All language subtitles for Reborn.Rich.S01E06.Episode.6.480p.WEB-DL.x264-Pahe.li.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,196 --> 00:00:03,798 (Song Joong Ki) 2 00:00:05,439 --> 00:00:08,009 (Lee Sung Min) 3 00:00:11,561 --> 00:00:14,646 (Shin Hyun Been) 4 00:00:14,983 --> 00:00:18,404 (Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul) 5 00:00:18,803 --> 00:00:22,240 (Kim Nam Hee, Park Ji Hyun) 6 00:00:24,621 --> 00:00:27,699 (Jung Hye Young, Kim Young Jae) 7 00:00:31,387 --> 00:00:35,175 (Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee) 8 00:00:46,990 --> 00:00:51,289 "Reborn Rich" 9 00:00:58,989 --> 00:01:01,300 "Episode Enam" 10 00:01:22,419 --> 00:01:24,549 Apa yang akan kamu lakukan sekarang? 11 00:01:25,120 --> 00:01:26,450 Kita akan mengatasinya. 12 00:01:26,919 --> 00:01:28,389 Astaga. 13 00:01:28,389 --> 00:01:31,159 Kasihan. 14 00:01:31,159 --> 00:01:33,329 Menyedihkan sekali. 15 00:01:40,939 --> 00:01:43,269 Kamu harus melanjutkan hidup. 16 00:01:47,279 --> 00:01:48,609 Ada yang bisa kubantu? 17 00:02:13,970 --> 00:02:16,899 Kamu orangnya, bukan? Restoran orang tua Hyeon Woo. 18 00:02:16,899 --> 00:02:19,040 Kamu membeli gedung tempat itu berada. 19 00:02:21,109 --> 00:02:22,480 Kamu sudah mendengar beritanya? 20 00:02:22,940 --> 00:02:27,380 Kurasa keluarganya belum siap menerima pengunjung. 21 00:02:27,380 --> 00:02:28,649 Apa yang terjadi? 22 00:02:33,619 --> 00:02:35,320 Apa serangan jantung lagi? 23 00:02:36,720 --> 00:02:38,130 Itu bukan penyakit. 24 00:02:40,290 --> 00:02:43,970 Kudengar ibu Hyeon Woo bunuh diri. 25 00:02:46,530 --> 00:02:48,139 Apa yang akan membuat 26 00:02:49,239 --> 00:02:51,070 ibu dari dua anak melakukan itu? 27 00:02:52,269 --> 00:02:54,310 Wanita malang yang tersiksa. 28 00:02:55,880 --> 00:02:56,880 Hei. 29 00:02:58,649 --> 00:03:00,480 Anak muda. 30 00:03:02,220 --> 00:03:03,480 Ibu yang kukenal 31 00:03:04,419 --> 00:03:06,519 tidak akan pernah melakukan itu. 32 00:03:08,320 --> 00:03:09,519 Apa 33 00:03:10,589 --> 00:03:11,929 yang terjadi saat itu? 34 00:03:24,609 --> 00:03:27,480 "Restoran Pertigaan" 35 00:03:32,549 --> 00:03:34,950 "Bangkrut, Properti untuk dijual" 36 00:03:51,929 --> 00:03:53,399 "Pekerjaan rumah" 37 00:03:59,810 --> 00:04:01,440 "Buku Besar" 38 00:04:11,220 --> 00:04:14,389 "Hadiah ulang tahun, lima dolar" 39 00:04:27,639 --> 00:04:32,510 "Rapor, Yoon Hyeon Woo" 40 00:04:39,110 --> 00:04:40,209 Ibu! 41 00:04:42,979 --> 00:04:44,289 Ibu! 42 00:04:44,620 --> 00:04:46,589 Aku kedinginan. Ibu. 43 00:04:47,920 --> 00:04:49,289 Putra Ibu pulang! 44 00:04:49,620 --> 00:04:51,130 Ibu! 45 00:04:53,159 --> 00:04:54,430 Astaga, dingin sekali. 46 00:04:54,430 --> 00:04:56,899 Dingin, bukan? Kamu lapar? 47 00:04:56,899 --> 00:04:59,000 Aku kelaparan! 48 00:04:59,000 --> 00:05:00,500 Kamu mau apa? 49 00:05:01,670 --> 00:05:02,969 Gukbap kimchi. 50 00:05:02,969 --> 00:05:04,139 Gukbap kimchi? 51 00:05:04,139 --> 00:05:06,740 Kenapa kita punya taoge lagi? 52 00:05:06,740 --> 00:05:08,539 Ibu akan membuat gukbap dengan taoge. 53 00:05:08,539 --> 00:05:10,010 Baiklah. Di mana Ayah? 54 00:05:11,079 --> 00:05:12,279 Bagaimana ibu tahu? 55 00:05:14,079 --> 00:05:18,349 Kenapa ekspresi Ibu berubah setiap kali aku menanyakan Ayah? 56 00:05:18,420 --> 00:05:20,820 - Ini tidak seperti piikiranmu. - Yang benar saja. 57 00:05:21,659 --> 00:05:23,990 Biar kubantu, Ibu. 58 00:05:23,990 --> 00:05:26,159 Ibu bisa menyelesaikannya sendiri dalam waktu singkat. 59 00:05:26,159 --> 00:05:28,829 Aku tahu harus bagaimana. Cubit ekornya. 60 00:05:28,829 --> 00:05:30,659 Jepret. Seperti itu. 61 00:05:36,039 --> 00:05:39,310 Ibu. Aku bicara dengan wali kelasku hari ini. 62 00:05:42,409 --> 00:05:44,550 Dia terus bertanya aku akan mendaftar ke universitas mana. 63 00:05:45,950 --> 00:05:47,209 Jadi, kubilang aku akan mendaftar. 64 00:05:54,320 --> 00:05:57,529 Dia tidak berhenti menggangguku. 65 00:06:00,060 --> 00:06:02,659 Serta aku keceplosan bahwa aku akan kuliah. 66 00:06:04,870 --> 00:06:06,000 Sudah seharusnya. 67 00:06:08,440 --> 00:06:10,000 Masuk dan belajarlah. 68 00:06:11,039 --> 00:06:13,709 Ibu akan membawakanmu gukbap saat sudah siap. 69 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 Baiklah. 70 00:06:28,990 --> 00:06:30,659 Aku akan membayar semuanya. 71 00:06:33,789 --> 00:06:36,130 Aku tahu perusahaan Ayah sedang kesulitan. 72 00:06:37,360 --> 00:06:39,300 Bahwa kalian menjual restoran 73 00:06:40,029 --> 00:06:42,139 untuk membayar sewa dan biaya rumah sakit Ibu. 74 00:06:42,639 --> 00:06:44,409 "SMP Secheon" 75 00:06:44,409 --> 00:06:45,909 Kamu terlalu kurang ajar. 76 00:06:46,469 --> 00:06:47,979 Ibu akan mengurusnya. 77 00:06:51,409 --> 00:06:53,579 Aku akan menghasilkan banyak uang setelah kuliah 78 00:06:53,579 --> 00:06:55,050 dan melunasi semuanya. 79 00:06:56,219 --> 00:07:00,149 Aku akan menghasilkan banyak uang dan restoran ini juga... 80 00:07:00,450 --> 00:07:03,459 Ya. Hasilkan banyak uang. 81 00:07:07,089 --> 00:07:08,630 Hasilkan banyak uang 82 00:07:09,630 --> 00:07:10,969 agar kamu tidak perlu 83 00:07:13,300 --> 00:07:15,339 merasa bersalah ke anak-anakmu. 84 00:07:18,240 --> 00:07:19,940 Hasilkan banyak uang agar kamu bisa 85 00:07:21,440 --> 00:07:22,539 memanjakan anak-anakmu. 86 00:09:06,209 --> 00:09:10,379 "SMP Secheon" 87 00:09:18,660 --> 00:09:21,800 "Restoran Pertigaan" 88 00:09:43,479 --> 00:09:44,489 Ibu. 89 00:09:54,759 --> 00:09:55,829 Ibu. 90 00:09:59,129 --> 00:10:04,469 "Reborn Rich" 91 00:10:21,089 --> 00:10:22,989 "'Soonyang Life Science Akan Menulis Ulang Sejarah'" 92 00:10:25,530 --> 00:10:27,290 "'Cip biru Soonyang Life Science'" 93 00:10:27,729 --> 00:10:29,359 "Soonyang Life Science"? 94 00:10:32,670 --> 00:10:34,739 "Buku rekening" 95 00:10:37,570 --> 00:10:39,810 "Buku Tabungan Investasi" 96 00:10:48,950 --> 00:10:50,180 "Soonyang Life Science". 97 00:10:53,020 --> 00:10:54,820 Rekening ekuitas ibuku adalah 98 00:10:56,520 --> 00:10:57,619 satu-satunya petunjuk 99 00:10:59,390 --> 00:11:00,589 yang kumiliki sekarang. 100 00:11:21,119 --> 00:11:22,450 Ini tidak biasa. 101 00:11:23,180 --> 00:11:24,749 Kami tidak mampu berinvestasi. 102 00:11:25,950 --> 00:11:28,790 Ibu tidak pernah bermimpi menghasilkan banyak uang, 103 00:11:29,089 --> 00:11:30,790 jadi, membayangkan dia berutang... 104 00:11:32,190 --> 00:11:33,959 Itu bahkan lebih tidak biasa. 105 00:11:36,930 --> 00:11:40,770 Saham yang dia investasikan semuanya adalah Soonyang Life Science. 106 00:11:42,140 --> 00:11:43,200 Namun, kenapa? 107 00:11:44,440 --> 00:11:48,739 Kenapa Soonyang Life Science yang akhirnya dilikuidasi? 108 00:12:05,459 --> 00:12:06,489 Hei, kamu! 109 00:12:07,359 --> 00:12:08,800 Apa yang terjadi? 110 00:12:10,599 --> 00:12:13,869 Kamu seharusnya menelepon setelah mengabaikanku hari itu. 111 00:12:14,430 --> 00:12:16,040 Kamu tahu betapa cemasnya aku? 112 00:12:16,170 --> 00:12:18,940 Apa terjadi sesuatu di rumah atau kamu sakit parah? 113 00:12:19,270 --> 00:12:20,969 Namun, kamu datang ke sini? 114 00:12:21,739 --> 00:12:24,180 Ya. Aku memberimu nomorku. 115 00:12:25,079 --> 00:12:27,950 Aku menunggumu setiap hari di kafe tempatku bekerja, 116 00:12:28,349 --> 00:12:31,249 lalu aku menggila dan mengajakmu berkencan. 117 00:12:31,550 --> 00:12:32,619 Namun, memangnya kenapa? 118 00:12:33,020 --> 00:12:35,290 Bukan berarti kamu bisa meremehkanku. 119 00:12:35,390 --> 00:12:37,390 Kamu dengar itu? 120 00:12:37,390 --> 00:12:38,989 Kenapa melakukan itu di perpustakaan? 121 00:12:38,989 --> 00:12:40,859 - Berisik sekali. - Merepotkan sekali. 122 00:12:40,859 --> 00:12:41,930 Sulit dipercaya. 123 00:12:42,430 --> 00:12:44,599 Apa dia sama sekali tidak malu? 124 00:12:44,800 --> 00:12:46,900 Dia menyatakan cintanya di perpustakaan? 125 00:12:47,629 --> 00:12:48,640 Benar sekali. 126 00:12:49,469 --> 00:12:51,709 Dia pasti sangat malu. 127 00:12:51,709 --> 00:12:54,410 Apa yang dia pikirkan? Aku ingin tahu. 128 00:13:04,450 --> 00:13:05,690 Bukankah ini dia? 129 00:13:30,910 --> 00:13:31,979 Tentang hari itu. 130 00:13:34,109 --> 00:13:35,150 Maafkan aku. 131 00:13:37,780 --> 00:13:38,989 Salahku. 132 00:13:51,229 --> 00:13:52,770 Min Yeong, 133 00:13:59,239 --> 00:14:00,670 aku tidak meremehkanmu. 134 00:14:03,810 --> 00:14:05,249 Aku tidak pantas mendapatkanmu. 135 00:14:23,259 --> 00:14:26,900 Masa depan Soonyang Life Science menjadi makin suram, 136 00:14:26,999 --> 00:14:29,170 jadi, itu anak perusahaan yang tidak berguna. 