Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,296 --> 00:00:03,898
(Song Joong Ki)
2
00:00:05,539 --> 00:00:08,109
(Lee Sung Min)
3
00:00:11,661 --> 00:00:14,746
(Shin Hyun Been)
4
00:00:15,083 --> 00:00:18,504
(Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul)
5
00:00:18,903 --> 00:00:22,340
(Kim Nam Hee, Park Ji Hyun)
6
00:00:24,721 --> 00:00:27,799
(Jung Hye Young, Kim Young Jae)
7
00:00:31,487 --> 00:00:35,275
(Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee)
8
00:00:46,920 --> 00:00:50,930
"Reborn Rich"
9
00:00:58,829 --> 00:01:00,960
Yang kamu inginkan
10
00:01:01,829 --> 00:01:03,259
bukan hanya Hando Steel?
11
00:01:04,030 --> 00:01:05,769
Pada akhirnya, yang kamu inginkan adalah
12
00:01:06,900 --> 00:01:08,169
Soonyang?
13
00:01:11,809 --> 00:01:14,180
Kamu ingin menjadi pemilik Soonyang?
14
00:01:19,350 --> 00:01:22,180
"Episode Empat"
15
00:01:24,490 --> 00:01:25,550
Mungkin itu
16
00:01:28,259 --> 00:01:30,759
keinginan yang lebih besar dan berani.
17
00:01:34,400 --> 00:01:35,660
Itu sebabnya
18
00:01:37,630 --> 00:01:39,029
aku butuh Hando Steel.
19
00:01:49,080 --> 00:01:50,139
Ini hadiahku.
20
00:01:50,779 --> 00:01:53,279
Aku menyiapkannya untuk menyambutmu kembali ke Korea.
21
00:02:00,020 --> 00:02:03,660
Kamu punya hasrat duniawi, tapi tidak punya banyak uang.
22
00:02:04,630 --> 00:02:07,059
Ini hadiahmu yang sebenarnya.
23
00:02:14,640 --> 00:02:17,869
Toko donat dari 34 Midway Avenue di New York?
24
00:02:19,539 --> 00:02:21,580
Kapan sebuah toko dibuka di Korea?
25
00:02:21,879 --> 00:02:24,080
Soonyang FNC menandatangani kesepakatan lisensi.
26
00:02:24,309 --> 00:02:25,980
Aku meminta bantuan kakekku.
27
00:02:26,980 --> 00:02:28,580
Ini dibawa hanya untukmu, Pak Oh.
28
00:02:29,849 --> 00:02:31,390
Kamu mempelajarinya dari kakekmu?
29
00:02:35,119 --> 00:02:36,520
Aturan dasar investasi.
30
00:02:38,789 --> 00:02:40,330
Aturan dasar investasi?
31
00:02:40,499 --> 00:02:42,330
Untuk memahami aliran uang,
32
00:02:42,330 --> 00:02:44,170
ada sesuatu yang harus kamu sadari lebih dahulu.
33
00:02:45,200 --> 00:02:46,999
Orang-orang yang mengendalikannya.
34
00:02:47,339 --> 00:02:48,900
Memahami pasar
35
00:02:49,339 --> 00:02:51,469
sama dengan memahami pemain di dalamnya.
36
00:02:52,110 --> 00:02:53,640
Kamu telah menunjukkan itu
37
00:02:53,640 --> 00:02:55,140
dengan menunjukkan betapa kamu memahamiku.
38
00:03:12,089 --> 00:03:13,730
Oh Se Hyeon, bukan?
39
00:03:14,659 --> 00:03:15,730
Ya, Pak Wakil Pimpinan.
40
00:03:17,099 --> 00:03:18,129
Selidiki dia.
41
00:03:20,369 --> 00:03:21,770
Aku ingin tahu isi kepalanya
42
00:03:23,599 --> 00:03:24,939
dan siapa yang dia temui.
43
00:03:35,450 --> 00:03:36,480
"Soonyang Tire"
44
00:03:46,830 --> 00:03:49,559
"Reborn Rich"
45
00:03:51,469 --> 00:03:53,670
"Grup Soonyang"
46
00:03:53,670 --> 00:03:55,069
"Soonyang Automotive"
47
00:04:09,849 --> 00:04:10,849
Astaga.
48
00:04:11,550 --> 00:04:12,650
Itu dia.
49
00:04:19,089 --> 00:04:20,289
"Daeyoung Tire"
50
00:04:24,130 --> 00:04:25,229
Astaga.
51
00:04:25,929 --> 00:04:28,169
Mobil-mobil kita melesat begitu lomba dimulai.
52
00:04:28,669 --> 00:04:30,570
Tim pengembangan tidak berbohong.
53
00:04:30,909 --> 00:04:32,609
Kekuatan mesin
54
00:04:32,609 --> 00:04:34,909
model terbaru kita, Athene, melampaui mobil yang lebih besar.
55
00:04:36,679 --> 00:04:37,979
Ayah pasti bangga.
56
00:04:39,049 --> 00:04:40,310
Jika menang hari ini,
57
00:04:40,310 --> 00:04:42,219
itu saja bisa menjadi yang Ayah bicarakan
58
00:04:42,219 --> 00:04:43,250
di peluncuran malam ini.
59
00:04:43,250 --> 00:04:44,919
Kita memulai dengan baik.
60
00:04:47,089 --> 00:04:49,859
Ayah, ini tentang Hando Steel.
61
00:04:50,630 --> 00:04:53,529
Karena sekarang Power Shares terlibat,
62
00:04:54,760 --> 00:04:57,570
kita mungkin perlu meningkatkan biaya akuisisi.
63
00:05:00,770 --> 00:05:02,039
Akan ayah biarkan kamu menanganinya.
64
00:05:05,109 --> 00:05:06,310
Namun, ketahuilah bahwa itu tanggung jawabmu.
65
00:05:08,710 --> 00:05:11,310
Tentu. Kalau begitu, akan kulanjutkan.
66
00:05:12,679 --> 00:05:14,219
Bukan hanya
67
00:05:14,219 --> 00:05:16,779
saluran olahraga dan majalah yang ada di sini.
68
00:05:17,049 --> 00:05:18,750
Bahkan jurnalis ekonomi hadir.
69
00:05:18,820 --> 00:05:21,359
Mereka sudah setuju
70
00:05:21,820 --> 00:05:23,859
untuk meliput lomba dan acara peluncurannya.
71
00:05:24,929 --> 00:05:27,099
- Bagus.
- Media akan menyukai ini.
72
00:05:28,099 --> 00:05:29,200
Ada drama, bukan?
73
00:05:30,570 --> 00:05:34,400
Ayah, aku penasaran dengan berita utama besok.
74
00:05:36,169 --> 00:05:38,909
"Soonyang Motors, Terburuk di Bidangnya,"
75
00:05:38,909 --> 00:05:41,479
"Kembali dari Belakang dengan Bergaya di Trek!"
76
00:05:42,839 --> 00:05:45,849
Bagaimana dengan ini? "Domba Hitam di Keluarga,"
77
00:05:45,849 --> 00:05:47,580
"Soonyang Motors."
78
00:05:47,779 --> 00:05:49,979
"Fanatik Kecepatan Soonyang"
79
00:05:50,219 --> 00:05:52,589
"Sekali Lagi Membuang Waktu dan Uang Mereka."
80
00:05:53,989 --> 00:05:55,919
Uang untuk membuka lintasan ini,
81
00:05:56,060 --> 00:05:59,029
biaya operasi tim balap, dan mensponsori turnamen.
82
00:05:59,960 --> 00:06:02,659
Bertahan pada bisnis bertahun-tahun yang belum menghasilkan keuntungan
83
00:06:02,859 --> 00:06:04,330
sama sekali tidak biasa bagi Ayah.
84
00:06:07,839 --> 00:06:08,870
Hwa Young.
85
00:06:10,239 --> 00:06:11,669
- Kamu...
- Pak.
86
00:06:12,270 --> 00:06:14,510
Di luar dingin. Mungkin Anda harus masuk.
87
00:06:15,580 --> 00:06:17,710
- Izinkan aku mengantar Anda.
- Kita harus pergi.
88
00:06:26,049 --> 00:06:28,289
- Ada apa dengannya?
- Itu...
89
00:06:33,489 --> 00:06:36,700
Chang Je adalah satu-satunya menantu Ayah.
90
00:06:36,960 --> 00:06:38,169
Bahkan menantu dianggap anak,
91
00:06:38,169 --> 00:06:39,500
dan Ayah punya kuasa
92
00:06:39,500 --> 00:06:40,839
untuk memberi seseorang kursi di Dewan Nasional.
93
00:06:41,239 --> 00:06:43,640
Bagaimana bisa Ayah sama sekali tidak peduli?
94
00:06:43,640 --> 00:06:44,909
Sayang, sudah cukup.
95
00:06:44,909 --> 00:06:46,210
Chang Je...
96
00:06:47,310 --> 00:06:51,150
Apa tim balap lebih berarti bagi Ayah daripada putri Ayah?
97
00:06:51,580 --> 00:06:52,609
Kamu.
98
00:06:52,609 --> 00:06:55,150
Hwa Young, kamu
99
00:06:55,150 --> 00:06:56,919
satu-satunya putri ayah di antara putra-putra ayah.
100
00:06:59,219 --> 00:07:00,419
Ayah...
101
00:07:03,320 --> 00:07:05,229
Biarkan terus seperti itu.
102
00:07:06,529 --> 00:07:07,960
Biarkan dirimu menjadi putri ayah satu-satunya di antara putra-putra.
103
00:07:11,130 --> 00:07:14,239
Jangan serakah dengan menginginkan lebih.
104
00:07:24,580 --> 00:07:25,950
Apa maksud Ayah,
105
00:07:27,380 --> 00:07:29,380
Ayah tidak berniat membantu
106
00:07:29,380 --> 00:07:31,390
Chang Je menjadi anggota dewan?
107
00:07:31,950 --> 00:07:33,250
Tidak akan pernah?
108
00:07:34,089 --> 00:07:35,719
Kamu memang putri ayah.
109
00:07:36,190 --> 00:07:37,589
Ayah senang tidak perlu mengatakannya dua kali.
110
00:07:52,609 --> 00:07:54,609
Sayang, jangan terlalu sedih.
111
00:07:54,609 --> 00:07:56,479
Ayahmu tetap menyayangimu
112
00:07:56,479 --> 00:07:58,109
sebagai putri satu-satunya.
113
00:07:58,109 --> 00:07:59,950
Hanya aku yang tidak dia sukai.
