Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,196 --> 00:00:03,798
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,439 --> 00:00:08,009
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,561 --> 00:00:14,646
(Shin Hyun Been)
4
00:00:14,983 --> 00:00:18,404
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,803 --> 00:00:22,240
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,621 --> 00:00:27,699
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,387 --> 00:00:35,175
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,990 --> 00:00:51,289
"Reborn Rich"
9
00:00:58,989 --> 00:01:01,300
"Episode Enam"
10
00:01:22,419 --> 00:01:24,549
Apa yang akan kamu lakukan sekarang?
11
00:01:25,120 --> 00:01:26,450
Kita akan mengatasinya.
12
00:01:26,919 --> 00:01:28,389
Astaga.
13
00:01:28,389 --> 00:01:31,159
Kasihan.
14
00:01:31,159 --> 00:01:33,329
Menyedihkan sekali.
15
00:01:40,939 --> 00:01:43,269
Kamu harus melanjutkan hidup.
16
00:01:47,279 --> 00:01:48,609
Ada yang bisa kubantu?
17
00:02:13,970 --> 00:02:16,899
Kamu orangnya, bukan? Restoran orang tua Hyeon Woo.
18
00:02:16,899 --> 00:02:19,040
Kamu membeli gedung tempat itu berada.
19
00:02:21,109 --> 00:02:22,480
Kamu sudah mendengar beritanya?
20
00:02:22,940 --> 00:02:27,380
Kurasa keluarganya belum siap menerima pengunjung.
21
00:02:27,380 --> 00:02:28,649
Apa yang terjadi?
22
00:02:33,619 --> 00:02:35,320
Apa serangan jantung lagi?
23
00:02:36,720 --> 00:02:38,130
Itu bukan penyakit.
24
00:02:40,290 --> 00:02:43,970
Kudengar ibu Hyeon Woo bunuh diri.
25
00:02:46,530 --> 00:02:48,139
Apa yang akan membuat
26
00:02:49,239 --> 00:02:51,070
ibu dari dua anak melakukan itu?
27
00:02:52,269 --> 00:02:54,310
Wanita malang yang tersiksa.
28
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
Hei.
29
00:02:58,649 --> 00:03:00,480
Anak muda.
30
00:03:02,220 --> 00:03:03,480
Ibu yang kukenal
31
00:03:04,419 --> 00:03:06,519
tidak akan pernah melakukan itu.
32
00:03:08,320 --> 00:03:09,519
Apa
33
00:03:10,589 --> 00:03:11,929
yang terjadi saat itu?
34
00:03:24,609 --> 00:03:27,480
"Restoran Pertigaan"
35
00:03:32,549 --> 00:03:34,950
"Bangkrut, Properti untuk dijual"
36
00:03:51,929 --> 00:03:53,399
"Pekerjaan rumah"
37
00:03:59,810 --> 00:04:01,440
"Buku Besar"
38
00:04:11,220 --> 00:04:14,389
"Hadiah ulang tahun, lima dolar"
39
00:04:27,639 --> 00:04:32,510
"Rapor, Yoon Hyeon Woo"
40
00:04:39,110 --> 00:04:40,209
Ibu!
41
00:04:42,979 --> 00:04:44,289
Ibu!
42
00:04:44,620 --> 00:04:46,589
Aku kedinginan. Ibu.
43
00:04:47,920 --> 00:04:49,289
Putra Ibu pulang!
44
00:04:49,620 --> 00:04:51,130
Ibu!
45
00:04:53,159 --> 00:04:54,430
Astaga, dingin sekali.
46
00:04:54,430 --> 00:04:56,899
Dingin, bukan? Kamu lapar?
47
00:04:56,899 --> 00:04:59,000
Aku kelaparan!
48
00:04:59,000 --> 00:05:00,500
Kamu mau apa?
49
00:05:01,670 --> 00:05:02,969
Gukbap kimchi.
50
00:05:02,969 --> 00:05:04,139
Gukbap kimchi?
51
00:05:04,139 --> 00:05:06,740
Kenapa kita punya taoge lagi?
52
00:05:06,740 --> 00:05:08,539
Ibu akan membuat gukbap dengan taoge.
53
00:05:08,539 --> 00:05:10,010
Baiklah. Di mana Ayah?
54
00:05:11,079 --> 00:05:12,279
Bagaimana ibu tahu?
55
00:05:14,079 --> 00:05:18,349
Kenapa ekspresi Ibu berubah setiap kali aku menanyakan Ayah?
56
00:05:18,420 --> 00:05:20,820
- Ini tidak seperti piikiranmu.
- Yang benar saja.
57
00:05:21,659 --> 00:05:23,990
Biar kubantu, Ibu.
58
00:05:23,990 --> 00:05:26,159
Ibu bisa menyelesaikannya sendiri dalam waktu singkat.
59
00:05:26,159 --> 00:05:28,829
Aku tahu harus bagaimana. Cubit ekornya.
60
00:05:28,829 --> 00:05:30,659
Jepret. Seperti itu.
61
00:05:36,039 --> 00:05:39,310
Ibu. Aku bicara dengan wali kelasku hari ini.
62
00:05:42,409 --> 00:05:44,550
Dia terus bertanya aku akan mendaftar ke universitas mana.
63
00:05:45,950 --> 00:05:47,209
Jadi, kubilang aku akan mendaftar.
64
00:05:54,320 --> 00:05:57,529
Dia tidak berhenti menggangguku.
65
00:06:00,060 --> 00:06:02,659
Serta aku keceplosan bahwa aku akan kuliah.
66
00:06:04,870 --> 00:06:06,000
Sudah seharusnya.
67
00:06:08,440 --> 00:06:10,000
Masuk dan belajarlah.
68
00:06:11,039 --> 00:06:13,709
Ibu akan membawakanmu gukbap saat sudah siap.
69
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
Baiklah.
70
00:06:28,990 --> 00:06:30,659
Aku akan membayar semuanya.
71
00:06:33,789 --> 00:06:36,130
Aku tahu perusahaan Ayah sedang kesulitan.
72
00:06:37,360 --> 00:06:39,300
Bahwa kalian menjual restoran
73
00:06:40,029 --> 00:06:42,139
untuk membayar sewa dan biaya rumah sakit Ibu.
74
00:06:42,639 --> 00:06:44,409
"SMP Secheon"
75
00:06:44,409 --> 00:06:45,909
Kamu terlalu kurang ajar.
76
00:06:46,469 --> 00:06:47,979
Ibu akan mengurusnya.
77
00:06:51,409 --> 00:06:53,579
Aku akan menghasilkan banyak uang setelah kuliah
78
00:06:53,579 --> 00:06:55,050
dan melunasi semuanya.
79
00:06:56,219 --> 00:07:00,149
Aku akan menghasilkan banyak uang dan restoran ini juga...
80
00:07:00,450 --> 00:07:03,459
Ya. Hasilkan banyak uang.
81
00:07:07,089 --> 00:07:08,630
Hasilkan banyak uang
82
00:07:09,630 --> 00:07:10,969
agar kamu tidak perlu
83
00:07:13,300 --> 00:07:15,339
merasa bersalah ke anak-anakmu.
84
00:07:18,240 --> 00:07:19,940
Hasilkan banyak uang agar kamu bisa
85
00:07:21,440 --> 00:07:22,539
memanjakan anak-anakmu.
86
00:09:06,209 --> 00:09:10,379
"SMP Secheon"
87
00:09:18,660 --> 00:09:21,800
"Restoran Pertigaan"
88
00:09:43,479 --> 00:09:44,489
Ibu.
89
00:09:54,759 --> 00:09:55,829
Ibu.
90
00:09:59,129 --> 00:10:04,469
"Reborn Rich"
91
00:10:21,089 --> 00:10:22,989
"'Soonyang Life Science Akan Menulis Ulang Sejarah'"
92
00:10:25,530 --> 00:10:27,290
"'Cip biru Soonyang Life Science'"
93
00:10:27,729 --> 00:10:29,359
"Soonyang Life Science"?
94
00:10:32,670 --> 00:10:34,739
"Buku rekening"
95
00:10:37,570 --> 00:10:39,810
"Buku Tabungan Investasi"
96
00:10:48,950 --> 00:10:50,180
"Soonyang Life Science".
97
00:10:53,020 --> 00:10:54,820
Rekening ekuitas ibuku adalah
98
00:10:56,520 --> 00:10:57,619
satu-satunya petunjuk
99
00:10:59,390 --> 00:11:00,589
yang kumiliki sekarang.
100
00:11:21,119 --> 00:11:22,450
Ini tidak biasa.
101
00:11:23,180 --> 00:11:24,749
Kami tidak mampu berinvestasi.
102
00:11:25,950 --> 00:11:28,790
Ibu tidak pernah bermimpi menghasilkan banyak uang,
103
00:11:29,089 --> 00:11:30,790
jadi, membayangkan dia berutang...
104
00:11:32,190 --> 00:11:33,959
Itu bahkan lebih tidak biasa.
105
00:11:36,930 --> 00:11:40,770
Saham yang dia investasikan semuanya adalah Soonyang Life Science.
106
00:11:42,140 --> 00:11:43,200
Namun, kenapa?
107
00:11:44,440 --> 00:11:48,739
Kenapa Soonyang Life Science yang akhirnya dilikuidasi?
108
00:12:05,459 --> 00:12:06,489
Hei, kamu!
109
00:12:07,359 --> 00:12:08,800
Apa yang terjadi?
110
00:12:10,599 --> 00:12:13,869
Kamu seharusnya menelepon setelah mengabaikanku hari itu.
111
00:12:14,430 --> 00:12:16,040
Kamu tahu betapa cemasnya aku?
112
00:12:16,170 --> 00:12:18,940
Apa terjadi sesuatu di rumah atau kamu sakit parah?
113
00:12:19,270 --> 00:12:20,969
Namun, kamu datang ke sini?
114
00:12:21,739 --> 00:12:24,180
Ya. Aku memberimu nomorku.
115
00:12:25,079 --> 00:12:27,950
Aku menunggumu setiap hari di kafe tempatku bekerja,
116
00:12:28,349 --> 00:12:31,249
lalu aku menggila dan mengajakmu berkencan.
117
00:12:31,550 --> 00:12:32,619
Namun, memangnya kenapa?
118
00:12:33,020 --> 00:12:35,290
Bukan berarti kamu bisa meremehkanku.
119
00:12:35,390 --> 00:12:37,390
Kamu dengar itu?
120
00:12:37,390 --> 00:12:38,989
Kenapa melakukan itu di perpustakaan?
121
00:12:38,989 --> 00:12:40,859
- Berisik sekali.
- Merepotkan sekali.
122
00:12:40,859 --> 00:12:41,930
Sulit dipercaya.
123
00:12:42,430 --> 00:12:44,599
Apa dia sama sekali tidak malu?
124
00:12:44,800 --> 00:12:46,900
Dia menyatakan cintanya di perpustakaan?
125
00:12:47,629 --> 00:12:48,640
Benar sekali.
126
00:12:49,469 --> 00:12:51,709
Dia pasti sangat malu.
127
00:12:51,709 --> 00:12:54,410
Apa yang dia pikirkan? Aku ingin tahu.
128
00:13:04,450 --> 00:13:05,690
Bukankah ini dia?
129
00:13:30,910 --> 00:13:31,979
Tentang hari itu.
130
00:13:34,109 --> 00:13:35,150
Maafkan aku.
131
00:13:37,780 --> 00:13:38,989
Salahku.
132
00:13:51,229 --> 00:13:52,770
Min Yeong,
133
00:13:59,239 --> 00:14:00,670
aku tidak meremehkanmu.
134
00:14:03,810 --> 00:14:05,249
Aku tidak pantas mendapatkanmu.
135
00:14:23,259 --> 00:14:26,900
Masa depan Soonyang Life Science menjadi makin suram,
136
00:14:26,999 --> 00:14:29,170
jadi, itu anak perusahaan yang tidak berguna.
