Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,724 --> 00:00:16,558
[in French] Two thousand.
2
00:00:16,642 --> 00:00:18,810
- What? On the phone you said 'one'.
- [chuckles]
3
00:00:19,978 --> 00:00:21,939
And you were too quick to say 'yes'.
4
00:00:22,231 --> 00:00:24,399
You're still full of shit, Matis.
5
00:00:25,400 --> 00:00:26,985
How about I tell the tax
department about your shop?
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,070
Right.
7
00:00:28,153 --> 00:00:29,655
[inhales sharply, stammers]
8
00:00:29,738 --> 00:00:32,406
How about I punch you
and your friend in the face?
9
00:00:32,491 --> 00:00:33,617
What would you say?
10
00:00:36,203 --> 00:00:37,120
- Stop it.
- We have a deal?
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,207
- [speaking French, chuckles]
- [Taylah speaks French]
12
00:00:46,588 --> 00:00:47,589
[Matis kisses]
13
00:00:47,673 --> 00:00:49,007
[speaks French]
14
00:01:00,686 --> 00:01:01,937
[Matis sighs]
15
00:01:03,814 --> 00:01:05,107
[whistles]
16
00:01:05,190 --> 00:01:06,483
- Here.
- [Taylah] Thank you.
17
00:01:06,567 --> 00:01:07,568
[Matis] Bonus.
18
00:01:09,486 --> 00:01:12,573
[sighs] Hey? Hmm? Hey?
19
00:01:13,365 --> 00:01:14,741
- [chuckles]
- Stop.
20
00:01:15,909 --> 00:01:16,785
[Matis] Here.
21
00:01:17,536 --> 00:01:18,370
[in English] Hey.
22
00:01:18,453 --> 00:01:19,955
[imitates engine accelerating]
23
00:01:20,581 --> 00:01:21,999
[chuckles]
24
00:01:23,834 --> 00:01:24,877
You must be joking.
25
00:01:24,960 --> 00:01:27,462
It's gonna take us
two hours to get to Orl�ans.
26
00:01:28,422 --> 00:01:31,008
Austerlitz station
is swarmed with surveillance.
27
00:01:31,091 --> 00:01:32,676
And Jane said to stay off radar.
28
00:01:32,759 --> 00:01:34,887
Uh, I've never been on
one of these before.
29
00:01:35,429 --> 00:01:36,889
You promise I won't die?
30
00:01:37,556 --> 00:01:38,807
That-That was a joke.
31
00:01:39,725 --> 00:01:42,144
Comedy equals tragedy plus time, Ed.
32
00:01:43,395 --> 00:01:46,106
- What?
- It's math. Just work it out.
33
00:01:47,232 --> 00:01:48,442
[sighs]
34
00:01:49,735 --> 00:01:50,736
[grunts]
35
00:02:02,789 --> 00:02:04,583
What's going on? They landed.
36
00:02:04,666 --> 00:02:05,792
Calm down.
37
00:02:05,876 --> 00:02:07,878
They probably just got held up at customs.
38
00:02:09,505 --> 00:02:10,506
I don't like it.
39
00:02:11,089 --> 00:02:13,675
Grayson, Taylah Sanders. Track her phone.
40
00:02:13,759 --> 00:02:15,385
She's protecting an important asset.
41
00:02:15,469 --> 00:02:17,471
Okay. [clicks tongue] Um...
42
00:02:20,140 --> 00:02:21,350
Phone's on.
43
00:02:23,894 --> 00:02:25,395
[Tom] Yes, she's here. She's in Paris.
44
00:02:27,606 --> 00:02:29,316
[Andrew] Okay.
This is a city of 2.2 million people.
45
00:02:29,399 --> 00:02:31,235
Maybe we should narrow
that down a little, huh?
46
00:02:32,152 --> 00:02:33,529
[Tom] Right. Uh...
47
00:02:35,155 --> 00:02:36,406
They're moving fast.
48
00:02:36,490 --> 00:02:39,660
Um, heading over the Pont de Neuilly
to, uh, La D�fense.
49
00:02:41,036 --> 00:02:43,830
What is your strategy?
50
00:02:44,957 --> 00:02:47,793
Could be going dark, protecting the asset.
51
00:02:49,670 --> 00:02:51,922
When you go dark,
you don't leave your phone on.
52
00:02:56,468 --> 00:02:58,971
Your dog has broken its leash.
53
00:02:59,555 --> 00:03:01,348
Fix it. Discreetly.
54
00:04:02,034 --> 00:04:03,285
[tires screech]
55
00:04:05,621 --> 00:04:06,663
Stop where you are!
56
00:04:06,747 --> 00:04:07,831
[Matis] Whoa! Hey!
57
00:04:07,915 --> 00:04:09,041
[NSA officer] Don't move!
58
00:04:09,124 --> 00:04:09,958
[in French] What are you doing?
59
00:04:11,084 --> 00:04:13,170
Stop! Stop!
What's the matter? What's happening?
60
00:04:13,253 --> 00:04:15,130
Surprise, surprise...
61
00:04:15,214 --> 00:04:16,339
...a little surprise...
62
00:04:16,423 --> 00:04:17,757
[chuckles]
63
00:04:17,841 --> 00:04:19,760
Is it her phone you want? [chuckles]
64
00:05:47,139 --> 00:05:49,391
[Taylah, in English] It's part of
the Mersenne collection.
65
00:05:50,017 --> 00:05:53,020
I'm sorry but our collection
is not on public display.
66
00:05:53,103 --> 00:05:57,024
It's by appointment only and requires
a letter from your academic institution.
67
00:05:57,107 --> 00:05:58,859
[sighs, clears throat]
68
00:05:58,942 --> 00:06:00,152
Are you a historian?
69
00:06:00,777 --> 00:06:02,571
- Um...
- [clicks tongue] Mathematician.
70
00:06:02,654 --> 00:06:03,488
Oh.
71
00:06:03,572 --> 00:06:07,534
[sighs] Please.
We've-We've come a very, very long way.
72
00:06:08,076 --> 00:06:09,870
Okay. Um...
73
00:06:10,746 --> 00:06:13,123
Yeah, I'm sorry
but we're closing in a few minutes.
74
00:06:14,166 --> 00:06:15,292
[director] Simone.
75
00:06:15,918 --> 00:06:17,461
[speaks French]
76
00:06:17,544 --> 00:06:20,214
[stammers] Uh, will you excuse me
just for one second? Thank you.
77
00:06:20,923 --> 00:06:22,007
Yeah, she likes you.
78
00:06:22,799 --> 00:06:23,842
- What?
- [chuckles]
79
00:06:24,343 --> 00:06:27,054
So just smile, be nice and just make
her think that you're gonna come back here
80
00:06:27,137 --> 00:06:28,430
- and ask her for her number.
- But...
81
00:06:28,514 --> 00:06:30,182
Do you want to complete the math, or not?
