All language subtitles for Reborn.Rich.S01E04.Episode.4.480p.WEB-DL.x264-Pahe.li.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,296 --> 00:00:03,898 (Song Joong Ki) 2 00:00:05,539 --> 00:00:08,109 (Lee Sung Min) 3 00:00:11,661 --> 00:00:14,746 (Shin Hyun Been) 4 00:00:15,083 --> 00:00:18,504 (Kim Shin Rok, Yoon Je Moon, Cho Han Chul) 5 00:00:18,903 --> 00:00:22,340 (Kim Nam Hee, Park Ji Hyun) 6 00:00:24,721 --> 00:00:27,799 (Jung Hye Young, Kim Young Jae) 7 00:00:31,487 --> 00:00:35,275 (Kim Jung Nan, Kim Do Hyun, Kim Hyun, Seo Jae Hee) 8 00:00:46,920 --> 00:00:50,930 "Reborn Rich" 9 00:00:58,829 --> 00:01:00,960 Yang kamu inginkan 10 00:01:01,829 --> 00:01:03,259 bukan hanya Hando Steel? 11 00:01:04,030 --> 00:01:05,769 Pada akhirnya, yang kamu inginkan adalah 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,169 Soonyang? 13 00:01:11,809 --> 00:01:14,180 Kamu ingin menjadi pemilik Soonyang? 14 00:01:19,350 --> 00:01:22,180 "Episode Empat" 15 00:01:24,490 --> 00:01:25,550 Mungkin itu 16 00:01:28,259 --> 00:01:30,759 keinginan yang lebih besar dan berani. 17 00:01:34,400 --> 00:01:35,660 Itu sebabnya 18 00:01:37,630 --> 00:01:39,029 aku butuh Hando Steel. 19 00:01:49,080 --> 00:01:50,139 Ini hadiahku. 20 00:01:50,779 --> 00:01:53,279 Aku menyiapkannya untuk menyambutmu kembali ke Korea. 21 00:02:00,020 --> 00:02:03,660 Kamu punya hasrat duniawi, tapi tidak punya banyak uang. 22 00:02:04,630 --> 00:02:07,059 Ini hadiahmu yang sebenarnya. 23 00:02:14,640 --> 00:02:17,869 Toko donat dari 34 Midway Avenue di New York? 24 00:02:19,539 --> 00:02:21,580 Kapan sebuah toko dibuka di Korea? 25 00:02:21,879 --> 00:02:24,080 Soonyang FNC menandatangani kesepakatan lisensi. 26 00:02:24,309 --> 00:02:25,980 Aku meminta bantuan kakekku. 27 00:02:26,980 --> 00:02:28,580 Ini dibawa hanya untukmu, Pak Oh. 28 00:02:29,849 --> 00:02:31,390 Kamu mempelajarinya dari kakekmu? 29 00:02:35,119 --> 00:02:36,520 Aturan dasar investasi. 30 00:02:38,789 --> 00:02:40,330 Aturan dasar investasi? 31 00:02:40,499 --> 00:02:42,330 Untuk memahami aliran uang, 32 00:02:42,330 --> 00:02:44,170 ada sesuatu yang harus kamu sadari lebih dahulu. 33 00:02:45,200 --> 00:02:46,999 Orang-orang yang mengendalikannya. 34 00:02:47,339 --> 00:02:48,900 Memahami pasar 35 00:02:49,339 --> 00:02:51,469 sama dengan memahami pemain di dalamnya. 36 00:02:52,110 --> 00:02:53,640 Kamu telah menunjukkan itu 37 00:02:53,640 --> 00:02:55,140 dengan menunjukkan betapa kamu memahamiku. 38 00:03:12,089 --> 00:03:13,730 Oh Se Hyeon, bukan? 39 00:03:14,659 --> 00:03:15,730 Ya, Pak Wakil Pimpinan. 40 00:03:17,099 --> 00:03:18,129 Selidiki dia. 41 00:03:20,369 --> 00:03:21,770 Aku ingin tahu isi kepalanya 42 00:03:23,599 --> 00:03:24,939 dan siapa yang dia temui. 43 00:03:35,450 --> 00:03:36,480 "Soonyang Tire" 44 00:03:46,830 --> 00:03:49,559 "Reborn Rich" 45 00:03:51,469 --> 00:03:53,670 "Grup Soonyang" 46 00:03:53,670 --> 00:03:55,069 "Soonyang Automotive" 47 00:04:09,849 --> 00:04:10,849 Astaga. 48 00:04:11,550 --> 00:04:12,650 Itu dia. 49 00:04:19,089 --> 00:04:20,289 "Daeyoung Tire" 50 00:04:24,130 --> 00:04:25,229 Astaga. 51 00:04:25,929 --> 00:04:28,169 Mobil-mobil kita melesat begitu lomba dimulai. 52 00:04:28,669 --> 00:04:30,570 Tim pengembangan tidak berbohong. 53 00:04:30,909 --> 00:04:32,609 Kekuatan mesin 54 00:04:32,609 --> 00:04:34,909 model terbaru kita, Athene, melampaui mobil yang lebih besar. 55 00:04:36,679 --> 00:04:37,979 Ayah pasti bangga. 56 00:04:39,049 --> 00:04:40,310 Jika menang hari ini, 57 00:04:40,310 --> 00:04:42,219 itu saja bisa menjadi yang Ayah bicarakan 58 00:04:42,219 --> 00:04:43,250 di peluncuran malam ini. 59 00:04:43,250 --> 00:04:44,919 Kita memulai dengan baik. 60 00:04:47,089 --> 00:04:49,859 Ayah, ini tentang Hando Steel. 61 00:04:50,630 --> 00:04:53,529 Karena sekarang Power Shares terlibat, 62 00:04:54,760 --> 00:04:57,570 kita mungkin perlu meningkatkan biaya akuisisi. 63 00:05:00,770 --> 00:05:02,039 Akan ayah biarkan kamu menanganinya. 64 00:05:05,109 --> 00:05:06,310 Namun, ketahuilah bahwa itu tanggung jawabmu. 65 00:05:08,710 --> 00:05:11,310 Tentu. Kalau begitu, akan kulanjutkan. 66 00:05:12,679 --> 00:05:14,219 Bukan hanya 67 00:05:14,219 --> 00:05:16,779 saluran olahraga dan majalah yang ada di sini. 68 00:05:17,049 --> 00:05:18,750 Bahkan jurnalis ekonomi hadir. 69 00:05:18,820 --> 00:05:21,359 Mereka sudah setuju 70 00:05:21,820 --> 00:05:23,859 untuk meliput lomba dan acara peluncurannya. 71 00:05:24,929 --> 00:05:27,099 - Bagus. - Media akan menyukai ini. 72 00:05:28,099 --> 00:05:29,200 Ada drama, bukan? 73 00:05:30,570 --> 00:05:34,400 Ayah, aku penasaran dengan berita utama besok. 74 00:05:36,169 --> 00:05:38,909 "Soonyang Motors, Terburuk di Bidangnya," 75 00:05:38,909 --> 00:05:41,479 "Kembali dari Belakang dengan Bergaya di Trek!" 76 00:05:42,839 --> 00:05:45,849 Bagaimana dengan ini? "Domba Hitam di Keluarga," 77 00:05:45,849 --> 00:05:47,580 "Soonyang Motors." 78 00:05:47,779 --> 00:05:49,979 "Fanatik Kecepatan Soonyang" 79 00:05:50,219 --> 00:05:52,589 "Sekali Lagi Membuang Waktu dan Uang Mereka." 80 00:05:53,989 --> 00:05:55,919 Uang untuk membuka lintasan ini, 81 00:05:56,060 --> 00:05:59,029 biaya operasi tim balap, dan mensponsori turnamen. 82 00:05:59,960 --> 00:06:02,659 Bertahan pada bisnis bertahun-tahun yang belum menghasilkan keuntungan 83 00:06:02,859 --> 00:06:04,330 sama sekali tidak biasa bagi Ayah. 84 00:06:07,839 --> 00:06:08,870 Hwa Young. 85 00:06:10,239 --> 00:06:11,669 - Kamu... - Pak. 86 00:06:12,270 --> 00:06:14,510 Di luar dingin. Mungkin Anda harus masuk. 87 00:06:15,580 --> 00:06:17,710 - Izinkan aku mengantar Anda. - Kita harus pergi. 88 00:06:26,049 --> 00:06:28,289 - Ada apa dengannya? - Itu... 89 00:06:33,489 --> 00:06:36,700 Chang Je adalah satu-satunya menantu Ayah. 90 00:06:36,960 --> 00:06:38,169 Bahkan menantu dianggap anak, 91 00:06:38,169 --> 00:06:39,500 dan Ayah punya kuasa 92 00:06:39,500 --> 00:06:40,839 untuk memberi seseorang kursi di Dewan Nasional. 93 00:06:41,239 --> 00:06:43,640 Bagaimana bisa Ayah sama sekali tidak peduli? 94 00:06:43,640 --> 00:06:44,909 Sayang, sudah cukup. 95 00:06:44,909 --> 00:06:46,210 Chang Je... 96 00:06:47,310 --> 00:06:51,150 Apa tim balap lebih berarti bagi Ayah daripada putri Ayah? 97 00:06:51,580 --> 00:06:52,609 Kamu. 98 00:06:52,609 --> 00:06:55,150 Hwa Young, kamu 99 00:06:55,150 --> 00:06:56,919 satu-satunya putri ayah di antara putra-putra ayah. 100 00:06:59,219 --> 00:07:00,419 Ayah... 101 00:07:03,320 --> 00:07:05,229 Biarkan terus seperti itu. 102 00:07:06,529 --> 00:07:07,960 Biarkan dirimu menjadi putri ayah satu-satunya di antara putra-putra. 103 00:07:11,130 --> 00:07:14,239 Jangan serakah dengan menginginkan lebih. 104 00:07:24,580 --> 00:07:25,950 Apa maksud Ayah, 105 00:07:27,380 --> 00:07:29,380 Ayah tidak berniat membantu 106 00:07:29,380 --> 00:07:31,390 Chang Je menjadi anggota dewan? 107 00:07:31,950 --> 00:07:33,250 Tidak akan pernah? 108 00:07:34,089 --> 00:07:35,719 Kamu memang putri ayah. 109 00:07:36,190 --> 00:07:37,589 Ayah senang tidak perlu mengatakannya dua kali. 110 00:07:52,609 --> 00:07:54,609 Sayang, jangan terlalu sedih. 111 00:07:54,609 --> 00:07:56,479 Ayahmu tetap menyayangimu 112 00:07:56,479 --> 00:07:58,109 sebagai putri satu-satunya. 113 00:07:58,109 --> 00:07:59,950 Hanya aku yang tidak dia sukai. 