137
00:14:29,400 --> 00:14:30,400
"Artikel pasca-IMF"
138
00:14:30,400 --> 00:14:33,570
Namun, setelah krisis keuangan, media membahasnya.
139
00:14:33,570 --> 00:14:36,609
Mengisyaratkan orang untuk datang ke tanah harapan dan impian.
140
00:14:43,619 --> 00:14:46,950
Harga saham Soonyang Life Science yang telah jatuh
141
00:14:46,950 --> 00:14:48,920
setelah krisis keuangan memuncak.
142
00:14:49,219 --> 00:14:51,119
Naiklah.
143
00:14:51,119 --> 00:14:54,259
Serta pemegang saham minoritas yang memercayai nama Soonyang...
144
00:14:54,259 --> 00:14:55,629
Astaga, ini sudah pukul 10.00.
145
00:14:55,900 --> 00:14:59,070
Ini sudah lewat pukul 10.00.
146
00:14:59,070 --> 00:15:00,430
Senilai 38 dolar.
147
00:15:00,700 --> 00:15:02,339
Soonyang Life Science, 20...
148
00:15:02,339 --> 00:15:04,940
Mereka terus membeli saham tanpa ragu.
149
00:15:05,109 --> 00:15:06,109
Astaga.
150
00:15:08,680 --> 00:15:09,979
Namun, Soonyang memilih
151
00:15:11,040 --> 00:15:12,849
untuk melikuidasi perusahaan itu, bukan berinvestasi di dalamnya.
152
00:15:13,009 --> 00:15:15,849
Segala macam hal terjadi dalam bisnis.
153
00:15:16,349 --> 00:15:17,379
Inilah yang penting.
154
00:15:18,089 --> 00:15:19,119
"Gerakan investor institusional"
155
00:15:19,119 --> 00:15:21,890
Gnaynoos adalah dana ekuitas asing dan investor institusional.
156
00:15:22,190 --> 00:15:24,890
Mereka membeli dan menjual saham Soonyang Life Science sekejap,
157
00:15:25,030 --> 00:15:26,989
membuat margin keuntungan besar.
158
00:15:27,589 --> 00:15:28,629
"Gnaynoos"?
159
00:15:28,930 --> 00:15:31,229
Mereka membuat investasi berisiko.
160
00:15:32,170 --> 00:15:34,170
Menurutku mereka pengelola investasi spekulatif.
161
00:15:34,570 --> 00:15:38,609
Maaf karena saat ini, Korea adalah surga bagi pengelola investasi.
162
00:15:38,770 --> 00:15:40,839
Harganya murah dan ada banyak yang bisa dimakan.
163
00:15:41,379 --> 00:15:43,509
Belilah Korea. Kenapa tidak?
164
00:15:44,680 --> 00:15:46,079
Kalau begitu, apa pendapatmu tentang ini?
165
00:15:47,349 --> 00:15:50,849
Fokus pada tanggal Gnaynoos menjual semua saham Soonyang Life Science.
166
00:15:50,849 --> 00:15:51,920
"Terjual delapan kali dalam dua bulan"
167
00:15:51,920 --> 00:15:55,660
Itu terjadi sehari sebelum Pimpinan Jin mengumumkan
168
00:15:56,119 --> 00:15:59,290
dia akan mengikuti kebijakan Kesepakatan Besar Presiden.
169
00:15:59,560 --> 00:16:02,400
Itu juga sehari sebelum dia mengumumkan akan melikuidasi
170
00:16:02,400 --> 00:16:05,300
Soonyang Life Science sebagai bagian dari Kesepakatan Besar.
171
00:16:05,300 --> 00:16:06,430
Itu pintu keluar.
172
00:16:06,430 --> 00:16:09,270
Investor institusional tahu apa yang akan dilakukan Soonyang
173
00:16:09,270 --> 00:16:11,170
dan keluar tepat waktu.
174
00:16:11,969 --> 00:16:13,839
Itu bukan hanya pengelola investasi biasa.
175
00:16:16,280 --> 00:16:19,050
Maksudmu Gnaynoos berhubungan dengan Soonyang?
176
00:16:21,209 --> 00:16:22,249
Aku tidak tahu itu.
177
00:16:22,520 --> 00:16:24,219
Jadi, aku menelepon kontakku di New York.
178
00:16:25,290 --> 00:16:28,119
Aku meminta mereka mencari tahu apa yang dilakukan Gnaynoos.
179
00:16:33,089 --> 00:16:34,560
Astaga.
180
00:16:35,160 --> 00:16:37,200
Mereka sangat setia.
181
00:16:38,930 --> 00:16:40,800
Para investor mitra Gnaynoos yang terbatas
182
00:16:40,800 --> 00:16:43,900
semua mantan eksekutif keuangan Soonyang.
183
00:16:49,310 --> 00:16:53,379
Itu artinya Gnaynoos adalah dana taktis Soonyang.
184
00:16:54,479 --> 00:16:58,550
Dengan uang itu, mereka membeli saham Soonyang Corporation.
185
00:16:59,489 --> 00:17:03,390
Karena itu perusahaan induk yang mengatur semua anak perusahaan.
186
00:17:07,890 --> 00:17:10,059
"Soonyang Life Science"
187
00:17:14,969 --> 00:17:16,640
"Distribusi Saham Soonyang Corporation"
188
00:17:16,940 --> 00:17:21,140
Gnaynoos berhasil membeli 4,9 persen saham Corporation.
189
00:17:21,940 --> 00:17:24,809
Anda punya semua yang Anda butuh untuk memastikan manajemen
190
00:17:25,380 --> 00:17:26,979
tetap dalam keluarga.
191
00:17:27,779 --> 00:17:29,719
Sebanyak itu dari Soonyang Corporation.
192
00:17:30,880 --> 00:17:32,190
Berapa uang tunainya?
193
00:17:32,190 --> 00:17:35,590
Seluruh 90 juta dolar didapat dari likuidasi Soonyang Life Science.
194
00:17:41,799 --> 00:17:42,959
Ini sungguh hal besar.
195
00:17:46,529 --> 00:17:48,170
Kita menghasilkan keuntungan.
196
00:17:52,539 --> 00:17:53,840
Itu suksesi.
197
00:17:54,569 --> 00:17:57,910
Alih-alih membayar pajak warisan untuk mewarisi perusahaan,
198
00:17:58,479 --> 00:17:59,580
Soonyang Life Science...
199
00:17:59,580 --> 00:18:00,709
"Kesepakatan Besar, Likuidasi Perusahaan"
200
00:18:00,709 --> 00:18:03,950
Publik yang berinvestasi di Soonyang Life Science
201
00:18:03,950 --> 00:18:05,120
dikorbankan.
202
00:18:06,549 --> 00:18:08,390
Sambil berpura-pura menciptakan konglomerat
203
00:18:09,420 --> 00:18:11,559
yang diinginkan pemerintah dan IMF.
204
00:18:16,799 --> 00:18:18,769
- Kakek.
- Halo.
205
00:18:20,930 --> 00:18:22,870
Sedang apa kamu di sini?
206
00:18:23,140 --> 00:18:25,110
Kamu bahkan tidak menelepon.
207
00:18:25,969 --> 00:18:27,469
Aku datang untuk menemui Kakek.
208
00:18:27,569 --> 00:18:30,340
Bagus. Duduklah.
209
00:18:31,180 --> 00:18:34,880
Kamu tidak mungkin berada di sini karena kehabisan uang saku.
210
00:18:36,950 --> 00:18:39,590
Jadi, ada apa ini?
211
00:18:41,049 --> 00:18:44,660
Begini... Soonyang Life Science.
212
00:18:45,390 --> 00:18:47,459
Kudengar itu dilikuidasi.
213
00:18:51,830 --> 00:18:55,239
Aku membacanya di berita.
214
00:18:55,940 --> 00:18:59,969
Itu bisnis besar Grup Soonyang.
215
00:19:00,440 --> 00:19:02,709
Itu akan membawa kita ke generasi berikutnya.
216
00:19:03,140 --> 00:19:04,239
Ada apa dengan itu?
217
00:19:06,410 --> 00:19:07,410
Begini...
218
00:19:09,249 --> 00:19:13,390
Departemen Humas kita tidak akan menyebarkan kebohongan.
219
00:19:15,190 --> 00:19:19,160
Itu artinya Kakek yakin bisnisnya akan berjalan lancar.
220
00:19:19,690 --> 00:19:22,959
Jadi, kenapa tiba-tiba dijual?
221
00:19:24,930 --> 00:19:26,130
Aku ingin mencari tahu.
222
00:19:36,539 --> 00:19:37,840
Kamu mau jawaban?
223
00:19:38,979 --> 00:19:39,979
Ya.
224
00:19:42,819 --> 00:19:47,390
Presdir mencari alasan apa pun untuk menjatuhkan kita.
225
00:19:47,650 --> 00:19:48,789
Apa lagi yang bisa kakek lakukan?
226
00:19:49,219 --> 00:19:52,259
Kuasa apa yang kakek miliki, padahal kakek hanya pria tua?
227
00:19:52,690 --> 00:19:54,459
Jika Presiden memegang pedang,
228
00:19:54,459 --> 00:19:58,269
kamu bersembunyi dan berpura-pura mati sementara yang lain mati.
229
00:19:59,529 --> 00:20:02,370
Itu caramu bertahan hidup, bukan?
230
00:20:20,789 --> 00:20:21,890
Pemegang saham minoritas.
231
00:20:24,759 --> 00:20:26,660
Publik pasti menderita.
232
00:20:27,489 --> 00:20:28,499
Orang-orang itu
233
00:20:32,170 --> 00:20:33,930
tidak melakukan kesalahan,
234
00:20:35,469 --> 00:20:37,739
tapi hanya percaya pada perusahaan kita.
235
00:20:38,340 --> 00:20:40,739
Kenapa kamu peduli
236
00:20:41,809 --> 00:20:42,940
kepada orang-orang itu?
237
00:20:45,809 --> 00:20:49,450
Kamu tidak akan pernah hidup sebagai anggota masyarakat biasa.
238
00:20:50,249 --> 00:20:52,019
Kamu cucu kakek.
239
00:20:59,690 --> 00:21:02,900
Jangan berkeliaran mengatakan itu.
240
00:21:04,200 --> 00:21:05,600
Orang akan bergosip
241
00:21:07,029 --> 00:21:08,969
bahwa kamu berpura-pura peduli.
242
00:21:13,140 --> 00:21:16,309
Katamu kamu tidak tertarik dengan bisnis perusahaan kita.
243
00:21:16,309 --> 00:21:18,580
Apa kamu berubah pikiran?
244
00:21:20,009 --> 00:21:21,380
Apa kamu ingin
245
00:21:22,450 --> 00:21:24,420
mewarisi Soonyang?
246
00:21:29,989 --> 00:21:31,319
Tidak mungkin.
247
00:21:34,029 --> 00:21:35,799
Aku tidak pernah berpikir
248
00:21:37,130 --> 00:21:39,029
tentang mewarisi Soonyang, Kakek.
249
00:21:39,569 --> 00:21:40,569
Begitukah?
250
00:21:49,979 --> 00:21:53,479
Selamatkan Soonyang Life Science!
251
00:21:53,479 --> 00:21:56,549
- Selamatkan!
- Selamatkan!
252
00:21:56,680 --> 00:21:59,390
Batalkan keputusannya!
253
00:21:59,390 --> 00:22:02,259
- Batalkan!
- Batalkan!
254
00:22:02,259 --> 00:22:05,529
Lindungi hak kepemilikan pemegang saham minoritas!
255
00:22:05,529 --> 00:22:08,559
- Lindungi!
- Lindungi!
256
00:22:08,799 --> 00:22:11,529
Pimpinan Jin Yang Cheol, bertanggung jawablah!
257
00:22:11,529 --> 00:22:14,469
- Bertanggung jawablah!
- Bertanggung jawablah!
