All language subtitles for Prime Target - 01x06 - The Last Link.ETHEL.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,724 --> 00:00:16,558 [in French] Two thousand. 2 00:00:16,642 --> 00:00:18,810 - What? On the phone you said 'one'. - [chuckles] 3 00:00:19,978 --> 00:00:21,939 And you were too quick to say 'yes'. 4 00:00:22,231 --> 00:00:24,399 You're still full of shit, Matis. 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,985 How about I tell the tax department about your shop? 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,070 Right. 7 00:00:28,153 --> 00:00:29,655 [inhales sharply, stammers] 8 00:00:29,738 --> 00:00:32,406 How about I punch you and your friend in the face? 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,617 What would you say? 10 00:00:36,203 --> 00:00:37,120 - Stop it. - We have a deal? 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,207 - [speaking French, chuckles] - [Taylah speaks French] 12 00:00:46,588 --> 00:00:47,589 [Matis kisses] 13 00:00:47,673 --> 00:00:49,007 [speaks French] 14 00:01:00,686 --> 00:01:01,937 [Matis sighs] 15 00:01:03,814 --> 00:01:05,107 [whistles] 16 00:01:05,190 --> 00:01:06,483 - Here. - [Taylah] Thank you. 17 00:01:06,567 --> 00:01:07,568 [Matis] Bonus. 18 00:01:09,486 --> 00:01:12,573 [sighs] Hey? Hmm? Hey? 19 00:01:13,365 --> 00:01:14,741 - [chuckles] - Stop. 20 00:01:15,909 --> 00:01:16,785 [Matis] Here. 21 00:01:17,536 --> 00:01:18,370 [in English] Hey. 22 00:01:18,453 --> 00:01:19,955 [imitates engine accelerating] 23 00:01:20,581 --> 00:01:21,999 [chuckles] 24 00:01:23,834 --> 00:01:24,877 You must be joking. 25 00:01:24,960 --> 00:01:27,462 It's gonna take us two hours to get to Orl�ans. 26 00:01:28,422 --> 00:01:31,008 Austerlitz station is swarmed with surveillance. 27 00:01:31,091 --> 00:01:32,676 And Jane said to stay off radar. 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,887 Uh, I've never been on one of these before. 29 00:01:35,429 --> 00:01:36,889 You promise I won't die? 30 00:01:37,556 --> 00:01:38,807 That-That was a joke. 31 00:01:39,725 --> 00:01:42,144 Comedy equals tragedy plus time, Ed. 32 00:01:43,395 --> 00:01:46,106 - What? - It's math. Just work it out. 33 00:01:47,232 --> 00:01:48,442 [sighs] 34 00:01:49,735 --> 00:01:50,736 [grunts] 35 00:02:02,789 --> 00:02:04,583 What's going on? They landed. 36 00:02:04,666 --> 00:02:05,792 Calm down. 37 00:02:05,876 --> 00:02:07,878 They probably just got held up at customs. 38 00:02:09,505 --> 00:02:10,506 I don't like it. 39 00:02:11,089 --> 00:02:13,675 Grayson, Taylah Sanders. Track her phone. 40 00:02:13,759 --> 00:02:15,385 She's protecting an important asset. 41 00:02:15,469 --> 00:02:17,471 Okay. [clicks tongue] Um... 42 00:02:20,140 --> 00:02:21,350 Phone's on. 43 00:02:23,894 --> 00:02:25,395 [Tom] Yes, she's here. She's in Paris. 44 00:02:27,606 --> 00:02:29,316 [Andrew] Okay. This is a city of 2.2 million people. 45 00:02:29,399 --> 00:02:31,235 Maybe we should narrow that down a little, huh? 46 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 [Tom] Right. Uh... 47 00:02:35,155 --> 00:02:36,406 They're moving fast. 48 00:02:36,490 --> 00:02:39,660 Um, heading over the Pont de Neuilly to, uh, La D�fense. 49 00:02:41,036 --> 00:02:43,830 What is your strategy? 50 00:02:44,957 --> 00:02:47,793 Could be going dark, protecting the asset. 51 00:02:49,670 --> 00:02:51,922 When you go dark, you don't leave your phone on. 52 00:02:56,468 --> 00:02:58,971 Your dog has broken its leash. 53 00:02:59,555 --> 00:03:01,348 Fix it. Discreetly. 54 00:04:02,034 --> 00:04:03,285 [tires screech] 55 00:04:05,621 --> 00:04:06,663 Stop where you are! 56 00:04:06,747 --> 00:04:07,831 [Matis] Whoa! Hey! 57 00:04:07,915 --> 00:04:09,041 [NSA officer] Don't move! 58 00:04:09,124 --> 00:04:09,958 [in French] What are you doing? 59 00:04:11,084 --> 00:04:13,170 Stop! Stop! What's the matter? What's happening? 60 00:04:13,253 --> 00:04:15,130 Surprise, surprise... 61 00:04:15,214 --> 00:04:16,339 ...a little surprise... 62 00:04:16,423 --> 00:04:17,757 [chuckles] 63 00:04:17,841 --> 00:04:19,760 Is it her phone you want? [chuckles] 64 00:05:47,139 --> 00:05:49,391 [Taylah, in English] It's part of the Mersenne collection. 65 00:05:50,017 --> 00:05:53,020 I'm sorry but our collection is not on public display. 66 00:05:53,103 --> 00:05:57,024 It's by appointment only and requires a letter from your academic institution. 67 00:05:57,107 --> 00:05:58,859 [sighs, clears throat] 68 00:05:58,942 --> 00:06:00,152 Are you a historian? 69 00:06:00,777 --> 00:06:02,571 - Um... - [clicks tongue] Mathematician. 70 00:06:02,654 --> 00:06:03,488 Oh. 71 00:06:03,572 --> 00:06:07,534 [sighs] Please. We've-We've come a very, very long way. 72 00:06:08,076 --> 00:06:09,870 Okay. Um... 73 00:06:10,746 --> 00:06:13,123 Yeah, I'm sorry but we're closing in a few minutes. 74 00:06:14,166 --> 00:06:15,292 [director] Simone. 75 00:06:15,918 --> 00:06:17,461 [speaks French] 76 00:06:17,544 --> 00:06:20,214 [stammers] Uh, will you excuse me just for one second? Thank you. 77 00:06:20,923 --> 00:06:22,007 Yeah, she likes you. 78 00:06:22,799 --> 00:06:23,842 - What? - [chuckles] 79 00:06:24,343 --> 00:06:27,054 So just smile, be nice and just make her think that you're gonna come back here 80 00:06:27,137 --> 00:06:28,430 - and ask her for her number. - But... 81 00:06:28,514 --> 00:06:30,182 Do you want to complete the math, or not? 82 00:06:30,265 --> 00:06:31,558 [Ed sighs] 83 00:06:31,642 --> 00:06:33,810 Sorry. Oops, sorry. [chuckles] 84 00:06:37,523 --> 00:06:41,151 Um, I'm sure this is very short notice 85 00:06:41,235 --> 00:06:44,154 a-and-and I know you-you probably want to get home to-to your... 86 00:06:44,238 --> 00:06:47,574 Uh, cat. I only have a cat. 87 00:06:49,451 --> 00:06:50,452 Right. 