All language subtitles for Raduaa.Returns.2024.1080p.WebRip.EAC3.5.1.x265-Lootera_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,750 --> 00:01:30,000 "The crafty Nav has made a comeback, bonding with Excel Sukhi. " 2 00:01:30,041 --> 00:01:33,666 "Jasmine's familiar tantrums and all the theatrics remain. " 3 00:01:33,708 --> 00:01:37,416 "The clock's hands will race once more. " 4 00:01:38,541 --> 00:01:42,666 "Once more, the radio will chime. " 5 00:01:42,791 --> 00:01:46,291 "Once more, the radio will chime. " 6 00:01:46,416 --> 00:01:50,125 "Once more, the radio will chime. " 7 00:01:50,375 --> 00:01:54,291 "Once more, the radio will chime. " 8 00:02:01,333 --> 00:02:05,083 "Once again, plans will unfold, and we'll pursue our dreams fervently. " 9 00:02:05,125 --> 00:02:08,458 "Once more, challenges will arise, and once more, a team will rally. " 10 00:02:08,458 --> 00:02:12,583 "Once again, plans will unfold, and we'll pursue our dreams fervently. " 11 00:02:12,625 --> 00:02:16,500 "Once more, challenges will arise, and once more, a team will rally. " 12 00:02:16,625 --> 00:02:21,333 "Who knows when the crown of victory will grace our heads. " 13 00:02:22,166 --> 00:02:25,000 "When will it be? When will it be, brother?" 14 00:02:25,708 --> 00:02:29,541 "Once more, the radio will chime. " 15 00:02:29,708 --> 00:02:32,833 "Once more, the radio will chime. " 16 00:02:33,416 --> 00:02:37,000 "Once more, the radio will chime. " 17 00:02:37,208 --> 00:02:40,625 "Once more, the radio will chime. " 18 00:02:48,250 --> 00:02:51,958 "Love will bloom once more, and we'll stride forward, shoulder to shoulder. " 19 00:02:52,000 --> 00:02:55,500 "Again, we'll bond with the joker, and together, we'll take on challenges. " 20 00:02:55,541 --> 00:02:59,458 "Love will bloom once more, and we'll stride forward, shoulder to shoulder. " 21 00:02:59,500 --> 00:03:03,291 "Again, we'll bond with the joker, and together, we'll take on challenges. " 22 00:03:03,333 --> 00:03:07,708 "This madness of the radio will echo in everyone's mind. " 23 00:03:08,791 --> 00:03:12,625 "Once more, the radio will chime. " 24 00:03:12,791 --> 00:03:16,208 "Once more, the radio will chime. " 25 00:03:16,333 --> 00:03:20,083 "Once more, the radio will chime. " 26 00:03:20,208 --> 00:03:24,125 "Once more, the radio will chime. " 27 00:03:45,541 --> 00:03:47,666 They say the universe began 28 00:03:47,958 --> 00:03:49,500 with a massive explosion, 29 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 the Big Bang. 30 00:03:55,291 --> 00:03:57,833 As Guru Nanak Dev Ji said, 31 00:03:58,458 --> 00:04:01,000 "In this vast expanse, 32 00:04:01,083 --> 00:04:03,500 there is neither beginning nor end. " 33 00:04:04,291 --> 00:04:06,791 Whether it is the extent of the universe 34 00:04:06,875 --> 00:04:09,875 or the passage of time, no one knows. 35 00:04:10,791 --> 00:04:12,750 But this time, it took the four of us 36 00:04:12,958 --> 00:04:16,250 from 2018 to 1955. 37 00:04:18,166 --> 00:04:20,750 And in our attempt to return to our own time, 38 00:04:21,166 --> 00:04:23,583 this time entangled us so much 39 00:04:24,500 --> 00:04:26,458 that we ended up in a place 40 00:04:27,083 --> 00:04:29,458 never meant for us. 41 00:04:46,000 --> 00:04:47,875 Zeya, open the door. 42 00:04:48,666 --> 00:04:50,958 Sure, KT. The door is opening. 43 00:04:57,250 --> 00:04:59,791 Who is it? Sukhi? Baba? 44 00:05:00,583 --> 00:05:01,125 Huh? 45 00:05:01,583 --> 00:05:03,166 Speak, who is it? 46 00:05:18,916 --> 00:05:20,041 Who are you? 47 00:05:20,125 --> 00:05:20,875 Huh? 48 00:05:21,416 --> 00:05:22,250 Who are you people? 49 00:05:22,833 --> 00:05:24,041 Where have you brought me? 50 00:05:24,541 --> 00:05:25,708 Oh hello! 51 00:05:26,583 --> 00:05:28,708 Hello, ma'am, are you listening or are you dumb? 52 00:05:30,416 --> 00:05:32,625 Excuse me, sir, give me one minute. 53 00:05:33,083 --> 00:05:34,041 One minute? 54 00:05:34,875 --> 00:05:36,458 Where are my companions? 55 00:05:37,000 --> 00:05:39,083 First tell me why you brought me here? 56 00:05:39,291 --> 00:05:41,875 You just need to answer my questions. 57 00:05:42,250 --> 00:05:44,791 Why? Why should I answer your questions? 58 00:05:45,125 --> 00:05:46,291 You answer my questions. 59 00:05:46,541 --> 00:05:48,958 Tell me where my companions are and where I am. 60 00:05:49,166 --> 00:05:52,000 Sir, you just need to answer my questions. 61 00:05:52,250 --> 00:05:55,625 Are you out of your mind? Is she insane? 62 00:05:56,083 --> 00:05:57,500 Which department do you belong to? 63 00:05:57,583 --> 00:05:59,708 Are you with the Chandigarh police? Which branch are you from? 64 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Tell me now, I'll have you suspended immediately. 65 00:06:04,666 --> 00:06:06,375 You must be from the commando unit. 66 00:06:07,083 --> 00:06:09,583 No worries, there are different units. 67 00:06:10,583 --> 00:06:13,000 Ask whatever you want, I'll tell you. 68 00:06:13,625 --> 00:06:16,250 Sir, what is your mission? 69 00:06:16,333 --> 00:06:18,083 And where have you come from? 70 00:06:18,125 --> 00:06:20,083 I'll tell you. 71 00:06:20,416 --> 00:06:24,958 Ma'am, we are from 2018. No, no, we are from 1955. 72 00:06:25,041 --> 00:06:26,541 No, we are from 655. 73 00:06:26,541 --> 00:06:30,291 We don't know which era we are from, but we are very decent people. 74 00:06:30,375 --> 00:06:32,125 Please let us go, we are very good people. 75 00:06:32,333 --> 00:06:34,708 How did you guys reach 2255? 76 00:06:34,791 --> 00:06:36,791 And what is your nationality? 77 00:06:37,041 --> 00:06:40,041 Ma'am, the thing is that 78 00:06:40,291 --> 00:06:41,833 we had a machine 79 00:06:41,875 --> 00:06:46,000 and I poured green water on it. 80 00:06:46,083 --> 00:06:49,250 You know the green color, like the color of bitter gourd. 81 00:06:49,333 --> 00:06:51,083 By the way, tell me one thing. 82 00:06:51,166 --> 00:06:54,666 You just told me that this is 2255. 83 00:06:54,750 --> 00:06:56,333 Is this really 2255? 84 00:06:56,416 --> 00:06:58,125 Tell me the truth. 85 00:06:58,708 --> 00:07:01,583 Yes, ma'am, this is 2255. 86 00:07:01,666 --> 00:07:05,083 And you are in the National Territory of Chandigarh. 87 00:07:05,291 --> 00:07:06,625 2255? 88 00:07:06,833 --> 00:07:09,000 That means we have traveled 250 years into the future. 89 00:07:09,083 --> 00:07:10,291 Tell me one thing. 90 00:07:10,541 --> 00:07:12,166 Haven't we aged? 91 00:07:12,250 --> 00:07:13,625 Do you have a mirror? 92 00:07:13,666 --> 00:07:15,125 Tell me one thing. 93 00:07:15,208 --> 00:07:17,458 I seem to be the same age. 94 00:07:17,541 --> 00:07:19,583 Do I look any older? 95 00:07:20,083 --> 00:07:21,250 Tell me. 96 00:07:21,333 --> 00:07:24,458 You used a time machine to time travel. 97 00:07:24,833 --> 00:07:26,916 Where is your time machine? 98 00:07:27,208 --> 00:07:30,000 Ma'am, we came here using a lot of makeshift arrangements. 99 00:07:30,166 --> 00:07:31,416 We are poor people. 100 00:07:31,500 --> 00:07:33,500 Honestly, I don't know anything about a machine. 101 00:07:33,583 --> 00:07:36,083 To be honest, I don't even know how to operate a sewing machine. 102 00:07:36,250 --> 00:07:38,416 I don't know about any machine, for God's sake, let us go. 103 00:07:38,666 --> 00:07:40,333 We are very nice 104 00:07:40,416 --> 00:07:43,250 very decent people, please let us go. 105 00:07:43,333 --> 00:07:44,625 May your children live long. 106 00:07:45,333 --> 00:07:47,125 Thank you for your cooperation. 107 00:07:47,625 --> 00:07:48,708 Ma'am! 108 00:07:48,750 --> 00:07:50,583 Where are you going? Hear me out. 109 00:07:50,958 --> 00:07:52,375 Untie my hands. 110 00:07:54,583 --> 00:07:56,041 Thank goodness, she untied my hands. 111 00:07:56,625 --> 00:07:57,583 Oh goodness! 112 00:07:58,208 --> 00:07:59,000 Oh my! 113 00:07:59,458 --> 00:08:00,791 You got us into trouble. 114 00:08:30,708 --> 00:08:32,625 We're stuck again. 115 00:08:33,458 --> 00:08:35,250 I don't know when we'll return to our time. 116 00:08:35,708 --> 00:08:37,666 Why did I even make this time machine? 117 00:08:43,500 --> 00:08:44,416 Brother Sukhi. 118 00:08:44,750 --> 00:08:45,583 How are you? 119 00:08:46,208 --> 00:08:48,291 I am fine. Can you hear me? 120 00:08:49,166 --> 00:08:49,958 What are you saying? 121 00:08:53,500 --> 00:08:53,958 Did you hear that? 122 00:08:54,041 --> 00:08:55,583 I heard it, how are you? 123 00:08:55,666 --> 00:08:56,541 I am fine. 124 00:08:56,625 --> 00:08:59,500 But where are we? Where is everyone else? 125 00:08:59,583 --> 00:09:00,875 Brother, I have no idea where we are. 126 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 I just touched the wall, and you appeared. 127 00:09:03,833 --> 00:09:06,583 You go and touch the wall over there. 128 00:09:07,208 --> 00:09:08,375 Idea! - Yes. 129 00:09:15,500 --> 00:09:16,708 Baba! 130 00:09:16,791 --> 00:09:18,458 How are you? 131 00:09:18,666 --> 00:09:21,208 If you remember your lover sincerely, 132 00:09:21,458 --> 00:09:24,125 they will appear even through a wall. 133 00:09:24,166 --> 00:09:26,458 Oh, love-struck fool! Listen to me carefully. 134 00:09:26,625 --> 00:09:30,083 I am Anarkali, and you can see me through the wall. 135 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 I am indeed right here. 136 00:09:31,500 --> 00:09:33,750 Whether you're Anarkali or not, 137 00:09:33,791 --> 00:09:35,708 I am definitely your Salim. 138 00:09:35,791 --> 00:09:37,000 Oh man! 139 00:09:37,041 --> 00:09:39,583 We've barely managed to find each other, first tell me, are you okay? 140 00:09:39,583 --> 00:09:40,500 Thank goodness! 141 00:09:41,333 --> 00:09:42,083 What do you mean? 142 00:09:42,166 --> 00:09:44,541 We're stuck in a place where there's no way to escape, 143 00:09:44,583 --> 00:09:45,750 and you're thanking god. 144 00:09:46,000 --> 00:09:48,125 Listen, go touch that wall over there. 145 00:09:49,083 --> 00:09:49,583 Huh? 146 00:09:49,750 --> 00:09:51,083 Touch the wall. 147 00:09:51,375 --> 00:09:52,250 Here. 148 00:09:52,333 --> 00:09:53,833 Are you out of your mind? 149 00:09:53,833 --> 00:09:56,875 When God was distributing wisdom, where were you wandering? 150 00:09:57,041 --> 00:09:59,125 Why have you gone crazy? - Baba! 151 00:09:59,500 --> 00:10:01,541 Oh my son! - How are you? 152 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 Can you see me? 153 00:10:03,333 --> 00:10:05,666 Yes. - He can see everything, go and touch the wall. 154 00:10:05,666 --> 00:10:07,291 Go see Jasmine, Baba. 155 00:10:07,541 --> 00:10:08,958 Let him go. 156 00:10:17,916 --> 00:10:19,416 Hey! - Baba. 157 00:10:19,583 --> 00:10:20,416 Come here. 158 00:10:20,916 --> 00:10:22,208 Jasmine, come here. 159 00:10:22,291 --> 00:10:23,333 Let's go. 160 00:10:23,375 --> 00:10:24,583 How are you, brother? - Alright? 161 00:10:25,500 --> 00:10:26,916 Baba. - You know, I was really scared. 162 00:10:26,958 --> 00:10:28,125 Ma'am, calm down. 163 00:10:28,250 --> 00:10:30,041 Thank God everything is fine. 164 00:10:30,625 --> 00:10:31,708 Is everything fine? 165 00:10:31,750 --> 00:10:34,000 We're stuck here because of you. - Me? 166 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 What are you saying? 167 00:10:35,750 --> 00:10:37,625 First, tell us where we are 168 00:10:37,833 --> 00:10:38,916 and how we got here? 169 00:10:39,083 --> 00:10:41,333 We don't even know where we are. It's a very strange place. 170 00:10:41,416 --> 00:10:43,125 Jasmine, where is Maano? 171 00:10:43,208 --> 00:10:44,291 Maano? - Yes. 172 00:10:44,333 --> 00:10:46,791 She was in 1955, so why are you looking for her here? 173 00:10:46,833 --> 00:10:48,333 1955? What are you saying? 174 00:10:48,500 --> 00:10:50,250 Are you out of your mind? 175 00:10:50,416 --> 00:10:53,333 When we were about to leave, she nodded her head. 176 00:10:53,458 --> 00:10:55,375 And nodding the head means no. 177 00:10:55,458 --> 00:10:56,875 Yes. - No. 178 00:10:56,916 --> 00:10:58,750 Oh no! - Sukhi, she was with me. 179 00:10:58,750 --> 00:11:00,791 Hush! You've just come out of the machine, 180 00:11:00,958 --> 00:11:03,375 so you're experiencing hallucinations. 181 00:11:03,416 --> 00:11:05,166 You've forgotten that Maano didn't come with us. 182 00:11:05,291 --> 00:11:06,333 She held my hand. 183 00:11:06,375 --> 00:11:07,541 Forget about that trouble, 184 00:11:07,583 --> 00:11:09,458 and look, the door is open, let's run away from here. 185 00:11:09,500 --> 00:11:10,000 Let's go. 186 00:11:10,041 --> 00:11:12,208 Let's go, let's go. - Let's go. 187 00:11:13,000 --> 00:11:13,625 Oh! 188 00:11:14,541 --> 00:11:16,250 Where are you all going? 189 00:11:16,625 --> 00:11:18,083 Please come with me. 190 00:11:21,458 --> 00:11:23,000 Come inside. 191 00:11:31,666 --> 00:11:33,166 Wow! - Amazing! 192 00:11:33,291 --> 00:11:35,083 This is a dream world. 193 00:11:35,083 --> 00:11:37,000 Wow! - Look how beautiful it is! 194 00:11:37,083 --> 00:11:39,125 Hail to Lord Sun! 195 00:11:39,250 --> 00:11:41,041 This is like heaven. 196 00:11:41,083 --> 00:11:42,208 Wow! 197 00:11:42,250 --> 00:11:45,625 Who knows, perhaps we've arrived straight to God after death. 198 00:11:45,625 --> 00:11:47,250 God resides in heaven. 199 00:11:47,250 --> 00:11:48,875 Oh please, we aren't dead. 200 00:11:49,166 --> 00:11:52,458 In 2255, the whole world has changed. 201 00:11:52,500 --> 00:11:53,750 You're right, Sukhi. 202 00:11:54,041 --> 00:11:56,375 This is the biggest wonder of the world. 203 00:11:56,416 --> 00:11:57,500 Oh my goodness! 204 00:11:58,166 --> 00:11:59,416 Look, the car is flying! 205 00:11:59,541 --> 00:12:00,458 A flying car. 206 00:12:11,916 --> 00:12:13,291 These are the four people 207 00:12:14,000 --> 00:12:16,041 I was talking about. 208 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 There's no need to panic, please. 209 00:12:19,416 --> 00:12:21,250 These are all members of our council. 210 00:12:22,416 --> 00:12:24,125 And I am Robby Gill. 211 00:12:25,250 --> 00:12:26,916 You can call me Mr. Gill. 212 00:12:27,458 --> 00:12:29,375 Greetings! - I am the owner of this company. 213 00:12:30,083 --> 00:12:32,000 That's okay. 214 00:12:32,833 --> 00:12:34,541 But why were we held like prisoners? 215 00:12:34,791 --> 00:12:37,708 And why are there so many chefs seated in front of us? 216 00:12:40,333 --> 00:12:41,541 I am really very sorry. 217 00:12:42,375 --> 00:12:44,000 I want to apologize to all of you. 218 00:12:45,750 --> 00:12:47,458 The situation was such that 219 00:12:48,500 --> 00:12:50,000 we had to resort to using weapons. 220 00:12:52,833 --> 00:12:53,875 Actually, the thing is 221 00:12:54,750 --> 00:12:57,000 the condition of our city is delicate. 222 00:12:58,041 --> 00:12:59,541 And to fix it, 223 00:13:00,333 --> 00:13:01,958 we will need your help. 224 00:13:02,208 --> 00:13:03,208 Our help? 225 00:13:03,750 --> 00:13:06,375 What can we do? This is your city. 226 00:13:06,500 --> 00:13:07,791 You can do absolutely anything. 227 00:13:08,458 --> 00:13:10,416 Actually, you're the only ones who can do this. 228 00:13:11,333 --> 00:13:14,416 Because you've come here by time travel. 229 00:13:15,083 --> 00:13:18,750 Sir, we've come by time travel, but how can it help you? 230 00:13:21,083 --> 00:13:24,166 30 years ago, everything was going fine. 231 00:13:25,750 --> 00:13:28,000 And robots used to help us too. 232 00:13:30,500 --> 00:13:32,666 But when they were updated, 233 00:13:33,833 --> 00:13:35,250 everything changed. 234 00:13:35,833 --> 00:13:36,958 They got changed. 235 00:13:42,958 --> 00:13:45,083 And now only one way remains. 236 00:13:45,833 --> 00:13:47,458 And that is to fix them 237 00:13:48,333 --> 00:13:49,666 by time traveling. 238 00:13:50,083 --> 00:13:51,000 But Mr. Gill, 239 00:13:51,708 --> 00:13:53,458 we don't have any time machine. 240 00:13:55,666 --> 00:13:57,333 We have the machine. 241 00:13:59,791 --> 00:14:02,708 In fact, it has shown positive signs twice. 242 00:14:04,041 --> 00:14:04,916 And I want 243 00:14:06,708 --> 00:14:08,083 you to help us. 244 00:14:09,583 --> 00:14:10,458 Leave it. 245 00:14:12,875 --> 00:14:13,625 Well, 246 00:14:14,291 --> 00:14:16,833 we agree with Mr. Gill's decision. 247 00:14:17,875 --> 00:14:20,750 Will all of you together help us? 248 00:14:22,125 --> 00:14:23,458 Will you help us? 249 00:14:23,916 --> 00:14:26,875 How can we help you? What are you talking about? 250 00:14:27,125 --> 00:14:29,291 Your past 30 years 251 00:14:29,458 --> 00:14:30,916 are 200 years ahead of us. 252 00:14:30,916 --> 00:14:33,666 Yes, look, I implore you, 253 00:14:34,041 --> 00:14:37,083 please kindly send us back to our time. 254 00:14:37,083 --> 00:14:37,791 That's it. 255 00:14:38,291 --> 00:14:38,750 Please. 256 00:14:39,041 --> 00:14:40,291 You will definitely go. 257 00:14:41,125 --> 00:14:42,541 As soon as the time machine is ready, 258 00:14:43,000 --> 00:14:44,875 we will send you back to your time. 259 00:14:45,166 --> 00:14:48,291 And then, we will solve our problem. 260 00:14:48,458 --> 00:14:50,916 But what about hunger? 261 00:14:51,166 --> 00:14:54,833 Can't we get those long semolina rusks with tea? 262 00:14:55,125 --> 00:14:57,791 We have come a long way 263 00:14:57,791 --> 00:15:00,291 so we deserve a little... 