All language subtitles for La petite et le vieux 2024 1080p BluRay x264 AAC5.1 [YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,227 --> 00:01:04,230 Blue Sky Jo 2 00:01:07,526 --> 00:01:13,115 "Es de tontos no tener esperanza". -Ernest Hemingway, El viejo y el mar 3 00:01:17,077 --> 00:01:20,289 Galopa, galopa Pequeña Miss Mosquetera 4 00:01:21,373 --> 00:01:24,543 Te llamas Jo Josefina, noble y orgullosa 5 00:01:25,210 --> 00:01:27,254 En busca de tu padre 6 00:01:28,088 --> 00:01:29,464 ¡Eh, Srta. Mosquito! 7 00:01:30,257 --> 00:01:32,301 ¡Helen! ¡Helen! 8 00:01:32,342 --> 00:01:33,468 Deja de gritar Helen. 9 00:01:33,510 --> 00:01:36,346 -¡Me estás molestando a propósito! -¡Es tu nombre! 10 00:01:37,681 --> 00:01:40,267 Mi nombre es Josephi-- 11 00:01:41,518 --> 00:01:42,936 ¡Llámame Jo! 12 00:01:42,978 --> 00:01:44,062 ¿Jo? 13 00:01:44,104 --> 00:01:45,856 Sí. Me llamo Jo. 14 00:01:46,398 --> 00:01:47,441 ¿Desde cuándo? 15 00:01:47,482 --> 00:01:49,818 Estoy harto de que me llames mosquito. 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,069 Bueno, en el Planeta Tierra, 17 00:01:51,111 --> 00:01:54,031 tienes que ir a ver a un juez para cambiarte el nombre. 18 00:01:54,072 --> 00:01:55,908 ¡Está empezando! ¡Rápido! 19 00:02:02,664 --> 00:02:06,293 Galopa, galopa Pequeña Miss Mosquetera 20 00:02:06,335 --> 00:02:09,713 Te llamas Jo Josefina, noble y orgullosa 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,840 En busca de tu padre 22 00:02:13,425 --> 00:02:16,303 Moverás cielo y tierra 23 00:02:18,388 --> 00:02:20,182 ¡Baja el volumen, Mosquito! 24 00:02:24,186 --> 00:02:25,687 ¡Helena! 25 00:02:26,188 --> 00:02:29,149 -¡Helen! -¡Deja de molestarme! 26 00:02:29,191 --> 00:02:30,400 Me llamo Jo. 27 00:02:32,903 --> 00:02:34,446 Tu padre llegará tarde a casa, 28 00:02:34,488 --> 00:02:37,032 así que necesito leche y pan y una lata de sopa de tomate. 29 00:02:37,074 --> 00:02:38,617 Señorita Mosquetera acaba de empezar. 30 00:02:38,659 --> 00:02:40,786 No me hagas pedírtelo otra vez, Helen. 31 00:02:40,827 --> 00:02:42,246 Se llama Jo. 32 00:02:43,705 --> 00:02:46,041 El dinero está en el mostrador. 33 00:02:46,083 --> 00:02:47,376 ¡Dile a Jeanne que se vaya! 34 00:02:47,417 --> 00:02:48,836 Estoy estudiando. 35 00:02:48,877 --> 00:02:51,380 Si no lo haces, habrá cereales para cenar. 36 00:02:51,421 --> 00:02:52,506 O manzanas. 37 00:02:52,756 --> 00:02:53,882 ¿Para cenar? 38 00:02:53,924 --> 00:02:55,509 Eso es todo. 39 00:02:56,885 --> 00:02:59,263 Sin manzanas, Jo. 40 00:04:05,204 --> 00:04:07,831 Pronto no podremos podremos salir de casa. 41 00:04:07,873 --> 00:04:09,583 -¿Por qué? -¡Todos los chiflados! 42 00:04:10,292 --> 00:04:13,587 Eres demasiado viejo para tener miedo, Fred. Son inofensivos. 43 00:04:13,629 --> 00:04:14,922 Está en los periódicos. 44 00:04:16,173 --> 00:04:17,173 Ah, hola. 45 00:04:17,673 --> 00:04:19,009 ¡Hola, Fred! 46 00:04:19,051 --> 00:04:23,597 ¿Periódicos? Una sarta de mentiras ¡sólo para ganar dinero! 47 00:04:23,972 --> 00:04:26,767 Sólo porque seas del manicomio no te convierte en un chiflado. 48 00:04:26,808 --> 00:04:28,310 Dame un paquete de Export A. 49 00:04:28,352 --> 00:04:30,854 -¿Escuché que te mudas de nuevo? -Sí. 50 00:04:30,896 --> 00:04:33,023 Son esos malditos ricos. 51 00:04:33,065 --> 00:04:35,150 Se extienden como la melaza. 52 00:04:35,984 --> 00:04:38,111 Yo también cogeré mis lottos y un encendedor. 53 00:04:38,153 --> 00:04:40,864 Sigo esperando a que ganes para que pueda dejar de trabajar. 54 00:04:40,906 --> 00:04:42,950 Te gusta verme por aquí. 55 00:04:42,991 --> 00:04:45,661 Vendrías a verme a Florida. A ver el campo de los Expos. 56 00:04:45,702 --> 00:04:47,955 No empieces con esa mierda del béisbol. 57 00:04:47,996 --> 00:04:49,248 ¡Este año es diferente! 58 00:04:49,289 --> 00:04:51,667 ¡Lo dices todos los años! "¡Esta es la buena!" 59 00:04:51,708 --> 00:04:52,793 No le hagas caso. 60 00:04:53,544 --> 00:04:57,214 Nuestros Expos van a ser los campeones este año, ¿verdad? 61 00:04:57,965 --> 00:04:58,966 Sí. 62 00:04:59,925 --> 00:05:01,635 ¡De la boca de los niños! 63 00:05:02,135 --> 00:05:04,096 Exacto, es sólo una niña. 64 00:05:08,684 --> 00:05:10,269 Hola, mi querida Jacinthe. 65 00:05:10,310 --> 00:05:13,021 -¿Una bolsa para ti? -Sí. 66 00:05:13,981 --> 00:05:16,066 -Ok, adiós. -Adiós. 67 00:05:33,917 --> 00:05:35,002 ¿Papá? 68 00:05:50,392 --> 00:05:51,810 ¡Papá! 69 00:05:57,065 --> 00:05:58,483 ¡Papá! 70 00:06:09,578 --> 00:06:10,746 ¿Dónde está papá? 71 00:06:10,787 --> 00:06:12,247 ¿Dejaste la bolsa en la calle? 72 00:06:12,289 --> 00:06:15,209 -¡No era mi intención! -¿Crees que el dinero crece en los árboles? 73 00:06:20,047 --> 00:06:21,048 Lo siento. 74 00:06:24,510 --> 00:06:25,928 No me has contestado. 75 00:06:27,012 --> 00:06:27,930 ¿Dónde está papá? 76 00:06:28,388 --> 00:06:32,726 En el Optimist Club. Lávate la cara y cierra la puerta. 77 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Yum, cereales sin leche para cenar. 78 00:06:40,901 --> 00:06:42,110 ¡Gracias, Mosquito! 79 00:06:49,618 --> 00:06:51,161 Vigila a Catherine. 80 00:06:55,374 --> 00:06:56,375 ¿Fue largo? 81 00:07:01,171 --> 00:07:03,298 -¿Un regalo de un estudiante? -No. 82 00:07:04,550 --> 00:07:06,301 Del comité escolar. 83 00:07:06,343 --> 00:07:07,678 Muy amable por su parte. 84 00:07:07,719 --> 00:07:10,556 Sí, una caja de bombones para celebrar 15 años 85 00:07:10,597 --> 00:07:14,017 de aguantar a estudiantes que prefieren ser castigados que aprender. 86 00:07:14,059 --> 00:07:15,227 Sigue siendo bonito. 87 00:07:15,269 --> 00:07:17,646 No puedo esperar a mi bolígrafo de lujo a los 25 años. 88 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 No tiramos los regalos. 89 00:07:39,501 --> 00:07:41,587 Disfrutad de la comida, chicas. 90 00:07:41,628 --> 00:07:43,005 Gracias. 91 00:07:57,978 --> 00:07:59,479 Este es el lanzamiento. 92 00:08:01,481 --> 00:08:05,235 Se curva en la zona ¡para el tercer strike! 93 00:08:14,453 --> 00:08:15,996 Los Expos siguen en defensa. 94 00:08:16,246 --> 00:08:17,497 ¿Qué pasa? 95 00:08:22,753 --> 00:08:26,048 ¿Por qué no llevas una gorra de los Expos como todo el mundo? 96 00:08:30,677 --> 00:08:32,638 Te has dado cuenta, ¿verdad? 97 00:08:33,179 --> 00:08:36,433 Este me recuerda al viejo Santiago. 98 00:08:37,267 --> 00:08:38,393 ¿Es tu amigo? 99 00:08:41,813 --> 00:08:43,190 No. 100 00:08:44,232 --> 00:08:46,276 Santiago... 