114 00:07:59,950 --> 00:08:01,120 Lalu kenapa jika aku putri tunggalnya? 115 00:08:01,450 --> 00:08:02,750 Apa itu pujian? 116 00:08:04,120 --> 00:08:06,320 Kamu tidak tahu apa yang dia maksud dengan kata itu? 117 00:08:07,260 --> 00:08:08,659 Tentu saja aku tahu. 118 00:08:08,659 --> 00:08:11,989 "Gomyeong" dalam bahasa Korea adalah hiasan yang lengkapi hidangan mewah. 119 00:08:11,989 --> 00:08:13,630 Lalu apa artinya? 120 00:08:14,359 --> 00:08:16,330 Kakak-kakakku adalah hidangan utama. 121 00:08:16,330 --> 00:08:17,669 Karena aku putrinya, 122 00:08:17,669 --> 00:08:19,729 aku hiasan yang melengkapinya. 123 00:08:20,229 --> 00:08:21,599 Itu maksudnya. 124 00:08:23,070 --> 00:08:25,039 Astaga, aku tidak tahu. 125 00:08:26,010 --> 00:08:28,479 Entah apa dia tahu betapa pintarnya kamu. 126 00:08:31,010 --> 00:08:32,580 Itu yang akan kulakukan. 127 00:08:33,779 --> 00:08:34,849 Aku harus memberitahunya. 128 00:08:35,980 --> 00:08:37,150 Bahwa putrinya 129 00:08:38,620 --> 00:08:40,659 bukan hiasan, tapi hidangan utama. 130 00:08:46,789 --> 00:08:47,959 Sayang, kumohon. 131 00:08:49,100 --> 00:08:51,100 Astaga. 132 00:08:53,600 --> 00:08:55,340 "Soonyang Tire" 133 00:09:42,949 --> 00:09:44,689 Dia baru saja menyelesaikan putaran ke-24. 134 00:09:45,220 --> 00:09:48,520 Dia harus menyelesaikan tiga putaran lagi agar lomba selesai. 135 00:09:52,360 --> 00:09:53,990 Bukankah ini saatnya untuk pepatah itu? 136 00:09:55,130 --> 00:09:56,400 "Ini belum berakhir" 137 00:09:58,929 --> 00:10:00,069 "sampai benar-benar berakhir." 138 00:10:07,779 --> 00:10:10,880 Pak, Pimpinan Ju Yeong Il dari Grup Daeyoung datang. 139 00:10:16,419 --> 00:10:17,850 Hei, Pimpinan Jin. 140 00:10:18,020 --> 00:10:19,990 Kulihat kamu turun ke sini lebih awal. 141 00:10:26,429 --> 00:10:28,059 Pimpinan Ju Yeong Il dari Grup Daeyoung. 142 00:10:28,900 --> 00:10:29,959 Selama Perang Korea, 143 00:10:29,959 --> 00:10:31,100 dia membelot dari Korea Utara tanpa uang sedikit pun 144 00:10:31,569 --> 00:10:34,270 lalu menemukan grup yang kini nomor satu 145 00:10:34,299 --> 00:10:35,699 dalam lingkup keuangan. 146 00:10:37,140 --> 00:10:38,270 Dua kekuatan pendorong 147 00:10:38,270 --> 00:10:39,370 di balik perkembangan perekonomian Korea 148 00:10:39,370 --> 00:10:40,980 yang saling bersaing dalam segala hal. 149 00:10:41,579 --> 00:10:44,449 Pimpinan Jin Yang Cheol dan Pimpinan Ju Yeong Il. 150 00:10:49,750 --> 00:10:51,390 Dua legenda bersejarah 151 00:10:52,890 --> 00:10:54,319 ada di depan mataku. 152 00:10:55,090 --> 00:10:58,490 Astaga, aku sangat malu. 153 00:10:59,390 --> 00:11:02,029 Anak-anakku seharusnya tahu lebih baik 154 00:11:02,159 --> 00:11:05,329 dan tidak mengemudi berkecepatan penuh di halaman belakangmu. 155 00:11:05,329 --> 00:11:07,439 Mereka mengebut seolah-olah tidak ada hal lain yang penting. 156 00:11:08,340 --> 00:11:10,140 Anak muda zaman sekarang 157 00:11:10,500 --> 00:11:13,270 sama tidak sopannya dengan bos mereka. 158 00:11:15,380 --> 00:11:17,579 - Aku minta maaf untuk itu. - Omong kosong. 159 00:11:18,750 --> 00:11:21,650 Dari yang kulihat dari raut wajahmu, 160 00:11:22,350 --> 00:11:25,350 anak-anakku telah menjadi tuan rumah yang baik hari ini. 161 00:11:25,919 --> 00:11:27,120 Aku sudah mendengar beritanya. 162 00:11:27,819 --> 00:11:29,659 Kamu akan mengambil alih Hando Steel? 163 00:11:31,529 --> 00:11:33,360 Kamu tidak boleh menyerah pada Soonyang Motors. 164 00:11:33,529 --> 00:11:35,400 Setelah mengakuisisi Hando Steel, 165 00:11:35,400 --> 00:11:37,630 kamu berharap bisa mengembangkan bisnismu. 166 00:11:38,270 --> 00:11:42,400 Semua itu agar kamu bisa menjatuhkanku dan grupku. 167 00:11:43,240 --> 00:11:44,240 Pimpinan Ju. 168 00:11:45,270 --> 00:11:46,640 Aku bukan preman biasa. 169 00:11:47,840 --> 00:11:48,880 Aku seorang pengusaha. 170 00:11:48,880 --> 00:11:50,679 Pengusaha harus menghasilkan keuntungan. 171 00:11:50,949 --> 00:11:52,510 Dilihat dari uang yang kamu keluarkan, 172 00:11:52,579 --> 00:11:57,120 orang bisa menyebut ini hobi pria tua. 173 00:11:58,689 --> 00:11:59,750 Pimpinan Ju. 174 00:12:01,090 --> 00:12:03,220 Tidak semua kabar baik mengelilingimu. 175 00:12:04,459 --> 00:12:07,900 Daeyoung memiliki risiko likuiditas uang yang tinggi 176 00:12:08,860 --> 00:12:12,970 dan bahkan tidak bisa bermimpi membeli Hando Steel. 177 00:12:14,740 --> 00:12:15,840 Apa itu benar? 178 00:12:17,470 --> 00:12:19,370 Mobil-mobil balap itu. 179 00:12:20,039 --> 00:12:21,579 Mereka tidak punya gigi mundur. 180 00:12:23,279 --> 00:12:26,880 Begitu kamu mengemudi, kamu tidak bisa mundur. 181 00:12:28,380 --> 00:12:29,449 Titik. 182 00:12:30,380 --> 00:12:31,449 Jadi, 183 00:12:32,520 --> 00:12:35,059 kamu bersikeras menantang kami di bidang ini. 184 00:12:36,319 --> 00:12:37,419 Ini. 185 00:12:39,890 --> 00:12:41,959 Cucu bungsuku 186 00:12:41,959 --> 00:12:43,959 yang daftar ke sekolah hukum UNS sebagai juara angkatan bilang ini. 187 00:12:51,370 --> 00:12:52,709 "Ini belum berakhir" 188 00:12:54,209 --> 00:12:55,709 "sampai benar-benar berakhir." 189 00:13:01,049 --> 00:13:03,819 Itu saat kamu mengatakannya, bukan? 190 00:13:10,260 --> 00:13:11,260 Ayah. 191 00:13:12,829 --> 00:13:15,260 Dia pemuda yang kekar. 192 00:13:16,199 --> 00:13:18,329 Aku hampir mengira dia pengawalmu. Kita harus duduk. 193 00:13:22,069 --> 00:13:23,699 Mungkin karena rangka atau mesinnya terlalu panas, 194 00:13:23,699 --> 00:13:24,939 tapi bensin mobilnya bocor. 195 00:13:24,939 --> 00:13:27,039 Sepertinya itu harus dipensiunkan. 196 00:13:27,980 --> 00:13:29,679 - Pensiun? - Ya. 197 00:13:30,340 --> 00:13:31,709 Sial. 198 00:13:34,110 --> 00:13:35,250 "Soonyang Tire" 199 00:13:36,579 --> 00:13:38,990 "Soonyang Heavy Machinery" 200 00:13:44,529 --> 00:13:46,429 Kurangi kecepatanmu, dan kembali ke pit. 201 00:13:47,130 --> 00:13:49,360 Masuklah ke pit stop sekarang juga! 202 00:13:49,959 --> 00:13:51,730 - Sekarang juga! - Mundur? 203 00:13:51,970 --> 00:13:53,900 Mundur di tengah jalan? Apa kamu sudah gila? 204 00:13:54,000 --> 00:13:55,640 Kamu tidak tahu siapa yang menonton balapan ini? 205 00:13:56,069 --> 00:13:57,439 Namun, Pak, itu bisa menyebabkan... 206 00:13:59,140 --> 00:14:00,709 Teruslah balapan. Kamu akan melewati garis finis. 207 00:14:01,039 --> 00:14:04,039 Mundur dari balapan, dan tim akan dibubarkan. 208 00:14:04,209 --> 00:14:06,880 Kamu tidak akan menerima dukungan finansial, jadi, biarkan saja! 209 00:14:10,380 --> 00:14:11,419 "Soonyang Heavy Machinery" 210 00:14:19,189 --> 00:14:20,230 "Soonyang Tire" 211 00:14:23,529 --> 00:14:24,669 "Daeyoung Motors" 212 00:15:28,659 --> 00:15:31,000 Ini nasihat yang harus kamu pertimbangkan. 213 00:15:31,770 --> 00:15:33,329 Bahkan dengan banyak waktu, 214 00:15:34,199 --> 00:15:36,439 mobilmu tidak akan pernah lebih baik daripada mobil kami. 215 00:15:38,909 --> 00:15:39,970 Kamu tahu kenapa? 216 00:15:41,110 --> 00:15:43,309 Karena di Daeyoung, 217 00:15:45,179 --> 00:15:46,279 ada lima aku. 218 00:15:47,750 --> 00:15:50,120 Namun, tidak peduli seberapa dekat aku melihat, 219 00:15:50,120 --> 00:15:51,650 di Soonyang, 220 00:15:58,860 --> 00:16:00,360 hanya ada satu kamu. 221 00:16:01,329 --> 00:16:02,360 Kamu setuju, bukan? 222 00:16:03,459 --> 00:16:05,230 Itu sesuatu yang harus dipertimbangkan. 