --> 00:18:39,701
Ja. Er trainiert.
372
00:18:48,836 --> 00:18:49,669
Hi.
373
00:18:49,670 --> 00:18:52,589
- Wenn Sie zu tun haben, kann ich...
- Nur noch zwei.
374
00:18:53,090 --> 00:18:55,759
- Zwei...
- Zwei. Oh, der dritte.
375
00:18:57,386 --> 00:18:58,220
Vier.
376
00:18:58,804 --> 00:19:02,515
Nehmen Sie sich eine private Auszeit.
Sie brauchen Privatsphäre.
377
00:19:02,516 --> 00:19:04,684
Ich ziehe mich um. Ich meine, Sie.
378
00:19:04,685 --> 00:19:05,978
Schon ok. Was ist?
379
00:19:08,230 --> 00:19:09,689
Der Travis-Transfer.
380
00:19:09,690 --> 00:19:12,066
Er war mal auf All-Star-Niveau.
381
00:19:12,067 --> 00:19:14,110
Und wir geben ihn einfach auf?
382
00:19:14,111 --> 00:19:15,778
Finden Sie das logisch?
383
00:19:15,779 --> 00:19:19,116
Ich unterstütze
die Entscheidung des Teams.
384
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
Seien Sie nicht so diplomatisch.
Was denken Sie wirklich?
385
00:19:26,331 --> 00:19:27,874
Travis passt instinktiv.
386
00:19:27,875 --> 00:19:31,503
Er schafft Dreier.
Wir behandeln ihn wie das Nesthäkchen.
387
00:19:32,588 --> 00:19:34,505
- In der Geschwisterfolge?
- Ja.
388
00:19:34,506 --> 00:19:37,508
Er braucht jemanden,
auf den er hören kann.
389
00:19:37,509 --> 00:19:40,887
Ich hab's versucht,
aber er respektiert Coaches nicht
390
00:19:40,888 --> 00:19:43,014
und rebelliert erst recht.
391
00:19:43,015 --> 00:19:44,724
Travis ist nicht zu retten?
392
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
Das habe ich nicht gesagt.
393
00:19:48,312 --> 00:19:52,273
Es ist schwer, aber nicht unmöglich.
Jemand muss ihm Angst einjagen.
394
00:19:52,274 --> 00:19:54,318
Wir haben wenig Zeit, Jay.
395
00:19:55,569 --> 00:19:58,155
- Sie geben nicht auf, oder?
- Merkt man das?
396
00:19:58,864 --> 00:20:00,240
Typisch mittleres Kind.
397
00:20:00,991 --> 00:20:04,203
- Wünschen Sie mir Glück mit Marcus.
- Ja? Viel Glück.
398
00:20:12,419 --> 00:20:15,379
Ich habe gleich
ein Meeting mit Marcus Winfield.
399
00:20:15,380 --> 00:20:16,632
Ich bin Marcus.
400
00:20:17,591 --> 00:20:19,300
Ich meine, ich bin Ray.
401
00:20:19,301 --> 00:20:21,719
Sein Sicherheits-/Social-Media-Manager.
402
00:20:21,720 --> 00:20:24,222
Ich helfe mit allem, was ihn angeht.
403
00:20:24,223 --> 00:20:26,349
Ich brauche nichts.
404
00:20:26,350 --> 00:20:28,768
- Ich wollte nur reden.
- Das geht nicht.
405
00:20:28,769 --> 00:20:32,939
Marcus bewahrt seine Energie
für wichtige Dinge auf.
406
00:20:32,940 --> 00:20:36,276
Im Ernst? Ich bin die Team-Präsidentin.
407
00:20:36,860 --> 00:20:40,404
Er schenkt Ihnen diese Kerze.
Aus seiner Wellness-Kollektion bei Target.
408
00:20:40,405 --> 00:20:42,074
Schönen Tag.
409
00:20:45,953 --> 00:20:47,246
Achtung.
410
00:20:48,247 --> 00:20:52,124
Jackie, Sean hat gekündigt.
Er will wohl aufs College.
411
00:20:52,125 --> 00:20:55,128
Du musst
in der Vorsitzenden-Loge tranchieren.
412
00:20:55,712 --> 00:20:57,296
- Vorsitzenden-Loge?
- Ja.
413
00:20:57,297 --> 00:20:58,214
Im Ernst?
414
00:20:58,215 --> 00:21:00,550
Schon mal edles Fleisch geschnitten?
415
00:21:01,843 --> 00:21:03,552
Ja, schon oft.
416
00:21:03,553 --> 00:21:05,137
- Gut.
- Ich liebe es.
417
00:21:05,138 --> 00:21:07,723
Ok. Du bist der neue Sean, ja?