101 00:08:46,318 --> 00:08:49,530 Es un personaje de un libro de Ernest Hemingway. 102 00:08:49,947 --> 00:08:51,698 El viejo y el mar. 103 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 Nunca te he visto leer un libro. 104 00:08:55,410 --> 00:08:58,789 No teníamos televisión antes de que llegaras. 105 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 Debe haber sido aburridísimo. 106 00:09:04,545 --> 00:09:06,421 Así que era viejo. ¿Qué más? 107 00:09:08,590 --> 00:09:09,925 Buena pregunta. 108 00:09:13,470 --> 00:09:14,638 Es pescador. 109 00:09:15,138 --> 00:09:18,976 Un día, sale al mar solo, 110 00:09:19,017 --> 00:09:21,728 y atrapa un pez dos veces el tamaño de su barco, 111 00:09:21,770 --> 00:09:24,439 luchando contra los tiburones todo el tiempo. 112 00:09:26,024 --> 00:09:27,401 Y lo hace. 113 00:09:29,528 --> 00:09:33,448 Lo hace porque está pensando en el gran DiMaggio. 114 00:09:34,491 --> 00:09:36,326 ¿Quién es DiMaggio? 115 00:09:36,618 --> 00:09:38,537 Ah, DiMaggio. 116 00:09:38,579 --> 00:09:40,998 Un gran jugador de béisbol. 117 00:09:41,582 --> 00:09:43,292 Jugó para los Yankees. 118 00:09:43,917 --> 00:09:46,753 Por eso la gorra. 119 00:09:49,423 --> 00:09:52,467 Pero, ¿cómo pensar en un jugador de béisbol 120 00:09:52,509 --> 00:09:55,137 ¿Ayudar al viejo a coger el pescado? 121 00:09:55,512 --> 00:09:57,764 Porque DiMaggio era su héroe. 122 00:09:58,473 --> 00:10:01,185 Era fuerte. Para eso están los héroes. 123 00:10:01,727 --> 00:10:03,061 Para motivarnos. 124 00:10:03,312 --> 00:10:05,105 Ser como ellos. 125 00:10:17,993 --> 00:10:18,994 Lo mejor. 126 00:10:30,547 --> 00:10:33,467 Y estaba llorando en el autobús. Completamente solo. 127 00:10:34,384 --> 00:10:37,095 ¿Alguna vez has visto llorar a papá? 128 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Jeanne. 129 00:10:40,516 --> 00:10:42,935 Es por su trabajo. Déjame dormir. 130 00:10:43,435 --> 00:10:44,561 ¿Por qué? 131 00:10:44,937 --> 00:10:46,647 ¡Porque estoy cansado, tonto! 132 00:10:47,064 --> 00:10:49,441 No, ¿por qué es debido a su trabajo? 133 00:10:55,739 --> 00:10:58,450 Dice que lo está matando lentamente. 134 00:10:58,784 --> 00:10:59,910 ¿Matarlo? 135 00:11:00,661 --> 00:11:04,498 Intenta enseñar a un montón de adolescentes babeantes todo el día. 136 00:11:05,457 --> 00:11:08,919 Estarías sollozando antes de llegar a la parada del autobús. 137 00:11:19,805 --> 00:11:21,473 Espera un segundo. 138 00:11:44,121 --> 00:11:46,915 -Lo siento, tenía mucha sed. -No hay problema. 139 00:11:47,291 --> 00:11:50,085 -¿Conoces el barrio? -De memoria. 140 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 ¿Por qué quieres una ruta de periódicos? 141 00:11:53,088 --> 00:11:55,591 Quiero que mi padre deje de trabajar. 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,759 Para que pueda ser feliz. 143 00:11:57,801 --> 00:11:59,052 Es un trabajo duro. 144 00:11:59,094 --> 00:12:01,763 Qué suerte tienes, ¡soy como la Srta. Mosquetera! 145 00:12:03,140 --> 00:12:06,143 Ella puede luchar contra muchos de los soldados del Duque a la vez. 146 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 -¿Sí? -Es muy valiente, como yo. 147 00:12:10,898 --> 00:12:12,608 Debería comprobarlo. 148 00:12:12,649 --> 00:12:14,860 Lo dan todos los días. A las 16:00 en el canal infantil. 149 00:12:15,444 --> 00:12:17,154 De acuerdo. 150 00:12:18,864 --> 00:12:22,451 No te preocupes, dicen que aparento al menos 11. 151 00:12:22,492 --> 00:12:24,036 Ah, vale. 152 00:12:24,286 --> 00:12:25,913 ¿Hablarás con tu jefe? 153 00:12:25,954 --> 00:12:29,291 Estoy en la guía telefónica bajo Dallaire, en la calle Richelieu. 154 00:12:29,333 --> 00:12:30,959 No puedo prometer nada. 155 00:12:31,001 --> 00:12:34,213 Como yo digo, tienes que ser duro para este trabajo. 156 00:12:35,422 --> 00:12:37,424 Bueno, ¡adiós! 157 00:12:39,301 --> 00:12:40,511 Adiós. 158 00:13:07,079 --> 00:13:08,872 ¡Cuidado con lo que haces! 159 00:13:12,084 --> 00:13:15,796 Sé que es feo, pero todavía necesito la maldita cosa. 160 00:13:24,179 --> 00:13:28,642 Bueno, si no es ¡el chico de la tienda de la esquina! 161 00:13:30,185 --> 00:13:31,770 ¿Cómo te llamas pequeña plaga? 162 00:13:32,229 --> 00:13:34,106 No tengo, gran borracho. 163 00:13:34,940 --> 00:13:37,359 Un sabelotodo, ¿eh? Esto me va a gustar. 164 00:13:39,027 --> 00:13:40,779 ¿De verdad te vas a quedar aquí? 165 00:13:41,405 --> 00:13:43,156 ¿Algún problema? 166 00:13:43,198 --> 00:13:45,951 A mi madre no le gusta la gente que dicen palabrotas como tú. 167 00:13:45,993 --> 00:13:48,161 Es tu maldita madre, no la mía. 168 00:14:22,446 --> 00:14:23,864 ¡Hola, amigos! 169 00:14:43,383 --> 00:14:46,845 Apóyalo ahí, alguien lo cogerá si lo quiere. 170 00:14:52,559 --> 00:14:55,395 ¿Por qué los locos hablan solos? 171 00:14:55,437 --> 00:14:58,315 -¿Los que deambulan por aquí? -Sí. 172 00:14:58,899 --> 00:15:02,819 Que alguien hable solo no significa que esté loco. 173 00:15:02,861 --> 00:15:04,404 Puede que se sientan solos. 174 00:15:09,451 --> 00:15:11,828 Pero para responder a su pregunta, 175 00:15:11,870 --> 00:15:15,916 las personas que fueron dadas de alta del hospital hablan solos 176 00:15:15,958 --> 00:15:18,460 porque no son conscientes de los demás. 177 00:15:19,670 --> 00:15:20,879 No lo entiendo. 178 00:15:21,797 --> 00:15:25,592 No se fijan en los demás, el mundo exterior. 179 00:15:25,634 --> 00:15:28,846 Son como prisioneros en sus propias mentes, ¿sabes? 180 00:15:32,266 --> 00:15:34,351 ¿El abuelo era así? 181 00:15:40,774 --> 00:15:42,025 Hola? 182 00:15:44,528 --> 00:15:47,281 ¿El pequeño mosquito? No, número equivocado. 183 00:15:47,322 --> 00:15:50,534 -¡Es para mí! -Lo siento, no hay mosquitos zumbando aquí. 184 00:15:51,535 --> 00:15:52,703 ¡No cuelgues! 185 00:15:53,662 --> 00:15:55,038 ¡Jeanne! 186 00:15:57,207 --> 00:15:59,459 ¿Sí? Hola, Fred. 187 00:16:00,169 --> 00:16:00,919 Allí. 188 00:16:04,047 --> 00:16:05,716 Tu bolsa. 189 00:16:13,682 --> 00:16:17,561 Empiezas enrollándolos todos así. 190 00:16:17,603 --> 00:16:18,896 Goma elástica. 191 00:16:22,774 --> 00:16:26,111 Así, así, y ya está. 192 00:16:29,239 --> 00:16:32,159 Las direcciones de todos sus clientes. 193 00:16:32,201 --> 00:16:35,245 Entrégalos todos antes de las 7 de la mañana, ¿entendido? 194 00:16:35,287 --> 00:16:37,539 Y cada domingo, recoges el dinero. 195 00:16:37,581 --> 00:16:40,542 La mayoría de la gente lo pone debajo del felpudo o en el buzón. 196 00:16:40,584 --> 00:16:44,171 ¿Y algo más de dos pavos? 