264 00:15:01,500 --> 00:15:03,416 If we find a place to sleep 265 00:15:03,541 --> 00:15:05,291 then it will be good for you. 266 00:15:08,000 --> 00:15:09,458 Why not, sure. 267 00:15:10,458 --> 00:15:12,500 She will take care of all your needs. 268 00:15:12,958 --> 00:15:13,916 She is KT. 269 00:15:14,541 --> 00:15:15,875 She's a super robot. 270 00:15:15,916 --> 00:15:16,958 Robot? - Huh? 271 00:15:18,083 --> 00:15:19,083 What's this new thing? 272 00:15:19,541 --> 00:15:21,041 To me, she just seems like an ordinary woman. - Yes. 273 00:15:21,833 --> 00:15:23,125 Where is he headed? 274 00:15:23,291 --> 00:15:24,958 Baba. - What's he up to? 275 00:15:25,750 --> 00:15:29,208 He might cause chaos. He'll lead us into trouble. 276 00:15:43,958 --> 00:15:44,916 Oh no. 277 00:15:48,458 --> 00:15:49,625 It's true that 278 00:15:50,125 --> 00:15:52,833 girls can give electric shocks. 279 00:15:52,875 --> 00:15:54,083 This robot is intelligent. 280 00:15:54,125 --> 00:15:56,666 If she were from our time, she would have slapped him. 281 00:15:56,791 --> 00:15:58,500 He's no stranger to being slapped. 282 00:15:59,666 --> 00:16:01,708 I was pondering 283 00:16:02,041 --> 00:16:05,708 why the women of 2255 are so stunning. 284 00:16:06,958 --> 00:16:07,958 Robot. 285 00:16:09,333 --> 00:16:09,791 KT. 286 00:16:11,083 --> 00:16:12,166 Please take care of them. 287 00:16:12,958 --> 00:16:14,125 Sure, Mr. Gill. 288 00:16:17,708 --> 00:16:20,125 Follow me, we'll sit in that car. 289 00:16:20,291 --> 00:16:21,208 Is this the car? 290 00:16:21,291 --> 00:16:23,583 Yes, indeed. It's a flying car. 291 00:16:23,750 --> 00:16:26,041 Does it really fly? This is going to be fun. - Yes. 292 00:16:26,125 --> 00:16:28,125 It won't fly. She's just lying. 293 00:16:28,125 --> 00:16:30,125 If this car flies, then I'll change my name. 294 00:16:30,166 --> 00:16:32,791 Your name is already HemChand, what worse name can we give? - Hemu. 295 00:16:32,833 --> 00:16:34,750 Your thoughts may be limited, but at least aim high. 296 00:16:35,041 --> 00:16:36,333 Who knows, this car might take off. 297 00:16:37,791 --> 00:16:40,583 Zeya, activate Seats gravity. 298 00:16:40,625 --> 00:16:42,416 Gravity activated, KT. 299 00:16:43,166 --> 00:16:45,416 We seem to have stuck to the seats. 300 00:16:45,750 --> 00:16:48,333 What kind of magnet is in this? - Amazing. 301 00:16:48,541 --> 00:16:50,833 Zeya, start fusion drive. 302 00:16:52,625 --> 00:16:54,125 Fusion drive started. 303 00:16:55,041 --> 00:16:55,500 Oh my! 304 00:16:56,791 --> 00:16:58,875 Oh! We are flying. - This car is flying. 305 00:16:59,666 --> 00:17:00,875 Amazing! - Oh my! 306 00:17:01,083 --> 00:17:02,458 Wow! - Baba. 307 00:17:15,500 --> 00:17:19,291 Sukhi, I told you it's a flying car. 308 00:17:19,333 --> 00:17:20,500 No, absolutely not. 309 00:17:20,875 --> 00:17:22,791 You said this was a very strange car. 310 00:17:22,875 --> 00:17:23,708 No. 311 00:17:24,166 --> 00:17:24,708 Wow! 312 00:17:25,541 --> 00:17:27,083 By the way, this car is amazing. 313 00:17:30,166 --> 00:17:30,916 KT ma'am. 314 00:17:32,416 --> 00:17:34,333 If someone has a low budget, 315 00:17:34,583 --> 00:17:37,333 do you have a flying scooter? 316 00:17:37,416 --> 00:17:38,916 Baba, forget about the scooter. 317 00:17:38,958 --> 00:17:43,000 We gather our funds to bring this used car back to our era. - Poor! 318 00:17:43,083 --> 00:17:44,583 Indeed, Brother Sukhi, you're correct. 319 00:17:46,458 --> 00:17:47,500 What happened? - What happened, Baba? 320 00:17:47,541 --> 00:17:49,208 Looks like Gadshankar has arrived. 321 00:17:49,291 --> 00:17:51,250 There are pits there, that's why. 322 00:17:51,333 --> 00:17:54,333 Looks like your side got hit, we're all fine here. 323 00:17:54,416 --> 00:17:55,833 KT, let me ask you something. 324 00:17:56,041 --> 00:17:57,333 How does this car drive? 325 00:17:57,375 --> 00:17:59,583 I mean, what engine and technology is in it? 326 00:17:59,583 --> 00:18:01,708 This car runs on fusion drive. 327 00:18:01,833 --> 00:18:03,083 Fusion drive. 328 00:18:03,250 --> 00:18:04,500 Amazing! - I had read about it. 329 00:18:04,583 --> 00:18:05,333 Wow! - Really? 330 00:18:05,791 --> 00:18:08,750 KT, ma'am, take the car a little higher 331 00:18:08,958 --> 00:18:11,000 I want to have a glimpse of God. 332 00:18:11,041 --> 00:18:12,875 Absolutely not, don't listen to him at all. - You are distracting me. 333 00:18:13,125 --> 00:18:14,250 Do not listen to him at all. 334 00:18:14,333 --> 00:18:16,291 If the car crashes at God's gate, 335 00:18:16,375 --> 00:18:18,125 we'll have to pay for it up there. 336 00:18:18,208 --> 00:18:19,750 We'll take a dozen bananas with us. 337 00:18:19,791 --> 00:18:21,666 Is he your cousin? Why do you want to buy bananas? 338 00:18:21,708 --> 00:18:22,916 Why do you want to get bananas? - Oh, guys. 339 00:18:23,083 --> 00:18:25,041 Make them quiet. - I want to get the offering. 340 00:18:25,125 --> 00:18:28,750 It's a good thing. - You've gone crazy. 341 00:18:29,875 --> 00:18:31,875 How can we go without the offering? - What happened to KT? 342 00:18:41,166 --> 00:18:43,875 Zewa, hold on. 343 00:18:48,333 --> 00:18:49,416 Oh heavens. - Oh my! 344 00:18:49,833 --> 00:18:51,375 Zeya, back on track. 345 00:18:51,458 --> 00:18:52,708 Getting back on track. 346 00:18:58,708 --> 00:18:59,250 Baba. 347 00:18:59,875 --> 00:19:01,333 What kind of absurd language did you use? 348 00:19:01,541 --> 00:19:02,666 We were actually going to meet God. 349 00:19:03,166 --> 00:19:04,333 Now I won't say anything. 350 00:19:05,125 --> 00:19:07,875 KT ma'am, pick up the pace. 351 00:19:07,958 --> 00:19:09,291 You are distracting me. 352 00:19:09,375 --> 00:19:10,791 Zeya, move ahead. 353 00:19:10,875 --> 00:19:11,833 Okay, KT. 354 00:19:24,875 --> 00:19:25,666 Oh my! 355 00:19:30,916 --> 00:19:31,750 Baba. 356 00:19:32,625 --> 00:19:34,708 What's your problem early in the morning? 357 00:19:35,166 --> 00:19:37,500 Didn't you realize my trouble? 358 00:19:38,583 --> 00:19:40,416 Your same trouble has woken me up. 359 00:19:40,500 --> 00:19:42,416 I couldn't find the bathroom. 360 00:19:43,541 --> 00:19:46,000 Where is the bathroom here? 361 00:19:47,333 --> 00:19:49,208 Baba, please, let us sleep. 362 00:19:49,708 --> 00:19:50,708 There's a panel installed there. 363 00:19:50,791 --> 00:19:53,291 Go there, press it, and you'll find it. 364 00:19:53,708 --> 00:19:55,625 Panel? I know about it. 365 00:19:55,708 --> 00:19:56,416 I know it. - Go. 366 00:19:56,708 --> 00:19:57,791 Don't worry. 367 00:19:57,958 --> 00:19:58,458 Yes. 368 00:19:59,708 --> 00:20:01,458 What's wrong with this guy, Sukhi? 369 00:20:01,500 --> 00:20:04,125 I'll handle it myself. - Have you informed him about the Panel? 370 00:20:04,166 --> 00:20:05,916 Will he be able to do it? - No, brother, he can do it 371 00:20:05,958 --> 00:20:06,958 he knows English. - If he messes up then... 372 00:20:07,000 --> 00:20:09,458 Mark my words, he'll definitely cause some trouble. 373 00:20:09,541 --> 00:20:11,541 He won't cause any trouble. - Let's go to sleep. 374 00:20:11,958 --> 00:20:13,875 At least he'll let us sleep. - Safety feature? 375 00:20:15,291 --> 00:20:17,125 I think that's it. 376 00:20:20,333 --> 00:20:22,208 What happened? 377 00:20:22,291 --> 00:20:24,916 Baba, what did you do? 378 00:20:25,750 --> 00:20:26,500 Oh my! 379 00:20:27,000 --> 00:20:28,208 What have you done? 380 00:20:28,541 --> 00:20:29,791 What have you done? - What is this, Baba? 381 00:20:30,208 --> 00:20:31,666 Don't be scared, guys. 382 00:20:31,791 --> 00:20:33,791 Baba, what have you pressed? 383 00:20:34,208 --> 00:20:35,958 You'll get us killed. 384 00:20:37,541 --> 00:20:38,708 What are you doing, Baba? 385 00:20:38,750 --> 00:20:40,125 You can't do it. - I can handle it. 386 00:20:40,125 --> 00:20:41,250 You can't. - Trust me. 387 00:20:41,291 --> 00:20:42,416 You guys, pray to God. - No! 388 00:20:42,458 --> 00:20:44,458 Don't touch anything. 389 00:20:44,583 --> 00:20:46,708 After this, only trouble will arise. 390 00:20:53,375 --> 00:20:54,666 What is this, Brother Sukhi? 391 00:20:54,708 --> 00:20:55,416 Look at this. 392 00:20:55,583 --> 00:20:56,833 What is this? 393 00:20:57,625 --> 00:20:59,125 Baba, don't touch anything. 394 00:20:59,208 --> 00:21:00,541 Move back. 395 00:21:00,541 --> 00:21:02,000 Wait, let me see. - Baba. 396 00:21:02,208 --> 00:21:03,208 Stop. 397 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 What happened? 398 00:21:04,708 --> 00:21:07,083 You have a laser gun pointed at you, if you move, 399 00:21:07,166 --> 00:21:08,375 the bullet will come out of your head. 400 00:21:08,875 --> 00:21:10,041 Wait, I'll do something. 401 00:21:10,083 --> 00:21:11,500 Don't move. - Please, man! 402 00:21:11,583 --> 00:21:12,375 Don't move. 403 00:21:13,083 --> 00:21:14,500 Hurry up. 404 00:21:16,083 --> 00:21:17,583 I'll fix everything. 405 00:21:17,666 --> 00:21:19,208 Trust me. 406 00:21:19,250 --> 00:21:20,166 I will show you later. 407 00:21:21,041 --> 00:21:22,333 KT. - KT is here. 408 00:21:22,333 --> 00:21:23,458 KT! 409 00:21:24,750 --> 00:21:26,500 KT, do something. - Zeya. 410 00:21:26,958 --> 00:21:28,958 Abort the safety functions. 411 00:21:29,875 --> 00:21:31,666 Safety functions aborted. 412 00:21:32,416 --> 00:21:33,375 Guns are deactivated. 413 00:21:34,291 --> 00:21:35,083 Oh my goodness! 414 00:21:38,291 --> 00:21:40,791 Baba, please sit down. - Thank you, KT. 415 00:21:41,000 --> 00:21:42,875 Today, he almost got us killed. 416 00:21:42,958 --> 00:21:45,416 KT ma'am, why did you bother? 417 00:21:45,583 --> 00:21:47,708 I was going to fix everything. 418 00:21:48,208 --> 00:21:49,958 I've already seen it. 419 00:21:50,291 --> 00:21:51,791 Thank Heavens you're here, KT. 420 00:21:52,125 --> 00:21:52,875 Listen. 421 00:21:53,083 --> 00:21:55,875 First, show him the bathroom. Please. 422 00:21:56,166 --> 00:21:57,583 It's very easy. 423 00:21:57,833 --> 00:22:00,291 Zeya, please, open the washroom. 424 00:22:00,375 --> 00:22:01,375 Opening the washroom. 425 00:22:02,833 --> 00:22:04,833 Good! Thank you. 426 00:22:09,333 --> 00:22:11,833 Listen, if this task was so easy, 427 00:22:11,916 --> 00:22:14,083 if it could just open by saying, you should have told us. 428 00:22:14,125 --> 00:22:15,791 We've been bothered for no reason since yesterday. 429 00:22:16,291 --> 00:22:20,625 Okay, the voice command is only valid for the citizens here. 430 00:22:21,000 --> 00:22:23,708 You're not citizens here. - Okay. 431 00:22:24,000 --> 00:22:26,916 Tell us what needs to be done to become citizens here. 432 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Tell us which Aadhaar card to make 433 00:22:30,125 --> 00:22:31,625 so that we can also become citizens here. 434 00:22:32,208 --> 00:22:33,208 Wait a minute. 435 00:22:35,958 --> 00:22:39,166 Read all these rules and then sign. 436 00:22:40,541 --> 00:22:41,625 Please, just let it be. 437 00:22:41,708 --> 00:22:42,833 We're fine as we are. 438 00:22:42,916 --> 00:22:44,750 We'll use the panel, we have no problem. 439 00:22:44,875 --> 00:22:46,083 No problem. 440 00:22:46,416 --> 00:22:47,583 Please get ready. 441 00:22:47,791 --> 00:22:49,500 We have to go to the lab. 442 00:22:49,791 --> 00:22:52,666 KT, we don't have any new clothes. 443 00:22:53,583 --> 00:22:54,708 No problem. 444 00:22:54,916 --> 00:22:57,041 Zeya, please open the wardrobe. 445 00:22:57,250 --> 00:22:59,041 The wardrobe is opening. 446 00:23:00,375 --> 00:23:01,208 Oh my! 447 00:23:01,333 --> 00:23:02,583 The wardrobe has opened. 448 00:23:02,583 --> 00:23:03,583 We'll get clothes from here. 449 00:23:04,541 --> 00:23:06,208 I will wait outside. 450 00:23:06,333 --> 00:23:07,625 Please get ready. 451 00:23:07,708 --> 00:23:08,541 Bye. 452 00:23:08,583 --> 00:23:09,625 Thank you very much. 453 00:23:10,500 --> 00:23:11,583 Nice girl. 454 00:23:12,333 --> 00:23:14,250 Her mother-in-law will be very happy with her. 455 00:23:39,625 --> 00:23:44,125 Right now, you all look like citizens of 2255. 456 00:23:44,875 --> 00:23:46,541 These are not just dresses, 457 00:23:46,750 --> 00:23:48,708 but your protective shields. 458 00:23:48,916 --> 00:23:49,458 Oh really? 459 00:23:49,916 --> 00:23:54,041 Which will save you from all kinds of accidents. 460 00:23:54,125 --> 00:23:55,500 Oh goodness! 461 00:23:56,000 --> 00:23:57,833 That means the one who intends to harm will definitely feel hurt, 462 00:23:57,833 --> 00:23:58,958 whether we get injured or not. 463 00:23:59,208 --> 00:24:00,541 Now, let's go. 464 00:24:32,125 --> 00:24:33,666 Welcome, everyone. 465 00:24:37,083 --> 00:24:38,291 Such a young boy. 466 00:24:39,458 --> 00:24:40,583 With the spirit of a warrior. 467 00:24:41,750 --> 00:24:42,375 Yes, indeed. 468 00:24:44,041 --> 00:24:44,875 I appreciate it. 469 00:24:46,250 --> 00:24:47,833 KT. - Yes. 470 00:24:48,250 --> 00:24:49,291 Let's proceed to the laboratory. 471 00:24:50,666 --> 00:24:51,375 Everyone, follow me. 472 00:24:53,750 --> 00:24:54,791 This is my laboratory. 473 00:24:56,083 --> 00:24:57,750 Mr. Gill, what's happening here? 474 00:24:58,500 --> 00:25:00,541 We're experimenting on these robots. 475 00:25:00,833 --> 00:25:04,625 Because the robots outside the city are attacking humans. 476 00:25:05,000 --> 00:25:07,875 But why did you need to create these robots? 477 00:25:08,000 --> 00:25:10,541 So they can help humans. 478 00:25:10,916 --> 00:25:12,833 But they haven't helped us at all. 479 00:25:12,958 --> 00:25:14,250 No problem, what's the harm in this for us. 480 00:25:14,458 --> 00:25:15,458 Brother! 481 00:25:16,000 --> 00:25:17,958 Oh ho, why are you running away? - Brother. 482 00:25:17,958 --> 00:25:19,458 I feel something fishy here. 483 00:25:21,166 --> 00:25:22,833 I'm feeling the same way too. 484 00:25:23,583 --> 00:25:24,083 But.. 485 00:25:24,500 --> 00:25:25,375 Never know 486 00:25:25,875 --> 00:25:28,666 maybe the system will be like this in the future. 487 00:25:29,208 --> 00:25:29,791 Let's go. 488 00:25:34,750 --> 00:25:36,208 Excellent! 489 00:25:36,541 --> 00:25:38,916 Here, everything works according to Mr. Gill's signals. 490 00:25:38,958 --> 00:25:40,583 It's very wrong of these machines, 491 00:25:40,875 --> 00:25:43,041 they just go by someone else's words like this. 492 00:25:43,041 --> 00:25:44,500 No, this is a voice program. 493 00:25:44,791 --> 00:25:46,458 Yes! - They are good. 494 00:25:48,625 --> 00:25:49,416 Zeya. 495 00:25:50,125 --> 00:25:51,125 Please open the lab. 496 00:25:51,458 --> 00:25:53,708 Okay, Mr. Gill, the lab is open. 497 00:25:53,916 --> 00:25:54,666 Please come. 498 00:25:58,166 --> 00:25:59,083 Wow! 499 00:26:00,000 --> 00:26:02,500 I've never seen such intricacies in my life before. 500 00:26:02,583 --> 00:26:03,916 Such a huge machine! 501 00:26:04,166 --> 00:26:05,125 Oh my goodness! 502 00:26:09,833 --> 00:26:10,791 Amazing! 503 00:26:15,166 --> 00:26:17,375 Brother Sukhi, this doesn't seem like the work of a local craftsman, 504 00:26:17,458 --> 00:26:19,333 they must have sourced it from outside. 505 00:26:19,458 --> 00:26:22,125 I've never seen anything like this before. 506 00:26:22,416 --> 00:26:25,291 If there's such a craftsman, I'll have many things made. 507 00:26:25,708 --> 00:26:27,208 This is like a dream come true. 508 00:26:27,375 --> 00:26:29,208 This is an actual time machine. 509 00:26:30,166 --> 00:26:32,791 I hope you all liked the lab. 510 00:26:32,833 --> 00:26:33,750 Hmm. - Very much! 511 00:26:33,833 --> 00:26:37,416 No, it could have been even better. - You've done an excellent job. 512 00:26:38,583 --> 00:26:40,083 Doctor. - Who is this? 513 00:26:40,625 --> 00:26:41,541 Doctor SS. 514 00:26:41,791 --> 00:26:43,208 Why are you disturbing? 515 00:26:45,791 --> 00:26:46,791 Doctor Surinder Shetty. 516 00:26:47,000 --> 00:26:47,875 Who are you! 517 00:26:47,958 --> 00:26:50,375 Sorry, sir. 518 00:26:50,583 --> 00:26:52,750 Actually, sir, I was working on the machine. 519 00:26:52,958 --> 00:26:53,750 Sir... 520 00:26:54,166 --> 00:26:57,125 The same model that was shown 20 days ago was shown again yesterday. 521 00:26:57,500 --> 00:26:59,666 But I couldn't find the source. But one thing... 522 00:27:00,416 --> 00:27:01,875 My machine has observed that 523 00:27:02,666 --> 00:27:04,791 there has been a time travel. 524 00:27:07,041 --> 00:27:08,625 He sounds like... - I know that, doctor. 525 00:27:10,000 --> 00:27:11,500 Let me introduce you to 526 00:27:12,416 --> 00:27:16,291 these are the four individuals who have traveled through time to come here. 527 00:27:18,500 --> 00:27:20,291 Meet Doctor Surinder Shetty. 528 00:27:20,833 --> 00:27:22,750 He is one of India's top scientists. 529 00:27:22,791 --> 00:27:23,625 Don't praise me so much. 530 00:27:23,708 --> 00:27:27,541 He has been working on the time machine with our company for the last 15 years. 531 00:27:27,541 --> 00:27:28,250 I've heard the name. 532 00:27:28,291 --> 00:27:29,875 And this is... - Excuse me. 533 00:27:29,958 --> 00:27:31,083 Let me introduce, sir. 534 00:27:31,375 --> 00:27:33,541 He is Mr. Subhramaniyam, he is the technician. 535 00:27:33,708 --> 00:27:35,833 This is Mr. Singhla, he oversees the powerhouse. 