137 00:14:29,400 --> 00:14:30,400 "Artikel pasca-IMF" 138 00:14:30,400 --> 00:14:33,570 Namun, setelah krisis keuangan, media membahasnya. 139 00:14:33,570 --> 00:14:36,609 Mengisyaratkan orang untuk datang ke tanah harapan dan impian. 140 00:14:43,619 --> 00:14:46,950 Harga saham Soonyang Life Science yang telah jatuh 141 00:14:46,950 --> 00:14:48,920 setelah krisis keuangan memuncak. 142 00:14:49,219 --> 00:14:51,119 Naiklah. 143 00:14:51,119 --> 00:14:54,259 Serta pemegang saham minoritas yang memercayai nama Soonyang... 144 00:14:54,259 --> 00:14:55,629 Astaga, ini sudah pukul 10.00. 145 00:14:55,900 --> 00:14:59,070 Ini sudah lewat pukul 10.00. 146 00:14:59,070 --> 00:15:00,430 Senilai 38 dolar. 147 00:15:00,700 --> 00:15:02,339 Soonyang Life Science, 20... 148 00:15:02,339 --> 00:15:04,940 Mereka terus membeli saham tanpa ragu. 149 00:15:05,109 --> 00:15:06,109 Astaga. 150 00:15:08,680 --> 00:15:09,979 Namun, Soonyang memilih 151 00:15:11,040 --> 00:15:12,849 untuk melikuidasi perusahaan itu, bukan berinvestasi di dalamnya. 152 00:15:13,009 --> 00:15:15,849 Segala macam hal terjadi dalam bisnis. 153 00:15:16,349 --> 00:15:17,379 Inilah yang penting. 154 00:15:18,089 --> 00:15:19,119 "Gerakan investor institusional" 155 00:15:19,119 --> 00:15:21,890 Gnaynoos adalah dana ekuitas asing dan investor institusional. 156 00:15:22,190 --> 00:15:24,890 Mereka membeli dan menjual saham Soonyang Life Science sekejap, 157 00:15:25,030 --> 00:15:26,989 membuat margin keuntungan besar. 158 00:15:27,589 --> 00:15:28,629 "Gnaynoos"? 159 00:15:28,930 --> 00:15:31,229 Mereka membuat investasi berisiko. 160 00:15:32,170 --> 00:15:34,170 Menurutku mereka pengelola investasi spekulatif. 161 00:15:34,570 --> 00:15:38,609 Maaf karena saat ini, Korea adalah surga bagi pengelola investasi. 162 00:15:38,770 --> 00:15:40,839 Harganya murah dan ada banyak yang bisa dimakan. 163 00:15:41,379 --> 00:15:43,509 Belilah Korea. Kenapa tidak? 164 00:15:44,680 --> 00:15:46,079 Kalau begitu, apa pendapatmu tentang ini? 165 00:15:47,349 --> 00:15:50,849 Fokus pada tanggal Gnaynoos menjual semua saham Soonyang Life Science. 166 00:15:50,849 --> 00:15:51,920 "Terjual delapan kali dalam dua bulan" 167 00:15:51,920 --> 00:15:55,660 Itu terjadi sehari sebelum Pimpinan Jin mengumumkan 168 00:15:56,119 --> 00:15:59,290 dia akan mengikuti kebijakan Kesepakatan Besar Presiden. 169 00:15:59,560 --> 00:16:02,400 Itu juga sehari sebelum dia mengumumkan akan melikuidasi 170 00:16:02,400 --> 00:16:05,300 Soonyang Life Science sebagai bagian dari Kesepakatan Besar. 171 00:16:05,300 --> 00:16:06,430 Itu pintu keluar. 172 00:16:06,430 --> 00:16:09,270 Investor institusional tahu apa yang akan dilakukan Soonyang 173 00:16:09,270 --> 00:16:11,170 dan keluar tepat waktu. 174 00:16:11,969 --> 00:16:13,839 Itu bukan hanya pengelola investasi biasa. 175 00:16:16,280 --> 00:16:19,050 Maksudmu Gnaynoos berhubungan dengan Soonyang? 176 00:16:21,209 --> 00:16:22,249 Aku tidak tahu itu. 177 00:16:22,520 --> 00:16:24,219 Jadi, aku menelepon kontakku di New York. 178 00:16:25,290 --> 00:16:28,119 Aku meminta mereka mencari tahu apa yang dilakukan Gnaynoos. 179 00:16:33,089 --> 00:16:34,560 Astaga. 180 00:16:35,160 --> 00:16:37,200 Mereka sangat setia. 181 00:16:38,930 --> 00:16:40,800 Para investor mitra Gnaynoos yang terbatas 182 00:16:40,800 --> 00:16:43,900 semua mantan eksekutif keuangan Soonyang. 183 00:16:49,310 --> 00:16:53,379 Itu artinya Gnaynoos adalah dana taktis Soonyang. 184 00:16:54,479 --> 00:16:58,550 Dengan uang itu, mereka membeli saham Soonyang Corporation. 185 00:16:59,489 --> 00:17:03,390 Karena itu perusahaan induk yang mengatur semua anak perusahaan. 186 00:17:07,890 --> 00:17:10,059 "Soonyang Life Science" 187 00:17:14,969 --> 00:17:16,640 "Distribusi Saham Soonyang Corporation" 188 00:17:16,940 --> 00:17:21,140 Gnaynoos berhasil membeli 4,9 persen saham Corporation. 189 00:17:21,940 --> 00:17:24,809 Anda punya semua yang Anda butuh untuk memastikan manajemen 190 00:17:25,380 --> 00:17:26,979 tetap dalam keluarga. 191 00:17:27,779 --> 00:17:29,719 Sebanyak itu dari Soonyang Corporation. 192 00:17:30,880 --> 00:17:32,190 Berapa uang tunainya? 193 00:17:32,190 --> 00:17:35,590 Seluruh 90 juta dolar didapat dari likuidasi Soonyang Life Science. 194 00:17:41,799 --> 00:17:42,959 Ini sungguh hal besar. 195 00:17:46,529 --> 00:17:48,170 Kita menghasilkan keuntungan. 196 00:17:52,539 --> 00:17:53,840 Itu suksesi. 197 00:17:54,569 --> 00:17:57,910 Alih-alih membayar pajak warisan untuk mewarisi perusahaan, 198 00:17:58,479 --> 00:17:59,580 Soonyang Life Science... 199 00:17:59,580 --> 00:18:00,709 "Kesepakatan Besar, Likuidasi Perusahaan" 200 00:18:00,709 --> 00:18:03,950 Publik yang berinvestasi di Soonyang Life Science 201 00:18:03,950 --> 00:18:05,120 dikorbankan. 202 00:18:06,549 --> 00:18:08,390 Sambil berpura-pura menciptakan konglomerat 203 00:18:09,420 --> 00:18:11,559 yang diinginkan pemerintah dan IMF. 204 00:18:16,799 --> 00:18:18,769 - Kakek. - Halo. 205 00:18:20,930 --> 00:18:22,870 Sedang apa kamu di sini? 206 00:18:23,140 --> 00:18:25,110 Kamu bahkan tidak menelepon. 207 00:18:25,969 --> 00:18:27,469 Aku datang untuk menemui Kakek. 208 00:18:27,569 --> 00:18:30,340 Bagus. Duduklah. 209 00:18:31,180 --> 00:18:34,880 Kamu tidak mungkin berada di sini karena kehabisan uang saku. 210 00:18:36,950 --> 00:18:39,590 Jadi, ada apa ini? 211 00:18:41,049 --> 00:18:44,660 Begini... Soonyang Life Science. 212 00:18:45,390 --> 00:18:47,459 Kudengar itu dilikuidasi. 213 00:18:51,830 --> 00:18:55,239 Aku membacanya di berita. 214 00:18:55,940 --> 00:18:59,969 Itu bisnis besar Grup Soonyang. 215 00:19:00,440 --> 00:19:02,709 Itu akan membawa kita ke generasi berikutnya. 216 00:19:03,140 --> 00:19:04,239 Ada apa dengan itu? 217 00:19:06,410 --> 00:19:07,410 Begini... 218 00:19:09,249 --> 00:19:13,390 Departemen Humas kita tidak akan menyebarkan kebohongan. 219 00:19:15,190 --> 00:19:19,160 Itu artinya Kakek yakin bisnisnya akan berjalan lancar. 220 00:19:19,690 --> 00:19:22,959 Jadi, kenapa tiba-tiba dijual? 221 00:19:24,930 --> 00:19:26,130 Aku ingin mencari tahu. 222 00:19:36,539 --> 00:19:37,840 Kamu mau jawaban? 223 00:19:38,979 --> 00:19:39,979 Ya. 224 00:19:42,819 --> 00:19:47,390 Presdir mencari alasan apa pun untuk menjatuhkan kita. 225 00:19:47,650 --> 00:19:48,789 Apa lagi yang bisa kakek lakukan? 226 00:19:49,219 --> 00:19:52,259 Kuasa apa yang kakek miliki, padahal kakek hanya pria tua? 227 00:19:52,690 --> 00:19:54,459 Jika Presiden memegang pedang, 228 00:19:54,459 --> 00:19:58,269 kamu bersembunyi dan berpura-pura mati sementara yang lain mati. 229 00:19:59,529 --> 00:20:02,370 Itu caramu bertahan hidup, bukan? 230 00:20:20,789 --> 00:20:21,890 Pemegang saham minoritas. 231 00:20:24,759 --> 00:20:26,660 Publik pasti menderita. 232 00:20:27,489 --> 00:20:28,499 Orang-orang itu 233 00:20:32,170 --> 00:20:33,930 tidak melakukan kesalahan, 234 00:20:35,469 --> 00:20:37,739 tapi hanya percaya pada perusahaan kita. 235 00:20:38,340 --> 00:20:40,739 Kenapa kamu peduli 236 00:20:41,809 --> 00:20:42,940 kepada orang-orang itu? 237 00:20:45,809 --> 00:20:49,450 Kamu tidak akan pernah hidup sebagai anggota masyarakat biasa. 238 00:20:50,249 --> 00:20:52,019 Kamu cucu kakek. 239 00:20:59,690 --> 00:21:02,900 Jangan berkeliaran mengatakan itu. 240 00:21:04,200 --> 00:21:05,600 Orang akan bergosip 241 00:21:07,029 --> 00:21:08,969 bahwa kamu berpura-pura peduli. 242 00:21:13,140 --> 00:21:16,309 Katamu kamu tidak tertarik dengan bisnis perusahaan kita. 243 00:21:16,309 --> 00:21:18,580 Apa kamu berubah pikiran? 244 00:21:20,009 --> 00:21:21,380 Apa kamu ingin 245 00:21:22,450 --> 00:21:24,420 mewarisi Soonyang? 246 00:21:29,989 --> 00:21:31,319 Tidak mungkin. 247 00:21:34,029 --> 00:21:35,799 Aku tidak pernah berpikir 248 00:21:37,130 --> 00:21:39,029 tentang mewarisi Soonyang, Kakek. 249 00:21:39,569 --> 00:21:40,569 Begitukah? 250 00:21:49,979 --> 00:21:53,479 Selamatkan Soonyang Life Science! 251 00:21:53,479 --> 00:21:56,549 - Selamatkan! - Selamatkan! 252 00:21:56,680 --> 00:21:59,390 Batalkan keputusannya! 253 00:21:59,390 --> 00:22:02,259 - Batalkan! - Batalkan! 254 00:22:02,259 --> 00:22:05,529 Lindungi hak kepemilikan pemegang saham minoritas! 255 00:22:05,529 --> 00:22:08,559 - Lindungi! - Lindungi! 256 00:22:08,799 --> 00:22:11,529 Pimpinan Jin Yang Cheol, bertanggung jawablah! 