223 00:16:07,199 --> 00:16:08,870 - Kita akan pergi. - Tentu, Ayah. 224 00:16:12,270 --> 00:16:14,740 Pria tua sialan itu. 225 00:16:19,079 --> 00:16:20,150 Ayah. 226 00:16:22,319 --> 00:16:23,380 Jangan khawatir. 227 00:16:24,079 --> 00:16:26,419 Aku sudah menyelesaikan masalahnya. 228 00:16:38,500 --> 00:16:39,529 Kamu sudah menyelesaikan masalahnya? 229 00:16:39,600 --> 00:16:43,069 Benar. Reporter tidak akan memasang foto itu di koran, 230 00:16:43,770 --> 00:16:46,309 dan kesalahan pengemudi akan dilaporkan 231 00:16:46,409 --> 00:16:47,809 sebagai penyebabnya. 232 00:16:53,049 --> 00:16:54,980 - Begitukah? - Ya. 233 00:16:55,750 --> 00:16:58,350 Aku akan membantu mereka 234 00:16:58,789 --> 00:17:00,250 dan memberikan uang kepada para reporter... 235 00:17:00,250 --> 00:17:01,689 Dasar bodoh! 236 00:17:28,280 --> 00:17:29,449 Kamu menyedihkan. 237 00:17:38,630 --> 00:17:39,689 Pak Pimpinan! 238 00:17:49,340 --> 00:17:50,739 - Pak Pimpinan! - Ayah. 239 00:17:51,469 --> 00:17:52,509 Ayah! 240 00:17:54,640 --> 00:17:57,509 Ayah, Kak Young Ki hanya melakukan pengendalian kerusakan 241 00:17:57,509 --> 00:17:58,749 untuk menyelamatkan harga diri Ayah. 242 00:17:58,749 --> 00:17:59,810 Itu... 243 00:18:00,249 --> 00:18:03,120 Itu usahanya yang terbaik adalah masalah ayah dengannya. 244 00:18:04,449 --> 00:18:06,050 Serta membayangkan dia akan mengambil alih perusahaan? 245 00:18:13,489 --> 00:18:14,560 Mundur. 246 00:18:24,199 --> 00:18:25,239 Sepertinya dia 247 00:18:25,840 --> 00:18:27,370 akan menuju 248 00:18:27,370 --> 00:18:28,909 ke tempat acara peluncuran Athene akan diadakan. 249 00:18:37,949 --> 00:18:39,519 - Pastikan itu siap. - Tentu saja. 250 00:18:49,459 --> 00:18:51,830 Apa maksudmu Pimpinan tidak ada di sini? 251 00:18:52,199 --> 00:18:53,269 Pak Yang! 252 00:18:53,300 --> 00:18:56,100 Bukankah kamu dijadwalkan untuk mengantar Pimpinan kemari? 253 00:18:56,340 --> 00:18:59,169 Saat marah, dia menyuruhku 254 00:18:59,469 --> 00:19:01,110 pergi tanpa dia. 255 00:19:01,110 --> 00:19:02,140 Lalu? 256 00:19:02,409 --> 00:19:06,610 Kamu meninggalkan pria tua itu di trek terpencil sendirian? 257 00:19:06,949 --> 00:19:08,350 Kamu lebih suka aku memecatmu? 258 00:19:08,350 --> 00:19:10,150 Maafkan aku, Pak. 259 00:19:11,150 --> 00:19:12,390 Sulit dipercaya. 260 00:19:13,090 --> 00:19:14,989 - Kalau begitu, pergilah. - Baik, Pak. 261 00:19:15,320 --> 00:19:16,489 Dasar kamu... 262 00:19:19,290 --> 00:19:21,499 Tim di trek baru saja menelepon. 263 00:19:21,900 --> 00:19:23,300 Mereka mencari ke mana-mana, 264 00:19:23,300 --> 00:19:24,729 tapi Pimpinan tidak terlihat. 265 00:19:25,400 --> 00:19:27,999 Ke mana dia pergi padahal acara akan dimulai? 266 00:19:30,439 --> 00:19:31,769 Dia pasti sangat kesal 267 00:19:31,840 --> 00:19:34,110 atas kejadian tadi. 268 00:19:35,110 --> 00:19:36,439 Acara peluncuran 269 00:19:37,310 --> 00:19:38,880 akan dimulai tanpanya. 270 00:19:40,280 --> 00:19:41,650 Itu tidak akan bijaksana. 271 00:19:46,419 --> 00:19:47,719 Athene adalah mahakarya Kakek 272 00:19:48,919 --> 00:19:51,429 yang akan memengaruhi masa depan Soonyang Motors. 273 00:19:51,929 --> 00:19:54,630 Bukankah para tamu, terutama para reporter, 274 00:19:55,130 --> 00:19:58,330 akan merasa aneh jika dia tidak hadir di acara itu? 275 00:20:02,239 --> 00:20:03,600 Siapkan siaran pers. 276 00:20:04,199 --> 00:20:06,610 Tulis itu karena alasan pribadi. 277 00:20:06,610 --> 00:20:08,580 Memberi alasan samar 278 00:20:09,209 --> 00:20:12,150 hanya akan menambah imajinasi wartawan, Paman. 279 00:20:13,979 --> 00:20:16,320 Mereka mungkin langsung menyimpulkan bahwa mobilnya mogok 280 00:20:16,320 --> 00:20:17,780 karena cacat. 281 00:20:18,989 --> 00:20:19,989 dan itu 282 00:20:21,390 --> 00:20:24,320 memicu perselisihan antara ayah dan anak. 283 00:20:24,790 --> 00:20:25,790 Lalu? 284 00:20:26,989 --> 00:20:29,900 Apa yang sebenarnya ingin kamu katakan? 285 00:20:31,400 --> 00:20:32,830 Kita harus membawa Kakek ke sini. 286 00:20:32,830 --> 00:20:35,540 Namun, bagaimana caranya? Kita bahkan tidak tahu di mana dia. 287 00:20:37,669 --> 00:20:39,269 Jangan bilang kamu tahu. 288 00:20:42,239 --> 00:20:43,340 Aku tahu. 289 00:20:44,110 --> 00:20:47,050 Aku tahu di mana Pimpinan Jin saat ini. 290 00:20:58,030 --> 00:21:00,590 Pimpinan Jin adalah pria yang tidak pernah tahu kegagalan, 291 00:21:00,929 --> 00:21:02,630 tapi Soonyang Motors adalah kisah pahit. 292 00:21:03,729 --> 00:21:05,870 Untuk menenangkan diri, dia pergi ke sana untuk mengingat 293 00:21:05,870 --> 00:21:07,300 pola pikir aslinya. 294 00:21:08,100 --> 00:21:10,140 Dia tidak pernah memberi tahu siapa pun sampai menulisnya di bukunya. 295 00:21:34,429 --> 00:21:36,560 Astaga, aku lelah. Ayo pergi. 296 00:21:36,560 --> 00:21:38,469 - Bagaimana dengan iga rebus? - Iga rebus? 297 00:21:38,469 --> 00:21:40,570 - Kedengarannya enak. - Semoga harimu menyenangkan. 298 00:21:41,130 --> 00:21:43,340 - Semoga harimu menyenangkan. - Jaga dirimu. 299 00:21:43,870 --> 00:21:46,110 - Ayo kita minum. - Hari yang melelahkan. 300 00:21:50,040 --> 00:21:53,150 "'Era-ku, Hidupku, Soonyang-ku'" 301 00:21:53,150 --> 00:21:55,380 "Era-ku, Soonyang-ku". 302 00:22:01,150 --> 00:22:03,860 "Soonyang Motors" 303 00:22:03,860 --> 00:22:05,290 Autobiografi Jin Yang Cheol 304 00:22:05,929 --> 00:22:08,199 diterbitkan pada tahun 2000 305 00:22:09,830 --> 00:22:11,499 saat kita semua bersemangat 306 00:22:11,499 --> 00:22:13,070 tentang apa yang akan datang di milenium baru. 307 00:22:28,419 --> 00:22:30,880 Saat ini, di tahun 1996, 308 00:22:32,320 --> 00:22:35,259 aku satu-satunya orang di dunia ini 309 00:22:36,159 --> 00:22:38,229 yang tahu ke mana dia pergi untuk menenangkan diri. 310 00:22:40,830 --> 00:22:42,259 Pimpinan Jin ada di tempat 311 00:22:43,499 --> 00:22:45,229 yang hanya aku yang tahu. 312 00:22:51,509 --> 00:22:52,570 Dia tidak ada di sini. 313 00:22:59,409 --> 00:23:01,409 "Soonyang Transportation" 314 00:23:01,409 --> 00:23:02,949 Itu truk pengiriman Pimpinan Jin. 315 00:23:03,850 --> 00:23:05,350 Dia menyebutkannya dalam autobiografinya. 316 00:23:06,790 --> 00:23:11,689 Menurut buku itu, di sinilah dia seharusnya berada. 317 00:23:12,060 --> 00:23:13,159 Namun, dia tidak terlihat di mana pun. 318 00:23:22,870 --> 00:23:23,870 Halo? 319 00:23:24,640 --> 00:23:25,709 Ya, Pak Lee. 320 00:23:26,939 --> 00:23:28,409 Maafkan aku, Kakek... 321 00:23:32,850 --> 00:23:35,150 Bagaimana jika aku meneleponmu kembali? Tentu. 322 00:24:35,610 --> 00:24:37,310 Aku di sini untuk mengantar Kakek kembali. 323 00:24:38,850 --> 00:24:40,709 Sulit kakek percaya. 324 00:24:41,409 --> 00:24:42,519 Ini... 325 00:24:43,380 --> 00:24:44,850 Apa ini sulit dibuat dengan benar? 326 00:24:49,519 --> 00:24:51,219 Benar. 327 00:24:58,370 --> 00:24:59,499 Bagaimana kamu tahu? 328 00:25:01,469 --> 00:25:02,469 Apa? 329 00:25:04,739 --> 00:25:07,070 Bahkan Pak Yang dan Pak Lee tidak tahu tentang tempat ini. 330 00:25:07,840 --> 00:25:10,409 Bagaimana kamu tahu untuk mencari kakek di sini? 331 00:25:12,949 --> 00:25:15,150 Aku tidak bisa bilang aku tahu dari autobiografinya. 332 00:25:16,120 --> 00:25:17,679 Aku juga tidak bisa memberitahunya 333 00:25:17,679 --> 00:25:19,719 bahwa aku tidak pernah membayangkan dia akan naik mobil mewah kelas atas 334 00:25:20,120 --> 00:25:21,659 alih-alih truk pengantar lamanya. 335 00:25:21,890 --> 00:25:24,860 Kenapa? Kamu pikir karena kakek suka mobil mewah, 336 00:25:24,860 --> 00:25:27,060 kakek akan menikmati momen 337 00:25:27,060 --> 00:25:29,400 dengan koleksi kakek? 