536 00:27:36,083 --> 00:27:36,958 This is Mr... 537 00:27:37,500 --> 00:27:39,916 I am the main boss here. 538 00:27:40,041 --> 00:27:42,250 They are all my workers. 539 00:27:42,333 --> 00:27:43,583 Sorry, guys. 540 00:27:43,666 --> 00:27:46,083 His voice is gone, so I've put in a software 541 00:27:46,166 --> 00:27:48,541 and I am working on it, so don't mind. 542 00:27:48,625 --> 00:27:49,791 Anyways. - Yes. 543 00:27:50,250 --> 00:27:51,333 I have to go now. 544 00:27:51,916 --> 00:27:53,000 Young boy. - Yes. 545 00:27:53,500 --> 00:27:56,000 You can work with them on the time machine. 546 00:27:56,083 --> 00:27:57,166 Okay. - KT. 547 00:27:57,750 --> 00:28:00,666 You take care of all their needs. 548 00:28:00,750 --> 00:28:01,708 Sure, Mr. Gill. 549 00:28:01,791 --> 00:28:02,541 Help them. 550 00:28:02,833 --> 00:28:05,208 Goodbye. Take care. - Thank you, Mr. Gill. - Alright, sir. 551 00:28:05,375 --> 00:28:05,833 Goodbye. 552 00:28:07,666 --> 00:28:10,833 Okay, guys, you are the ones who have come through time travel. 553 00:28:10,958 --> 00:28:11,791 Interesting! 554 00:28:12,708 --> 00:28:15,583 I'll show you something interesting, follow me. 555 00:28:22,000 --> 00:28:23,041 Doctor. - Yes. 556 00:28:23,333 --> 00:28:24,500 Doctor. - Speak. 557 00:28:24,833 --> 00:28:26,916 Did you really make this machine? 558 00:28:27,791 --> 00:28:28,500 Any doubts? 559 00:28:29,041 --> 00:28:30,500 I doubt it, Doctor. 560 00:28:32,791 --> 00:28:35,208 What is it? - Not about the machine, I have another question to ask. 561 00:28:35,375 --> 00:28:38,416 Do you have any connection with Sunil Shetty? - Yes. 562 00:28:38,833 --> 00:28:40,041 The film actor Sunil Shetty. 563 00:28:40,125 --> 00:28:42,333 He's a Bollywood actor, he has done many Hindi movies. 564 00:28:42,416 --> 00:28:44,500 "Balwaan, " "Mohra. " 565 00:28:44,875 --> 00:28:46,958 I forgot to tell you one thing 566 00:28:47,041 --> 00:28:48,958 I have only two goals in my life. 567 00:28:49,041 --> 00:28:50,541 First, to work on this time machine 568 00:28:50,625 --> 00:28:53,000 and second, to watch my great grandfather 569 00:28:53,583 --> 00:28:55,708 Sunil Shetty's movies. 570 00:28:55,875 --> 00:28:58,041 I said it looks exactly the same. 571 00:28:58,041 --> 00:28:59,333 Which means 572 00:28:59,333 --> 00:29:01,916 your great grandfather 573 00:29:02,125 --> 00:29:06,041 I mean ancestors were Sunil Shetty? 574 00:29:06,083 --> 00:29:07,875 Look, I'll give you details about my family later? 575 00:29:07,916 --> 00:29:10,166 First, tell me how you guys did time travel? 576 00:29:10,208 --> 00:29:11,375 Actually.. - No, no. 577 00:29:11,458 --> 00:29:12,500 Let me explain. 578 00:29:12,666 --> 00:29:14,166 Actually.. 579 00:29:14,250 --> 00:29:17,291 When we first traveled, 580 00:29:17,333 --> 00:29:19,083 the first thing was, 581 00:29:19,250 --> 00:29:24,125 I felt a strange sensation in my navel. 582 00:29:24,166 --> 00:29:26,125 He'll explain this. - But this time, 583 00:29:26,250 --> 00:29:30,125 I didn't feel such a sensation. 584 00:29:30,333 --> 00:29:31,916 Instead, I saw stars. 585 00:29:34,125 --> 00:29:35,666 Where did he come from? 586 00:29:35,916 --> 00:29:36,958 What is he saying? 587 00:29:40,458 --> 00:29:42,166 What language is he speaking, man? 588 00:29:42,333 --> 00:29:43,875 What does this sensation mean? 589 00:29:44,833 --> 00:29:46,291 What he means is, 590 00:29:46,375 --> 00:29:49,416 he felt ticklish. 591 00:29:49,875 --> 00:29:53,250 Okay, forget all that. Tell me, how did you time travel? 592 00:29:53,291 --> 00:29:57,000 Doctor, actually, I modified the frequency in a radio 593 00:29:57,083 --> 00:29:58,291 to create a frequency hacker. 594 00:29:58,541 --> 00:30:00,916 Which could only hack some sound waves. 595 00:30:01,375 --> 00:30:04,291 Like nearby phone calls or nearby frequencies. 596 00:30:04,708 --> 00:30:06,833 But one day, some changes occurred in its circuits, 597 00:30:07,041 --> 00:30:09,375 and this guy added some green-colored chemical to it, 598 00:30:09,583 --> 00:30:11,375 after which a portal opened. 599 00:30:11,458 --> 00:30:14,333 And somehow, through that portal, we ended up in 1955. 600 00:30:14,541 --> 00:30:18,208 And how and why it happened, no one among us knows. 601 00:30:18,208 --> 00:30:19,625 Let me inform you all. 602 00:30:20,125 --> 00:30:22,500 A few days ago, our machine gave us a signal. 603 00:30:22,875 --> 00:30:24,583 And a portal was activated on it. 604 00:30:24,666 --> 00:30:27,041 That's why you journeyed from 1955 using the remote... 605 00:30:27,333 --> 00:30:30,375 Exactly. - And you arrived in 2255. 606 00:30:30,625 --> 00:30:31,958 Yes. 607 00:30:32,375 --> 00:30:34,125 Hold on, Mr. SS. 608 00:30:34,708 --> 00:30:36,916 You mean we went to 1955 20 days ago 609 00:30:37,333 --> 00:30:40,458 and now we are here. I mean, how did all this happen? 610 00:30:40,708 --> 00:30:42,166 Let me explain, actually.. 611 00:30:42,708 --> 00:30:45,750 This means we didn't actually make any time machine. 612 00:30:46,083 --> 00:30:49,333 This means that the signal our machine gave, you guys caught it. 613 00:30:50,250 --> 00:30:53,333 This means this is the real portal. 614 00:30:53,416 --> 00:30:56,250 Brother, ask him if we can go back. 615 00:30:56,833 --> 00:31:00,000 Mr. Shetty, tell us when will this time machine start. 616 00:31:00,208 --> 00:31:01,416 Jasmine, let me explain this. 617 00:31:02,291 --> 00:31:06,833 Brother Sukhi, the mistake we made in 1955 and 2018 618 00:31:07,458 --> 00:31:08,958 we will have to do that mistake again. 619 00:31:09,375 --> 00:31:10,041 Huh? 620 00:31:10,125 --> 00:31:11,291 But this time correctly. 621 00:31:12,250 --> 00:31:14,666 We'll have to rebuild this time machine again. 622 00:31:29,291 --> 00:31:33,958 "We believed we had resolved the issue, yet it has resurfaced. " 623 00:31:35,208 --> 00:31:38,208 "We believed we had resolved the issue, yet it has resurfaced. " 624 00:31:38,250 --> 00:31:41,166 "Just as we thought we had concluded, the narrative restarts. " 625 00:31:41,208 --> 00:31:44,041 "We assumed we had remedied it, yet here it is again, causing disturbance. " 626 00:31:44,250 --> 00:31:47,125 "We assumed we had remedied it, yet here it is again, causing disturbance. " 627 00:31:47,208 --> 00:31:52,875 "Let's mobilize our resources to rectify our fortunes today. " 628 00:31:52,958 --> 00:32:00,000 "Oh no, another complication has emerged. " 629 00:32:00,625 --> 00:32:06,833 "Adversity! It has revisited us once again. " 630 00:32:06,916 --> 00:32:10,000 "Adversity! It has revisited us once again. " 631 00:32:12,708 --> 00:32:18,833 "Adversity! It has revisited us once again. " 632 00:32:18,916 --> 00:32:22,041 "Adversity! It has revisited us once again. " 633 00:32:24,625 --> 00:32:27,833 "All the mechanisms have changed, and life has become a labyrinth. " 634 00:32:27,875 --> 00:32:30,791 "There's no difference between men, women, and machines anymore. " 635 00:32:30,875 --> 00:32:33,541 "The workload has eased up, and these folks are even relishing cold buttermilk. " 636 00:32:33,666 --> 00:32:36,708 "The workload has eased up, and these folks are even relishing cold buttermilk. " 637 00:32:36,916 --> 00:32:42,375 "Even those with hay-filled brains come up with suggestions. " 638 00:32:42,541 --> 00:32:49,458 "Oh no, another complication has emerged. " 639 00:32:50,041 --> 00:32:53,166 "Adversity! It has revisited us once again. " 640 00:32:53,250 --> 00:32:56,333 "Adversity! It has revisited us once again. " 641 00:32:56,416 --> 00:32:59,291 "Adversity! It has revisited us once again. " 642 00:33:02,166 --> 00:33:08,333 "Adversity! It has revisited us once again. " 643 00:33:08,416 --> 00:33:11,375 "Adversity! It has revisited us once again. " 644 00:33:14,166 --> 00:33:17,375 "All the quick fixes have failed; now it's your turn to face the music. " 645 00:33:17,416 --> 00:33:20,333 "As time passes, the situation is slipping out of control. " 646 00:33:20,375 --> 00:33:23,291 "Now it's up to fate, and blame is being passed around. " 647 00:33:23,333 --> 00:33:26,375 "Now it's up to fate, and blame is being passed around. " 648 00:33:26,416 --> 00:33:31,833 "Every passing day, fortune appears to morph into misfortune. " 649 00:33:33,208 --> 00:33:39,625 "Oh no, another complication has emerged. " 650 00:33:39,708 --> 00:33:45,666 "Adversity! It has revisited us once again. " 651 00:33:45,750 --> 00:33:49,166 "Adversity! It has revisited us once again. " 652 00:33:51,625 --> 00:33:57,750 "Adversity! It has revisited us once again. " 653 00:33:57,833 --> 00:34:00,916 "Adversity! It has revisited us once again. " 654 00:34:03,916 --> 00:34:08,666 "You are blessed with good fortune. " 655 00:34:09,000 --> 00:34:16,958 "I feel like a new problem has arisen now. " 656 00:34:21,166 --> 00:34:22,750 Dr. SS. - Yes. 657 00:34:23,333 --> 00:34:26,958 Even though this is a robot, it looks just like a real human. 658 00:34:27,375 --> 00:34:29,458 KT? Yes, you are right. 659 00:34:29,541 --> 00:34:32,000 I have created it with years of hard work. 660 00:34:32,083 --> 00:34:33,083 It's quite amazing. 661 00:34:33,166 --> 00:34:35,083 From the outside, it appears to be an attractive woman, 662 00:34:35,166 --> 00:34:36,875 but in reality, she's a terminator. 663 00:34:36,916 --> 00:34:38,250 Wow! 664 00:34:39,250 --> 00:34:41,250 But Mr. Gill claimed that he created it. 665 00:34:41,583 --> 00:34:44,250 No, what are you saying? He is lying. 666 00:34:44,708 --> 00:34:45,708 Ask him. 667 00:34:46,083 --> 00:34:49,166 If he's a cool guy, then this one is truly talented. 668 00:34:49,375 --> 00:34:51,500 He made her. - Listen to him. - But he was saying... 669 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Let me show you. Just a second. - Okay. 670 00:34:57,833 --> 00:35:02,333 This is KT's recording, and these are her softwares. 671 00:35:02,875 --> 00:35:05,208 Wow! This is so amazing! 672 00:35:06,208 --> 00:35:09,625 So, Mr. Gill wants to update these same softwares in robots 30 years later? 673 00:35:09,708 --> 00:35:11,833 Can I see it, doctor? 674 00:35:11,916 --> 00:35:13,541 Yes, sure, why not. - Thanks. 675 00:35:13,541 --> 00:35:16,333 Meanwhile, I'll change into the time machine and watch it again. - Okay. 676 00:35:28,166 --> 00:35:29,333 Human emotions? 677 00:35:30,375 --> 00:35:31,875 Why are they minimized? 678 00:36:18,125 --> 00:36:19,083 Excuse me, sir. 679 00:36:21,833 --> 00:36:23,500 Sir, may I speak with you? 680 00:36:23,750 --> 00:36:26,083 Yes, certainly. Please come in. - Thank you. 681 00:36:29,833 --> 00:36:31,041 Please, take a seat. 682 00:36:31,916 --> 00:36:33,125 Greetings, sir. 683 00:36:34,000 --> 00:36:35,041 Thank you. 684 00:36:35,625 --> 00:36:38,041 Sir, I was actually checking KT's software 685 00:36:38,250 --> 00:36:39,916 and in it... - Hold on. 686 00:36:41,041 --> 00:36:42,791 You were checking the software? 687 00:36:43,208 --> 00:36:44,375 I didn't get it. 688 00:36:45,333 --> 00:36:48,083 Sir, actually, I have studied IT in my time. 689 00:36:48,375 --> 00:36:50,458 I also have some knowledge of coding. 690 00:36:50,708 --> 00:36:52,500 And with my coding experience, 691 00:36:52,583 --> 00:36:54,625 I have made some changes in KT's software. 692 00:36:56,125 --> 00:36:59,291 I think there are still many problems in his software. 693 00:37:00,083 --> 00:37:02,083 And there's a need for improvement in that. 694 00:37:03,750 --> 00:37:05,833 Anyways, so? 695 00:37:09,041 --> 00:37:11,916 Sir, if you update this very software 696 00:37:12,000 --> 00:37:14,583 into those robots 30 years ago 697 00:37:15,416 --> 00:37:18,458 I think the robots would deteriorate rather than improve. 698 00:37:18,666 --> 00:37:19,833 Not at all. 699 00:37:22,708 --> 00:37:26,500 This software is created by intelligent and experienced scientists 700 00:37:26,583 --> 00:37:28,833 at my behest. 701 00:37:30,375 --> 00:37:34,125 So you cannot equate your 250-year-old 702 00:37:34,750 --> 00:37:36,625 research with it. 703 00:37:38,500 --> 00:37:40,500 Sir, it's not about old or new studies. 704 00:37:41,291 --> 00:37:45,000 Even today, we use Ayurveda that's 1000 years old in our time 705 00:37:45,458 --> 00:37:47,375 which is now much better than the current medicines. 706 00:37:47,833 --> 00:37:50,166 And in fact, based on Einstein's theory of E=MCยฒ, 707 00:37:50,166 --> 00:37:53,000 a time machine can also be created. - Hold on, young boy. 708 00:37:54,666 --> 00:37:58,041 Well, you've said what you had to say. 709 00:37:59,083 --> 00:38:00,833 Now I will see to it. 710 00:38:01,541 --> 00:38:02,875 You can go now. 711 00:38:03,708 --> 00:38:05,833 Thank you, sir, but please take care of this. 712 00:38:06,250 --> 00:38:07,625 And please work on this matter. 713 00:38:08,000 --> 00:38:10,250 Thank you. - Thank you. 714 00:38:32,375 --> 00:38:36,708 Zeya, open the ward. - Okay, Mr. Gill, the ward is opening. 715 00:38:57,541 --> 00:39:01,458 Perhaps you think I don't know who you are. 716 00:39:03,166 --> 00:39:05,750 This sketch has been running for centuries. 717 00:39:08,083 --> 00:39:11,041 And my dream of making a time machine... 718 00:39:13,333 --> 00:39:18,208 Once my time machine starts, 719 00:39:18,875 --> 00:39:24,500 nothing can stop me from unraveling the secrets of this world. 720 00:39:29,000 --> 00:39:30,875 Doctor, why are you mourning like this? 721 00:39:31,250 --> 00:39:33,500 On one hand, you're saying it's amazing, 722 00:39:33,708 --> 00:39:35,000 and on the other hand, you're grieving. 723 00:39:35,000 --> 00:39:36,458 How will a time machine be made like this? 724 00:39:37,208 --> 00:39:40,166 Mr. Shetty, I implore you, 725 00:39:40,500 --> 00:39:42,583 start the machine somehow. 726 00:39:42,666 --> 00:39:45,333 Damn it, how do I do it? I've tried everything. 727 00:39:46,166 --> 00:39:50,500 I can't understand which device has caught my signal. 728 00:39:52,500 --> 00:39:54,208 I forgot to ask you one thing. 729 00:39:54,875 --> 00:39:57,500 You guys didn't mention that you time traveled? 730 00:39:57,583 --> 00:39:58,541 We took a cab. 731 00:39:58,625 --> 00:40:01,875 How many times have I told you? - What have you said? 732 00:40:01,958 --> 00:40:06,250 Nav made a radio. 733 00:40:06,708 --> 00:40:08,541 We just got stuck with it. 734 00:40:08,583 --> 00:40:10,625 Yes, fine, just blame me. 735 00:40:10,791 --> 00:40:13,958 Amazing! I made that radio for time travel. 736 00:40:14,041 --> 00:40:16,250 He was a small-frequency hacker. 737 00:40:16,333 --> 00:40:19,041 And I didn't know he would hack your frequency. 738 00:40:19,125 --> 00:40:20,458 And you tell me this, 739 00:40:20,791 --> 00:40:22,791 I'm stuck here with you too, aren't I? 740 00:40:23,583 --> 00:40:26,375 But it's also possible that there's a device in that radio 741 00:40:26,458 --> 00:40:29,166 that can catch and control its frequency. 742 00:40:30,291 --> 00:40:32,833 Where's that radio, where's that radio? 743 00:40:33,000 --> 00:40:36,291 I think if we find that, this machine can work. 744 00:40:36,375 --> 00:40:37,291 Radio? 745 00:40:39,125 --> 00:40:42,291 I know where the radio is, come with me. 746 00:40:42,375 --> 00:40:45,583 Let's go back 250 years, I'll get you a radio. 747 00:40:45,666 --> 00:40:47,708 Come on, come with us. - Dude, who is this? 748 00:40:47,791 --> 00:40:49,375 Why is he like this, why is he talking like this? 749 00:40:49,500 --> 00:40:50,916 If we have to go back 250 years, 750 00:40:50,958 --> 00:40:52,375 I couldn't have done it with a time machine. 751 00:40:52,500 --> 00:40:53,500 What nonsense is this guy talking? 752 00:40:53,583 --> 00:40:57,166 Mr. Shetty, actually, in 1955, we had managed to do something 753 00:40:57,250 --> 00:40:59,750 but how can we do that thing here? 754 00:40:59,833 --> 00:41:01,250 Mr. Shetty, listen to me. 755 00:41:01,333 --> 00:41:04,250 We've come from that time with so much difficulty. 756 00:41:04,333 --> 00:41:05,875 What are you talking about? 757 00:41:05,958 --> 00:41:07,916 And where would today's generation listen to the radio? 758 00:41:21,708 --> 00:41:23,916 Listen to me. - I'm not going back. 759 00:41:24,000 --> 00:41:27,208 Are you lying with me? 760 00:41:27,291 --> 00:41:28,916 You guys are trying to fool me. 761 00:41:29,000 --> 00:41:31,750 Tell me, you big scientist! - Listen to me. 762 00:41:32,250 --> 00:41:33,291 Don't expect much from this. 763 00:41:33,375 --> 00:41:36,666 Now, Sukhi, Nav, Jasmine, 764 00:41:37,166 --> 00:41:40,666 check if one of these is your radio. 765 00:41:45,500 --> 00:41:46,958 This is our radio. 766 00:41:47,041 --> 00:41:48,833 Yes. - This is it. 767 00:41:58,875 --> 00:42:00,666 Something or the other will definitely come out of this. 768 00:42:01,666 --> 00:42:03,791 Their zoom is really good. 769 00:42:04,375 --> 00:42:06,541 I know where the radio is. 770 00:42:06,541 --> 00:42:08,250 Tell me, ma'am. - Do you know where the radio is? 771 00:42:08,333 --> 00:42:09,541 Yes. - Where is it? 772 00:42:10,083 --> 00:42:12,375 Come with me. - Where to? 773 00:42:14,000 --> 00:42:15,666 Outside of the city. 774 00:42:16,291 --> 00:42:18,000 Let's go then, let's go and get it, come on, brother Sukhi. 775 00:42:18,083 --> 00:42:20,458 What if I obey this machine's instructions and venture out, 776 00:42:20,541 --> 00:42:21,750 only to return empty-handed? 