82
00:06:30,265 --> 00:06:31,558
[Ed sighs]
83
00:06:31,642 --> 00:06:33,810
Sorry. Oops, sorry. [chuckles]
84
00:06:37,523 --> 00:06:41,151
Um, I'm sure this is very short notice
85
00:06:41,235 --> 00:06:44,154
a-and-and I know you-you
probably want to get home to-to your...
86
00:06:44,238 --> 00:06:47,574
Uh, cat. I only have a cat.
87
00:06:49,451 --> 00:06:50,452
Right.
88
00:06:51,828 --> 00:06:53,705
This is very important for my doctorate.
89
00:06:54,623 --> 00:06:57,084
Those tablets were inscribed
in the ninth century
90
00:06:57,167 --> 00:07:01,046
and-and the archaeologists
who made the impressions of those tablets
91
00:07:01,129 --> 00:07:02,589
did so in the 17th century.
92
00:07:04,383 --> 00:07:07,219
Look at it this way,
you could be the last link in a chain
93
00:07:07,302 --> 00:07:09,680
that stretches back over a thousand years.
94
00:07:13,767 --> 00:07:15,519
[sighs]
95
00:07:17,312 --> 00:07:19,064
[stammers] Let me see what I can do.
96
00:07:26,029 --> 00:07:27,030
I mean...
97
00:07:28,657 --> 00:07:29,658
wow.
98
00:07:42,421 --> 00:07:43,422
This way.
99
00:07:52,097 --> 00:07:53,140
Wait here.
100
00:08:23,462 --> 00:08:24,922
[inhales deeply]
101
00:08:29,885 --> 00:08:30,886
Is that it?
102
00:08:33,304 --> 00:08:35,097
Uh, how-how many of these do you have?
103
00:08:35,724 --> 00:08:37,226
Twelve in the catalog.
104
00:08:37,308 --> 00:08:38,477
[Ed] Okay, there's a...
105
00:08:38,559 --> 00:08:42,523
there's a very specific piece
of the puzzle that I'm missing.
106
00:08:44,733 --> 00:08:45,734
It's this one.
107
00:08:46,401 --> 00:08:48,529
The spiral as it intersects the box.
108
00:08:48,612 --> 00:08:49,821
Could you open these up?
109
00:08:49,905 --> 00:08:53,200
Please. He hasn't exactly
been house-trained yet.
110
00:08:53,992 --> 00:08:55,994
[chuckles] No problem.
111
00:08:56,078 --> 00:08:57,621
He's just very passionate.
112
00:09:01,166 --> 00:09:02,167
[Ed] Exactly.
113
00:09:05,963 --> 00:09:07,714
[groans] No.
114
00:09:13,971 --> 00:09:15,514
[inhales deeply]
115
00:09:15,597 --> 00:09:18,308
No. No, no, no. It's not any of these.
Uh, co-could you get the other ones out?
116
00:09:18,392 --> 00:09:19,726
[PA announcer speaks French]
117
00:09:19,810 --> 00:09:21,270
[Simone] Oh, we have to close. I'm sorry.
118
00:09:22,896 --> 00:09:24,648
You're kidding.
We-We're not gonna be very long.
119
00:09:24,731 --> 00:09:26,733
Please, I really shouldn't be doing this.
120
00:09:27,943 --> 00:09:29,152
[sighs] Come on.
121
00:09:30,237 --> 00:09:32,281
- But I'll be here again tomorrow.
- [Taylah] Sure.
122
00:09:33,448 --> 00:09:34,700
Tomorrow.
123
00:09:36,493 --> 00:09:37,411
That's fine.
124
00:09:37,911 --> 00:09:38,912
Thank you.
125
00:09:49,715 --> 00:09:51,425
[inhales deeply]
126
00:09:53,010 --> 00:09:54,386
[sighs]
127
00:10:01,685 --> 00:10:02,686
[clicks tongue]
128
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
[sighs]
129
00:10:29,505 --> 00:10:30,506
[sighs]
130
00:10:33,258 --> 00:10:34,259
[groans]
131
00:10:37,471 --> 00:10:38,472
[sniffs]
132
00:10:46,939 --> 00:10:48,023
[clicks tongue, sighs]
133
00:11:01,370 --> 00:11:02,746
- [door opens]
- [inhales sharply]
134
00:11:04,414 --> 00:11:05,499
[Ed sighs]
135
00:11:05,582 --> 00:11:07,334
You really do creep up on people.
136
00:11:07,417 --> 00:11:09,837
Well, that's generally
how surveillance works.
137
00:11:12,005 --> 00:11:13,215
So, you want to eat something?
138
00:11:13,298 --> 00:11:15,133
Have you, uh, had contact with the NSA?
139
00:11:16,134 --> 00:11:18,095
Yeah. Why?
140
00:11:18,178 --> 00:11:20,639
I don't know. It would just be good
to know that they've got our backs.
141
00:11:21,223 --> 00:11:23,267
Oh, relax, Eduardo.
142
00:11:24,726 --> 00:11:26,645
Oh, do me a favor
and never call me that again.
143
00:11:26,728 --> 00:11:29,064
- Eduardo. Eduardo.
- No, seriously. Don't call me that.
144
00:11:29,147 --> 00:11:30,858
What? It could be like a safe word.
145
00:11:31,400 --> 00:11:34,486
- [sighs] God.
- What? It's cool.
146
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Geeks can be cool.
147
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
[both laugh]
148
00:11:37,155 --> 00:11:39,074
Kinda. [chuckles]
149
00:11:39,157 --> 00:11:40,909
Yeah, there you go. You can smile.
150
00:11:42,119 --> 00:11:43,453
[Ed sighs]
151
00:11:47,541 --> 00:11:48,834
[sighs]
152
00:11:55,757 --> 00:11:56,800
What happened to you?
153
00:11:57,426 --> 00:11:58,427
Hmm?
154
00:12:00,554 --> 00:12:01,555
I mean...
155
00:12:03,682 --> 00:12:05,017
it was an accident, right?
156
00:12:06,602 --> 00:12:08,562
So, that shouldn't
be a life sentence for you.
157
00:12:11,356 --> 00:12:13,358
Hmm. Shouldn't it?
158
00:12:14,026 --> 00:12:15,777
No, I don't think so.
159
00:12:17,738 --> 00:12:19,740
The guy who died... [stammers]
160
00:12:21,158 --> 00:12:23,577
...if I was his brother or whatever...
161
00:12:23,660 --> 00:12:27,080
[stammers] ...I wouldn't
want your life to be over too.
162
00:12:28,916 --> 00:12:29,917
Mmm.
163
00:12:31,210 --> 00:12:33,921
What if I told you I was drunk
164
00:12:34,755 --> 00:12:37,382
and persuaded him
to get on the back of my bike
165
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
and proceeded to blow a red light?
166
00:12:42,846 --> 00:12:43,680
Then what?
167
00:12:45,933 --> 00:12:47,851
[sighs]
168
00:12:48,644 --> 00:12:51,146
He died because I was careless and stupid.
169
00:12:53,023 --> 00:12:54,566
Because I couldn't take care of him.
170
00:13:02,908 --> 00:13:04,409
I should be in prison.