88 00:06:51,828 --> 00:06:53,705 This is very important for my doctorate. 89 00:06:54,623 --> 00:06:57,084 Those tablets were inscribed in the ninth century 90 00:06:57,167 --> 00:07:01,046 and-and the archaeologists who made the impressions of those tablets 91 00:07:01,129 --> 00:07:02,589 did so in the 17th century. 92 00:07:04,383 --> 00:07:07,219 Look at it this way, you could be the last link in a chain 93 00:07:07,302 --> 00:07:09,680 that stretches back over a thousand years. 94 00:07:13,767 --> 00:07:15,519 [sighs] 95 00:07:17,312 --> 00:07:19,064 [stammers] Let me see what I can do. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 I mean... 97 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 wow. 98 00:07:42,421 --> 00:07:43,422 This way. 99 00:07:52,097 --> 00:07:53,140 Wait here. 100 00:08:23,462 --> 00:08:24,922 [inhales deeply] 101 00:08:29,885 --> 00:08:30,886 Is that it? 102 00:08:33,304 --> 00:08:35,097 Uh, how-how many of these do you have? 103 00:08:35,724 --> 00:08:37,226 Twelve in the catalog. 104 00:08:37,308 --> 00:08:38,477 [Ed] Okay, there's a... 105 00:08:38,559 --> 00:08:42,523 there's a very specific piece of the puzzle that I'm missing. 106 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 It's this one. 107 00:08:46,401 --> 00:08:48,529 The spiral as it intersects the box. 108 00:08:48,612 --> 00:08:49,821 Could you open these up? 109 00:08:49,905 --> 00:08:53,200 Please. He hasn't exactly been house-trained yet. 110 00:08:53,992 --> 00:08:55,994 [chuckles] No problem. 111 00:08:56,078 --> 00:08:57,621 He's just very passionate. 112 00:09:01,166 --> 00:09:02,167 [Ed] Exactly. 113 00:09:05,963 --> 00:09:07,714 [groans] No. 114 00:09:13,971 --> 00:09:15,514 [inhales deeply] 115 00:09:15,597 --> 00:09:18,308 No. No, no, no. It's not any of these. Uh, co-could you get the other ones out? 116 00:09:18,392 --> 00:09:19,726 [PA announcer speaks French] 117 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 [Simone] Oh, we have to close. I'm sorry. 118 00:09:22,896 --> 00:09:24,648 You're kidding. We-We're not gonna be very long. 119 00:09:24,731 --> 00:09:26,733 Please, I really shouldn't be doing this. 120 00:09:27,943 --> 00:09:29,152 [sighs] Come on. 121 00:09:30,237 --> 00:09:32,281 - But I'll be here again tomorrow. - [Taylah] Sure. 122 00:09:33,448 --> 00:09:34,700 Tomorrow. 123 00:09:36,493 --> 00:09:37,411 That's fine. 124 00:09:37,911 --> 00:09:38,912 Thank you. 125 00:09:49,715 --> 00:09:51,425 [inhales deeply] 126 00:09:53,010 --> 00:09:54,386 [sighs] 127 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 [clicks tongue] 128 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 [sighs] 129 00:10:29,505 --> 00:10:30,506 [sighs] 130 00:10:33,258 --> 00:10:34,259 [groans] 131 00:10:37,471 --> 00:10:38,472 [sniffs] 132 00:10:46,939 --> 00:10:48,023 [clicks tongue, sighs] 133 00:11:01,370 --> 00:11:02,746 - [door opens] - [inhales sharply] 134 00:11:04,414 --> 00:11:05,499 [Ed sighs] 135 00:11:05,582 --> 00:11:07,334 You really do creep up on people. 136 00:11:07,417 --> 00:11:09,837 Well, that's generally how surveillance works. 137 00:11:12,005 --> 00:11:13,215 So, you want to eat something? 138 00:11:13,298 --> 00:11:15,133 Have you, uh, had contact with the NSA? 139 00:11:16,134 --> 00:11:18,095 Yeah. Why? 140 00:11:18,178 --> 00:11:20,639 I don't know. It would just be good to know that they've got our backs. 141 00:11:21,223 --> 00:11:23,267 Oh, relax, Eduardo. 142 00:11:24,726 --> 00:11:26,645 Oh, do me a favor and never call me that again. 143 00:11:26,728 --> 00:11:29,064 - Eduardo. Eduardo. - No, seriously. Don't call me that. 144 00:11:29,147 --> 00:11:30,858 What? It could be like a safe word. 145 00:11:31,400 --> 00:11:34,486 - [sighs] God. - What? It's cool. 146 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Geeks can be cool. 147 00:11:35,904 --> 00:11:37,072 [both laugh] 148 00:11:37,155 --> 00:11:39,074 Kinda. [chuckles] 149 00:11:39,157 --> 00:11:40,909 Yeah, there you go. You can smile. 150 00:11:42,119 --> 00:11:43,453 [Ed sighs] 151 00:11:47,541 --> 00:11:48,834 [sighs] 152 00:11:55,757 --> 00:11:56,800 What happened to you? 153 00:11:57,426 --> 00:11:58,427 Hmm? 154 00:12:00,554 --> 00:12:01,555 I mean... 155 00:12:03,682 --> 00:12:05,017 it was an accident, right? 156 00:12:06,602 --> 00:12:08,562 So, that shouldn't be a life sentence for you. 157 00:12:11,356 --> 00:12:13,358 Hmm. Shouldn't it? 158 00:12:14,026 --> 00:12:15,777 No, I don't think so. 159 00:12:17,738 --> 00:12:19,740 The guy who died... [stammers] 160 00:12:21,158 --> 00:12:23,577 ...if I was his brother or whatever... 161 00:12:23,660 --> 00:12:27,080 [stammers] ...I wouldn't want your life to be over too. 162 00:12:28,916 --> 00:12:29,917 Mmm. 163 00:12:31,210 --> 00:12:33,921 What if I told you I was drunk 164 00:12:34,755 --> 00:12:37,382 and persuaded him to get on the back of my bike 165 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 and proceeded to blow a red light? 166 00:12:42,846 --> 00:12:43,680 Then what? 167 00:12:45,933 --> 00:12:47,851 [sighs] 168 00:12:48,644 --> 00:12:51,146 He died because I was careless and stupid. 