114
00:07:59,950 --> 00:08:01,120
Lalu kenapa jika aku putri tunggalnya?
115
00:08:01,450 --> 00:08:02,750
Apa itu pujian?
116
00:08:04,120 --> 00:08:06,320
Kamu tidak tahu apa yang dia maksud dengan kata itu?
117
00:08:07,260 --> 00:08:08,659
Tentu saja aku tahu.
118
00:08:08,659 --> 00:08:11,989
"Gomyeong" dalam bahasa Korea adalah hiasan yang lengkapi hidangan mewah.
119
00:08:11,989 --> 00:08:13,630
Lalu apa artinya?
120
00:08:14,359 --> 00:08:16,330
Kakak-kakakku adalah hidangan utama.
121
00:08:16,330 --> 00:08:17,669
Karena aku putrinya,
122
00:08:17,669 --> 00:08:19,729
aku hiasan yang melengkapinya.
123
00:08:20,229 --> 00:08:21,599
Itu maksudnya.
124
00:08:23,070 --> 00:08:25,039
Astaga, aku tidak tahu.
125
00:08:26,010 --> 00:08:28,479
Entah apa dia tahu betapa pintarnya kamu.
126
00:08:31,010 --> 00:08:32,580
Itu yang akan kulakukan.
127
00:08:33,779 --> 00:08:34,849
Aku harus memberitahunya.
128
00:08:35,980 --> 00:08:37,150
Bahwa putrinya
129
00:08:38,620 --> 00:08:40,659
bukan hiasan, tapi hidangan utama.
130
00:08:46,789 --> 00:08:47,959
Sayang, kumohon.
131
00:08:49,100 --> 00:08:51,100
Astaga.
132
00:08:53,600 --> 00:08:55,340
"Soonyang Tire"
133
00:09:42,949 --> 00:09:44,689
Dia baru saja menyelesaikan putaran ke-24.
134
00:09:45,220 --> 00:09:48,520
Dia harus menyelesaikan tiga putaran lagi agar lomba selesai.
135
00:09:52,360 --> 00:09:53,990
Bukankah ini saatnya untuk pepatah itu?
136
00:09:55,130 --> 00:09:56,400
"Ini belum berakhir"
137
00:09:58,929 --> 00:10:00,069
"sampai benar-benar berakhir."
138
00:10:07,779 --> 00:10:10,880
Pak, Pimpinan Ju Yeong Il dari Grup Daeyoung datang.
139
00:10:16,419 --> 00:10:17,850
Hei, Pimpinan Jin.
140
00:10:18,020 --> 00:10:19,990
Kulihat kamu turun ke sini lebih awal.
141
00:10:26,429 --> 00:10:28,059
Pimpinan Ju Yeong Il dari Grup Daeyoung.
142
00:10:28,900 --> 00:10:29,959
Selama Perang Korea,
143
00:10:29,959 --> 00:10:31,100
dia membelot dari Korea Utara tanpa uang sedikit pun
144
00:10:31,569 --> 00:10:34,270
lalu menemukan grup yang kini nomor satu
145
00:10:34,299 --> 00:10:35,699
dalam lingkup keuangan.
146
00:10:37,140 --> 00:10:38,270
Dua kekuatan pendorong
147
00:10:38,270 --> 00:10:39,370
di balik perkembangan perekonomian Korea
148
00:10:39,370 --> 00:10:40,980
yang saling bersaing dalam segala hal.
149
00:10:41,579 --> 00:10:44,449
Pimpinan Jin Yang Cheol dan Pimpinan Ju Yeong Il.
150
00:10:49,750 --> 00:10:51,390
Dua legenda bersejarah
151
00:10:52,890 --> 00:10:54,319
ada di depan mataku.
152
00:10:55,090 --> 00:10:58,490
Astaga, aku sangat malu.
153
00:10:59,390 --> 00:11:02,029
Anak-anakku seharusnya tahu lebih baik
154
00:11:02,159 --> 00:11:05,329
dan tidak mengemudi berkecepatan penuh di halaman belakangmu.
155
00:11:05,329 --> 00:11:07,439
Mereka mengebut seolah-olah tidak ada hal lain yang penting.
156
00:11:08,340 --> 00:11:10,140
Anak muda zaman sekarang
157
00:11:10,500 --> 00:11:13,270
sama tidak sopannya dengan bos mereka.
158
00:11:15,380 --> 00:11:17,579
- Aku minta maaf untuk itu.
- Omong kosong.
159
00:11:18,750 --> 00:11:21,650
Dari yang kulihat dari raut wajahmu,
160
00:11:22,350 --> 00:11:25,350
anak-anakku telah menjadi tuan rumah yang baik hari ini.
161
00:11:25,919 --> 00:11:27,120
Aku sudah mendengar beritanya.
162
00:11:27,819 --> 00:11:29,659
Kamu akan mengambil alih Hando Steel?
163
00:11:31,529 --> 00:11:33,360
Kamu tidak boleh menyerah pada Soonyang Motors.
164
00:11:33,529 --> 00:11:35,400
Setelah mengakuisisi Hando Steel,
165
00:11:35,400 --> 00:11:37,630
kamu berharap bisa mengembangkan bisnismu.
166
00:11:38,270 --> 00:11:42,400
Semua itu agar kamu bisa menjatuhkanku dan grupku.
167
00:11:43,240 --> 00:11:44,240
Pimpinan Ju.
168
00:11:45,270 --> 00:11:46,640
Aku bukan preman biasa.
169
00:11:47,840 --> 00:11:48,880
Aku seorang pengusaha.
170
00:11:48,880 --> 00:11:50,679
Pengusaha harus menghasilkan keuntungan.
171
00:11:50,949 --> 00:11:52,510
Dilihat dari uang yang kamu keluarkan,
172
00:11:52,579 --> 00:11:57,120
orang bisa menyebut ini hobi pria tua.
173
00:11:58,689 --> 00:11:59,750
Pimpinan Ju.
174
00:12:01,090 --> 00:12:03,220
Tidak semua kabar baik mengelilingimu.
175
00:12:04,459 --> 00:12:07,900
Daeyoung memiliki risiko likuiditas uang yang tinggi
176
00:12:08,860 --> 00:12:12,970
dan bahkan tidak bisa bermimpi membeli Hando Steel.
177
00:12:14,740 --> 00:12:15,840
Apa itu benar?
178
00:12:17,470 --> 00:12:19,370
Mobil-mobil balap itu.
179
00:12:20,039 --> 00:12:21,579
Mereka tidak punya gigi mundur.
180
00:12:23,279 --> 00:12:26,880
Begitu kamu mengemudi, kamu tidak bisa mundur.
181
00:12:28,380 --> 00:12:29,449
Titik.
182
00:12:30,380 --> 00:12:31,449
Jadi,
183
00:12:32,520 --> 00:12:35,059
kamu bersikeras menantang kami di bidang ini.
184
00:12:36,319 --> 00:12:37,419
Ini.
185
00:12:39,890 --> 00:12:41,959
Cucu bungsuku
186
00:12:41,959 --> 00:12:43,959
yang daftar ke sekolah hukum UNS sebagai juara angkatan bilang ini.
187
00:12:51,370 --> 00:12:52,709
"Ini belum berakhir"
188
00:12:54,209 --> 00:12:55,709
"sampai benar-benar berakhir."
189
00:13:01,049 --> 00:13:03,819
Itu saat kamu mengatakannya, bukan?
190
00:13:10,260 --> 00:13:11,260
Ayah.
191
00:13:12,829 --> 00:13:15,260
Dia pemuda yang kekar.
192
00:13:16,199 --> 00:13:18,329
Aku hampir mengira dia pengawalmu. Kita harus duduk.
193
00:13:22,069 --> 00:13:23,699
Mungkin karena rangka atau mesinnya terlalu panas,
194
00:13:23,699 --> 00:13:24,939
tapi bensin mobilnya bocor.
195
00:13:24,939 --> 00:13:27,039
Sepertinya itu harus dipensiunkan.
196
00:13:27,980 --> 00:13:29,679
- Pensiun?
- Ya.
197
00:13:30,340 --> 00:13:31,709
Sial.
198
00:13:34,110 --> 00:13:35,250
"Soonyang Tire"
199
00:13:36,579 --> 00:13:38,990
"Soonyang Heavy Machinery"
200
00:13:44,529 --> 00:13:46,429
Kurangi kecepatanmu, dan kembali ke pit.
201
00:13:47,130 --> 00:13:49,360
Masuklah ke pit stop sekarang juga!
202
00:13:49,959 --> 00:13:51,730
- Sekarang juga!
- Mundur?
203
00:13:51,970 --> 00:13:53,900
Mundur di tengah jalan? Apa kamu sudah gila?
204
00:13:54,000 --> 00:13:55,640
Kamu tidak tahu siapa yang menonton balapan ini?
205
00:13:56,069 --> 00:13:57,439
Namun, Pak, itu bisa menyebabkan...
206
00:13:59,140 --> 00:14:00,709
Teruslah balapan. Kamu akan melewati garis finis.
207
00:14:01,039 --> 00:14:04,039
Mundur dari balapan, dan tim akan dibubarkan.
208
00:14:04,209 --> 00:14:06,880
Kamu tidak akan menerima dukungan finansial, jadi, biarkan saja!
209
00:14:10,380 --> 00:14:11,419
"Soonyang Heavy Machinery"
210
00:14:19,189 --> 00:14:20,230
"Soonyang Tire"
211
00:14:23,529 --> 00:14:24,669
"Daeyoung Motors"
212
00:15:28,659 --> 00:15:31,000
Ini nasihat yang harus kamu pertimbangkan.
213
00:15:31,770 --> 00:15:33,329
Bahkan dengan banyak waktu,
214
00:15:34,199 --> 00:15:36,439
mobilmu tidak akan pernah lebih baik daripada mobil kami.
215
00:15:38,909 --> 00:15:39,970
Kamu tahu kenapa?
216
00:15:41,110 --> 00:15:43,309
Karena di Daeyoung,
217
00:15:45,179 --> 00:15:46,279
ada lima aku.
218
00:15:47,750 --> 00:15:50,120
Namun, tidak peduli seberapa dekat aku melihat,
219
00:15:50,120 --> 00:15:51,650
di Soonyang,
220
00:15:58,860 --> 00:16:00,360
hanya ada satu kamu.
221
00:16:01,329 --> 00:16:02,360
Kamu setuju, bukan?
222
00:16:03,459 --> 00:16:05,230
Itu sesuatu yang harus dipertimbangkan.