777 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Later, she'll say she was just joking. 778 00:42:26,875 --> 00:42:28,375 I believe KT is correct. 779 00:42:28,458 --> 00:42:31,083 The radio she's referring to is your radio 780 00:42:31,958 --> 00:42:34,291 However, venturing outside the city to locate it 781 00:42:34,416 --> 00:42:36,916 seems exceedingly challenging. 782 00:42:37,041 --> 00:42:38,916 Impossible, huh! 783 00:42:39,083 --> 00:42:43,208 KT ma'am, let's go. - Mister, you stay. 784 00:42:43,458 --> 00:42:45,916 We don't know if it's safe outside, if we have to flee, 785 00:42:45,958 --> 00:42:47,041 you'll be in a bad state. 786 00:42:47,125 --> 00:42:49,291 Do you think I can't run away? 787 00:42:49,583 --> 00:42:51,500 You all haven't run as much 788 00:42:51,625 --> 00:42:55,291 as much as I used to run during recess in school. 789 00:42:56,166 --> 00:42:59,333 Don't take me lightly. - No, Baba, Sukhi brother is right. 790 00:42:59,416 --> 00:43:00,750 You and Jasmine stay here, 791 00:43:00,958 --> 00:43:02,541 me, Sukhi brother and KT will go outside. 792 00:43:02,875 --> 00:43:04,666 Come on, KT, let's go. - Let's go. 793 00:43:05,041 --> 00:43:06,958 Win it! - Come on, Sukhi, let's go. 794 00:43:07,041 --> 00:43:08,541 Baba, say something to them. 795 00:43:09,125 --> 00:43:10,750 Hails to Shani Dev! 796 00:43:11,083 --> 00:43:13,875 Take him along too, what a crazy man he is. 797 00:43:37,708 --> 00:43:41,041 Oh man! Nav! - Yes. 798 00:43:42,250 --> 00:43:45,166 The situation outside is really bad. - Yes. 799 00:43:45,833 --> 00:43:48,083 All of this has been caused by humans. 800 00:43:49,625 --> 00:43:53,250 Due to pollution, agriculture, 801 00:43:53,708 --> 00:43:55,833 plants, animals, 802 00:43:56,583 --> 00:43:58,666 and the food chain have been destroyed from Earth. 803 00:43:59,250 --> 00:44:03,458 Oh ho! Do you remember when we used to talk about saving water? 804 00:44:03,625 --> 00:44:06,083 No one paid attention to it, but now look at the situation. 805 00:44:06,333 --> 00:44:11,333 I feel like going back in time and bringing all the fools here. 806 00:44:11,666 --> 00:44:14,208 And showing them what their future is going to be like. 807 00:44:31,000 --> 00:44:33,583 KT, how much further do we have to go? 808 00:44:33,875 --> 00:44:36,000 Just 10 miles away. 809 00:44:36,375 --> 00:44:39,291 10 miles? You mean 19-20 km. 810 00:44:39,625 --> 00:44:41,708 Have you gone mad? Do we have to walk that far? 811 00:44:43,666 --> 00:44:46,000 Why did you park the flying car inside? 812 00:44:47,541 --> 00:44:52,416 It's only active within the dome due to gravity. 813 00:44:52,500 --> 00:44:55,125 The EMP is activated outside the dome 814 00:44:55,208 --> 00:44:57,291 to stop the rebellious robots. 815 00:44:57,541 --> 00:44:59,708 That's why it can't function out there. 816 00:45:01,125 --> 00:45:04,375 KT, I can't move forward. 817 00:45:04,875 --> 00:45:06,500 There are neither humans nor animals here. 818 00:45:06,916 --> 00:45:09,833 Brother Sukhi. - KT, he is right. 819 00:45:10,166 --> 00:45:12,416 I think this might be where we end up buried. 820 00:45:12,625 --> 00:45:14,625 Yes. - We can't just stand here, find a solution. 821 00:45:17,666 --> 00:45:19,125 Brother, someone find a solution. 822 00:45:38,166 --> 00:45:42,250 Man, the bullock cart from 1955 would've been better than this. 823 00:45:42,708 --> 00:45:46,125 Your car is bouncing around a lot. 824 00:45:46,916 --> 00:45:48,125 You are right. 825 00:45:53,125 --> 00:45:56,000 Brother, our roads in our time were better. 826 00:45:57,416 --> 00:45:59,166 There were potholes, but not this many. 827 00:46:15,583 --> 00:46:17,875 Your radio is over there. 828 00:46:19,000 --> 00:46:20,125 Let's go. 829 00:46:21,166 --> 00:46:22,125 Let's go. 830 00:46:27,708 --> 00:46:29,458 Oh my goodness! - Search here. 831 00:46:29,541 --> 00:46:31,708 They've collected so much junk. - What is this? 832 00:46:32,000 --> 00:46:34,083 Look at all these things. - Yes, brother. 833 00:46:34,875 --> 00:46:37,000 This stuff was already old in our time, 834 00:46:37,041 --> 00:46:38,166 but here, it's all here. - Yes, brother. 835 00:46:39,416 --> 00:46:41,041 Oh my goodness! 836 00:46:41,125 --> 00:46:42,458 Look at this. - These are cassettes, 837 00:46:42,500 --> 00:46:44,041 I used to have ones in the same color. 838 00:46:44,958 --> 00:46:46,333 Oh goodness! 839 00:46:47,208 --> 00:46:49,666 Oh my goodness! Mohammad Sudhee Ranjeet Kaur's record. 840 00:46:49,750 --> 00:46:52,791 If this machine works, we can listen to songs on it. 841 00:46:53,333 --> 00:46:55,916 KT, is our radio in this? 842 00:46:56,125 --> 00:46:58,958 Yes, your radio will be around here. 843 00:46:59,000 --> 00:47:01,291 Huh? It's right here, brother. - Let's search here. 844 00:47:03,458 --> 00:47:05,291 Oh man! Look at this, brother. 845 00:47:06,708 --> 00:47:08,375 This used to be my favorite company, brother. 846 00:47:10,583 --> 00:47:11,583 Look at this too. 847 00:47:18,583 --> 00:47:20,208 Brother, let's lift this first. - Brother, let's clear this junk. 848 00:47:22,083 --> 00:47:25,041 Nav, Sukhi, step aside, I'll handle this. 849 00:47:27,916 --> 00:47:29,166 She's climbed up. 850 00:47:31,583 --> 00:47:34,208 Listen, she may look slim, 851 00:47:34,416 --> 00:47:35,833 but she's stronger than you. 852 00:47:35,916 --> 00:47:37,458 Brother, move. 853 00:47:37,541 --> 00:47:38,791 You forgot, she's a robot. 854 00:47:39,958 --> 00:47:43,291 Oh my goodness! Don't throw that! 855 00:47:45,750 --> 00:47:48,250 Girl! - This is our radio. 856 00:47:49,750 --> 00:47:52,625 Oh my god! - Here's your radio. 857 00:47:53,333 --> 00:47:54,833 Brother, hold this, this is our radio. 858 00:47:56,083 --> 00:47:59,250 Wow, she's amazing. Thank you very much. 859 00:47:59,291 --> 00:48:01,333 Nav, Sukhi, quickly get in the car. 860 00:48:01,416 --> 00:48:03,333 Why? - Let's go. 861 00:48:03,541 --> 00:48:04,916 Let's hurry! 862 00:48:13,625 --> 00:48:15,458 Nav, drive the car. 863 00:48:15,708 --> 00:48:17,916 No matter what, maintain the speed. 864 00:48:18,375 --> 00:48:21,791 Where is she headed! Nav, drive the car. 865 00:48:21,875 --> 00:48:23,958 Oh my! - Oh god! 866 00:48:26,250 --> 00:48:28,000 Drive faster. 867 00:48:28,500 --> 00:48:29,958 Do not slow down. 868 00:49:02,166 --> 00:49:03,333 Nav, move to the side. 869 00:49:03,416 --> 00:49:04,875 She's incredible. 870 00:49:12,583 --> 00:49:14,125 So, they're the lethal robots. 871 00:49:15,208 --> 00:49:17,791 Yes, they attack humans. 872 00:49:18,916 --> 00:49:20,291 They are dangerous. 873 00:49:22,208 --> 00:49:26,333 These are machines, so they must be brutally killing humans. 874 00:50:19,875 --> 00:50:21,125 Is this a radio? 875 00:50:21,166 --> 00:50:23,166 Yes, check this. - What is this? 876 00:50:23,791 --> 00:50:25,416 What is this? - Here you go. 877 00:50:28,125 --> 00:50:29,291 Oh my god! 878 00:50:30,291 --> 00:50:31,666 What's so special about this that 879 00:50:31,916 --> 00:50:34,416 it catches my machine's signal? 880 00:50:34,708 --> 00:50:37,041 Let me explain. Brother, you explain to him. - Come here. 881 00:50:37,500 --> 00:50:40,083 Look, Mr. Shetty, this is an AM receiver 882 00:50:40,166 --> 00:50:43,583 and I modified its 1286 amplifier using a makeshift setup. 883 00:50:43,791 --> 00:50:46,083 I used a 2488 component in it. 884 00:50:46,791 --> 00:50:50,125 The bandwidth of the amplitude modulation frequency is very large. 885 00:50:50,208 --> 00:50:53,166 Ranging from approximately 560 hertz to 1600 kilohertz, 886 00:50:53,250 --> 00:50:55,666 there are 106 possible bands. 887 00:50:55,750 --> 00:50:57,625 So, out of these, 888 00:50:58,458 --> 00:51:01,541 I utilized one band and expanded its range. 889 00:51:02,250 --> 00:51:03,291 Look, Mr. Shetty, 890 00:51:03,333 --> 00:51:06,416 I believe if you input this into the time machine's remote, 891 00:51:06,458 --> 00:51:09,333 it will definitely receive the signal. 892 00:51:09,666 --> 00:51:12,041 But how is this possible, man? 893 00:51:12,250 --> 00:51:13,166 How can this be? 894 00:51:13,208 --> 00:51:15,666 It's such a simple thing, and my machine is so complicated. 895 00:51:15,708 --> 00:51:17,916 How can it receive the signal? How is this possible? 896 00:51:18,125 --> 00:51:22,416 Mr. Shetty, often in life, we create very complicated things 897 00:51:22,625 --> 00:51:27,666 but we forget that a simple and basic principle can also work. 898 00:51:27,916 --> 00:51:31,458 Mr. Shetty, quickly fit it into the remote now. 899 00:51:31,541 --> 00:51:34,916 Make my relentless day and night toil fruitful. 900 00:51:35,000 --> 00:51:37,166 I desire nothing more. 901 00:51:38,041 --> 00:51:40,625 Who is this! Why has he come into this world! 902 00:51:40,708 --> 00:51:42,916 He has come to take credit for all my hard work. 903 00:51:44,416 --> 00:51:46,875 Brother, I think he will work. - He won't work at all. 904 00:51:47,791 --> 00:51:48,791 Hey, turn it on quickly. 905 00:51:48,833 --> 00:51:51,083 Make sure it's not inserted incorrectly, get aside. 906 00:51:51,166 --> 00:51:54,000 Let me check. - Please, Goddess. 907 00:51:54,541 --> 00:51:57,875 Please turn on, please turn on. 908 00:51:59,958 --> 00:52:02,166 Yeah! 909 00:52:02,250 --> 00:52:05,458 Goddess, your son has become strong because of your power. 910 00:52:05,541 --> 00:52:09,500 He did it! I got it! Hey, Babu bhaiya. 911 00:52:09,583 --> 00:52:12,083 I had said that I will operate this machine, and I did. 912 00:52:12,541 --> 00:52:15,083 Oh, I did it! - Yeah! 913 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 It's great! - What is this? 914 00:52:17,625 --> 00:52:19,833 What do you mean? Can't you see the machine is ready? 915 00:52:19,916 --> 00:52:20,750 Yeah! 916 00:52:45,541 --> 00:52:46,958 Now, let the remote start. 917 00:52:47,833 --> 00:52:50,791 Nav, you better return in your own time. 918 00:52:51,291 --> 00:52:52,958 What's the hurry? 919 00:52:54,041 --> 00:52:57,500 The machine is ready now, we'll leave too. 920 00:52:58,750 --> 00:53:03,083 Baba, the machine is ready as a machine, do we need to do its makeup now? 921 00:53:03,166 --> 00:53:03,875 Now that the machine is ready, 922 00:53:03,875 --> 00:53:05,125 let's go at our own pace. - That's what I am saying. 923 00:53:05,208 --> 00:53:06,708 You guys leave from here quickly. 924 00:53:06,791 --> 00:53:10,083 Fill your time in the time machine and return quickly. 925 00:53:10,333 --> 00:53:11,750 I'll have to go. 926 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 Where are you going? 927 00:53:15,125 --> 00:53:17,708 After all, this is a machine and maybe it has some loose screws. 928 00:53:18,083 --> 00:53:19,750 Come on, let's check. 929 00:53:38,291 --> 00:53:40,750 KT, move aside. 930 00:53:41,250 --> 00:53:44,166 Order denied, Mr. Gill. - What? 931 00:53:46,083 --> 00:53:48,958 Code 362. - Access denied. 932 00:53:50,333 --> 00:53:51,416 Oh! 933 00:53:52,833 --> 00:53:54,375 Now I got it. 934 00:53:55,541 --> 00:53:58,000 It seems Nav has made a lot of changes in you. 935 00:53:58,541 --> 00:54:03,833 No, Mr. Gill, Nav has only enhanced my human emotions. 936 00:54:05,416 --> 00:54:08,958 To hell with your bloody human emotions. 937 00:55:04,791 --> 00:55:05,916 Listen to me, if the same mistake happens again... 938 00:55:05,916 --> 00:55:07,875 Listen, pay attention to the time. 939 00:55:07,958 --> 00:55:10,250 He doesn't understand a thing, am I crazy? 940 00:55:10,333 --> 00:55:12,458 Do you think you know everything? Listen to me. 941 00:55:12,750 --> 00:55:15,208 Okay, you guys hold this. I'll be right back. 942 00:55:15,291 --> 00:55:16,875 What are you doing? - I'll be right back. 943 00:55:16,958 --> 00:55:19,000 No one listens to me. - Nav! 944 00:55:19,083 --> 00:55:21,125 He's crazy! Listen to me, I'll set it up and then we'll leave. 945 00:55:21,125 --> 00:55:22,708 Dude, I'm also saying the same thing. 946 00:56:07,750 --> 00:56:09,333 Nav, go back to your time. 947 00:56:09,333 --> 00:56:11,416 But KT, what's going on? 948 00:56:14,083 --> 00:56:16,666 Listen to me and go back to your time. 949 00:56:17,125 --> 00:56:18,625 KT, your eyes... 950 00:56:18,708 --> 00:56:20,708 Nav, go back to your time. 951 00:57:12,375 --> 00:57:13,875 Brother Sukhi, Mr. Gill has gone crazy, 952 00:57:13,875 --> 00:57:15,125 he's fighting with KT outside. 953 00:57:15,208 --> 00:57:17,375 You guys fill in the time quickly, Doctor, quickly connect the remote. 954 00:57:17,458 --> 00:57:19,791 Hurry up, Baba, let go, let me do it. 955 00:57:19,875 --> 00:57:21,916 Let go of it, buddy. - It's better, I'll handle it. 956 00:57:22,083 --> 00:57:23,958 He thinks he's very clever. 957 00:57:24,041 --> 00:57:25,666 What is he doing? 958 00:57:25,708 --> 00:57:28,125 What are you all doing? - I know. 959 00:57:31,208 --> 00:57:33,916 KT, do you think you can destroy me? 960 00:57:35,750 --> 00:57:38,041 No, never! Not at all. 961 00:57:39,375 --> 00:57:43,333 The creator who can shape you can also erase you. 962 00:57:46,666 --> 00:57:50,333 I had already embedded such software within you. 963 00:57:50,583 --> 00:57:55,291 If I press this button, you will no longer exist in this world, Ms. KT. 964 00:57:58,916 --> 00:58:00,583 No worries, Mr. Gill. 965 00:58:01,000 --> 00:58:03,958 I am prepared to be obliterated for the sake of my friends as well. 966 00:58:08,125 --> 00:58:09,375 Sukhi brother, what's this? 967 00:58:09,958 --> 00:58:11,041 I don't know. 968 00:58:11,125 --> 00:58:13,750 What's this? - Doctor! 969 00:58:13,833 --> 00:58:16,708 What's happening. - Let me check now, wait. 970 00:58:16,791 --> 00:58:20,875 Oh, operate the machine. - What's going on. 971 00:58:21,708 --> 00:58:22,666 Hold on. 972 00:58:23,791 --> 00:58:26,833 The timing is wrong! 973 00:58:26,916 --> 00:58:29,958 The machine has started! 974 00:58:29,958 --> 00:58:32,875 You did this, Baba! 975 00:58:32,958 --> 00:58:37,916 Man, you've set the wrong time. 976 00:58:37,958 --> 00:58:41,625 Where are we going now, buddy! 977 00:59:37,083 --> 00:59:39,458 (Screaming) 978 00:59:54,125 --> 00:59:56,166 Nav, wake up. - Nav, are you listening? 979 00:59:56,208 --> 00:59:57,500 Nav, have you gone crazy? 980 00:59:57,583 --> 00:59:59,458 I don't know what he's doing. 981 00:59:59,791 --> 01:00:01,333 Nav! Wake up! 982 01:00:01,416 --> 01:00:03,000 Nav, wake up, please. 983 01:00:03,083 --> 01:00:04,625 Sukhi. - Hmm. 984 01:00:04,708 --> 01:00:08,916 If we cover his nose and mouth, he'll have to wake up to breathe. 985 01:00:10,833 --> 01:00:12,208 Baba, what were you doing? 986 01:00:12,291 --> 01:00:14,958 Were you trying to wake me up or suffocate me forever? 987 01:00:15,291 --> 01:00:17,833 We've been trying to wake you for an hour. 988 01:00:17,875 --> 01:00:20,958 Are you more unconscious than us? Where is the remote? 989 01:00:21,166 --> 01:00:22,833 The remote? Where is it? 990 01:00:22,875 --> 01:00:24,958 Which remote? Where are we? 991 01:00:25,000 --> 01:00:28,458 This is a dark, four-by-four room. 992 01:00:28,791 --> 01:00:34,458 Sir, where is the remote that we need to return to our time? 993 01:00:34,500 --> 01:00:36,875 Isn't this from 2018? - No. 994 01:00:37,291 --> 01:00:38,458 Then where exactly are we? 995 01:00:38,500 --> 01:00:42,625 Tell me, did prisons looked like this in 2018? 996 01:00:42,791 --> 01:00:45,208 I'm being honest, Jasmine, I genuinely don't know our location. 997 01:00:45,291 --> 01:00:47,708 I suspect the remote might be where we stumbled. 998 01:00:47,791 --> 01:00:49,166 But where did we fall? 999 01:00:49,375 --> 01:00:51,791 When we fell... 1000 01:00:52,041 --> 01:00:54,166 ...I remember a little about that. 1001 01:00:54,250 --> 01:00:56,750 But when I woke up, 1002 01:00:56,833 --> 01:00:59,791 we were in jail and I have no idea what happened. 1003 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Someone is coming. 1004 01:01:06,000 --> 01:01:07,791 Oh hello, oh brother. 1005 01:01:08,125 --> 01:01:09,666 Brother, who are you? 1006 01:01:10,083 --> 01:01:12,666 Where is this place? Tell us something. 1007 01:01:13,875 --> 01:01:17,583 And why have you put us in jail? What crime did we commit? 1008 01:01:17,625 --> 01:01:19,333 Brother, what kind of world is this? What kind of prison is this? 1009 01:01:19,416 --> 01:01:22,333 Brother, what city or village is this? Tell us something. 1010 01:01:22,375 --> 01:01:24,291 Tell us something, whose kingdom is this? 1011 01:01:24,375 --> 01:01:27,125 This is Ajeetgarh, and you are captives of Maharaja Beer Singh. 1012 01:01:27,208 --> 01:01:29,291 He has summoned you to his court. 1013 01:01:30,208 --> 01:01:31,458 Prisoner? 1014 01:01:48,583 --> 01:01:50,791 Attention, beware! 1015 01:01:50,833 --> 01:01:58,791 The king of Ajeetgarh, Maharaja Beer Singh, is entering the court. 1016 01:02:18,666 --> 01:02:21,333 Today, on this date in 955, 1017 01:02:21,416 --> 01:02:24,541 these four were found unconscious in the marketplace. 1018 01:02:24,625 --> 01:02:28,458 They are accused of being spies sent by Mohammad Khan. 1019 01:02:29,500 --> 01:02:32,416 Nav, who is this Mohammad Khan? 1020 01:02:32,500 --> 01:02:33,916 You're asking me about Mohammad Khan? 1021 01:02:34,166 --> 01:02:36,791 I'm not even familiar with this Beer Singh before us. 1022 01:02:37,291 --> 01:02:41,458 Yet, I sense a familiarity with his name from historical texts. 