197 00:16:45,422 --> 00:16:46,507 Ese es tu consejo. 198 00:16:47,758 --> 00:16:49,843 ¿Qué es un consejo? 199 00:16:51,136 --> 00:16:53,305 Es dinero extra que te da el cliente. 200 00:16:54,640 --> 00:16:58,060 Quédate con todo lo que supere los 2 dólares. ¡Es tuyo! 201 00:17:00,646 --> 00:17:03,649 ¡Buen viaje! 202 00:17:12,657 --> 00:17:15,452 ¿Todavía no tienes periódico, Roger? 203 00:17:15,743 --> 00:17:16,912 No empieces conmigo. 204 00:17:41,937 --> 00:17:43,146 A la batalla. 205 00:17:43,188 --> 00:17:44,648 ¡Y a la victoria! 206 00:18:57,721 --> 00:18:59,014 Vamos. 207 00:19:55,654 --> 00:19:57,781 Gracias por unirte a nosotros, Helen. 208 00:19:59,324 --> 00:20:01,785 ¿Sabes de qué estamos discutiendo? 209 00:20:03,370 --> 00:20:05,664 ¿La palabra más larga del diccionario? 210 00:20:05,706 --> 00:20:08,292 Eso fue antes de que se durmiera, Philippe. 211 00:20:08,333 --> 00:20:10,627 Hablamos de la importancia de la lectura. 212 00:20:11,503 --> 00:20:12,546 De acuerdo. 213 00:20:12,588 --> 00:20:15,716 Leer una novela te abre el mundo. 214 00:20:15,757 --> 00:20:18,760 Puedes viajar a cualquier parte desde tu sofá. 215 00:20:20,345 --> 00:20:23,056 Y como todos necesitamos escapar de vez en cuando, 216 00:20:23,098 --> 00:20:25,809 leerás una novela antes de que acabe el año. 217 00:20:26,643 --> 00:20:28,979 A la última página. 218 00:20:29,021 --> 00:20:30,689 Elige el libro que quieras. 219 00:20:31,481 --> 00:20:33,609 ¿De verdad tenemos que hacerlo? 220 00:20:35,319 --> 00:20:36,778 Hazlo por ti. 221 00:20:37,279 --> 00:20:39,698 Leer para divertirse. 222 00:20:39,740 --> 00:20:42,159 Sólo espera, te hará crecer. 223 00:20:42,201 --> 00:20:45,245 ¿Entonces por qué Philippe es tan bajito? Lee todo el tiempo. 224 00:21:02,095 --> 00:21:03,597 ¡Hola, cariño! 225 00:21:03,639 --> 00:21:05,933 Bastante pequeño para estar cargando ¡una bolsa tan grande! 226 00:21:06,850 --> 00:21:09,686 Muy temprano para estar bebiendo ¡una cerveza tan grande! 227 00:21:18,946 --> 00:21:20,822 -Hola. -Hola. 228 00:21:22,241 --> 00:21:25,702 Me encantaría, pero Fernand nunca me escucha. 229 00:21:27,746 --> 00:21:29,998 Y de verdad, es como una droga. 230 00:21:30,040 --> 00:21:33,377 Se pasará todo el día frente al televisor. 231 00:21:34,795 --> 00:21:38,423 Si hubiera sabido que sería así, ¿me habría casado con él? 232 00:21:38,465 --> 00:21:40,300 Probablemente sea sólo una fase. 233 00:21:40,676 --> 00:21:42,010 Bien, una fase. 234 00:21:42,845 --> 00:21:47,432 ¿Y cómo está tu Marcel? ¿El futuro Michel Tremblay de Limoilou? 235 00:21:47,474 --> 00:21:49,643 ¡Lo dijo él, no yo! 236 00:21:49,685 --> 00:21:51,603 Ah, cuando se trata de hablar... 237 00:21:51,645 --> 00:21:53,939 Sí. Son todos iguales. 238 00:21:54,231 --> 00:21:56,900 Si esperaba a que Fernand para recoger después de sí mismo, 239 00:21:57,150 --> 00:21:58,861 viviríamos en una pocilga. 240 00:21:58,902 --> 00:22:00,445 ¿Quién es Michel Tremblay? 241 00:22:01,446 --> 00:22:04,575 -Mi palabra, ¿no lo sabes? -No. 242 00:22:04,950 --> 00:22:08,328 Es un gran quebequés. 243 00:22:08,370 --> 00:22:10,539 ¿Qué te enseñan en la escuela? 244 00:22:12,207 --> 00:22:16,086 Como digo. La escuela era mejor cuando la Iglesia estaba a cargo. 245 00:22:16,420 --> 00:22:17,713 ¿Tenemos una linterna? 246 00:22:18,964 --> 00:22:20,257 ¿Para qué? 247 00:22:20,299 --> 00:22:23,177 Mi ruta. Las mañanas se oscurecen. 248 00:22:23,218 --> 00:22:26,471 -Revisa la caja de papá abajo. -¿Tienes trabajo de chico? 249 00:22:27,556 --> 00:22:28,640 Sí, ¿y? 250 00:22:31,768 --> 00:22:34,688 -Gracias, mamá. -Feliz de ayudar. 251 00:22:51,288 --> 00:22:53,373 ¡Es sólo un montón de malditos libros! 252 00:22:53,707 --> 00:22:55,709 ¡Lenguaje! 253 00:23:17,314 --> 00:23:21,360 No puedo esperar a ver a la señorita Mosquetera en tacones altos. 254 00:23:21,401 --> 00:23:22,819 Nunca sucederá. 255 00:23:23,612 --> 00:23:27,699 Excepto una vez, cuando fue al baile de compromiso de Charles. 256 00:23:29,701 --> 00:23:31,078 -¿Sabes qué? -¿Qué? 257 00:23:31,411 --> 00:23:33,247 Nadie la reconoció. 258 00:23:33,914 --> 00:23:35,290 ¿Qué? Es verdad. 259 00:23:35,332 --> 00:23:36,959 ¿Todos llevaban máscaras? 260 00:23:37,000 --> 00:23:39,461 No, era la primera vez que se ponía un vestido. 261 00:23:39,503 --> 00:23:41,380 Nadie la reconoció en él. 262 00:23:42,047 --> 00:23:45,676 ¿Estás fingiendo ser tonto, ¿o no puedes evitarlo? 263 00:23:45,968 --> 00:23:48,011 Lleva un vestido a la escuela mañana. 264 00:23:48,053 --> 00:23:50,848 Nadie va a preguntar cómo te llamas. 265 00:23:50,889 --> 00:23:52,015 Ayuda. 266 00:23:52,057 --> 00:23:54,226 Era diferente entonces. 267 00:23:54,268 --> 00:23:57,354 Oh, tienes razón, todo el mundo estaba ciego. 268 00:23:58,355 --> 00:24:01,775 Se recogía el pelo y llevaba bonitas joyas. 269 00:24:02,067 --> 00:24:04,903 -Trae el jabón, por favor. -¡Oh, no! 270 00:24:04,945 --> 00:24:06,405 ¿He oído "no"? 271 00:24:06,446 --> 00:24:08,240 ¡Estoy haciendo mis cuentas! 272 00:24:08,282 --> 00:24:10,617 Jabón de fregar. Baño. ¡Ahora! 273 00:24:13,328 --> 00:24:14,663 No quiero oír 274 00:24:14,705 --> 00:24:17,207 "Está frío, duele, me baja por la espalda". 275 00:24:17,249 --> 00:24:19,751 -Eso es todo. -¡Está bien! 276 00:24:19,793 --> 00:24:22,713 Si no hay lloriqueos, todo el mundo puede tener una lata de refresco. 277 00:24:22,754 --> 00:24:24,298 ¡Sí! 278 00:24:34,433 --> 00:24:35,559 Ve por el Sr. Roger. 279 00:24:35,809 --> 00:24:37,561 -¿Quién? -Ya sabes quién. 280 00:24:37,603 --> 00:24:39,188 -¿El vecino? -Coge el teléfono. 281 00:24:39,229 --> 00:24:40,731 ¿Qué va a hacer aquí? 282 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 No es "va a", es "va a". 283 00:24:42,649 --> 00:24:43,859 ¡Vale, joder! 284 00:24:51,783 --> 00:24:52,784 ¡Sí, sí! 285 00:24:56,580 --> 00:24:59,416 -Bueno, si no es Sweetie. -No importa su Sweetie. 286 00:24:59,458 --> 00:25:01,710 Te necesitamos, ¡mi hermana bebió lejía! 287 00:25:01,752 --> 00:25:03,587 ¡Jesús! Y dicen que estoy loco. 288 00:25:03,629 --> 00:25:06,548 Vuelve a tu manicomio, dile a tu madre que ya voy. 289 00:25:06,590 --> 00:25:09,801 Y no la dejes vomitar ¡o se arrancará las tripas! 290 00:25:21,271 --> 00:25:23,607 Cómete el pan. ¡Trágatelo! 291 00:25:23,649 --> 00:25:25,901 Venga. Toma un poco más. 292 00:25:25,943 --> 00:25:28,445 Santa maldita María madre de Dios 293 00:25:28,487 --> 00:25:32,699 Jesucristo en una maldita galleta, ¿dónde tienes la cabeza, niña? 294 00:25:32,741 --> 00:25:35,661 Si hay una calavera en la botella, ¡no te la bebas! 