171
00:13:06,954 --> 00:13:09,414
But I didn't even
see the inside of a courtroom.
172
00:13:10,123 --> 00:13:11,416
Thanks to Jane.
173
00:13:16,672 --> 00:13:18,465
Yeah, but that doesn't help
with the guilt.
174
00:13:19,091 --> 00:13:20,717
[sighs]
175
00:13:22,845 --> 00:13:25,097
You know,
I still think about him every night.
176
00:13:30,310 --> 00:13:32,104
And I think about his family.
177
00:13:32,771 --> 00:13:36,149
[sighs]
178
00:13:36,233 --> 00:13:38,068
And the fact
that no one paid for his death.
179
00:13:43,156 --> 00:13:44,157
Maybe...
180
00:13:45,993 --> 00:13:49,037
[stammers] Maybe she left you no choice.
181
00:13:49,121 --> 00:13:50,747
No, I had a choice.
182
00:13:52,291 --> 00:13:53,542
We all have choices.
183
00:13:56,879 --> 00:14:00,299
What I've learned is that
it's the ones we make that define us.
184
00:14:06,013 --> 00:14:07,139
[sighs]
185
00:14:12,269 --> 00:14:13,645
All right. [sighs]
186
00:14:14,229 --> 00:14:15,355
Let's get some rest.
187
00:14:22,154 --> 00:14:24,156
- Night.
- Night.
188
00:14:24,823 --> 00:14:25,824
[door closes]
189
00:14:50,599 --> 00:14:51,850
[NSA officer] That's him. That's him.
190
00:14:51,934 --> 00:14:53,143
We got him.
191
00:14:53,227 --> 00:14:56,313
Signal's up! Uh, Brooks is on his phone.
Two hours away. Orl�ans.
192
00:14:56,396 --> 00:14:57,648
What's in Orl�ans?
193
00:14:57,731 --> 00:14:58,941
[Tom] Not sure yet.
194
00:15:00,609 --> 00:15:02,611
- Do you have a lock on him?
- Yep. We did.
195
00:15:06,365 --> 00:15:07,366
Signal's gone.
196
00:15:08,283 --> 00:15:09,284
All right. Well...
197
00:15:10,827 --> 00:15:12,496
- [sighs]
- Brief our team.
198
00:15:16,542 --> 00:15:17,543
What is it, Tom?
199
00:15:18,043 --> 00:15:22,673
Yeah, I'm sorry. It's just, um,
people are wondering.
200
00:15:23,674 --> 00:15:24,883
Andrew Carter's wondering.
201
00:15:27,469 --> 00:15:28,595
Taylah Sanders.
202
00:15:29,555 --> 00:15:30,681
Is she still with us?
203
00:15:32,850 --> 00:15:33,851
Jane.
204
00:15:34,893 --> 00:15:36,103
He's-He's ready to blow.
205
00:15:38,105 --> 00:15:39,106
[sighs]
206
00:15:42,985 --> 00:15:45,904
I'm afraid to tell you that the collection
has been taken on loan.
207
00:15:47,364 --> 00:15:48,407
[Ed] On loan?
208
00:15:48,490 --> 00:15:50,284
La Directrice told us this morning.
209
00:15:50,868 --> 00:15:51,952
[Taylah] Overnight?
210
00:15:52,035 --> 00:15:54,121
A private collector, substantial donation.
211
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
I'm sorry I can't help.
212
00:16:00,002 --> 00:16:01,295
Don't you think it's weird?
213
00:16:03,463 --> 00:16:07,050
We come here, ask to see the piece
and then the next day it's on loan?
214
00:16:07,801 --> 00:16:09,052
Yeah, I think it's weird.
215
00:16:12,097 --> 00:16:15,517
Monsieur Vlahovic. It was a pleasure
doing business with you.
216
00:16:15,601 --> 00:16:16,476
[Taylah] Shit.
217
00:16:16,560 --> 00:16:18,562
It's not a private collector, it's him!
218
00:16:18,645 --> 00:16:19,688
[director] Au revoir.
219
00:16:21,356 --> 00:16:22,691
[Ed] You're kidding me.
220
00:16:22,774 --> 00:16:25,068
[Taylah] We need to find out
where he's taking them. Let's go.
221
00:16:34,870 --> 00:16:36,830
[Taylah] God, it's a tank.
222
00:16:36,914 --> 00:16:38,832
Looks like you could
sit out a nuclear war in that thing.
223
00:16:38,916 --> 00:16:40,918
You don't think you should
get your godmother to help?
224
00:16:41,001 --> 00:16:42,878
No need. Hang on.
225
00:16:42,961 --> 00:16:44,004
[clears throat]
226
00:16:44,087 --> 00:16:47,716
What do you mean there's no need? Taylah?
227
00:16:51,220 --> 00:16:53,138
- [Taylah] Number plate?
- [Ed] What? Uh, um...
228
00:16:54,181 --> 00:16:58,727
- EC-117-VM.
- [whispering] EC-117-VM.
229
00:17:04,566 --> 00:17:05,943
They're taking them to the UK.
230
00:17:06,026 --> 00:17:08,904
Channel Tunnel.
We're gonna have to be on that train.
231
00:17:08,987 --> 00:17:10,364
- You're kidding.
- We need to steal it.
232
00:17:11,198 --> 00:17:12,449
Steal it? What?
233
00:17:12,532 --> 00:17:15,285
[stammers, sighs] Taylah, he killed a man
with his bare hands.
234
00:17:15,368 --> 00:17:17,371
You need to call it in.
Taylah, we can't do that by ourselves.
235
00:17:17,454 --> 00:17:18,872
We'll have to go through security.
236
00:17:18,955 --> 00:17:21,541
So metal detectors. He won't be armed.
237
00:17:22,334 --> 00:17:24,920
Tay... That makes it
in-incredibly simple then.
238
00:17:25,002 --> 00:17:26,421
He'll be vulnerable.
239
00:17:26,505 --> 00:17:28,590
Thirty-five minutes underground.
No moving.
240
00:17:28,674 --> 00:17:30,217
We just have to get him away
from the vehicle.
241
00:17:31,385 --> 00:17:33,804
Taylah, please.
W-Why-Why are we not just calling Jane?
242
00:17:33,887 --> 00:17:35,430
'Cause we don't have time.
243
00:17:36,557 --> 00:17:37,558
Okay?
244
00:17:38,600 --> 00:17:40,853
If we wait for the NSA,
we're gonna lose our chance.
245
00:17:47,067 --> 00:17:48,193
Come on.
246
00:17:56,910 --> 00:17:58,537
[Jane] What are we doing here, Andrew?
247
00:17:59,037 --> 00:18:00,664
[Andrew] I want you all to myself.
248
00:18:02,332 --> 00:18:03,876
So Bogdan?
249
00:18:03,959 --> 00:18:06,378
Meathead from Novi Sad?
That's our third party?
250
00:18:06,461 --> 00:18:09,756
I assume he's just
some modest rung on the ladder.
251
00:18:10,465 --> 00:18:12,092
Well, now he's been spotted in Orl�ans.