223
00:16:07,199 --> 00:16:08,870
- Kita akan pergi.
- Tentu, Ayah.
224
00:16:12,270 --> 00:16:14,740
Pria tua sialan itu.
225
00:16:19,079 --> 00:16:20,150
Ayah.
226
00:16:22,319 --> 00:16:23,380
Jangan khawatir.
227
00:16:24,079 --> 00:16:26,419
Aku sudah menyelesaikan masalahnya.
228
00:16:38,500 --> 00:16:39,529
Kamu sudah menyelesaikan masalahnya?
229
00:16:39,600 --> 00:16:43,069
Benar. Reporter tidak akan memasang foto itu di koran,
230
00:16:43,770 --> 00:16:46,309
dan kesalahan pengemudi akan dilaporkan
231
00:16:46,409 --> 00:16:47,809
sebagai penyebabnya.
232
00:16:53,049 --> 00:16:54,980
- Begitukah?
- Ya.
233
00:16:55,750 --> 00:16:58,350
Aku akan membantu mereka
234
00:16:58,789 --> 00:17:00,250
dan memberikan uang kepada para reporter...
235
00:17:00,250 --> 00:17:01,689
Dasar bodoh!
236
00:17:28,280 --> 00:17:29,449
Kamu menyedihkan.
237
00:17:38,630 --> 00:17:39,689
Pak Pimpinan!
238
00:17:49,340 --> 00:17:50,739
- Pak Pimpinan!
- Ayah.
239
00:17:51,469 --> 00:17:52,509
Ayah!
240
00:17:54,640 --> 00:17:57,509
Ayah, Kak Young Ki hanya melakukan pengendalian kerusakan
241
00:17:57,509 --> 00:17:58,749
untuk menyelamatkan harga diri Ayah.
242
00:17:58,749 --> 00:17:59,810
Itu...
243
00:18:00,249 --> 00:18:03,120
Itu usahanya yang terbaik adalah masalah ayah dengannya.
244
00:18:04,449 --> 00:18:06,050
Serta membayangkan dia akan mengambil alih perusahaan?
245
00:18:13,489 --> 00:18:14,560
Mundur.
246
00:18:24,199 --> 00:18:25,239
Sepertinya dia
247
00:18:25,840 --> 00:18:27,370
akan menuju
248
00:18:27,370 --> 00:18:28,909
ke tempat acara peluncuran Athene akan diadakan.
249
00:18:37,949 --> 00:18:39,519
- Pastikan itu siap.
- Tentu saja.
250
00:18:49,459 --> 00:18:51,830
Apa maksudmu Pimpinan tidak ada di sini?
251
00:18:52,199 --> 00:18:53,269
Pak Yang!
252
00:18:53,300 --> 00:18:56,100
Bukankah kamu dijadwalkan untuk mengantar Pimpinan kemari?
253
00:18:56,340 --> 00:18:59,169
Saat marah, dia menyuruhku
254
00:18:59,469 --> 00:19:01,110
pergi tanpa dia.
255
00:19:01,110 --> 00:19:02,140
Lalu?
256
00:19:02,409 --> 00:19:06,610
Kamu meninggalkan pria tua itu di trek terpencil sendirian?
257
00:19:06,949 --> 00:19:08,350
Kamu lebih suka aku memecatmu?
258
00:19:08,350 --> 00:19:10,150
Maafkan aku, Pak.
259
00:19:11,150 --> 00:19:12,390
Sulit dipercaya.
260
00:19:13,090 --> 00:19:14,989
- Kalau begitu, pergilah.
- Baik, Pak.
261
00:19:15,320 --> 00:19:16,489
Dasar kamu...
262
00:19:19,290 --> 00:19:21,499
Tim di trek baru saja menelepon.
263
00:19:21,900 --> 00:19:23,300
Mereka mencari ke mana-mana,
264
00:19:23,300 --> 00:19:24,729
tapi Pimpinan tidak terlihat.
265
00:19:25,400 --> 00:19:27,999
Ke mana dia pergi padahal acara akan dimulai?
266
00:19:30,439 --> 00:19:31,769
Dia pasti sangat kesal
267
00:19:31,840 --> 00:19:34,110
atas kejadian tadi.
268
00:19:35,110 --> 00:19:36,439
Acara peluncuran
269
00:19:37,310 --> 00:19:38,880
akan dimulai tanpanya.
270
00:19:40,280 --> 00:19:41,650
Itu tidak akan bijaksana.
271
00:19:46,419 --> 00:19:47,719
Athene adalah mahakarya Kakek
272
00:19:48,919 --> 00:19:51,429
yang akan memengaruhi masa depan Soonyang Motors.
273
00:19:51,929 --> 00:19:54,630
Bukankah para tamu, terutama para reporter,
274
00:19:55,130 --> 00:19:58,330
akan merasa aneh jika dia tidak hadir di acara itu?
275
00:20:02,239 --> 00:20:03,600
Siapkan siaran pers.
276
00:20:04,199 --> 00:20:06,610
Tulis itu karena alasan pribadi.
277
00:20:06,610 --> 00:20:08,580
Memberi alasan samar
278
00:20:09,209 --> 00:20:12,150
hanya akan menambah imajinasi wartawan, Paman.
279
00:20:13,979 --> 00:20:16,320
Mereka mungkin langsung menyimpulkan bahwa mobilnya mogok
280
00:20:16,320 --> 00:20:17,780
karena cacat.
281
00:20:18,989 --> 00:20:19,989
dan itu
282
00:20:21,390 --> 00:20:24,320
memicu perselisihan antara ayah dan anak.
283
00:20:24,790 --> 00:20:25,790
Lalu?
284
00:20:26,989 --> 00:20:29,900
Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan?
285
00:20:31,400 --> 00:20:32,830
Kita harus membawa Kakek ke sini.
286
00:20:32,830 --> 00:20:35,540
Namun, bagaimana caranya? Kita bahkan tidak tahu di mana dia.
287
00:20:37,669 --> 00:20:39,269
Jangan bilang kamu tahu.
288
00:20:42,239 --> 00:20:43,340
Aku tahu.
289
00:20:44,110 --> 00:20:47,050
Aku tahu di mana Pimpinan Jin saat ini.
290
00:20:58,030 --> 00:21:00,590
Pimpinan Jin adalah pria yang tidak pernah tahu kegagalan,
291
00:21:00,929 --> 00:21:02,630
tapi Soonyang Motors adalah kisah pahit.
292
00:21:03,729 --> 00:21:05,870
Untuk menenangkan diri, dia pergi ke sana untuk mengingat
293
00:21:05,870 --> 00:21:07,300
pola pikir aslinya.
294
00:21:08,100 --> 00:21:10,140
Dia tidak pernah memberi tahu siapa pun sampai menulisnya di bukunya.
295
00:21:34,429 --> 00:21:36,560
Astaga, aku lelah. Ayo pergi.
296
00:21:36,560 --> 00:21:38,469
- Bagaimana dengan iga rebus?
- Iga rebus?
297
00:21:38,469 --> 00:21:40,570
- Kedengarannya enak.
- Semoga harimu menyenangkan.
298
00:21:41,130 --> 00:21:43,340
- Semoga harimu menyenangkan.
- Jaga dirimu.
299
00:21:43,870 --> 00:21:46,110
- Ayo kita minum.
- Hari yang melelahkan.
300
00:21:50,040 --> 00:21:53,150
"'Era-ku, Hidupku, Soonyang-ku'"
301
00:21:53,150 --> 00:21:55,380
"Era-ku, Soonyang-ku".
302
00:22:01,150 --> 00:22:03,860
"Soonyang Motors"
303
00:22:03,860 --> 00:22:05,290
Autobiografi Jin Yang Cheol
304
00:22:05,929 --> 00:22:08,199
diterbitkan pada tahun 2000
305
00:22:09,830 --> 00:22:11,499
saat kita semua bersemangat
306
00:22:11,499 --> 00:22:13,070
tentang apa yang akan datang di milenium baru.
307
00:22:28,419 --> 00:22:30,880
Saat ini, di tahun 1996,
308
00:22:32,320 --> 00:22:35,259
aku satu-satunya orang di dunia ini
309
00:22:36,159 --> 00:22:38,229
yang tahu ke mana dia pergi untuk menenangkan diri.
310
00:22:40,830 --> 00:22:42,259
Pimpinan Jin ada di tempat
311
00:22:43,499 --> 00:22:45,229
yang hanya aku yang tahu.
312
00:22:51,509 --> 00:22:52,570
Dia tidak ada di sini.
313
00:22:59,409 --> 00:23:01,409
"Soonyang Transportation"
314
00:23:01,409 --> 00:23:02,949
Itu truk pengiriman Pimpinan Jin.
315
00:23:03,850 --> 00:23:05,350
Dia menyebutkannya dalam autobiografinya.
316
00:23:06,790 --> 00:23:11,689
Menurut buku itu, di sinilah dia seharusnya berada.
317
00:23:12,060 --> 00:23:13,159
Namun, dia tidak terlihat di mana pun.
318
00:23:22,870 --> 00:23:23,870
Halo?
319
00:23:24,640 --> 00:23:25,709
Ya, Pak Lee.
320
00:23:26,939 --> 00:23:28,409
Maafkan aku, Kakek...
321
00:23:32,850 --> 00:23:35,150
Bagaimana jika aku meneleponmu kembali? Tentu.
322
00:24:35,610 --> 00:24:37,310
Aku di sini untuk mengantar Kakek kembali.
323
00:24:38,850 --> 00:24:40,709
Sulit kakek percaya.
324
00:24:41,409 --> 00:24:42,519
Ini...
325
00:24:43,380 --> 00:24:44,850
Apa ini sulit dibuat dengan benar?
326
00:24:49,519 --> 00:24:51,219
Benar.
327
00:24:58,370 --> 00:24:59,499
Bagaimana kamu tahu?
328
00:25:01,469 --> 00:25:02,469
Apa?
329
00:25:04,739 --> 00:25:07,070
Bahkan Pak Yang dan Pak Lee tidak tahu tentang tempat ini.
330
00:25:07,840 --> 00:25:10,409
Bagaimana kamu tahu untuk mencari kakek di sini?
331
00:25:12,949 --> 00:25:15,150
Aku tidak bisa bilang aku tahu dari autobiografinya.
332
00:25:16,120 --> 00:25:17,679
Aku juga tidak bisa memberitahunya
333
00:25:17,679 --> 00:25:19,719
bahwa aku tidak pernah membayangkan dia akan naik mobil mewah kelas atas
334
00:25:20,120 --> 00:25:21,659
alih-alih truk pengantar lamanya.