295 00:25:35,702 --> 00:25:38,664 Ahora cómete el pan. Absorberá las cosas malas. 296 00:25:38,705 --> 00:25:40,707 Entremos. Jesucristo. 297 00:25:41,041 --> 00:25:42,125 ¡Su lengua! 298 00:25:43,001 --> 00:25:47,506 Una botella como esa debería estar en un estante superior. 299 00:25:47,548 --> 00:25:49,508 Vigila su caca. 300 00:25:49,550 --> 00:25:52,678 Si hay sangre, no me llames. Ve al hospital. 301 00:25:52,719 --> 00:25:55,013 Vamos, otra más. Tú puedes. 302 00:25:55,055 --> 00:25:56,515 Hey, ¿pequeño bebé? 303 00:26:00,018 --> 00:26:02,437 ¿Por qué no puede ocuparse de sus asuntos? 304 00:26:02,479 --> 00:26:04,314 ¡Qué lata! 305 00:26:05,440 --> 00:26:08,026 Cuidó del abuelo en el psiquiátrico. 306 00:26:10,237 --> 00:26:12,030 Eres demasiado joven para acordarte. 307 00:26:12,072 --> 00:26:13,490 Mentiroso. 308 00:26:13,740 --> 00:26:16,451 Bien, no me creas. Mira si me importa. 309 00:26:16,493 --> 00:26:19,788 Bueno, no hizo un gran trabajo, El abuelo murió. 310 00:26:20,998 --> 00:26:22,666 No funciona así. 311 00:26:23,125 --> 00:26:24,459 Eres tan tonto. 312 00:26:24,501 --> 00:26:26,211 ¡No, tú lo eres! 313 00:26:43,812 --> 00:26:45,731 -¡Hey, chico! -¡Hola Fred! 314 00:26:48,567 --> 00:26:51,236 ¡Bonita moto! ¡Asiento de banana y todo! 315 00:26:52,362 --> 00:26:54,114 ¿Tomaste otra ruta? 316 00:26:56,491 --> 00:26:59,661 Necesito más dinero. Voy a repartir colina abajo. 317 00:27:01,038 --> 00:27:03,999 -¿Cruzando las vías? -Sí. 318 00:27:04,541 --> 00:27:07,586 Bueno, no me pidas que te sustituya si te pones enfermo. 319 00:27:07,628 --> 00:27:09,713 Está demasiado lejos. 320 00:27:09,755 --> 00:27:12,883 No seas tonta. Ven conmigo una mañana, ya verás. 321 00:27:12,925 --> 00:27:15,469 No, no. No cuentes con ello. 322 00:27:16,929 --> 00:27:19,932 No, eso es otro mundo ahí abajo. 323 00:27:21,642 --> 00:27:23,060 ¡No puedo hacerlo! 324 00:27:23,310 --> 00:27:25,646 No en tu vida, no cuesta abajo. 325 00:27:25,687 --> 00:27:27,022 ¿Por qué? 326 00:28:41,054 --> 00:28:43,223 ¡Dame un maldito respiro! 327 00:28:51,148 --> 00:28:53,692 Ni siquiera puede usar una coma. 328 00:28:53,984 --> 00:28:55,652 Es como hablar con una pared. 329 00:28:55,694 --> 00:28:57,029 Piensa en DiMaggio, papá. 330 00:29:13,879 --> 00:29:14,963 Pareces cansado. 331 00:29:16,798 --> 00:29:18,634 ¿Trabajando demasiado, quizás? 332 00:29:20,511 --> 00:29:23,055 Con la escuela, es mucho para una chica de tu edad. 333 00:29:23,597 --> 00:29:26,266 -¿Puedo ir a mi habitación? -Todavía no has terminado. 334 00:29:26,308 --> 00:29:29,144 Son lentos como tortugas, les llevará toda la noche. 335 00:29:29,186 --> 00:29:30,979 No soy una tortuga. 336 00:29:31,021 --> 00:29:32,481 No una tortuga, un bebé. 337 00:29:32,523 --> 00:29:33,524 Jeanne. 338 00:29:36,193 --> 00:29:37,277 -¿Otro calambre? -No. 339 00:29:38,111 --> 00:29:39,613 Me duele el pie. 340 00:29:41,281 --> 00:29:44,409 Ve a ver al Sr. Roger. Tiene muchos trucos. 341 00:29:46,036 --> 00:29:48,121 Ve a ver al Sr. Roger, no te morderá. 342 00:29:48,789 --> 00:29:50,123 ¡Adelante! 343 00:29:55,838 --> 00:29:57,381 ¡Adelante! 344 00:30:08,851 --> 00:30:11,311 Entra, antes de que muera. 345 00:30:26,034 --> 00:30:27,286 No es real. 346 00:30:28,579 --> 00:30:32,332 Sólo dispara perdigones. Aunque pica como un hijo de puta. 347 00:30:34,293 --> 00:30:37,212 No has venido sólo para quedarte ahí, ¿verdad? 348 00:30:37,880 --> 00:30:39,631 Me duele la planta del pie. 349 00:30:41,800 --> 00:30:43,886 Siéntate en la mesa y déjame ver. 350 00:31:10,370 --> 00:31:11,997 Es una verruga asquerosa. 351 00:31:13,790 --> 00:31:15,667 Roger se encargará de ello. 352 00:31:28,931 --> 00:31:32,476 Tienes que dibujar un círculo alrededor de la parte asquerosa, 353 00:31:33,101 --> 00:31:36,396 y luego le pones una pequeña tirita redonda. 354 00:31:36,647 --> 00:31:39,358 Cuando se vuelva blanco, vuelve a verme. 355 00:31:40,067 --> 00:31:41,735 ¿Cuándo se vuelve blanco qué? 356 00:31:41,777 --> 00:31:44,196 La piel bajo el maldito yeso. 357 00:31:44,238 --> 00:31:45,906 ¿Necesitas que te lo explique? 358 00:31:49,576 --> 00:31:51,036 Y para tus calambres... 359 00:31:51,328 --> 00:31:53,163 ¿Cómo los conoce? 360 00:31:53,622 --> 00:31:56,625 Envejecer tiene que ser bueno para algo, ¿eh? 361 00:31:56,667 --> 00:31:59,294 Tienes que tener un filete en la nevera, 362 00:31:59,336 --> 00:32:01,296 y cuando tengas un calambre, 363 00:32:01,338 --> 00:32:04,424 póntelo debajo del pie o en la parte posterior de la pierna. 364 00:32:04,466 --> 00:32:06,343 ¡Qué asco! ¡Qué asco! 365 00:32:06,760 --> 00:32:08,011 ¿Qué es asqueroso? 366 00:32:08,053 --> 00:32:11,765 Al filete le saldrán verrugas. Mi madre dice que son contagiosas. 367 00:32:11,807 --> 00:32:14,726 Siempre tengo que llevar calcetines, incluso cuando duermo. 368 00:32:14,768 --> 00:32:16,645 No te comes el filete. 369 00:32:16,687 --> 00:32:19,982 Es como la medicación. 370 00:32:20,023 --> 00:32:23,986 Envuélvelo, mételo en la nevera, sácalo cuando lo necesites. 371 00:32:24,027 --> 00:32:28,365 Pero tíralo después de una semana, porque empezará a apestar como el infierno. 372 00:32:29,116 --> 00:32:30,742 Vamos, ¡dibuja tu círculo! 373 00:32:31,535 --> 00:32:33,704 ¿Qué corte? ¿Qué grosor? 374 00:32:33,745 --> 00:32:36,957 -Uh, bastante grueso. -Ok. 375 00:32:37,624 --> 00:32:39,084 La longitud de mi pie. 376 00:32:39,918 --> 00:32:41,211 Llevo un siete. 377 00:32:41,587 --> 00:32:43,005 El siete de una dama. 378 00:32:44,965 --> 00:32:46,258 Es para mis calambres. 379 00:32:46,884 --> 00:32:48,302 ¿Qué calambres? 380 00:32:48,635 --> 00:32:52,556 La planta de mi pie y la parte posterior de mi pierna. 381 00:32:52,848 --> 00:32:53,932 ¿dónde? 382 00:32:56,185 --> 00:32:57,352 Toma. 383 00:32:57,853 --> 00:32:59,188 ¿Te refieres a tu pantorrilla? 384 00:33:00,647 --> 00:33:01,690 Sí. 385 00:33:01,732 --> 00:33:04,776 ¿Y tienes que comerte un filete del tamaño de tu zapato? 386 00:33:04,818 --> 00:33:06,653 No, es medicación. 387 00:33:07,237 --> 00:33:09,531 Pisa a fondo. 388 00:33:11,033 --> 00:33:15,370 Abran paso a los prisioneros del Duque. 389 00:33:23,587 --> 00:33:25,589 ¿Padre? ¡Padre! 390 00:33:26,840 --> 00:33:29,009 Es un error. ¡Es inocente! 391 00:33:32,429 --> 00:33:35,307 ¿Cuándo va al baile? 392 00:33:39,561 --> 00:33:40,896 ¿Jo? 393 00:33:41,813 --> 00:33:43,023 ¿Jo? 394 00:33:54,034 --> 00:33:55,744 Vamos. 