418
00:21:07,724 --> 00:21:09,434
- Danke, Roger.
- Ja!
419
00:21:11,979 --> 00:21:15,816
Unsere besten Spieler sind Arschlöcher,
jeder auf seine Art.
420
00:21:16,608 --> 00:21:19,736
Was mache ich mit Travis?
Und Marcus ghostet mich.
421
00:21:20,570 --> 00:21:21,488
Steak, bitte.
422
00:21:22,531 --> 00:21:23,489
Ja, gern.
423
00:21:23,490 --> 00:21:25,449
Hey, wir kennen uns doch.
424
00:21:25,450 --> 00:21:29,413
Ja, schön, Sie ohne die zwei Riesenkerle
auf Ihnen drauf zu sehen.
425
00:21:31,790 --> 00:21:33,916
Tut mir leid. Ich meinte nicht...
426
00:21:33,917 --> 00:21:35,584
- Themawechsel.
- Schon ok.
427
00:21:35,585 --> 00:21:37,713
Ich wollte mich nur bedanken.
428
00:21:38,297 --> 00:21:40,506
Sie bauten den Basketballplatz
an meiner Schule,
429
00:21:40,507 --> 00:21:42,508
und als Sie zur Zeremonie kamen,
430
00:21:42,509 --> 00:21:45,094
sagten Sie, Basketball wäre Ihr Trost.
431
00:21:45,095 --> 00:21:48,015
Und zurzeit empfinde ich das ganz genauso.
432
00:21:48,724 --> 00:21:50,642
Oh, danke.
433
00:21:54,271 --> 00:21:57,315
- Oh Gott, es tut mir so leid.
- Was soll der Scheiß?
434
00:21:57,316 --> 00:22:00,735
- Schon ok, alles gut.
- Haben wir ein Problem?
435
00:22:00,736 --> 00:22:02,445
Hi, Sandy, wie schön.
436
00:22:02,446 --> 00:22:04,947
Was an "Unterschreibe die Papiere"
437
00:22:04,948 --> 00:22:06,115
kapierst du nicht?
438
00:22:06,116 --> 00:22:08,659
Hey, ich hau dich aus deinen Einlagen.
439
00:22:08,660 --> 00:22:11,454
Zum letzten Mal: Ich trage keine Einlagen.
440
00:22:11,455 --> 00:22:14,290
Ich bin knapp 1,80 m
und immer noch dein Boss.
441
00:22:14,291 --> 00:22:16,751
- Und ich deiner.
- Das gefällt dir, oder?
442
00:22:16,752 --> 00:22:18,961
- Hol mir Selters.
- Zeig die Einlagen.
443
00:22:18,962 --> 00:22:21,088
- Du.
- Ich weiß nicht, wo es ist.
444
00:22:21,089 --> 00:22:25,384
Ok, aufhören.
Wir sind alle wichtig, und Sandy ist groß.
445
00:22:25,385 --> 00:22:27,011
Wir müssen uns beeilen.
446
00:22:27,012 --> 00:22:29,930
Miami will Travis
vor ihrem nächsten Roadtrip.
447
00:22:29,931 --> 00:22:32,558
Kannst du also bitte mitmachen?
448
00:22:32,559 --> 00:22:35,228
Du musst es nicht mal verstehen.
449
00:22:37,689 --> 00:22:42,526
Ok, ich mach's, weil ihr das so wollt, ja?
450
00:22:42,527 --> 00:22:43,486
Ja.
451
00:22:43,487 --> 00:22:46,656
Ich soll still sein und tun,
was ihr wollt?
452
00:22:47,616 --> 00:22:49,325
Weil ich nur Isla Gordon bin:
453
00:22:49,326 --> 00:22:52,788
dumm, langsam und unfähig,
Entscheidungen zu treffen.
454
00:22:54,206 --> 00:22:55,040
Schon klar.
455
00:23:15,894 --> 00:23:19,231
Du bist kaputt.
Und du kommst jetzt zu uns.
456
00:23:20,023 --> 00:23:23,276
Warum? Ich baue doch eh nur Mist
und verärgere alle.
457
00:23:24,861 --> 00:23:27,614
Na ja, Dad sagte immer:
458
00:23:28,615 --> 00:23:31,659
"Stoße nie notleidende Aktiva ab.
Du steigerst nur ihren Wert."
459
00:23:31,660 --> 00:23:33,745
In dir steckt noch viel Gutes.
460
00:23:36,498 --> 00:23:38,541
- Ali!
- Ja?
461
00:23:38,542 --> 00:23:41,669
- Ruf John Berk in Seattle an.
- Den Geschäftsführer?