1023 01:02:42,125 --> 01:02:46,458 Chief Minister, can you say with certainty 1024 01:02:47,541 --> 01:02:50,000 that these four are spies of Mohammad Khan? 1025 01:02:50,583 --> 01:02:55,458 Your Majesty, these people were found in the main marketplace of Ajeetgarh. 1026 01:02:56,500 --> 01:02:59,666 And looking at their attire, it seems like they are not from here. 1027 01:02:59,750 --> 01:03:03,291 This has also been confirmed by General Mahinder Pal. 1028 01:03:04,750 --> 01:03:06,041 General, 1029 01:03:06,791 --> 01:03:11,041 if what the Chief Minister is saying is true, 1030 01:03:11,541 --> 01:03:16,833 then what punishment do you think these four should receive? 1031 01:03:17,791 --> 01:03:19,083 Your Majesty, 1032 01:03:19,666 --> 01:03:22,625 in my opinion, they should be taken to the marketplace 1033 01:03:23,041 --> 01:03:24,375 and given the death penalty. 1034 01:03:24,375 --> 01:03:25,208 What is he saying? 1035 01:03:25,208 --> 01:03:27,625 So that Mohammad Khan's informers 1036 01:03:28,000 --> 01:03:31,083 won't dare to infiltrate again. - Okay, then. 1037 01:03:32,875 --> 01:03:36,833 These four will be taken to the marketplace in front of everyone 1038 01:03:37,458 --> 01:03:40,958 and beheaded. 1039 01:03:43,083 --> 01:03:45,833 Your Majesty, what are you talking about? 1040 01:03:46,083 --> 01:03:49,333 We do not know Mohammad Khan at all. 1041 01:03:49,416 --> 01:03:52,000 We traveled from 2018 1042 01:03:52,083 --> 01:03:54,166 to 1955 1043 01:03:55,083 --> 01:03:57,000 and then to 2255. - Yes. 1044 01:03:57,000 --> 01:04:01,083 And then from 2255, we came here. What is this place, brother? 1045 01:04:01,166 --> 01:04:03,083 What are you saying? - Your Majesty. 1046 01:04:03,750 --> 01:04:06,125 Your Majesty, what is this place? 1047 01:04:06,208 --> 01:04:08,666 Your Majesty, please try to understand. 1048 01:04:08,916 --> 01:04:11,583 I am telling you, we are not from this time. 1049 01:04:11,625 --> 01:04:13,041 I am telling the truth, Your Majesty. 1050 01:04:13,125 --> 01:04:15,833 Please, spare us. - Spare us. 1051 01:04:15,958 --> 01:04:17,458 Chief Minister, 1052 01:04:18,083 --> 01:04:22,125 your investigation is incomplete. 1053 01:04:23,916 --> 01:04:27,375 These people are not only Mohammad Khan's informers 1054 01:04:27,708 --> 01:04:29,291 but also very cunning. 1055 01:04:30,666 --> 01:04:34,833 They are attempting to mislead us. 1056 01:04:35,125 --> 01:04:37,500 No, no, Your Majesty, we are not misleading you. 1057 01:04:37,583 --> 01:04:39,708 I will tell you everything, I understand it all now. 1058 01:04:39,791 --> 01:04:42,958 This is the state of Ajeetgarh and you are King Beer Singh. 1059 01:04:43,041 --> 01:04:45,916 Do you know that after you, Mehmood Ghaznabi will attack here? 1060 01:04:46,000 --> 01:04:47,958 After Mehmood Ghaznabi, Itumisht will come. 1061 01:04:48,041 --> 01:04:50,583 Then his daughter Raziya Sultana will rule here. 1062 01:04:50,666 --> 01:04:52,208 Have you heard of Raziya Sultana? There's a movie based on her. 1063 01:04:52,291 --> 01:04:54,083 Hema Malini portrayed Raziya Sultana. 1064 01:04:54,125 --> 01:04:56,041 Dharmendra played the character of her lover, Jamaludin. 1065 01:04:56,083 --> 01:04:57,708 You're not familiar? These are tales from a later era. 1066 01:04:57,833 --> 01:05:00,333 After her, Babur attacked and came here as Babur Dhadvi. 1067 01:05:00,333 --> 01:05:02,750 Then came Humayun, and after him, Akbar. 1068 01:05:02,750 --> 01:05:04,291 You must know Akbar; there was a movie called Jodha Akbar. 1069 01:05:04,416 --> 01:05:07,541 Well, you might not know this, but after him came Jahangir, 1070 01:05:07,625 --> 01:05:10,708 and Jahangir's son, Aurangzeb, ruled with an iron fist. 1071 01:05:10,791 --> 01:05:12,166 He ruled very tyrannically. 1072 01:05:12,250 --> 01:05:15,000 After him, Baba Banda Singh Bahadur established Khalsa rule. 1073 01:05:15,083 --> 01:05:17,791 Baba Banda Singh Bahadur made the Khalsa renowned, 1074 01:05:17,875 --> 01:05:20,125 and then Maharaja Ranjit Singh ruled from this very throne 1075 01:05:20,125 --> 01:05:21,166 where you are sitting now. 1076 01:05:21,208 --> 01:05:23,250 He expanded the kingdom even more, 1077 01:05:23,333 --> 01:05:26,208 but then those foolish Englishmen came and destroyed it. 1078 01:05:26,291 --> 01:05:28,833 Then the struggle for freedom began, and there was a lot of bloodshed. 1079 01:05:28,875 --> 01:05:29,958 Many sacrificed their lives, 1080 01:05:30,000 --> 01:05:32,125 but finally, we gained independence in 1947. 1081 01:05:32,166 --> 01:05:33,666 And what kind of freedom? 1082 01:05:33,708 --> 01:05:36,750 The country was divided into two parts. - Silence! 1083 01:05:37,125 --> 01:05:41,375 General, take these four 1084 01:05:42,166 --> 01:05:44,208 away from my sight right now. 1085 01:05:44,291 --> 01:05:46,041 Yes, Your Majesty! - Your Majesty.. - Go! 1086 01:05:46,916 --> 01:05:48,208 Your Majesty, what are you doing? 1087 01:05:48,250 --> 01:05:50,041 I am telling the truth. - Please spare me. 1088 01:05:50,041 --> 01:05:52,541 I have read history, believe me. 1089 01:05:52,625 --> 01:05:55,666 You will have two battles with Mohammad Khan. 1090 01:05:55,750 --> 01:05:58,625 You will stop one battle but lose the other. 1091 01:05:58,666 --> 01:06:01,166 Your Majesty, listen to me, this will help you. 1092 01:06:12,166 --> 01:06:14,125 Listen everyone! 1093 01:06:14,458 --> 01:06:16,875 People of Ajeetgarh! 1094 01:06:17,125 --> 01:06:20,083 These four are informers of Mohammad Khan. 1095 01:06:20,875 --> 01:06:26,583 Maharaja Beer Singh has ordered them to be punished. 1096 01:06:31,041 --> 01:06:33,666 Brother Sukhi, you are a fool. 1097 01:06:33,750 --> 01:06:36,666 Why did you need to speak like that in front of them? 1098 01:06:36,750 --> 01:06:40,125 What Badal Sir said 1000 years ago is absolutely true. 1099 01:06:40,208 --> 01:06:42,166 Don't be so truthful that you find yourself alone, 1100 01:06:42,166 --> 01:06:44,125 make four friends who can perform your last rites. 1101 01:06:44,208 --> 01:06:46,041 Looks like we're in for trouble now. 1102 01:06:46,291 --> 01:06:49,708 Everything else was fine, but why did you mention that three-time war thing? 1103 01:06:49,958 --> 01:06:51,333 You're the one who got us into this mess. 1104 01:06:52,041 --> 01:06:53,625 Are you convinced now? 1105 01:06:53,916 --> 01:06:57,875 My neck is hurting so much! Oh my! 1106 01:06:58,791 --> 01:07:01,333 There won't be any pain after a while. 1107 01:07:01,625 --> 01:07:05,208 If there's no neck, there won't be any pain, ma'am. 1108 01:07:07,000 --> 01:07:09,083 Listen to me, executioner brother. 1109 01:07:09,750 --> 01:07:11,958 These three fools made the mistake. 1110 01:07:12,041 --> 01:07:15,250 So why are you cutting my neck first? 1111 01:07:15,250 --> 01:07:16,708 No, you are right. 1112 01:07:17,583 --> 01:07:20,375 You supported women empowerment a lot in 1955. 1113 01:07:20,833 --> 01:07:22,625 Now in 955, you're reaping its rewards. 1114 01:07:23,458 --> 01:07:25,333 Ladies first, cut off her head. 1115 01:07:25,916 --> 01:07:28,000 Save us, Lord. 1116 01:07:28,083 --> 01:07:31,125 Now only Lord Shani can save us. 1117 01:07:31,541 --> 01:07:33,750 Can we take an hour-long break by telling them? 1118 01:07:33,833 --> 01:07:36,791 First, call Lord Shani, summon him. 1119 01:07:36,875 --> 01:07:40,000 Brother Sukhi, you are right. Baba, chant your mantra. 1120 01:07:40,083 --> 01:07:41,625 Chant the mantra of Lord Shani. 1121 01:07:41,708 --> 01:07:45,333 [Chanting] 1122 01:07:45,583 --> 01:07:47,500 Silence! - [Chanting] 1123 01:07:47,583 --> 01:07:49,250 Residents of Ajeetgarh, 1124 01:07:49,583 --> 01:07:53,541 whoever looks at Ajeetgarh with an evil eye will meet this fate. 1125 01:07:54,166 --> 01:07:57,000 Executioner, sever their head from their body! 1126 01:07:59,208 --> 01:08:01,750 [Chanting] - Oh Lord! 1127 01:08:01,958 --> 01:08:03,666 I don't want to die. 1128 01:08:14,541 --> 01:08:15,750 Stop! 1129 01:08:19,083 --> 01:08:20,416 Bless you, horse rider! 1130 01:08:25,791 --> 01:08:28,041 Chief Minister, why did you stop him? 1131 01:08:28,125 --> 01:08:30,791 Soldiers, let him be released. 1132 01:08:32,375 --> 01:08:35,166 Chief Minister, they are the enemies of Ajeetgarh. 1133 01:08:35,916 --> 01:08:41,416 General Mahindra Pal, this order is not mine but Maharaja Beer Singh's. 1134 01:08:41,750 --> 01:08:44,000 I also know they are the enemies of Ajeetgarh. 1135 01:08:44,083 --> 01:08:46,708 But Maharaja Beer Singh must have given this order 1136 01:08:47,083 --> 01:08:48,041 after careful consideration. 1137 01:08:48,083 --> 01:08:52,125 Thank you. - Take them to the king's special court. 1138 01:08:57,250 --> 01:09:02,166 King, I still don't understand why we have spared them. 1139 01:09:02,250 --> 01:09:03,458 What do we need them for? 1140 01:09:04,041 --> 01:09:05,583 He'll get us into trouble again. 1141 01:09:05,666 --> 01:09:08,125 Chief Minister, you know 1142 01:09:08,875 --> 01:09:12,416 that the royal priest's words always come true. 1143 01:09:13,083 --> 01:09:17,958 That's why I can't go against what he says. 1144 01:09:19,916 --> 01:09:23,166 And your life has been spared not by me 1145 01:09:24,833 --> 01:09:26,666 but by the Royal Priest. 1146 01:09:27,833 --> 01:09:31,375 I used to say that my Lord Shani would come. 1147 01:09:31,458 --> 01:09:33,416 My Lord Shani will come. - Yes. 1148 01:09:34,000 --> 01:09:37,250 Royal Priest, you are Shani. 1149 01:09:37,500 --> 01:09:38,583 Have you gone nuts? 1150 01:09:39,500 --> 01:09:41,666 He means to say.. 1151 01:09:41,750 --> 01:09:44,083 He is praising you, what he means is 1152 01:09:44,166 --> 01:09:45,875 that you are like a god. 1153 01:09:45,958 --> 01:09:48,333 He's praising you as if you have come as a god 1154 01:09:48,416 --> 01:09:50,000 and you saved our lives. 1155 01:09:51,000 --> 01:09:53,541 I didn't save your life on my own accord. 1156 01:09:54,666 --> 01:09:56,500 It was the command of the Almighty. 1157 01:09:57,375 --> 01:10:01,750 The alignment of our king's stars matches with your palm lines. 1158 01:10:03,750 --> 01:10:05,083 Thank you very much, sir. 1159 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 If you are not 1160 01:10:07,333 --> 01:10:09,500 Mohammad Khan's informer 1161 01:10:10,416 --> 01:10:13,333 then tell me where you are from and who you people are. 1162 01:10:13,375 --> 01:10:15,875 Your Majesty, we have told you many times. 1163 01:10:16,458 --> 01:10:20,375 We're from 2255, no, 1955, no, we are from 2018. 1164 01:10:20,375 --> 01:10:25,500 Your Majesty, the truth is, we're from Chandigarh city. 1165 01:10:25,916 --> 01:10:29,666 Chandigarh? Which state is this Chandigarh? 1166 01:10:30,208 --> 01:10:32,500 Chandigarh is not a state, Your Majesty. 1167 01:10:32,791 --> 01:10:35,416 Sir, Chandigarh was built in 1966. 1168 01:10:38,250 --> 01:10:41,291 The Chandi temple we're talking about 1169 01:10:41,541 --> 01:10:42,791 is very far. 1170 01:10:42,833 --> 01:10:45,333 If you go a little further from there, 1171 01:10:45,375 --> 01:10:49,916 you reach Manimajara, then ahead is Pachkula. 1172 01:10:50,041 --> 01:10:53,250 Then comes Seeratpur, then Banur, then Dadrumaajra. 1173 01:10:53,291 --> 01:10:55,458 Malwa, Majri, Toka, Balangi. 1174 01:10:55,541 --> 01:10:57,708 What will he gain by this? - Why are you telling them the route? 1175 01:10:57,791 --> 01:10:59,500 Is King planning to start a bus business? 1176 01:10:59,541 --> 01:11:01,333 That's why I'm stopping you, just stop. 1177 01:11:02,291 --> 01:11:05,833 I don't care where you're from the kingdom. 1178 01:11:06,250 --> 01:11:09,958 Tell me how you can help us? 1179 01:11:11,250 --> 01:11:14,750 Your Majesty, we can create something very useful for you. 1180 01:11:14,833 --> 01:11:16,916 Very useful. - Like this device of ours. 1181 01:11:18,041 --> 01:11:20,500 There's a lot in it; let me show you one thing. 1182 01:11:20,583 --> 01:11:23,083 Look, this is a hologram, King. 1183 01:11:23,250 --> 01:11:24,833 It can show a lot. 1184 01:11:24,875 --> 01:11:27,666 It has a GPS. - Yes. 1185 01:11:27,875 --> 01:11:29,541 It can find any place. 1186 01:11:29,875 --> 01:11:31,208 It's marvelous. 1187 01:11:31,500 --> 01:11:36,208 Can you tell where Mohammad Khan is at this time? 1188 01:11:37,125 --> 01:11:38,583 Mohammad Khan? 1189 01:11:39,208 --> 01:11:41,500 Yes, this device can also tell about him. 1190 01:11:41,583 --> 01:11:45,291 If we could get some time, we'll tell you everything. 1191 01:11:45,916 --> 01:11:47,833 Chief Minister, 1192 01:11:48,500 --> 01:11:51,541 make arrangements for their stay. 1193 01:11:52,125 --> 01:11:53,791 Yes, Your Majesty. - Thank you. 1194 01:11:53,833 --> 01:11:57,541 One more thing, change their clothes. 1195 01:11:58,708 --> 01:12:01,000 Our clothes are fine, though. - Clothes? 1196 01:12:01,083 --> 01:12:03,666 As you command, Your Majesty, as you wish. - I like it. 1197 01:12:05,416 --> 01:12:07,666 Royal Priest, you wait. - Yes, Your Majesty. 1198 01:12:36,500 --> 01:12:38,416 Ratna! 1199 01:12:38,500 --> 01:12:40,750 "Rain showers joyfully" 1200 01:12:41,000 --> 01:12:42,458 Ratna! 1201 01:12:44,083 --> 01:12:45,250 Ratna, do you know today.. 1202 01:12:48,958 --> 01:12:50,041 Privacy! 1203 01:12:53,458 --> 01:12:56,041 Ratna, listen to me. 1204 01:12:57,583 --> 01:13:01,125 Ratna, do you know? Ratna! 1205 01:13:03,291 --> 01:13:04,375 Now tell me, what happened? 1206 01:13:04,833 --> 01:13:07,208 Ratna, you know some people have arrived here. 1207 01:13:07,458 --> 01:13:09,458 They look and talk very differently. 1208 01:13:10,208 --> 01:13:12,666 The king had even sentenced them to death. 1209 01:13:13,166 --> 01:13:15,916 But on Purohit's insistence, they were spared. 1210 01:13:16,250 --> 01:13:17,875 So now they will stay here. 1211 01:13:23,791 --> 01:13:27,166 Listening to you, I feel something is amiss. 1212 01:13:28,750 --> 01:13:33,083 And I can only bring this matter before my father. 1213 01:13:35,458 --> 01:13:36,916 But what can we do about it? 1214 01:13:40,958 --> 01:13:42,541 We can do a lot. 1215 01:13:44,250 --> 01:13:45,916 Just go and get your clothes. 1216 01:13:52,625 --> 01:13:56,000 Nav, use your brain a little 1217 01:13:56,291 --> 01:13:58,458 and maybe you'll recall where you threw the remote. 1218 01:13:58,708 --> 01:14:01,500 Yes, I threw the remote, I did everything. 1219 01:14:01,583 --> 01:14:04,375 I even broke that radio in 1955. 1220 01:14:04,458 --> 01:14:05,916 The remote is with me, and I won't give it. 1221 01:14:06,125 --> 01:14:08,541 Oh man, find the remote later, 1222 01:14:08,541 --> 01:14:12,416 first arrange some food for me. 1223 01:14:12,666 --> 01:14:17,416 My digestion is upset after eating the capsules from 2255. 1224 01:14:17,541 --> 01:14:20,541 Baba, many people die hungry in this world 1225 01:14:20,625 --> 01:14:23,625 you'll be the first person to die from overeating. 1226 01:14:23,666 --> 01:14:27,041 You're always thinking about eating. - The soldiers are here, be quiet. 1227 01:14:27,333 --> 01:14:30,041 The Kiing has sent clothes for you. - What clothes have been sent? 1228 01:14:30,125 --> 01:14:32,833 Which era do these clothes belong to? 1229 01:14:33,541 --> 01:14:36,500 Yes, listen. 1230 01:14:39,333 --> 01:14:41,041 Arrange for some food and drinks. 1231 01:14:41,416 --> 01:14:43,541 You'll get it only when the King orders. 1232 01:14:43,833 --> 01:14:45,625 Man, is your King the president or what? 1233 01:14:55,000 --> 01:14:58,833 King, I still feel 1234 01:14:59,125 --> 01:15:02,750 that you haven't properly forgiven those four. 1235 01:15:06,625 --> 01:15:08,083 Chief Minister, 1236 01:15:09,666 --> 01:15:12,833 I haven't made this decision emotionally. 1237 01:15:14,916 --> 01:15:16,458 You remember 1238 01:15:17,958 --> 01:15:23,666 that the royal priest had made a prophecy for Queen Rajni 1239 01:15:24,500 --> 01:15:26,916 which turned out to be absolutely true. 1240 01:15:27,541 --> 01:15:32,500 If I had believed in that prophecy at that time, 1241 01:15:34,250 --> 01:15:38,166 then the queen would be alive today. 1242 01:15:40,125 --> 01:15:42,000 You're right, Your Majesty. 1243 01:15:43,791 --> 01:15:46,500 I am fully convinced that 1244 01:15:47,583 --> 01:15:50,708 they are creating something for us 1245 01:15:51,875 --> 01:15:57,416 that will give us more power and strength to stop 1246 01:15:57,916 --> 01:15:59,083 Mohammad Khan. 1247 01:15:59,791 --> 01:16:01,041 Believe me on this. 1248 01:16:02,666 --> 01:16:07,000 Ratna, listen, if the king learns that we're here in disguise, 1249 01:16:07,458 --> 01:16:09,041 he will be furious. 1250 01:16:10,125 --> 01:16:11,250 You be quiet. 1251 01:16:11,333 --> 01:16:12,666 Hunger! 1252 01:16:13,416 --> 01:16:14,791 Hunger! 1253 01:16:15,166 --> 01:16:16,500 Hunger! 1254 01:16:16,541 --> 01:16:19,833 Arrange some food, otherwise Baba will die of hunger. 1255 01:16:19,875 --> 01:16:22,250 Baba, we can't find the remote here and you're hungry. 1256 01:16:23,833 --> 01:16:25,333 Hungry! 1257 01:16:26,000 --> 01:16:27,458 Hunger! Hunger! 