338 00:25:32,999 --> 00:25:34,130 Dasar bodoh. 339 00:25:36,540 --> 00:25:38,709 Do Jun, kamu juga berpikir begitu? 340 00:25:40,469 --> 00:25:42,840 Bahwa kakek tidak menyerah pada Soonyang Motors 341 00:25:43,679 --> 00:25:46,880 karena pria tua ini butuh hobi mewah? 342 00:25:48,280 --> 00:25:49,479 Apa itu yang kamu pikirkan? 343 00:25:51,419 --> 00:25:53,290 Membeli Hando Steel 344 00:25:53,290 --> 00:25:55,090 dengan harapan membuat Soonyang Motors lebih baik. 345 00:25:55,189 --> 00:25:57,919 Apa kamu juga berpikir itu membuang-buang uang? 346 00:26:00,229 --> 00:26:01,330 Kalau begitu, pergilah. 347 00:26:02,330 --> 00:26:05,699 Kakek punya dua putra yang akan segera berusia 50 tahun. 348 00:26:06,499 --> 00:26:07,929 Jika mereka bahkan tidak bisa mengatur 349 00:26:07,929 --> 00:26:09,340 acara peluncuran tanpa kakek... 350 00:26:09,840 --> 00:26:10,999 Hidup kakek sia-sia. 351 00:26:38,999 --> 00:26:41,400 Aku tidak menganggapnya sebagai hobi mewah. 352 00:26:44,370 --> 00:26:47,340 Aku yakin Soonyang Motors adalah mesinnya. 353 00:26:50,140 --> 00:26:53,650 Itu menyediakan tenaga dan energi yang Kakek butuhkan 354 00:26:55,080 --> 00:26:56,880 untuk sampai sejauh ini. 355 00:26:58,790 --> 00:26:59,820 Mesinnya? 356 00:27:01,290 --> 00:27:02,620 Penggilingan padi di Incheon. 357 00:27:04,459 --> 00:27:05,830 Soonyang Motors dimulai 358 00:27:05,830 --> 00:27:07,429 dengan Kakek membeli dua truk untuk mengantar beras. 359 00:27:08,999 --> 00:27:10,560 Dengan Kakek menyediakan mobilitas, 360 00:27:10,659 --> 00:27:12,600 penggilingan beras menjadi pasar gandum, 361 00:27:13,469 --> 00:27:15,570 dan Kakek melakukan pengiriman dengan selusin truk. 362 00:27:16,600 --> 00:27:18,439 Soonyang Transportation lahir 363 00:27:19,340 --> 00:27:22,409 yang membuat Kakek tertarik 364 00:27:23,280 --> 00:27:25,449 pada bensin, bahan kimia, dan mesin. 365 00:27:27,009 --> 00:27:28,419 Dengan adanya sistem pengiriman, 366 00:27:28,419 --> 00:27:30,350 Kakek bisa memperluas bisnis Kakek 367 00:27:30,350 --> 00:27:31,989 hingga distribusi barang konsumen. 368 00:27:34,249 --> 00:27:36,590 Begitulah Grup Soonyang dibangun. 369 00:27:37,519 --> 00:27:39,090 Soonyang Transportation adalah 370 00:27:40,189 --> 00:27:42,300 mesin yang membuat Grup Soonyang tetap berjalan. 371 00:27:43,300 --> 00:27:44,659 Sampai Kakek dipaksa menyerahkan hak 372 00:27:45,969 --> 00:27:48,540 ke rezim militer setelah kudeta 16 Mei. 373 00:28:03,479 --> 00:28:05,949 Pengalaman Kakek saat itu pasti alasan Kakek menentang. 374 00:28:06,090 --> 00:28:08,189 Paman Chang Je mencalonkan diri. 375 00:28:09,919 --> 00:28:12,790 Politik harus tetap dekat, tapi tidak terlalu dekat. 376 00:28:18,060 --> 00:28:19,169 Itu... 377 00:28:20,300 --> 00:28:21,469 Itu sebabnya. 378 00:28:23,300 --> 00:28:27,140 kukira Kakek akan datang untuk melihat truk pengantar tua itu. 379 00:28:31,949 --> 00:28:33,009 Kenapa? 380 00:28:34,909 --> 00:28:36,050 Demi kenangan? 381 00:28:41,449 --> 00:28:44,090 Itu yang dilakukan pria yang hampir mati. 382 00:28:46,159 --> 00:28:48,530 Dasar bodoh. 383 00:28:49,300 --> 00:28:52,870 Apa itu cara bertele-telemu 384 00:28:53,269 --> 00:28:55,340 untuk mengatakan kakek sudah tua dan mau mati? 385 00:29:00,840 --> 00:29:01,909 Sial. 386 00:29:03,479 --> 00:29:04,610 Kakek, maksudku... 387 00:29:04,610 --> 00:29:07,479 Kakek terlambat. Bukankah kakek harus berpidato tentang mobil baru? 388 00:29:07,850 --> 00:29:11,219 - Apa? - Mesinnya? Kakek suka itu. 389 00:29:13,719 --> 00:29:16,219 Mulai sekarang, jika ada yang bertanya, 390 00:29:16,390 --> 00:29:19,459 boleh kakek mengatakan apa yang kamu katakan? 391 00:29:21,290 --> 00:29:22,330 Baiklah. 392 00:29:32,840 --> 00:29:33,840 Pak Lee. 393 00:29:35,640 --> 00:29:37,280 Aku akan kembali dengan Pimpinan sekarang. 394 00:29:41,850 --> 00:29:42,979 Benar. 395 00:29:44,080 --> 00:29:48,219 Soonyang terlambat memulai jika menyangkut mobil. 396 00:29:49,219 --> 00:29:52,590 Perusahaan mesin berat yang kukuh juga sukses dengan mobil. 397 00:29:54,989 --> 00:29:57,999 Aku juga mengakuinya. 398 00:29:58,999 --> 00:30:01,830 Namun, tentangku, Jin Yang Cheol, 399 00:30:02,739 --> 00:30:05,100 ada satu hal yang tidak diketahui mereka 400 00:30:05,269 --> 00:30:09,340 yang menceramahiku bahwa aku hanya boleh melakukan keahlianku. 401 00:30:13,780 --> 00:30:14,909 Mobil 402 00:30:16,280 --> 00:30:18,790 bukan lagi mesin berat. 403 00:30:20,290 --> 00:30:22,759 Itu elektronik. 404 00:30:24,159 --> 00:30:28,290 Elektronik dan semikonduktor adalah keahlian Soonyang! 405 00:30:29,259 --> 00:30:30,699 Soonyang Motors adalah 406 00:30:32,729 --> 00:30:33,969 mesin 407 00:30:37,800 --> 00:30:38,909 Soonyang! 408 00:31:00,459 --> 00:31:03,459 "Athene, Soonyang Motors" 409 00:31:21,679 --> 00:31:24,580 Kelihatannya tidak bagus, Do Jun. 410 00:31:25,219 --> 00:31:26,320 Halo. 411 00:31:27,620 --> 00:31:30,890 Gambaran besar kakekmu untuk Soonyang Motors 412 00:31:30,890 --> 00:31:32,759 sangat membutuhkan Hando Steel. 413 00:31:34,330 --> 00:31:37,600 Bagaimana kita mengalahkan Power Shares yang memiliki banyak uang? 414 00:31:39,199 --> 00:31:41,870 Jika kita kehilangan Hando Steel ke Power Shares, 415 00:31:41,870 --> 00:31:44,600 kakekmu akan marah. 416 00:31:45,669 --> 00:31:46,669 Bukankah begitu? 417 00:31:49,580 --> 00:31:51,110 Bukankah itu bagus? 418 00:31:51,679 --> 00:31:52,709 Apa? 419 00:31:55,110 --> 00:31:57,120 Paman tahu, Daeyoung. 420 00:31:57,979 --> 00:32:01,019 Kupikir mereka sudah menyerah soal Hando karena keuangan mereka buruk. 421 00:32:02,560 --> 00:32:03,959 Paman melihatnya hari ini. 422 00:32:03,959 --> 00:32:06,659 Kakek bersama Pimpinan Ju Yeong Il. 423 00:32:10,229 --> 00:32:11,459 Hando Steel. 424 00:32:12,969 --> 00:32:16,439 Bukankah lebih baik kalah dari Power Shares daripada dari Daeyoung? 425 00:32:46,199 --> 00:32:48,499 Pak, laporan pergerakan 4-2. 426 00:32:48,900 --> 00:32:50,969 Sesuatu yang tidak terduga terjadi di sore hari dan... 427 00:32:51,469 --> 00:32:54,669 Aku akan meneleponmu kembali. Sampai jumpa. 428 00:32:57,080 --> 00:32:58,979 "'Akankah Investor Asing Mengambil Alih Hando Steel?'" 429 00:33:27,370 --> 00:33:29,110 "CEO Jin Dong Ki" 430 00:33:38,550 --> 00:33:40,489 Daeyoung, perusahaan terbesar Korea 431 00:33:40,689 --> 00:33:42,590 secara resmi menyatakan niatnya kepada para kreditur 432 00:33:42,590 --> 00:33:44,560 untuk mengambil alih Hando Steel. 433 00:33:44,860 --> 00:33:47,159 Akan ada perang penawaran tiga arah yang sengit 434 00:33:47,159 --> 00:33:50,999 antara Soonyang dan Power Shares yang sudah membuat penawaran. 435 00:33:52,870 --> 00:33:55,499 Grup Daeyoung menawarkan 600 juta dolar. 436 00:33:55,499 --> 00:33:58,070 Itu 100 juta lebih banyak daripada tawaran Power Shares. 437 00:33:58,239 --> 00:34:01,370 Ini menjadikan Daeyoung perusahaan yang kemungkinan akan ambil alih... 438 00:34:01,370 --> 00:34:02,810 Apa kamu menonton berita? 439 00:34:03,310 --> 00:34:04,380 Ya. 440 00:34:05,310 --> 00:34:08,949 Seperti yang kuduga, Daeyoung mengikuti perang penawaran. 441 00:34:10,120 --> 00:34:12,689 Dari mana Daeyoung tiba-tiba mendapatkan begitu banyak uang? 442 00:34:13,090 --> 00:34:16,519 Bukankah kamu bilang beberapa hari lalu mereka punya masalah arus kas? 443 00:34:16,519 --> 00:34:19,329 Mereka pasti mempertaruhkan semua untuk mengambil alih Hando. 