335
00:25:21,890 --> 00:25:24,860
Kenapa? Kamu pikir karena kakek suka mobil mewah,
336
00:25:24,860 --> 00:25:27,060
kakek akan menikmati momen
337
00:25:27,060 --> 00:25:29,400
dengan koleksi kakek?
338
00:25:32,999 --> 00:25:34,130
Dasar bodoh.
339
00:25:36,540 --> 00:25:38,709
Do Jun, kamu juga berpikir begitu?
340
00:25:40,469 --> 00:25:42,840
Bahwa kakek tidak menyerah pada Soonyang Motors
341
00:25:43,679 --> 00:25:46,880
karena pria tua ini butuh hobi mewah?
342
00:25:48,280 --> 00:25:49,479
Apa itu yang kamu pikirkan?
343
00:25:51,419 --> 00:25:53,290
Membeli Hando Steel
344
00:25:53,290 --> 00:25:55,090
dengan harapan membuat Soonyang Motors lebih baik.
345
00:25:55,189 --> 00:25:57,919
Apa kamu juga berpikir itu membuang-buang uang?
346
00:26:00,229 --> 00:26:01,330
Kalau begitu, pergilah.
347
00:26:02,330 --> 00:26:05,699
Kakek punya dua putra yang akan segera berusia 50 tahun.
348
00:26:06,499 --> 00:26:07,929
Jika mereka bahkan tidak bisa mengatur
349
00:26:07,929 --> 00:26:09,340
acara peluncuran tanpa kakek...
350
00:26:09,840 --> 00:26:10,999
Hidup kakek sia-sia.
351
00:26:38,999 --> 00:26:41,400
Aku tidak menganggapnya sebagai hobi mewah.
352
00:26:44,370 --> 00:26:47,340
Aku yakin Soonyang Motors adalah mesinnya.
353
00:26:50,140 --> 00:26:53,650
Itu menyediakan tenaga dan energi yang Kakek butuhkan
354
00:26:55,080 --> 00:26:56,880
untuk sampai sejauh ini.
355
00:26:58,790 --> 00:26:59,820
Mesinnya?
356
00:27:01,290 --> 00:27:02,620
Penggilingan padi di Incheon.
357
00:27:04,459 --> 00:27:05,830
Soonyang Motors dimulai
358
00:27:05,830 --> 00:27:07,429
dengan Kakek membeli dua truk untuk mengantar beras.
359
00:27:08,999 --> 00:27:10,560
Dengan Kakek menyediakan mobilitas,
360
00:27:10,659 --> 00:27:12,600
penggilingan beras menjadi pasar gandum,
361
00:27:13,469 --> 00:27:15,570
dan Kakek melakukan pengiriman dengan selusin truk.
362
00:27:16,600 --> 00:27:18,439
Soonyang Transportation lahir
363
00:27:19,340 --> 00:27:22,409
yang membuat Kakek tertarik
364
00:27:23,280 --> 00:27:25,449
pada bensin, bahan kimia, dan mesin.
365
00:27:27,009 --> 00:27:28,419
Dengan adanya sistem pengiriman,
366
00:27:28,419 --> 00:27:30,350
Kakek bisa memperluas bisnis Kakek
367
00:27:30,350 --> 00:27:31,989
hingga distribusi barang konsumen.
368
00:27:34,249 --> 00:27:36,590
Begitulah Grup Soonyang dibangun.
369
00:27:37,519 --> 00:27:39,090
Soonyang Transportation adalah
370
00:27:40,189 --> 00:27:42,300
mesin yang membuat Grup Soonyang tetap berjalan.
371
00:27:43,300 --> 00:27:44,659
Sampai Kakek dipaksa menyerahkan hak
372
00:27:45,969 --> 00:27:48,540
ke rezim militer setelah kudeta 16 Mei.
373
00:28:03,479 --> 00:28:05,949
Pengalaman Kakek saat itu pasti alasan Kakek menentang.
374
00:28:06,090 --> 00:28:08,189
Paman Chang Je mencalonkan diri.
375
00:28:09,919 --> 00:28:12,790
Politik harus tetap dekat, tapi tidak terlalu dekat.
376
00:28:18,060 --> 00:28:19,169
Itu...
377
00:28:20,300 --> 00:28:21,469
Itu sebabnya.
378
00:28:23,300 --> 00:28:27,140
kukira Kakek akan datang untuk melihat truk pengantar tua itu.
379
00:28:31,949 --> 00:28:33,009
Kenapa?
380
00:28:34,909 --> 00:28:36,050
Demi kenangan?
381
00:28:41,449 --> 00:28:44,090
Itu yang dilakukan pria yang hampir mati.
382
00:28:46,159 --> 00:28:48,530
Dasar bodoh.
383
00:28:49,300 --> 00:28:52,870
Apa itu cara bertele-telemu
384
00:28:53,269 --> 00:28:55,340
untuk mengatakan kakek sudah tua dan mau mati?
385
00:29:00,840 --> 00:29:01,909
Sial.
386
00:29:03,479 --> 00:29:04,610
Kakek, maksudku...
387
00:29:04,610 --> 00:29:07,479
Kakek terlambat. Bukankah kakek harus berpidato tentang mobil baru?
388
00:29:07,850 --> 00:29:11,219
- Apa?
- Mesinnya? Kakek suka itu.
389
00:29:13,719 --> 00:29:16,219
Mulai sekarang, jika ada yang bertanya,
390
00:29:16,390 --> 00:29:19,459
boleh kakek mengatakan apa yang kamu katakan?
391
00:29:21,290 --> 00:29:22,330
Baiklah.
392
00:29:32,840 --> 00:29:33,840
Pak Lee.
393
00:29:35,640 --> 00:29:37,280
Aku akan kembali dengan Pimpinan sekarang.
394
00:29:41,850 --> 00:29:42,979
Benar.
395
00:29:44,080 --> 00:29:48,219
Soonyang terlambat memulai jika menyangkut mobil.
396
00:29:49,219 --> 00:29:52,590
Perusahaan mesin berat yang kukuh juga sukses dengan mobil.
397
00:29:54,989 --> 00:29:57,999
Aku juga mengakuinya.
398
00:29:58,999 --> 00:30:01,830
Namun, tentangku, Jin Yang Cheol,
399
00:30:02,739 --> 00:30:05,100
ada satu hal yang tidak diketahui mereka
400
00:30:05,269 --> 00:30:09,340
yang menceramahiku bahwa aku hanya boleh melakukan keahlianku.
401
00:30:13,780 --> 00:30:14,909
Mobil
402
00:30:16,280 --> 00:30:18,790
bukan lagi mesin berat.
403
00:30:20,290 --> 00:30:22,759
Itu elektronik.
404
00:30:24,159 --> 00:30:28,290
Elektronik dan semikonduktor adalah keahlian Soonyang!
405
00:30:29,259 --> 00:30:30,699
Soonyang Motors adalah
406
00:30:32,729 --> 00:30:33,969
mesin
407
00:30:37,800 --> 00:30:38,909
Soonyang!
408
00:31:00,459 --> 00:31:03,459
"Athene, Soonyang Motors"
409
00:31:21,679 --> 00:31:24,580
Kelihatannya tidak bagus, Do Jun.
410
00:31:25,219 --> 00:31:26,320
Halo.
411
00:31:27,620 --> 00:31:30,890
Gambaran besar kakekmu untuk Soonyang Motors
412
00:31:30,890 --> 00:31:32,759
sangat membutuhkan Hando Steel.
413
00:31:34,330 --> 00:31:37,600
Bagaimana kita mengalahkan Power Shares yang memiliki banyak uang?
414
00:31:39,199 --> 00:31:41,870
Jika kita kehilangan Hando Steel ke Power Shares,
415
00:31:41,870 --> 00:31:44,600
kakekmu akan marah.
416
00:31:45,669 --> 00:31:46,669
Bukankah begitu?
417
00:31:49,580 --> 00:31:51,110
Bukankah itu bagus?
418
00:31:51,679 --> 00:31:52,709
Apa?
419
00:31:55,110 --> 00:31:57,120
Paman tahu, Daeyoung.
420
00:31:57,979 --> 00:32:01,019
Kupikir mereka sudah menyerah soal Hando karena keuangan mereka buruk.
421
00:32:02,560 --> 00:32:03,959
Paman melihatnya hari ini.
422
00:32:03,959 --> 00:32:06,659
Kakek bersama Pimpinan Ju Yeong Il.
423
00:32:10,229 --> 00:32:11,459
Hando Steel.
424
00:32:12,969 --> 00:32:16,439
Bukankah lebih baik kalah dari Power Shares daripada dari Daeyoung?
425
00:32:46,199 --> 00:32:48,499
Pak, laporan pergerakan 4-2.
426
00:32:48,900 --> 00:32:50,969
Sesuatu yang tidak terduga terjadi di sore hari dan...
427
00:32:51,469 --> 00:32:54,669
Aku akan meneleponmu kembali. Sampai jumpa.
428
00:32:57,080 --> 00:32:58,979
"'Akankah Investor Asing Mengambil Alih Hando Steel?'"
429
00:33:27,370 --> 00:33:29,110
"CEO Jin Dong Ki"
430
00:33:38,550 --> 00:33:40,489
Daeyoung, perusahaan terbesar Korea
431
00:33:40,689 --> 00:33:42,590
secara resmi menyatakan niatnya kepada para kreditur
432
00:33:42,590 --> 00:33:44,560
untuk mengambil alih Hando Steel.
433
00:33:44,860 --> 00:33:47,159
Akan ada perang penawaran tiga arah yang sengit
434
00:33:47,159 --> 00:33:50,999
antara Soonyang dan Power Shares yang sudah membuat penawaran.
435
00:33:52,870 --> 00:33:55,499
Grup Daeyoung menawarkan 600 juta dolar.
436
00:33:55,499 --> 00:33:58,070
Itu 100 juta lebih banyak daripada tawaran Power Shares.
437
00:33:58,239 --> 00:34:01,370
Ini menjadikan Daeyoung perusahaan yang kemungkinan akan ambil alih...
438
00:34:01,370 --> 00:34:02,810
Apa kamu menonton berita?
439
00:34:03,310 --> 00:34:04,380
Ya.
440
00:34:05,310 --> 00:34:08,949
Seperti yang kuduga, Daeyoung mengikuti perang penawaran.
441
00:34:10,120 --> 00:34:12,689
Dari mana Daeyoung tiba-tiba mendapatkan begitu banyak uang?
442
00:34:13,090 --> 00:34:16,519
Bukankah kamu bilang beberapa hari lalu mereka punya masalah arus kas?