257 00:22:11,529 --> 00:22:14,469 - Bertanggung jawablah! - Bertanggung jawablah! 258 00:22:14,569 --> 00:22:17,100 Soonyang yang tidak bisa bertahan 259 00:22:17,100 --> 00:22:19,769 dari krisis ekonomi, renungkan! 260 00:22:19,769 --> 00:22:23,009 - Renungkan! - Renungkan! 261 00:22:23,279 --> 00:22:26,950 Pimpinan Jin Yang Cheol, bertanggung jawablah! 262 00:22:26,950 --> 00:22:30,180 - Bertanggung jawablah! - Bertanggung jawablah! 263 00:22:30,420 --> 00:22:32,620 Soonyang, batalkan! 264 00:22:32,620 --> 00:22:35,459 - Batalkan! - Batalkan! 265 00:22:44,130 --> 00:22:45,330 Maafkan aku. 266 00:23:01,850 --> 00:23:04,620 "'Lima Besar Konglomerat Memutuskan Melikuidasi Anak Perusahaan Lemah'" 267 00:23:12,130 --> 00:23:13,690 "'Pemerintah Mengatakan Negara Merayakan Terlalu Cepat'" 268 00:23:13,690 --> 00:23:15,330 "'Dan Mereka Harus Berbagi Beban Alih-alih Mengeluarkan Uang Lebih'" 269 00:23:42,360 --> 00:23:44,059 "Ui-dong, Pasar Gwangjang, Gwanghwamun" 270 00:24:16,259 --> 00:24:19,430 "Soonyang hanya punya satu jawaban, manajemen yang adil" 271 00:24:35,880 --> 00:24:37,680 "Soonyang Construction" 272 00:24:37,680 --> 00:24:38,950 Dari bergabung dengan perusahaan 273 00:24:38,950 --> 00:24:40,279 "Direktur Pelaksana Junior Jin Seong Jun" 274 00:24:40,279 --> 00:24:42,080 sampai menjadi Direktur Pelaksana Junior, 275 00:24:42,650 --> 00:24:44,680 biasanya butuh 27 tahun. 276 00:24:45,749 --> 00:24:48,959 Namun, meski tidak punya pencapaian, 277 00:24:50,920 --> 00:24:53,029 aku menjadi pemilik ruangan ini. 278 00:24:54,090 --> 00:24:55,630 Apa yang bisa kulakukan? 279 00:24:55,930 --> 00:24:58,499 Kakekku kebetulan Pimpinan Jin Yang Cheol. 280 00:25:00,569 --> 00:25:03,969 "Soonyang Construction" 281 00:25:03,999 --> 00:25:06,370 Aku tidak akan menyia-nyiakan hak istimewa ini. 282 00:25:07,840 --> 00:25:09,580 Aku akan melakukan yang terbaik 283 00:25:09,910 --> 00:25:13,249 untuk menjalankan tugasku dengan tanggung jawab besar. 284 00:25:14,950 --> 00:25:17,580 Kalian menyambutku dengan hangat meskipun aku banyak kurang. 285 00:25:19,390 --> 00:25:20,819 Terima kasih banyak. 286 00:25:34,299 --> 00:25:35,440 Terima kasih. 287 00:25:35,499 --> 00:25:36,600 Seong Jun menjadi direktur pelaksana junior 288 00:25:36,600 --> 00:25:37,769 Soonyang Construction? 289 00:25:38,239 --> 00:25:39,269 Tunggu. 290 00:25:40,469 --> 00:25:42,080 Dia memberi posisi kepada cucu sulungnya 291 00:25:42,080 --> 00:25:45,209 di Soonyang Construction, yang memakan gaji buta? 292 00:25:47,009 --> 00:25:49,580 itu hukuman! Hukuman kolektif. 293 00:25:53,390 --> 00:25:55,289 Astaga, ayahku. 294 00:25:56,190 --> 00:25:58,259 Dia mengingat 295 00:25:58,259 --> 00:26:00,259 semua kegagalan Kak Young Ki, 296 00:26:00,830 --> 00:26:03,529 lalu mendorong semuanya ke Seong Jun. 297 00:26:04,029 --> 00:26:06,200 Waktunya agak dramatis. 298 00:26:06,269 --> 00:26:08,100 "Soonyang Fire Insurance" 299 00:26:08,640 --> 00:26:10,969 Kukira suksesi akan dimulai 300 00:26:10,969 --> 00:26:12,969 dengan saham Soonyang Corporation yang dia beli, 301 00:26:13,469 --> 00:26:16,209 tapi dia mengirim Direktur Pelaksana Junior Jin Seong Jun, 302 00:26:16,709 --> 00:26:18,309 pusat suksesi, 303 00:26:18,749 --> 00:26:20,479 ke Soonyang Construction, bukan Corporation atau Electronics. 304 00:26:21,509 --> 00:26:24,150 Itu artinya aku masih punya waktu. 305 00:26:24,549 --> 00:26:26,319 Berapa banyak saham Soonyang Corporation yang bisa kubeli? 306 00:26:27,390 --> 00:26:30,019 Memangnya kenapa jika kamu membeli Soonyang Corporation? 307 00:26:30,019 --> 00:26:31,319 Berapa banyak yang bisa kamu beli? 308 00:26:32,130 --> 00:26:35,160 Yang penting adalah Ayah akan memberikan saham yang dia beli 309 00:26:35,559 --> 00:26:37,259 dengan nama pinjaman ke siapa, dan berapa jumlahnya. 310 00:26:39,630 --> 00:26:41,870 Tetap saja, pada akhirnya, 311 00:26:41,930 --> 00:26:44,640 bukankah dia akan memberikannya kepada Seong Jun? 312 00:26:45,170 --> 00:26:48,370 Hak anak sulung adalah prinsip Ayah. 313 00:26:49,940 --> 00:26:51,009 Tunggu. 314 00:26:51,979 --> 00:26:54,850 Lalu kenapa dia mengirim cucu sulungnya 315 00:26:55,380 --> 00:26:58,380 ke Soonyang Construction? 316 00:27:09,400 --> 00:27:11,900 Tidak, aku tidak mengirimnya. 317 00:27:12,569 --> 00:27:14,430 Seong Jun mengajukan diri. 318 00:27:16,969 --> 00:27:18,840 - Seong Jun mengajukan diri? - Ya. 319 00:27:19,239 --> 00:27:21,539 Aku meminta Kakek mengirimku ke Soonyang Construction. 320 00:27:22,039 --> 00:27:24,080 Kenapa harus Construction, 321 00:27:24,080 --> 00:27:26,080 padahal kamu harus pergi ke lokasi konstruksi yang kasar? 322 00:27:26,080 --> 00:27:27,979 Kamu juga harus menikah. 323 00:27:28,410 --> 00:27:30,120 Anak-anak zaman sekarang tidak menyukainya. 324 00:27:30,120 --> 00:27:32,749 Katanya itu sudah ketinggalan zaman setelah Gerakan Desa Baru. 325 00:27:33,590 --> 00:27:35,890 Seleramu unik. 326 00:27:36,360 --> 00:27:38,830 Dia menghabiskan banyak uang untuk belajar di luar negeri. 327 00:27:38,959 --> 00:27:40,830 Aku yakin dia punya rencana. 328 00:27:41,529 --> 00:27:43,160 Mari kita dengarkan. 329 00:27:46,299 --> 00:27:48,769 Ada banyak orang kompeten di Soonyang Electronics. 330 00:27:49,469 --> 00:27:52,170 Finance dan Distribution punya Bibi dan Paman. 331 00:27:53,670 --> 00:27:55,340 Aku cukup penasaran 332 00:27:55,340 --> 00:27:57,009 kenapa Construction kehilangan nilai sebelumnya. 333 00:27:57,539 --> 00:28:01,150 Selain itu, Soonyang bisa tumbuh sebesar ini 334 00:28:01,509 --> 00:28:03,819 karena Kakek menghasilkan uang yang mahal 335 00:28:04,049 --> 00:28:05,989 dari bekerja di Arab Saudi, menahan angin berpasir. 336 00:28:06,420 --> 00:28:08,350 Aku merasa tidak enak membiarkannya begitu saja. 337 00:28:13,229 --> 00:28:15,430 Aku kesal sekali, Ibu. 338 00:28:15,660 --> 00:28:18,969 Dia tidak tahu cara mengamankan keuntungannya sendiri sejak kecil. 339 00:28:18,969 --> 00:28:20,069 Benar sekali. 340 00:28:20,370 --> 00:28:23,569 Kak Jeong Rae, Seong Jun bicara dengan manis. 341 00:28:24,469 --> 00:28:27,709 Dia lebih cocok untuk politik daripada bisnis. 342 00:28:32,039 --> 00:28:34,880 Siapa yang cocok untuk apa? 343 00:28:42,620 --> 00:28:43,660 Politik? 344 00:28:47,130 --> 00:28:48,190 Politik? 345 00:28:50,259 --> 00:28:53,370 Karena para politikus itu, ayah, 346 00:28:54,729 --> 00:28:56,039 dan Soonyang, 347 00:28:58,069 --> 00:29:00,370 sangat menderita lagi. 348 00:29:00,370 --> 00:29:02,140 Apa ada orang di sini yang tidak tahu ini? 349 00:29:02,880 --> 00:29:04,340 Maafkan aku, Ayah. 350 00:29:04,779 --> 00:29:06,709 Aku tidak bermaksud begitu. 351 00:29:08,380 --> 00:29:10,350 - Jaksa Choi. - Ya. 352 00:29:10,749 --> 00:29:14,120 Kudengar kamu akan mencalonkan diri sebagai wali kota kali ini. 353 00:29:14,120 --> 00:29:15,219 Apa ini benar? 354 00:29:17,690 --> 00:29:18,830 Itu... 355 00:29:19,590 --> 00:29:21,930 Orang-orang di sekitarku terus bersikeras bahwa aku sangat cocok. 356 00:29:21,930 --> 00:29:24,830 Apa hebatnya dirimu selain fakta bahwa kamu menantu ayah? 357 00:29:27,569 --> 00:29:30,900 Mereka semua mencoba mencuri uang ayah. 358 00:29:33,069 --> 00:29:36,479 Chang Je hanya diremehkan di rumah ini. 359 00:29:37,309 --> 00:29:39,350 Di luar, dia hanya jaksa 360 00:29:39,350 --> 00:29:41,009 yang memimpin penghapusan korupsi. 361 00:29:41,309 --> 00:29:43,719 Semua karena Ayah memanfaatkannya untuk menyingkirkan orang lain. 362 00:29:43,719 --> 00:29:46,090 Namun, kamu tidak boleh melakukan sesuatu di luar kemampuanmu! 363 00:29:47,650 --> 00:29:49,890 Kejaksaan adalah tempat yang tepat untuknya. 364 00:29:49,890 --> 00:29:51,920 - Ayah. - Suamimu yang adil 365 00:29:51,920 --> 00:29:53,190 yang seluruh dunia tahu! 366 00:29:54,090 --> 00:29:56,830 Jika kamu ingin dia diusir karena menganggur, 367 00:29:56,830 --> 00:30:00,229 ambil kesempatan ini untuk mencopot posisinya sebagai menantu ayah 368 00:30:01,299 --> 00:30:02,840 dan mulailah hidup baru. 369 00:30:04,900 --> 00:30:06,569 Serta lihat apakah ada yang mendekatinya. 370 00:30:12,509 --> 00:30:16,819 Kenapa kamu berdiri bahkan sebelum menghabiskan makananmu? 371 00:30:24,759 --> 00:30:25,860 Kak Young Ki. 372 00:30:28,690 --> 00:30:29,959 Kenapa Kakak diam saja? 373 00:30:31,430 --> 00:30:33,930 Kakak berjanji akan mendukung Chang Je. 374 00:30:34,100 --> 00:30:36,340 Ayah tidak salah. 