444 00:34:19,329 --> 00:34:21,490 Mereka mendapatkan uang tunai melalui konsorsium. 445 00:34:21,490 --> 00:34:22,559 Konsorsium? 446 00:34:22,860 --> 00:34:25,930 LNK Consortium. Itu baru saja memasuki Korea, 447 00:34:25,930 --> 00:34:28,999 jadi, mereka tidak bisa memastikan siapa yang mendanai Daeyoung. 448 00:34:28,999 --> 00:34:30,700 Ini Daeyoung yang kita bicarakan! 449 00:34:30,939 --> 00:34:33,840 Jika kita membiarkan Daeyoung mengambil alih Hando Steel... 450 00:34:51,189 --> 00:34:52,289 Cari tahu. 451 00:34:52,590 --> 00:34:56,030 Konsorsium atau bukan, siapa yang mendanai Daeyoung. 452 00:34:56,999 --> 00:34:58,430 dan kenapa mereka memilih 453 00:35:00,570 --> 00:35:01,999 waktu ini untuk berinvestasi. 454 00:35:03,039 --> 00:35:04,039 Ya, Pak. 455 00:35:09,439 --> 00:35:13,349 Bukankah kamu membiarkan emosimu terlalu menguasaimu? 456 00:35:13,349 --> 00:35:15,050 Kamu tidak akan menyesali ini nanti? 457 00:35:15,050 --> 00:35:17,950 Sayang. Sudah kubilang. 458 00:35:18,579 --> 00:35:21,889 Akan kutunjukkan kepada Ayah siapa aku. 459 00:35:24,360 --> 00:35:25,789 Apa menurutmu ada yang bisa 460 00:35:26,630 --> 00:35:27,990 mengalahkan membeli Hando Steel? 461 00:35:31,599 --> 00:35:34,400 Tidak ada yang menonjol dari konsorsium 462 00:35:34,400 --> 00:35:36,070 yang bekerja sama dengan Daeyoung untuk membeli Hando Steel. 463 00:35:36,669 --> 00:35:37,700 Namun... 464 00:35:39,939 --> 00:35:40,970 Pak Wakil Pimpinan. 465 00:35:42,510 --> 00:35:44,280 Soonyang Department Store 466 00:35:44,280 --> 00:35:47,550 baru-baru ini melikuidasi beberapa saham dan propertinya. 467 00:35:48,150 --> 00:35:50,579 Soonyang Department Store memiliki arus kas yang sehat, 468 00:35:50,780 --> 00:35:52,919 para ahli industri menganggapnya tidak biasa. 469 00:35:53,490 --> 00:35:55,450 - Soonyang Department Store? - Ya. 470 00:35:57,019 --> 00:35:58,189 Hubungi mereka. 471 00:35:59,130 --> 00:36:01,160 Katakan aku ingin bertemu dengan CEO Jin Hwa Young. 472 00:36:01,459 --> 00:36:02,499 Baik, Pak. 473 00:36:07,030 --> 00:36:10,039 Pak. Power Shares menghubungi bank kreditur Hando 474 00:36:10,039 --> 00:36:13,340 dan menaikkan tawaran mereka menjadi 650 juta dolar. 475 00:36:16,209 --> 00:36:17,240 Kalau begitu, 476 00:36:18,240 --> 00:36:22,209 berapa yang harus kita tawarkan untuk menang? 477 00:36:22,950 --> 00:36:25,479 Setidaknya 700 juta. 478 00:36:26,689 --> 00:36:30,119 Jumlah maksimal yang bisa kita kumpulkan adalah 580 juta, Pak. 479 00:36:31,189 --> 00:36:34,260 Power Shares meningkatkan penawaran mereka. 480 00:36:34,990 --> 00:36:37,630 Peluang Soonyang terlihat makin buruk. 481 00:36:38,559 --> 00:36:41,930 Kita tidak bisa kehilangan Hando ke Power Shares. 482 00:36:45,369 --> 00:36:46,840 Hubungi orang ini. 483 00:36:47,539 --> 00:36:50,510 Suruh dia melapor ke Pimpinan. 484 00:36:57,820 --> 00:36:59,919 Foto-foto ini saja tidak cukup 485 00:37:00,090 --> 00:37:04,289 untuk bilang Do Jun terkait Oh Se Hyeon dari Power Shares. 486 00:37:06,930 --> 00:37:08,260 Power Shares? 487 00:37:09,360 --> 00:37:10,930 Di mana basis perusahaannya? 488 00:37:11,499 --> 00:37:12,599 New York, Pak. 489 00:37:14,200 --> 00:37:17,570 Ke mana Do Jun pergi bersama ayahnya baru-baru ini? 490 00:37:19,939 --> 00:37:20,939 New York, Pak. 491 00:37:25,510 --> 00:37:27,550 Saat dua kebetulan bertemu, 492 00:37:31,419 --> 00:37:32,820 apa itu masih kebetulan? 493 00:37:35,619 --> 00:37:36,760 Beasiswa? 494 00:37:36,760 --> 00:37:39,329 Ini beasiswa khusus dari asosiasi alumni sekolah hukum. 495 00:37:39,389 --> 00:37:41,590 Tahun ini, kamu penerimanya. 496 00:37:42,289 --> 00:37:43,800 Aku? Kenapa? 497 00:37:43,800 --> 00:37:45,729 Mereka bilang ini dari asosiasi alumni, 498 00:37:45,930 --> 00:37:48,470 tapi sebenarnya ini dari lulusan yang bekerja di firma hukum. 499 00:37:48,470 --> 00:37:51,669 Ayahmu bekerja di Unit Khusus Kantor Kejaksaan Wilayah Seoul. 500 00:37:52,269 --> 00:37:53,369 Bukankah sudah jelas alasannya? 501 00:37:53,369 --> 00:37:55,910 Tanda tangan di sini. Ini tanda terimanya. 502 00:37:57,780 --> 00:37:59,910 Hai, Do Jun. Kamu sudah selesai memfotokopi? 503 00:38:00,380 --> 00:38:02,010 - Ya, akan kukembalikan sekarang. - Baiklah. 504 00:38:02,749 --> 00:38:04,650 Terima kasih. Sampai jumpa. 505 00:38:04,650 --> 00:38:06,289 Dah. Sampai jumpa. 506 00:38:18,459 --> 00:38:19,530 Kakek. 507 00:38:35,650 --> 00:38:38,119 Kakek punya empat putra yang gagal masuk, 508 00:38:39,490 --> 00:38:41,490 tapi kakek bisa melihat isi universitas terbaik Korea 509 00:38:41,490 --> 00:38:42,990 berkat cucu kakek. 510 00:38:46,360 --> 00:38:49,829 Kamu melakukan kencan buta atau semacamnya untuk menemui wanita? 511 00:38:50,860 --> 00:38:52,869 Astaga, tidak. 512 00:38:53,769 --> 00:38:56,139 Mengikuti kuliah saja sudah sulit. 513 00:38:58,499 --> 00:39:00,910 Baiklah. Jangan terlalu mencintai siapa pun. 514 00:39:02,709 --> 00:39:04,309 Kakek khawatir 515 00:39:04,309 --> 00:39:07,380 kamu akan menjadi seperti ayahmu dan berakhir tidak berguna. 516 00:39:11,550 --> 00:39:14,320 Apa Kakek masih marah kepada ayahku? 517 00:39:16,820 --> 00:39:17,919 Do Jun. 518 00:39:20,289 --> 00:39:23,260 Kamu tahu bagaimana kakek bisa sampai di sini sekarang? 519 00:39:28,300 --> 00:39:31,669 Kakek tidak pernah memaafkan mereka 520 00:39:33,340 --> 00:39:34,910 yang melawan kakek. 521 00:39:38,110 --> 00:39:41,380 Bahkan jika orang itu sedarah dengan kakek 522 00:39:42,720 --> 00:39:43,780 dan merupakan saudara kandung 523 00:39:45,680 --> 00:39:47,050 atau keturunan kakek. 524 00:39:58,130 --> 00:40:00,530 Omong-omong, kakek ditelepon. 525 00:40:01,269 --> 00:40:04,139 Kamu menarik semua 24 juta dolar. 526 00:40:04,269 --> 00:40:05,599 Dalam dolar Amerika. 527 00:40:08,470 --> 00:40:10,240 Kamu habiskan untuk apa? 528 00:40:13,050 --> 00:40:14,110 Katakan. 529 00:40:21,849 --> 00:40:22,889 Di New York, 530 00:40:28,030 --> 00:40:29,559 dengan ayahku, 531 00:40:31,559 --> 00:40:33,169 aku berinvestasi dalam sebuah film. 532 00:40:39,340 --> 00:40:41,610 Kakek kira kakek punya cucu yang pintar. 533 00:40:44,610 --> 00:40:45,680 Ternyata tidak. 534 00:40:50,380 --> 00:40:52,119 Orang tuamu. 535 00:40:53,349 --> 00:40:54,919 Mereka diberkati dengan anak yang baik. 536 00:41:15,240 --> 00:41:16,910 Bunga untuk kamar 3910. 537 00:41:24,119 --> 00:41:25,150 Ya? 538 00:41:34,590 --> 00:41:36,430 Sedang apa kamu di sini, Min Yeong? 539 00:41:38,630 --> 00:41:40,869 Bunga ini untukmu, Pak. 540 00:41:42,530 --> 00:41:43,740 Di mana aku harus meletakkannya? 541 00:41:58,919 --> 00:42:01,789 Aku senang kita bertemu. Ada yang ingin kukatakan. 542 00:42:02,519 --> 00:42:05,389 Aku menolak beasiswa alumni. 543 00:42:06,289 --> 00:42:08,789 Kupikir kamu dari semua orang 544 00:42:09,189 --> 00:42:10,959 harus diberi tahu. 545 00:42:12,059 --> 00:42:14,130 Nilaiku tidak terlalu bagus, 546 00:42:14,269 --> 00:42:15,829 dan aku tidak kesulitan. 547 00:42:16,570 --> 00:42:20,209 Menerima beasiswa hanya karena ayahku di Unit Khusus adalah 548 00:42:20,340 --> 00:42:22,639 hak istimewa yang kamu anggap buruk. 549 00:42:22,639 --> 00:42:25,539 Lalu kenapa? Maksudmu, aku harus mengagumimu karena bekerja, 550 00:42:25,539 --> 00:42:28,150 alih-alih menerima beasiswa? 551 00:42:28,349 --> 00:42:29,419 Tidak. 