443
00:34:16,519 --> 00:34:19,329
Mereka pasti mempertaruhkan semua untuk mengambil alih Hando.
444
00:34:19,329 --> 00:34:21,490
Mereka mendapatkan uang tunai melalui konsorsium.
445
00:34:21,490 --> 00:34:22,559
Konsorsium?
446
00:34:22,860 --> 00:34:25,930
LNK Consortium. Itu baru saja memasuki Korea,
447
00:34:25,930 --> 00:34:28,999
jadi, mereka tidak bisa memastikan siapa yang mendanai Daeyoung.
448
00:34:28,999 --> 00:34:30,700
Ini Daeyoung yang kita bicarakan!
449
00:34:30,939 --> 00:34:33,840
Jika kita membiarkan Daeyoung mengambil alih Hando Steel...
450
00:34:51,189 --> 00:34:52,289
Cari tahu.
451
00:34:52,590 --> 00:34:56,030
Konsorsium atau bukan, siapa yang mendanai Daeyoung.
452
00:34:56,999 --> 00:34:58,430
dan kenapa mereka memilih
453
00:35:00,570 --> 00:35:01,999
waktu ini untuk berinvestasi.
454
00:35:03,039 --> 00:35:04,039
Ya, Pak.
455
00:35:09,439 --> 00:35:13,349
Bukankah kamu membiarkan emosimu terlalu menguasaimu?
456
00:35:13,349 --> 00:35:15,050
Kamu tidak akan menyesali ini nanti?
457
00:35:15,050 --> 00:35:17,950
Sayang. Sudah kubilang.
458
00:35:18,579 --> 00:35:21,889
Akan kutunjukkan kepada Ayah siapa aku.
459
00:35:24,360 --> 00:35:25,789
Apa menurutmu ada yang bisa
460
00:35:26,630 --> 00:35:27,990
mengalahkan membeli Hando Steel?
461
00:35:31,599 --> 00:35:34,400
Tidak ada yang menonjol dari konsorsium
462
00:35:34,400 --> 00:35:36,070
yang bekerja sama dengan Daeyoung untuk membeli Hando Steel.
463
00:35:36,669 --> 00:35:37,700
Namun...
464
00:35:39,939 --> 00:35:40,970
Pak Wakil Pimpinan.
465
00:35:42,510 --> 00:35:44,280
Soonyang Department Store
466
00:35:44,280 --> 00:35:47,550
baru-baru ini melikuidasi beberapa saham dan propertinya.
467
00:35:48,150 --> 00:35:50,579
Soonyang Department Store memiliki arus kas yang sehat,
468
00:35:50,780 --> 00:35:52,919
para ahli industri menganggapnya tidak biasa.
469
00:35:53,490 --> 00:35:55,450
- Soonyang Department Store?
- Ya.
470
00:35:57,019 --> 00:35:58,189
Hubungi mereka.
471
00:35:59,130 --> 00:36:01,160
Katakan aku ingin bertemu dengan CEO Jin Hwa Young.
472
00:36:01,459 --> 00:36:02,499
Baik, Pak.
473
00:36:07,030 --> 00:36:10,039
Pak. Power Shares menghubungi bank kreditur Hando
474
00:36:10,039 --> 00:36:13,340
dan menaikkan tawaran mereka menjadi 650 juta dolar.
475
00:36:16,209 --> 00:36:17,240
Kalau begitu,
476
00:36:18,240 --> 00:36:22,209
berapa yang harus kita tawarkan untuk menang?
477
00:36:22,950 --> 00:36:25,479
Setidaknya 700 juta.
478
00:36:26,689 --> 00:36:30,119
Jumlah maksimal yang bisa kita kumpulkan adalah 580 juta, Pak.
479
00:36:31,189 --> 00:36:34,260
Power Shares meningkatkan penawaran mereka.
480
00:36:34,990 --> 00:36:37,630
Peluang Soonyang terlihat makin buruk.
481
00:36:38,559 --> 00:36:41,930
Kita tidak bisa kehilangan Hando ke Power Shares.
482
00:36:45,369 --> 00:36:46,840
Hubungi orang ini.
483
00:36:47,539 --> 00:36:50,510
Suruh dia melapor ke Pimpinan.
484
00:36:57,820 --> 00:36:59,919
Foto-foto ini saja tidak cukup
485
00:37:00,090 --> 00:37:04,289
untuk bilang Do Jun terkait Oh Se Hyeon dari Power Shares.
486
00:37:06,930 --> 00:37:08,260
Power Shares?
487
00:37:09,360 --> 00:37:10,930
Di mana basis perusahaannya?
488
00:37:11,499 --> 00:37:12,599
New York, Pak.
489
00:37:14,200 --> 00:37:17,570
Ke mana Do Jun pergi bersama ayahnya baru-baru ini?
490
00:37:19,939 --> 00:37:20,939
New York, Pak.
491
00:37:25,510 --> 00:37:27,550
Saat dua kebetulan bertemu,
492
00:37:31,419 --> 00:37:32,820
apa itu masih kebetulan?
493
00:37:35,619 --> 00:37:36,760
Beasiswa?
494
00:37:36,760 --> 00:37:39,329
Ini beasiswa khusus dari asosiasi alumni sekolah hukum.
495
00:37:39,389 --> 00:37:41,590
Tahun ini, kamu penerimanya.
496
00:37:42,289 --> 00:37:43,800
Aku? Kenapa?
497
00:37:43,800 --> 00:37:45,729
Mereka bilang ini dari asosiasi alumni,
498
00:37:45,930 --> 00:37:48,470
tapi sebenarnya ini dari lulusan yang bekerja di firma hukum.
499
00:37:48,470 --> 00:37:51,669
Ayahmu bekerja di Unit Khusus Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul.
500
00:37:52,269 --> 00:37:53,369
Bukankah sudah jelas alasannya?
501
00:37:53,369 --> 00:37:55,910
Tanda tangan di sini. Ini tanda terimanya.
502
00:37:57,780 --> 00:37:59,910
Hai, Do Jun. Kamu sudah selesai memfotokopi?
503
00:38:00,380 --> 00:38:02,010
- Ya, akan kukembalikan sekarang.
- Baiklah.
504
00:38:02,749 --> 00:38:04,650
Terima kasih. Sampai jumpa.
505
00:38:04,650 --> 00:38:06,289
Dah. Sampai jumpa.
506
00:38:18,459 --> 00:38:19,530
Kakek.
507
00:38:35,650 --> 00:38:38,119
Kakek punya empat putra yang gagal masuk,
508
00:38:39,490 --> 00:38:41,490
tapi kakek bisa melihat isi universitas terbaik Korea
509
00:38:41,490 --> 00:38:42,990
berkat cucu kakek.
510
00:38:46,360 --> 00:38:49,829
Kamu melakukan kencan buta atau semacamnya untuk menemui wanita?
511
00:38:50,860 --> 00:38:52,869
Astaga, tidak.
512
00:38:53,769 --> 00:38:56,139
Mengikuti kuliah saja sudah sulit.
513
00:38:58,499 --> 00:39:00,910
Baiklah. Jangan terlalu mencintai siapa pun.
514
00:39:02,709 --> 00:39:04,309
Kakek khawatir
515
00:39:04,309 --> 00:39:07,380
kamu akan menjadi seperti ayahmu dan berakhir tidak berguna.
516
00:39:11,550 --> 00:39:14,320
Apa Kakek masih marah kepada ayahku?
517
00:39:16,820 --> 00:39:17,919
Do Jun.
518
00:39:20,289 --> 00:39:23,260
Kamu tahu bagaimana kakek bisa sampai di sini sekarang?
519
00:39:28,300 --> 00:39:31,669
Kakek tidak pernah memaafkan mereka
520
00:39:33,340 --> 00:39:34,910
yang melawan kakek.
521
00:39:38,110 --> 00:39:41,380
Bahkan jika orang itu sedarah dengan kakek
522
00:39:42,720 --> 00:39:43,780
dan merupakan saudara kandung
523
00:39:45,680 --> 00:39:47,050
atau keturunan kakek.
524
00:39:58,130 --> 00:40:00,530
Omong-omong, kakek ditelepon.
525
00:40:01,269 --> 00:40:04,139
Kamu menarik semua 24 juta dolar.
526
00:40:04,269 --> 00:40:05,599
Dalam dolar Amerika.
527
00:40:08,470 --> 00:40:10,240
Kamu habiskan untuk apa?
528
00:40:13,050 --> 00:40:14,110
Katakan.
529
00:40:21,849 --> 00:40:22,889
Di New York,
530
00:40:28,030 --> 00:40:29,559
dengan ayahku,
531
00:40:31,559 --> 00:40:33,169
aku berinvestasi dalam sebuah film.
532
00:40:39,340 --> 00:40:41,610
Kakek kira kakek punya cucu yang pintar.
533
00:40:44,610 --> 00:40:45,680
Ternyata tidak.
534
00:40:50,380 --> 00:40:52,119
Orang tuamu.
535
00:40:53,349 --> 00:40:54,919
Mereka diberkati dengan anak yang baik.
536
00:41:15,240 --> 00:41:16,910
Bunga untuk kamar 3910.
537
00:41:24,119 --> 00:41:25,150
Ya?
538
00:41:34,590 --> 00:41:36,430
Sedang apa kamu di sini, Min Yeong?
539
00:41:38,630 --> 00:41:40,869
Bunga ini untukmu, Pak.
540
00:41:42,530 --> 00:41:43,740
Di mana aku harus meletakkannya?
541
00:41:58,919 --> 00:42:01,789
Aku senang kita bertemu. Ada yang ingin kukatakan.
542
00:42:02,519 --> 00:42:05,389
Aku menolak beasiswa alumni.
543
00:42:06,289 --> 00:42:08,789
Kupikir kamu dari semua orang
544
00:42:09,189 --> 00:42:10,959
harus diberi tahu.
545
00:42:12,059 --> 00:42:14,130
Nilaiku tidak terlalu bagus,
546
00:42:14,269 --> 00:42:15,829
dan aku tidak kesulitan.
547
00:42:16,570 --> 00:42:20,209
Menerima beasiswa hanya karena ayahku di Unit Khusus adalah
548
00:42:20,340 --> 00:42:22,639
hak istimewa yang kamu anggap buruk.
549
00:42:22,639 --> 00:42:25,539
Lalu kenapa? Maksudmu, aku harus mengagumimu karena bekerja,
550
00:42:25,539 --> 00:42:28,150
alih-alih menerima beasiswa?