1258 01:16:28,666 --> 01:16:30,916 The king has sent food for you. 1259 01:16:31,666 --> 01:16:33,791 Thank goodness! Thank goodness! 1260 01:16:34,125 --> 01:16:35,500 Long live the king! 1261 01:16:35,875 --> 01:16:38,416 Tell me, what has he sent, pass it to me. 1262 01:16:38,750 --> 01:16:40,458 Bring it here, put it here quickly. 1263 01:16:43,666 --> 01:16:45,250 If he hadn't gotten food today, he wouldn't have survived. 1264 01:16:45,250 --> 01:16:46,583 He was on the verge of starving. 1265 01:16:54,041 --> 01:16:56,500 What has the king sent? 1266 01:16:56,541 --> 01:17:00,833 The king has sent all this food from the royal kitchen for you. 1267 01:17:01,125 --> 01:17:04,708 Thank goodness, today we will have good food. 1268 01:17:04,791 --> 01:17:06,583 Otherwise, in the future, 1269 01:17:06,791 --> 01:17:10,250 I had gone crazy in the future by eating bread capsules and chicken tablets. 1270 01:17:10,333 --> 01:17:11,875 Come here. 1271 01:17:17,041 --> 01:17:19,375 By the way, may I ask you something? 1272 01:17:22,708 --> 01:17:24,791 Where did you all come from? 1273 01:17:28,333 --> 01:17:29,666 Are you dumb? 1274 01:17:30,333 --> 01:17:32,083 There's no point in asking him 1275 01:17:33,083 --> 01:17:34,166 He won't say anything. 1276 01:17:37,916 --> 01:17:41,291 Actually, everyone is saying that you all are spies for Mohammad Khan. 1277 01:17:47,083 --> 01:17:51,333 Why do I feel like I know you? 1278 01:17:51,416 --> 01:17:52,833 No, why? 1279 01:17:54,208 --> 01:17:56,041 Do you know me? 1280 01:17:58,708 --> 01:18:00,791 I don't know, maybe. 1281 01:18:01,916 --> 01:18:03,125 Anyway... 1282 01:18:05,541 --> 01:18:09,041 By the way, who is this Mohammad Khan? 1283 01:18:09,291 --> 01:18:11,708 You keep mentioning Mohammad Khan all the time. 1284 01:18:13,583 --> 01:18:16,750 He was born in 912 and died in 962. 1285 01:18:16,791 --> 01:18:19,291 He came from the Turk side and fought many wars. 1286 01:18:20,083 --> 01:18:24,958 Forget it, just because of your past actions, we were nearly killed. 1287 01:18:25,250 --> 01:18:27,708 Why are you so frightened of Mohammad Khan anyway? 1288 01:18:27,750 --> 01:18:29,916 We are not afraid, my dad... 1289 01:18:31,541 --> 01:18:35,375 Maharaja Beer Singh has defeated him before. 1290 01:18:35,625 --> 01:18:37,500 Okay. - And he will defeat him in the future too. 1291 01:18:39,583 --> 01:18:41,000 He will defeat him once again 1292 01:18:41,083 --> 01:18:43,458 He will be defeated twice but the third time his game will be over. 1293 01:18:44,708 --> 01:18:47,291 What do you mean? - Nothing. 1294 01:18:47,583 --> 01:18:49,791 Why are you asking so many questions about us? 1295 01:18:50,375 --> 01:18:52,333 She is the daughter of the Chief Minister 1296 01:18:52,416 --> 01:18:54,666 that's why she wants to know everything. 1297 01:18:55,875 --> 01:18:57,916 Okay, and who are you? 1298 01:18:58,458 --> 01:19:01,500 Me? I am the daughter of the royal priest. 1299 01:19:03,125 --> 01:19:06,166 Listen, let's discuss this relationship later, 1300 01:19:06,208 --> 01:19:09,125 first let us comfortably finish our meal. 1301 01:19:13,208 --> 01:19:15,875 Come, let's go, let them eat. 1302 01:19:16,833 --> 01:19:19,875 Meena, their meal is not finished yet. 1303 01:19:21,000 --> 01:19:22,541 Let's go. 1304 01:19:24,291 --> 01:19:28,250 Alright, let's go, you guys eat comfortably. 1305 01:19:29,291 --> 01:19:30,666 Let's go. 1306 01:19:31,625 --> 01:19:33,458 I've been telling you to leave from here for so long. 1307 01:19:37,625 --> 01:19:43,041 Huh! She was asking questions as if she's a princess. 1308 01:19:45,250 --> 01:19:47,291 The king has sent food for you. 1309 01:19:48,291 --> 01:19:50,791 Brother, let me ask you something, 1310 01:19:51,166 --> 01:19:53,833 has your king opened any roadside eatery nearby? 1311 01:20:01,166 --> 01:20:02,541 The weather is so nice. 1312 01:20:06,500 --> 01:20:08,833 What kind of frocks they've made us wear. 1313 01:20:09,583 --> 01:20:13,208 These are neither men's clothes nor women's. 1314 01:20:13,291 --> 01:20:15,916 They just seem like clothes for dancers. 1315 01:20:16,458 --> 01:20:18,833 But you know, I really like my costume. 1316 01:20:18,916 --> 01:20:21,291 And you're looking very nice too. 1317 01:20:21,958 --> 01:20:24,791 I have always looked good since childhood. 1318 01:20:25,833 --> 01:20:30,791 But if the king makes me dance, I'll look even more splendid. 1319 01:20:33,291 --> 01:20:35,416 Brother! Brother! 1320 01:20:36,916 --> 01:20:38,250 Oh brother! 1321 01:20:40,916 --> 01:20:43,791 Who do you keep staring at while standing here? 1322 01:20:44,333 --> 01:20:47,708 I am here to serve Maharaja Beer Singh. 1323 01:20:49,000 --> 01:20:51,208 But I don't see anyone here. 1324 01:20:51,250 --> 01:20:53,375 Whose service are you doing? Pumpkin's? 1325 01:20:53,833 --> 01:20:57,166 What can I say, I'm just following orders to stand here. 1326 01:20:57,250 --> 01:21:00,166 I stand all day, no one tells me to sit. 1327 01:21:00,666 --> 01:21:03,875 No problem, I'll personally speak to Beer Singh for you, 1328 01:21:03,875 --> 01:21:05,708 I'll recommend you 1329 01:21:05,875 --> 01:21:07,958 so that he lets you sit. 1330 01:21:08,208 --> 01:21:09,541 Forget it. 1331 01:21:09,625 --> 01:21:13,500 Who knows, King might cut his legs and make him sit forever. 1332 01:21:14,250 --> 01:21:15,583 Come on, what's it to us. 1333 01:21:15,666 --> 01:21:18,333 I wanted to ask you something. 1334 01:21:19,416 --> 01:21:23,541 What kind of Khan 1335 01:21:24,833 --> 01:21:26,416 is this Mohammad Khan? 1336 01:21:26,791 --> 01:21:28,416 Mohammad Khan? 1337 01:21:29,083 --> 01:21:32,166 He is not human, he's a monster. 1338 01:21:32,625 --> 01:21:34,416 He has the strength of ten men. 1339 01:21:34,916 --> 01:21:37,458 He tears through humans like they're nothing. 1340 01:21:37,791 --> 01:21:41,041 He's very cruel and dangerous too. 1341 01:21:41,083 --> 01:21:43,750 No one can match him. 1342 01:22:24,416 --> 01:22:27,958 Brother Sukhi, why does it feel sometimes 1343 01:22:28,750 --> 01:22:30,458 like you already know them beforehand? 1344 01:22:34,708 --> 01:22:36,958 Are you talking about the Chief Minister's daughter? 1345 01:22:39,125 --> 01:22:41,000 No, Brother Sukhi, that's not it. 1346 01:22:42,291 --> 01:22:46,583 But seeing her, I definitely felt something. 1347 01:22:48,500 --> 01:22:51,500 Sometimes these things are beyond explanation. 1348 01:22:53,291 --> 01:22:56,666 Sometimes, even seeing a stranger, it feels like 1349 01:22:56,666 --> 01:22:59,791 you have a connection with them from ages. 1350 01:23:01,166 --> 01:23:02,958 That's what the wise say. 1351 01:23:04,500 --> 01:23:09,041 The body may perish, but the soul remains. 1352 01:23:10,000 --> 01:23:11,958 I'm not that deep into it, brother. 1353 01:23:12,333 --> 01:23:16,750 But thinking about her, I couldn't sleep the whole night. 1354 01:23:17,458 --> 01:23:20,333 Forget all that, tell me, do you remember anything about the remote? 1355 01:23:20,708 --> 01:23:23,333 I believe, Sukhi brother, that the remote must be somewhere there, 1356 01:23:23,791 --> 01:23:25,125 in the market where we fell. 1357 01:23:26,083 --> 01:23:28,083 Alright then, let's head to the market and verify. 1358 01:23:28,083 --> 01:23:29,375 Let's go, Sukhi. 1359 01:23:29,541 --> 01:23:30,666 Here they come. 1360 01:23:30,750 --> 01:23:32,791 The king has sent food. 1361 01:23:34,041 --> 01:23:36,458 We were just talking about you, right, Sukhi? 1362 01:23:36,750 --> 01:23:38,875 About me? What do you mean? 1363 01:23:39,625 --> 01:23:41,083 Actually, we weren't talking about you, 1364 01:23:41,125 --> 01:23:43,791 we were thinking about the Chief Minister's daughter. - No, brother. 1365 01:23:43,958 --> 01:23:47,708 No, I meant that you cook very well. 1366 01:23:47,791 --> 01:23:49,583 Confectioners cook the food. 1367 01:23:49,875 --> 01:23:53,375 Yes, I mean, you bring very delicious food. 1368 01:23:53,458 --> 01:23:57,208 The way you bring the food, the serving style and all. 1369 01:23:57,416 --> 01:23:59,916 Thank you, if there's any other service, let me know. 1370 01:24:00,000 --> 01:24:03,500 Yes, actually, he wants to know if he... - No, no. 1371 01:24:03,583 --> 01:24:07,625 What are you saying? Actually, we want to leave. 1372 01:24:07,875 --> 01:24:11,166 Sukhi brother, I told you we need to leave. 1373 01:24:11,375 --> 01:24:13,958 The king has instructed us to prepare some things. 1374 01:24:14,541 --> 01:24:17,875 And to prepare them, we need to go to the market to get the things. 1375 01:24:17,916 --> 01:24:20,166 Can someone take us to the market? 1376 01:24:20,250 --> 01:24:22,708 Yes, sure, I'll go with you. 1377 01:24:22,791 --> 01:24:26,791 Yes, how will we all go? 1378 01:24:27,458 --> 01:24:29,750 The one you're asking about will also come along. 1379 01:24:29,833 --> 01:24:32,500 That's the thing! I mean, it's great! 1380 01:24:32,583 --> 01:24:34,041 Let's go. Come on. - Let's go. 1381 01:24:34,125 --> 01:24:36,500 No, Sukhi brother, where are you going? You stay here. 1382 01:24:36,583 --> 01:24:39,541 Look how delicious the food is, you rest and eat. 1383 01:24:39,625 --> 01:24:41,583 Rest is best. You rest. - Okay. 1384 01:24:41,666 --> 01:24:43,208 Here, put on these slippers. 1385 01:24:43,708 --> 01:24:45,625 I forgot to wear slippers. 1386 01:24:45,833 --> 01:24:47,416 I'll be right back, you rest. 1387 01:24:47,500 --> 01:24:48,791 I'll rest. - You rest. 1388 01:24:48,875 --> 01:24:50,875 I'll rest, I'm not feeling well. - Come on. 1389 01:24:51,375 --> 01:24:54,708 Isn't it? The doctor has advised me to rest. 1390 01:25:00,750 --> 01:25:03,125 And this is our Ajeetgarh market. 1391 01:25:04,541 --> 01:25:07,125 You haven't seen our Chandigarh Sector 17 market. 1392 01:25:07,666 --> 01:25:09,958 What? - Nothing. 1393 01:25:11,000 --> 01:25:12,958 Leave it, tell me what do you need? 1394 01:25:14,000 --> 01:25:15,708 What I need... 1395 01:25:19,083 --> 01:25:20,958 Ratna, what are you doing? 1396 01:25:21,166 --> 01:25:23,166 You're a princess, someone will recognize you. 1397 01:25:23,666 --> 01:25:26,833 Do you know I've never been to the market before? 1398 01:25:27,125 --> 01:25:29,791 I also want to see the market, just come with me. - Ratna, wait. 1399 01:25:29,875 --> 01:25:31,208 This isn't that thing. 1400 01:25:32,666 --> 01:25:34,250 What are you looking for? 1401 01:25:34,958 --> 01:25:36,833 If I find what I'm looking for 1402 01:25:37,375 --> 01:25:40,250 I won't stay here for a moment. - What do you mean? 1403 01:25:40,833 --> 01:25:45,916 I mean, King has told us to prepare some items to escape from Mohammad Khan. 1404 01:25:46,250 --> 01:25:47,625 I'm just working on that. 1405 01:25:48,208 --> 01:25:50,041 The sooner we make the items 1406 01:25:50,208 --> 01:25:51,583 the sooner we'll defeat him. - hey! 1407 01:25:52,041 --> 01:25:53,375 Catch him! 1408 01:26:04,833 --> 01:26:07,375 "When you walk, peacock feathers bow down" 1409 01:26:07,625 --> 01:26:10,375 "The entire universe spreads beneath your feet. " 1410 01:26:10,500 --> 01:26:13,500 "Butterflies sneakily follow behind you. " 1411 01:26:13,541 --> 01:26:15,875 "When you walk, flowers bloom" 1412 01:26:16,000 --> 01:26:18,625 "Like rose mixed in honey. " 1413 01:26:18,708 --> 01:26:21,458 "In your words, there's sweetness. " 1414 01:26:21,541 --> 01:26:27,333 "From your colors, all hues are made, your color is the most special. " 1415 01:26:27,333 --> 01:26:34,000 "Our connection is surely there, your eyes tell me so. " 1416 01:26:35,958 --> 01:26:38,458 "Your eyes tell me so. " 1417 01:26:38,458 --> 01:26:41,500 "At night, you come as my dream" 1418 01:26:41,541 --> 01:26:44,416 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1419 01:26:44,541 --> 01:26:47,333 "At night, you come as my dream" 1420 01:26:47,333 --> 01:26:51,458 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1421 01:27:00,791 --> 01:27:07,208 "In your eyes, there's the answer, and on my lips, there's a question. " 1422 01:27:07,291 --> 01:27:12,000 "In your dark hair, there's the net of love. " 1423 01:27:12,083 --> 01:27:18,083 "My ring wants to form a relationship with your hand's bangle. " 1424 01:27:18,291 --> 01:27:23,625 "I seek no greater gift from the divine than to unite with you. " 1425 01:27:23,708 --> 01:27:26,791 "For a glimpse of you, my eyes constantly gaze towards the clock" 1426 01:27:26,791 --> 01:27:29,833 "I only hear the ticking of the clock. " 1427 01:27:29,916 --> 01:27:34,541 "I only hear the ticking of the clock. " 1428 01:27:34,958 --> 01:27:38,000 "At night, you come as my dream" 1429 01:27:38,041 --> 01:27:40,666 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1430 01:27:40,708 --> 01:27:43,750 "At night, you come as my dream" 1431 01:27:43,791 --> 01:27:46,666 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1432 01:27:57,333 --> 01:28:03,625 "Love too has its own rules. " 1433 01:28:03,833 --> 01:28:08,625 "Both have to accept each other. " 1434 01:28:08,666 --> 01:28:10,958 "Now, acknowledge it from our side" 1435 01:28:10,958 --> 01:28:14,083 "I have extended the request of love to you. " 1436 01:28:14,125 --> 01:28:16,916 "In my yes, you also take a stance" 1437 01:28:16,958 --> 01:28:19,750 "Leave everything else to God" 1438 01:28:19,791 --> 01:28:22,875 "Believe me that you are made for me" 1439 01:28:22,916 --> 01:28:26,958 "Pen down my words on paper. " 1440 01:28:27,000 --> 01:28:31,125 "You're made for me. " 1441 01:28:31,208 --> 01:28:34,583 "At night, you come as my dream" 1442 01:28:34,625 --> 01:28:37,500 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1443 01:28:37,541 --> 01:28:40,583 "At night, you come as my dream" 1444 01:28:40,625 --> 01:28:43,500 "And in the day, you appear in my silhouette. " 1445 01:29:14,416 --> 01:29:16,125 Leave me. Let me go. 1446 01:29:18,791 --> 01:29:21,875 Sir, she is the princess of Ajeetgarh. 1447 01:29:25,875 --> 01:29:28,791 Who gave you permission to bring her here? 1448 01:29:28,875 --> 01:29:33,458 Sir, they say that everything is fair in war. 1449 01:29:33,916 --> 01:29:35,666 By bringing the princess here, 1450 01:29:35,708 --> 01:29:38,875 Beer Singh will be forced to bow at your feet. 1451 01:29:54,625 --> 01:29:56,333 We are Pathans 1452 01:29:56,416 --> 01:30:03,291 and a Pathan never uses a woman to win a war. 1453 01:30:08,500 --> 01:30:13,125 Princess, I apologize for the offense 1454 01:30:15,333 --> 01:30:20,125 but I cannot undo what has already been done. 1455 01:30:21,250 --> 01:30:27,041 As long as you are here, you will be treated like a princess. 1456 01:30:28,208 --> 01:30:32,750 Because of this, Beer Singh will have to come out of his fort 1457 01:30:34,583 --> 01:30:37,125 and fight me. 1458 01:30:37,583 --> 01:30:39,166 You are right, Mohammad Khan. 1459 01:30:39,791 --> 01:30:41,833 When my father finds out that 1460 01:30:41,916 --> 01:30:44,666 your men kidnapped me and brought me here, 1461 01:30:44,916 --> 01:30:47,791 he will attack you with his entire army 1462 01:30:47,833 --> 01:30:50,583 and kill you. 1463 01:30:50,916 --> 01:30:52,083 You are right! 1464 01:30:54,208 --> 01:30:59,041 I want Beer Singh to do that. 1465 01:30:59,500 --> 01:31:01,291 And once he fights 1466 01:31:02,750 --> 01:31:05,041 me face to face, 1467 01:31:05,625 --> 01:31:11,375 you will see only my flag flying 1468 01:31:12,416 --> 01:31:15,875 over the fort of Ajeetgarh. 1469 01:31:15,958 --> 01:31:19,666 Bande Khan, treat her like a princess. 1470 01:31:37,541 --> 01:31:40,291 Victory to the King! What has happened? 1471 01:31:40,708 --> 01:31:42,916 Today you woke me up early in the morning. 1472 01:31:43,125 --> 01:31:45,333 I was in a deep sleep. 1473 01:31:55,625 --> 01:31:58,875 Where is Princess Ratna? 1474 01:31:59,583 --> 01:32:03,125 Your Majesty, who is this Princess Ratna? 1475 01:32:03,375 --> 01:32:08,875 The Princess of Ajeetgarh, where is my daughter? 1476 01:32:08,958 --> 01:32:12,083 Wow! Even kings' children go missing. 1477 01:32:12,708 --> 01:32:15,083 But honestly, I haven't seen her. 1478 01:32:15,166 --> 01:32:16,541 I haven't seen her. 1479 01:32:17,291 --> 01:32:21,541 You tell us, you were seen with Princess Ratna yesterday evening. 1480 01:32:22,791 --> 01:32:24,000 Me? - Yes. 1481 01:32:24,083 --> 01:32:25,750 No, what are you saying? 1482 01:32:26,083 --> 01:32:28,333 My Majesty, I do not know Princess Ratna. 1483 01:32:28,416 --> 01:32:30,125 Honestly, I do not know her. 1484 01:32:30,208 --> 01:32:32,208 King, truly, I have never seen her until today. 1485 01:32:32,291 --> 01:32:33,708 The chief minister is lying. 1486 01:32:33,791 --> 01:32:35,458 Am I lying? - Yes. 1487 01:32:35,500 --> 01:32:38,583 If I am lying, who were you with last evening? 1488 01:32:39,125 --> 01:32:42,458 Last evening I... King, last evening I... 1489 01:32:43,375 --> 01:32:46,708 Speak. - Chief minister, last evening I... 1490 01:32:46,791 --> 01:32:49,916 I was just having a conversation with your daughter. 1491 01:32:50,708 --> 01:32:52,750 My daughter? 1492 01:32:52,958 --> 01:32:54,458 This is my daughter. 1493 01:32:55,000 --> 01:32:57,916 No, you are lying, she is Royal priest's daughter. 1494 01:32:58,000 --> 01:33:00,125 She is his daughter. - What kind of rudeness is this! 1495 01:33:00,875 --> 01:33:02,916 I am a celibate. 