395 00:34:24,857 --> 00:34:27,525 Era un anciano 396 00:34:27,985 --> 00:34:32,447 que pescaba solo en un esquife en la corriente del Golfo. 397 00:34:33,282 --> 00:34:37,786 Llevaba 84 días sin pescar un pez. 398 00:34:37,828 --> 00:34:41,873 En los primeros 40 días, un niño había estado con él. 399 00:34:42,456 --> 00:34:47,254 Pero después de 40 días sin pescar, los padres del niño le dijeron 400 00:34:47,920 --> 00:34:52,217 que el viejo era ahora definitiva y finalmente salao, 401 00:34:52,676 --> 00:34:56,554 que es la peor forma de estrella-cruzada. 402 00:34:57,681 --> 00:34:59,266 ¿Cruzados de estrellas? 403 00:35:18,202 --> 00:35:19,578 Star-crossed: 404 00:35:19,620 --> 00:35:21,997 Mala suerte. Desafortunado. 405 00:35:27,419 --> 00:35:30,255 A sus órdenes, el chico había ido en otro bote, 406 00:35:30,839 --> 00:35:35,636 que capturó tres buenos peces la primera semana. 407 00:35:35,677 --> 00:35:39,515 Al niño le entristecía ver al viejo entrar cada día 408 00:35:39,556 --> 00:35:41,266 con su esquife vacío, 409 00:35:41,683 --> 00:35:45,145 y siempre bajaba para ayudarle a llevar 410 00:35:45,187 --> 00:35:47,564 la vela que estaba enrollada alrededor del mástil. 411 00:35:48,065 --> 00:35:52,194 La vela estaba remendada con sacos de harina y, enrollada, 412 00:35:52,611 --> 00:35:56,448 parecía la bandera de la derrota permanente. 413 00:36:23,433 --> 00:36:26,979 Mi esposa odiaba cuando bromeaba, nunca se reía. 414 00:36:27,729 --> 00:36:30,983 Cuando mi mujer murió, los niños aún eran muy jóvenes. 415 00:36:31,942 --> 00:36:34,528 Brigitte aún llevaba pañales. 416 00:36:34,570 --> 00:36:35,863 ¿De qué murió? 417 00:36:36,488 --> 00:36:38,907 Alguna maldita cosa con su sangre. 418 00:36:38,949 --> 00:36:41,034 No hay garantías, ¿sabes? 419 00:36:41,076 --> 00:36:42,578 ¿Cuánto hace de eso? 420 00:36:45,873 --> 00:36:48,500 Ni siquiera me acuerdo. Eso debería decírtelo. 421 00:36:49,626 --> 00:36:51,336 ¿Y nunca te volviste a casar? 422 00:36:51,378 --> 00:36:53,839 ¿Estás loco? ¿Con tres niños bajo los pies? 423 00:36:53,881 --> 00:36:56,592 De ninguna manera me iba a enganchar de nuevo. 424 00:36:56,633 --> 00:36:59,011 ¿Cómo es que nunca vemos a esos niños tuyos? 425 00:36:59,052 --> 00:37:00,429 Mierda, espera. 426 00:37:00,470 --> 00:37:03,140 Cuando tus hijas sean mayores, ya verás. 427 00:37:03,182 --> 00:37:06,476 Les das el mundo, y luego dejan de necesitarte. 428 00:37:06,518 --> 00:37:09,313 Sólo vuelven cuando la mierda golpea el ventilador. 429 00:37:09,354 --> 00:37:11,231 El año pasado, mi hijo se divorció. 430 00:37:11,273 --> 00:37:15,068 Su esposa aún no estaba muerta, ¡pero no podía esperar a deshacerse de ella! 431 00:37:15,110 --> 00:37:17,738 -Tienen sus propias vidas. -Claro, claro. 432 00:37:17,779 --> 00:37:21,158 Vendrán a verme en mi maldita caja de pino. 433 00:37:21,200 --> 00:37:23,619 -No falta mucho. -¡Roger! 434 00:37:23,660 --> 00:37:25,787 ¿Qué, no puedo decir "maldita sea"? 435 00:37:26,705 --> 00:37:29,374 De todos modos, voy a dejar de de arruinar tu noche. 436 00:37:29,416 --> 00:37:30,626 ¡Vamos! 437 00:37:31,335 --> 00:37:34,588 Hablo mucho, y el pequeño entrometido no puede dormir. 438 00:37:35,047 --> 00:37:37,966 ¿Qué haces ahí? ¡Vuelve a la cama! 439 00:37:38,008 --> 00:37:39,009 Sí, pero... 440 00:37:39,051 --> 00:37:41,303 ¡Sin peros! ¡A la cama! 441 00:37:41,345 --> 00:37:43,555 -De todos modos se me acabó la cerveza. -Sí, a nosotros también. 442 00:37:44,056 --> 00:37:48,352 Menos mal. ¡Una más y me muero! 443 00:37:48,393 --> 00:37:49,770 Muchas gracias. 444 00:37:49,811 --> 00:37:52,689 -No digas esas cosas. -Sí, sí. 445 00:37:52,731 --> 00:37:54,233 -Buenas noches. -Buenas noches. 446 00:37:54,816 --> 00:37:56,276 Whoopsie. 447 00:37:56,318 --> 00:37:58,570 No sólo las paredes que están enlucidas, ¿eh? 448 00:38:07,663 --> 00:38:09,289 Buenas noches, pequeña peste. 449 00:38:11,625 --> 00:38:13,252 ¿Qué decimos? 450 00:38:14,127 --> 00:38:15,212 Buenas noches. 451 00:38:24,388 --> 00:38:26,974 Échame una mano o me tiro al suelo. 452 00:38:27,015 --> 00:38:29,685 Bajaré contigo. Cuidado donde pisas. 453 00:39:27,826 --> 00:39:30,078 Cuando el chico volvió, 454 00:39:30,120 --> 00:39:32,414 el viejo dormía y el sol se había puesto. 455 00:39:32,915 --> 00:39:36,043 El chico cogió la vieja manta militar de la cama 456 00:39:36,084 --> 00:39:39,505 y lo extendió sobre los hombros del viejo... 457 00:41:57,267 --> 00:41:58,352 ¡Eh, tú! 458 00:42:01,522 --> 00:42:04,233 ¡Maldito hijo de puta! 459 00:42:05,275 --> 00:42:07,778 ¡Pedazo de mierda! 460 00:42:10,072 --> 00:42:12,866 Vuelve aquí, joder, ¡Bastardo! 461 00:43:07,379 --> 00:43:09,006 Cristo todopoderoso. 462 00:43:33,780 --> 00:43:34,948 ¿Va a morir? 463 00:43:36,450 --> 00:43:37,659 No, no te preocupes. 464 00:43:37,701 --> 00:43:40,787 Puedes hablar conmigo, plaga, aún no estoy muerto. 465 00:43:40,829 --> 00:43:43,165 Necesita reducir la cerveza y el tabaco. 466 00:43:43,207 --> 00:43:45,250 Ya has oído eso antes, ¿eh Roger? 467 00:43:45,292 --> 00:43:48,504 ¡Al diablo contigo! No voy a recortar nada. 468 00:43:48,545 --> 00:43:51,381 Sólo un poco de angina. Lo traeré pronto. 469 00:43:51,423 --> 00:43:53,759 Si no estoy a punto de morir, ¡entonces vete a la mierda! 470 00:43:53,800 --> 00:43:56,553 Demasiado tarde. Tienes que disfrutar una buena comida de hospital. 471 00:43:56,595 --> 00:43:57,971 ¡Sobre mi cadáver! 472 00:43:58,013 --> 00:44:00,182 ¡No voy a comer esa mierda! 473 00:44:00,224 --> 00:44:02,684 Voy a empujar mi pudín por la garganta. 474 00:44:02,726 --> 00:44:03,894 ¡No me dejes caer! 475 00:44:09,650 --> 00:44:10,901 ¡Helena! 476 00:44:23,247 --> 00:44:24,373 Lo atraparon. 477 00:44:25,249 --> 00:44:27,292 Acabo de hablar con la policía. 478 00:44:32,256 --> 00:44:34,675 ¿Era un maníaco que acababa de salir? 479 00:44:35,217 --> 00:44:36,468 ¿De dónde? 480 00:44:37,511 --> 00:44:38,762 El asilo. 481 00:44:41,139 --> 00:44:43,141 No, Helen. Era normal. 482 00:45:00,242 --> 00:45:01,410 Túmbate. 483 00:46:38,966 --> 00:46:40,300 ¿Adónde vas? 484 00:46:42,135 --> 00:46:44,763 Ha pasado un tiempo desde que entregué papeles. 485 00:46:46,640 --> 00:46:48,600 ¿Algún volante hoy? 486 00:46:49,476 --> 00:46:51,270 No lo he comprobado. 487 00:46:51,895 --> 00:46:53,146 Averigüémoslo. 488 00:47:25,012 --> 00:47:27,973 ¿Sabías que terminé El viejo y el mar? 489 00:47:28,015 --> 00:47:29,892 Ni siquiera sabía que lo habías empezado. 