252
00:18:12,176 --> 00:18:14,011
So who's he working for, Jane?
Who's riding him?
253
00:18:14,094 --> 00:18:15,512
I don't know yet, Andrew.
254
00:18:16,805 --> 00:18:19,016
You know our friends on the sideline
are getting concerned.
255
00:18:20,142 --> 00:18:21,143
[sighs]
256
00:18:22,477 --> 00:18:23,729
Do you like Paris?
257
00:18:25,189 --> 00:18:26,356
I could take it or leave it.
258
00:18:26,857 --> 00:18:29,067
- "City of Love" thing.
- [sighs]
259
00:18:29,151 --> 00:18:30,944
You know, my parents honeymooned here.
260
00:18:31,695 --> 00:18:33,780
Four Seasons. Avenue George V.
261
00:18:33,864 --> 00:18:34,865
Mmm.
262
00:18:36,325 --> 00:18:38,785
You know that thing
that couples do when they first meet?
263
00:18:39,745 --> 00:18:41,288
The whole dance they do.
264
00:18:41,788 --> 00:18:43,749
All the little rituals of courtship.
265
00:18:44,917 --> 00:18:46,752
They're pretending to be something
they're not.
266
00:18:47,419 --> 00:18:50,797
And yet anyone knows
if you want a relationship to last,
267
00:18:50,881 --> 00:18:54,092
lies, not the best currency.
268
00:18:57,137 --> 00:18:58,847
I think the same goes for colleagues.
269
00:18:58,931 --> 00:19:00,307
Did you rehearse this speech?
270
00:19:00,390 --> 00:19:01,850
All morning. Do you like it?
271
00:19:03,936 --> 00:19:06,522
What's going on with Taylah?
Why'd she run?
272
00:19:07,523 --> 00:19:10,901
You promised me we could trust her
and now we both know that that was a lie.
273
00:19:10,984 --> 00:19:12,069
Okay.
274
00:19:12,569 --> 00:19:14,071
I gave her one job.
275
00:19:14,696 --> 00:19:16,406
To keep Edward safe.
276
00:19:16,907 --> 00:19:18,784
You may not like it,
but that's what she's doing.
277
00:19:18,867 --> 00:19:20,035
She's protecting him.
278
00:19:20,577 --> 00:19:22,246
- Bullshit.
- [sighs]
279
00:19:22,329 --> 00:19:23,330
Now...
280
00:19:24,540 --> 00:19:26,667
[clicks tongue] ...I'm gonna
be super clear here. Okay?
281
00:19:27,167 --> 00:19:29,127
I don't give a single grain of shit
about this girl
282
00:19:29,211 --> 00:19:30,462
or your personal feelings about her.
283
00:19:30,546 --> 00:19:34,383
You are compromised
and she is causing this agency problems.
284
00:19:34,466 --> 00:19:37,594
Drawing attention to our little secret.
285
00:19:38,762 --> 00:19:39,763
Now, I get it.
286
00:19:40,556 --> 00:19:42,599
You got nothing real
in your life outside this job.
287
00:19:42,683 --> 00:19:44,726
- You've gone all in on your goddaughter.
- [scoffs]
288
00:19:44,810 --> 00:19:47,020
- But she is now a ticking time bomb.
- She knows what she's--
289
00:19:47,104 --> 00:19:48,105
No!
290
00:19:49,606 --> 00:19:51,984
This is not just us talking.
291
00:19:52,484 --> 00:19:55,028
Axiorn are breathing down our necks.
292
00:19:56,196 --> 00:19:59,908
When you get into bed with private money,
that's the whole ball game.
293
00:20:02,160 --> 00:20:03,453
You have no choice here.
294
00:20:05,622 --> 00:20:08,500
Edward Brooks is the most important
person on the planet right now.
295
00:20:10,210 --> 00:20:14,006
So clean this mess up, Jane,
or we are both on the bonfire.
296
00:20:17,301 --> 00:20:19,553
[boat announcer speaks French]
297
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
[Jane sighs]
298
00:20:22,890 --> 00:20:24,391
[announcer] Ladies and gentlemen.
299
00:20:24,892 --> 00:20:27,227
Next stop, the Eiffel Tower.
300
00:20:28,020 --> 00:20:29,021
[sighs]
301
00:20:29,104 --> 00:20:31,315
[boat announcer speaks Spanish]
302
00:20:55,297 --> 00:20:57,257
[crew member speaks French]
303
00:21:04,973 --> 00:21:06,725
[shuttle announcer]
For your safety and comfort,
304
00:21:06,808 --> 00:21:09,394
we recommend that
you stay in your vehicle.
305
00:21:09,937 --> 00:21:13,148
Do not walk between the vehicles
during the crossing.
306
00:21:31,625 --> 00:21:33,627
[Tom] Uh, so, we tracked Bogdan Vlahovic.
307
00:21:33,710 --> 00:21:36,755
Uh, he's bought tickets on Le Shuttle.
He's obviously headed to the UK.
308
00:21:36,839 --> 00:21:38,423
[Jane] Taylah will be on that train.
309
00:21:39,299 --> 00:21:41,718
I want eyes in there now,
everything we've got.
310
00:21:41,802 --> 00:21:43,512
And I want confirmation
that Brooks is with her.
311
00:21:43,595 --> 00:21:44,596
Yep.
312
00:21:46,181 --> 00:21:47,516
Hey, Ramos?
313
00:21:48,225 --> 00:21:50,561
Get me access to Le Shuttle.
Calais to Folkestone.
314
00:21:52,145 --> 00:21:53,939
[engine rumbles, stops]
315
00:22:00,279 --> 00:22:02,489
Hey. Um, excuse me.
I'm sorry to bother you.
316
00:22:02,573 --> 00:22:05,576
It's just, it's me and my friend's
first time in the Channel Tunnel.
317
00:22:05,659 --> 00:22:06,743
We're just a little bit nervous.
318
00:22:06,827 --> 00:22:10,539
- [chuckles] Don't be, it's very safe.
- But I-I just get claustrophobic.
319
00:22:10,622 --> 00:22:12,291
It's fine. Claustrophobia is very common.
320
00:22:12,374 --> 00:22:14,293
Yeah. I-I mean, what would happen if,
321
00:22:14,376 --> 00:22:16,420
uh, the train broke down
and we were still in the tunnel
322
00:22:16,503 --> 00:22:19,173
or, you know, if something went wrong?
323
00:22:19,756 --> 00:22:20,924
Let me show you.
324
00:22:23,093 --> 00:22:25,762
There are actually three tunnels.
325
00:22:25,846 --> 00:22:28,724
These two have trains
running back and forth.
326
00:22:28,807 --> 00:22:31,393
But the third is a service tunnel
right in the middle.
327
00:22:31,894 --> 00:22:33,478
We'd evacuate passengers into that,
328
00:22:33,562 --> 00:22:36,690
and they then board the service train
in the other train tunnel.
329
00:22:36,773 --> 00:22:39,943
And how long would it take
for the relief train to get here?