1496 01:33:03,458 --> 01:33:05,041 He is not even married. 1497 01:33:05,041 --> 01:33:07,833 Guys, they are all lying, how can he be a celibate? 1498 01:33:07,958 --> 01:33:09,708 Your Majesty, they are all lying. 1499 01:33:09,791 --> 01:33:12,208 I don't know anything, they are trying to frame me. 1500 01:33:12,958 --> 01:33:15,583 Nav! I didn't expect this from you. 1501 01:33:15,958 --> 01:33:17,750 You have deceived all of us. 1502 01:33:17,833 --> 01:33:20,208 I am not lying, I am telling the truth. - That's why.. 1503 01:33:20,833 --> 01:33:23,458 That's why you didn't get the remote. 1504 01:33:23,625 --> 01:33:26,750 Baba, there's no such thing. - You are a very shameless man. 1505 01:33:26,833 --> 01:33:29,875 I could never have imagined you were this shameless. 1506 01:33:29,958 --> 01:33:31,083 Brother Sukhi.. 1507 01:33:31,625 --> 01:33:34,833 Man, they are all lying, Your Majesty, they are all truly lying. 1508 01:33:35,833 --> 01:33:38,333 Hello, ma'am, you tell us. 1509 01:33:38,416 --> 01:33:40,583 Didn't you say that you are the priest's daughter? 1510 01:33:40,666 --> 01:33:42,166 Tell them, tell them. 1511 01:33:42,833 --> 01:33:44,208 Meena! 1512 01:33:45,166 --> 01:33:48,291 Tell the truth, what is the reality? 1513 01:33:49,833 --> 01:33:55,291 Your Majesty, I only went to give food to them on the princess's orders. 1514 01:33:56,083 --> 01:33:58,083 I don't know anything more than that. 1515 01:34:01,750 --> 01:34:03,583 Glory to King Beer Singh! 1516 01:34:04,208 --> 01:34:07,083 Mohammad Khan has sent this message for you. 1517 01:34:16,208 --> 01:34:20,208 Beer Singh, this is not just a message, it is an invitation to war. 1518 01:34:20,583 --> 01:34:23,416 Your daughter, the princess, is in my camp. 1519 01:34:24,208 --> 01:34:26,458 If you want to see her, 1520 01:34:26,750 --> 01:34:30,041 leave your fortress and come to the battlefield. 1521 01:34:30,708 --> 01:34:33,291 Beer Singh, these are the words of the Pathaan 1522 01:34:33,583 --> 01:34:38,458 that the princess will be treated like a princess here. 1523 01:34:38,791 --> 01:34:41,333 I give you two days. 1524 01:34:41,583 --> 01:34:44,000 Come and face me. 1525 01:34:49,416 --> 01:34:50,875 General! 1526 01:34:51,791 --> 01:34:54,500 Prepare the army of Ajeetgarh. 1527 01:34:55,333 --> 01:35:00,291 We will attack Mohammad Khan's forces immediately. 1528 01:35:00,833 --> 01:35:02,791 Go! - Yes, Your Majesty. 1529 01:35:03,125 --> 01:35:07,958 Your Majesty! Your Majesty, I would like to make a request. 1530 01:35:09,375 --> 01:35:11,541 Your Majesty, I would like to say... 1531 01:35:11,875 --> 01:35:14,666 That the responsibility of rescuing Princess Ratna should be given to us. 1532 01:35:14,750 --> 01:35:16,541 Huh? - Have you gone mad? 1533 01:35:16,583 --> 01:35:17,666 You'll get us killed. - Yes. 1534 01:35:18,000 --> 01:35:20,666 Man, you'll get us killed. - Everyone, be quiet. 1535 01:35:20,750 --> 01:35:23,333 Wow! So that you four can escape from here. 1536 01:35:23,416 --> 01:35:25,375 Chief Minister, what are you saying? 1537 01:35:25,583 --> 01:35:28,041 Your Majesty, we have served you faithfully, so why would we flee? 1538 01:35:28,125 --> 01:35:30,000 Nav, what are you saying? - Why? 1539 01:35:30,083 --> 01:35:32,583 He's Mohammad Khan, not Salman Khan, 1540 01:35:32,666 --> 01:35:35,541 that you will snatch Ratna from him. 1541 01:35:35,541 --> 01:35:37,750 Dad, I am saying this after careful consideration. 1542 01:35:38,000 --> 01:35:39,541 But how can we trust them? 1543 01:35:39,791 --> 01:35:42,875 Your Majesty, trust? How can we break your trust? 1544 01:35:43,041 --> 01:35:45,291 We are placing our trust in you. 1545 01:35:45,375 --> 01:35:48,250 We are placing our girl in your care. - Yes. 1546 01:35:49,625 --> 01:35:51,458 What is this.. - Yes, Your Majesty. Yes, Your Majesty. 1547 01:35:51,541 --> 01:35:52,708 Yes, Your Majesty. 1548 01:35:52,791 --> 01:35:54,083 Yes, Your Majesty. 1549 01:35:54,166 --> 01:35:55,208 Okay. 1550 01:35:56,291 --> 01:35:58,416 We will give you a chance. 1551 01:35:59,875 --> 01:36:03,666 If you do not bring the Princess back in one day 1552 01:36:04,833 --> 01:36:06,333 or if you attempt any trickery 1553 01:36:06,416 --> 01:36:08,416 or try to escape, 1554 01:36:09,125 --> 01:36:12,625 you will be beheaded. 1555 01:36:15,791 --> 01:36:17,708 Have you lost your mind? - Yes, Your Majesty. 1556 01:36:17,791 --> 01:36:21,333 We'll be killed. - I feel like punching you in the face. 1557 01:36:32,958 --> 01:36:34,083 Let's go, let's go. 1558 01:36:35,625 --> 01:36:37,083 Come on. 1559 01:36:39,166 --> 01:36:40,375 Nav. - Yes. 1560 01:36:43,083 --> 01:36:44,875 Which tent is the Princess in? 1561 01:36:45,791 --> 01:36:47,541 Dad, how would I know which tent she's in? 1562 01:36:47,875 --> 01:36:50,166 I brought her here? I'm here with both of you. 1563 01:36:50,250 --> 01:36:52,333 Listen to me, let's do this 1564 01:36:52,750 --> 01:36:54,333 we'll go in different directions. 1565 01:36:54,708 --> 01:36:57,750 Whoever has any idea will speak into the mic. 1566 01:36:57,833 --> 01:36:59,625 Okay. - Okay, Baba? - Okay. 1567 01:37:00,083 --> 01:37:00,833 Okay. 1568 01:37:07,041 --> 01:37:09,750 But tell me which direction I should go? 1569 01:37:09,833 --> 01:37:12,125 Look, both of them left me here. 1570 01:37:14,375 --> 01:37:15,583 I'll go this way. 1571 01:37:33,250 --> 01:37:34,291 Ratna.. 1572 01:37:37,541 --> 01:37:39,083 Ratna. 1573 01:37:46,583 --> 01:37:47,916 Come on, move your pieces. 1574 01:37:50,166 --> 01:37:51,875 Come on, brother, make your move. 1575 01:37:53,291 --> 01:37:55,208 Brother, I'll definitely win this game. 1576 01:37:55,291 --> 01:37:57,708 If you play loosely, you'll get a six. 1577 01:37:58,750 --> 01:37:59,625 Who's there? 1578 01:38:03,375 --> 01:38:05,708 Brother, my sword is itching for a fight. 1579 01:38:08,125 --> 01:38:10,666 Brother, even my sword is eager for a battle. 1580 01:38:11,083 --> 01:38:12,958 It's been a long time since we hunted. 1581 01:38:13,416 --> 01:38:15,666 Now, it seems like the time has come to use it. 1582 01:38:16,000 --> 01:38:17,375 Let's go, brother, and take a walk. 1583 01:38:17,625 --> 01:38:18,916 Yes, let's go. 1584 01:38:26,625 --> 01:38:27,791 What happened, brother? 1585 01:38:51,166 --> 01:38:52,958 Look, he's fast asleep. 1586 01:38:53,833 --> 01:38:55,958 Stay awake. 1587 01:39:35,291 --> 01:39:36,666 Where are we, buddy? 1588 01:39:53,875 --> 01:39:55,250 Hello. - Hello. 1589 01:39:55,958 --> 01:40:00,125 Brother Sukhi, can anyone hear us? Hello! 1590 01:40:00,708 --> 01:40:01,875 Is anyone listening? 1591 01:40:02,458 --> 01:40:05,375 Hello, say something, brother. 1592 01:40:06,166 --> 01:40:08,458 Hello, Brother Sukhi. 1593 01:40:08,666 --> 01:40:09,916 Yes, Nav, go ahead. 1594 01:40:10,208 --> 01:40:11,375 Where are you? 1595 01:40:12,833 --> 01:40:13,708 Hello. - Hello. 1596 01:40:13,916 --> 01:40:14,958 Hello. - Hello. 1597 01:40:15,041 --> 01:40:15,958 Yes, Nav. 1598 01:40:16,375 --> 01:40:17,708 How are you, brother? 1599 01:40:19,208 --> 01:40:21,375 Baba, I haven't called to ask about your well-being. 1600 01:40:21,750 --> 01:40:23,041 Where are you? Where is Brother Sukhi? 1601 01:40:23,125 --> 01:40:25,666 I am sitting here. - Nav, I am here, tell me. 1602 01:40:25,958 --> 01:40:29,291 Listen to me, I have found out about Princess Ratna's tent. 1603 01:40:29,375 --> 01:40:30,708 You guys come here quickly. 1604 01:40:30,791 --> 01:40:32,583 Tent? What tent? 1605 01:40:36,541 --> 01:40:37,875 15 tents. 1606 01:40:38,375 --> 01:40:41,250 Which floor is it on? Should we take the elevator? 15 tents, huh! 1607 01:40:41,291 --> 01:40:42,666 There's no number written on the tent. 1608 01:40:42,750 --> 01:40:44,041 Tell us clearly where to come. 1609 01:40:44,125 --> 01:40:45,625 The tent with the window? 1610 01:40:47,083 --> 01:40:48,458 Yes, that's the one. 1611 01:40:48,541 --> 01:40:50,125 Okay, fine. 1612 01:40:50,583 --> 01:40:53,583 The one that is white. 1613 01:40:53,750 --> 01:40:55,958 Yes, Baba, that's it, you guys come quickly. 1614 01:40:56,500 --> 01:40:58,041 I didn't find out about that tent. 1615 01:40:58,416 --> 01:41:01,125 Oh man! Baba, why are you joking? 1616 01:41:01,333 --> 01:41:04,083 All the tents are white and they all have windows. 1617 01:41:04,125 --> 01:41:05,583 Dude, what are you guys talking about? 1618 01:41:05,791 --> 01:41:09,291 Listen carefully to me, there's a big tent 1619 01:41:10,291 --> 01:41:12,208 it has three brown-colored doors. 1620 01:41:12,291 --> 01:41:13,791 Hurry up and come here, I'm standing right here. 1621 01:41:14,000 --> 01:41:16,166 I understand, I'm coming. - I understand too. 1622 01:41:16,583 --> 01:41:18,625 Don't worry, I'm coming, okay? 1623 01:41:33,541 --> 01:41:35,291 Nav, where is the princess? 1624 01:41:35,625 --> 01:41:36,708 Where is Baba? 1625 01:41:36,791 --> 01:41:38,250 He's also here. - Here I am. 1626 01:41:38,333 --> 01:41:40,833 Baba. - Where is the princess? 1627 01:41:41,125 --> 01:41:43,708 I will save her. 1628 01:41:44,041 --> 01:41:45,708 How do you know she's inside? 1629 01:41:46,041 --> 01:41:49,583 I heard the sound of her bangles. - Oh! 1630 01:41:50,583 --> 01:41:53,708 Our Nav recognizes her by the sound of her bangles. 1631 01:41:54,208 --> 01:41:55,625 Brother, it's nothing like that. 1632 01:41:56,000 --> 01:41:57,458 Whatever the case may be, 1633 01:41:57,791 --> 01:41:59,041 move aside. 1634 01:41:59,500 --> 01:42:01,208 I will save her. - Baba, you'll get us killed. 1635 01:42:03,041 --> 01:42:04,541 Got you! 1636 01:42:09,708 --> 01:42:11,333 Did you hear any sound? - No. 1637 01:42:11,416 --> 01:42:13,208 Last time, your ears were damaged. 1638 01:42:13,291 --> 01:42:15,833 No, I swear to God, I heard something. 1639 01:42:15,875 --> 01:42:19,125 Mate, he's gone crazy! - Baba, come here. 1640 01:42:20,375 --> 01:42:22,708 What are you doing? - I'll go inside and check. 1641 01:42:26,708 --> 01:42:28,583 Did you make any noise? - Huh? 1642 01:42:29,750 --> 01:42:32,416 No, do you have a hearing problem? 1643 01:42:32,666 --> 01:42:35,583 Did I make a noise? Idiot! 1644 01:42:39,500 --> 01:42:40,791 I did hear a sound. 1645 01:42:43,875 --> 01:42:45,291 Baba, wait here. 1646 01:42:59,666 --> 01:43:04,166 "There is definitely a connection between us. " 1647 01:43:05,208 --> 01:43:10,125 "Your eyes tells everything. " 1648 01:43:11,333 --> 01:43:16,041 "At night, you come to me as a dream. " 1649 01:43:17,208 --> 01:43:21,041 "And in the day, you appear in my shadow. " 1650 01:43:22,083 --> 01:43:24,166 If you both have checked each other's fever, shall we go? 1651 01:43:24,250 --> 01:43:26,083 It's very dangerous here. - Let's go. 1652 01:43:28,166 --> 01:43:29,833 Come on, come here. 1653 01:43:54,666 --> 01:43:57,958 Tell me one thing, if you are Princess Ratna, why did you lie to me? 1654 01:43:58,250 --> 01:44:01,750 Buddy, you can ask her identity later. First, get out of here. 1655 01:44:03,208 --> 01:44:04,125 Come on. 1656 01:44:42,208 --> 01:44:44,333 Wait, wait, tell me something. 1657 01:44:44,416 --> 01:44:45,625 The king wants to behead me, 1658 01:44:45,666 --> 01:44:48,000 and you've trapped me in problems. What do you want? 1659 01:44:49,375 --> 01:44:50,333 I don't want anything, 1660 01:44:50,375 --> 01:44:53,125 I just want to know who you are and where you came from. 1661 01:44:54,416 --> 01:44:55,541 Is that all you wanted? 1662 01:44:56,458 --> 01:44:59,458 Yes, that's all I wanted. - Really? 1663 01:45:00,291 --> 01:45:01,208 Really. 1664 01:45:02,916 --> 01:45:04,458 Does that mean you don't want anything else? 1665 01:45:05,791 --> 01:45:07,000 No, nothing else. 1666 01:45:08,791 --> 01:45:12,708 Wow! You're here preparing for a wedding, 1667 01:45:13,000 --> 01:45:16,250 but they'll prepare for your final rites. 1668 01:45:16,833 --> 01:45:18,375 Let's go, run away from here. 1669 01:45:18,916 --> 01:45:21,583 Fifteen soldiers are coming together. 1670 01:45:21,666 --> 01:45:24,875 Run! I wouldn't care if there were 13 or 14. 1671 01:45:52,083 --> 01:45:54,000 People of Ajeetgarh, 1672 01:45:55,333 --> 01:45:59,583 I am feeling very happy today as they tell me 1673 01:46:00,833 --> 01:46:02,458 that because of these four, 1674 01:46:03,833 --> 01:46:08,958 Princess Ratna is among us in her palace today. 1675 01:46:10,125 --> 01:46:13,458 I am very proud and honored of all of you. 1676 01:46:15,208 --> 01:46:19,583 Tell me, how Beer Singh can assist you? 1677 01:46:20,291 --> 01:46:22,750 King, it was our obligation, 1678 01:46:23,250 --> 01:46:25,833 and moreover, you also saved our lives. 1679 01:46:26,958 --> 01:46:32,541 King, I have seen in movies that when kings are happy, 1680 01:46:32,708 --> 01:46:34,541 they take off their necklaces. 1681 01:46:34,958 --> 01:46:37,791 I really like your necklace. 1682 01:46:38,416 --> 01:46:40,708 The rest is up to you. 1683 01:46:41,833 --> 01:46:43,708 Your Majesty, currently, we don't need anything. 1684 01:46:44,125 --> 01:46:45,833 But we have something very special that 1685 01:46:46,208 --> 01:46:48,541 we'll definitely need your help to acquire. 1686 01:46:49,333 --> 01:46:53,625 Your Majesty, this is indeed a very joyful occasion. 1687 01:46:54,416 --> 01:46:59,041 In our time, I mean to say, when such an opportunity arises in our country, 1688 01:46:59,125 --> 01:47:00,916 we dance and sing. 1689 01:47:02,416 --> 01:47:04,291 Why not? Sure. 1690 01:47:06,916 --> 01:47:08,750 My Ratna has returned. 1691 01:47:11,625 --> 01:47:14,583 What better occasion for happiness could there be? 1692 01:47:16,041 --> 01:47:19,333 Does this mean we can celebrate it in our own style? 1693 01:47:19,875 --> 01:47:23,208 Certainly, you can refuse. - Thank you. 1694 01:47:23,750 --> 01:47:26,083 Nav, let's get started then. 1695 01:47:26,166 --> 01:47:27,833 Come on, let's begin. 1696 01:47:45,583 --> 01:47:48,333 "You resemble Heer's sister with your tantrums. " 1697 01:47:50,625 --> 01:47:53,916 "Your eyes filled with kohl enchant the heart. " 1698 01:47:55,916 --> 01:47:58,375 "With your beauty, you resemble Heer's sister" 1699 01:47:58,375 --> 01:48:00,833 "Your eyes filled with kohl enchant the heart. " 1700 01:48:00,833 --> 01:48:03,125 "You resemble Heer's sister with your tantrums. " 1701 01:48:03,166 --> 01:48:06,000 "Your eyes filled with kohl enchant the heart. " 1702 01:48:06,083 --> 01:48:08,500 "Stars fall from the sky. " 1703 01:48:08,583 --> 01:48:10,833 "Stars fall from the sky. " 1704 01:48:10,833 --> 01:48:13,666 "When you run your hand through your hair. " 1705 01:48:13,666 --> 01:48:17,541 "You're the queen of the palace. " 1706 01:48:18,083 --> 01:48:23,375 "You're the queen of the palace and I'm a student of Gorakhnaal. " 1707 01:48:23,458 --> 01:48:28,375 "Tell me, how will our meeting be?" 1708 01:48:28,416 --> 01:48:35,416 "You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. " 1709 01:48:56,375 --> 01:48:59,791 "You are like a rose, and they are sandalwood. " 1710 01:49:01,583 --> 01:49:04,958 "Your companions are always with you. " 1711 01:49:06,500 --> 01:49:09,083 "You are like a rose, and they are sandalwood. " 1712 01:49:09,083 --> 01:49:11,500 "Your companions are always with you. " 1713 01:49:11,750 --> 01:49:16,458 "Even the moon pales in comparison to your forehead, your eyes speak volumes. " 1714 01:49:16,541 --> 01:49:21,541 "For you, we'll face problems with a smile. " 1715 01:49:21,625 --> 01:49:26,500 "You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. " 1716 01:49:26,583 --> 01:49:31,583 "Tell me, how will our paths cross?" 1717 01:49:31,666 --> 01:49:37,500 "You are the queen of the palace, and I am a student of Gorakhnaal. " 1718 01:49:37,583 --> 01:49:39,958 "Tell me, how will our paths cross?" 1719 01:50:36,500 --> 01:50:38,583 People of Ajeetgarh, 1720 01:50:40,291 --> 01:50:42,041 the time has come today 1721 01:50:44,875 --> 01:50:50,958 when we have to fight in front of Mohammad Khan. 1722 01:50:57,041 --> 01:50:58,500 And this time, 1723 01:50:59,958 --> 01:51:01,916 we have to stand not amidst the fortifications, 1724 01:51:02,750 --> 01:51:04,458 but before him. 1725 01:51:06,500 --> 01:51:13,958 If today, we don't confront Mohammad Khan outside the fortifications, 1726 01:51:15,166 --> 01:51:19,125 remember this! Remember this! 1727 01:51:20,208 --> 01:51:25,208 The glory of Ajeetgarh will fade away into oblivion. 1728 01:51:25,916 --> 01:51:27,916 Glory will turn to dust. 1729 01:51:28,583 --> 01:51:31,583 Long live Ajeetgarh! 1730 01:51:32,041 --> 01:51:34,208 Cheers to King Beer Singh! 1731 01:51:34,291 --> 01:51:35,208 General 1732 01:51:36,750 --> 01:51:40,833 ensure all women are taken to the safety bunker. 1733 01:51:43,041 --> 01:51:45,625 Where are you going? You're with us. - I don't want to go? 1734 01:51:45,666 --> 01:51:46,583 You're not from Ajeetgarh. 1735 01:51:46,958 --> 01:51:48,750 Oh, yes. - But she's a woman. 1736 01:51:48,833 --> 01:51:51,833 She's a woman, but she's with us. 1737 01:51:57,166 --> 01:51:59,208 Your Majesty, please heed my request 1738 01:51:59,291 --> 01:52:01,916 and this time, stop Mohammad Khan from within 1739 01:52:02,000 --> 01:52:05,291 there's no problem fighting him outside in the next war. 1740 01:52:05,375 --> 01:52:07,333 Friend, what are you saying? 