169 00:12:53,023 --> 00:12:54,566 Because I couldn't take care of him. 170 00:13:02,908 --> 00:13:04,409 I should be in prison. 171 00:13:06,954 --> 00:13:09,414 But I didn't even see the inside of a courtroom. 172 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 Thanks to Jane. 173 00:13:16,672 --> 00:13:18,465 Yeah, but that doesn't help with the guilt. 174 00:13:19,091 --> 00:13:20,717 [sighs] 175 00:13:22,845 --> 00:13:25,097 You know, I still think about him every night. 176 00:13:30,310 --> 00:13:32,104 And I think about his family. 177 00:13:32,771 --> 00:13:36,149 [sighs] 178 00:13:36,233 --> 00:13:38,068 And the fact that no one paid for his death. 179 00:13:43,156 --> 00:13:44,157 Maybe... 180 00:13:45,993 --> 00:13:49,037 [stammers] Maybe she left you no choice. 181 00:13:49,121 --> 00:13:50,747 No, I had a choice. 182 00:13:52,291 --> 00:13:53,542 We all have choices. 183 00:13:56,879 --> 00:14:00,299 What I've learned is that it's the ones we make that define us. 184 00:14:06,013 --> 00:14:07,139 [sighs] 185 00:14:12,269 --> 00:14:13,645 All right. [sighs] 186 00:14:14,229 --> 00:14:15,355 Let's get some rest. 187 00:14:22,154 --> 00:14:24,156 - Night. - Night. 188 00:14:24,823 --> 00:14:25,824 [door closes] 189 00:14:50,599 --> 00:14:51,850 [NSA officer] That's him. That's him. 190 00:14:51,934 --> 00:14:53,143 We got him. 191 00:14:53,227 --> 00:14:56,313 Signal's up! Uh, Brooks is on his phone. Two hours away. Orl�ans. 192 00:14:56,396 --> 00:14:57,648 What's in Orl�ans? 193 00:14:57,731 --> 00:14:58,941 [Tom] Not sure yet. 194 00:15:00,609 --> 00:15:02,611 - Do you have a lock on him? - Yep. We did. 195 00:15:06,365 --> 00:15:07,366 Signal's gone. 196 00:15:08,283 --> 00:15:09,284 All right. Well... 197 00:15:10,827 --> 00:15:12,496 - [sighs] - Brief our team. 198 00:15:16,542 --> 00:15:17,543 What is it, Tom? 199 00:15:18,043 --> 00:15:22,673 Yeah, I'm sorry. It's just, um, people are wondering. 200 00:15:23,674 --> 00:15:24,883 Andrew Carter's wondering. 201 00:15:27,469 --> 00:15:28,595 Taylah Sanders. 202 00:15:29,555 --> 00:15:30,681 Is she still with us? 203 00:15:32,850 --> 00:15:33,851 Jane. 204 00:15:34,893 --> 00:15:36,103 He's-He's ready to blow. 205 00:15:38,105 --> 00:15:39,106 [sighs] 206 00:15:42,985 --> 00:15:45,904 I'm afraid to tell you that the collection has been taken on loan. 207 00:15:47,364 --> 00:15:48,407 [Ed] On loan? 208 00:15:48,490 --> 00:15:50,284 La Directrice told us this morning. 209 00:15:50,868 --> 00:15:51,952 [Taylah] Overnight? 210 00:15:52,035 --> 00:15:54,121 A private collector, substantial donation. 211 00:15:55,080 --> 00:15:56,540 I'm sorry I can't help. 212 00:16:00,002 --> 00:16:01,295 Don't you think it's weird? 213 00:16:03,463 --> 00:16:07,050 We come here, ask to see the piece and then the next day it's on loan? 214 00:16:07,801 --> 00:16:09,052 Yeah, I think it's weird. 215 00:16:12,097 --> 00:16:15,517 Monsieur Vlahovic. It was a pleasure doing business with you. 216 00:16:15,601 --> 00:16:16,476 [Taylah] Shit. 217 00:16:16,560 --> 00:16:18,562 It's not a private collector, it's him! 218 00:16:18,645 --> 00:16:19,688 [director] Au revoir. 219 00:16:21,356 --> 00:16:22,691 [Ed] You're kidding me. 220 00:16:22,774 --> 00:16:25,068 [Taylah] We need to find out where he's taking them. Let's go. 221 00:16:34,870 --> 00:16:36,830 [Taylah] God, it's a tank. 222 00:16:36,914 --> 00:16:38,832 Looks like you could sit out a nuclear war in that thing. 223 00:16:38,916 --> 00:16:40,918 You don't think you should get your godmother to help? 224 00:16:41,001 --> 00:16:42,878 No need. Hang on. 225 00:16:42,961 --> 00:16:44,004 [clears throat] 226 00:16:44,087 --> 00:16:47,716 What do you mean there's no need? Taylah? 227 00:16:51,220 --> 00:16:53,138 - [Taylah] Number plate? - [Ed] What? Uh, um... 228 00:16:54,181 --> 00:16:58,727 - EC-117-VM. - [whispering] EC-117-VM. 229 00:17:04,566 --> 00:17:05,943 They're taking them to the UK. 230 00:17:06,026 --> 00:17:08,904 Channel Tunnel. We're gonna have to be on that train. 231 00:17:08,987 --> 00:17:10,364 - You're kidding. - We need to steal it. 232 00:17:11,198 --> 00:17:12,449 Steal it? What? 233 00:17:12,532 --> 00:17:15,285 [stammers, sighs] Taylah, he killed a man with his bare hands. 234 00:17:15,368 --> 00:17:17,371 You need to call it in. Taylah, we can't do that by ourselves. 235 00:17:17,454 --> 00:17:18,872 We'll have to go through security. 236 00:17:18,955 --> 00:17:21,541 So metal detectors. He won't be armed. 237 00:17:22,334 --> 00:17:24,920 Tay... That makes it in-incredibly simple then. 238 00:17:25,002 --> 00:17:26,421 He'll be vulnerable. 239 00:17:26,505 --> 00:17:28,590 Thirty-five minutes underground. No moving. 240 00:17:28,674 --> 00:17:30,217 We just have to get him away from the vehicle. 241 00:17:31,385 --> 00:17:33,804 Taylah, please. W-Why-Why are we not just calling Jane? 242 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 'Cause we don't have time. 243 00:17:36,557 --> 00:17:37,558 Okay? 244 00:17:38,600 --> 00:17:40,853 If we wait for the NSA, we're gonna lose our chance. 245 00:17:47,067 --> 00:17:48,193 Come on. 246 00:17:56,910 --> 00:17:58,537 [Jane] What are we doing here, Andrew? 247 00:17:59,037 --> 00:18:00,664 [Andrew] I want you all to myself. 248 00:18:02,332 --> 00:18:03,876 So Bogdan? 249 00:18:03,959 --> 00:18:06,378 Meathead from Novi Sad? That's our third party? 250 00:18:06,461 --> 00:18:09,756 I assume he's just some modest rung on the ladder. 