375 00:30:38,100 --> 00:30:41,340 Chang Je, jangan marah. 376 00:30:42,709 --> 00:30:44,610 Keamanan Publik dan Unit Khusus. 377 00:30:45,340 --> 00:30:47,209 Kamu bisa bekerja di departemen ini 378 00:30:48,180 --> 00:30:49,650 berkat Ayah, bukan? 379 00:30:51,049 --> 00:30:52,390 Tentu saja, Kak Young Ki. 380 00:30:53,249 --> 00:30:56,259 Chang Je, kamu tidak menunjukkan 381 00:30:56,489 --> 00:30:58,590 bahwa kamu dibesarkan miskin. 382 00:30:59,259 --> 00:31:02,360 Biasanya, mereka yang dibesarkan di keluarga miskin cepat tanggap. 383 00:31:02,360 --> 00:31:05,299 Kamu tahu Ayah seperti apa. 384 00:31:05,299 --> 00:31:07,930 Jadi, kenapa kamu mengakuinya? 385 00:31:08,100 --> 00:31:10,900 Aku yakin dia tidak tahu konflik ini akan terjadi. 386 00:31:12,610 --> 00:31:14,469 Apa yang kalian lakukan? 387 00:31:15,309 --> 00:31:16,340 Ada apa? 388 00:31:16,610 --> 00:31:17,940 Begitu rupanya. 389 00:31:18,509 --> 00:31:21,979 Apa Chang Je masih terlihat seperti orang desa 390 00:31:21,979 --> 00:31:23,920 yang datang ke rumah ini untuk mendapatkan uang kuliahnya? 391 00:31:29,289 --> 00:31:30,559 Lihat saja nanti. 392 00:31:31,920 --> 00:31:34,459 Seberapa jauh Chang Je bisa berkembang sebagai politikus. 393 00:31:35,900 --> 00:31:37,400 Aku pasti akan menunjukkannya. 394 00:31:40,630 --> 00:31:41,670 Ayo. 395 00:31:49,009 --> 00:31:50,110 Begini... 396 00:31:50,680 --> 00:31:54,410 Maaf aku membuat keributan di hari yang indah. 397 00:31:54,410 --> 00:31:55,450 Cepat! 398 00:32:04,259 --> 00:32:05,289 Mari makan. 399 00:32:26,110 --> 00:32:28,549 Dia harus selalu membungkuk dan berjabat tangan. 400 00:32:29,380 --> 00:32:30,920 Kenapa dia ingin terjun ke politik? 401 00:32:31,279 --> 00:32:32,950 Zaman sekarang, uang adalah kekuatan. 402 00:32:34,019 --> 00:32:36,890 Pada akhirnya, yang menggerakkan uang adalah wewenang. 403 00:32:39,330 --> 00:32:41,729 Jika Kakek membenci politik, 404 00:32:42,529 --> 00:32:46,170 itu berarti politikus masih memegang banyak wewenang. 405 00:32:49,700 --> 00:32:52,870 Astaga, apa yang dilakukan mahasiswa teknik? 406 00:32:53,170 --> 00:32:56,209 Tidak bisakah mereka memasukkan lagu di album ini 407 00:32:56,209 --> 00:32:57,979 ke alat yang muat di satu tangan? 408 00:32:58,209 --> 00:32:59,910 Seukuran apel. 409 00:33:01,110 --> 00:33:02,180 Apel? 410 00:33:04,549 --> 00:33:05,650 Apa itu berlebihan? 411 00:33:06,219 --> 00:33:09,959 Kalau begitu, melon. Melon terdengar bagus. 412 00:33:12,489 --> 00:33:14,830 Cobalah membuatnya. Aku akan berinvestasi. 413 00:33:15,559 --> 00:33:17,330 - Kamu akan berinvestasi? - Ya. 414 00:33:17,330 --> 00:33:19,400 Itu artinya akan berhasil. 415 00:33:21,130 --> 00:33:22,170 Tidak. 416 00:33:23,269 --> 00:33:25,069 Kamu bukan seniman 417 00:33:25,069 --> 00:33:26,840 jika makanan seperti itu membuatmu goyah. 418 00:33:29,440 --> 00:33:31,410 Kudengar kamu berbakat dalam berinvestasi. 419 00:33:31,910 --> 00:33:33,279 Namun, kenapa kamu masuk sekolah hukum? 420 00:33:33,880 --> 00:33:36,120 Sepertinya kamu juga tertarik dengan bisnis. 421 00:33:36,580 --> 00:33:39,920 Setidaknya aku tidak tertarik dengan bisnis Soonyang. 422 00:33:45,420 --> 00:33:49,259 Ayahku berbeda dari Paman dan Bibi. 423 00:33:50,860 --> 00:33:52,299 Kurasa Kakek tidak menyuruhku bekerja di perusahaan 424 00:33:52,299 --> 00:33:53,729 karena dia tidak mau aku bekerja di perusahaan. 425 00:33:54,469 --> 00:33:57,069 Aku cucu Kakek, tapi sebelum itu, aku putra ayahku. 426 00:33:59,340 --> 00:34:01,309 Aku tidak memulai pertengkaran 427 00:34:03,580 --> 00:34:04,709 yang sudah memiliki akhir. 428 00:34:06,180 --> 00:34:07,249 Ayah. 429 00:34:08,749 --> 00:34:09,779 Ya. 430 00:34:10,650 --> 00:34:13,250 Ini sudah larut. Kita juga harus pulang. 431 00:34:13,290 --> 00:34:14,319 Baiklah. 432 00:34:14,520 --> 00:34:17,020 Seong Jun, sekali lagi selamat atas hari pertamamu bekerja. 433 00:34:17,020 --> 00:34:18,089 Terima kasih. 434 00:34:18,660 --> 00:34:21,560 Paman. Aku tahu nilainya bagus, 435 00:34:21,890 --> 00:34:23,660 tapi dia sangat pintar. 436 00:34:25,259 --> 00:34:26,730 Mari tetap berhubungan. 437 00:34:34,669 --> 00:34:36,339 Apa terjadi sesuatu? 438 00:34:38,379 --> 00:34:40,850 Chang Je yang dimarahi Ayah. 439 00:34:41,149 --> 00:34:42,980 Jadi, kenapa kamu terlihat seperti diperlakukan buruk? 440 00:34:43,680 --> 00:34:45,080 Benarkah? 441 00:34:48,890 --> 00:34:49,919 Lihat ini? 442 00:34:50,189 --> 00:34:53,029 Pria paruh baya yang tampak diperlakukan buruk ini? 443 00:34:56,500 --> 00:34:57,600 Kamu benar. 444 00:34:59,029 --> 00:35:00,169 Aku merasa diperlakukan buruk. 445 00:35:01,569 --> 00:35:02,669 Jadi, itu benar. 446 00:35:04,100 --> 00:35:07,339 Aku tahu persis apa yang diinginkan putraku, 447 00:35:07,870 --> 00:35:09,540 tapi selama dia lahir sebagai putraku, 448 00:35:11,779 --> 00:35:13,810 aku harus memberitahunya 449 00:35:13,810 --> 00:35:16,580 untuk tidak memulai apa pun yang bertentangan dengan keinginan Kakek. 450 00:35:18,180 --> 00:35:19,290 Itu tempatku. 451 00:35:21,049 --> 00:35:22,120 Aku merasa bersalah 452 00:35:24,419 --> 00:35:25,560 karena menjadi ayah seperti ini. 453 00:35:29,859 --> 00:35:31,060 Maafkan aku, Ayah. 454 00:35:31,460 --> 00:35:32,569 Kenapa, Hyeong Jun? 455 00:35:33,399 --> 00:35:36,969 Sebenarnya aku lolos audisi Seochon Music. 456 00:35:37,899 --> 00:35:40,810 Ayah menyadari bakatku sejak saat itu. 457 00:35:41,040 --> 00:35:42,779 Bakat bukan sesuatu yang bisa seseorang sembunyikan. 458 00:35:43,540 --> 00:35:44,910 Aku bodoh. 459 00:35:45,609 --> 00:35:47,680 Kurasa ini takdir seorang genius. 460 00:35:47,810 --> 00:35:49,109 Audisi? 461 00:35:49,649 --> 00:35:50,750 Seochon Music? 462 00:35:51,549 --> 00:35:53,850 Aku akan debut sebagai penyanyi di musim panas. 463 00:35:54,350 --> 00:35:55,419 Apa? 464 00:35:57,419 --> 00:35:59,290 Kamu sungguh akan menjadi penyanyi? 465 00:36:00,460 --> 00:36:02,730 Bukankah Ayah sudah menebaknya? 466 00:36:03,629 --> 00:36:06,069 - Kamu bukan asal berpakaian begitu? - Apa? 467 00:36:08,200 --> 00:36:09,299 Do Jun. 468 00:36:13,009 --> 00:36:14,870 Jadi, kamu penyanyi yang andal. 469 00:36:15,569 --> 00:36:16,609 Ya. 470 00:36:27,850 --> 00:36:29,660 Di mana ini, Kakek? 471 00:36:30,419 --> 00:36:31,489 Ini 472 00:36:32,589 --> 00:36:35,930 pulau anggrek dan rumput. 473 00:36:37,259 --> 00:36:38,529 Namanya juga indah. 474 00:36:39,529 --> 00:36:40,870 Pulau Nanji. 475 00:36:40,870 --> 00:36:41,930 Pulau Nanji adalah 476 00:36:43,100 --> 00:36:45,870 pulau yang digunakan sebagai tempat pembuangan sampah. 477 00:36:49,580 --> 00:36:53,180 Mereka mengubur sampah yang menumpuk setinggi gunung di sini. 478 00:36:53,180 --> 00:36:56,980 Maka tanah di bawah akan penuh gas. 479 00:36:56,980 --> 00:36:58,319 Di sini. 480 00:36:59,350 --> 00:37:01,020 Mungkin akan runtuh. 481 00:37:07,189 --> 00:37:09,930 Seong Jun, lihat baik-baik. 482 00:37:11,000 --> 00:37:14,100 Di sinilah Kota Seoul Baru akan dibangun. 483 00:37:17,299 --> 00:37:21,810 Stadion Piala Dunia Seoul akan dibangun di sana, 484 00:37:22,270 --> 00:37:25,040 dan kota baru akan dibangun di sebelahnya. 485 00:37:25,040 --> 00:37:28,149 Anggarannya lima miliar dolar. 486 00:37:28,549 --> 00:37:30,620 Begitu pemilihan wali kota Seoul berakhir, 487 00:37:30,850 --> 00:37:32,580 perkembangan akan berjalan cepat, 488 00:37:32,580 --> 00:37:34,350 dimulai dengan pemilihan perusahaan yang bertanggung jawab. 489 00:37:37,319 --> 00:37:38,660 Kamu cobalah. 490 00:37:39,259 --> 00:37:41,989 - Apa? - Dari penawaran ke konstruksi. 491 00:37:42,390 --> 00:37:44,299 Ambil alih proyek ini 492 00:37:45,359 --> 00:37:48,469 dan bangun kota baru di sini. 493 00:37:51,069 --> 00:37:52,140 Cucu sulung kakek. 494 00:38:00,549 --> 00:38:02,109 Kenapa kamu terus bersikeras menentangnya? 495 00:38:02,109 --> 00:38:04,180 Miracle Investments tidak akan berinvestasi pada bisnis kecil. 496 00:38:04,180 --> 00:38:07,020 "Bisnis kecil adalah bunga dunia baru." 497 00:38:07,020 --> 00:38:08,549 Kamu tidak mendengarkan pidato pelantikan presdir? 498 00:38:08,750 --> 00:38:11,020 Satu miliar dolar ada di pasar. 499 00:38:11,589 --> 00:38:14,330 - Kita harus pergi melihat bunga. - Belum terlambat untuk investasi 500 00:38:14,330 --> 00:38:16,960 setelah bunga gugur dan berbuah. 501 00:38:21,569 --> 00:38:22,600 Astaga. 502 00:38:24,500 --> 00:38:26,770 Saat Komposisi NASDAQ jatuh, 503 00:38:26,770 --> 00:38:30,239 Komposisi KOSDAQ jatuh di bawah 200. 