490 00:47:29,933 --> 00:47:32,269 Sí. Y no para los deberes. 491 00:47:33,353 --> 00:47:35,939 -¿Te gustó? -Sí. 492 00:47:35,981 --> 00:47:39,401 Pero me pareció triste cuando los tiburones se comieron el marlin de Santiago 493 00:47:39,443 --> 00:47:41,486 mientras intentaba remar hacia atrás. 494 00:47:41,528 --> 00:47:44,615 Pasó por tanto para atraparlo. 495 00:47:44,656 --> 00:47:48,285 ¿Crees que si no rompió su arpón, 496 00:47:48,327 --> 00:47:51,496 Santiago podría haber matado a los tiburones? 497 00:47:51,538 --> 00:47:53,290 Los mató. 498 00:47:53,332 --> 00:47:55,918 Pero entonces llegó otro, y otro. 499 00:47:56,960 --> 00:48:00,339 El mar está lleno de tiburones, y no paran de venir. 500 00:48:01,757 --> 00:48:04,968 -¿Sabes el nombre de DiMaggio? -No. 501 00:48:07,304 --> 00:48:08,430 Era Joe. 502 00:48:08,847 --> 00:48:10,140 ¿De verdad? 503 00:48:13,101 --> 00:48:17,523 -¿Cuál es nuestra próxima parada? -Ese lugar de ahí. 504 00:48:37,459 --> 00:48:40,671 ¡Oye, no le quites el café! ¡Es todo lo que tiene! 505 00:48:40,712 --> 00:48:44,216 No tiene familia, ni amigos, está sola en el puto mundo. 506 00:48:44,675 --> 00:48:46,134 La hace vomitar, Roger. 507 00:48:46,176 --> 00:48:48,804 Con todas las pastillas que le das para adormecer su cerebro, 508 00:48:48,846 --> 00:48:51,765 se olvida de que ha tomado un café y se toma otro. 509 00:48:52,391 --> 00:48:54,518 Todo saldrá bien, adorable Jacinthe. 510 00:49:07,281 --> 00:49:09,074 ¡Pedazo de mierda! 511 00:49:09,116 --> 00:49:12,244 Ni canales, ni sonido, ¡nada! 512 00:49:13,203 --> 00:49:14,788 Hola. 513 00:49:23,297 --> 00:49:24,882 Lo atraparon. 514 00:49:26,550 --> 00:49:28,051 Lo he oído. 515 00:49:28,468 --> 00:49:30,679 Debería haber llegado antes. 516 00:49:34,933 --> 00:49:37,394 ¿Qué se supone que debo hacer? 517 00:49:37,436 --> 00:49:38,854 ¿Mirar al techo? 518 00:49:39,104 --> 00:49:40,731 ¡Estaría mejor muerto! 519 00:49:52,743 --> 00:49:55,454 ¿Por qué me seguías en mi ruta? 520 00:49:55,495 --> 00:49:56,663 Era Fred. 521 00:49:57,289 --> 00:49:58,707 ¿Y Fred? 522 00:49:59,499 --> 00:50:02,002 Fred me pidió que te vigilara. 523 00:50:03,128 --> 00:50:06,673 No puedes escucharle. Fred tiene miedo de todo. 524 00:50:06,715 --> 00:50:09,259 Ni siquiera ¡bajar la colina! 525 00:50:16,475 --> 00:50:18,435 Bueno, ya puedes dejar de seguirme. 526 00:50:18,477 --> 00:50:20,812 Estoy buscando otro trabajo. 527 00:50:21,063 --> 00:50:22,397 ¿Por qué? 528 00:50:22,439 --> 00:50:27,319 Porque, bueno... Quiero algo que pague mejor. 529 00:50:38,413 --> 00:50:39,831 Toma. 530 00:50:41,375 --> 00:50:42,835 ¿Qué es eso? 531 00:50:43,710 --> 00:50:45,087 Un libro. 532 00:50:45,838 --> 00:50:48,882 ¿No podías haber traído cerveza? ¿Una caliente de la estantería? 533 00:50:52,177 --> 00:50:56,265 Quédatelo, por si cambias de opinión. Ya he terminado. 534 00:50:59,142 --> 00:51:00,519 ¿De qué se trata? 535 00:51:00,769 --> 00:51:04,898 Un viejo pescador que está solo y atrapa un gran pez. 536 00:51:05,440 --> 00:51:07,901 Jesús, ¿quieres que me muera de aburrimiento? 537 00:51:08,694 --> 00:51:10,529 También tiene que ver con el béisbol. 538 00:51:10,571 --> 00:51:12,322 ¡Odio ese maldito juego! 539 00:51:12,364 --> 00:51:15,784 Un montón de gordas en mallas ¡sentadas en un banco! 540 00:51:16,326 --> 00:51:17,661 Olvídalo. 541 00:51:24,751 --> 00:51:27,588 Estaría bien si dejaras de querer morir. 542 00:51:27,629 --> 00:51:30,424 Sí, y si dejaras de ser tan marimacho. 543 00:51:30,465 --> 00:51:32,759 -¡Métete en tus asuntos! -¡Tú también! 544 00:51:32,801 --> 00:51:36,096 Eres tan terco ¡como el viejo del libro! 545 00:51:55,115 --> 00:51:58,076 Ya veremos, pero no es un buen momento. 546 00:51:58,785 --> 00:52:00,704 El dinero escasea. Lo siento. 547 00:52:07,211 --> 00:52:09,296 Es muy importante para Jeanne. 548 00:52:10,297 --> 00:52:13,425 Podría sustituir para las clases de recuperación. 549 00:52:18,222 --> 00:52:21,225 Quiero ir a Winnipeg el próximo verano para aprender inglés. 550 00:52:21,266 --> 00:52:22,809 ¿Dónde es eso? 551 00:52:23,477 --> 00:52:24,937 Lejos. 552 00:52:26,855 --> 00:52:28,190 ¿Por qué? 553 00:52:29,024 --> 00:52:30,901 Porque tengo una beca. 554 00:52:31,610 --> 00:52:34,071 Sólo tengo que pagar el billete de avión. 555 00:52:35,739 --> 00:52:37,699 ¿Vas a volver? 556 00:52:38,909 --> 00:52:40,619 No tengo muchas opciones. 557 00:52:42,412 --> 00:52:45,040 A menos que encuentre una manera de quedarme allí. 558 00:52:47,000 --> 00:52:49,211 Puede que no te guste. 559 00:52:53,966 --> 00:52:56,051 No puede ser peor que aquí. 560 00:53:42,723 --> 00:53:44,850 ¿Sigues siendo un viejo gruñón? 561 00:53:45,350 --> 00:53:47,728 Sólo si todavía eres un poco marimacho. 562 00:53:57,905 --> 00:54:01,658 Cristo, se siente tan bien, que podría morir. 563 00:54:02,242 --> 00:54:03,452 Genial. 564 00:54:04,494 --> 00:54:05,829 ¿Ahora hablas inglés? 565 00:54:06,163 --> 00:54:08,123 No, sólo sé algunas palabras. 566 00:54:08,165 --> 00:54:10,584 Pero una chica de mi escuela habla completamente inglés. 567 00:54:11,126 --> 00:54:13,170 Se habrá ido antes de que te des cuenta. 568 00:54:13,670 --> 00:54:14,755 ¿Por qué? 569 00:54:14,796 --> 00:54:16,590 Así es como funciona, maldita sea. 570 00:54:16,632 --> 00:54:19,468 Mi hijo aprendió inglés y luego se largó. 571 00:54:22,137 --> 00:54:25,057 Sólo voy a aprender un poco de inglés. 572 00:54:27,184 --> 00:54:28,477 Genial. 573 00:54:32,773 --> 00:54:34,525 ¿Has encontrado ya un nuevo trabajo? 574 00:54:35,359 --> 00:54:37,945 No. Y realmente necesito uno. 575 00:54:52,084 --> 00:54:54,503 -¿Roger te envió? -Sí, señora. 576 00:54:54,545 --> 00:54:58,507 ¿Cómo está el viejo imbécil? ¿Sigues diciendo que está a punto de morir? 577 00:54:58,549 --> 00:54:59,591 Sí, señora. 578 00:54:59,633 --> 00:55:02,052 -¿Cuántos años tienes? -Doce. Casi doce. 579 00:55:02,094 --> 00:55:05,597 Deja el acento falso, estamos en Quebec. 580 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 De acuerdo. 581 00:55:08,642 --> 00:55:11,770 Eres bastante bajito para tener doce años. 582 00:55:11,812 --> 00:55:13,605 No es culpa mía. 583 00:55:14,523 --> 00:55:17,818 Pobrecito, acabarás bajito como yo. 584 00:55:17,860 --> 00:55:21,154 Es una pena. La vida no es fácil cuando eres bajito. 585 00:55:21,196 --> 00:55:25,242 Tampoco es fácil cuando estás gordo, te lo aseguro. 586 00:55:28,620 --> 00:55:31,832 -Dime, ¿eres rápido? -Sí, señora. 