462
00:23:41,670 --> 00:23:44,797
Travis Bugg bleibt.
Er ist peinlich und anstrengend,
463
00:23:44,798 --> 00:23:47,592
aber wenn er Potenzial hat,
hole ich es raus.
464
00:23:48,176 --> 00:23:49,009
Verdammt. Ok.
465
00:23:49,010 --> 00:23:51,555
- Und den Geschäftsführer von Miami.
- Ok.
466
00:23:54,433 --> 00:23:57,601
- Er ist dran.
- Isla Gordon, meinen Glückwunsch.
467
00:23:57,602 --> 00:23:59,061
Neuer Point Guard gefällig?
468
00:23:59,062 --> 00:24:01,605
- Ok, direkt zur Sache.
- Ja oder nein?
469
00:24:01,606 --> 00:24:04,692
Ja. Aber Travis lehnen wir dankend ab.
470
00:24:04,693 --> 00:24:06,527
Und er wollte nach Miami.
471
00:24:06,528 --> 00:24:08,280
Du willst Kensmore von Duke.
472
00:24:09,823 --> 00:24:11,782
Ja, unbedingt.
473
00:24:11,783 --> 00:24:14,618
Und wenn ich
deine Chancen auf ihn verdoppele?
474
00:24:14,619 --> 00:24:17,288
Eventuell. Sollte ich nicht
mit Ness reden?
475
00:24:17,289 --> 00:24:20,458
Nein, Berk, du redest mit mir.
Warte. Ist Perez dran?
476
00:24:20,459 --> 00:24:21,625
Leitung zwei.
477
00:24:21,626 --> 00:24:24,086
Tony, Isla Gordon. Wie ist es in Miami?
478
00:24:24,087 --> 00:24:27,173
Spät. Ich hoffe, der Transfer ist bereit.
479
00:24:27,174 --> 00:24:28,757
Ich habe was Besseres.
480
00:24:28,758 --> 00:24:31,051
- Nein. Gute Nacht.
- Moment. Hör zu.
481
00:24:31,052 --> 00:24:32,928
Wie findest du Colton Jefferson?
482
00:24:32,929 --> 00:24:35,181
Seattle will ihn, John Berk ist ein Arsch.
483
00:24:35,182 --> 00:24:38,142
Ich besorge dir Jefferson,
dein Rückraum steht.
484
00:24:38,143 --> 00:24:39,393
Was gebe ich auf?
485
00:24:39,394 --> 00:24:41,937
Du hast zwei Erstrundenpicks. New Orleans?
486
00:24:41,938 --> 00:24:42,981
Ja.
487
00:24:43,565 --> 00:24:45,983
- Warte. Berk.
- Das Gedudel ist fies.
488
00:24:45,984 --> 00:24:48,944
Du kriegst Miamis Erstrundenpick
aus New Orleans
489
00:24:48,945 --> 00:24:52,072
und Omari für die Rebounds bis Saisonende.
490
00:24:52,073 --> 00:24:54,742
- Du magst Omari.
- Wir haben jemand Neues.
491
00:24:54,743 --> 00:24:56,911
Schick Jefferson nach Miami
492
00:24:56,912 --> 00:24:59,246
und bereite deine Kensmore-Ära vor.
493
00:24:59,247 --> 00:25:02,541
- Was bekommst du?
- Bargeld. Eine Million?
494
00:25:02,542 --> 00:25:04,168
Ich muss es mir überlegen.
495
00:25:04,169 --> 00:25:06,170
Der Besitzer wird sich freuen,
496
00:25:06,171 --> 00:25:08,756
beim Draft Kensmores
Hand zu schütteln. Warte.
497
00:25:08,757 --> 00:25:09,798
Tony?
498
00:25:09,799 --> 00:25:11,926
Morgen. Meine Frau ist sauer.
499
00:25:11,927 --> 00:25:14,720
John Berk wartet. Du kriegst Jefferson.
500
00:25:14,721 --> 00:25:17,598
Für einen Erstrundenpick
und 1 Million für mich.
501
00:25:17,599 --> 00:25:18,516
Du wirst gefeiert.
502
00:25:18,517 --> 00:25:22,312
Jeder in Miami
wird dir einen Mojito ausgeben wollen.
503
00:25:23,438 --> 00:25:24,439
Ich trinke nicht...
504
00:25:26,483 --> 00:25:27,816
...aber ich schlage ein.
505
00:25:27,817 --> 00:25:30,653
Cool. In fünf Minuten
hast du das Deal-Memo.
506
00:25:30,654 --> 00:25:33,030
- Berk, sag an.
- Jefferson nach Miami.
507
00:25:33,031 --> 00:25:36,909
Omari und ein Erstrunder für mich,
eine Million für dich. Deal?