251 00:18:10,465 --> 00:18:12,092 Well, now he's been spotted in Orl�ans. 252 00:18:12,176 --> 00:18:14,011 So who's he working for, Jane? Who's riding him? 253 00:18:14,094 --> 00:18:15,512 I don't know yet, Andrew. 254 00:18:16,805 --> 00:18:19,016 You know our friends on the sideline are getting concerned. 255 00:18:20,142 --> 00:18:21,143 [sighs] 256 00:18:22,477 --> 00:18:23,729 Do you like Paris? 257 00:18:25,189 --> 00:18:26,356 I could take it or leave it. 258 00:18:26,857 --> 00:18:29,067 - "City of Love" thing. - [sighs] 259 00:18:29,151 --> 00:18:30,944 You know, my parents honeymooned here. 260 00:18:31,695 --> 00:18:33,780 Four Seasons. Avenue George V. 261 00:18:33,864 --> 00:18:34,865 Mmm. 262 00:18:36,325 --> 00:18:38,785 You know that thing that couples do when they first meet? 263 00:18:39,745 --> 00:18:41,288 The whole dance they do. 264 00:18:41,788 --> 00:18:43,749 All the little rituals of courtship. 265 00:18:44,917 --> 00:18:46,752 They're pretending to be something they're not. 266 00:18:47,419 --> 00:18:50,797 And yet anyone knows if you want a relationship to last, 267 00:18:50,881 --> 00:18:54,092 lies, not the best currency. 268 00:18:57,137 --> 00:18:58,847 I think the same goes for colleagues. 269 00:18:58,931 --> 00:19:00,307 Did you rehearse this speech? 270 00:19:00,390 --> 00:19:01,850 All morning. Do you like it? 271 00:19:03,936 --> 00:19:06,522 What's going on with Taylah? Why'd she run? 272 00:19:07,523 --> 00:19:10,901 You promised me we could trust her and now we both know that that was a lie. 273 00:19:10,984 --> 00:19:12,069 Okay. 274 00:19:12,569 --> 00:19:14,071 I gave her one job. 275 00:19:14,696 --> 00:19:16,406 To keep Edward safe. 276 00:19:16,907 --> 00:19:18,784 You may not like it, but that's what she's doing. 277 00:19:18,867 --> 00:19:20,035 She's protecting him. 278 00:19:20,577 --> 00:19:22,246 - Bullshit. - [sighs] 279 00:19:22,329 --> 00:19:23,330 Now... 280 00:19:24,540 --> 00:19:26,667 [clicks tongue] ...I'm gonna be super clear here. Okay? 281 00:19:27,167 --> 00:19:29,127 I don't give a single grain of shit about this girl 282 00:19:29,211 --> 00:19:30,462 or your personal feelings about her. 283 00:19:30,546 --> 00:19:34,383 You are compromised and she is causing this agency problems. 284 00:19:34,466 --> 00:19:37,594 Drawing attention to our little secret. 285 00:19:38,762 --> 00:19:39,763 Now, I get it. 286 00:19:40,556 --> 00:19:42,599 You got nothing real in your life outside this job. 287 00:19:42,683 --> 00:19:44,726 - You've gone all in on your goddaughter. - [scoffs] 288 00:19:44,810 --> 00:19:47,020 - But she is now a ticking time bomb. - She knows what she's-- 289 00:19:47,104 --> 00:19:48,105 No! 290 00:19:49,606 --> 00:19:51,984 This is not just us talking. 291 00:19:52,484 --> 00:19:55,028 Axiorn are breathing down our necks. 292 00:19:56,196 --> 00:19:59,908 When you get into bed with private money, that's the whole ball game. 293 00:20:02,160 --> 00:20:03,453 You have no choice here. 294 00:20:05,622 --> 00:20:08,500 Edward Brooks is the most important person on the planet right now. 295 00:20:10,210 --> 00:20:14,006 So clean this mess up, Jane, or we are both on the bonfire. 296 00:20:17,301 --> 00:20:19,553 [boat announcer speaks French] 297 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 [Jane sighs] 298 00:20:22,890 --> 00:20:24,391 [announcer] Ladies and gentlemen. 299 00:20:24,892 --> 00:20:27,227 Next stop, the Eiffel Tower. 300 00:20:28,020 --> 00:20:29,021 [sighs] 301 00:20:29,104 --> 00:20:31,315 [boat announcer speaks Spanish] 302 00:20:55,297 --> 00:20:57,257 [crew member speaks French] 303 00:21:04,973 --> 00:21:06,725 [shuttle announcer] For your safety and comfort, 304 00:21:06,808 --> 00:21:09,394 we recommend that you stay in your vehicle. 305 00:21:09,937 --> 00:21:13,148 Do not walk between the vehicles during the crossing. 306 00:21:31,625 --> 00:21:33,627 [Tom] Uh, so, we tracked Bogdan Vlahovic. 307 00:21:33,710 --> 00:21:36,755 Uh, he's bought tickets on Le Shuttle. He's obviously headed to the UK. 308 00:21:36,839 --> 00:21:38,423 [Jane] Taylah will be on that train. 309 00:21:39,299 --> 00:21:41,718 I want eyes in there now, everything we've got. 310 00:21:41,802 --> 00:21:43,512 And I want confirmation that Brooks is with her. 311 00:21:43,595 --> 00:21:44,596 Yep. 312 00:21:46,181 --> 00:21:47,516 Hey, Ramos? 313 00:21:48,225 --> 00:21:50,561 Get me access to Le Shuttle. Calais to Folkestone. 314 00:21:52,145 --> 00:21:53,939 [engine rumbles, stops] 315 00:22:00,279 --> 00:22:02,489 Hey. Um, excuse me. I'm sorry to bother you. 316 00:22:02,573 --> 00:22:05,576 It's just, it's me and my friend's first time in the Channel Tunnel. 317 00:22:05,659 --> 00:22:06,743 We're just a little bit nervous. 318 00:22:06,827 --> 00:22:10,539 - [chuckles] Don't be, it's very safe. - But I-I just get claustrophobic. 319 00:22:10,622 --> 00:22:12,291 It's fine. Claustrophobia is very common. 320 00:22:12,374 --> 00:22:14,293 Yeah. I-I mean, what would happen if, 321 00:22:14,376 --> 00:22:16,420 uh, the train broke down and we were still in the tunnel 322 00:22:16,503 --> 00:22:19,173 or, you know, if something went wrong? 323 00:22:19,756 --> 00:22:20,924 Let me show you. 324 00:22:23,093 --> 00:22:25,762 There are actually three tunnels. 325 00:22:25,846 --> 00:22:28,724 These two have trains running back and forth. 326 00:22:28,807 --> 00:22:31,393 But the third is a service tunnel right in the middle. 327 00:22:31,894 --> 00:22:33,478 We'd evacuate passengers into that, 328 00:22:33,562 --> 00:22:36,690 and they then board the service train in the other train tunnel. 