587 00:55:31,874 --> 00:55:34,001 -¿Eres un quejica? -No, señora. 588 00:55:34,042 --> 00:55:37,045 Ya lo verás, este trabajo es muy duro. 589 00:55:37,087 --> 00:55:39,131 No muchos pueden lograrlo. 590 00:55:39,673 --> 00:55:41,091 Puedo hacerlo, señora. 591 00:55:43,177 --> 00:55:45,637 Eres un poco listillo. 592 00:55:46,263 --> 00:55:47,973 No lo odio. 593 00:55:49,224 --> 00:55:50,642 Vamos. 594 00:56:02,696 --> 00:56:04,406 Sin rayas en los fregaderos. 595 00:56:04,448 --> 00:56:07,242 Quiero que parezcan como nuevos. 596 00:56:07,784 --> 00:56:08,827 De acuerdo. 597 00:56:09,411 --> 00:56:11,997 Usa un poco de Ajax, frótalos con agua, 598 00:56:12,039 --> 00:56:14,625 enjuagar para eliminar el Ajax, 599 00:56:14,666 --> 00:56:17,753 y límpialos muy rápido para que no queden rayas. 600 00:56:17,794 --> 00:56:19,671 Ese es el secreto. Límpialos rápido. 601 00:56:22,132 --> 00:56:24,218 Cuando te vayas, te pago diez dólares. 602 00:56:24,676 --> 00:56:28,514 Menos las órdenes que estropeaste. Usted paga por ellos. 603 00:56:28,555 --> 00:56:30,265 Así que no los estropees. 604 00:56:30,307 --> 00:56:32,267 No te toco las puntas. 605 00:56:39,441 --> 00:56:41,902 Ponte eso, esto no es una guardería. 606 00:56:44,530 --> 00:56:45,948 ¡Adelante! 607 00:56:48,951 --> 00:56:50,994 N41. 608 00:57:19,565 --> 00:57:21,400 O63. 609 00:57:23,026 --> 00:57:25,404 O63. 610 00:57:27,906 --> 00:57:29,032 ¡Un café, doble-doble! 611 00:57:30,367 --> 00:57:31,994 ¿Qué significa doble-doble? 612 00:57:32,035 --> 00:57:35,414 Dos cremas, dos azúcares. Queso a la plancha con bacon para mí. 613 00:57:37,249 --> 00:57:38,417 ¡Comeré patatas fritas! 614 00:57:41,086 --> 00:57:42,004 ¡Patatas asadas! 615 00:57:43,881 --> 00:57:46,675 Pogo con ketchup. ¡Muévete! 616 00:57:51,847 --> 00:57:52,931 ¡Tenemos un bingo! 617 00:58:05,569 --> 00:58:08,197 No mires la bandeja. Hace que se te caiga todo. 618 00:58:09,948 --> 00:58:11,033 De acuerdo. 619 00:58:13,744 --> 00:58:14,745 Gracias. 620 00:58:15,204 --> 00:58:17,331 ¿Sabes adónde va todo esto? 621 00:58:17,372 --> 00:58:20,501 Creo que se mezcló en mi papel. 622 00:58:20,542 --> 00:58:21,585 Veamos. 623 00:58:23,670 --> 00:58:24,713 Sí. 624 00:58:25,214 --> 00:58:26,548 Estás jodido, chico. 625 00:58:29,760 --> 00:58:32,054 -¿Cómo te llamas? -Jo. 626 00:58:32,804 --> 00:58:33,847 Escucha, Jo. 627 00:58:34,139 --> 00:58:35,933 Cada mesa tiene un número. 628 00:58:36,225 --> 00:58:39,186 Cuando usted toma una orden, digamos de tostadas, 629 00:58:39,228 --> 00:58:41,522 pones el número de la mesa, digamos 12. 630 00:58:41,563 --> 00:58:44,483 Mira bien a quien lo ordenó 631 00:58:44,525 --> 00:58:47,444 y escribe una nota que te los recuerde. 632 00:58:47,819 --> 00:58:51,782 Como "gorda morada" si es una vaca gorda con un jersey morado. 633 00:58:53,242 --> 00:58:55,744 Así que tienes tres columnas. 634 00:58:55,786 --> 00:58:57,829 La primera columna es donde: 12. 635 00:58:57,871 --> 00:59:00,082 El siguiente es quién: Purple Fatty. 636 00:59:00,123 --> 00:59:01,792 Lo último es qué: tostadas. 637 00:59:03,168 --> 00:59:04,753 Vale, gracias. 638 00:59:05,587 --> 00:59:08,799 Y nunca acepte más de 15 pedidos a la vez. 639 00:59:08,841 --> 00:59:11,802 Dale tu papel a la cocina, ellos lo prepararán. 640 00:59:11,844 --> 00:59:14,346 Cuando lo dejes, empieza un nuevo trabajo. 641 00:59:14,388 --> 00:59:15,806 Puedes prepararlo con antelación. 642 00:59:17,099 --> 00:59:18,851 Oh. Gracias. 643 00:59:18,892 --> 00:59:20,310 Pero esconde tus papeles. 644 00:59:20,352 --> 00:59:22,813 Si la vieja gorda Deslauriers los ve, se volverá loca. 645 00:59:23,188 --> 00:59:24,356 ¿Por qué? 646 00:59:24,398 --> 00:59:26,775 Porque los chicos de la cocina los llaman. 647 00:59:27,442 --> 00:59:29,903 A ellos les hace gracia, pero ella no. 648 00:59:29,945 --> 00:59:31,446 Porque está proyectando. 649 00:59:33,282 --> 00:59:34,616 Gracias. 650 00:59:39,913 --> 00:59:43,417 ¿Quién pidió un doble doble al chico de aquí? 651 00:59:43,458 --> 00:59:44,543 ¡Toma! 652 00:59:46,170 --> 00:59:49,756 ¿Y quién consiguió un queso a la parrilla con bacon del pequeño cerebro de pájaro? 653 00:59:49,798 --> 00:59:50,799 ¡A mí! 654 00:59:52,467 --> 00:59:56,013 Ahora coged vuestros embadurnadores y volvemos a ello, no pasa nada. 655 00:59:56,597 --> 01:00:00,851 Que la persona que nunca cometido un error llame al próximo bingo. 656 01:00:01,602 --> 01:00:05,147 Para aquellos que se lo perdieron, la última bola fue G49, 657 01:00:05,689 --> 01:00:07,858 y pasamos a G59. 658 01:00:08,859 --> 01:00:10,485 G59. 659 01:00:11,153 --> 01:00:15,490 Si consigues un bingo con la siguiente bola, ¡te daré el juego de cuchillos! 660 01:00:31,632 --> 01:00:33,342 ¿Cuánto has ganado? 661 01:00:33,842 --> 01:00:36,178 Cero, con todos los platos que se me cayeron. 662 01:00:37,304 --> 01:00:39,056 Extiende la mano, tonto. 663 01:00:41,016 --> 01:00:43,018 Aportamos dos dólares cada uno. 664 01:01:38,240 --> 01:01:39,074 ¿Y? 665 01:01:40,826 --> 01:01:42,369 Fue estupendo. 666 01:01:47,583 --> 01:01:49,751 Ol' Fatty no es el peor jefe, ¿eh? 667 01:01:49,793 --> 01:01:51,086 ¿En serio? 668 01:01:51,128 --> 01:01:53,005 ¿Qué? Está gorda. 669 01:01:53,046 --> 01:01:54,882 La Sra. Deslauriers está bien. 670 01:01:57,259 --> 01:01:58,802 ¿Ganas mucho dinero? 671 01:01:59,052 --> 01:02:01,054 Quiero decir, acabo de empezar. 672 01:02:03,056 --> 01:02:05,058 Pareces limpia, pequeña peste. 673 01:02:05,601 --> 01:02:07,352 Me duelen los tobillos. 674 01:02:07,728 --> 01:02:09,688 Tienes que hacer una salmuera marina. 675 01:02:09,730 --> 01:02:13,066 Remoja los pies durante 20 minutos. Elimina la hinchazón. 676 01:02:13,817 --> 01:02:15,986 ¿Dónde puedo conseguir salmuera marina? 677 01:02:16,486 --> 01:02:18,989 Hazlo tú, porque el mar está un poco lejos. 678 01:02:20,449 --> 01:02:24,620 Coge una olla con agua, echa un poco de sal gruesa, eso es todo. 679 01:02:24,661 --> 01:02:26,205 Suena complicado. 680 01:02:26,246 --> 01:02:27,331 ¡Ni un poco! 681 01:02:28,624 --> 01:02:29,666 Tal vez. 682 01:02:40,802 --> 01:02:42,679 Cambiaré cada semana, ¿ves? 683 01:02:42,721 --> 01:02:45,390 Esta noche he vuelto a casa por la ruta número 2. 684 01:02:46,433 --> 01:02:49,645 -Son sólo números al azar. -Eso es a propósito. 685 01:02:49,686 --> 01:02:52,272 Los maníacos no sabrán qué camino estoy tomando, 686 01:02:52,314 --> 01:02:54,066 así que no pueden esperarme. 687 01:02:55,859 --> 01:02:57,736 -Para tus tobillos. -Gracias. 