508
00:25:36,910 --> 00:25:38,745
Deal. Das Memo kommt.
509
00:25:39,871 --> 00:25:42,623
Siehst du? Ich kenne mich aus.
510
00:25:42,624 --> 00:25:45,210
Nicht wörtlich gemeint,
aber ich will dich.
511
00:25:52,926 --> 00:25:55,637
NEUE SPRACHNACHRICHT
512
00:25:57,472 --> 00:26:00,391
Hier ist Cousine Ana.
Ich verwalte das Testament deiner Mom.
513
00:26:00,392 --> 00:26:03,186
Rufst du mich an? Es ist superwichtig.
514
00:26:10,652 --> 00:26:13,113
Guten Morgen. Kommt mal alle kurz her.
515
00:26:20,620 --> 00:26:21,997
Zeig mal kurz her.
516
00:26:22,622 --> 00:26:24,331
Hey, ihr Penner!
517
00:26:24,332 --> 00:26:27,835
Die Chefin sagt, ihr sollt herkommen!
Also kommt her!
518
00:26:27,836 --> 00:26:28,962
Danke, Ali.
519
00:26:29,546 --> 00:26:31,797
Ich wollte mich offiziell vorstellen.
520
00:26:31,798 --> 00:26:34,466
Ich bin Isla Gordon,
Präsidentin der Waves.
521
00:26:34,467 --> 00:26:37,095
Es wird ein paar Änderungen geben.
522
00:26:37,929 --> 00:26:39,848
War 'ne krasse Zeit, Leute.
523
00:26:41,433 --> 00:26:42,391
Wird mir fehlen.
524
00:26:42,392 --> 00:26:45,061
Travis, du gehst nirgendwohin.
525
00:26:45,812 --> 00:26:48,022
Du bleibst, spielst um dein Leben,
526
00:26:48,023 --> 00:26:50,649
zeigst, dass du
die 44 Millionen wert warst.
527
00:26:50,650 --> 00:26:53,360
Und ich hoffe,
du zeigst genauso viel Einsatz
528
00:26:53,361 --> 00:26:54,612
wie bei deiner Musik.
529
00:26:54,613 --> 00:26:58,073
Sonst verbringst du
die nächsten zwei Jahre
530
00:26:58,074 --> 00:27:01,535
auf der Bank und siehst zu,
wie dein Wert dahinschwindet.
531
00:27:01,536 --> 00:27:06,207
Oder ich schicke dich irgendwohin,
wo es kalt ist. Nach Minnesota vielleicht.
532
00:27:07,292 --> 00:27:10,252
Haben wir jetzt
nur 11 Spieler in der Aufstellung?
533
00:27:10,253 --> 00:27:12,422
Nein, ich holte Dyson Gibbs.
534
00:27:14,049 --> 00:27:15,342
Und da ist er.
535
00:27:16,593 --> 00:27:18,970
Verzeihung. Im Bus ist jemand gestorben.
536
00:27:20,096 --> 00:27:21,640
Ich musste umsteigen.
537
00:27:22,724 --> 00:27:24,851
Eine schreckliche Geschichte,
538
00:27:25,727 --> 00:27:28,354
aber willkommen im Team.
539
00:27:28,355 --> 00:27:31,523
Jedenfalls geben wir
für den Rest der Saison alles
540
00:27:31,524 --> 00:27:34,194
und versuchen, die Playoffs zu erreichen.
541
00:27:34,778 --> 00:27:37,989
Wir sind die Waves.
Wir haben keine Aufbaujahre.
542
00:27:40,158 --> 00:27:43,327
Marcus, du warst gestern
nicht in meinem Büro.
543
00:27:43,328 --> 00:27:46,080
Ich möchte
dich einmal wöchentlich sehen. Ok?
544
00:27:46,081 --> 00:27:47,706
Ray sollte Ihnen sagen...
545
00:27:47,707 --> 00:27:51,336
Dass du deine Energie bewahrst?
Das ist mir scheißegal.
546
00:27:53,338 --> 00:27:54,547
Bis bald.
547
00:27:55,340 --> 00:27:58,009
Viel Spaß beim Training.
548
00:27:59,010 --> 00:27:59,844
Los, Waves.
549
00:28:05,475 --> 00:28:08,478
Damit ich das verstehe:
Mein echter Vater ist tot?
550
00:28:09,145 --> 00:28:09,979
Ja.
551
00:28:10,855 --> 00:28:13,316
Und er war der Besitzer der LA Waves?
552
00:28:13,983 --> 00:28:15,026
Ja.
553
00:29:21,259 --> 00:29:23,678
Untertitel von: Tanja Ekkert
42988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.