551
00:42:28,349 --> 00:42:29,419
Tidak.
552
00:42:29,550 --> 00:42:32,689
Jangan memberiku nasihat lancang lagi.
553
00:42:33,389 --> 00:42:35,590
Saat hampir semua orang bekerja,
554
00:42:35,820 --> 00:42:38,490
kamu duduk di kamar suite yang sangat mahal
555
00:42:40,090 --> 00:42:41,990
untuk mengadakan pesta ulang tahun Rachael.
556
00:42:42,760 --> 00:42:44,360
Ahli waris kaya yang melakukan itu
557
00:42:45,430 --> 00:42:47,030
tidak punya hak.
558
00:42:48,970 --> 00:42:50,039
Ekspatriat muda.
559
00:42:53,169 --> 00:42:55,369
Apa kita harus menaikkan tawaran?
560
00:42:57,709 --> 00:42:58,780
Itu...
561
00:42:59,349 --> 00:43:01,249
Aku bekerja paruh waktu, sepertimu.
562
00:43:03,619 --> 00:43:05,880
- Ini dari Rachael?
- Ya.
563
00:43:06,550 --> 00:43:08,889
Keranjang bunga di hari ulang tahun bosnya?
564
00:43:09,720 --> 00:43:10,789
Bagaimana menurutmu?
565
00:43:14,130 --> 00:43:15,729
Itu kurang imajinasi.
566
00:43:16,930 --> 00:43:21,430
Hampir seburuk berasumsi bunga adalah hadiah pria untuk wanita.
567
00:43:32,539 --> 00:43:33,579
Siapa itu?
568
00:43:39,519 --> 00:43:40,990
Selamat ulang tahun, Pak.
569
00:43:41,490 --> 00:43:43,019
Ini kupon untuk makan gratis di hotel kami.
570
00:44:00,110 --> 00:44:01,269
"Undangan Restoran"
571
00:44:03,740 --> 00:44:04,840
Kamu mengenalnya?
572
00:44:06,249 --> 00:44:07,510
Sudah lama aku mengenalnya.
573
00:44:11,579 --> 00:44:13,619
Aku menentangnya. Kita tidak bisa menawar lebih tinggi lagi.
574
00:44:14,349 --> 00:44:17,660
Meningkatkan tawaran dari sini bukan lagi investasi.
575
00:44:18,059 --> 00:44:19,189
Lalu apa?
576
00:44:19,189 --> 00:44:20,889
Ini pertaruhan, donasi, kegilaan.
577
00:44:20,889 --> 00:44:24,099
Apa pun sebutannya, aku tidak akan pernah melakukannya.
578
00:44:24,099 --> 00:44:27,130
Aku bertanggung jawab penuh. Ini uangku.
579
00:44:28,269 --> 00:44:29,700
Ini karierku.
580
00:44:30,169 --> 00:44:31,869
Aku bisa mempertaruhkan karierku.
581
00:44:31,869 --> 00:44:33,340
Perusahaan akan gagal dan jika kamu berinvestasi
582
00:44:33,340 --> 00:44:35,709
lebih dari 700 juta, uangmu tidak akan kembali.
583
00:44:35,709 --> 00:44:38,010
Apa yang harus kita lakukan? Aku harus membeli perusahaan ini!
584
00:44:41,380 --> 00:44:44,119
Jika kamu bersikeras pada investasi berisiko,
585
00:44:44,349 --> 00:44:47,550
kenapa menerbangkanku dari New York? Kenapa?
586
00:44:51,720 --> 00:44:53,789
Karena aku tidak bisa melakukan ini sendiri.
587
00:44:54,329 --> 00:44:56,459
Kamu membutuhkanku untuk melindungimu agar pasar
588
00:44:56,459 --> 00:44:59,200
tidak tahu kamu cucu Jin Yang Cheol?
589
00:45:03,369 --> 00:45:05,470
Kamu tahu siapa investor paling berbahaya?
590
00:45:06,939 --> 00:45:08,639
Orang yang terlahir kaya
591
00:45:08,970 --> 00:45:11,039
yang tidak pernah mengalami kegagalan,
592
00:45:11,039 --> 00:45:14,950
dan karena itu tidak pernah bisa membayangkan mereka bisa salah.
593
00:45:15,780 --> 00:45:17,780
Orang sepertimu, ekspatriat muda.
594
00:45:19,380 --> 00:45:22,450
Kalian orang yang tidak pernah bisa kuterima sebagai rekan.
595
00:45:23,559 --> 00:45:24,919
Tolong tinggalkan ruangan ini.
596
00:45:34,900 --> 00:45:35,970
Apa pemilik
597
00:45:41,209 --> 00:45:42,809
papan catur ini
598
00:45:45,740 --> 00:45:46,809
Do Jun?
599
00:45:54,989 --> 00:45:56,089
Pak Oh?
600
00:45:58,290 --> 00:46:01,230
Pimpinan Soonyang, Jin Yang Cheol, ingin bertemu denganmu.
601
00:46:08,500 --> 00:46:10,640
Angka ini termasuk pinjaman real estat.
602
00:46:13,239 --> 00:46:15,109
Pemilik Power Shares, Oh Se Hyeon, sudah tiba.
603
00:46:15,609 --> 00:46:18,680
Ini kunjungan tidak terencana dan para sekretaris tidak tahu.
604
00:46:19,439 --> 00:46:21,480
Mungkinkah ini pertanda Pimpinan
605
00:46:21,480 --> 00:46:23,950
akan terlibat sendiri dalam penawaran Hando Steel?
606
00:46:24,350 --> 00:46:26,450
Kurasa dia tidak senang dengan pendekatan kita.
607
00:46:41,629 --> 00:46:42,700
Jadi...
608
00:46:44,700 --> 00:46:46,469
Aku akan bertanya langsung.
609
00:46:48,939 --> 00:46:53,180
Pemodal yang menyediakan dana untukmu berinvestasi.
610
00:46:55,080 --> 00:46:57,120
Apa itu cucuku, Do Jun?
611
00:46:57,850 --> 00:46:59,049
Jika soal itu,
612
00:46:59,620 --> 00:47:02,850
kamu bisa menanyakannya sendiri.
613
00:47:03,020 --> 00:47:06,060
Bukankah kamu orang yang paling bisa memberitahuku
614
00:47:06,060 --> 00:47:09,060
tentang dia?
615
00:47:09,660 --> 00:47:13,430
Karena aku teman yang menjadi musuh?
616
00:47:14,129 --> 00:47:15,169
Kamu menakutkan.
617
00:47:15,270 --> 00:47:17,399
Kakekku selalu memihakku, apa pun yang terjadi.
618
00:47:17,399 --> 00:47:18,500
Pak Oh.
619
00:47:22,310 --> 00:47:23,310
Kamu benar.
620
00:47:24,640 --> 00:47:28,980
Power Shares Korea dikelola dengan uang Do Jun.
621
00:47:32,180 --> 00:47:36,450
Namun, perusahaan tempat dia berinvestasi melalui Power Shares
622
00:47:36,919 --> 00:47:38,589
bukanlah Hando Steel.
623
00:47:40,730 --> 00:47:43,460
Itu situs kecil tempat kamu bisa membeli
624
00:47:43,460 --> 00:47:44,899
dan menjual buku.
625
00:47:45,899 --> 00:47:47,330
Aku bahkan tidak ingat apa namanya.
626
00:47:48,799 --> 00:47:49,870
Codabra?
627
00:47:50,569 --> 00:47:51,569
Buku?
628
00:47:51,569 --> 00:47:55,040
Ya, dia yakin saluran distribusi daring
629
00:47:55,040 --> 00:47:56,879
akan menggantikan semua saluran distribusi luring suatu hari nanti.
630
00:47:57,379 --> 00:48:00,279
Dia bilang nilai perusahaan Codabra akan mencapai miliaran dolar
631
00:48:00,279 --> 00:48:02,210
saat hari itu tiba.
632
00:48:02,850 --> 00:48:04,180
Dia bilang itu akan bertindak sebagai...
633
00:48:04,850 --> 00:48:07,120
Benar, sebagai mesin setiap industri.
634
00:48:08,549 --> 00:48:09,960
Itu tidak masuk akal, bukan?
635
00:48:10,189 --> 00:48:12,520
Itu sebabnya kami memutuskan untuk berpisah.
636
00:48:13,259 --> 00:48:14,589
Seperti yang kamu tahu,
637
00:48:14,589 --> 00:48:16,799
anak laki-laki butuh impian dan fantasi liar
638
00:48:17,399 --> 00:48:19,430
untuk tumbuh menjadi pria dewasa.
639
00:48:19,629 --> 00:48:22,029
Namun, bagi investor, itu seperti racun.
640
00:48:22,430 --> 00:48:23,500
Lantas...
641
00:48:25,000 --> 00:48:27,069
Bagaimana dengan keputusan Power Shares untuk berinvestasi
642
00:48:29,040 --> 00:48:30,480
di Hando Steel?
643
00:48:30,879 --> 00:48:32,710
Bahkan mereka yang di Wall Street
644
00:48:32,710 --> 00:48:34,549
sangat tertarik dengan pasar Asia Timur Laut.
645
00:48:34,910 --> 00:48:36,980
Pendekatan seperti itulah
646
00:48:36,980 --> 00:48:39,480
dan sesuatu yang ingin kulakukan dengan rasa tanggung jawab.
647
00:48:42,489 --> 00:48:45,790
Namun, sekali lagi, aku paham alasanmu tidak bisa tidak mencurigai
648
00:48:46,219 --> 00:48:47,259
cucumu sendiri.
649
00:48:50,830 --> 00:48:54,430
Putranya menghalangi ambisi lama ayahnya.
650
00:48:55,230 --> 00:48:58,040
Putra bungsu merusak pencapaian putra sulung.
651
00:48:59,000 --> 00:49:01,710
Itulah yang terjadi di keluarga konglomerat.
652
00:49:04,779 --> 00:49:05,779
Pak.
653
00:49:08,310 --> 00:49:10,020
Kebetulan sekali.
654
00:49:17,790 --> 00:49:18,919
Lanjutkan.
655
00:49:20,930 --> 00:49:22,560
Orang yang menghalangi ambisi ayahnya
656
00:49:25,430 --> 00:49:27,969
dan sengaja merusak segalanya untuk kakak sulungnya.
657
00:49:31,569 --> 00:49:32,700
Siapa itu?
658
00:49:38,609 --> 00:49:39,939
Kurasa kamu tidak tahu.
659
00:49:40,649 --> 00:49:44,520
Itu fakta yang diketahui di antara kebanyakan investor asing.