330
00:22:40,027 --> 00:22:41,028
Eleven minutes.
331
00:22:41,528 --> 00:22:43,780
You won't have to wait too long.
[inhales sharply]
332
00:22:43,864 --> 00:22:45,199
- Now, if you'll excuse me?
- Yeah.
333
00:22:45,282 --> 00:22:47,576
That's reassuring, thanks.
Give me a minute.
334
00:22:54,374 --> 00:22:57,169
[shuttle announcer] Ladies and gentlemen,
your attention please.
335
00:22:57,878 --> 00:23:00,923
Listen carefully to the following
safety information.
336
00:23:01,006 --> 00:23:04,343
[broadcaster speaking French]
337
00:23:04,426 --> 00:23:07,387
[shuttle announcer] ...and your vehicle
is in first gear or park.
338
00:23:07,888 --> 00:23:10,557
For your safety and comfort,
we recommend that...
339
00:23:10,641 --> 00:23:12,226
[phone buzzes]
340
00:23:19,107 --> 00:23:21,568
[shuttle announcer]
...please open sunroofs or vents,
341
00:23:21,652 --> 00:23:23,820
and keep your windows
opened halfway throughout the crossing.
342
00:23:23,904 --> 00:23:25,197
[phone buzzes]
343
00:23:25,781 --> 00:23:28,659
We'd like to remind you
that for safety reasons,
344
00:23:28,742 --> 00:23:31,578
flash photography and smoking
are strictly prohibited...
345
00:23:31,662 --> 00:23:33,914
[phone buzzes]
346
00:23:41,046 --> 00:23:42,130
Hello?
347
00:23:42,214 --> 00:23:43,382
[Jane] Edward Brooks?
348
00:23:44,466 --> 00:23:45,717
[Ed] Yeah?
349
00:23:45,801 --> 00:23:47,427
This is Jane Torres. I'm--
350
00:23:47,511 --> 00:23:49,388
Yeah, I know who you are.
351
00:23:49,471 --> 00:23:51,265
Put Taylah on the phone, will you?
352
00:23:51,348 --> 00:23:52,474
How did you get this number?
353
00:23:52,558 --> 00:23:54,268
I don't think you need me
to answer that question.
354
00:23:54,351 --> 00:23:55,435
You're a pretty smart guy.
355
00:23:55,519 --> 00:23:57,521
She's not here, but we need your help.
356
00:23:57,604 --> 00:23:59,773
- We need backup.
- Ed, who are you talking to?
357
00:23:59,857 --> 00:24:00,983
And why do you have a phone?
358
00:24:01,066 --> 00:24:04,611
It's your Fairy Godmother.
I asked for backup but...
359
00:24:05,988 --> 00:24:07,155
Jesus.
360
00:24:07,239 --> 00:24:08,240
Hello?
361
00:24:08,782 --> 00:24:10,742
[Jane] Don't hang up. Just listen to me.
362
00:24:10,826 --> 00:24:12,160
You need to get off that train.
363
00:24:12,744 --> 00:24:15,914
You will be in an enclosed space
with a very dangerous man.
364
00:24:15,998 --> 00:24:18,292
Oh, my God, Jane.
Don't pretend like you give a shit.
365
00:24:18,375 --> 00:24:22,296
Taylah, this is...
this is big-picture stuff, okay?
366
00:24:22,379 --> 00:24:24,256
My God, you should hear yourself.
367
00:24:24,339 --> 00:24:25,424
- It's complicated.
- No.
368
00:24:25,507 --> 00:24:28,302
You know you really should have prepped
this conversation. You know that?
369
00:24:28,385 --> 00:24:31,930
Listen, let's get you home
and we can talk it out, okay?
370
00:24:32,014 --> 00:24:34,099
So who do we have now?
Robert Mallinder, Ricky Olson.
371
00:24:34,183 --> 00:24:35,684
To add to the trail of destruction
you left in Baghdad?
372
00:24:35,767 --> 00:24:36,810
We can... [stammers]
373
00:24:36,894 --> 00:24:39,438
- [stammers] "Did you get him? Hmm?
- I need you-- I--
374
00:24:39,521 --> 00:24:42,774
- Did you get him?"
- Just shut up and listen to me!
375
00:24:44,902 --> 00:24:48,405
Somewhere on that train
is a private security operative.
376
00:24:48,488 --> 00:24:50,991
- Bogdan Vlahovic.
- Yeah. Okay, so you know.
377
00:24:51,074 --> 00:24:53,035
We cannot let him get his hands on Edward.
378
00:24:53,118 --> 00:24:56,413
Okay, so, wait, now I'm confused.
You're concerned about his well-being?
379
00:24:56,496 --> 00:24:57,706
[inhales deeply]
380
00:24:57,789 --> 00:25:00,459
- You saying your plans have changed?
- Jesus Christ, Taylah.
381
00:25:01,627 --> 00:25:05,214
At this point,
that young man is everything.
382
00:25:06,131 --> 00:25:07,925
What he knows is everything.
383
00:25:08,926 --> 00:25:12,429
I swear to you, on my mother's grave,
that is all I want.
384
00:25:13,013 --> 00:25:14,848
You and him. Safe.
385
00:25:15,349 --> 00:25:16,975
You look exhausted.
386
00:25:20,354 --> 00:25:21,355
Taylah?
387
00:25:21,438 --> 00:25:22,731
Are you listening to me?
388
00:25:23,607 --> 00:25:28,070
I am the only friendly face
you will ever see at this agency.
389
00:25:28,153 --> 00:25:30,072
I am your lifeline.
390
00:25:34,785 --> 00:25:35,994
You know my secret...
391
00:25:37,788 --> 00:25:39,081
but I know yours.
392
00:25:40,958 --> 00:25:41,959
[line beeps]
393
00:25:44,670 --> 00:25:45,796
[sighs]
394
00:25:48,966 --> 00:25:50,092
What's going on?
395
00:25:50,175 --> 00:25:52,052
I told you to lose the shitty phone.
396
00:25:53,637 --> 00:25:54,721
What did she say?
397
00:26:06,692 --> 00:26:07,901
[blows]
398
00:26:23,709 --> 00:26:24,835
[chuckles]
399
00:26:38,557 --> 00:26:39,558
[sighs]
400
00:26:50,569 --> 00:26:51,653
[Ed] So? Is she gonna help?
401
00:26:51,737 --> 00:26:53,280
We don't have a lot of time. Now focus.
402
00:26:53,363 --> 00:26:56,200
[stammers] I'm feeling like
I don't believe you anymore, Taylah.
403
00:26:56,283 --> 00:26:57,576
Look, I'm just trying to protect you, Ed.
404
00:26:57,659 --> 00:26:59,578
[stammers] By-By lying to me?
405
00:26:59,661 --> 00:27:01,747
- No, I'm not lying to you.
- Protect me from who?
406
00:27:01,830 --> 00:27:04,708
Look, I-I-I told you.
We just don't have time for this, okay?
407
00:27:04,791 --> 00:27:06,585
[sighs] I need to find a number.