329 00:22:36,773 --> 00:22:39,943 And how long would it take for the relief train to get here? 330 00:22:40,027 --> 00:22:41,028 Eleven minutes. 331 00:22:41,528 --> 00:22:43,780 You won't have to wait too long. [inhales sharply] 332 00:22:43,864 --> 00:22:45,199 - Now, if you'll excuse me? - Yeah. 333 00:22:45,282 --> 00:22:47,576 That's reassuring, thanks. Give me a minute. 334 00:22:54,374 --> 00:22:57,169 [shuttle announcer] Ladies and gentlemen, your attention please. 335 00:22:57,878 --> 00:23:00,923 Listen carefully to the following safety information. 336 00:23:01,006 --> 00:23:04,343 [broadcaster speaking French] 337 00:23:04,426 --> 00:23:07,387 [shuttle announcer] ...and your vehicle is in first gear or park. 338 00:23:07,888 --> 00:23:10,557 For your safety and comfort, we recommend that... 339 00:23:10,641 --> 00:23:12,226 [phone buzzes] 340 00:23:19,107 --> 00:23:21,568 [shuttle announcer] ...please open sunroofs or vents, 341 00:23:21,652 --> 00:23:23,820 and keep your windows opened halfway throughout the crossing. 342 00:23:23,904 --> 00:23:25,197 [phone buzzes] 343 00:23:25,781 --> 00:23:28,659 We'd like to remind you that for safety reasons, 344 00:23:28,742 --> 00:23:31,578 flash photography and smoking are strictly prohibited... 345 00:23:31,662 --> 00:23:33,914 [phone buzzes] 346 00:23:41,046 --> 00:23:42,130 Hello? 347 00:23:42,214 --> 00:23:43,382 [Jane] Edward Brooks? 348 00:23:44,466 --> 00:23:45,717 [Ed] Yeah? 349 00:23:45,801 --> 00:23:47,427 This is Jane Torres. I'm-- 350 00:23:47,511 --> 00:23:49,388 Yeah, I know who you are. 351 00:23:49,471 --> 00:23:51,265 Put Taylah on the phone, will you? 352 00:23:51,348 --> 00:23:52,474 How did you get this number? 353 00:23:52,558 --> 00:23:54,268 I don't think you need me to answer that question. 354 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 You're a pretty smart guy. 355 00:23:55,519 --> 00:23:57,521 She's not here, but we need your help. 356 00:23:57,604 --> 00:23:59,773 - We need backup. - Ed, who are you talking to? 357 00:23:59,857 --> 00:24:00,983 And why do you have a phone? 358 00:24:01,066 --> 00:24:04,611 It's your Fairy Godmother. I asked for backup but... 359 00:24:05,988 --> 00:24:07,155 Jesus. 360 00:24:07,239 --> 00:24:08,240 Hello? 361 00:24:08,782 --> 00:24:10,742 [Jane] Don't hang up. Just listen to me. 362 00:24:10,826 --> 00:24:12,160 You need to get off that train. 363 00:24:12,744 --> 00:24:15,914 You will be in an enclosed space with a very dangerous man. 364 00:24:15,998 --> 00:24:18,292 Oh, my God, Jane. Don't pretend like you give a shit. 365 00:24:18,375 --> 00:24:22,296 Taylah, this is... this is big-picture stuff, okay? 366 00:24:22,379 --> 00:24:24,256 My God, you should hear yourself. 367 00:24:24,339 --> 00:24:25,424 - It's complicated. - No. 368 00:24:25,507 --> 00:24:28,302 You know you really should have prepped this conversation. You know that? 369 00:24:28,385 --> 00:24:31,930 Listen, let's get you home and we can talk it out, okay? 370 00:24:32,014 --> 00:24:34,099 So who do we have now? Robert Mallinder, Ricky Olson. 371 00:24:34,183 --> 00:24:35,684 To add to the trail of destruction you left in Baghdad? 372 00:24:35,767 --> 00:24:36,810 We can... [stammers] 373 00:24:36,894 --> 00:24:39,438 - [stammers] "Did you get him? Hmm? - I need you-- I-- 374 00:24:39,521 --> 00:24:42,774 - Did you get him?" - Just shut up and listen to me! 375 00:24:44,902 --> 00:24:48,405 Somewhere on that train is a private security operative. 376 00:24:48,488 --> 00:24:50,991 - Bogdan Vlahovic. - Yeah. Okay, so you know. 377 00:24:51,074 --> 00:24:53,035 We cannot let him get his hands on Edward. 378 00:24:53,118 --> 00:24:56,413 Okay, so, wait, now I'm confused. You're concerned about his well-being? 379 00:24:56,496 --> 00:24:57,706 [inhales deeply] 380 00:24:57,789 --> 00:25:00,459 - You saying your plans have changed? - Jesus Christ, Taylah. 381 00:25:01,627 --> 00:25:05,214 At this point, that young man is everything. 382 00:25:06,131 --> 00:25:07,925 What he knows is everything. 383 00:25:08,926 --> 00:25:12,429 I swear to you, on my mother's grave, that is all I want. 384 00:25:13,013 --> 00:25:14,848 You and him. Safe. 385 00:25:15,349 --> 00:25:16,975 You look exhausted. 386 00:25:20,354 --> 00:25:21,355 Taylah? 387 00:25:21,438 --> 00:25:22,731 Are you listening to me? 388 00:25:23,607 --> 00:25:28,070 I am the only friendly face you will ever see at this agency. 389 00:25:28,153 --> 00:25:30,072 I am your lifeline. 390 00:25:34,785 --> 00:25:35,994 You know my secret... 391 00:25:37,788 --> 00:25:39,081 but I know yours. 392 00:25:40,958 --> 00:25:41,959 [line beeps] 393 00:25:44,670 --> 00:25:45,796 [sighs] 394 00:25:48,966 --> 00:25:50,092 What's going on? 395 00:25:50,175 --> 00:25:52,052 I told you to lose the shitty phone. 396 00:25:53,637 --> 00:25:54,721 What did she say? 397 00:26:06,692 --> 00:26:07,901 [blows] 398 00:26:23,709 --> 00:26:24,835 [chuckles] 399 00:26:38,557 --> 00:26:39,558 [sighs] 400 00:26:50,569 --> 00:26:51,653 [Ed] So? Is she gonna help? 401 00:26:51,737 --> 00:26:53,280 We don't have a lot of time. Now focus. 402 00:26:53,363 --> 00:26:56,200 [stammers] I'm feeling like I don't believe you anymore, Taylah. 403 00:26:56,283 --> 00:26:57,576 Look, I'm just trying to protect you, Ed. 404 00:26:57,659 --> 00:26:59,578 [stammers] By-By lying to me? 405 00:26:59,661 --> 00:27:01,747 - No, I'm not lying to you. - Protect me from who? 406 00:27:01,830 --> 00:27:04,708 Look, I-I-I told you. We just don't have time for this, okay? 407 00:27:04,791 --> 00:27:06,585 [sighs] I need to find a number. 