504 00:38:30,239 --> 00:38:32,980 Buih telah keluar dari saham teknologi modern. 505 00:38:32,980 --> 00:38:35,879 Ada banyak perusahaan daring 506 00:38:35,879 --> 00:38:37,580 yang menghadapi krisis. 507 00:38:37,580 --> 00:38:39,390 Krisis perusahaan daring 508 00:38:39,489 --> 00:38:41,489 disebabkan oleh investasi berlebihan 509 00:38:41,489 --> 00:38:45,020 tanpa model pendapatan yang jelas. 510 00:38:56,770 --> 00:38:58,370 Kubilang tidak. 511 00:39:01,870 --> 00:39:03,540 Di Amerika, 512 00:39:03,580 --> 00:39:06,649 kamu tahu harga rumah di area mana yang paling naik? 513 00:39:07,609 --> 00:39:09,049 New York? Bukan. 514 00:39:09,049 --> 00:39:10,580 Silicon Valley? Ya. 515 00:39:11,419 --> 00:39:14,390 Bisnis baru selalu membutuhkan tanah baru, 516 00:39:14,390 --> 00:39:17,759 dan uang cenderung berkumpul di tempat itu. 517 00:39:18,660 --> 00:39:21,660 Kamu pikir Yeongdong, yang dahulu area murah, 518 00:39:21,660 --> 00:39:23,799 menjadi salah satu area termahal di Gangnam 519 00:39:23,799 --> 00:39:26,000 hanya karena spekulasi properti ibu-ibu rumah tangga kaya? 520 00:39:26,299 --> 00:39:28,169 Itu karena jalan raya dibangun. 521 00:39:28,299 --> 00:39:31,040 Apa itu jalan raya abad ke-21? 522 00:39:31,270 --> 00:39:32,370 TI. 523 00:39:32,399 --> 00:39:34,770 Benar. 524 00:39:35,810 --> 00:39:36,910 Tunggu. 525 00:39:37,779 --> 00:39:39,549 Bisa katakan lagi? 526 00:39:39,950 --> 00:39:41,680 Benar. 527 00:39:42,310 --> 00:39:43,879 Ibu-ibu rumah tangga kaya? Area murah? 528 00:39:43,879 --> 00:39:45,379 Tidak, sebelum itu. 529 00:39:46,219 --> 00:39:47,950 Ada apa dengan bisnis baru? 530 00:39:47,950 --> 00:39:50,060 Mereka butuh tanah baru, 531 00:39:50,160 --> 00:39:52,859 dan uang cenderung berkumpul di tempat itu. 532 00:39:56,660 --> 00:39:59,129 Bisnis baru dan tanah baru. 533 00:40:00,129 --> 00:40:01,430 Digital dan media. 534 00:40:02,629 --> 00:40:05,140 Ya, Sangam-dong. 535 00:40:07,069 --> 00:40:09,370 Pembangunan Kota Seoul Baru yang memberikan uang kepada Soonyang 536 00:40:09,370 --> 00:40:12,910 yang hampir menghadapi risiko likuiditas tepat setelah krisis IMF. 537 00:40:13,680 --> 00:40:16,219 Sangam-dong yang itu. 538 00:40:16,379 --> 00:40:17,419 Aku menemukan 539 00:40:17,980 --> 00:40:19,279 tujuan Miracle Investment berikutnya. 540 00:40:22,020 --> 00:40:23,089 Terima kasih, Pak Oh. 541 00:40:31,000 --> 00:40:32,399 "Rencana Pengembangan Kota Media Digital Kota Seoul Baru" 542 00:40:32,399 --> 00:40:35,330 Aku akan membangun kota media digital di Kota Seoul Baru. 543 00:40:36,169 --> 00:40:38,239 - Kota media digital? - Ya. 544 00:40:38,939 --> 00:40:42,270 Ini pusat bisnis hiburan dengan infrastruktur TI. 545 00:40:42,270 --> 00:40:43,509 "Rencana Pengembangan Kota Media Digital Kota Seoul Baru" 546 00:40:43,609 --> 00:40:45,609 Bisnis barumu adalah hiburan? 547 00:40:46,080 --> 00:40:47,379 Di Korea, 548 00:40:47,379 --> 00:40:49,680 yang tidak bisa berbahasa Inggris dan ada kurang dari 50 juta orang? 549 00:40:50,480 --> 00:40:53,219 Akan datang hari saat dunia menjadi gila 550 00:40:53,549 --> 00:40:54,950 karena lagu, film, dan drama Korea. 551 00:40:56,489 --> 00:41:01,160 Apa orang yang paling kamu kagumi kebetulan adalah Kim Goo? 552 00:41:01,930 --> 00:41:03,000 Ya. 553 00:41:03,230 --> 00:41:04,600 Buku yang meninggalkan 554 00:41:04,600 --> 00:41:05,960 - kesan mendalam padamu itu... - "Baekbeom Diary". 555 00:41:06,230 --> 00:41:07,299 Begitu rupanya. 556 00:41:08,230 --> 00:41:11,069 "Yang paling kuinginkan adalah" 557 00:41:11,169 --> 00:41:12,839 "kekuatan budaya." 558 00:41:16,580 --> 00:41:19,580 Kamu pasti bermimpi Korea menjadi pusat kekuatan budaya. 559 00:41:19,810 --> 00:41:21,810 Kamu bebas bermimpi. 560 00:41:22,450 --> 00:41:25,120 Masalahnya, kita tidak punya perusahaan konstruksi. 561 00:41:25,450 --> 00:41:27,549 Kamu akan menyekop sendiri? 562 00:41:27,549 --> 00:41:28,850 Aku memintanya memeriksa perusahaan konstruksi 563 00:41:28,850 --> 00:41:30,089 yang bisa kita beli. 564 00:41:30,890 --> 00:41:32,890 "Rencana Pengambilalihan Jaea Civil Engineering Construction" 565 00:41:34,890 --> 00:41:36,299 "Bisnis stabil" 566 00:41:36,299 --> 00:41:40,100 Itu yang paling efektif di antara perusahaan yang cukup besar. 567 00:41:40,100 --> 00:41:41,969 - Jaea Construction? - Ya. 568 00:41:42,200 --> 00:41:43,299 Nomor satu. 569 00:41:43,640 --> 00:41:47,370 Tidak ada afiliasi, jadi, mengambil alih akan mudah. 570 00:41:47,839 --> 00:41:48,939 Nomor dua. 571 00:41:49,410 --> 00:41:51,379 Keluarga pemilik agak bermasalah. 572 00:41:51,540 --> 00:41:52,910 Apa maksudmu? 573 00:41:54,109 --> 00:41:55,850 Ini semacam penyakit pekerjaan 574 00:41:55,850 --> 00:41:57,520 dari konglomerat Korea pemilik bisnis. 575 00:41:57,649 --> 00:42:00,120 Mereka pikir brankas perusahaan itu milik mereka. 576 00:42:00,189 --> 00:42:02,960 Pelanggaran kewajiban, penggelapan, bahkan penipuan pembukuan. 577 00:42:02,960 --> 00:42:04,259 Mereka pasti terlibat melaporkan jumlah anggaran lebih dari bujet 578 00:42:04,259 --> 00:42:05,520 dan rekayasa harga juga. 579 00:42:06,060 --> 00:42:07,560 Perusahaan konstruksi adalah yang paling mudah 580 00:42:07,560 --> 00:42:09,089 menghasilkan uang tanpa label. 581 00:42:09,089 --> 00:42:10,160 Benar. 582 00:42:20,310 --> 00:42:22,339 Bagaimana kamu bisa bergabung dengan Soonyang Construction 583 00:42:23,239 --> 00:42:24,310 tanpa membahasnya 584 00:42:25,339 --> 00:42:26,779 dengan ayah? 585 00:42:28,779 --> 00:42:30,279 Di saat kritis ini? 586 00:42:30,279 --> 00:42:33,419 Kini kita harus mendapatkan lebih banyak saham Soonyang Corporation. 587 00:42:35,419 --> 00:42:37,060 Sebelum rencana suksesi difinalisasi, 588 00:42:38,520 --> 00:42:40,230 Kakek bisa meninggal. 589 00:42:40,989 --> 00:42:42,890 - Apa? - Anggaran 590 00:42:42,890 --> 00:42:44,700 untuk proyek Kota Seoul Baru adalah lima miliar dolar, 591 00:42:46,160 --> 00:42:49,399 yang artinya kita bisa menyimpan banyak uang sebagai dana taktis. 592 00:42:50,770 --> 00:42:52,439 Lalu kamu bergabung dengan Soonyang Construction karena... 593 00:42:54,969 --> 00:42:58,009 Aku tahu aku selalu membuat Ayah gelisah, sama seperti sekarang. 594 00:42:59,950 --> 00:43:02,649 Bahwa Ayah akan dibenci Kakek karena aku. 595 00:43:03,879 --> 00:43:06,489 Ayah takut aku akan merusak rencana Ayah mewarisi takhta. 596 00:43:08,950 --> 00:43:11,189 - Seong Jun, itu... - Ayah. 597 00:43:13,859 --> 00:43:16,060 Sekarang, aku benar-benar bisa memahami Ayah. 598 00:43:17,930 --> 00:43:20,100 Aku merasakan hal yang sama sekarang. 599 00:43:50,560 --> 00:43:52,960 "Kota Seoul Baru" 600 00:43:55,230 --> 00:43:56,899 "1.322.300 meter persegi di Sangam Dikembangkan Menjadi Area Perumahan" 601 00:43:56,899 --> 00:43:58,169 "Rencana Pengembangan untuk Susaek Selesai" 602 00:43:58,169 --> 00:43:59,370 "Stadion Piala Dunia di Sangam-dong" 603 00:43:59,370 --> 00:44:00,669 "1.322.300 meter persegi di Sangam Dikembangkan Menjadi Area Perumahan" 604 00:44:00,669 --> 00:44:02,009 "Kota Baru Mini di Jantung Gangbuk" 605 00:44:02,009 --> 00:44:03,980 "Sangam, dekat stasiun kereta bawah tanah, perencanaan unit wilayah" 606 00:44:16,719 --> 00:44:17,919 Ini aku, Jin Seong Jun. 607 00:44:18,759 --> 00:44:21,330 Kamu tidak mau mempertaruhkan masa depanmu hanya karena Soonyang. 608 00:44:23,230 --> 00:44:25,100 Bagaimana jika kamu mengenalku lebih baik dan memutuskan? 609 00:44:49,649 --> 00:44:50,960 Kamu suka tempat itu? 610 00:44:52,689 --> 00:44:54,060 Apa namanya Kim Yeon Soo? 611 00:44:54,160 --> 00:44:56,290 Aktris utama di drama akhir pekan, "Women of the Sauna". 612 00:44:57,299 --> 00:44:59,399 Dia juga selalu duduk di sana. 613 00:45:06,839 --> 00:45:08,040 Ini. 614 00:45:13,710 --> 00:45:15,080 Aku belum pernah melihat ini. 615 00:45:16,980 --> 00:45:20,120 Benar juga. Yoon Ji Na pasti meninggalkannya di sini 616 00:45:20,120 --> 00:45:22,790 saat dia terburu-buru untuk tiba di "Top 10 Songs" tepat waktu. 617 00:45:27,859 --> 00:45:28,989 Bagaimana dengan gelas ini? 618 00:45:30,060 --> 00:45:31,460 Siapa lagi yang memakai ini? 619 00:45:33,100 --> 00:45:34,770 Bagaimana aku bisa ingat semua orang yang menggunakannya? 620 00:45:40,569 --> 00:45:43,980 Jadi, kenapa kamu membuatku datang jauh-jauh ke Incheon? 621 00:45:45,180 --> 00:45:46,180 Itu... 622 00:45:54,089 --> 00:45:57,160 Kamu sudah tahu seperti apa masa kecilku. 