408
00:27:08,629 --> 00:27:10,547
- We're on our own, aren't we?
- [train starts]
409
00:27:10,631 --> 00:27:11,632
Oh, shit.
410
00:27:15,469 --> 00:27:16,470
[train whistle blows]
411
00:27:24,478 --> 00:27:26,146
[Taylah] I'm gonna call in
a security threat.
412
00:27:26,647 --> 00:27:28,023
That way they'll have to stop the train
413
00:27:28,106 --> 00:27:30,651
and evacuate all of the passengers
into a service tunnel.
414
00:27:30,734 --> 00:27:32,027
- Hmm. Jesus. Wha--
- No, no, no,
415
00:27:32,110 --> 00:27:34,112
that'll give me time
to pick the locks on the van.
416
00:27:34,196 --> 00:27:36,281
You just have to go in and identify
the piece that we're looking for.
417
00:27:36,365 --> 00:27:38,200
No. No. How-How-How am I supposed--
418
00:27:38,283 --> 00:27:41,245
If the steward comes to you
to load you into the relief train,
419
00:27:41,328 --> 00:27:43,872
just... [stammers] ...I don't know,
hide, improvise.
420
00:27:43,956 --> 00:27:45,707
Look, I don't have all of the answers.
421
00:27:45,791 --> 00:27:47,543
Yeah, I get that, but-but I c-can't just--
422
00:27:47,626 --> 00:27:49,086
Do you want the missing piece or not?
423
00:27:49,169 --> 00:27:50,337
Tell me what she said to you.
424
00:27:54,800 --> 00:27:55,926
Okay, um.
425
00:27:56,009 --> 00:28:00,806
We've entered the tunnel.
Clock's running. Let's get started.
426
00:28:19,324 --> 00:28:22,202
Security passcode clearance Artemis.
427
00:28:22,286 --> 00:28:23,829
[receptionist] How can I direct your call?
428
00:28:23,912 --> 00:28:26,081
Can I speak to Antoine Gorecki at the BSI?
429
00:28:26,164 --> 00:28:27,332
[receptionist] Connecting you.
430
00:28:28,166 --> 00:28:29,168
[security] State your code.
431
00:28:29,251 --> 00:28:31,795
We received a Code Zero
on a UK-bound shuttle train.
432
00:28:31,879 --> 00:28:33,297
Just entered the tunnel.
433
00:28:33,881 --> 00:28:35,215
Immediate action required.
434
00:28:35,883 --> 00:28:37,176
What's a Code Zero?
435
00:28:37,259 --> 00:28:39,761
[security] Acknowledged.
Bomb alert on northbound shuttle train.
436
00:28:40,762 --> 00:28:41,847
Stand by, Artemis.
437
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
[indistinct dialogue]
438
00:28:54,234 --> 00:28:55,235
[sighs]
439
00:29:23,096 --> 00:29:25,307
[shuttle announcer] Attention please.
Attention please.
440
00:29:25,390 --> 00:29:27,142
An incident has occurred which requires...
441
00:29:27,226 --> 00:29:28,602
What now?
442
00:29:28,685 --> 00:29:32,105
[Taylah] We've got 11 minutes
till the relief train arrives. Let's go.
443
00:29:33,148 --> 00:29:35,150
[passengers clamoring]
444
00:29:43,617 --> 00:29:45,786
[attendant] Nothing to worry about, folks.
445
00:29:45,869 --> 00:29:47,412
Just leave your vehicles.
446
00:29:48,038 --> 00:29:49,873
You'll be evacuated
into the service tunnel.
447
00:29:49,957 --> 00:29:51,792
[Bogdan speaks indistinctly]
448
00:29:51,875 --> 00:29:53,669
- [attendant 2] You cannot.
- I cannot...
449
00:29:53,752 --> 00:29:56,046
- You speak English? You speak English?
- [attendant 2] Everyone has to leave.
450
00:29:56,547 --> 00:29:58,090
I understand, but you cannot stay here.
451
00:29:58,173 --> 00:29:59,967
No, you don't understand.
We tried to explain to you.
452
00:30:00,050 --> 00:30:01,426
You don't understand, my friend.
453
00:30:01,969 --> 00:30:03,470
[attendant 2]
We make no exceptions to the rule.
454
00:30:03,554 --> 00:30:04,555
No, you have to.
455
00:30:04,638 --> 00:30:05,931
- Nothing we can do.
- Lock the van.
456
00:30:07,307 --> 00:30:08,392
[Philippe] Thank you.
457
00:30:09,017 --> 00:30:10,143
[attendant 2] Thank you, monsieur.
458
00:30:10,227 --> 00:30:11,520
[Taylah] Let's go.
459
00:30:11,603 --> 00:30:14,106
It's going to be okay, sir.
Just please go that way.
460
00:30:14,189 --> 00:30:17,609
[attendant] Nothing to worry
about, folks. Just leave your vehicles.
461
00:30:18,193 --> 00:30:20,320
You'll be evacuated
into the service tunnel.
462
00:30:25,075 --> 00:30:26,076
[door clangs]
463
00:30:26,994 --> 00:30:29,329
[shuttle announcer speaks French]
464
00:30:30,372 --> 00:30:31,748
Security team.
465
00:30:36,253 --> 00:30:37,546
This is not happening.
466
00:30:38,630 --> 00:30:39,965
[attendant] Won't be long, folks.
467
00:30:40,048 --> 00:30:42,551
There's another train
on its way to pick you up.
468
00:30:42,634 --> 00:30:46,138
You will be reunited with your vehicles
upon reaching the UK.
469
00:30:48,599 --> 00:30:50,893
[attendant] Now we just need to check
we've got everyone.
470
00:30:50,976 --> 00:30:53,228
Two, four, six, eight.
471
00:30:53,312 --> 00:30:55,731
- [attendant 2] Keep going forward.
- [attendant] Yes. Thank you.
472
00:30:55,814 --> 00:30:56,815
[attendant 2] Thank you.
473
00:30:57,524 --> 00:30:59,776
[shuttle announcer]
...illuminated green signs.
474
00:30:59,860 --> 00:31:01,278
Please follow all instructions...
475
00:31:02,654 --> 00:31:06,074
- Come on. Come on. Come on. [sighs]
- They're getting closer.
476
00:31:06,158 --> 00:31:07,951
- [guard] Okay, clear here.
- [sighs]
477
00:31:09,077 --> 00:31:10,287
Okay.
478
00:31:10,370 --> 00:31:12,289
- We've got seven minutes.
- [guard] Okay, good. Clear.
479
00:31:12,372 --> 00:31:13,749
[Ed] Not if we get caught.
480
00:31:13,832 --> 00:31:14,958
[guard] Come and check that one for me.
481
00:31:15,042 --> 00:31:16,084
Taylah.
482
00:31:16,168 --> 00:31:18,712
Um. Shit. Uh, just forget it.
483
00:31:18,795 --> 00:31:20,005
Just get underneath the van.
484
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
- What?
- Just get underneath the van.
485
00:31:22,174 --> 00:31:23,842
- Just do it. Go!