408 00:27:08,629 --> 00:27:10,547 - We're on our own, aren't we? - [train starts] 409 00:27:10,631 --> 00:27:11,632 Oh, shit. 410 00:27:15,469 --> 00:27:16,470 [train whistle blows] 411 00:27:24,478 --> 00:27:26,146 [Taylah] I'm gonna call in a security threat. 412 00:27:26,647 --> 00:27:28,023 That way they'll have to stop the train 413 00:27:28,106 --> 00:27:30,651 and evacuate all of the passengers into a service tunnel. 414 00:27:30,734 --> 00:27:32,027 - Hmm. Jesus. Wha-- - No, no, no, 415 00:27:32,110 --> 00:27:34,112 that'll give me time to pick the locks on the van. 416 00:27:34,196 --> 00:27:36,281 You just have to go in and identify the piece that we're looking for. 417 00:27:36,365 --> 00:27:38,200 No. No. How-How-How am I supposed-- 418 00:27:38,283 --> 00:27:41,245 If the steward comes to you to load you into the relief train, 419 00:27:41,328 --> 00:27:43,872 just... [stammers] ...I don't know, hide, improvise. 420 00:27:43,956 --> 00:27:45,707 Look, I don't have all of the answers. 421 00:27:45,791 --> 00:27:47,543 Yeah, I get that, but-but I c-can't just-- 422 00:27:47,626 --> 00:27:49,086 Do you want the missing piece or not? 423 00:27:49,169 --> 00:27:50,337 Tell me what she said to you. 424 00:27:54,800 --> 00:27:55,926 Okay, um. 425 00:27:56,009 --> 00:28:00,806 We've entered the tunnel. Clock's running. Let's get started. 426 00:28:19,324 --> 00:28:22,202 Security passcode clearance Artemis. 427 00:28:22,286 --> 00:28:23,829 [receptionist] How can I direct your call? 428 00:28:23,912 --> 00:28:26,081 Can I speak to Antoine Gorecki at the BSI? 429 00:28:26,164 --> 00:28:27,332 [receptionist] Connecting you. 430 00:28:28,166 --> 00:28:29,168 [security] State your code. 431 00:28:29,251 --> 00:28:31,795 We received a Code Zero on a UK-bound shuttle train. 432 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 Just entered the tunnel. 433 00:28:33,881 --> 00:28:35,215 Immediate action required. 434 00:28:35,883 --> 00:28:37,176 What's a Code Zero? 435 00:28:37,259 --> 00:28:39,761 [security] Acknowledged. Bomb alert on northbound shuttle train. 436 00:28:40,762 --> 00:28:41,847 Stand by, Artemis. 437 00:28:46,727 --> 00:28:48,979 [indistinct dialogue] 438 00:28:54,234 --> 00:28:55,235 [sighs] 439 00:29:23,096 --> 00:29:25,307 [shuttle announcer] Attention please. Attention please. 440 00:29:25,390 --> 00:29:27,142 An incident has occurred which requires... 441 00:29:27,226 --> 00:29:28,602 What now? 442 00:29:28,685 --> 00:29:32,105 [Taylah] We've got 11 minutes till the relief train arrives. Let's go. 443 00:29:33,148 --> 00:29:35,150 [passengers clamoring] 444 00:29:43,617 --> 00:29:45,786 [attendant] Nothing to worry about, folks. 445 00:29:45,869 --> 00:29:47,412 Just leave your vehicles. 446 00:29:48,038 --> 00:29:49,873 You'll be evacuated into the service tunnel. 447 00:29:49,957 --> 00:29:51,792 [Bogdan speaks indistinctly] 448 00:29:51,875 --> 00:29:53,669 - [attendant 2] You cannot. - I cannot... 449 00:29:53,752 --> 00:29:56,046 - You speak English? You speak English? - [attendant 2] Everyone has to leave. 450 00:29:56,547 --> 00:29:58,090 I understand, but you cannot stay here. 451 00:29:58,173 --> 00:29:59,967 No, you don't understand. We tried to explain to you. 452 00:30:00,050 --> 00:30:01,426 You don't understand, my friend. 453 00:30:01,969 --> 00:30:03,470 [attendant 2] We make no exceptions to the rule. 454 00:30:03,554 --> 00:30:04,555 No, you have to. 455 00:30:04,638 --> 00:30:05,931 - Nothing we can do. - Lock the van. 456 00:30:07,307 --> 00:30:08,392 [Philippe] Thank you. 457 00:30:09,017 --> 00:30:10,143 [attendant 2] Thank you, monsieur. 458 00:30:10,227 --> 00:30:11,520 [Taylah] Let's go. 459 00:30:11,603 --> 00:30:14,106 It's going to be okay, sir. Just please go that way. 460 00:30:14,189 --> 00:30:17,609 [attendant] Nothing to worry about, folks. Just leave your vehicles. 461 00:30:18,193 --> 00:30:20,320 You'll be evacuated into the service tunnel. 462 00:30:25,075 --> 00:30:26,076 [door clangs] 463 00:30:26,994 --> 00:30:29,329 [shuttle announcer speaks French] 464 00:30:30,372 --> 00:30:31,748 Security team. 465 00:30:36,253 --> 00:30:37,546 This is not happening. 466 00:30:38,630 --> 00:30:39,965 [attendant] Won't be long, folks. 467 00:30:40,048 --> 00:30:42,551 There's another train on its way to pick you up. 468 00:30:42,634 --> 00:30:46,138 You will be reunited with your vehicles upon reaching the UK. 469 00:30:48,599 --> 00:30:50,893 [attendant] Now we just need to check we've got everyone. 470 00:30:50,976 --> 00:30:53,228 Two, four, six, eight. 471 00:30:53,312 --> 00:30:55,731 - [attendant 2] Keep going forward. - [attendant] Yes. Thank you. 472 00:30:55,814 --> 00:30:56,815 [attendant 2] Thank you. 473 00:30:57,524 --> 00:30:59,776 [shuttle announcer] ...illuminated green signs. 474 00:30:59,860 --> 00:31:01,278 Please follow all instructions... 475 00:31:02,654 --> 00:31:06,074 - Come on. Come on. Come on. [sighs] - They're getting closer. 476 00:31:06,158 --> 00:31:07,951 - [guard] Okay, clear here. - [sighs] 477 00:31:09,077 --> 00:31:10,287 Okay. 478 00:31:10,370 --> 00:31:12,289 - We've got seven minutes. - [guard] Okay, good. Clear. 479 00:31:12,372 --> 00:31:13,749 [Ed] Not if we get caught. 480 00:31:13,832 --> 00:31:14,958 [guard] Come and check that one for me. 481 00:31:15,042 --> 00:31:16,084 Taylah. 