623 00:45:57,960 --> 00:45:59,359 Ini seperti taman bermainku. 624 00:45:59,989 --> 00:46:02,830 Aku sudah sering memainkannya, jadi, aku tidak membutuhkannya lagi. 625 00:46:04,500 --> 00:46:07,069 Bagaimana menurutmu? Maukah kamu menerimanya? 626 00:46:08,500 --> 00:46:09,870 Aku sudah resmi bergabung dengan perusahaan, 627 00:46:10,600 --> 00:46:13,270 dan aku merasa bisa memulai dari awal denganmu. 628 00:46:36,629 --> 00:46:38,759 Jadi, kamu tidak fotogenik, 629 00:46:40,830 --> 00:46:42,629 dan kamu aktor yang buruk. 630 00:46:45,140 --> 00:46:47,009 Kamu ahli waris generasi ketiga Soonyang. 631 00:46:47,009 --> 00:46:49,980 Kamu bisa dengan mudah membeli taman bermain lain seperti ini. 632 00:46:50,739 --> 00:46:53,040 Apa kamu sungguh berpikir 633 00:46:53,609 --> 00:46:55,350 bisa menipuku seperti ini? 634 00:46:58,250 --> 00:46:59,819 Jika kamu ingin menikahiku, 635 00:47:01,120 --> 00:47:02,620 tidak mungkin karena aku. 636 00:47:04,089 --> 00:47:07,629 Aku yakin itu karena kakekmu, Pimpinan Jin Yang Cheol. 637 00:47:13,160 --> 00:47:14,370 Apa yang salah dengan itu? 638 00:47:15,529 --> 00:47:18,200 Aku harus melakukan yang terbaik untuk meraih hati kakekku. 639 00:47:18,799 --> 00:47:20,969 Suami berbakti, ayah teladan, 640 00:47:21,609 --> 00:47:22,969 pengusaha sukses. 641 00:47:24,379 --> 00:47:26,649 Kukira itu kehidupan pernikahan yang kamu inginkan. 642 00:47:29,779 --> 00:47:31,419 Apa lagi yang kamu butuhkan? Katakan. 643 00:47:34,049 --> 00:47:37,460 Kamu hampir tidak mengenalku. 644 00:47:40,330 --> 00:47:42,029 Jika kita tahu segalanya tentang satu sama lain, 645 00:47:42,730 --> 00:47:44,759 kita tidak akan mau menikah. 646 00:47:47,430 --> 00:47:49,569 Kamu, Nona Mo Hyeon Min, membuatku tertarik. 647 00:47:57,439 --> 00:48:01,850 Jika kita ingin mendapatkan proyek Kota Seoul Baru, 648 00:48:02,980 --> 00:48:06,350 kita harus sepakat dengan calon wali kota Seoul. 649 00:48:09,149 --> 00:48:10,819 Kapan periode nominasi dimulai? 650 00:48:11,319 --> 00:48:14,060 Para ketua fraksi partai-partai pemimpin dan oposisi 651 00:48:14,060 --> 00:48:16,129 menunggu telepon Anda, Pak. 652 00:48:16,129 --> 00:48:18,029 Bukan uangku yang mereka tunggu? 653 00:48:19,969 --> 00:48:22,069 Mereka tidak akan memberikan proyek itu ke perusahaan lain 654 00:48:22,069 --> 00:48:24,540 setelah mendapatkan uang Anda untuk kampanye mereka, bukan? 655 00:48:24,770 --> 00:48:28,540 Kamu tahu alasanmu harus hati-hati usai menghabiskan uang orang lain? 656 00:48:30,180 --> 00:48:33,080 Uang yang kuberikan ke mereka bukan alasan mereka harus dengar aku. 657 00:48:34,049 --> 00:48:36,350 Mereka tidak punya pilihan selain menuruti perintahku 658 00:48:36,350 --> 00:48:38,879 karena aku punya pengaruh atas mereka karena mereka terima uangku. 659 00:48:40,189 --> 00:48:41,890 Jadi, itu hukuman, bukan hadiah. 660 00:48:46,290 --> 00:48:48,230 Pilih satu. 661 00:48:50,129 --> 00:48:52,730 Siapa yang harus menjadi wali kota Seoul berikutnya? 662 00:49:04,379 --> 00:49:07,779 Astaga! Jaksa Choi Chang Je, bukan? 663 00:49:08,109 --> 00:49:10,120 - Siapa kamu? - Kebetulan sekali! 664 00:49:10,120 --> 00:49:12,520 Aku sangat ingin bertemu denganmu. Siapa sangka kita bertemu di sini? 665 00:49:12,919 --> 00:49:13,989 Astaga. 666 00:49:21,589 --> 00:49:23,560 Kamu tahu soal Wali Kota Giuliani dari New York, bukan? 667 00:49:24,799 --> 00:49:27,370 Dia jaksa yang awalnya bukan siapa-siapa. 668 00:49:27,370 --> 00:49:29,569 Berkat dia, yang berjuang melawan korupsi, 669 00:49:29,899 --> 00:49:32,500 New York menjadi kota nomor satu di dunia. 670 00:49:32,969 --> 00:49:34,609 Sama seperti New York memiliki Giuliani, 671 00:49:34,770 --> 00:49:37,739 Seoul membutuhkan Wali Kota Choi Chang Je. 672 00:49:42,210 --> 00:49:45,680 Wali kota muda dan kompeten yang sempurna untuk Seoul. 673 00:49:47,350 --> 00:49:50,290 Kamu jelas bukan dari lingkaran politik. 674 00:49:50,359 --> 00:49:51,359 Astaga. 675 00:49:52,660 --> 00:49:56,060 Aku Oh Se Hyeon dari Miracle Investment. 676 00:49:58,730 --> 00:50:02,029 Aku ingin mensponsori kampanyemu, Pak Choi. 677 00:50:04,169 --> 00:50:05,969 "Miracle Investment, CEO Oh Se Hyeon" 678 00:50:07,910 --> 00:50:08,969 "Miracle"? 679 00:50:14,480 --> 00:50:16,310 Kami tidak bisa menerima dukungan Miracle. 680 00:50:17,319 --> 00:50:20,250 Lagi pula, kamu menginginkan proyek Kota Seoul Baru, 681 00:50:20,419 --> 00:50:22,549 yang diincar Soonyang Construction? 682 00:50:23,120 --> 00:50:26,359 Pak Oh, ini seperti menyatakan perang 683 00:50:26,359 --> 00:50:28,560 terhadap ayahku, Pimpinan Jin Yang Cheol. 684 00:50:30,430 --> 00:50:32,330 Seumur hidupku, aku tidak pernah melihat siapa pun 685 00:50:32,830 --> 00:50:34,500 menang melawannya. 686 00:50:35,399 --> 00:50:36,730 Semua akan baik-baik saja 687 00:50:37,399 --> 00:50:40,540 jika Pimpinan Jin tidak pernah tahu soal ini. Apa aku salah? 688 00:50:43,839 --> 00:50:45,140 Aku berencana merahasiakan ini 689 00:50:46,509 --> 00:50:48,080 sampai mati. 690 00:50:48,549 --> 00:50:50,750 "Miracle Investment" 691 00:51:05,460 --> 00:51:07,330 Jadi, kita rekan sekarang. 692 00:51:07,899 --> 00:51:09,529 Kita berbagi rahasia. 693 00:51:12,040 --> 00:51:15,069 Lantas, kita harus menambahkan sedikit sebagai jaminan. 694 00:51:18,540 --> 00:51:21,950 Untuk jumlahnya, 10 juta tidak cukup. Jadikan 20 juta dolar. 695 00:51:25,450 --> 00:51:28,450 Kamu memang mirip ayahmu. 696 00:51:31,060 --> 00:51:32,189 Namun, masalahnya, 697 00:51:33,390 --> 00:51:37,129 apa partai akan mencalonkanku? 698 00:51:38,259 --> 00:51:41,230 Orang-orang di Cheongwadae sangat akrab, 699 00:51:41,799 --> 00:51:43,129 dan orang-orang harus mengenalmu 700 00:51:43,129 --> 00:51:45,100 jika kamu ingin menjadi sorotan di sidang konfirmasi, 701 00:51:45,299 --> 00:51:46,299 tapi aku... 702 00:51:46,299 --> 00:51:48,839 Kamu mencerminkan semangat zaman, Jaksa Choi. 703 00:51:50,140 --> 00:51:51,640 Itu kualitas yang sangat dibutuhkan politikus. 704 00:51:52,609 --> 00:51:54,950 Semangat zaman... 705 00:51:56,609 --> 00:51:57,649 Benarkah? 706 00:51:59,279 --> 00:52:01,049 - Ya. - Ya? 707 00:52:01,049 --> 00:52:02,049 Ya! 708 00:52:09,859 --> 00:52:12,600 Saat menyelidiki keluarga pemilik Jaea Construction 709 00:52:12,600 --> 00:52:14,700 atas pelalaian tugas dan penggelapan, 710 00:52:14,930 --> 00:52:16,569 Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul 711 00:52:16,569 --> 00:52:18,299 memastikan bahwa CEO Kang Man Soo 712 00:52:18,299 --> 00:52:20,000 secara ilegal menyelundupkan 36 juta dolar ke luar negeri. 713 00:52:20,140 --> 00:52:22,140 Kami juga meminta surat penangkapan untuk Kim Jong Bok, 714 00:52:22,270 --> 00:52:24,180 Komisaris Bea Cukai Korea, 715 00:52:24,180 --> 00:52:25,980 karena sengaja menyembunyikan ini. 716 00:52:26,640 --> 00:52:29,210 Ini jelas kasus korupsi akibat penyalahgunaan kekuasaan. 717 00:52:29,210 --> 00:52:32,419 Kami, di Layanan Kejaksaan, berjanji untuk menyelidiki kasus ini 718 00:52:32,419 --> 00:52:36,219 sampai akar tanpa tunduk pada tekanan eksternal apa pun. 719 00:52:36,989 --> 00:52:38,020 Sekian. 720 00:52:38,020 --> 00:52:40,660 "Layanan Kejaksaan" 721 00:52:41,089 --> 00:52:42,830 Jaksa Choi! Anda menyelidiki menteri petahana. 722 00:52:42,830 --> 00:52:44,529 Apa ada tekanan dari luar? 723 00:52:44,529 --> 00:52:47,270 Anda juga menyelidiki kasus yang melibatkan Ahjin dan Hando Steel. 724 00:52:47,270 --> 00:52:48,500 Anda anggota keluarga Soonyang. 725 00:52:48,500 --> 00:52:49,730 Apa ada yang mencoba menyuap Anda? 726 00:52:49,730 --> 00:52:52,169 Apa ada alasan utama Anda menangani kasus kejahatan perusahaan? 727 00:52:52,169 --> 00:52:53,770 Anda pernah mendapatkan tekanan dari luar? 728 00:52:53,770 --> 00:52:55,469 - Tolong komentarnya! - Katakan sesuatu! 729 00:52:55,469 --> 00:52:56,609 Semangat zaman? 730 00:52:57,910 --> 00:52:59,080 Sejak krisis keuangan, 731 00:52:59,080 --> 00:53:00,910 semua orang membicarakan tentang berbagi rasa sakit. 732 00:53:02,649 --> 00:53:04,980 Namun, bukan mereka yang menyebabkan rasa sakit ini. 733 00:53:08,089 --> 00:53:10,890 Kenapa hanya warga tidak berdaya yang menderita? 734 00:53:12,719 --> 00:53:13,790 Kenapa 735 00:53:14,759 --> 00:53:18,759 hanya warga tidak berdaya yang menderita? 736 00:53:20,629 --> 00:53:21,730 Itu 737 00:53:23,029 --> 00:53:24,200 bukan keadilan. 