258
00:22:14,569 --> 00:22:17,100
Soonyang yang tidak bisa bertahan
259
00:22:17,100 --> 00:22:19,769
dari krisis ekonomi, renungkan!
260
00:22:19,769 --> 00:22:23,009
- Renungkan!
- Renungkan!
261
00:22:23,279 --> 00:22:26,950
Pimpinan Jin Yang Cheol, bertanggung jawablah!
262
00:22:26,950 --> 00:22:30,180
- Bertanggung jawablah!
- Bertanggung jawablah!
263
00:22:30,420 --> 00:22:32,620
Soonyang, batalkan!
264
00:22:32,620 --> 00:22:35,459
- Batalkan!
- Batalkan!
265
00:22:44,130 --> 00:22:45,330
Maafkan aku.
266
00:23:01,850 --> 00:23:04,620
"'Lima Besar Konglomerat Memutuskan Melikuidasi Anak Perusahaan Lemah'"
267
00:23:12,130 --> 00:23:13,690
"'Pemerintah Mengatakan Negara Merayakan Terlalu Cepat'"
268
00:23:13,690 --> 00:23:15,330
"'Dan Mereka Harus Berbagi Beban Alih-alih Mengeluarkan Uang Lebih'"
269
00:23:42,360 --> 00:23:44,059
"Ui-dong, Pasar Gwangjang, Gwanghwamun"
270
00:24:16,259 --> 00:24:19,430
"Soonyang hanya punya satu jawaban, manajemen yang adil"
271
00:24:35,880 --> 00:24:37,680
"Soonyang Construction"
272
00:24:37,680 --> 00:24:38,950
Dari bergabung dengan perusahaan
273
00:24:38,950 --> 00:24:40,279
"Direktur Pelaksana Junior Jin Seong Jun"
274
00:24:40,279 --> 00:24:42,080
sampai menjadi Direktur Pelaksana Junior,
275
00:24:42,650 --> 00:24:44,680
biasanya butuh 27 tahun.
276
00:24:45,749 --> 00:24:48,959
Namun, meski tidak punya pencapaian,
277
00:24:50,920 --> 00:24:53,029
aku menjadi pemilik ruangan ini.
278
00:24:54,090 --> 00:24:55,630
Apa yang bisa kulakukan?
279
00:24:55,930 --> 00:24:58,499
Kakekku kebetulan Pimpinan Jin Yang Cheol.
280
00:25:00,569 --> 00:25:03,969
"Soonyang Construction"
281
00:25:03,999 --> 00:25:06,370
Aku tidak akan menyia-nyiakan hak istimewa ini.
282
00:25:07,840 --> 00:25:09,580
Aku akan melakukan yang terbaik
283
00:25:09,910 --> 00:25:13,249
untuk menjalankan tugasku dengan tanggung jawab besar.
284
00:25:14,950 --> 00:25:17,580
Kalian menyambutku dengan hangat meskipun aku banyak kurang.
285
00:25:19,390 --> 00:25:20,819
Terima kasih banyak.
286
00:25:34,299 --> 00:25:35,440
Terima kasih.
287
00:25:35,499 --> 00:25:36,600
Seong Jun menjadi direktur pelaksana junior
288
00:25:36,600 --> 00:25:37,769
Soonyang Construction?
289
00:25:38,239 --> 00:25:39,269
Tunggu.
290
00:25:40,469 --> 00:25:42,080
Dia memberi posisi kepada cucu sulungnya
291
00:25:42,080 --> 00:25:45,209
di Soonyang Construction, yang memakan gaji buta?
292
00:25:47,009 --> 00:25:49,580
itu hukuman! Hukuman kolektif.
293
00:25:53,390 --> 00:25:55,289
Astaga, ayahku.
294
00:25:56,190 --> 00:25:58,259
Dia mengingat
295
00:25:58,259 --> 00:26:00,259
semua kegagalan Kak Young Ki,
296
00:26:00,830 --> 00:26:03,529
lalu mendorong semuanya ke Seong Jun.
297
00:26:04,029 --> 00:26:06,200
Waktunya agak dramatis.
298
00:26:06,269 --> 00:26:08,100
"Soonyang Fire Insurance"
299
00:26:08,640 --> 00:26:10,969
Kukira suksesi akan dimulai
300
00:26:10,969 --> 00:26:12,969
dengan saham Soonyang Corporation yang dia beli,
301
00:26:13,469 --> 00:26:16,209
tapi dia mengirim Direktur Pelaksana Junior Jin Seong Jun,
302
00:26:16,709 --> 00:26:18,309
pusat suksesi,
303
00:26:18,749 --> 00:26:20,479
ke Soonyang Construction, bukan Corporation atau Electronics.
304
00:26:21,509 --> 00:26:24,150
Itu artinya aku masih punya waktu.
305
00:26:24,549 --> 00:26:26,319
Berapa banyak saham Soonyang Corporation yang bisa kubeli?
306
00:26:27,390 --> 00:26:30,019
Memangnya kenapa jika kamu membeli Soonyang Corporation?
307
00:26:30,019 --> 00:26:31,319
Berapa banyak yang bisa kamu beli?
308
00:26:32,130 --> 00:26:35,160
Yang penting adalah Ayah akan memberikan saham yang dia beli
309
00:26:35,559 --> 00:26:37,259
dengan nama pinjaman ke siapa, dan berapa jumlahnya.
310
00:26:39,630 --> 00:26:41,870
Tetap saja, pada akhirnya,
311
00:26:41,930 --> 00:26:44,640
bukankah dia akan memberikannya kepada Seong Jun?
312
00:26:45,170 --> 00:26:48,370
Hak anak sulung adalah prinsip Ayah.
313
00:26:49,940 --> 00:26:51,009
Tunggu.
314
00:26:51,979 --> 00:26:54,850
Lalu kenapa dia mengirim cucu sulungnya
315
00:26:55,380 --> 00:26:58,380
ke Soonyang Construction?
316
00:27:09,400 --> 00:27:11,900
Tidak, aku tidak mengirimnya.
317
00:27:12,569 --> 00:27:14,430
Seong Jun mengajukan diri.
318
00:27:16,969 --> 00:27:18,840
- Seong Jun mengajukan diri?
- Ya.
319
00:27:19,239 --> 00:27:21,539
Aku meminta Kakek mengirimku ke Soonyang Construction.
320
00:27:22,039 --> 00:27:24,080
Kenapa harus Construction,
321
00:27:24,080 --> 00:27:26,080
padahal kamu harus pergi ke lokasi konstruksi yang kasar?
322
00:27:26,080 --> 00:27:27,979
Kamu juga harus menikah.
323
00:27:28,410 --> 00:27:30,120
Anak-anak zaman sekarang tidak menyukainya.
324
00:27:30,120 --> 00:27:32,749
Katanya itu sudah ketinggalan zaman setelah Gerakan Desa Baru.
325
00:27:33,590 --> 00:27:35,890
Seleramu unik.
326
00:27:36,360 --> 00:27:38,830
Dia menghabiskan banyak uang untuk belajar di luar negeri.
327
00:27:38,959 --> 00:27:40,830
Aku yakin dia punya rencana.
328
00:27:41,529 --> 00:27:43,160
Mari kita dengarkan.
329
00:27:46,299 --> 00:27:48,769
Ada banyak orang kompeten di Soonyang Electronics.
330
00:27:49,469 --> 00:27:52,170
Finance dan Distribution punya Bibi dan Paman.
331
00:27:53,670 --> 00:27:55,340
Aku cukup penasaran
332
00:27:55,340 --> 00:27:57,009
kenapa Construction kehilangan nilai sebelumnya.
333
00:27:57,539 --> 00:28:01,150
Selain itu, Soonyang bisa tumbuh sebesar ini
334
00:28:01,509 --> 00:28:03,819
karena Kakek menghasilkan uang yang mahal
335
00:28:04,049 --> 00:28:05,989
dari bekerja di Arab Saudi, menahan angin berpasir.
336
00:28:06,420 --> 00:28:08,350
Aku merasa tidak enak membiarkannya begitu saja.
337
00:28:13,229 --> 00:28:15,430
Aku kesal sekali, Ibu.
338
00:28:15,660 --> 00:28:18,969
Dia tidak tahu cara mengamankan keuntungannya sendiri sejak kecil.
339
00:28:18,969 --> 00:28:20,069
Benar sekali.
340
00:28:20,370 --> 00:28:23,569
Kak Jeong Rae, Seong Jun bicara dengan manis.
341
00:28:24,469 --> 00:28:27,709
Dia lebih cocok untuk politik daripada bisnis.
342
00:28:32,039 --> 00:28:34,880
Siapa yang cocok untuk apa?
343
00:28:42,620 --> 00:28:43,660
Politik?
344
00:28:47,130 --> 00:28:48,190
Politik?
345
00:28:50,259 --> 00:28:53,370
Karena para politikus itu, ayah,
346
00:28:54,729 --> 00:28:56,039
dan Soonyang,
347
00:28:58,069 --> 00:29:00,370
sangat menderita lagi.
348
00:29:00,370 --> 00:29:02,140
Apa ada orang di sini yang tidak tahu ini?
349
00:29:02,880 --> 00:29:04,340
Maafkan aku, Ayah.
350
00:29:04,779 --> 00:29:06,709
Aku tidak bermaksud begitu.
351
00:29:08,380 --> 00:29:10,350
- Jaksa Choi.
- Ya.
352
00:29:10,749 --> 00:29:14,120
Kudengar kamu akan mencalonkan diri sebagai wali kota kali ini.
353
00:29:14,120 --> 00:29:15,219
Apa ini benar?
354
00:29:17,690 --> 00:29:18,830
Itu...
355
00:29:19,590 --> 00:29:21,930
Orang-orang di sekitarku terus bersikeras bahwa aku sangat cocok.
356
00:29:21,930 --> 00:29:24,830
Apa hebatnya dirimu selain fakta bahwa kamu menantu ayah?
357
00:29:27,569 --> 00:29:30,900
Mereka semua mencoba mencuri uang ayah.
358
00:29:33,069 --> 00:29:36,479
Chang Je hanya diremehkan di rumah ini.
359
00:29:37,309 --> 00:29:39,350
Di luar, dia hanya jaksa
360
00:29:39,350 --> 00:29:41,009
yang memimpin penghapusan korupsi.
361
00:29:41,309 --> 00:29:43,719
Semua karena Ayah memanfaatkannya untuk menyingkirkan orang lain.
362
00:29:43,719 --> 00:29:46,090
Namun, kamu tidak boleh melakukan sesuatu di luar kemampuanmu!
363
00:29:47,650 --> 00:29:49,890
Kejaksaan adalah tempat yang tepat untuknya.
364
00:29:49,890 --> 00:29:51,920
- Ayah.
- Suamimu yang adil
365
00:29:51,920 --> 00:29:53,190
yang seluruh dunia tahu!
366
00:29:54,090 --> 00:29:56,830
Jika kamu ingin dia diusir karena menganggur,
367
00:29:56,830 --> 00:30:00,229
ambil kesempatan ini untuk mencopot posisinya sebagai menantu ayah
368
00:30:01,299 --> 00:30:02,840
dan mulailah hidup baru.
369
00:30:04,900 --> 00:30:06,569
Serta lihat apakah ada yang mendekatinya.
370
00:30:12,509 --> 00:30:16,819
Kenapa kamu berdiri bahkan sebelum menghabiskan makananmu?
371
00:30:24,759 --> 00:30:25,860
Kak Young Ki.
372
00:30:28,690 --> 00:30:29,959
Kenapa Kakak diam saja?
373
00:30:31,430 --> 00:30:33,930
Kakak berjanji akan mendukung Chang Je.
374
00:30:34,100 --> 00:30:36,340
Ayah tidak salah.
375
00:30:38,100 --> 00:30:41,340
Chang Je, jangan marah.
376
00:30:42,709 --> 00:30:44,610
Keamanan Publik dan Unit Khusus.