482 00:31:16,168 --> 00:31:18,712 Um. Shit. Uh, just forget it. 483 00:31:18,795 --> 00:31:20,005 Just get underneath the van. 484 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 - What? - Just get underneath the van. 485 00:31:22,174 --> 00:31:23,842 - Just do it. Go! - No. [sighs] 486 00:31:23,926 --> 00:31:25,511 [guard] Sweep the rear of that car, please, mate. 487 00:31:26,553 --> 00:31:28,514 - [sighs] This is insane. - [guard] Check under the passenger seat. 488 00:31:28,597 --> 00:31:29,473 What can you see? 489 00:31:31,934 --> 00:31:32,976 - [grunts] - [guard] Okay, good. 490 00:31:35,437 --> 00:31:36,396 [sighs] 491 00:31:37,481 --> 00:31:38,982 [whispering] Okay, okay, okay. 492 00:31:42,319 --> 00:31:44,488 - [sighs] Um... - [guard] Hey, you shouldn't be in here. 493 00:31:44,571 --> 00:31:47,032 ...sorry, I just have to, um... I just need to get something from my car. 494 00:31:47,115 --> 00:31:48,617 I thought it was just a few-- 495 00:31:48,700 --> 00:31:51,578 - I don't care. You need to leave. - But it'll just take, like, two minutes. 496 00:31:51,662 --> 00:31:53,288 [guard] The relief train's on its way. We need to move. 497 00:31:53,372 --> 00:31:54,790 - No, it would-- - Now. 498 00:31:54,873 --> 00:31:55,707 [Taylah] Got it. 499 00:32:06,927 --> 00:32:08,846 [shuttle announcer speaks French] 500 00:32:08,929 --> 00:32:09,930 [sighs] 501 00:32:28,866 --> 00:32:31,326 [bell chimes] 502 00:32:31,410 --> 00:32:34,162 It's all right, folks. It's your relief train. 503 00:32:34,246 --> 00:32:35,330 We'll get you all on board 504 00:32:35,414 --> 00:32:37,624 once we've sealed the doors of the first train tunnel. 505 00:32:38,417 --> 00:32:40,752 [passengers clamoring] 506 00:32:40,836 --> 00:32:42,129 [guard] Watch your back. 507 00:32:43,964 --> 00:32:45,048 Coming through. 508 00:32:48,719 --> 00:32:51,763 [bell chimes] 509 00:32:52,723 --> 00:32:54,391 [shuttle announcer] Please remain calm and... 510 00:32:54,474 --> 00:32:56,977 Excuse me. We are two people short. 511 00:32:57,477 --> 00:32:58,604 Just one now. 512 00:32:59,104 --> 00:33:00,105 Ah. 513 00:33:02,065 --> 00:33:03,525 I'll go back to the van. Distract the guard. 514 00:33:03,609 --> 00:33:04,693 Thank you. 515 00:33:06,153 --> 00:33:07,863 [Philippe] Can you tell me how long this is going to take? 516 00:33:16,538 --> 00:33:17,581 [Ed mutters] No, no. 517 00:33:30,469 --> 00:33:32,346 [guard] Stand by to seal the doors. 518 00:33:55,744 --> 00:33:57,788 - [banging] - [Bogdan grunting] 519 00:33:58,830 --> 00:33:59,831 [grunts] 520 00:34:01,708 --> 00:34:02,584 [Bogdan grunts] 521 00:34:03,335 --> 00:34:04,378 [grunts] 522 00:34:09,591 --> 00:34:10,967 - [groans] - [car alarm blares] 523 00:34:13,387 --> 00:34:15,514 [horn honks] 524 00:34:15,597 --> 00:34:17,808 [bell chimes] 525 00:34:17,891 --> 00:34:20,978 [shuttle announcer] The doors will be sealed in 30 seconds. 526 00:34:21,061 --> 00:34:24,438 [beeping] 527 00:34:28,485 --> 00:34:31,196 - The doors will be sealed in 20 seconds. - [panting] 528 00:34:31,280 --> 00:34:33,031 [panting] 529 00:34:33,114 --> 00:34:34,533 [panting] 530 00:34:37,744 --> 00:34:40,205 The doors will be sealed in ten seconds. 531 00:34:40,289 --> 00:34:42,583 - [guard] Stand by to seal the doors. - Come on, Ed. 532 00:34:42,666 --> 00:34:46,253 - ...six, five, four, three... - [panting] 533 00:34:46,335 --> 00:34:47,337 - [exclaims] - [Ed grunts] 534 00:34:47,420 --> 00:34:49,422 - [passengers exclaiming, clamoring] - Sorry! 535 00:34:50,507 --> 00:34:51,675 [shuttle announcer] Doors closing. 536 00:34:52,259 --> 00:34:53,510 Oh, shit. 537 00:34:56,972 --> 00:34:59,516 [passengers clamoring] 538 00:35:00,642 --> 00:35:01,643 [panting] 539 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 [Ed] Taylah! 540 00:35:13,780 --> 00:35:14,615 Let's go. 541 00:35:14,698 --> 00:35:16,533 [passengers clamoring] 542 00:35:16,617 --> 00:35:18,118 [Ed panting] 543 00:35:19,786 --> 00:35:21,580 [panting] 544 00:35:23,165 --> 00:35:24,499 [Bogdan grunts] 545 00:35:27,586 --> 00:35:30,380 Security clearance code Artemis. We have a situation. 546 00:35:30,464 --> 00:35:32,966 Alert Security to meet us on the platform at Folkestone. 547 00:35:33,717 --> 00:35:34,927 Carriage Eight. 548 00:35:35,010 --> 00:35:36,094 [grunting] 549 00:35:36,178 --> 00:35:38,722 [Taylah] Violent passenger out of control. I've just sent his stats. 550 00:35:44,645 --> 00:35:46,855 [panting] 551 00:35:50,984 --> 00:35:52,027 [Taylah] Did you get it? 552 00:35:52,110 --> 00:35:54,112 [panting] 553 00:36:01,453 --> 00:36:02,538 [train honks] 554 00:36:04,164 --> 00:36:05,165 Got it. 555 00:36:11,255 --> 00:36:12,965 - [Taylah] Hmm. - [Ed sniffs] 556 00:36:14,258 --> 00:36:16,176 [sniffs] How long? 557 00:36:17,135 --> 00:36:18,136 What? 558 00:36:19,471 --> 00:36:21,932 [Ed] How long have you known that Jane couldn't be trusted? 559 00:36:24,434 --> 00:36:26,103 [sighs] Baghdad. 560 00:36:27,938 --> 00:36:29,982 - [exhales] Baghdad, right? - Yeah. 561 00:36:30,065 --> 00:36:31,608 Yeah. [inhales sharply] 562 00:36:31,692 --> 00:36:32,985 That's when you realized. 563 00:36:33,569 --> 00:36:35,779 [exhales sharply] Fuck. 564 00:36:39,032 --> 00:36:40,951 That guy who tried to kill me in the market... 