738 00:53:27,410 --> 00:53:29,009 "'Economy Now', 'Explore Current Affairs'" 739 00:53:30,980 --> 00:53:33,009 "Berdiri Bersama Rakyat, Jaksa Choi Chang Je" 740 00:53:33,009 --> 00:53:35,350 "Meminta Keadilan selama Krisis Keuangan" 741 00:53:35,350 --> 00:53:37,779 "'Explore Current Affairs', Choi Chang Je" 742 00:53:41,919 --> 00:53:45,290 Kita sudah menyerap semua saham Jaea Construction 743 00:53:45,290 --> 00:53:47,730 yang dahulu milik CEO Kang Man Soo dan keluarganya. 744 00:53:48,060 --> 00:53:49,989 Kita menjadi pemegang saham utama 745 00:53:49,989 --> 00:53:51,930 hanya dengan lima persen saham. 746 00:53:52,330 --> 00:53:55,469 Ini berarti kita bisa berpartisipasi dalam proyek Kota Seoul Baru. 747 00:53:55,469 --> 00:53:57,839 Tunggu. Apa kita memanfaatkan Choi Chang Je 748 00:53:57,839 --> 00:53:59,299 untuk mendapatkan Jaea Construction? 749 00:53:59,299 --> 00:54:01,040 Atau kita memakai Jaea Construction 750 00:54:01,210 --> 00:54:02,669 untuk melambungkan Choi Chang Je ke ketenaran? 751 00:54:02,770 --> 00:54:05,939 Yang penting adalah kita sudah menguasai Jaea. 752 00:54:06,339 --> 00:54:10,950 Tidak lama lagi, wali kota Seoul juga berada dalam genggaman kita. 753 00:54:14,390 --> 00:54:17,290 Jajak pendapat sebelum pemilihan walikota menunjukkan dukungan kuat 754 00:54:17,290 --> 00:54:21,189 untuk Choi Chang Je dari Kantor Kejaksaan Umum Wilayah Seoul, 755 00:54:21,189 --> 00:54:23,290 yang telah mengumumkan bahwa dia memulai karier politik. 756 00:54:23,560 --> 00:54:27,000 Semua mata tertuju pada apakah menantu 757 00:54:27,000 --> 00:54:29,100 keluarga Grup Soonyang ini akan dicalonkan 758 00:54:29,100 --> 00:54:30,799 sebagai calon wali kota. 759 00:54:31,370 --> 00:54:33,270 Saya akan berdiri bersama sesama warga, 760 00:54:33,969 --> 00:54:35,710 bersama sesama warga Seoul. 761 00:54:44,379 --> 00:54:47,989 Orang-orang di partai berkuasa mendukung dua kandidat lainnya. 762 00:54:49,350 --> 00:54:50,660 Bagaimana menurutmu, Do Jun? 763 00:54:51,060 --> 00:54:52,660 Menurutmu siapa yang ada di balik Paman Chang Je? 764 00:54:54,189 --> 00:54:55,259 Entahlah. 765 00:54:55,759 --> 00:54:57,660 Aku tidak tertarik dengan politik. 766 00:54:58,859 --> 00:55:00,060 Kakek akan segera tahu 767 00:55:00,700 --> 00:55:02,299 siapa lawannya. 768 00:55:03,129 --> 00:55:05,140 Dia tidak akan membiarkan mereka mendapatkan keinginannya. 769 00:55:05,339 --> 00:55:06,500 Paman Chang Je dan orang-orang di politik. 770 00:55:07,669 --> 00:55:09,939 "'The Great Gatsby'" 771 00:55:13,950 --> 00:55:15,910 Pak Kim Seong Hwan dari partai penguasa menelepon. 772 00:55:20,919 --> 00:55:22,689 Halo. Ini aku, Jin Yang Cheol. 773 00:55:23,020 --> 00:55:25,620 Ya, Pimpinan. Benar. 774 00:55:26,089 --> 00:55:27,859 Lama tidak bersua, Pak. 775 00:55:28,189 --> 00:55:30,460 Kudengar reporter di Harian Hyunsung 776 00:55:30,460 --> 00:55:31,899 mendapatkan beberapa dokumen rahasia 777 00:55:31,899 --> 00:55:33,259 di institut penelitian kami. 778 00:55:34,230 --> 00:55:37,200 Hando Steel, Ahjin Motors. 779 00:55:37,200 --> 00:55:38,540 "Ketua Partai Kim Seong Hwan" 780 00:55:38,540 --> 00:55:40,140 Apa maksudmu, Pak? 781 00:55:40,810 --> 00:55:45,080 Semua orang bilang Chang Je diperintahkan oleh Soonyang 782 00:55:45,080 --> 00:55:47,580 untuk sengaja melakukan penyelidikan. 783 00:55:48,049 --> 00:55:50,450 Kudengar itu akan ada di halaman depan koran besok pagi. 784 00:55:51,520 --> 00:55:54,250 Begitu artikelnya diterbitkan, 785 00:55:54,850 --> 00:55:57,219 semua pemilih akan berpaling dari partai petahana. 786 00:55:59,319 --> 00:56:01,359 - Pelankan suaramu, Sayang. - Kalau begitu, pulang saja! 787 00:56:01,359 --> 00:56:03,629 Sayang, bukan ide bagus... 788 00:56:03,629 --> 00:56:05,799 - Sudah kubilang jangan ikuti aku! - Baiklah. Pelan-pelan. 789 00:56:05,799 --> 00:56:07,200 Kamu tidak punya harga diri? 790 00:56:07,200 --> 00:56:08,830 - Hanya... - Diam! 791 00:56:08,830 --> 00:56:10,799 Kumohon, Sayang. Ini bukan apa-apa... 792 00:56:10,799 --> 00:56:13,100 Diam! Pulang saja! 793 00:56:13,100 --> 00:56:14,870 Astaga, Sayang. Tunggu. 794 00:56:14,870 --> 00:56:17,279 - Sudah kubilang jangan ikuti aku! - Sayang, kumohon. 795 00:56:17,279 --> 00:56:18,910 - Ini gila! - Tenanglah. 796 00:56:18,910 --> 00:56:21,149 Ayah macam apa 797 00:56:21,149 --> 00:56:22,910 yang merusak masa depan anaknya sendiri? 798 00:56:22,910 --> 00:56:24,919 Beberapa ayah begitu. Jangan menangis. 799 00:56:24,919 --> 00:56:27,489 Hwa Young-ku sayang, jangan menangis. Hwa Young-ku yang manis. 800 00:56:27,489 --> 00:56:30,319 Baiklah, sudah cukup. Ini hanya akan memperkeruh keadaan. 801 00:56:30,319 --> 00:56:31,520 Ayo. Ayolah. 802 00:56:31,520 --> 00:56:32,719 - Ayo pulang. - Sayang, lepaskan. 803 00:56:32,719 --> 00:56:33,890 Apa? Baiklah, dengar. 804 00:56:33,890 --> 00:56:36,029 Aku harus bicara dengan Ayah dan menyelesaikan masalah ini. 805 00:56:36,029 --> 00:56:38,799 Sayang, tenanglah. Kamu terlalu emosi sekarang. 806 00:56:38,799 --> 00:56:40,700 Sedang apa kamu di sini? 807 00:56:40,700 --> 00:56:43,069 Sayang, itu Do Jun. Tidak apa-apa. 808 00:56:43,899 --> 00:56:45,370 Jika kalian datang untuk menemui Kakek, 809 00:56:45,770 --> 00:56:48,009 Paman Chang Je harus naik sendirian. 810 00:56:49,109 --> 00:56:51,680 - Apa katamu? - Haruskah kamu seperti ini juga? 811 00:56:53,180 --> 00:56:55,180 Jika Bibi Hwa Young ikut, 812 00:56:55,180 --> 00:56:57,219 Kakek hanya akan menganggap Paman sebagai menantunya. 813 00:56:58,719 --> 00:57:00,279 Bukan sebagai calon wali kota. 814 00:57:01,750 --> 00:57:03,350 Chang Je, kamu di sini. 815 00:57:04,219 --> 00:57:06,060 "'Explore Current Affairs', Choi Chang Je" 816 00:57:07,359 --> 00:57:08,660 Kamu sudah selesai bersenang-senang? 817 00:57:15,330 --> 00:57:17,669 Begitu artikelnya terbit besok pagi, 818 00:57:20,239 --> 00:57:21,569 kamu harus berhenti 819 00:57:22,739 --> 00:57:25,680 berpura-pura menjadi jaksa yang adil. 820 00:57:27,609 --> 00:57:29,980 Namun, jangan diambil hati. 821 00:57:30,850 --> 00:57:34,850 Ayah akan buka firma hukum untukmu usai kamu meninggalkan kejaksaan. 822 00:57:37,189 --> 00:57:38,660 Ayah benar. 823 00:57:40,160 --> 00:57:42,989 Aku harus berhenti berpura-pura menjadi jaksa yang adil. 824 00:57:45,330 --> 00:57:48,399 Aku berencana melakukannya dengan benar mulai sekarang. 825 00:57:51,169 --> 00:57:53,770 Aku akan menjadi pemburu yang mengejar konglomerat. 826 00:57:58,910 --> 00:58:00,580 Tentang Soonyang Life Science, Ayah. 827 00:58:01,649 --> 00:58:03,009 Alasan sebenarnya mereka melikuidasi semua aset 828 00:58:03,009 --> 00:58:04,379 di tengah negosiasi... 829 00:58:05,620 --> 00:58:08,350 Dana taktis yang dibutuhkan untuk suksesi ilegal Soonyang alasannya. 830 00:58:08,350 --> 00:58:11,319 Kenapa? Kamu akan memberi tahu kejaksaan? 831 00:58:20,799 --> 00:58:22,100 Kamu pikir 832 00:58:24,200 --> 00:58:26,569 mereka akan memihakmu? 833 00:58:26,569 --> 00:58:29,540 Itu sebabnya aku berencana mengadakan konferensi pers 834 00:58:29,540 --> 00:58:30,879 begitu aku meninggalkan Jeongsimjae. 835 00:58:30,879 --> 00:58:32,710 Itu akan disiarkan langsung di Internet. 836 00:58:34,950 --> 00:58:36,279 Sebagai pemburu konglomerat dan menantu Ayah, 837 00:58:36,879 --> 00:58:39,319 aku berencana mengatakan yang sebenarnya. 838 00:58:44,790 --> 00:58:45,859 Menurut Ayah, 839 00:58:46,989 --> 00:58:49,359 opini publik akan memihak Ayah? 840 00:59:12,549 --> 00:59:13,919 Mereka bilang 841 00:59:15,250 --> 00:59:17,149 kamu tidak pernah bisa menang melawan anak-anakmu. 842 00:59:19,890 --> 00:59:21,489 Lagi pula, menantu juga anak. 843 00:59:25,160 --> 00:59:26,799 Bagaimana ayah bisa menang melawanmu? 844 00:59:32,399 --> 00:59:35,009 Kalau begitu, ayah mau kamu 845 00:59:37,210 --> 00:59:38,879 menjanjikan sesuatu. 846 00:59:57,600 --> 00:59:59,830 Astaga. 847 01:00:01,830 --> 01:00:04,040 Keponakan, kamu benar. 848 01:00:04,200 --> 01:00:07,069 Paman melakukan persis seperti katamu dan dia memberi paman izin. 849 01:00:07,169 --> 01:00:08,270 Kakek... 850 01:00:09,210 --> 01:00:10,609 - Kakek memberi Paman izin? - Ya. 851 01:00:12,040 --> 01:00:13,680 Itu bagus. Selamat, Paman Chang Je. 852 01:00:13,680 --> 01:00:14,710 Astaga, terima kasih. 853 01:00:15,279 --> 01:00:16,680 - Semoga berhasil. - Terima kasih. 854 01:00:18,419 --> 01:00:20,379 - Hei, Keponakan. - Ya? 855 01:00:20,620 --> 01:00:23,950 Paman tidak mengira kamu akan membantu paman. 856 01:00:24,460 --> 01:00:26,489 Kenapa kamu membantu paman? 