- No. [sighs]
486
00:31:23,926 --> 00:31:25,511
[guard] Sweep the rear of that car,
please, mate.
487
00:31:26,553 --> 00:31:28,514
- [sighs] This is insane.
- [guard] Check under the passenger seat.
488
00:31:28,597 --> 00:31:29,473
What can you see?
489
00:31:31,934 --> 00:31:32,976
- [grunts]
- [guard] Okay, good.
490
00:31:35,437 --> 00:31:36,396
[sighs]
491
00:31:37,481 --> 00:31:38,982
[whispering] Okay, okay, okay.
492
00:31:42,319 --> 00:31:44,488
- [sighs] Um...
- [guard] Hey, you shouldn't be in here.
493
00:31:44,571 --> 00:31:47,032
...sorry, I just have to, um...
I just need to get something from my car.
494
00:31:47,115 --> 00:31:48,617
I thought it was just a few--
495
00:31:48,700 --> 00:31:51,578
- I don't care. You need to leave.
- But it'll just take, like, two minutes.
496
00:31:51,662 --> 00:31:53,288
[guard] The relief train's on its way.
We need to move.
497
00:31:53,372 --> 00:31:54,790
- No, it would--
- Now.
498
00:31:54,873 --> 00:31:55,707
[Taylah] Got it.
499
00:32:06,927 --> 00:32:08,846
[shuttle announcer speaks French]
500
00:32:08,929 --> 00:32:09,930
[sighs]
501
00:32:28,866 --> 00:32:31,326
[bell chimes]
502
00:32:31,410 --> 00:32:34,162
It's all right, folks.
It's your relief train.
503
00:32:34,246 --> 00:32:35,330
We'll get you all on board
504
00:32:35,414 --> 00:32:37,624
once we've sealed the doors
of the first train tunnel.
505
00:32:38,417 --> 00:32:40,752
[passengers clamoring]
506
00:32:40,836 --> 00:32:42,129
[guard] Watch your back.
507
00:32:43,964 --> 00:32:45,048
Coming through.
508
00:32:48,719 --> 00:32:51,763
[bell chimes]
509
00:32:52,723 --> 00:32:54,391
[shuttle announcer]
Please remain calm and...
510
00:32:54,474 --> 00:32:56,977
Excuse me. We are two people short.
511
00:32:57,477 --> 00:32:58,604
Just one now.
512
00:32:59,104 --> 00:33:00,105
Ah.
513
00:33:02,065 --> 00:33:03,525
I'll go back to the van.
Distract the guard.
514
00:33:03,609 --> 00:33:04,693
Thank you.
515
00:33:06,153 --> 00:33:07,863
[Philippe] Can you tell me
how long this is going to take?
516
00:33:16,538 --> 00:33:17,581
[Ed mutters] No, no.
517
00:33:30,469 --> 00:33:32,346
[guard] Stand by to seal the doors.
518
00:33:55,744 --> 00:33:57,788
- [banging]
- [Bogdan grunting]
519
00:33:58,830 --> 00:33:59,831
[grunts]
520
00:34:01,708 --> 00:34:02,584
[Bogdan grunts]
521
00:34:03,335 --> 00:34:04,378
[grunts]
522
00:34:09,591 --> 00:34:10,967
- [groans]
- [car alarm blares]
523
00:34:13,387 --> 00:34:15,514
[horn honks]
524
00:34:15,597 --> 00:34:17,808
[bell chimes]
525
00:34:17,891 --> 00:34:20,978
[shuttle announcer]
The doors will be sealed in 30 seconds.
526
00:34:21,061 --> 00:34:24,438
[beeping]
527
00:34:28,485 --> 00:34:31,196
- The doors will be sealed in 20 seconds.
- [panting]
528
00:34:31,280 --> 00:34:33,031
[panting]
529
00:34:33,114 --> 00:34:34,533
[panting]
530
00:34:37,744 --> 00:34:40,205
The doors will be sealed in ten seconds.
531
00:34:40,289 --> 00:34:42,583
- [guard] Stand by to seal the doors.
- Come on, Ed.
532
00:34:42,666 --> 00:34:46,253
- ...six, five, four, three...
- [panting]
533
00:34:46,335 --> 00:34:47,337
- [exclaims]
- [Ed grunts]
534
00:34:47,420 --> 00:34:49,422
- [passengers exclaiming, clamoring]
- Sorry!
535
00:34:50,507 --> 00:34:51,675
[shuttle announcer] Doors closing.
536
00:34:52,259 --> 00:34:53,510
Oh, shit.
537
00:34:56,972 --> 00:34:59,516
[passengers clamoring]
538
00:35:00,642 --> 00:35:01,643
[panting]
539
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
[Ed] Taylah!
540
00:35:13,780 --> 00:35:14,615
Let's go.
541
00:35:14,698 --> 00:35:16,533
[passengers clamoring]
542
00:35:16,617 --> 00:35:18,118
[Ed panting]
543
00:35:19,786 --> 00:35:21,580
[panting]
544
00:35:23,165 --> 00:35:24,499
[Bogdan grunts]
545
00:35:27,586 --> 00:35:30,380
Security clearance code Artemis.
We have a situation.
546
00:35:30,464 --> 00:35:32,966
Alert Security to meet us
on the platform at Folkestone.
547
00:35:33,717 --> 00:35:34,927
Carriage Eight.
548
00:35:35,010 --> 00:35:36,094
[grunting]
549
00:35:36,178 --> 00:35:38,722
[Taylah] Violent passenger out of control.
I've just sent his stats.
550
00:35:44,645 --> 00:35:46,855
[panting]
551
00:35:50,984 --> 00:35:52,027
[Taylah] Did you get it?
552
00:35:52,110 --> 00:35:54,112
[panting]
553
00:36:01,453 --> 00:36:02,538
[train honks]
554
00:36:04,164 --> 00:36:05,165
Got it.
555
00:36:11,255 --> 00:36:12,965
- [Taylah] Hmm.
- [Ed sniffs]
556
00:36:14,258 --> 00:36:16,176
[sniffs] How long?
557
00:36:17,135 --> 00:36:18,136
What?
558
00:36:19,471 --> 00:36:21,932
[Ed] How long have you known
that Jane couldn't be trusted?
559
00:36:24,434 --> 00:36:26,103
[sighs] Baghdad.
560
00:36:27,938 --> 00:36:29,982
- [exhales] Baghdad, right?
- Yeah.
561
00:36:30,065 --> 00:36:31,608
Yeah. [inhales sharply]
562
00:36:31,692 --> 00:36:32,985
That's when you realized.
563
00:36:33,569 --> 00:36:35,779
[exhales sharply] Fuck.
564
00:36:39,032 --> 00:36:40,951
That guy who tried
to kill me in the market...
565
00:36:41,869 --> 00:36:43,871
- Ed.
- That was arranged by your boss.
566
00:36:44,913 --> 00:36:45,914
Yes.
567
00:36:45,998 --> 00:36:47,165
And the NSA.