377
00:30:45,340 --> 00:30:47,209
Kamu bisa bekerja di departemen ini
378
00:30:48,180 --> 00:30:49,650
berkat Ayah, bukan?
379
00:30:51,049 --> 00:30:52,390
Tentu saja, Kak Young Ki.
380
00:30:53,249 --> 00:30:56,259
Chang Je, kamu tidak menunjukkan
381
00:30:56,489 --> 00:30:58,590
bahwa kamu dibesarkan miskin.
382
00:30:59,259 --> 00:31:02,360
Biasanya, mereka yang dibesarkan di keluarga miskin cepat tanggap.
383
00:31:02,360 --> 00:31:05,299
Kamu tahu Ayah seperti apa.
384
00:31:05,299 --> 00:31:07,930
Jadi, kenapa kamu mengakuinya?
385
00:31:08,100 --> 00:31:10,900
Aku yakin dia tidak tahu konflik ini akan terjadi.
386
00:31:12,610 --> 00:31:14,469
Apa yang kalian lakukan?
387
00:31:15,309 --> 00:31:16,340
Ada apa?
388
00:31:16,610 --> 00:31:17,940
Begitu rupanya.
389
00:31:18,509 --> 00:31:21,979
Apa Chang Je masih terlihat seperti orang desa
390
00:31:21,979 --> 00:31:23,920
yang datang ke rumah ini untuk mendapatkan uang kuliahnya?
391
00:31:29,289 --> 00:31:30,559
Lihat saja nanti.
392
00:31:31,920 --> 00:31:34,459
Seberapa jauh Chang Je bisa berkembang sebagai politikus.
393
00:31:35,900 --> 00:31:37,400
Aku pasti akan menunjukkannya.
394
00:31:40,630 --> 00:31:41,670
Ayo.
395
00:31:49,009 --> 00:31:50,110
Begini...
396
00:31:50,680 --> 00:31:54,410
Maaf aku membuat keributan di hari yang indah.
397
00:31:54,410 --> 00:31:55,450
Cepat!
398
00:32:04,259 --> 00:32:05,289
Mari makan.
399
00:32:26,110 --> 00:32:28,549
Dia harus selalu membungkuk dan berjabat tangan.
400
00:32:29,380 --> 00:32:30,920
Kenapa dia ingin terjun ke politik?
401
00:32:31,279 --> 00:32:32,950
Zaman sekarang, uang adalah kekuatan.
402
00:32:34,019 --> 00:32:36,890
Pada akhirnya, yang menggerakkan uang adalah wewenang.
403
00:32:39,330 --> 00:32:41,729
Jika Kakek membenci politik,
404
00:32:42,529 --> 00:32:46,170
itu berarti politikus masih memegang banyak wewenang.
405
00:32:49,700 --> 00:32:52,870
Astaga, apa yang dilakukan mahasiswa teknik?
406
00:32:53,170 --> 00:32:56,209
Tidak bisakah mereka memasukkan lagu di album ini
407
00:32:56,209 --> 00:32:57,979
ke alat yang muat di satu tangan?
408
00:32:58,209 --> 00:32:59,910
Seukuran apel.
409
00:33:01,110 --> 00:33:02,180
Apel?
410
00:33:04,549 --> 00:33:05,650
Apa itu berlebihan?
411
00:33:06,219 --> 00:33:09,959
Kalau begitu, melon. Melon terdengar bagus.
412
00:33:12,489 --> 00:33:14,830
Cobalah membuatnya. Aku akan berinvestasi.
413
00:33:15,559 --> 00:33:17,330
- Kamu akan berinvestasi?
- Ya.
414
00:33:17,330 --> 00:33:19,400
Itu artinya akan berhasil.
415
00:33:21,130 --> 00:33:22,170
Tidak.
416
00:33:23,269 --> 00:33:25,069
Kamu bukan seniman
417
00:33:25,069 --> 00:33:26,840
jika makanan seperti itu membuatmu goyah.
418
00:33:29,440 --> 00:33:31,410
Kudengar kamu berbakat dalam berinvestasi.
419
00:33:31,910 --> 00:33:33,279
Namun, kenapa kamu masuk sekolah hukum?
420
00:33:33,880 --> 00:33:36,120
Sepertinya kamu juga tertarik dengan bisnis.
421
00:33:36,580 --> 00:33:39,920
Setidaknya aku tidak tertarik dengan bisnis Soonyang.
422
00:33:45,420 --> 00:33:49,259
Ayahku berbeda dari Paman dan Bibi.
423
00:33:50,860 --> 00:33:52,299
Kurasa Kakek tidak menyuruhku bekerja di perusahaan
424
00:33:52,299 --> 00:33:53,729
karena dia tidak mau aku bekerja di perusahaan.
425
00:33:54,469 --> 00:33:57,069
Aku cucu Kakek, tapi sebelum itu, aku putra ayahku.
426
00:33:59,340 --> 00:34:01,309
Aku tidak memulai pertengkaran
427
00:34:03,580 --> 00:34:04,709
yang sudah memiliki akhir.
428
00:34:06,180 --> 00:34:07,249
Ayah.
429
00:34:08,749 --> 00:34:09,779
Ya.
430
00:34:10,650 --> 00:34:13,250
Ini sudah larut. Kita juga harus pulang.
431
00:34:13,290 --> 00:34:14,319
Baiklah.
432
00:34:14,520 --> 00:34:17,020
Seong Jun, sekali lagi selamat atas hari pertamamu bekerja.
433
00:34:17,020 --> 00:34:18,089
Terima kasih.
434
00:34:18,660 --> 00:34:21,560
Paman. Aku tahu nilainya bagus,
435
00:34:21,890 --> 00:34:23,660
tapi dia sangat pintar.
436
00:34:25,259 --> 00:34:26,730
Mari tetap berhubungan.
437
00:34:34,669 --> 00:34:36,339
Apa terjadi sesuatu?
438
00:34:38,379 --> 00:34:40,850
Chang Je yang dimarahi Ayah.
439
00:34:41,149 --> 00:34:42,980
Jadi, kenapa kamu terlihat seperti diperlakukan buruk?
440
00:34:43,680 --> 00:34:45,080
Benarkah?
441
00:34:48,890 --> 00:34:49,919
Lihat ini?
442
00:34:50,189 --> 00:34:53,029
Pria paruh baya yang tampak diperlakukan buruk ini?
443
00:34:56,500 --> 00:34:57,600
Kamu benar.
444
00:34:59,029 --> 00:35:00,169
Aku merasa diperlakukan buruk.
445
00:35:01,569 --> 00:35:02,669
Jadi, itu benar.
446
00:35:04,100 --> 00:35:07,339
Aku tahu persis apa yang diinginkan putraku,
447
00:35:07,870 --> 00:35:09,540
tapi selama dia lahir sebagai putraku,
448
00:35:11,779 --> 00:35:13,810
aku harus memberitahunya
449
00:35:13,810 --> 00:35:16,580
untuk tidak memulai apa pun yang bertentangan dengan keinginan Kakek.
450
00:35:18,180 --> 00:35:19,290
Itu tempatku.
451
00:35:21,049 --> 00:35:22,120
Aku merasa bersalah
452
00:35:24,419 --> 00:35:25,560
karena menjadi ayah seperti ini.
453
00:35:29,859 --> 00:35:31,060
Maafkan aku, Ayah.
454
00:35:31,460 --> 00:35:32,569
Kenapa, Hyeong Jun?
455
00:35:33,399 --> 00:35:36,969
Sebenarnya aku lolos audisi Seochon Music.
456
00:35:37,899 --> 00:35:40,810
Ayah menyadari bakatku sejak saat itu.
457
00:35:41,040 --> 00:35:42,779
Bakat bukan sesuatu yang bisa seseorang sembunyikan.
458
00:35:43,540 --> 00:35:44,910
Aku bodoh.
459
00:35:45,609 --> 00:35:47,680
Kurasa ini takdir seorang genius.
460
00:35:47,810 --> 00:35:49,109
Audisi?
461
00:35:49,649 --> 00:35:50,750
Seochon Music?
462
00:35:51,549 --> 00:35:53,850
Aku akan debut sebagai penyanyi di musim panas.
463
00:35:54,350 --> 00:35:55,419
Apa?
464
00:35:57,419 --> 00:35:59,290
Kamu sungguh akan menjadi penyanyi?
465
00:36:00,460 --> 00:36:02,730
Bukankah Ayah sudah menebaknya?
466
00:36:03,629 --> 00:36:06,069
- Kamu bukan asal berpakaian begitu?
- Apa?
467
00:36:08,200 --> 00:36:09,299
Do Jun.
468
00:36:13,009 --> 00:36:14,870
Jadi, kamu penyanyi yang andal.
469
00:36:15,569 --> 00:36:16,609
Ya.
470
00:36:27,850 --> 00:36:29,660
Di mana ini, Kakek?
471
00:36:30,419 --> 00:36:31,489
Ini
472
00:36:32,589 --> 00:36:35,930
pulau anggrek dan rumput.
473
00:36:37,259 --> 00:36:38,529
Namanya juga indah.
474
00:36:39,529 --> 00:36:40,870
Pulau Nanji.
475
00:36:40,870 --> 00:36:41,930
Pulau Nanji adalah
476
00:36:43,100 --> 00:36:45,870
pulau yang digunakan sebagai tempat pembuangan sampah.
477
00:36:49,580 --> 00:36:53,180
Mereka mengubur sampah yang menumpuk setinggi gunung di sini.
478
00:36:53,180 --> 00:36:56,980
Maka tanah di bawah akan penuh gas.
479
00:36:56,980 --> 00:36:58,319
Di sini.
480
00:36:59,350 --> 00:37:01,020
Mungkin akan runtuh.
481
00:37:07,189 --> 00:37:09,930
Seong Jun, lihat baik-baik.
482
00:37:11,000 --> 00:37:14,100
Di sinilah Kota Seoul Baru akan dibangun.
483
00:37:17,299 --> 00:37:21,810
Stadion Piala Dunia Seoul akan dibangun di sana,
484
00:37:22,270 --> 00:37:25,040
dan kota baru akan dibangun di sebelahnya.
485
00:37:25,040 --> 00:37:28,149
Anggarannya lima miliar dolar.
486
00:37:28,549 --> 00:37:30,620
Begitu pemilihan wali kota Seoul berakhir,
487
00:37:30,850 --> 00:37:32,580
perkembangan akan berjalan cepat,
488
00:37:32,580 --> 00:37:34,350
dimulai dengan pemilihan perusahaan yang bertanggung jawab.
489
00:37:37,319 --> 00:37:38,660
Kamu cobalah.
490
00:37:39,259 --> 00:37:41,989
- Apa?
- Dari penawaran ke konstruksi.
491
00:37:42,390 --> 00:37:44,299
Ambil alih proyek ini
492
00:37:45,359 --> 00:37:48,469
dan bangun kota baru di sini.
493
00:37:51,069 --> 00:37:52,140
Cucu sulung kakek.
494
00:38:00,549 --> 00:38:02,109
Kenapa kamu terus bersikeras menentangnya?
495
00:38:02,109 --> 00:38:04,180
Miracle Investments tidak akan berinvestasi pada bisnis kecil.
496
00:38:04,180 --> 00:38:07,020
"Bisnis kecil adalah bunga dunia baru."
497
00:38:07,020 --> 00:38:08,549
Kamu tidak mendengarkan pidato pelantikan presdir?
498
00:38:08,750 --> 00:38:11,020
Satu miliar dolar ada di pasar.
499
00:38:11,589 --> 00:38:14,330
- Kita harus pergi melihat bunga.
- Belum terlambat untuk investasi
500
00:38:14,330 --> 00:38:16,960
setelah bunga gugur dan berbuah.
501
00:38:21,569 --> 00:38:22,600
Astaga.
502
00:38:24,500 --> 00:38:26,770
Saat Komposisi NASDAQ jatuh,
503
00:38:26,770 --> 00:38:30,239
Komposisi KOSDAQ jatuh di bawah 200.