565 00:36:41,869 --> 00:36:43,871 - Ed. - That was arranged by your boss. 566 00:36:44,913 --> 00:36:45,914 Yes. 567 00:36:45,998 --> 00:36:47,165 And the NSA. 568 00:36:48,750 --> 00:36:50,043 [exhales deeply] 569 00:36:51,753 --> 00:36:54,214 Look, I... [sighs] ...I don't know, okay? 570 00:36:55,883 --> 00:36:57,009 Why didn't you tell me? 571 00:36:57,968 --> 00:37:00,429 I-I needed... I needed time to work it all out, Ed. 572 00:37:00,512 --> 00:37:03,724 - Oh, yeah, how's that going for you? - No, I-I was just trying to protect you. 573 00:37:03,807 --> 00:37:04,850 Protect me? 574 00:37:04,933 --> 00:37:07,144 - You let me carry on just-- - No, I-- [stammers] 575 00:37:07,227 --> 00:37:09,521 I tried to make sure that we were ahead. 576 00:37:09,605 --> 00:37:12,191 Just in case, if we found anything to use against them. Ed! 577 00:37:12,274 --> 00:37:14,860 I have crossed continents to keep you safe. 578 00:37:15,944 --> 00:37:17,029 Safe? 579 00:37:17,112 --> 00:37:18,447 - Me or you? - For you. 580 00:37:18,530 --> 00:37:21,366 Everything for you. So, I-I don't know, you can live out your dreams, 581 00:37:21,450 --> 00:37:23,493 your-your-your-your destiny, whatever. 582 00:37:23,577 --> 00:37:26,580 - I don't do destiny. - Okay. Doesn't do destiny. Got it. 583 00:37:26,663 --> 00:37:28,957 So-So, what do you do again exactly? 584 00:37:29,041 --> 00:37:31,793 You create math so toxic, it-it poisons every single thing in its path? 585 00:37:31,877 --> 00:37:33,921 [groans] We're gonna do this again, are we? 586 00:37:34,004 --> 00:37:36,215 - Yes, Ed. Morality. - [breathes deeply] 587 00:37:36,298 --> 00:37:37,549 Cause and effect. 588 00:37:37,633 --> 00:37:41,428 Look around you. There is a trail of destruction behind us. 589 00:37:41,512 --> 00:37:44,389 And I hate to be the one to tell you, but there's no neutral ground. 590 00:37:44,473 --> 00:37:46,016 Not for you. Not for me. 591 00:37:46,099 --> 00:37:51,021 The-The last speck of innocence died with Safiya, Robert Mallinder, 592 00:37:51,104 --> 00:37:52,898 - Ricky Olson. - Wasn't my fault. That wasn't my fault. 593 00:37:52,981 --> 00:37:54,650 [stammers] That's what I'm talking about. 594 00:37:55,651 --> 00:37:58,278 It's that easy for you. You don't care. 595 00:37:59,154 --> 00:38:01,865 [shuttle announcer] We are now approaching Folkestone Terminal. 596 00:38:01,949 --> 00:38:05,285 Please gather your belongings and proceed to the exits. 597 00:38:06,203 --> 00:38:07,621 [sighs] It's just the work. 598 00:38:07,704 --> 00:38:09,414 [sniffles] It's just pure mathematics. 599 00:38:09,498 --> 00:38:11,041 No. Pure? 600 00:38:11,124 --> 00:38:14,044 Ed, it's a forest fire. It's-It's a plague. It's a weapon. 601 00:38:14,127 --> 00:38:16,129 Everything in the wrong hands is a weapon. 602 00:38:16,213 --> 00:38:17,297 Oh, my God. 603 00:38:17,381 --> 00:38:19,675 Every commercial flight, every power station. 604 00:38:19,758 --> 00:38:22,427 It's not what I create, it's what the world does to it. 605 00:38:22,511 --> 00:38:23,929 Oh, my God! 606 00:38:24,012 --> 00:38:26,390 - You are just so willfully blind... - [groans] 607 00:38:26,473 --> 00:38:27,683 ...and you don't even see it. 608 00:38:28,600 --> 00:38:32,312 This could break every lock in the world, Ed. 609 00:38:33,647 --> 00:38:36,233 A world without privacy. N-No secrets. 610 00:38:36,316 --> 00:38:37,609 Secrets? 611 00:38:37,693 --> 00:38:39,820 Secrets, yeah. [sucks teeth] 612 00:38:39,903 --> 00:38:42,614 Coming from the woman who killed her boyfriend 613 00:38:43,115 --> 00:38:46,034 then ran away to the NSA so they could cover it all up. 614 00:38:46,994 --> 00:38:49,788 It's not like running away to the circus, Taylah. 615 00:38:50,998 --> 00:38:54,459 You...You are the moral coward here, not me. 616 00:38:55,669 --> 00:38:58,505 I mean, no wonder you're scared. Look at you, you're shitting yourself. 617 00:39:04,928 --> 00:39:06,054 Yeah. 618 00:39:07,639 --> 00:39:09,224 Okay? I-I'm scared. 619 00:39:10,559 --> 00:39:14,188 I'm scared and I killed someone I loved, 620 00:39:14,813 --> 00:39:18,650 but I have to live with that for the rest of my life. 621 00:39:21,028 --> 00:39:24,489 But you, you-you-you-you create this stuff in your head 622 00:39:24,573 --> 00:39:27,201 and the rest of the world has to live with it. 623 00:39:27,284 --> 00:39:28,368 Don't follow me. 624 00:39:29,161 --> 00:39:31,246 Ed, you're not safe! 625 00:39:32,331 --> 00:39:35,417 God, Ed! Nothing in this world is pure. 626 00:39:37,461 --> 00:39:38,337 [sighs] 627 00:39:42,883 --> 00:39:43,884 [Taylah sighs] 628 00:39:52,684 --> 00:39:54,686 [breathing heavily] 629 00:40:00,859 --> 00:40:03,862 Keep coming, ladies and gentlemen. This way please. 630 00:40:04,488 --> 00:40:05,864 The coach to the right. 631 00:40:17,960 --> 00:40:19,253 [sighs] 632 00:40:40,023 --> 00:40:42,442 [Jane] Track him. He's got work to finish. 633 00:40:44,361 --> 00:40:46,238 [coach crew member] The first coach is now full. 634 00:40:46,321 --> 00:40:48,448 Please take the coach to your left. 635 00:40:56,790 --> 00:41:00,711 [coach announcer] For your safety, CCTV recording is in operation 636 00:41:00,794 --> 00:41:02,379 - during this journey. - [sighs] 637 00:41:02,462 --> 00:41:06,425 Emergency exits are located at the front and rear of this vehicle 638 00:41:06,508 --> 00:41:07,926 and are clearly marked. 639 00:41:08,802 --> 00:41:12,472 Now please sit back, relax and enjoy your journey. 640 00:41:21,190 --> 00:41:22,399 [sighs] 641 00:41:25,527 --> 00:41:26,361 [sighs] 642 00:41:26,445 --> 00:41:28,822 [Jane] I guess I'm left to clean up your mess again. 643 00:41:33,452 --> 00:41:34,494 Okay. 644 00:41:36,830 --> 00:41:37,873 Let's talk. 47085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.