660
00:49:45,850 --> 00:49:48,520
Orang yang memulai konsorsium dan mendanai Grup Daeyoung.
661
00:49:49,549 --> 00:49:51,089
Seseorang di keluarga Soonyang.
662
00:49:57,060 --> 00:49:58,899
"Daeyoung"
663
00:50:03,000 --> 00:50:04,069
Ini sebabnya
664
00:50:04,669 --> 00:50:07,810
hidup sangat menarik.
665
00:50:11,210 --> 00:50:12,779
Siapa sangka
666
00:50:13,779 --> 00:50:17,279
aku akan mendapat bantuan dari keluarga Soonyang?
667
00:50:18,620 --> 00:50:22,120
Namun, bagaimana jika Jin Yang Cheol tahu?
668
00:50:23,419 --> 00:50:24,419
Apa kamu akan baik-baik saja?
669
00:50:26,460 --> 00:50:28,529
"Daeyoung"
670
00:50:31,830 --> 00:50:32,960
Soonyang Fire Insurance.
671
00:50:35,370 --> 00:50:36,839
CEO Jin Dong Ki.
672
00:50:59,660 --> 00:51:00,689
"Daeyoung"
673
00:51:00,689 --> 00:51:01,830
Biar kutanyakan satu hal.
674
00:51:03,500 --> 00:51:04,799
Kenapa kamu memutuskan
675
00:51:06,359 --> 00:51:07,770
untuk mengkhianati ayahmu
676
00:51:09,069 --> 00:51:11,069
dan membantu Daeyoung?
677
00:51:12,169 --> 00:51:13,739
Putra sulung yang meneruskan.
678
00:51:14,069 --> 00:51:15,910
Ini bukan Dinasti Joseon.
679
00:51:15,910 --> 00:51:16,939
"Grup Daeyoung, Jin Dong Ki"
680
00:51:16,939 --> 00:51:18,910
Bukankah orang yang terbukti punya kemampuan manajemen
681
00:51:18,910 --> 00:51:20,879
yang seharusnya mewarisi takhta?
682
00:51:21,779 --> 00:51:24,950
Tentu saja demi Soonyang.
683
00:51:36,060 --> 00:51:38,200
Aku akan meminta Pak Jin Dong Ki segera kemari, Pak.
684
00:51:39,960 --> 00:51:41,370
Anda harus
685
00:51:43,640 --> 00:51:45,239
menghentikan Dong Ki sebelum terlambat.
686
00:51:46,569 --> 00:51:48,140
Jangan repot-repot.
687
00:51:58,279 --> 00:52:00,080
Biarkan Young Ki mencari tahu.
688
00:52:02,189 --> 00:52:04,460
Entah dia berhasil membawakanku Hando Steel
689
00:52:06,989 --> 00:52:09,759
atau kehilangan segalanya karena adiknya,
690
00:52:15,000 --> 00:52:17,069
biarkan dia mencari tahu.
691
00:52:20,770 --> 00:52:22,870
Namun, apa Anda tidak marah, Pak?
692
00:52:23,710 --> 00:52:24,779
Perbuatan Dong Ki...
693
00:52:24,779 --> 00:52:26,950
Lagi pula, dia seorang pengusaha.
694
00:52:39,120 --> 00:52:41,189
Jika seorang pengusaha lebih mengutamakan orang tua
695
00:52:44,029 --> 00:52:45,299
dan saudara-saudaranya
696
00:52:46,930 --> 00:52:49,870
daripada keuntungannya,
697
00:52:53,569 --> 00:52:55,270
dia tidak akan pernah menghasilkan uang.
698
00:53:14,989 --> 00:53:16,060
Bank Hansung bilang
699
00:53:17,460 --> 00:53:19,200
mereka hanya bisa mengeluarkan dua juta dolar.
700
00:53:23,500 --> 00:53:26,839
Lalu? Berapa banyak lagi yang kita butuhkan?
701
00:53:27,310 --> 00:53:30,379
Untuk mengalahkan Daeyoung dan Power Shares,
702
00:53:30,680 --> 00:53:32,710
kita harus menawarkan setidaknya 700 juta dolar.
703
00:53:34,410 --> 00:53:35,480
Tujuh ratus juta?
704
00:53:38,950 --> 00:53:40,049
Mari kita tawarkan
705
00:53:43,049 --> 00:53:44,489
750 juta dolar.
706
00:53:44,489 --> 00:53:45,660
Kita tidak bisa melakukan itu, Pak.
707
00:53:45,660 --> 00:53:48,629
Kita hanya bisa menawarkan 650 juta dolar sekarang.
708
00:53:48,629 --> 00:53:50,299
Kita sudah memaksimalkan pinjaman kita.
709
00:53:50,299 --> 00:53:52,960
Ada institusi nonmoneter dan rentenir.
710
00:53:52,960 --> 00:53:54,500
Itu terlalu berisiko.
711
00:53:54,500 --> 00:53:55,899
Pimpinan tidak akan pernah...
712
00:53:55,899 --> 00:53:58,200
Aku yang memutuskan!
713
00:53:58,669 --> 00:53:59,969
Aku, Jin Young Ki, yang memutuskan.
714
00:54:02,069 --> 00:54:06,040
Meski harus menjual semua sahamku, aku pasti akan melakukannya.
715
00:54:09,680 --> 00:54:11,080
Kenapa Kakak menjual saham Kakak?
716
00:54:11,620 --> 00:54:12,649
Demi siapa?
717
00:54:14,089 --> 00:54:16,620
Beri kami privasi. Kakakku dan aku harus bertukar kabar.
718
00:54:40,810 --> 00:54:41,980
Aku akan memberikan Kakak
719
00:54:43,649 --> 00:54:44,719
50 juta dolar.
720
00:54:46,950 --> 00:54:51,020
Aku akan membantu Kakak mendapatkan Hando Steel.
721
00:54:51,819 --> 00:54:52,960
Serta Kakak
722
00:54:54,460 --> 00:54:56,560
akan membantu Chang Je dengan karier politiknya.
723
00:54:57,960 --> 00:54:59,330
Ini kesepakatan bagus untuk kita berdua.
724
00:55:02,730 --> 00:55:04,200
"Taksi Mewah"
725
00:55:06,239 --> 00:55:08,770
"Soonyang Memenangi Perang Penawaran atas Hando Steel"
726
00:55:11,379 --> 00:55:14,680
Setelah perundingan dan negosiasi panjang, Grup Soonyang
727
00:55:14,680 --> 00:55:16,950
akhirnya memenangi perang penawaran atas Hando Steel.
728
00:55:17,549 --> 00:55:20,350
Akuisisi ini akan menguntungkan Soonyang
729
00:55:20,350 --> 00:55:22,890
terutama dalam industri alat berat dan otomotif.
730
00:55:23,489 --> 00:55:24,660
Selamat, Pak.
731
00:55:25,259 --> 00:55:27,859
Wakil Pimpinan Jin Young Ki berhasil.
732
00:55:28,730 --> 00:55:31,259
"'Grup Soonyang Berhasil Mendapatkan Hando Steel'"
733
00:55:48,750 --> 00:55:51,149
Lihat siapa yang datang!
734
00:55:52,750 --> 00:55:54,549
Bintang hari ini.
735
00:55:55,250 --> 00:55:57,390
Wakil Pimpinan Jin Young Ki di sini.
736
00:55:59,620 --> 00:56:00,660
Sedang apa Kakak di sini?
737
00:56:01,930 --> 00:56:03,859
Ayo masuk. Kita harus merayakannya.
738
00:56:05,129 --> 00:56:06,799
- Dong Ki.
- Ya?
739
00:56:07,330 --> 00:56:08,370
Terima kasih.
740
00:56:08,370 --> 00:56:10,669
Ayolah. Sama-sama.
741
00:56:10,939 --> 00:56:12,069
Berkat kamu,
742
00:56:13,169 --> 00:56:16,509
kakak membeli Hando Steel
743
00:56:18,680 --> 00:56:20,109
dengan harga yang sangat mahal.
744
00:56:22,609 --> 00:56:24,919
Kenapa? Apa kamu terkejut?
745
00:56:26,020 --> 00:56:27,189
Bahwa kakak tahu?
746
00:56:28,319 --> 00:56:29,520
Kak Young Ki, itu...
747
00:56:29,620 --> 00:56:30,890
Dasar bodoh.
748
00:56:31,359 --> 00:56:34,259
Jika kamu sudah seterkejut ini, bagaimana kakak bisa memberitahumu
749
00:56:34,960 --> 00:56:36,589
bahwa Ayah juga tahu?
750
00:56:45,270 --> 00:56:47,140
Para pegawai senang.
751
00:56:48,910 --> 00:56:52,910
Ayah, kita harus mempertimbangkan menyerap semua karyawan Hando Steel
752
00:56:54,109 --> 00:56:55,850
secara positif.
753
00:56:56,549 --> 00:56:57,620
Aku memuji Young Ki
754
00:56:58,850 --> 00:57:00,919
karena berpikir seperti ini.
755
00:57:02,790 --> 00:57:03,819
Kamu setuju, bukan?
756
00:57:04,919 --> 00:57:06,359
Itu akan merugikan kita.
757
00:57:06,989 --> 00:57:10,060
Saat memenangi perang, kamu harus mengambil piala perangmu dahulu.
758
00:57:11,000 --> 00:57:13,969
Aku tidak butuh jenderal yang ingin menghabiskan persediaannya dahulu.
759
00:57:18,000 --> 00:57:19,640
Sup suamimu sudah dingin.
760
00:57:21,710 --> 00:57:22,710
Jeong Rae.
761
00:57:32,779 --> 00:57:35,589
Tidak, bukan untuk ayah.
762
00:57:37,489 --> 00:57:39,060
Berikan kepada suamimu.
763
00:57:42,189 --> 00:57:44,660
Dia terus bicara sampai supnya dingin.
764
00:58:21,730 --> 00:58:23,370
Jadi, Hando Steel
765
00:58:23,969 --> 00:58:25,739
akhirnya jatuh ke tangan Jin Young Ki.
766
00:58:29,939 --> 00:58:33,480
Jin Young Ki pemalu dan lemah.
767
00:58:35,049 --> 00:58:38,149
Siapa sangka dia berani mengakuisisi Hando Steel?
768
00:58:46,120 --> 00:58:47,160
Selamat.
769
00:58:48,230 --> 00:58:49,259
Bersulang!
770
00:58:49,960 --> 00:58:52,700
Semuanya terjadi persis seperti yang kamu inginkan.