504
00:38:30,239 --> 00:38:32,980
Buih telah keluar dari saham teknologi modern.
505
00:38:32,980 --> 00:38:35,879
Ada banyak perusahaan daring
506
00:38:35,879 --> 00:38:37,580
yang menghadapi krisis.
507
00:38:37,580 --> 00:38:39,390
Krisis perusahaan daring
508
00:38:39,489 --> 00:38:41,489
disebabkan oleh investasi berlebihan
509
00:38:41,489 --> 00:38:45,020
tanpa model pendapatan yang jelas.
510
00:38:56,770 --> 00:38:58,370
Kubilang tidak.
511
00:39:01,870 --> 00:39:03,540
Di Amerika,
512
00:39:03,580 --> 00:39:06,649
kamu tahu harga rumah di area mana yang paling naik?
513
00:39:07,609 --> 00:39:09,049
New York? Bukan.
514
00:39:09,049 --> 00:39:10,580
Silicon Valley? Ya.
515
00:39:11,419 --> 00:39:14,390
Bisnis baru selalu membutuhkan tanah baru,
516
00:39:14,390 --> 00:39:17,759
dan uang cenderung berkumpul di tempat itu.
517
00:39:18,660 --> 00:39:21,660
Kamu pikir Yeongdong, yang dahulu area murah,
518
00:39:21,660 --> 00:39:23,799
menjadi salah satu area termahal di Gangnam
519
00:39:23,799 --> 00:39:26,000
hanya karena spekulasi properti ibu-ibu rumah tangga kaya?
520
00:39:26,299 --> 00:39:28,169
Itu karena jalan raya dibangun.
521
00:39:28,299 --> 00:39:31,040
Apa itu jalan raya abad ke-21?
522
00:39:31,270 --> 00:39:32,370
TI.
523
00:39:32,399 --> 00:39:34,770
Benar.
524
00:39:35,810 --> 00:39:36,910
Tunggu.
525
00:39:37,779 --> 00:39:39,549
Bisa katakan lagi?
526
00:39:39,950 --> 00:39:41,680
Benar.
527
00:39:42,310 --> 00:39:43,879
Ibu-ibu rumah tangga kaya? Area murah?
528
00:39:43,879 --> 00:39:45,379
Tidak, sebelum itu.
529
00:39:46,219 --> 00:39:47,950
Ada apa dengan bisnis baru?
530
00:39:47,950 --> 00:39:50,060
Mereka butuh tanah baru,
531
00:39:50,160 --> 00:39:52,859
dan uang cenderung berkumpul di tempat itu.
532
00:39:56,660 --> 00:39:59,129
Bisnis baru dan tanah baru.
533
00:40:00,129 --> 00:40:01,430
Digital dan media.
534
00:40:02,629 --> 00:40:05,140
Ya, Sangam-dong.
535
00:40:07,069 --> 00:40:09,370
Pembangunan Kota Seoul Baru yang memberikan uang kepada Soonyang
536
00:40:09,370 --> 00:40:12,910
yang hampir menghadapi risiko likuiditas tepat setelah krisis IMF.
537
00:40:13,680 --> 00:40:16,219
Sangam-dong yang itu.
538
00:40:16,379 --> 00:40:17,419
Aku menemukan
539
00:40:17,980 --> 00:40:19,279
tujuan Miracle Investment berikutnya.
540
00:40:22,020 --> 00:40:23,089
Terima kasih, Pak Oh.
541
00:40:31,000 --> 00:40:32,399
"Rencana Pengembangan Kota Media Digital Kota Seoul Baru"
542
00:40:32,399 --> 00:40:35,330
Aku akan membangun kota media digital di Kota Seoul Baru.
543
00:40:36,169 --> 00:40:38,239
- Kota media digital?
- Ya.
544
00:40:38,939 --> 00:40:42,270
Ini pusat bisnis hiburan dengan infrastruktur TI.
545
00:40:42,270 --> 00:40:43,509
"Rencana Pengembangan Kota Media Digital Kota Seoul Baru"
546
00:40:43,609 --> 00:40:45,609
Bisnis barumu adalah hiburan?
547
00:40:46,080 --> 00:40:47,379
Di Korea,
548
00:40:47,379 --> 00:40:49,680
yang tidak bisa berbahasa Inggris dan ada kurang dari 50 juta orang?
549
00:40:50,480 --> 00:40:53,219
Akan datang hari saat dunia menjadi gila
550
00:40:53,549 --> 00:40:54,950
karena lagu, film, dan drama Korea.
551
00:40:56,489 --> 00:41:01,160
Apa orang yang paling kamu kagumi kebetulan adalah Kim Goo?
552
00:41:01,930 --> 00:41:03,000
Ya.
553
00:41:03,230 --> 00:41:04,600
Buku yang meninggalkan
554
00:41:04,600 --> 00:41:05,960
- kesan mendalam padamu itu...
- "Baekbeom Diary".
555
00:41:06,230 --> 00:41:07,299
Begitu rupanya.
556
00:41:08,230 --> 00:41:11,069
"Yang paling kuinginkan adalah"
557
00:41:11,169 --> 00:41:12,839
"kekuatan budaya."
558
00:41:16,580 --> 00:41:19,580
Kamu pasti bermimpi Korea menjadi pusat kekuatan budaya.
559
00:41:19,810 --> 00:41:21,810
Kamu bebas bermimpi.
560
00:41:22,450 --> 00:41:25,120
Masalahnya, kita tidak punya perusahaan konstruksi.
561
00:41:25,450 --> 00:41:27,549
Kamu akan menyekop sendiri?
562
00:41:27,549 --> 00:41:28,850
Aku memintanya memeriksa perusahaan konstruksi
563
00:41:28,850 --> 00:41:30,089
yang bisa kita beli.
564
00:41:30,890 --> 00:41:32,890
"Rencana Pengambilalihan Jaea Civil Engineering Construction"
565
00:41:34,890 --> 00:41:36,299
"Bisnis stabil"
566
00:41:36,299 --> 00:41:40,100
Itu yang paling efektif di antara perusahaan yang cukup besar.
567
00:41:40,100 --> 00:41:41,969
- Jaea Construction?
- Ya.
568
00:41:42,200 --> 00:41:43,299
Nomor satu.
569
00:41:43,640 --> 00:41:47,370
Tidak ada afiliasi, jadi, mengambil alih akan mudah.
570
00:41:47,839 --> 00:41:48,939
Nomor dua.
571
00:41:49,410 --> 00:41:51,379
Keluarga pemilik agak bermasalah.
572
00:41:51,540 --> 00:41:52,910
Apa maksudmu?
573
00:41:54,109 --> 00:41:55,850
Ini semacam penyakit pekerjaan
574
00:41:55,850 --> 00:41:57,520
dari konglomerat Korea pemilik bisnis.
575
00:41:57,649 --> 00:42:00,120
Mereka pikir brankas perusahaan itu milik mereka.
576
00:42:00,189 --> 00:42:02,960
Pelanggaran kewajiban, penggelapan, bahkan penipuan pembukuan.
577
00:42:02,960 --> 00:42:04,259
Mereka pasti terlibat melaporkan jumlah anggaran lebih dari bujet
578
00:42:04,259 --> 00:42:05,520
dan rekayasa harga juga.
579
00:42:06,060 --> 00:42:07,560
Perusahaan konstruksi adalah yang paling mudah
580
00:42:07,560 --> 00:42:09,089
menghasilkan uang tanpa label.
581
00:42:09,089 --> 00:42:10,160
Benar.
582
00:42:20,310 --> 00:42:22,339
Bagaimana kamu bisa bergabung dengan Soonyang Construction
583
00:42:23,239 --> 00:42:24,310
tanpa membahasnya
584
00:42:25,339 --> 00:42:26,779
dengan ayah?
585
00:42:28,779 --> 00:42:30,279
Di saat kritis ini?
586
00:42:30,279 --> 00:42:33,419
Kini kita harus mendapatkan lebih banyak saham Soonyang Corporation.
587
00:42:35,419 --> 00:42:37,060
Sebelum rencana suksesi difinalisasi,
588
00:42:38,520 --> 00:42:40,230
Kakek bisa meninggal.
589
00:42:40,989 --> 00:42:42,890
- Apa?
- Anggaran
590
00:42:42,890 --> 00:42:44,700
untuk proyek Kota Seoul Baru adalah lima miliar dolar,
591
00:42:46,160 --> 00:42:49,399
yang artinya kita bisa menyimpan banyak uang sebagai dana taktis.
592
00:42:50,770 --> 00:42:52,439
Lalu kamu bergabung dengan Soonyang Construction karena...
593
00:42:54,969 --> 00:42:58,009
Aku tahu aku selalu membuat Ayah gelisah, sama seperti sekarang.
594
00:42:59,950 --> 00:43:02,649
Bahwa Ayah akan dibenci Kakek karena aku.
595
00:43:03,879 --> 00:43:06,489
Ayah takut aku akan merusak rencana Ayah mewarisi takhta.
596
00:43:08,950 --> 00:43:11,189
- Seong Jun, itu...
- Ayah.
597
00:43:13,859 --> 00:43:16,060
Sekarang, aku benar-benar bisa memahami Ayah.
598
00:43:17,930 --> 00:43:20,100
Aku merasakan hal yang sama sekarang.
599
00:43:50,560 --> 00:43:52,960
"Kota Seoul Baru"
600
00:43:55,230 --> 00:43:56,899
"1.322.300 meter persegi di Sangam Dikembangkan Menjadi Area Perumahan"
601
00:43:56,899 --> 00:43:58,169
"Rencana Pengembangan untuk Susaek Selesai"
602
00:43:58,169 --> 00:43:59,370
"Stadion Piala Dunia di Sangam-dong"
603
00:43:59,370 --> 00:44:00,669
"1.322.300 meter persegi di Sangam Dikembangkan Menjadi Area Perumahan"
604
00:44:00,669 --> 00:44:02,009
"Kota Baru Mini di Jantung Gangbuk"
605
00:44:02,009 --> 00:44:03,980
"Sangam, dekat stasiun kereta bawah tanah, perencanaan unit wilayah"
606
00:44:16,719 --> 00:44:17,919
Ini aku, Jin Seong Jun.
607
00:44:18,759 --> 00:44:21,330
Kamu tidak mau mempertaruhkan masa depanmu hanya karena Soonyang.
608
00:44:23,230 --> 00:44:25,100
Bagaimana jika kamu mengenalku lebih baik dan memutuskan?
609
00:44:49,649 --> 00:44:50,960
Kamu suka tempat itu?
610
00:44:52,689 --> 00:44:54,060
Apa namanya Kim Yeon Soo?
611
00:44:54,160 --> 00:44:56,290
Aktris utama di drama akhir pekan, "Women of the Sauna".
612
00:44:57,299 --> 00:44:59,399
Dia juga selalu duduk di sana.
613
00:45:06,839 --> 00:45:08,040
Ini.
614
00:45:13,710 --> 00:45:15,080
Aku belum pernah melihat ini.
615
00:45:16,980 --> 00:45:20,120
Benar juga. Yoon Ji Na pasti meninggalkannya di sini
616
00:45:20,120 --> 00:45:22,790
saat dia terburu-buru untuk tiba di "Top 10 Songs" tepat waktu.
617
00:45:27,859 --> 00:45:28,989
Bagaimana dengan gelas ini?
618
00:45:30,060 --> 00:45:31,460
Siapa lagi yang memakai ini?
619
00:45:33,100 --> 00:45:34,770
Bagaimana aku bisa ingat semua orang yang menggunakannya?
620
00:45:40,569 --> 00:45:43,980
Jadi, kenapa kamu membuatku datang jauh-jauh ke Incheon?
621
00:45:45,180 --> 00:45:46,180
Itu...
622
00:45:54,089 --> 00:45:57,160
Kamu sudah tahu seperti apa masa kecilku.
623
00:45:57,960 --> 00:45:59,359
Ini seperti taman bermainku.