552 00:42:29,550 --> 00:42:32,689 Jangan memberiku nasihat lancang lagi. 553 00:42:33,389 --> 00:42:35,590 Saat hampir semua orang bekerja, 554 00:42:35,820 --> 00:42:38,490 kamu duduk di kamar suite yang sangat mahal 555 00:42:40,090 --> 00:42:41,990 untuk mengadakan pesta ulang tahun Rachael. 556 00:42:42,760 --> 00:42:44,360 Ahli waris kaya yang melakukan itu 557 00:42:45,430 --> 00:42:47,030 tidak punya hak. 558 00:42:48,970 --> 00:42:50,039 Ekspatriat muda. 559 00:42:53,169 --> 00:42:55,369 Apa kita harus menaikkan tawaran? 560 00:42:57,709 --> 00:42:58,780 Itu... 561 00:42:59,349 --> 00:43:01,249 Aku bekerja paruh waktu, sepertimu. 562 00:43:03,619 --> 00:43:05,880 - Ini dari Rachael? - Ya. 563 00:43:06,550 --> 00:43:08,889 Keranjang bunga di hari ulang tahun bosnya? 564 00:43:09,720 --> 00:43:10,789 Bagaimana menurutmu? 565 00:43:14,130 --> 00:43:15,729 Itu kurang imajinasi. 566 00:43:16,930 --> 00:43:21,430 Hampir seburuk berasumsi bunga adalah hadiah pria untuk wanita. 567 00:43:32,539 --> 00:43:33,579 Siapa itu? 568 00:43:39,519 --> 00:43:40,990 Selamat ulang tahun, Pak. 569 00:43:41,490 --> 00:43:43,019 Ini kupon untuk makan gratis di hotel kami. 570 00:44:00,110 --> 00:44:01,269 "Undangan Restoran" 571 00:44:03,740 --> 00:44:04,840 Kamu mengenalnya? 572 00:44:06,249 --> 00:44:07,510 Sudah lama aku mengenalnya. 573 00:44:11,579 --> 00:44:13,619 Aku menentangnya. Kita tidak bisa menawar lebih tinggi lagi. 574 00:44:14,349 --> 00:44:17,660 Meningkatkan tawaran dari sini bukan lagi investasi. 575 00:44:18,059 --> 00:44:19,189 Lalu apa? 576 00:44:19,189 --> 00:44:20,889 Ini pertaruhan, donasi, kegilaan. 577 00:44:20,889 --> 00:44:24,099 Apa pun sebutannya, aku tidak akan pernah melakukannya. 578 00:44:24,099 --> 00:44:27,130 Aku bertanggung jawab penuh. Ini uangku. 579 00:44:28,269 --> 00:44:29,700 Ini karierku. 580 00:44:30,169 --> 00:44:31,869 Aku bisa mempertaruhkan karierku. 581 00:44:31,869 --> 00:44:33,340 Perusahaan akan gagal dan jika kamu berinvestasi 582 00:44:33,340 --> 00:44:35,709 lebih dari 700 juta, uangmu tidak akan kembali. 583 00:44:35,709 --> 00:44:38,010 Apa yang harus kita lakukan? Aku harus membeli perusahaan ini! 584 00:44:41,380 --> 00:44:44,119 Jika kamu bersikeras pada investasi berisiko, 585 00:44:44,349 --> 00:44:47,550 kenapa menerbangkanku dari New York? Kenapa? 586 00:44:51,720 --> 00:44:53,789 Karena aku tidak bisa melakukan ini sendiri. 587 00:44:54,329 --> 00:44:56,459 Kamu membutuhkanku untuk melindungimu agar pasar 588 00:44:56,459 --> 00:44:59,200 tidak tahu kamu cucu Jin Yang Cheol? 589 00:45:03,369 --> 00:45:05,470 Kamu tahu siapa investor paling berbahaya? 590 00:45:06,939 --> 00:45:08,639 Orang yang terlahir kaya 591 00:45:08,970 --> 00:45:11,039 yang tidak pernah mengalami kegagalan, 592 00:45:11,039 --> 00:45:14,950 dan karena itu tidak pernah bisa membayangkan mereka bisa salah. 593 00:45:15,780 --> 00:45:17,780 Orang sepertimu, ekspatriat muda. 594 00:45:19,380 --> 00:45:22,450 Kalian orang yang tidak pernah bisa kuterima sebagai rekan. 595 00:45:23,559 --> 00:45:24,919 Tolong tinggalkan ruangan ini. 596 00:45:34,900 --> 00:45:35,970 Apa pemilik 597 00:45:41,209 --> 00:45:42,809 papan catur ini 598 00:45:45,740 --> 00:45:46,809 Do Jun? 599 00:45:54,989 --> 00:45:56,089 Pak Oh? 600 00:45:58,290 --> 00:46:01,230 Pimpinan Soonyang, Jin Yang Cheol, ingin bertemu denganmu. 601 00:46:08,500 --> 00:46:10,640 Angka ini termasuk pinjaman real estat. 602 00:46:13,239 --> 00:46:15,109 Pemilik Power Shares, Oh Se Hyeon, sudah tiba. 603 00:46:15,609 --> 00:46:18,680 Ini kunjungan tidak terencana dan para sekretaris tidak tahu. 604 00:46:19,439 --> 00:46:21,480 Mungkinkah ini pertanda Pimpinan 605 00:46:21,480 --> 00:46:23,950 akan terlibat sendiri dalam penawaran Hando Steel? 606 00:46:24,350 --> 00:46:26,450 Kurasa dia tidak senang dengan pendekatan kita. 607 00:46:41,629 --> 00:46:42,700 Jadi... 608 00:46:44,700 --> 00:46:46,469 Aku akan bertanya langsung. 609 00:46:48,939 --> 00:46:53,180 Pemodal yang menyediakan dana untukmu berinvestasi. 610 00:46:55,080 --> 00:46:57,120 Apa itu cucuku, Do Jun? 611 00:46:57,850 --> 00:46:59,049 Jika soal itu, 612 00:46:59,620 --> 00:47:02,850 kamu bisa menanyakannya sendiri. 613 00:47:03,020 --> 00:47:06,060 Bukankah kamu orang yang paling bisa memberitahuku 614 00:47:06,060 --> 00:47:09,060 tentang dia? 615 00:47:09,660 --> 00:47:13,430 Karena aku teman yang menjadi musuh? 616 00:47:14,129 --> 00:47:15,169 Kamu menakutkan. 617 00:47:15,270 --> 00:47:17,399 Kakekku selalu memihakku, apa pun yang terjadi. 618 00:47:17,399 --> 00:47:18,500 Pak Oh. 619 00:47:22,310 --> 00:47:23,310 Kamu benar. 620 00:47:24,640 --> 00:47:28,980 Power Shares Korea dikelola dengan uang Do Jun. 621 00:47:32,180 --> 00:47:36,450 Namun, perusahaan tempat dia berinvestasi melalui Power Shares 622 00:47:36,919 --> 00:47:38,589 bukanlah Hando Steel. 623 00:47:40,730 --> 00:47:43,460 Itu situs kecil tempat kamu bisa membeli 624 00:47:43,460 --> 00:47:44,899 dan menjual buku. 625 00:47:45,899 --> 00:47:47,330 Aku bahkan tidak ingat apa namanya. 626 00:47:48,799 --> 00:47:49,870 Codabra? 627 00:47:50,569 --> 00:47:51,569 Buku? 628 00:47:51,569 --> 00:47:55,040 Ya, dia yakin saluran distribusi daring 629 00:47:55,040 --> 00:47:56,879 akan menggantikan semua saluran distribusi luring suatu hari nanti. 630 00:47:57,379 --> 00:48:00,279 Dia bilang nilai perusahaan Codabra akan mencapai miliaran dolar 631 00:48:00,279 --> 00:48:02,210 saat hari itu tiba. 632 00:48:02,850 --> 00:48:04,180 Dia bilang itu akan bertindak sebagai... 633 00:48:04,850 --> 00:48:07,120 Benar, sebagai mesin setiap industri. 634 00:48:08,549 --> 00:48:09,960 Itu tidak masuk akal, bukan? 635 00:48:10,189 --> 00:48:12,520 Itu sebabnya kami memutuskan untuk berpisah. 636 00:48:13,259 --> 00:48:14,589 Seperti yang kamu tahu, 637 00:48:14,589 --> 00:48:16,799 anak laki-laki butuh impian dan fantasi liar 638 00:48:17,399 --> 00:48:19,430 untuk tumbuh menjadi pria dewasa. 639 00:48:19,629 --> 00:48:22,029 Namun, bagi investor, itu seperti racun. 640 00:48:22,430 --> 00:48:23,500 Lantas... 641 00:48:25,000 --> 00:48:27,069 Bagaimana dengan keputusan Power Shares untuk berinvestasi 642 00:48:29,040 --> 00:48:30,480 di Hando Steel? 643 00:48:30,879 --> 00:48:32,710 Bahkan mereka yang di Wall Street 644 00:48:32,710 --> 00:48:34,549 sangat tertarik dengan pasar Asia Timur Laut. 645 00:48:34,910 --> 00:48:36,980 Pendekatan seperti itulah 646 00:48:36,980 --> 00:48:39,480 dan sesuatu yang ingin kulakukan dengan rasa tanggung jawab. 647 00:48:42,489 --> 00:48:45,790 Namun, sekali lagi, aku paham alasanmu tidak bisa tidak mencurigai 648 00:48:46,219 --> 00:48:47,259 cucumu sendiri. 649 00:48:50,830 --> 00:48:54,430 Putranya menghalangi ambisi lama ayahnya. 650 00:48:55,230 --> 00:48:58,040 Putra bungsu merusak pencapaian putra sulung. 651 00:48:59,000 --> 00:49:01,710 Itulah yang terjadi di keluarga konglomerat. 652 00:49:04,779 --> 00:49:05,779 Pak. 653 00:49:08,310 --> 00:49:10,020 Kebetulan sekali. 654 00:49:17,790 --> 00:49:18,919 Lanjutkan. 655 00:49:20,930 --> 00:49:22,560 Orang yang menghalangi ambisi ayahnya 656 00:49:25,430 --> 00:49:27,969 dan sengaja merusak segalanya untuk kakak sulungnya. 657 00:49:31,569 --> 00:49:32,700 Siapa itu? 658 00:49:38,609 --> 00:49:39,939 Kurasa kamu tidak tahu. 659 00:49:40,649 --> 00:49:44,520 Itu fakta yang diketahui di antara kebanyakan investor asing. 