568
00:36:48,750 --> 00:36:50,043
[exhales deeply]
569
00:36:51,753 --> 00:36:54,214
Look, I... [sighs] ...I don't know, okay?
570
00:36:55,883 --> 00:36:57,009
Why didn't you tell me?
571
00:36:57,968 --> 00:37:00,429
I-I needed... I needed time
to work it all out, Ed.
572
00:37:00,512 --> 00:37:03,724
- Oh, yeah, how's that going for you?
- No, I-I was just trying to protect you.
573
00:37:03,807 --> 00:37:04,850
Protect me?
574
00:37:04,933 --> 00:37:07,144
- You let me carry on just--
- No, I-- [stammers]
575
00:37:07,227 --> 00:37:09,521
I tried to make sure that we were ahead.
576
00:37:09,605 --> 00:37:12,191
Just in case, if we found anything
to use against them. Ed!
577
00:37:12,274 --> 00:37:14,860
I have crossed continents
to keep you safe.
578
00:37:15,944 --> 00:37:17,029
Safe?
579
00:37:17,112 --> 00:37:18,447
- Me or you?
- For you.
580
00:37:18,530 --> 00:37:21,366
Everything for you. So, I-I don't know,
you can live out your dreams,
581
00:37:21,450 --> 00:37:23,493
your-your-your-your destiny, whatever.
582
00:37:23,577 --> 00:37:26,580
- I don't do destiny.
- Okay. Doesn't do destiny. Got it.
583
00:37:26,663 --> 00:37:28,957
So-So, what do you do again exactly?
584
00:37:29,041 --> 00:37:31,793
You create math so toxic, it-it poisons
every single thing in its path?
585
00:37:31,877 --> 00:37:33,921
[groans] We're gonna do this again,
are we?
586
00:37:34,004 --> 00:37:36,215
- Yes, Ed. Morality.
- [breathes deeply]
587
00:37:36,298 --> 00:37:37,549
Cause and effect.
588
00:37:37,633 --> 00:37:41,428
Look around you.
There is a trail of destruction behind us.
589
00:37:41,512 --> 00:37:44,389
And I hate to be the one to tell you,
but there's no neutral ground.
590
00:37:44,473 --> 00:37:46,016
Not for you. Not for me.
591
00:37:46,099 --> 00:37:51,021
The-The last speck of innocence died
with Safiya, Robert Mallinder,
592
00:37:51,104 --> 00:37:52,898
- Ricky Olson.
- Wasn't my fault. That wasn't my fault.
593
00:37:52,981 --> 00:37:54,650
[stammers] That's what I'm talking about.
594
00:37:55,651 --> 00:37:58,278
It's that easy for you. You don't care.
595
00:37:59,154 --> 00:38:01,865
[shuttle announcer] We are now
approaching Folkestone Terminal.
596
00:38:01,949 --> 00:38:05,285
Please gather your belongings
and proceed to the exits.
597
00:38:06,203 --> 00:38:07,621
[sighs] It's just the work.
598
00:38:07,704 --> 00:38:09,414
[sniffles] It's just pure mathematics.
599
00:38:09,498 --> 00:38:11,041
No. Pure?
600
00:38:11,124 --> 00:38:14,044
Ed, it's a forest fire.
It's-It's a plague. It's a weapon.
601
00:38:14,127 --> 00:38:16,129
Everything in the wrong hands is a weapon.
602
00:38:16,213 --> 00:38:17,297
Oh, my God.
603
00:38:17,381 --> 00:38:19,675
Every commercial flight,
every power station.
604
00:38:19,758 --> 00:38:22,427
It's not what I create,
it's what the world does to it.
605
00:38:22,511 --> 00:38:23,929
Oh, my God!
606
00:38:24,012 --> 00:38:26,390
- You are just so willfully blind...
- [groans]
607
00:38:26,473 --> 00:38:27,683
...and you don't even see it.
608
00:38:28,600 --> 00:38:32,312
This could break
every lock in the world, Ed.
609
00:38:33,647 --> 00:38:36,233
A world without privacy. N-No secrets.
610
00:38:36,316 --> 00:38:37,609
Secrets?
611
00:38:37,693 --> 00:38:39,820
Secrets, yeah. [sucks teeth]
612
00:38:39,903 --> 00:38:42,614
Coming from the woman
who killed her boyfriend
613
00:38:43,115 --> 00:38:46,034
then ran away to the NSA
so they could cover it all up.
614
00:38:46,994 --> 00:38:49,788
It's not like running away
to the circus, Taylah.
615
00:38:50,998 --> 00:38:54,459
You...You are the moral coward here, not me.
616
00:38:55,669 --> 00:38:58,505
I mean, no wonder you're scared.
Look at you, you're shitting yourself.
617
00:39:04,928 --> 00:39:06,054
Yeah.
618
00:39:07,639 --> 00:39:09,224
Okay? I-I'm scared.
619
00:39:10,559 --> 00:39:14,188
I'm scared and I killed someone I loved,
620
00:39:14,813 --> 00:39:18,650
but I have to live with that
for the rest of my life.
621
00:39:21,028 --> 00:39:24,489
But you, you-you-you-you
create this stuff in your head
622
00:39:24,573 --> 00:39:27,201
and the rest of the world
has to live with it.
623
00:39:27,284 --> 00:39:28,368
Don't follow me.
624
00:39:29,161 --> 00:39:31,246
Ed, you're not safe!
625
00:39:32,331 --> 00:39:35,417
God, Ed! Nothing in this world is pure.
626
00:39:37,461 --> 00:39:38,337
[sighs]
627
00:39:42,883 --> 00:39:43,884
[Taylah sighs]
628
00:39:52,684 --> 00:39:54,686
[breathing heavily]
629
00:40:00,859 --> 00:40:03,862
Keep coming, ladies and gentlemen.
This way please.
630
00:40:04,488 --> 00:40:05,864
The coach to the right.
631
00:40:17,960 --> 00:40:19,253
[sighs]
632
00:40:40,023 --> 00:40:42,442
[Jane] Track him. He's got work to finish.
633
00:40:44,361 --> 00:40:46,238
[coach crew member]
The first coach is now full.
634
00:40:46,321 --> 00:40:48,448
Please take the coach to your left.
635
00:40:56,790 --> 00:41:00,711
[coach announcer] For your safety,
CCTV recording is in operation
636
00:41:00,794 --> 00:41:02,379
- during this journey.
- [sighs]
637
00:41:02,462 --> 00:41:06,425
Emergency exits are located
at the front and rear of this vehicle
638
00:41:06,508 --> 00:41:07,926
and are clearly marked.
639
00:41:08,802 --> 00:41:12,472
Now please sit back,
relax and enjoy your journey.
640
00:41:21,190 --> 00:41:22,399
[sighs]
641
00:41:25,527 --> 00:41:26,361
[sighs]
642
00:41:26,445 --> 00:41:28,822
[Jane] I guess I'm left
to clean up your mess again.
643
00:41:33,452 --> 00:41:34,494
Okay.
644
00:41:36,830 --> 00:41:37,873
Let's talk.
47085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.