624
00:45:59,989 --> 00:46:02,830
Aku sudah sering memainkannya, jadi, aku tidak membutuhkannya lagi.
625
00:46:04,500 --> 00:46:07,069
Bagaimana menurutmu? Maukah kamu menerimanya?
626
00:46:08,500 --> 00:46:09,870
Aku sudah resmi bergabung dengan perusahaan,
627
00:46:10,600 --> 00:46:13,270
dan aku merasa bisa memulai dari awal denganmu.
628
00:46:36,629 --> 00:46:38,759
Jadi, kamu tidak fotogenik,
629
00:46:40,830 --> 00:46:42,629
dan kamu aktor yang buruk.
630
00:46:45,140 --> 00:46:47,009
Kamu ahli waris generasi ketiga Soonyang.
631
00:46:47,009 --> 00:46:49,980
Kamu bisa dengan mudah membeli taman bermain lain seperti ini.
632
00:46:50,739 --> 00:46:53,040
Apa kamu sungguh berpikir
633
00:46:53,609 --> 00:46:55,350
bisa menipuku seperti ini?
634
00:46:58,250 --> 00:46:59,819
Jika kamu ingin menikahiku,
635
00:47:01,120 --> 00:47:02,620
tidak mungkin karena aku.
636
00:47:04,089 --> 00:47:07,629
Aku yakin itu karena kakekmu, Pimpinan Jin Yang Cheol.
637
00:47:13,160 --> 00:47:14,370
Apa yang salah dengan itu?
638
00:47:15,529 --> 00:47:18,200
Aku harus melakukan yang terbaik untuk meraih hati kakekku.
639
00:47:18,799 --> 00:47:20,969
Suami berbakti, ayah teladan,
640
00:47:21,609 --> 00:47:22,969
pengusaha sukses.
641
00:47:24,379 --> 00:47:26,649
Kukira itu kehidupan pernikahan yang kamu inginkan.
642
00:47:29,779 --> 00:47:31,419
Apa lagi yang kamu butuhkan? Katakan.
643
00:47:34,049 --> 00:47:37,460
Kamu hampir tidak mengenalku.
644
00:47:40,330 --> 00:47:42,029
Jika kita tahu segalanya tentang satu sama lain,
645
00:47:42,730 --> 00:47:44,759
kita tidak akan mau menikah.
646
00:47:47,430 --> 00:47:49,569
Kamu, Nona Mo Hyeon Min, membuatku tertarik.
647
00:47:57,439 --> 00:48:01,850
Jika kita ingin mendapatkan proyek Kota Seoul Baru,
648
00:48:02,980 --> 00:48:06,350
kita harus sepakat dengan calon wali kota Seoul.
649
00:48:09,149 --> 00:48:10,819
Kapan periode nominasi dimulai?
650
00:48:11,319 --> 00:48:14,060
Para ketua fraksi partai-partai pemimpin dan oposisi
651
00:48:14,060 --> 00:48:16,129
menunggu telepon Anda, Pak.
652
00:48:16,129 --> 00:48:18,029
Bukan uangku yang mereka tunggu?
653
00:48:19,969 --> 00:48:22,069
Mereka tidak akan memberikan proyek itu ke perusahaan lain
654
00:48:22,069 --> 00:48:24,540
setelah mendapatkan uang Anda untuk kampanye mereka, bukan?
655
00:48:24,770 --> 00:48:28,540
Kamu tahu alasanmu harus hati-hati usai menghabiskan uang orang lain?
656
00:48:30,180 --> 00:48:33,080
Uang yang kuberikan ke mereka bukan alasan mereka harus dengar aku.
657
00:48:34,049 --> 00:48:36,350
Mereka tidak punya pilihan selain menuruti perintahku
658
00:48:36,350 --> 00:48:38,879
karena aku punya pengaruh atas mereka karena mereka terima uangku.
659
00:48:40,189 --> 00:48:41,890
Jadi, itu hukuman, bukan hadiah.
660
00:48:46,290 --> 00:48:48,230
Pilih satu.
661
00:48:50,129 --> 00:48:52,730
Siapa yang harus menjadi wali kota Seoul berikutnya?
662
00:49:04,379 --> 00:49:07,779
Astaga! Jaksa Choi Chang Je, bukan?
663
00:49:08,109 --> 00:49:10,120
- Siapa kamu?
- Kebetulan sekali!
664
00:49:10,120 --> 00:49:12,520
Aku sangat ingin bertemu denganmu. Siapa sangka kita bertemu di sini?
665
00:49:12,919 --> 00:49:13,989
Astaga.
666
00:49:21,589 --> 00:49:23,560
Kamu tahu soal Wali Kota Giuliani dari New York, bukan?
667
00:49:24,799 --> 00:49:27,370
Dia jaksa yang awalnya bukan siapa-siapa.
668
00:49:27,370 --> 00:49:29,569
Berkat dia, yang berjuang melawan korupsi,
669
00:49:29,899 --> 00:49:32,500
New York menjadi kota nomor satu di dunia.
670
00:49:32,969 --> 00:49:34,609
Sama seperti New York memiliki Giuliani,
671
00:49:34,770 --> 00:49:37,739
Seoul membutuhkan Wali Kota Choi Chang Je.
672
00:49:42,210 --> 00:49:45,680
Wali kota muda dan kompeten yang sempurna untuk Seoul.
673
00:49:47,350 --> 00:49:50,290
Kamu jelas bukan dari lingkaran politik.
674
00:49:50,359 --> 00:49:51,359
Astaga.
675
00:49:52,660 --> 00:49:56,060
Aku Oh Se Hyeon dari Miracle Investment.
676
00:49:58,730 --> 00:50:02,029
Aku ingin mensponsori kampanyemu, Pak Choi.
677
00:50:04,169 --> 00:50:05,969
"Miracle Investment, CEO Oh Se Hyeon"
678
00:50:07,910 --> 00:50:08,969
"Miracle"?
679
00:50:14,480 --> 00:50:16,310
Kami tidak bisa menerima dukungan Miracle.
680
00:50:17,319 --> 00:50:20,250
Lagi pula, kamu menginginkan proyek Kota Seoul Baru,
681
00:50:20,419 --> 00:50:22,549
yang diincar Soonyang Construction?
682
00:50:23,120 --> 00:50:26,359
Pak Oh, ini seperti menyatakan perang
683
00:50:26,359 --> 00:50:28,560
terhadap ayahku, Pimpinan Jin Yang Cheol.
684
00:50:30,430 --> 00:50:32,330
Seumur hidupku, aku tidak pernah melihat siapa pun
685
00:50:32,830 --> 00:50:34,500
menang melawannya.
686
00:50:35,399 --> 00:50:36,730
Semua akan baik-baik saja
687
00:50:37,399 --> 00:50:40,540
jika Pimpinan Jin tidak pernah tahu soal ini. Apa aku salah?
688
00:50:43,839 --> 00:50:45,140
Aku berencana merahasiakan ini
689
00:50:46,509 --> 00:50:48,080
sampai mati.
690
00:50:48,549 --> 00:50:50,750
"Miracle Investment"
691
00:51:05,460 --> 00:51:07,330
Jadi, kita rekan sekarang.
692
00:51:07,899 --> 00:51:09,529
Kita berbagi rahasia.
693
00:51:12,040 --> 00:51:15,069
Lantas, kita harus menambahkan sedikit sebagai jaminan.
694
00:51:18,540 --> 00:51:21,950
Untuk jumlahnya, 10 juta tidak cukup. Jadikan 20 juta dolar.
695
00:51:25,450 --> 00:51:28,450
Kamu memang mirip ayahmu.
696
00:51:31,060 --> 00:51:32,189
Namun, masalahnya,
697
00:51:33,390 --> 00:51:37,129
apa partai akan mencalonkanku?
698
00:51:38,259 --> 00:51:41,230
Orang-orang di Cheongwadae sangat akrab,
699
00:51:41,799 --> 00:51:43,129
dan orang-orang harus mengenalmu
700
00:51:43,129 --> 00:51:45,100
jika kamu ingin menjadi sorotan di sidang konfirmasi,
701
00:51:45,299 --> 00:51:46,299
tapi aku...
702
00:51:46,299 --> 00:51:48,839
Kamu mencerminkan semangat zaman, Jaksa Choi.
703
00:51:50,140 --> 00:51:51,640
Itu kualitas yang sangat dibutuhkan politikus.
704
00:51:52,609 --> 00:51:54,950
Semangat zaman...
705
00:51:56,609 --> 00:51:57,649
Benarkah?
706
00:51:59,279 --> 00:52:01,049
- Ya.
- Ya?
707
00:52:01,049 --> 00:52:02,049
Ya!
708
00:52:09,859 --> 00:52:12,600
Saat menyelidiki keluarga pemilik Jaea Construction
709
00:52:12,600 --> 00:52:14,700
atas pelalaian tugas dan penggelapan,
710
00:52:14,930 --> 00:52:16,569
Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul
711
00:52:16,569 --> 00:52:18,299
memastikan bahwa CEO Kang Man Soo
712
00:52:18,299 --> 00:52:20,000
secara ilegal menyelundupkan 36 juta dolar ke luar negeri.
713
00:52:20,140 --> 00:52:22,140
Kami juga meminta surat penangkapan untuk Kim Jong Bok,
714
00:52:22,270 --> 00:52:24,180
Komisaris Bea Cukai Korea,
715
00:52:24,180 --> 00:52:25,980
karena sengaja menyembunyikan ini.
716
00:52:26,640 --> 00:52:29,210
Ini jelas kasus korupsi akibat penyalahgunaan kekuasaan.
717
00:52:29,210 --> 00:52:32,419
Kami, di Layanan Kejaksaan, berjanji untuk menyelidiki kasus ini
718
00:52:32,419 --> 00:52:36,219
sampai akar tanpa tunduk pada tekanan eksternal apa pun.
719
00:52:36,989 --> 00:52:38,020
Sekian.
720
00:52:38,020 --> 00:52:40,660
"Layanan Kejaksaan"
721
00:52:41,089 --> 00:52:42,830
Jaksa Choi! Anda menyelidiki menteri petahana.
722
00:52:42,830 --> 00:52:44,529
Apa ada tekanan dari luar?
723
00:52:44,529 --> 00:52:47,270
Anda juga menyelidiki kasus yang melibatkan Ahjin dan Hando Steel.
724
00:52:47,270 --> 00:52:48,500
Anda anggota keluarga Soonyang.
725
00:52:48,500 --> 00:52:49,730
Apa ada yang mencoba menyuap Anda?
726
00:52:49,730 --> 00:52:52,169
Apa ada alasan utama Anda menangani kasus kejahatan perusahaan?
727
00:52:52,169 --> 00:52:53,770
Anda pernah mendapatkan tekanan dari luar?
728
00:52:53,770 --> 00:52:55,469
- Tolong komentarnya!
- Katakan sesuatu!
729
00:52:55,469 --> 00:52:56,609
Semangat zaman?
730
00:52:57,910 --> 00:52:59,080
Sejak krisis keuangan,
731
00:52:59,080 --> 00:53:00,910
semua orang membicarakan tentang berbagi rasa sakit.
732
00:53:02,649 --> 00:53:04,980
Namun, bukan mereka yang menyebabkan rasa sakit ini.
733
00:53:08,089 --> 00:53:10,890
Kenapa hanya warga tidak berdaya yang menderita?
734
00:53:12,719 --> 00:53:13,790
Kenapa
735
00:53:14,759 --> 00:53:18,759
hanya warga tidak berdaya yang menderita?
736
00:53:20,629 --> 00:53:21,730
Itu
737
00:53:23,029 --> 00:53:24,200
bukan keadilan.