771
00:58:53,399 --> 00:58:55,830
Sihir apa yang kamu gunakan?
772
00:58:59,969 --> 00:59:03,210
Kamu mengajariku apa yang harus dilakukan.
773
00:59:03,469 --> 00:59:05,009
Aku? Apa? Kapan?
774
00:59:07,350 --> 00:59:08,509
Cara berinvestasi.
775
00:59:09,210 --> 00:59:10,950
Memahami pasar
776
00:59:10,950 --> 00:59:13,779
berarti kamu memahami orang.
777
00:59:18,660 --> 00:59:23,790
Aku hanya melakukan perintahmu.
778
00:59:26,230 --> 00:59:28,600
Halo, aku Ha In Seok dari Kantor Sekretaris.
779
00:59:28,930 --> 00:59:30,430
Pimpinan mengutusku.
780
00:59:30,430 --> 00:59:33,299
"Sopir pribadi CEO Jin Dong Ki"
781
00:59:34,770 --> 00:59:36,310
Aku tahu Ha In Seok adalah
782
00:59:36,370 --> 00:59:38,879
anak buah Jin Dong Ki.
783
00:59:39,910 --> 00:59:42,379
Jin Dong Ki menjebakku
784
00:59:43,850 --> 00:59:45,549
dan itu kugunakan untuk melawannya.
785
00:59:45,680 --> 00:59:48,219
Jika kita kehilangan Hando Steel ke Power Shares,
786
00:59:48,219 --> 00:59:50,859
kakekmu akan sangat marah.
787
00:59:51,660 --> 00:59:52,989
Hando Steel.
788
00:59:54,460 --> 00:59:57,899
Bukankah lebih baik kehilangan itu ke Power Shares daripada Daeyoung?
789
01:00:00,299 --> 01:00:02,000
Mereka yang dibutakan oleh keserakahan
790
01:00:02,399 --> 01:00:05,569
tidak bisa membedakan mangsa dan umpan.
791
01:00:06,200 --> 01:00:07,739
Seperti yang kuduga,
792
01:00:08,140 --> 01:00:09,939
Daeyoung bergabung dalam perang penawaran.
793
01:00:10,140 --> 01:00:11,640
Siapa sangka
794
01:00:12,509 --> 01:00:15,680
aku akan mendapat bantuan dari keluarga Soonyang?
795
01:00:16,109 --> 01:00:18,020
Lalu...
796
01:00:23,189 --> 01:00:25,359
Entah itu kebetulan atau takdir,
797
01:00:27,460 --> 01:00:29,290
tapi alam semesta mengirimiku bantuan.
798
01:00:32,529 --> 01:00:34,330
"Undangan Restoran"
799
01:00:34,669 --> 01:00:36,029
"Ada penyadap di keranjang bunga"
800
01:00:36,029 --> 01:00:37,770
Ada penyadap di keranjang bunga.
801
01:00:37,870 --> 01:00:40,870
Kalian orang yang tidak akan pernah bisa kuterima sebagai rekan.
802
01:00:41,609 --> 01:00:42,939
Tolong tinggalkan ruangan ini.
803
01:01:03,960 --> 01:01:05,629
Orang yang menghalangi ambisi ayahnya
804
01:01:06,100 --> 01:01:08,629
dan sengaja menghancurkan kakak sulungnya.
805
01:01:12,339 --> 01:01:13,339
Siapa itu?
806
01:01:13,339 --> 01:01:14,640
Soonyang Fire Insurance.
807
01:01:15,040 --> 01:01:16,469
CEO Jin Dong Ki.
808
01:01:17,009 --> 01:01:20,180
Lalu? Berapa banyak lagi yang kita butuhkan?
809
01:01:20,750 --> 01:01:21,750
Mari kita tawarkan
810
01:01:22,009 --> 01:01:24,009
750 juta dolar.
811
01:01:24,250 --> 01:01:26,680
Aku yang memutuskan!
812
01:01:27,180 --> 01:01:28,489
Aku, Jin Young Ki, yang memutuskan.
813
01:01:28,489 --> 01:01:31,660
Dengan kata lain, kamu memanfaatkan keserakahan Jin Dong Ki
814
01:01:32,460 --> 01:01:35,390
untuk memprovokasi kegelisahan Jin Young Ki?
815
01:01:35,759 --> 01:01:37,759
Karena memahami orang adalah
816
01:01:38,830 --> 01:01:40,299
aturan nomor satu dalam investasi.
817
01:01:40,299 --> 01:01:43,969
Jadi, kamu tidak kehilangan Hando Steel ke Soonyang.
818
01:01:44,500 --> 01:01:47,509
Sebaliknya, kamu membuat mereka berutang 750 juta dolar
819
01:01:47,969 --> 01:01:50,810
dengan menaikkan nilai Hando Steel.
820
01:01:51,910 --> 01:01:52,980
Benar, bukan?
821
01:02:01,719 --> 01:02:02,790
Lalu
822
01:02:04,020 --> 01:02:05,719
bicara tentang waktu yang tepat.
823
01:02:07,460 --> 01:02:09,089
Ini hadiah selamat untukmu.
824
01:02:11,330 --> 01:02:13,859
Kamu keras kepala soal ini bahkan saat kutentang investasimu.
825
01:02:13,930 --> 01:02:15,799
Codabra, toko buku daring.
826
01:02:17,640 --> 01:02:19,439
Kini terdaftar di Nasdaq.
827
01:02:22,870 --> 01:02:25,080
Mereka mengubah nama perusahaannya.
828
01:02:27,850 --> 01:02:30,480
Penawaran publik awal dihargai 18 dolar per saham.
829
01:02:30,980 --> 01:02:34,120
Ini gila. Itu naik 900 persen.
830
01:02:34,919 --> 01:02:36,350
Naik 900 persen!
831
01:02:38,419 --> 01:02:40,830
Hei, bisakah kamu bayangkan
832
01:02:41,589 --> 01:02:42,660
berapa penghasilanmu?
833
01:02:43,390 --> 01:02:44,730
Dalam dolar Amerika.
834
01:02:46,359 --> 01:02:47,399
Sekarang, katakan.
835
01:02:47,529 --> 01:02:50,230
Bisakah kamu mendapatkan keinginanmu sekarang?
836
01:02:51,569 --> 01:02:54,710
Hal yang lebih kamu inginkan dan lebih besar dari Soonyang.
837
01:02:59,810 --> 01:03:00,879
Mungkin?
838
01:03:07,819 --> 01:03:09,649
Grup Omyeong, perusahaan terbesar kedelapan di Korea,
839
01:03:09,649 --> 01:03:11,020
telah bangkrut.
840
01:03:11,020 --> 01:03:12,660
Sammin Foods,
841
01:03:12,660 --> 01:03:15,589
produsen roti tertua dan nomor satu di Korea,
842
01:03:15,589 --> 01:03:17,960
telah mengajukan pengawasan kurator pengadilan karena mau bangkrut.
843
01:03:17,960 --> 01:03:21,200
Setelah kesulitan keuangan perusahaan,
844
01:03:21,200 --> 01:03:23,430
Jindo Soju akhirnya memutuskan cari bantuan dari institusi keuangan.
845
01:03:23,430 --> 01:03:25,469
Perusahaan menyatakan bangkrut karena masalah keuangan.
846
01:03:25,469 --> 01:03:28,310
- Perusahaan telah bangkrut.
- Perusahaan telah bangkrut.
847
01:03:28,540 --> 01:03:30,439
Pemerintah telah menghubungi
848
01:03:30,439 --> 01:03:33,480
Dana Moneter Internasional untuk paket bantuan 20 miliar dolar.
849
01:03:33,580 --> 01:03:36,580
Kegembiraan kemarin karena setara
850
01:03:36,580 --> 01:03:38,080
dengan negara-negara kaya
851
01:03:38,080 --> 01:03:39,879
telah berubah menjadi kekecewaan dalam semalam selagi kita
852
01:03:39,879 --> 01:03:41,419
tenggelam dalam utang.
853
01:03:41,589 --> 01:03:45,020
Para rakyat, saya sungguh minta maaf.
854
01:03:45,790 --> 01:03:48,660
Presiden Kim berjanji bahwa pemerintah
855
01:03:48,660 --> 01:03:51,560
akan melakukan apa pun untuk meningkatkan perekonomian.
856
01:03:53,529 --> 01:03:54,770
Ini baru permulaan.
857
01:03:58,339 --> 01:03:59,569
Krisismu.
858
01:04:02,770 --> 01:04:03,770
Peluang
859
01:04:07,009 --> 01:04:08,109
untukku.
860
01:04:09,910 --> 01:04:13,919
"Reborn Rich"
861
01:04:44,009 --> 01:04:45,950
- Ibu!
- Aku percaya
862
01:04:45,950 --> 01:04:47,149
kehidupan ini adalah sebuah kesempatan.
863
01:04:47,620 --> 01:04:48,790
Krisis valuta asing.
864
01:04:49,489 --> 01:04:50,649
Kamu tahu soal itu, bukan?
865
01:04:50,750 --> 01:04:52,189
Dia berlagak pintar, tapi bodoh.
866
01:04:52,460 --> 01:04:54,529
Dia memainkan permainan uang, tapi tidak tahu apa pun soal bisnis.
867
01:04:54,689 --> 01:04:55,830
Pak Jin Seong Jun?
868
01:04:56,529 --> 01:04:57,830
Namaku Mo Hyeon Min.
869
01:04:58,029 --> 01:05:00,359
Kamu menyelesaikan studimu dengan baik.
870
01:05:00,359 --> 01:05:01,469
Cucu sulung kakek.
871
01:05:01,469 --> 01:05:02,500
Aku senang
872
01:05:02,500 --> 01:05:04,540
kamu tidak tertarik mengelola perusahaan.
873
01:05:04,669 --> 01:05:06,069
Kamu masih belum menyerah?
874
01:05:06,870 --> 01:05:08,370
Kamu ingin membeli Ahjin Motors?
875
01:05:08,370 --> 01:05:10,069
Dengan semua utang itu?
876
01:05:10,980 --> 01:05:13,739
Ahjin Motors. Soonyang akan membeli perusahaan itu.
877
01:05:13,739 --> 01:05:15,609
Presiden terlibat dengan Ahjin Motors?
878
01:05:15,680 --> 01:05:17,649
Sepertinya Presiden sudah memberi persetujuan.
879
01:05:18,049 --> 01:05:20,620
Bukankah itu hal besar?
880
01:05:21,489 --> 01:05:22,489
Hal besar.
59717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.