660 00:49:45,850 --> 00:49:48,520 Orang yang memulai konsorsium dan mendanai Grup Daeyoung. 661 00:49:49,549 --> 00:49:51,089 Seseorang di keluarga Soonyang. 662 00:49:57,060 --> 00:49:58,899 "Daeyoung" 663 00:50:03,000 --> 00:50:04,069 Ini sebabnya 664 00:50:04,669 --> 00:50:07,810 hidup sangat menarik. 665 00:50:11,210 --> 00:50:12,779 Siapa sangka 666 00:50:13,779 --> 00:50:17,279 aku akan mendapat bantuan dari keluarga Soonyang? 667 00:50:18,620 --> 00:50:22,120 Namun, bagaimana jika Jin Yang Cheol tahu? 668 00:50:23,419 --> 00:50:24,419 Apa kamu akan baik-baik saja? 669 00:50:26,460 --> 00:50:28,529 "Daeyoung" 670 00:50:31,830 --> 00:50:32,960 Soonyang Fire Insurance. 671 00:50:35,370 --> 00:50:36,839 CEO Jin Dong Ki. 672 00:50:59,660 --> 00:51:00,689 "Daeyoung" 673 00:51:00,689 --> 00:51:01,830 Biar kutanyakan satu hal. 674 00:51:03,500 --> 00:51:04,799 Kenapa kamu memutuskan 675 00:51:06,359 --> 00:51:07,770 untuk mengkhianati ayahmu 676 00:51:09,069 --> 00:51:11,069 dan membantu Daeyoung? 677 00:51:12,169 --> 00:51:13,739 Putra sulung yang meneruskan. 678 00:51:14,069 --> 00:51:15,910 Ini bukan Dinasti Joseon. 679 00:51:15,910 --> 00:51:16,939 "Grup Daeyoung, Jin Dong Ki" 680 00:51:16,939 --> 00:51:18,910 Bukankah orang yang terbukti punya kemampuan manajemen 681 00:51:18,910 --> 00:51:20,879 yang seharusnya mewarisi takhta? 682 00:51:21,779 --> 00:51:24,950 Tentu saja demi Soonyang. 683 00:51:36,060 --> 00:51:38,200 Aku akan meminta Pak Jin Dong Ki segera kemari, Pak. 684 00:51:39,960 --> 00:51:41,370 Anda harus 685 00:51:43,640 --> 00:51:45,239 menghentikan Dong Ki sebelum terlambat. 686 00:51:46,569 --> 00:51:48,140 Jangan repot-repot. 687 00:51:58,279 --> 00:52:00,080 Biarkan Young Ki mencari tahu. 688 00:52:02,189 --> 00:52:04,460 Entah dia berhasil membawakanku Hando Steel 689 00:52:06,989 --> 00:52:09,759 atau kehilangan segalanya karena adiknya, 690 00:52:15,000 --> 00:52:17,069 biarkan dia mencari tahu. 691 00:52:20,770 --> 00:52:22,870 Namun, apa Anda tidak marah, Pak? 692 00:52:23,710 --> 00:52:24,779 Perbuatan Dong Ki... 693 00:52:24,779 --> 00:52:26,950 Lagi pula, dia seorang pengusaha. 694 00:52:39,120 --> 00:52:41,189 Jika seorang pengusaha lebih mengutamakan orang tua 695 00:52:44,029 --> 00:52:45,299 dan saudara-saudaranya 696 00:52:46,930 --> 00:52:49,870 daripada keuntungannya, 697 00:52:53,569 --> 00:52:55,270 dia tidak akan pernah menghasilkan uang. 698 00:53:14,989 --> 00:53:16,060 Bank Hansung bilang 699 00:53:17,460 --> 00:53:19,200 mereka hanya bisa mengeluarkan dua juta dolar. 700 00:53:23,500 --> 00:53:26,839 Lalu? Berapa banyak lagi yang kita butuhkan? 701 00:53:27,310 --> 00:53:30,379 Untuk mengalahkan Daeyoung dan Power Shares, 702 00:53:30,680 --> 00:53:32,710 kita harus menawarkan setidaknya 700 juta dolar. 703 00:53:34,410 --> 00:53:35,480 Tujuh ratus juta? 704 00:53:38,950 --> 00:53:40,049 Mari kita tawarkan 705 00:53:43,049 --> 00:53:44,489 750 juta dolar. 706 00:53:44,489 --> 00:53:45,660 Kita tidak bisa melakukan itu, Pak. 707 00:53:45,660 --> 00:53:48,629 Kita hanya bisa menawarkan 650 juta dolar sekarang. 708 00:53:48,629 --> 00:53:50,299 Kita sudah memaksimalkan pinjaman kita. 709 00:53:50,299 --> 00:53:52,960 Ada institusi nonmoneter dan rentenir. 710 00:53:52,960 --> 00:53:54,500 Itu terlalu berisiko. 711 00:53:54,500 --> 00:53:55,899 Pimpinan tidak akan pernah... 712 00:53:55,899 --> 00:53:58,200 Aku yang memutuskan! 713 00:53:58,669 --> 00:53:59,969 Aku, Jin Young Ki, yang memutuskan. 714 00:54:02,069 --> 00:54:06,040 Meski harus menjual semua sahamku, aku pasti akan melakukannya. 715 00:54:09,680 --> 00:54:11,080 Kenapa Kakak menjual saham Kakak? 716 00:54:11,620 --> 00:54:12,649 Demi siapa? 717 00:54:14,089 --> 00:54:16,620 Beri kami privasi. Kakakku dan aku harus bertukar kabar. 718 00:54:40,810 --> 00:54:41,980 Aku akan memberikan Kakak 719 00:54:43,649 --> 00:54:44,719 50 juta dolar. 720 00:54:46,950 --> 00:54:51,020 Aku akan membantu Kakak mendapatkan Hando Steel. 721 00:54:51,819 --> 00:54:52,960 Serta Kakak 722 00:54:54,460 --> 00:54:56,560 akan membantu Chang Je dengan karier politiknya. 723 00:54:57,960 --> 00:54:59,330 Ini kesepakatan bagus untuk kita berdua. 724 00:55:02,730 --> 00:55:04,200 "Taksi Mewah" 725 00:55:06,239 --> 00:55:08,770 "Soonyang Memenangi Perang Penawaran atas Hando Steel" 726 00:55:11,379 --> 00:55:14,680 Setelah perundingan dan negosiasi panjang, Grup Soonyang 727 00:55:14,680 --> 00:55:16,950 akhirnya memenangi perang penawaran atas Hando Steel. 728 00:55:17,549 --> 00:55:20,350 Akuisisi ini akan menguntungkan Soonyang 729 00:55:20,350 --> 00:55:22,890 terutama dalam industri alat berat dan otomotif. 730 00:55:23,489 --> 00:55:24,660 Selamat, Pak. 731 00:55:25,259 --> 00:55:27,859 Wakil Pimpinan Jin Young Ki berhasil. 732 00:55:28,730 --> 00:55:31,259 "'Grup Soonyang Berhasil Mendapatkan Hando Steel'" 733 00:55:48,750 --> 00:55:51,149 Lihat siapa yang datang! 734 00:55:52,750 --> 00:55:54,549 Bintang hari ini. 735 00:55:55,250 --> 00:55:57,390 Wakil Pimpinan Jin Young Ki di sini. 736 00:55:59,620 --> 00:56:00,660 Sedang apa Kakak di sini? 737 00:56:01,930 --> 00:56:03,859 Ayo masuk. Kita harus merayakannya. 738 00:56:05,129 --> 00:56:06,799 - Dong Ki. - Ya? 739 00:56:07,330 --> 00:56:08,370 Terima kasih. 740 00:56:08,370 --> 00:56:10,669 Ayolah. Sama-sama. 741 00:56:10,939 --> 00:56:12,069 Berkat kamu, 742 00:56:13,169 --> 00:56:16,509 kakak membeli Hando Steel 743 00:56:18,680 --> 00:56:20,109 dengan harga yang sangat mahal. 744 00:56:22,609 --> 00:56:24,919 Kenapa? Apa kamu terkejut? 745 00:56:26,020 --> 00:56:27,189 Bahwa kakak tahu? 746 00:56:28,319 --> 00:56:29,520 Kak Young Ki, itu... 747 00:56:29,620 --> 00:56:30,890 Dasar bodoh. 748 00:56:31,359 --> 00:56:34,259 Jika kamu sudah seterkejut ini, bagaimana kakak bisa memberitahumu 749 00:56:34,960 --> 00:56:36,589 bahwa Ayah juga tahu? 750 00:56:45,270 --> 00:56:47,140 Para pegawai senang. 751 00:56:48,910 --> 00:56:52,910 Ayah, kita harus mempertimbangkan menyerap semua karyawan Hando Steel 752 00:56:54,109 --> 00:56:55,850 secara positif. 753 00:56:56,549 --> 00:56:57,620 Aku memuji Young Ki 754 00:56:58,850 --> 00:57:00,919 karena berpikir seperti ini. 755 00:57:02,790 --> 00:57:03,819 Kamu setuju, bukan? 756 00:57:04,919 --> 00:57:06,359 Itu akan merugikan kita. 757 00:57:06,989 --> 00:57:10,060 Saat memenangi perang, kamu harus mengambil piala perangmu dahulu. 758 00:57:11,000 --> 00:57:13,969 Aku tidak butuh jenderal yang ingin menghabiskan persediaannya dahulu. 759 00:57:18,000 --> 00:57:19,640 Sup suamimu sudah dingin. 760 00:57:21,710 --> 00:57:22,710 Jeong Rae. 761 00:57:32,779 --> 00:57:35,589 Tidak, bukan untuk ayah. 762 00:57:37,489 --> 00:57:39,060 Berikan kepada suamimu. 763 00:57:42,189 --> 00:57:44,660 Dia terus bicara sampai supnya dingin. 764 00:58:21,730 --> 00:58:23,370 Jadi, Hando Steel 765 00:58:23,969 --> 00:58:25,739 akhirnya jatuh ke tangan Jin Young Ki. 766 00:58:29,939 --> 00:58:33,480 Jin Young Ki pemalu dan lemah. 767 00:58:35,049 --> 00:58:38,149 Siapa sangka dia berani mengakuisisi Hando Steel? 768 00:58:46,120 --> 00:58:47,160 Selamat. 769 00:58:48,230 --> 00:58:49,259 Bersulang! 770 00:58:49,960 --> 00:58:52,700 Semuanya terjadi persis seperti yang kamu inginkan. 