738
00:53:27,410 --> 00:53:29,009
"'Economy Now', 'Explore Current Affairs'"
739
00:53:30,980 --> 00:53:33,009
"Berdiri Bersama Rakyat, Jaksa Choi Chang Je"
740
00:53:33,009 --> 00:53:35,350
"Meminta Keadilan selama Krisis Keuangan"
741
00:53:35,350 --> 00:53:37,779
"'Explore Current Affairs', Choi Chang Je"
742
00:53:41,919 --> 00:53:45,290
Kita sudah menyerap semua saham Jaea Construction
743
00:53:45,290 --> 00:53:47,730
yang dahulu milik CEO Kang Man Soo dan keluarganya.
744
00:53:48,060 --> 00:53:49,989
Kita menjadi pemegang saham utama
745
00:53:49,989 --> 00:53:51,930
hanya dengan lima persen saham.
746
00:53:52,330 --> 00:53:55,469
Ini berarti kita bisa berpartisipasi dalam proyek Kota Seoul Baru.
747
00:53:55,469 --> 00:53:57,839
Tunggu. Apa kita memanfaatkan Choi Chang Je
748
00:53:57,839 --> 00:53:59,299
untuk mendapatkan Jaea Construction?
749
00:53:59,299 --> 00:54:01,040
Atau kita memakai Jaea Construction
750
00:54:01,210 --> 00:54:02,669
untuk melambungkan Choi Chang Je ke ketenaran?
751
00:54:02,770 --> 00:54:05,939
Yang penting adalah kita sudah menguasai Jaea.
752
00:54:06,339 --> 00:54:10,950
Tidak lama lagi, wali kota Seoul juga berada dalam genggaman kita.
753
00:54:14,390 --> 00:54:17,290
Jajak pendapat sebelum pemilihan walikota menunjukkan dukungan kuat
754
00:54:17,290 --> 00:54:21,189
untuk Choi Chang Je dari Kantor Kejaksaan Umum Wilayah Seoul,
755
00:54:21,189 --> 00:54:23,290
yang telah mengumumkan bahwa dia memulai karier politik.
756
00:54:23,560 --> 00:54:27,000
Semua mata tertuju pada apakah menantu
757
00:54:27,000 --> 00:54:29,100
keluarga Grup Soonyang ini akan dicalonkan
758
00:54:29,100 --> 00:54:30,799
sebagai calon wali kota.
759
00:54:31,370 --> 00:54:33,270
Saya akan berdiri bersama sesama warga,
760
00:54:33,969 --> 00:54:35,710
bersama sesama warga Seoul.
761
00:54:44,379 --> 00:54:47,989
Orang-orang di partai berkuasa mendukung dua kandidat lainnya.
762
00:54:49,350 --> 00:54:50,660
Bagaimana menurutmu, Do Jun?
763
00:54:51,060 --> 00:54:52,660
Menurutmu siapa yang ada di balik Paman Chang Je?
764
00:54:54,189 --> 00:54:55,259
Entahlah.
765
00:54:55,759 --> 00:54:57,660
Aku tidak tertarik dengan politik.
766
00:54:58,859 --> 00:55:00,060
Kakek akan segera tahu
767
00:55:00,700 --> 00:55:02,299
siapa lawannya.
768
00:55:03,129 --> 00:55:05,140
Dia tidak akan membiarkan mereka mendapatkan keinginannya.
769
00:55:05,339 --> 00:55:06,500
Paman Chang Je dan orang-orang di politik.
770
00:55:07,669 --> 00:55:09,939
"'The Great Gatsby'"
771
00:55:13,950 --> 00:55:15,910
Pak Kim Seong Hwan dari partai penguasa menelepon.
772
00:55:20,919 --> 00:55:22,689
Halo. Ini aku, Jin Yang Cheol.
773
00:55:23,020 --> 00:55:25,620
Ya, Pimpinan. Benar.
774
00:55:26,089 --> 00:55:27,859
Lama tidak bersua, Pak.
775
00:55:28,189 --> 00:55:30,460
Kudengar reporter di Harian Hyunsung
776
00:55:30,460 --> 00:55:31,899
mendapatkan beberapa dokumen rahasia
777
00:55:31,899 --> 00:55:33,259
di institut penelitian kami.
778
00:55:34,230 --> 00:55:37,200
Hando Steel, Ahjin Motors.
779
00:55:37,200 --> 00:55:38,540
"Ketua Partai Kim Seong Hwan"
780
00:55:38,540 --> 00:55:40,140
Apa maksudmu, Pak?
781
00:55:40,810 --> 00:55:45,080
Semua orang bilang Chang Je diperintahkan oleh Soonyang
782
00:55:45,080 --> 00:55:47,580
untuk sengaja melakukan penyelidikan.
783
00:55:48,049 --> 00:55:50,450
Kudengar itu akan ada di halaman depan koran besok pagi.
784
00:55:51,520 --> 00:55:54,250
Begitu artikelnya diterbitkan,
785
00:55:54,850 --> 00:55:57,219
semua pemilih akan berpaling dari partai petahana.
786
00:55:59,319 --> 00:56:01,359
- Pelankan suaramu, Sayang.
- Kalau begitu, pulang saja!
787
00:56:01,359 --> 00:56:03,629
Sayang, bukan ide bagus...
788
00:56:03,629 --> 00:56:05,799
- Sudah kubilang jangan ikuti aku!
- Baiklah. Pelan-pelan.
789
00:56:05,799 --> 00:56:07,200
Kamu tidak punya harga diri?
790
00:56:07,200 --> 00:56:08,830
- Hanya...
- Diam!
791
00:56:08,830 --> 00:56:10,799
Kumohon, Sayang. Ini bukan apa-apa...
792
00:56:10,799 --> 00:56:13,100
Diam! Pulang saja!
793
00:56:13,100 --> 00:56:14,870
Astaga, Sayang. Tunggu.
794
00:56:14,870 --> 00:56:17,279
- Sudah kubilang jangan ikuti aku!
- Sayang, kumohon.
795
00:56:17,279 --> 00:56:18,910
- Ini gila!
- Tenanglah.
796
00:56:18,910 --> 00:56:21,149
Ayah macam apa
797
00:56:21,149 --> 00:56:22,910
yang merusak masa depan anaknya sendiri?
798
00:56:22,910 --> 00:56:24,919
Beberapa ayah begitu. Jangan menangis.
799
00:56:24,919 --> 00:56:27,489
Hwa Young-ku sayang, jangan menangis. Hwa Young-ku yang manis.
800
00:56:27,489 --> 00:56:30,319
Baiklah, sudah cukup. Ini hanya akan memperkeruh keadaan.
801
00:56:30,319 --> 00:56:31,520
Ayo. Ayolah.
802
00:56:31,520 --> 00:56:32,719
- Ayo pulang.
- Sayang, lepaskan.
803
00:56:32,719 --> 00:56:33,890
Apa? Baiklah, dengar.
804
00:56:33,890 --> 00:56:36,029
Aku harus bicara dengan Ayah dan menyelesaikan masalah ini.
805
00:56:36,029 --> 00:56:38,799
Sayang, tenanglah. Kamu terlalu emosi sekarang.
806
00:56:38,799 --> 00:56:40,700
Sedang apa kamu di sini?
807
00:56:40,700 --> 00:56:43,069
Sayang, itu Do Jun. Tidak apa-apa.
808
00:56:43,899 --> 00:56:45,370
Jika kalian datang untuk menemui Kakek,
809
00:56:45,770 --> 00:56:48,009
Paman Chang Je harus naik sendirian.
810
00:56:49,109 --> 00:56:51,680
- Apa katamu?
- Haruskah kamu seperti ini juga?
811
00:56:53,180 --> 00:56:55,180
Jika Bibi Hwa Young ikut,
812
00:56:55,180 --> 00:56:57,219
Kakek hanya akan menganggap Paman sebagai menantunya.
813
00:56:58,719 --> 00:57:00,279
Bukan sebagai calon wali kota.
814
00:57:01,750 --> 00:57:03,350
Chang Je, kamu di sini.
815
00:57:04,219 --> 00:57:06,060
"'Explore Current Affairs', Choi Chang Je"
816
00:57:07,359 --> 00:57:08,660
Kamu sudah selesai bersenang-senang?
817
00:57:15,330 --> 00:57:17,669
Begitu artikelnya terbit besok pagi,
818
00:57:20,239 --> 00:57:21,569
kamu harus berhenti
819
00:57:22,739 --> 00:57:25,680
berpura-pura menjadi jaksa yang adil.
820
00:57:27,609 --> 00:57:29,980
Namun, jangan diambil hati.
821
00:57:30,850 --> 00:57:34,850
Ayah akan buka firma hukum untukmu usai kamu meninggalkan kejaksaan.
822
00:57:37,189 --> 00:57:38,660
Ayah benar.
823
00:57:40,160 --> 00:57:42,989
Aku harus berhenti berpura-pura menjadi jaksa yang adil.
824
00:57:45,330 --> 00:57:48,399
Aku berencana melakukannya dengan benar mulai sekarang.
825
00:57:51,169 --> 00:57:53,770
Aku akan menjadi pemburu yang mengejar konglomerat.
826
00:57:58,910 --> 00:58:00,580
Tentang Soonyang Life Science, Ayah.
827
00:58:01,649 --> 00:58:03,009
Alasan sebenarnya mereka melikuidasi semua aset
828
00:58:03,009 --> 00:58:04,379
di tengah negosiasi...
829
00:58:05,620 --> 00:58:08,350
Dana taktis yang dibutuhkan untuk suksesi ilegal Soonyang alasannya.
830
00:58:08,350 --> 00:58:11,319
Kenapa? Kamu akan memberi tahu kejaksaan?
831
00:58:20,799 --> 00:58:22,100
Kamu pikir
832
00:58:24,200 --> 00:58:26,569
mereka akan memihakmu?
833
00:58:26,569 --> 00:58:29,540
Itu sebabnya aku berencana mengadakan konferensi pers
834
00:58:29,540 --> 00:58:30,879
begitu aku meninggalkan Jeongsimjae.
835
00:58:30,879 --> 00:58:32,710
Itu akan disiarkan langsung di Internet.
836
00:58:34,950 --> 00:58:36,279
Sebagai pemburu konglomerat dan menantu Ayah,
837
00:58:36,879 --> 00:58:39,319
aku berencana mengatakan yang sebenarnya.
838
00:58:44,790 --> 00:58:45,859
Menurut Ayah,
839
00:58:46,989 --> 00:58:49,359
opini publik akan memihak Ayah?
840
00:59:12,549 --> 00:59:13,919
Mereka bilang
841
00:59:15,250 --> 00:59:17,149
kamu tidak pernah bisa menang melawan anak-anakmu.
842
00:59:19,890 --> 00:59:21,489
Lagi pula, menantu juga anak.
843
00:59:25,160 --> 00:59:26,799
Bagaimana ayah bisa menang melawanmu?
844
00:59:32,399 --> 00:59:35,009
Kalau begitu, ayah mau kamu
845
00:59:37,210 --> 00:59:38,879
menjanjikan sesuatu.
846
00:59:57,600 --> 00:59:59,830
Astaga.
847
01:00:01,830 --> 01:00:04,040
Keponakan, kamu benar.
848
01:00:04,200 --> 01:00:07,069
Paman melakukan persis seperti katamu dan dia memberi paman izin.
849
01:00:07,169 --> 01:00:08,270
Kakek...
850
01:00:09,210 --> 01:00:10,609
- Kakek memberi Paman izin?
- Ya.
851
01:00:12,040 --> 01:00:13,680
Itu bagus. Selamat, Paman Chang Je.
852
01:00:13,680 --> 01:00:14,710
Astaga, terima kasih.
853
01:00:15,279 --> 01:00:16,680
- Semoga berhasil.
- Terima kasih.
854
01:00:18,419 --> 01:00:20,379
- Hei, Keponakan.
- Ya?
855
01:00:20,620 --> 01:00:23,950
Paman tidak mengira kamu akan membantu paman.
856
01:00:24,460 --> 01:00:26,489
Kenapa kamu membantu paman?