857 01:00:29,989 --> 01:00:32,060 Gelar wali kota Seoul lebih cocok untuk Paman 858 01:00:33,230 --> 01:00:35,230 daripada sekadar menantu keluarga Soonyang, 859 01:00:37,029 --> 01:00:38,069 Paman Chang Je. 860 01:00:55,719 --> 01:00:58,290 Anda memberinya izin untuk mencalonkan diri sebagai wali kota? 861 01:01:00,890 --> 01:01:02,460 Apa itu tidak apa-apa, Pak? 862 01:01:04,529 --> 01:01:05,629 Apa yang bisa kulakukan? 863 01:01:08,600 --> 01:01:10,430 Aku harus mencoba memakai pisau unggas 864 01:01:13,100 --> 01:01:14,939 untuk menyembelih sapi. 865 01:01:23,350 --> 01:01:25,120 Ada yang mendukung 866 01:01:26,219 --> 01:01:27,350 Chang Je dari belakang. 867 01:01:29,819 --> 01:01:31,419 Hang Jae, aku ingin kamu mencari tahu 868 01:01:32,089 --> 01:01:33,620 siapa dia 869 01:01:35,290 --> 01:01:38,500 dan kenapa mereka berusaha menjadikan Chang Je wali kota Seoul. 870 01:01:40,529 --> 01:01:41,600 "Hasil Pemilihan Langsung" 871 01:01:42,500 --> 01:01:44,899 Seoul, Choi Chang Je. 53,6 persen. 872 01:01:45,000 --> 01:01:46,870 Yang Doo Yeong, 41,7 persen. 873 01:01:47,000 --> 01:01:48,669 - Hore! - Hore. 874 01:01:48,669 --> 01:01:50,339 Enam orang dari Demokrat Liberal Bersatu. 875 01:01:50,339 --> 01:01:52,009 Empat orang dari Partai Korea. 876 01:01:52,009 --> 01:01:53,080 - Bersulang. - Bersulang. 877 01:01:53,080 --> 01:01:54,109 Bersulang. 878 01:01:54,580 --> 01:01:57,049 Choi Chang Je dari Partai Korea Demokrat Baru telah 879 01:01:57,049 --> 01:01:58,480 memenangi pemilihan. 880 01:01:58,819 --> 01:02:00,890 Karena kini Wali Kota Seoul ada di pihak kita, 881 01:02:00,890 --> 01:02:02,250 kita hanya perlu Wali Kota Choi 882 01:02:02,950 --> 01:02:04,819 untuk memberikan proyek Kota Seoul Baru kepada kita, 883 01:02:05,089 --> 01:02:07,460 Jaea Construction. 884 01:02:08,259 --> 01:02:09,460 Kita bisa memercayainya, bukan? 885 01:02:10,029 --> 01:02:12,029 Kita berurusan dengan Jin Yang Cheol di sini. 886 01:02:12,460 --> 01:02:15,129 Wali Kota Choi orang yang lembut. Apa dia bisa menanganinya? 887 01:02:17,200 --> 01:02:20,169 Astaga. Selamat, Chang Je. 888 01:02:21,169 --> 01:02:22,410 Namun, seperti yang kamu tahu, 889 01:02:23,140 --> 01:02:26,410 kamu adalah dan akan selalu menjadi satu-satunya menantu ayah 890 01:02:27,009 --> 01:02:30,410 yang sangat ayah banggakan, di mana pun dan apa pun yang kamu perbuat. 891 01:02:31,549 --> 01:02:32,750 Jangan lupakan itu. 892 01:02:32,750 --> 01:02:35,350 Terima kasih. Aku tidak akan pernah melupakan itu. 893 01:02:35,350 --> 01:02:38,060 - Choi Chang Je! - Hore! 894 01:02:38,060 --> 01:02:39,520 - Hore! - Hore! 895 01:02:39,689 --> 01:02:42,830 - Wali Kota Seoul, Choi Chang Je! - Wali Kota Seoul, Choi Chang Je! 896 01:02:42,830 --> 01:02:44,629 - Hore! - Wali Kota Choi Chang Je! 897 01:02:59,210 --> 01:03:00,879 Untuk proyek Kota Seoul Baru, 898 01:03:01,180 --> 01:03:02,779 hasil penawarannya seharusnya sudah diumumkan. 899 01:03:02,779 --> 01:03:05,850 Namun, Seong Jun belum menelepon, Pak. 900 01:03:07,180 --> 01:03:08,689 Itu dia. 901 01:03:17,489 --> 01:03:18,660 Jadi, bagaimana? 902 01:03:20,299 --> 01:03:22,270 Proyek pengembangan Kota Seoul Baru 903 01:03:26,370 --> 01:03:27,939 telah jatuh ke Jaea Construction. 904 01:03:30,509 --> 01:03:31,509 Pak. 905 01:03:41,149 --> 01:03:43,120 Beri tahu Chang Je bahwa aku ingin bertemu dengannya. 906 01:04:32,640 --> 01:04:33,899 Ayah di sini. 907 01:04:41,310 --> 01:04:45,020 Ayah ingin menunggu di luar untuk menyambut wali kota baru. 908 01:04:46,779 --> 01:04:47,819 Ayo masuk. 909 01:04:49,350 --> 01:04:51,960 Kenapa kita tidak bicara di sini saja? 910 01:05:01,969 --> 01:05:05,600 Pekerjaan baruku membuatku sibuk, Ayah. 911 01:05:12,680 --> 01:05:13,680 Siapa itu? 912 01:05:16,149 --> 01:05:19,549 Siapa yang mendukungmu sampai kamu bisa searogan ini? 913 01:05:23,950 --> 01:05:25,419 Kamu memberikan proyek Kota Seoul Baru 914 01:05:25,419 --> 01:05:27,319 ke Jaea Construction. 915 01:05:28,930 --> 01:05:30,290 Apa orang itu yang menyuruhmu? 916 01:05:34,100 --> 01:05:36,270 Orang di belakangmu. 917 01:05:42,169 --> 01:05:43,410 Apa itu Miracle? 918 01:05:50,210 --> 01:05:52,020 Kurasa Ayah tidak tahu. 919 01:05:54,520 --> 01:05:56,120 Sepuluh ribu warga Seoul 920 01:05:59,919 --> 01:06:01,390 mendukungku. 921 01:06:04,189 --> 01:06:05,200 Apa? 922 01:06:05,629 --> 01:06:08,469 Sebagai wali kota Seoul, aku memilih Jaea Construction 923 01:06:08,569 --> 01:06:10,799 alih-alih Soonyang, sesuai peraturan dan prosedur, 924 01:06:10,799 --> 01:06:12,870 demi masa depan Seoul yang lebih baik. 925 01:06:15,040 --> 01:06:17,169 Jika ada pertanyaan tambahan, 926 01:06:18,439 --> 01:06:21,210 kita bertemu di ruanganku lain kali, Pak Pimpinan. 927 01:06:53,609 --> 01:06:55,379 Jaea Construction 928 01:06:56,109 --> 01:06:57,649 mendapatkan proyek Kota Seoul Baru? 929 01:07:01,850 --> 01:07:03,689 Itu proyek pertama Pak Jin Seong Jun. 930 01:07:04,560 --> 01:07:05,819 Dia pasti sangat kecewa. 931 01:07:06,060 --> 01:07:09,290 Kurasa dia bersiap belajar di luar negeri atau semacamnya. 932 01:07:09,430 --> 01:07:11,160 Dia rutin pergi ke kursus bahasa. 933 01:07:20,899 --> 01:07:21,939 Itu menarik. 934 01:07:22,640 --> 01:07:26,379 Miracle Investment mengendalikan Jaea Construction. 935 01:07:26,939 --> 01:07:29,750 Miracle dan tempat les bahasa Jin Do Jun berada di gedung yang sama. 936 01:07:32,879 --> 01:07:34,620 Aku percaya pada takdir, 937 01:07:36,290 --> 01:07:37,620 tapi tidak pada kebetulan. 938 01:07:39,759 --> 01:07:40,819 Kami dari kejaksaan. 939 01:07:40,819 --> 01:07:42,259 Kami datang untuk melakukan penggeledahan dan penyitaan. 940 01:07:43,160 --> 01:07:44,830 - Geledah kantor ini. - Baik, Pak. 941 01:07:44,830 --> 01:07:46,259 - Mulai dari sana. - Di sini. 942 01:07:49,669 --> 01:07:52,069 Permisi. Siapa kamu? 943 01:07:52,200 --> 01:07:53,600 Apa Pak Oh Se Hyeon ada? 944 01:07:54,399 --> 01:07:55,609 Ada apa ini? 945 01:07:56,339 --> 01:07:58,640 Kami dari Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul. 946 01:07:58,810 --> 01:08:01,910 Kami menerima informasi bahwa kamu membayar suap besar 947 01:08:01,910 --> 01:08:03,310 ke Wali Kota Choi Chang Je 948 01:08:03,310 --> 01:08:05,819 untuk mendapatkan proyek Kota Seoul Baru. 949 01:08:14,460 --> 01:08:18,000 "Standar Administrasi Peradilan" 950 01:08:40,349 --> 01:08:43,819 Astaga, Soonyang memang punya banyak kekuasaan. 951 01:08:44,960 --> 01:08:46,989 Bahkan jaksa pun siap membantu mereka. 952 01:08:49,389 --> 01:08:50,590 Apa yang kamu inginkan dariku? 953 01:08:52,059 --> 01:08:53,859 Pimpinan Jin ingin bertemu 954 01:08:55,529 --> 01:08:56,970 dengan pemegang saham utama Miracle. 955 01:08:58,739 --> 01:08:59,939 Pemilik perusahaan yang sebenarnya. 956 01:09:53,120 --> 01:09:54,889 Kamu tahu Miracle Investment, bukan? 957 01:09:56,929 --> 01:09:58,130 Kalau begitu, 958 01:09:59,059 --> 01:10:02,429 kamu juga tahu siapa pemilik perusahaan yang sebenarnya? 959 01:10:03,800 --> 01:10:05,439 Kamu bicara seolah-olah tahu siapa dia. 960 01:10:06,639 --> 01:10:07,739 Siapa itu? 961 01:12:02,389 --> 01:12:03,790 Aku pemegang saham utama Miracle, 962 01:12:05,389 --> 01:12:06,590 Jin Do Jun. 963 01:12:16,599 --> 01:12:20,639 "Reborn Rich" 964 01:12:51,269 --> 01:12:54,439 Kenapa? Kenapa kamu melakukan hal seperti itu? 965 01:12:55,109 --> 01:12:56,309 Aku ingin membeli 966 01:12:57,510 --> 01:12:58,510 Soonyang. 967 01:12:59,679 --> 01:13:01,340 Aku khawatir. 968 01:13:01,580 --> 01:13:04,109 Dia akan berusaha menjatuhkanku selama masa jabatanku. 969 01:13:04,109 --> 01:13:07,179 Lantas, terbanglah cukup tinggi agar dia tidak bisa menjatuhkanmu. 970 01:13:09,689 --> 01:13:10,819 Jujurlah kepadaku. 971 01:13:11,189 --> 01:13:13,160 Usiamu bukan 22 tahun, bukan? 972 01:13:13,559 --> 01:13:15,889 Kamu bilang rekan harus saling jujur. 973 01:13:16,090 --> 01:13:18,660 Kita akan menjadi rekan yang baik. 974 01:13:19,630 --> 01:13:21,029 Itu jelas sebuah usulan 975 01:13:22,569 --> 01:13:23,569 yang tidak bisa kutolak. 976 01:13:23,800 --> 01:13:25,099 Kita punya masalah. 977 01:13:25,540 --> 01:13:27,040 Mereka menghubungi kita dan bilang 978 01:13:27,040 --> 01:13:28,739 akan membatalkan rencana untuk memasuki DMC. 979 01:13:29,569 --> 01:13:31,739 Cucu sulungku, 980 01:13:32,679 --> 01:13:34,239 kamu ingin membalas dendam? 68177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.