1741 01:52:07,666 --> 01:52:11,041 Your Majesty, confront him outside. 1742 01:52:11,125 --> 01:52:12,666 Why do you take tension? 1743 01:52:12,750 --> 01:52:15,333 I'm here. - Baba, have you studied history? 1744 01:52:15,375 --> 01:52:18,916 Do you know, history tells us that Ajeetgarh had stopped Mohammad Khan 1745 01:52:19,125 --> 01:52:20,875 from within in the first two wars 1746 01:52:20,958 --> 01:52:23,916 and the third war happened outside, in which Ajeetgarh lost. 1747 01:52:24,083 --> 01:52:25,458 If we fight outside now 1748 01:52:25,541 --> 01:52:27,666 then all history will change, and we will be defeated. 1749 01:52:27,916 --> 01:52:29,250 Baba, understand the point. 1750 01:52:29,416 --> 01:52:32,250 If Ajeetgarh loses today, perhaps our existence will be wiped out. 1751 01:52:48,458 --> 01:52:51,541 I don't understand your words. 1752 01:52:52,583 --> 01:52:54,500 People of Ajeetgarh, 1753 01:52:55,916 --> 01:52:58,333 I swear by this land, 1754 01:52:59,875 --> 01:53:04,541 as long as there is the last drop of blood in my veins, 1755 01:53:05,666 --> 01:53:07,458 the last breath in me, 1756 01:53:08,500 --> 01:53:12,125 I and the army of Ajeetgarh 1757 01:53:13,625 --> 01:53:16,375 will fight in front of Mohammad Khan. 1758 01:53:17,333 --> 01:53:20,625 We will confront Mohammad Khan. 1759 01:53:22,916 --> 01:53:26,083 But, King, the message says something else. 1760 01:53:27,916 --> 01:53:30,625 I know what the message says. 1761 01:53:32,333 --> 01:53:34,916 I cannot stand a single soldier 1762 01:53:36,166 --> 01:53:38,125 in front of a force of 1 million, 1763 01:53:39,500 --> 01:53:43,833 who Mohammad Khan wants to fight alone. 1764 01:53:44,958 --> 01:53:47,250 No, no. 1765 01:53:48,875 --> 01:53:53,250 This cannot happen. - But King, everyone knows this. 1766 01:53:54,041 --> 01:53:56,875 That the army of Ajeetgarh is half the strength of Mohammad Khan's army. 1767 01:53:57,916 --> 01:53:59,625 If we go out to fight, 1768 01:54:01,500 --> 01:54:02,625 our defeat is certain. 1769 01:54:02,833 --> 01:54:04,291 That's absolutely right. - And Maharaja, 1770 01:54:04,375 --> 01:54:07,916 the condition Mohammad Khan has set in this message 1771 01:54:08,166 --> 01:54:10,208 he only wants to decide the fate of war 1772 01:54:10,416 --> 01:54:12,291 by fighting with a single warrior. 1773 01:54:12,375 --> 01:54:14,583 Maharaja, the Prime Minister is absolutely right, 1774 01:54:14,666 --> 01:54:16,625 you must send a warrior. 1775 01:54:16,708 --> 01:54:19,583 What difference does it make if Mohammad Khan has the strength of 10 men, 1776 01:54:19,666 --> 01:54:22,666 a height of 7.5 ft, and can split a man in half? 1777 01:54:22,916 --> 01:54:23,958 It doesn't make any difference. 1778 01:54:24,166 --> 01:54:27,000 If sending a warrior can stop such a big battle, 1779 01:54:27,208 --> 01:54:28,791 then why not? 1780 01:54:29,375 --> 01:54:30,833 What's the problem in this? 1781 01:54:30,916 --> 01:54:34,583 There won't be any changes in the meantime. 1782 01:54:35,083 --> 01:54:36,416 Guys, you... 1783 01:54:37,791 --> 01:54:43,458 Maharaja, I still insist that you confront the entire army. 1784 01:54:43,541 --> 01:54:46,208 She has done a PHD in foolishness. - Let it go. 1785 01:54:46,500 --> 01:54:47,541 Maharaja. 1786 01:54:49,208 --> 01:54:52,500 Apologies, Maharaja, according to my stars, 1787 01:54:52,583 --> 01:54:55,875 he, as a lone warrior, can change the course of this battle. 1788 01:55:13,208 --> 01:55:16,833 Son, initially, I didn't trust you, 1789 01:55:17,833 --> 01:55:22,666 but today, the passion you've shown for Ajeetgarh makes me believe that 1790 01:55:23,958 --> 01:55:26,166 you will definitely defeat Mohammad Khan. 1791 01:55:26,250 --> 01:55:27,916 Huh? Who will defeat him? 1792 01:55:28,000 --> 01:55:29,166 What are you saying? - Me? 1793 01:55:29,250 --> 01:55:31,208 I didn't really hear. Sukhi, what is he saying? 1794 01:55:31,875 --> 01:55:35,500 Why should I... - Brother, today Ajeetgarh needs you again. 1795 01:55:35,750 --> 01:55:37,333 And I also have full confidence 1796 01:55:37,958 --> 01:55:40,041 that you will definitely defeat Mohammad Khan. 1797 01:55:40,125 --> 01:55:43,541 No, I cannot defeat any Mohammad Khan. 1798 01:55:43,833 --> 01:55:46,500 Brother, you are a warrior... - I am not a warrior. 1799 01:55:46,708 --> 01:55:49,500 You're amazing! Warriors are like me. 1800 01:55:50,125 --> 01:55:52,250 King, you have a complete army. 1801 01:55:52,500 --> 01:55:55,291 No, sir, you have a complete army. 1802 01:55:56,375 --> 01:55:59,125 Don't worry. - How will he go alone? 1803 01:56:09,833 --> 01:56:14,416 Son, by defeating Mohammad Khan, 1804 01:56:15,791 --> 01:56:17,750 you are not just winning Ajeetgarh 1805 01:56:18,583 --> 01:56:20,750 but also saving all the poor elders, 1806 01:56:21,875 --> 01:56:23,875 women, and children, the entire public. 1807 01:56:24,291 --> 01:56:26,333 I know you can do it. 1808 01:56:27,458 --> 01:56:29,083 There is no other solution besides this. 1809 01:56:29,500 --> 01:56:32,291 Mohammad Khan clearly wrote in his message 1810 01:56:32,583 --> 01:56:37,208 that he wants to fight the warrior who rescued the princess from his camp. 1811 01:56:58,000 --> 01:57:04,333 "Compulsion is forcing me, compelling me" 1812 01:57:04,583 --> 01:57:08,625 "Compulsion is forcing me, compelling me" 1813 01:57:08,708 --> 01:57:13,833 "We've had a rough time" 1814 01:57:13,916 --> 01:57:18,708 "We've had a rough time" 1815 01:57:19,333 --> 01:57:25,625 "Problems aren't letting go of us" 1816 01:57:25,708 --> 01:57:30,291 "Problems aren't letting go of us" 1817 01:58:25,416 --> 01:58:27,666 Victory to Ajeetgarh! 1818 01:58:28,041 --> 01:58:30,541 Victory to Ajeetgarh! 1819 01:58:30,625 --> 01:58:32,458 Victory to Ajeetgarh! 1820 01:58:32,541 --> 01:58:33,791 Victory to Ajeetgarh! 1821 01:58:35,708 --> 01:58:38,166 Oh my! My device? 1822 01:58:39,166 --> 01:58:42,000 Baba! - Hails to Shanidev. 1823 01:58:42,083 --> 01:58:44,083 Oh my! Father! 1824 01:58:49,708 --> 01:58:52,625 This father is doomed. 1825 01:59:18,666 --> 01:59:20,375 Will Nav win or not? 1826 01:59:20,458 --> 01:59:22,458 Dad, your worry for his triumph here, 1827 01:59:22,541 --> 01:59:24,875 but I fear we've consigned him to the jaws of peril. 1828 01:59:31,916 --> 01:59:34,916 Look, Mr. Khan, have I wronged you? 1829 01:59:35,166 --> 01:59:37,958 Can I give you a suggestion? You should return this time. 1830 01:59:38,166 --> 01:59:39,791 Next time, you will surely win from Ajeetgarh, 1831 01:59:39,833 --> 01:59:41,291 and this fact is also written in history. 1832 01:59:41,375 --> 01:59:42,875 You will give me advice. 1833 01:59:47,208 --> 01:59:49,875 Mr. Khan, I am just a small child. 1834 01:59:50,166 --> 01:59:53,166 Why aren't you understanding me? Let's make some arrangements. 1835 01:59:53,250 --> 01:59:55,166 I lose, and you go back. 1836 01:59:55,250 --> 01:59:56,833 You talk too much. 1837 02:00:00,541 --> 02:00:02,500 According to my horoscope, 1838 02:00:03,000 --> 02:00:05,583 this matter is heavy on iron. 1839 02:00:30,000 --> 02:00:32,916 Victory to... - Mohammad Khan! 1840 02:02:15,333 --> 02:02:17,833 Victory to Ajeetgarh! 1841 02:02:17,916 --> 02:02:20,625 Victory to Ajeetgarh! 1842 02:02:20,916 --> 02:02:23,583 What happened, Khan? Come on, hit me. 1843 02:02:38,166 --> 02:02:39,083 Yes! 1844 02:02:39,458 --> 02:02:40,375 Baba.. 1845 02:02:40,875 --> 02:02:43,458 I think Mohammad Khan is in trouble. 1846 02:02:58,708 --> 02:03:00,833 Look, I told you this would happen. 1847 02:03:01,250 --> 02:03:02,666 Quiet, Baba. 1848 02:03:02,958 --> 02:03:06,000 What's wrong? Is your brain not telling you anything now? 1849 02:03:07,875 --> 02:03:11,583 Now see with your own eyes how my victory flag 1850 02:03:12,208 --> 02:03:14,375 will wave over Ajeetgarh. 1851 02:03:15,583 --> 02:03:19,958 And King Beer Singh will become my slave. 1852 02:03:21,291 --> 02:03:24,625 Nav! Get up! - You can fight! 1853 02:03:25,000 --> 02:03:26,625 You will win! 1854 02:03:26,708 --> 02:03:28,958 Get up! Get up, my brother! 1855 02:03:42,083 --> 02:03:45,375 Son, by defeating Mohammad Khan, 1856 02:03:46,375 --> 02:03:51,333 you are going to save all the elders, mothers, sisters, 1857 02:03:52,041 --> 02:03:53,875 children, and the entire public of Ajeetgarh. 1858 02:03:54,750 --> 02:03:57,250 I know you can do it. 1859 02:03:57,500 --> 02:03:59,208 You are a lion. 1860 02:04:10,416 --> 02:04:12,541 Victory to Ajeetgarh! 1861 02:04:12,916 --> 02:04:15,125 Victory to Ajeetgarh! 1862 02:05:06,458 --> 02:05:10,041 There is no doubt that you are a courageous boy. 1863 02:05:12,458 --> 02:05:15,458 And Pathan values this. 1864 02:05:16,916 --> 02:05:19,666 Go on, Ajeetgarh is yours now. 1865 02:05:21,666 --> 02:05:24,375 Khan, thank you very much. 1866 02:05:25,208 --> 02:05:28,125 Khan, I had a small request from you. 1867 02:05:28,500 --> 02:05:29,916 What's around your neck 1868 02:05:30,458 --> 02:05:33,166 is actually a remote, not a locket. 1869 02:05:33,958 --> 02:05:38,125 If you give us this remote, we'll return to our time. 1870 02:05:38,666 --> 02:05:39,625 Please. 1871 02:05:58,416 --> 02:06:01,166 Khan, I have one more thing to tell you, 1872 02:06:01,833 --> 02:06:03,208 please do come next time. 1873 02:06:04,375 --> 02:06:05,958 Next time, Ajeetgarh will definitely be yours. 1874 02:06:06,416 --> 02:06:07,583 Otherwise, history will change. 1875 02:06:08,583 --> 02:06:09,708 Khan! 1876 02:06:12,791 --> 02:06:14,958 Victory to Ajeetgarh! 1877 02:06:15,333 --> 02:06:17,916 Victory to Ajeetgarh! 1878 02:06:19,500 --> 02:06:20,791 Victory to Ajeetgarh! 1879 02:06:21,125 --> 02:06:23,125 Victory to Ajeetgarh! 1880 02:06:24,750 --> 02:06:26,250 Victory to Ajeetgarh! 1881 02:06:27,833 --> 02:06:29,458 Thank you very much, King. 1882 02:06:29,916 --> 02:06:32,125 Now we have to go back to our time. 1883 02:06:38,291 --> 02:06:39,291 Dear... 1884 02:06:42,708 --> 02:06:44,583 I always wanted a warrior like you 1885 02:06:46,125 --> 02:06:49,250 for Ajeetgarh and my daughter. 1886 02:06:52,250 --> 02:06:56,666 Your Majesty, what greater honor could I ask for? 1887 02:06:59,291 --> 02:07:02,708 But we've neither understood the complexities of time, 1888 02:07:03,208 --> 02:07:06,000 nor will anyone ever understand. 1889 02:07:07,291 --> 02:07:09,375 I cannot stay here even if I want to. 1890 02:07:09,708 --> 02:07:11,416 I understand. 1891 02:07:19,791 --> 02:07:21,333 If you permit me... 1892 02:07:37,375 --> 02:07:39,125 I know 1893 02:07:39,708 --> 02:07:43,000 I'll never feel this connection with anyone else. 1894 02:07:44,500 --> 02:07:45,875 People are right 1895 02:07:46,708 --> 02:07:48,208 that we leave only the body, 1896 02:07:48,833 --> 02:07:50,500 but our soul always remains immortal. 1897 02:07:51,666 --> 02:07:54,166 And she always manages to find her companion in every lifetime. 1898 02:07:55,583 --> 02:07:56,750 I don't know about her, 1899 02:07:59,000 --> 02:08:02,416 but I do know that 1900 02:08:03,875 --> 02:08:06,000 I will certainly meet you 1901 02:08:07,333 --> 02:08:08,708 elsewhere, 1902 02:08:09,750 --> 02:08:11,250 at some other time. 1903 02:08:13,750 --> 02:08:15,541 Becoming your partner, 1904 02:08:18,333 --> 02:08:20,375 like a destiny that won't fade away, 1905 02:08:22,541 --> 02:08:26,333 in the web of time, 1906 02:08:27,416 --> 02:08:29,000 I will definitely meet you at some point. 1907 02:08:30,541 --> 02:08:37,166 "You are the queen of the palace. " 1908 02:08:38,208 --> 02:08:44,000 "We are disciples of Gorakhnath. " 1909 02:08:44,541 --> 02:08:48,166 "Tell me" 1910 02:08:52,458 --> 02:08:58,916 "How will our meeting be?" 1911 02:09:00,083 --> 02:09:06,416 "You are the queen of the palace. " 1912 02:09:21,958 --> 02:09:24,166 They've wrecked my machine, ruined everything. 1913 02:09:24,250 --> 02:09:25,375 I won't spare them. 1914 02:09:26,000 --> 02:09:28,125 Hey! Listen, Babu bhaiya. 1915 02:09:28,208 --> 02:09:30,708 Listen, move, move, come on, fast. 1916 02:09:30,791 --> 02:09:33,625 There's some commotion in the portal, someone's turned on the remote, come on. 1917 02:09:41,416 --> 02:09:42,666 Nav. - Yes. 1918 02:09:43,125 --> 02:09:45,166 Choose the time very carefully. 1919 02:09:45,458 --> 02:09:47,875 Don't lead us into another dimension. 1920 02:09:50,083 --> 02:09:52,583 Look, I've fixed the time to 2018. 1921 02:09:53,541 --> 02:09:56,333 Let's go then. - Should I lock the time? 1922 02:10:14,208 --> 02:10:17,500 Shetty, what's going on? - I don't know, sir. 1923 02:10:17,833 --> 02:10:19,875 I think they've turned on the remote. 1924 02:10:20,958 --> 02:10:23,208 Bring them back here right now. 1925 02:10:23,250 --> 02:10:24,458 Is this all a joke? 1926 02:10:24,500 --> 02:10:26,000 Get them back. - Sorry, sorry. 1927 02:10:26,125 --> 02:10:28,166 Sorry, sir, give me time, I will get them back. 1928 02:11:53,041 --> 02:11:54,083 Come here. - Move slowly. 1929 02:11:54,166 --> 02:11:56,166 Where have we ended up? - I don't know, Jasmine. 1930 02:11:56,875 --> 02:11:57,833 Where are we? 1931 02:11:58,500 --> 02:12:00,083 Feels like a jungle to me. 1932 02:12:00,416 --> 02:12:02,375 Let's step outside and see. - Carefully. 1933 02:12:28,041 --> 02:12:29,208 Sukhi brother! 1934 02:12:30,750 --> 02:12:32,166 Is this our Chandigarh? 1935 02:12:33,625 --> 02:12:36,750 No, this doesn't look like Chandigarh from... 1936 02:12:37,458 --> 02:12:38,416 ...any angle to me. - What has happened here? 1937 02:12:38,458 --> 02:12:41,666 What has become of Chandigarh? 1938 02:12:43,416 --> 02:12:45,541 Everything here is in ruins. 1939 02:12:46,250 --> 02:12:48,875 I think we've ended up in the wrong time again. 1940 02:12:48,958 --> 02:12:51,458 Nav, quickly turn on the remote. - Hurry up. 1941 02:12:51,541 --> 02:12:53,291 Hurry. - It's not turning on. 1942 02:12:53,375 --> 02:12:55,833 Nav, turn it on. - It's not turning on. 1943 02:12:55,916 --> 02:12:59,083 We've got a new problem! What now? - What now... 1944 02:12:59,166 --> 02:13:02,333 I think we're stuck again! 1945 02:13:40,125 --> 02:13:41,583 Nav, how do I look? 1946 02:13:41,666 --> 02:13:43,333 Where have we ended up? - At your grandma's house. 1947 02:13:43,833 --> 02:13:44,958 How would I know? 1948 02:13:45,458 --> 02:13:46,791 What's this? - Sukhi. 1949 02:13:47,000 --> 02:13:48,458 Yes. - Look over there. 1950 02:14:02,458 --> 02:14:05,333 "The Jatt Charms the Palace Queen" 1951 02:14:05,416 --> 02:14:07,958 "Your entire city sinks into melancholy" 1952 02:14:08,041 --> 02:14:12,875 "The Jatt Charms the Palace Queen" 1953 02:14:12,958 --> 02:14:18,041 "The Jatt Charms the Palace Queen and your entire city sinks into melancholy" 1954 02:14:18,125 --> 02:14:21,000 "She looks stunning standing next to me" 1955 02:14:21,041 --> 02:14:23,791 "I've won both battles and fame in different places" 1956 02:14:23,875 --> 02:14:28,333 "Every day, it's in the headlines on the news" 1957 02:14:28,416 --> 02:14:32,666 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1958 02:14:32,750 --> 02:14:36,500 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1959 02:14:36,583 --> 02:14:41,125 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1960 02:14:51,666 --> 02:14:54,625 "I am like the summer season, and you are like the monsoon" 1961 02:14:54,708 --> 02:14:57,500 "You don't seem to be from this world" 1962 02:14:57,583 --> 02:15:02,541 "Our match is as perfect as Vicky and Katrina, girl" 1963 02:15:02,625 --> 02:15:05,500 "I am like the summer season, and you are like the monsoon 1964 02:15:05,541 --> 02:15:07,750 "You don't seem to be from this world" 1965 02:15:08,083 --> 02:15:12,958 "Our match is as perfect as Vicky and Katrina, girl" 1966 02:15:13,000 --> 02:15:18,041 "I have planned our future together" 1967 02:15:18,125 --> 02:15:22,125 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1968 02:15:22,166 --> 02:15:26,000 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1969 02:15:26,083 --> 02:15:31,000 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1970 02:15:41,583 --> 02:15:48,583 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1971 02:15:48,666 --> 02:15:52,958 "They're talking about you on the radio" 1972 02:15:53,250 --> 02:15:57,208 "Saying you're becoming more beautiful. " 1973 02:15:58,416 --> 02:16:03,958 "Lahore shakes with the fury of the 'Gabru, ' and Delhi loves your tantrums" 1974 02:16:04,041 --> 02:16:06,625 "Your beauty is like Kashmir" 1975 02:16:06,708 --> 02:16:09,291 "That's why boys used to fight because of you" 1976 02:16:09,375 --> 02:16:11,916 "Lahore quakes at the fury of the 'Gabru'" 1977 02:16:11,958 --> 02:16:14,500 "And Delhi loves your tantrums" 1978 02:16:14,583 --> 02:16:19,333 "Your beauty rivals that of Kashmir, hence the skirmishes among admirers" 1979 02:16:19,666 --> 02:16:24,333 "The accolades for your sword-like gaze echo all the way to the UK" 1980 02:16:24,416 --> 02:16:28,916 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1981 02:16:29,000 --> 02:16:32,500 "My dear, news of our love airs on the Radio" 1982 02:16:32,583 --> 02:16:36,625 "My dear, news of our love airs on the Radio" 149000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.