857
01:00:29,989 --> 01:00:32,060
Gelar wali kota Seoul lebih cocok untuk Paman
858
01:00:33,230 --> 01:00:35,230
daripada sekadar menantu keluarga Soonyang,
859
01:00:37,029 --> 01:00:38,069
Paman Chang Je.
860
01:00:55,719 --> 01:00:58,290
Anda memberinya izin untuk mencalonkan diri sebagai wali kota?
861
01:01:00,890 --> 01:01:02,460
Apa itu tidak apa-apa, Pak?
862
01:01:04,529 --> 01:01:05,629
Apa yang bisa kulakukan?
863
01:01:08,600 --> 01:01:10,430
Aku harus mencoba memakai pisau unggas
864
01:01:13,100 --> 01:01:14,939
untuk menyembelih sapi.
865
01:01:23,350 --> 01:01:25,120
Ada yang mendukung
866
01:01:26,219 --> 01:01:27,350
Chang Je dari belakang.
867
01:01:29,819 --> 01:01:31,419
Hang Jae, aku ingin kamu mencari tahu
868
01:01:32,089 --> 01:01:33,620
siapa dia
869
01:01:35,290 --> 01:01:38,500
dan kenapa mereka berusaha menjadikan Chang Je wali kota Seoul.
870
01:01:40,529 --> 01:01:41,600
"Hasil Pemilihan Langsung"
871
01:01:42,500 --> 01:01:44,899
Seoul, Choi Chang Je. 53,6 persen.
872
01:01:45,000 --> 01:01:46,870
Yang Doo Yeong, 41,7 persen.
873
01:01:47,000 --> 01:01:48,669
- Hore!
- Hore.
874
01:01:48,669 --> 01:01:50,339
Enam orang dari Demokrat Liberal Bersatu.
875
01:01:50,339 --> 01:01:52,009
Empat orang dari Partai Korea.
876
01:01:52,009 --> 01:01:53,080
- Bersulang.
- Bersulang.
877
01:01:53,080 --> 01:01:54,109
Bersulang.
878
01:01:54,580 --> 01:01:57,049
Choi Chang Je dari Partai Korea Demokrat Baru telah
879
01:01:57,049 --> 01:01:58,480
memenangi pemilihan.
880
01:01:58,819 --> 01:02:00,890
Karena kini Wali Kota Seoul ada di pihak kita,
881
01:02:00,890 --> 01:02:02,250
kita hanya perlu Wali Kota Choi
882
01:02:02,950 --> 01:02:04,819
untuk memberikan proyek Kota Seoul Baru kepada kita,
883
01:02:05,089 --> 01:02:07,460
Jaea Construction.
884
01:02:08,259 --> 01:02:09,460
Kita bisa memercayainya, bukan?
885
01:02:10,029 --> 01:02:12,029
Kita berurusan dengan Jin Yang Cheol di sini.
886
01:02:12,460 --> 01:02:15,129
Wali Kota Choi orang yang lembut. Apa dia bisa menanganinya?
887
01:02:17,200 --> 01:02:20,169
Astaga. Selamat, Chang Je.
888
01:02:21,169 --> 01:02:22,410
Namun, seperti yang kamu tahu,
889
01:02:23,140 --> 01:02:26,410
kamu adalah dan akan selalu menjadi satu-satunya menantu ayah
890
01:02:27,009 --> 01:02:30,410
yang sangat ayah banggakan, di mana pun dan apa pun yang kamu perbuat.
891
01:02:31,549 --> 01:02:32,750
Jangan lupakan itu.
892
01:02:32,750 --> 01:02:35,350
Terima kasih. Aku tidak akan pernah melupakan itu.
893
01:02:35,350 --> 01:02:38,060
- Choi Chang Je!
- Hore!
894
01:02:38,060 --> 01:02:39,520
- Hore!
- Hore!
895
01:02:39,689 --> 01:02:42,830
- Wali Kota Seoul, Choi Chang Je!
- Wali Kota Seoul, Choi Chang Je!
896
01:02:42,830 --> 01:02:44,629
- Hore!
- Wali Kota Choi Chang Je!
897
01:02:59,210 --> 01:03:00,879
Untuk proyek Kota Seoul Baru,
898
01:03:01,180 --> 01:03:02,779
hasil penawarannya seharusnya sudah diumumkan.
899
01:03:02,779 --> 01:03:05,850
Namun, Seong Jun belum menelepon, Pak.
900
01:03:07,180 --> 01:03:08,689
Itu dia.
901
01:03:17,489 --> 01:03:18,660
Jadi, bagaimana?
902
01:03:20,299 --> 01:03:22,270
Proyek pengembangan Kota Seoul Baru
903
01:03:26,370 --> 01:03:27,939
telah jatuh ke Jaea Construction.
904
01:03:30,509 --> 01:03:31,509
Pak.
905
01:03:41,149 --> 01:03:43,120
Beri tahu Chang Je bahwa aku ingin bertemu dengannya.
906
01:04:32,640 --> 01:04:33,899
Ayah di sini.
907
01:04:41,310 --> 01:04:45,020
Ayah ingin menunggu di luar untuk menyambut wali kota baru.
908
01:04:46,779 --> 01:04:47,819
Ayo masuk.
909
01:04:49,350 --> 01:04:51,960
Kenapa kita tidak bicara di sini saja?
910
01:05:01,969 --> 01:05:05,600
Pekerjaan baruku membuatku sibuk, Ayah.
911
01:05:12,680 --> 01:05:13,680
Siapa itu?
912
01:05:16,149 --> 01:05:19,549
Siapa yang mendukungmu sampai kamu bisa searogan ini?
913
01:05:23,950 --> 01:05:25,419
Kamu memberikan proyek Kota Seoul Baru
914
01:05:25,419 --> 01:05:27,319
ke Jaea Construction.
915
01:05:28,930 --> 01:05:30,290
Apa orang itu yang menyuruhmu?
916
01:05:34,100 --> 01:05:36,270
Orang di belakangmu.
917
01:05:42,169 --> 01:05:43,410
Apa itu Miracle?
918
01:05:50,210 --> 01:05:52,020
Kurasa Ayah tidak tahu.
919
01:05:54,520 --> 01:05:56,120
Sepuluh ribu warga Seoul
920
01:05:59,919 --> 01:06:01,390
mendukungku.
921
01:06:04,189 --> 01:06:05,200
Apa?
922
01:06:05,629 --> 01:06:08,469
Sebagai wali kota Seoul, aku memilih Jaea Construction
923
01:06:08,569 --> 01:06:10,799
alih-alih Soonyang, sesuai peraturan dan prosedur,
924
01:06:10,799 --> 01:06:12,870
demi masa depan Seoul yang lebih baik.
925
01:06:15,040 --> 01:06:17,169
Jika ada pertanyaan tambahan,
926
01:06:18,439 --> 01:06:21,210
kita bertemu di ruanganku lain kali, Pak Pimpinan.
927
01:06:53,609 --> 01:06:55,379
Jaea Construction
928
01:06:56,109 --> 01:06:57,649
mendapatkan proyek Kota Seoul Baru?
929
01:07:01,850 --> 01:07:03,689
Itu proyek pertama Pak Jin Seong Jun.
930
01:07:04,560 --> 01:07:05,819
Dia pasti sangat kecewa.
931
01:07:06,060 --> 01:07:09,290
Kurasa dia bersiap belajar di luar negeri atau semacamnya.
932
01:07:09,430 --> 01:07:11,160
Dia rutin pergi ke kursus bahasa.
933
01:07:20,899 --> 01:07:21,939
Itu menarik.
934
01:07:22,640 --> 01:07:26,379
Miracle Investment mengendalikan Jaea Construction.
935
01:07:26,939 --> 01:07:29,750
Miracle dan tempat les bahasa Jin Do Jun berada di gedung yang sama.
936
01:07:32,879 --> 01:07:34,620
Aku percaya pada takdir,
937
01:07:36,290 --> 01:07:37,620
tapi tidak pada kebetulan.
938
01:07:39,759 --> 01:07:40,819
Kami dari kejaksaan.
939
01:07:40,819 --> 01:07:42,259
Kami datang untuk melakukan penggeledahan dan penyitaan.
940
01:07:43,160 --> 01:07:44,830
- Geledah kantor ini.
- Baik, Pak.
941
01:07:44,830 --> 01:07:46,259
- Mulai dari sana.
- Di sini.
942
01:07:49,669 --> 01:07:52,069
Permisi. Siapa kamu?
943
01:07:52,200 --> 01:07:53,600
Apa Pak Oh Se Hyeon ada?
944
01:07:54,399 --> 01:07:55,609
Ada apa ini?
945
01:07:56,339 --> 01:07:58,640
Kami dari Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul.
946
01:07:58,810 --> 01:08:01,910
Kami menerima informasi bahwa kamu membayar suap besar
947
01:08:01,910 --> 01:08:03,310
ke Wali Kota Choi Chang Je
948
01:08:03,310 --> 01:08:05,819
untuk mendapatkan proyek Kota Seoul Baru.
949
01:08:14,460 --> 01:08:18,000
"Standar Administrasi Peradilan"
950
01:08:40,349 --> 01:08:43,819
Astaga, Soonyang memang punya banyak kekuasaan.
951
01:08:44,960 --> 01:08:46,989
Bahkan jaksa pun siap membantu mereka.
952
01:08:49,389 --> 01:08:50,590
Apa yang kamu inginkan dariku?
953
01:08:52,059 --> 01:08:53,859
Pimpinan Jin ingin bertemu
954
01:08:55,529 --> 01:08:56,970
dengan pemegang saham utama Miracle.
955
01:08:58,739 --> 01:08:59,939
Pemilik perusahaan yang sebenarnya.
956
01:09:53,120 --> 01:09:54,889
Kamu tahu Miracle Investment, bukan?
957
01:09:56,929 --> 01:09:58,130
Kalau begitu,
958
01:09:59,059 --> 01:10:02,429
kamu juga tahu siapa pemilik perusahaan yang sebenarnya?
959
01:10:03,800 --> 01:10:05,439
Kamu bicara seolah-olah tahu siapa dia.
960
01:10:06,639 --> 01:10:07,739
Siapa itu?
961
01:12:02,389 --> 01:12:03,790
Aku pemegang saham utama Miracle,
962
01:12:05,389 --> 01:12:06,590
Jin Do Jun.
963
01:12:16,599 --> 01:12:20,639
"Reborn Rich"
964
01:12:51,269 --> 01:12:54,439
Kenapa? Kenapa kamu melakukan hal seperti itu?
965
01:12:55,109 --> 01:12:56,309
Aku ingin membeli
966
01:12:57,510 --> 01:12:58,510
Soonyang.
967
01:12:59,679 --> 01:13:01,340
Aku khawatir.
968
01:13:01,580 --> 01:13:04,109
Dia akan berusaha menjatuhkanku selama masa jabatanku.
969
01:13:04,109 --> 01:13:07,179
Lantas, terbanglah cukup tinggi agar dia tidak bisa menjatuhkanmu.
970
01:13:09,689 --> 01:13:10,819
Jujurlah kepadaku.
971
01:13:11,189 --> 01:13:13,160
Usiamu bukan 22 tahun, bukan?
972
01:13:13,559 --> 01:13:15,889
Kamu bilang rekan harus saling jujur.
973
01:13:16,090 --> 01:13:18,660
Kita akan menjadi rekan yang baik.
974
01:13:19,630 --> 01:13:21,029
Itu jelas sebuah usulan
975
01:13:22,569 --> 01:13:23,569
yang tidak bisa kutolak.
976
01:13:23,800 --> 01:13:25,099
Kita punya masalah.
977
01:13:25,540 --> 01:13:27,040
Mereka menghubungi kita dan bilang
978
01:13:27,040 --> 01:13:28,739
akan membatalkan rencana untuk memasuki DMC.
979
01:13:29,569 --> 01:13:31,739
Cucu sulungku,
980
01:13:32,679 --> 01:13:34,239
kamu ingin membalas dendam?
68177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.