771 00:58:53,399 --> 00:58:55,830 Sihir apa yang kamu gunakan? 772 00:58:59,969 --> 00:59:03,210 Kamu mengajariku apa yang harus dilakukan. 773 00:59:03,469 --> 00:59:05,009 Aku? Apa? Kapan? 774 00:59:07,350 --> 00:59:08,509 Cara berinvestasi. 775 00:59:09,210 --> 00:59:10,950 Memahami pasar 776 00:59:10,950 --> 00:59:13,779 berarti kamu memahami orang. 777 00:59:18,660 --> 00:59:23,790 Aku hanya melakukan perintahmu. 778 00:59:26,230 --> 00:59:28,600 Halo, aku Ha In Seok dari Kantor Sekretaris. 779 00:59:28,930 --> 00:59:30,430 Pimpinan mengutusku. 780 00:59:30,430 --> 00:59:33,299 "Sopir pribadi CEO Jin Dong Ki" 781 00:59:34,770 --> 00:59:36,310 Aku tahu Ha In Seok adalah 782 00:59:36,370 --> 00:59:38,879 anak buah Jin Dong Ki. 783 00:59:39,910 --> 00:59:42,379 Jin Dong Ki menjebakku 784 00:59:43,850 --> 00:59:45,549 dan itu kugunakan untuk melawannya. 785 00:59:45,680 --> 00:59:48,219 Jika kita kehilangan Hando Steel ke Power Shares, 786 00:59:48,219 --> 00:59:50,859 kakekmu akan sangat marah. 787 00:59:51,660 --> 00:59:52,989 Hando Steel. 788 00:59:54,460 --> 00:59:57,899 Bukankah lebih baik kehilangan itu ke Power Shares daripada Daeyoung? 789 01:00:00,299 --> 01:00:02,000 Mereka yang dibutakan oleh keserakahan 790 01:00:02,399 --> 01:00:05,569 tidak bisa membedakan mangsa dan umpan. 791 01:00:06,200 --> 01:00:07,739 Seperti yang kuduga, 792 01:00:08,140 --> 01:00:09,939 Daeyoung bergabung dalam perang penawaran. 793 01:00:10,140 --> 01:00:11,640 Siapa sangka 794 01:00:12,509 --> 01:00:15,680 aku akan mendapat bantuan dari keluarga Soonyang? 795 01:00:16,109 --> 01:00:18,020 Lalu... 796 01:00:23,189 --> 01:00:25,359 Entah itu kebetulan atau takdir, 797 01:00:27,460 --> 01:00:29,290 tapi alam semesta mengirimiku bantuan. 798 01:00:32,529 --> 01:00:34,330 "Undangan Restoran" 799 01:00:34,669 --> 01:00:36,029 "Ada penyadap di keranjang bunga" 800 01:00:36,029 --> 01:00:37,770 Ada penyadap di keranjang bunga. 801 01:00:37,870 --> 01:00:40,870 Kalian orang yang tidak akan pernah bisa kuterima sebagai rekan. 802 01:00:41,609 --> 01:00:42,939 Tolong tinggalkan ruangan ini. 803 01:01:03,960 --> 01:01:05,629 Orang yang menghalangi ambisi ayahnya 804 01:01:06,100 --> 01:01:08,629 dan sengaja menghancurkan kakak sulungnya. 805 01:01:12,339 --> 01:01:13,339 Siapa itu? 806 01:01:13,339 --> 01:01:14,640 Soonyang Fire Insurance. 807 01:01:15,040 --> 01:01:16,469 CEO Jin Dong Ki. 808 01:01:17,009 --> 01:01:20,180 Lalu? Berapa banyak lagi yang kita butuhkan? 809 01:01:20,750 --> 01:01:21,750 Mari kita tawarkan 810 01:01:22,009 --> 01:01:24,009 750 juta dolar. 811 01:01:24,250 --> 01:01:26,680 Aku yang memutuskan! 812 01:01:27,180 --> 01:01:28,489 Aku, Jin Young Ki, yang memutuskan. 813 01:01:28,489 --> 01:01:31,660 Dengan kata lain, kamu memanfaatkan keserakahan Jin Dong Ki 814 01:01:32,460 --> 01:01:35,390 untuk memprovokasi kegelisahan Jin Young Ki? 815 01:01:35,759 --> 01:01:37,759 Karena memahami orang adalah 816 01:01:38,830 --> 01:01:40,299 aturan nomor satu dalam investasi. 817 01:01:40,299 --> 01:01:43,969 Jadi, kamu tidak kehilangan Hando Steel ke Soonyang. 818 01:01:44,500 --> 01:01:47,509 Sebaliknya, kamu membuat mereka berutang 750 juta dolar 819 01:01:47,969 --> 01:01:50,810 dengan menaikkan nilai Hando Steel. 820 01:01:51,910 --> 01:01:52,980 Benar, bukan? 821 01:02:01,719 --> 01:02:02,790 Lalu 822 01:02:04,020 --> 01:02:05,719 bicara tentang waktu yang tepat. 823 01:02:07,460 --> 01:02:09,089 Ini hadiah selamat untukmu. 824 01:02:11,330 --> 01:02:13,859 Kamu keras kepala soal ini bahkan saat kutentang investasimu. 825 01:02:13,930 --> 01:02:15,799 Codabra, toko buku daring. 826 01:02:17,640 --> 01:02:19,439 Kini terdaftar di Nasdaq. 827 01:02:22,870 --> 01:02:25,080 Mereka mengubah nama perusahaannya. 828 01:02:27,850 --> 01:02:30,480 Penawaran publik awal dihargai 18 dolar per saham. 829 01:02:30,980 --> 01:02:34,120 Ini gila. Itu naik 900 persen. 830 01:02:34,919 --> 01:02:36,350 Naik 900 persen! 831 01:02:38,419 --> 01:02:40,830 Hei, bisakah kamu bayangkan 832 01:02:41,589 --> 01:02:42,660 berapa penghasilanmu? 833 01:02:43,390 --> 01:02:44,730 Dalam dolar Amerika. 834 01:02:46,359 --> 01:02:47,399 Sekarang, katakan. 835 01:02:47,529 --> 01:02:50,230 Bisakah kamu mendapatkan keinginanmu sekarang? 836 01:02:51,569 --> 01:02:54,710 Hal yang lebih kamu inginkan dan lebih besar dari Soonyang. 837 01:02:59,810 --> 01:03:00,879 Mungkin? 838 01:03:07,819 --> 01:03:09,649 Grup Omyeong, perusahaan terbesar kedelapan di Korea, 839 01:03:09,649 --> 01:03:11,020 telah bangkrut. 840 01:03:11,020 --> 01:03:12,660 Sammin Foods, 841 01:03:12,660 --> 01:03:15,589 produsen roti tertua dan nomor satu di Korea, 842 01:03:15,589 --> 01:03:17,960 telah mengajukan pengawasan kurator pengadilan karena mau bangkrut. 843 01:03:17,960 --> 01:03:21,200 Setelah kesulitan keuangan perusahaan, 844 01:03:21,200 --> 01:03:23,430 Jindo Soju akhirnya memutuskan cari bantuan dari institusi keuangan. 845 01:03:23,430 --> 01:03:25,469 Perusahaan menyatakan bangkrut karena masalah keuangan. 846 01:03:25,469 --> 01:03:28,310 - Perusahaan telah bangkrut. - Perusahaan telah bangkrut. 847 01:03:28,540 --> 01:03:30,439 Pemerintah telah menghubungi 848 01:03:30,439 --> 01:03:33,480 Dana Moneter Internasional untuk paket bantuan 20 miliar dolar. 849 01:03:33,580 --> 01:03:36,580 Kegembiraan kemarin karena setara 850 01:03:36,580 --> 01:03:38,080 dengan negara-negara kaya 851 01:03:38,080 --> 01:03:39,879 telah berubah menjadi kekecewaan dalam semalam selagi kita 852 01:03:39,879 --> 01:03:41,419 tenggelam dalam utang. 853 01:03:41,589 --> 01:03:45,020 Para rakyat, saya sungguh minta maaf. 854 01:03:45,790 --> 01:03:48,660 Presiden Kim berjanji bahwa pemerintah 855 01:03:48,660 --> 01:03:51,560 akan melakukan apa pun untuk meningkatkan perekonomian. 856 01:03:53,529 --> 01:03:54,770 Ini baru permulaan. 857 01:03:58,339 --> 01:03:59,569 Krisismu. 858 01:04:02,770 --> 01:04:03,770 Peluang 859 01:04:07,009 --> 01:04:08,109 untukku. 860 01:04:09,910 --> 01:04:13,919 "Reborn Rich" 861 01:04:44,009 --> 01:04:45,950 - Ibu! - Aku percaya 862 01:04:45,950 --> 01:04:47,149 kehidupan ini adalah sebuah kesempatan. 863 01:04:47,620 --> 01:04:48,790 Krisis valuta asing. 864 01:04:49,489 --> 01:04:50,649 Kamu tahu soal itu, bukan? 865 01:04:50,750 --> 01:04:52,189 Dia berlagak pintar, tapi bodoh. 866 01:04:52,460 --> 01:04:54,529 Dia memainkan permainan uang, tapi tidak tahu apa pun soal bisnis. 867 01:04:54,689 --> 01:04:55,830 Pak Jin Seong Jun? 868 01:04:56,529 --> 01:04:57,830 Namaku Mo Hyeon Min. 869 01:04:58,029 --> 01:05:00,359 Kamu menyelesaikan studimu dengan baik. 870 01:05:00,359 --> 01:05:01,469 Cucu sulung kakek. 871 01:05:01,469 --> 01:05:02,500 Aku senang 872 01:05:02,500 --> 01:05:04,540 kamu tidak tertarik mengelola perusahaan. 873 01:05:04,669 --> 01:05:06,069 Kamu masih belum menyerah? 874 01:05:06,870 --> 01:05:08,370 Kamu ingin membeli Ahjin Motors? 875 01:05:08,370 --> 01:05:10,069 Dengan semua utang itu? 876 01:05:10,980 --> 01:05:13,739 Ahjin Motors. Soonyang akan membeli perusahaan itu. 877 01:05:13,739 --> 01:05:15,609 Presiden terlibat dengan Ahjin Motors? 878 01:05:15,680 --> 01:05:17,649 Sepertinya Presiden sudah memberi persetujuan. 879 01:05:18,049 --> 01:05:20,620 Bukankah itu hal besar? 880 01:05:21,489 --> 01:05:22,489 Hal besar. 59717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.