688 01:03:02,950 --> 01:03:04,451 ¿Cómo ha ido? 689 01:03:05,619 --> 01:03:07,079 Fue estupendo. 690 01:03:08,080 --> 01:03:10,123 Es un poco tarde para llegar a casa. 691 01:03:10,165 --> 01:03:11,667 Está bien, voy rápido en bici. 692 01:03:11,708 --> 01:03:13,836 Pero tienes colegio por la mañana. 693 01:03:13,877 --> 01:03:16,255 Ya no me levanto para hacer papeles nunca más. 694 01:03:16,296 --> 01:03:18,173 Puedo acostarme tarde una vez a la semana. 695 01:03:18,215 --> 01:03:19,675 No necesitas trabajar. 696 01:03:19,716 --> 01:03:21,176 Tengo que ganar dinero. 697 01:03:21,844 --> 01:03:23,512 El dinero no compra la felicidad. 698 01:03:23,554 --> 01:03:25,806 Sólo los pobres dicen eso, mamá. 699 01:03:26,306 --> 01:03:27,975 ¿Y crees que somos pobres? 700 01:03:28,308 --> 01:03:30,519 Bueno, no se puede decir que seamos ricos. 701 01:03:33,146 --> 01:03:35,691 Me alegro de que quieras algo de independencia. 702 01:03:36,191 --> 01:03:40,237 Pero el dinero debería trabajar para nosotros, no al revés. 703 01:03:47,870 --> 01:03:49,538 O63. 704 01:04:36,668 --> 01:04:38,170 ¿Dónde te duele? 705 01:04:39,880 --> 01:04:41,173 Suéltalo. 706 01:04:41,215 --> 01:04:43,217 Dímelo o no haré los fregaderos. 707 01:04:43,258 --> 01:04:46,428 La vieja cerda se quejará si los hago, de todos modos. 708 01:04:46,762 --> 01:04:47,846 Bien. 709 01:04:48,472 --> 01:04:50,766 Es mi no-teta. 710 01:04:53,810 --> 01:04:54,895 ¿Tu no-teta? 711 01:04:55,437 --> 01:04:57,022 Sabía que te reirías. 712 01:04:57,064 --> 01:04:59,107 ¿Qué es un no-teta? 713 01:04:59,775 --> 01:05:01,652 Tengo una teta que no crece. 714 01:05:01,693 --> 01:05:04,238 Es sólo un pequeño bulto, y duele como el infierno. 715 01:05:04,696 --> 01:05:06,740 -¿Un bulto? -Sí. 716 01:05:07,157 --> 01:05:09,284 -Muéstrame. -¿Estás loco? 717 01:05:14,414 --> 01:05:15,874 No tienes 12 casi 13. 718 01:05:16,500 --> 01:05:18,460 Yo también. Tengo doce años. 719 01:05:18,710 --> 01:05:21,046 No es cierto. Nunca te veo en la escuela. 720 01:05:21,088 --> 01:05:22,714 Porque estoy en séptimo curso. 721 01:05:23,298 --> 01:05:24,466 A mí también. 722 01:05:24,508 --> 01:05:26,385 No, tienes 14 años. 723 01:05:27,344 --> 01:05:28,887 Fallé dos veces. 724 01:05:32,891 --> 01:05:34,059 No lo cuentes, ¿vale? 725 01:05:34,935 --> 01:05:37,896 Lo supe desde el principio, y nunca lo conté. 726 01:05:37,938 --> 01:05:39,982 No estoy ciego como el viejo murciélago. 727 01:05:41,483 --> 01:05:45,028 Entrega el Ajax, yo haré tus tontos fregaderos. 728 01:05:45,988 --> 01:05:48,490 ¿Puedes hacer los ceniceros sin una teta? 729 01:06:03,422 --> 01:06:05,215 Salió haciendo lo que le gustaba. 730 01:06:07,718 --> 01:06:09,386 Estaba ardiendo hace un minuto. 731 01:06:09,428 --> 01:06:11,305 Disculpen, ¡Abran paso! 732 01:06:14,558 --> 01:06:17,352 ¿Te lo imaginas? ¡Sus tarjetas estaban llenas! 733 01:06:34,536 --> 01:06:35,495 ¿Cómo te llamas? 734 01:06:35,871 --> 01:06:37,039 ¿He ganado? 735 01:06:37,497 --> 01:06:40,584 Parece que que está bien. 736 01:07:38,851 --> 01:07:41,478 Huele como un niño que no se baña. 737 01:07:41,520 --> 01:07:44,189 ¿Son manchas lo que veo en tu camisa? 738 01:07:45,190 --> 01:07:47,568 ¿Cuántos días lo has llevado? 739 01:07:48,485 --> 01:07:50,696 No está recién sacado del cajón, ¿verdad? 740 01:07:50,737 --> 01:07:52,489 Contéstame, jovencito. 741 01:07:53,407 --> 01:07:55,242 Eso no es una camisa limpia, ¿verdad? 742 01:07:56,326 --> 01:07:57,369 No. 743 01:07:59,371 --> 01:08:01,456 -Muéstrame tus manos. -¿Por qué? 744 01:08:01,498 --> 01:08:03,000 Enséñame las manos. 745 01:08:10,632 --> 01:08:13,010 -¿Cómo te llamas? -Philippe. 746 01:08:13,051 --> 01:08:15,888 -Philippe, sabes que debes lavarte todos los días. -Sí. 747 01:08:15,929 --> 01:08:18,432 -Y llevar ropa limpia a la escuela. -Sí. 748 01:08:18,849 --> 01:08:22,394 ¡Y son demasiado grandes para ti! ¡Mira tus pantalones! ¡Terribles! 749 01:08:22,435 --> 01:08:25,104 Déjalo en paz, ¡Maldita sea! 750 01:08:39,620 --> 01:08:42,122 Es insolente, descarada, 751 01:08:42,163 --> 01:08:44,082 engreído, impertinente, 752 01:08:44,957 --> 01:08:48,252 disruptivo, grosero, arrogante, desobediente, 753 01:08:48,295 --> 01:08:52,466 insolente, obstinado, intolerable... 754 01:09:08,189 --> 01:09:09,649 Elige algo. 755 01:09:12,611 --> 01:09:15,154 -¿Quieres chicle? -Sí. 756 01:09:15,197 --> 01:09:16,948 Dos paquetes, por favor. 757 01:09:18,783 --> 01:09:23,205 ¡Mira quién lleva una gorra de los Expos! 758 01:09:23,247 --> 01:09:25,624 Bueno, yo no uso toques. 759 01:09:26,834 --> 01:09:29,211 -Un paquete de exportación A. -Seguro. 760 01:09:31,421 --> 01:09:34,006 No es una gran idea, lo que hiciste en clase. 761 01:09:34,049 --> 01:09:35,425 Lo sé, lo sé. 762 01:09:43,600 --> 01:09:47,270 ¿Y podrías no poner "maldita sea" en cada frase? 763 01:09:47,854 --> 01:09:49,189 Es culpa de Roger. 764 01:09:49,231 --> 01:09:50,858 ¡No me metas en esto! 765 01:09:50,899 --> 01:09:53,109 Usted elige repetir lo que dice Roger. 766 01:09:53,151 --> 01:09:55,863 Eres un poco joven para ir por ahí echando culpas. 767 01:09:57,281 --> 01:10:00,409 Hiciste lo mismo por lo que la criticabas. 768 01:10:00,450 --> 01:10:03,328 No era mi intención. Estaba tan enfadada. 769 01:10:03,579 --> 01:10:04,913 Eso no es una razón. 770 01:10:06,373 --> 01:10:07,416 Lo siento. 771 01:10:07,666 --> 01:10:11,295 A menudo, las personas que no son agradables son realmente infelices. 772 01:10:13,922 --> 01:10:16,175 ¡Vamos, sopla! ¡Sopla! 773 01:10:17,217 --> 01:10:18,552 Lo estás consiguiendo. 774 01:10:21,221 --> 01:10:23,140 ¡Ah, son mis chicos! 775 01:10:24,224 --> 01:10:25,976 ¿No tienen nombre? 776 01:10:26,018 --> 01:10:28,979 El que siempre está encontrando tesoros es Creso. 777 01:10:30,230 --> 01:10:33,025 Le dejaron caer de niño. 778 01:10:33,066 --> 01:10:34,776 ¿El del casco? 779 01:10:34,818 --> 01:10:36,445 Es astronauta. 780 01:10:36,486 --> 01:10:38,655 -¿De verdad? -No seas tonto. 781 01:10:38,989 --> 01:10:43,327 Una vez lo atropelló un camión y salió volando por los aires. 782 01:10:44,453 --> 01:10:45,621 ¿Y el otro? 783 01:10:46,496 --> 01:10:48,957 -No puedo hablarte de él. -¿Por qué no? 784 01:10:49,208 --> 01:10:51,001 Demasiado triste. 785 01:10:51,043 --> 01:10:53,837 -Siempre dices eso. -Esta vez lo digo en serio. 786 01:10:54,588 --> 01:10:55,881 ¿Por qué? 787 01:10:55,923 --> 01:10:58,675 Porque eres un maldito dolor en el cuello. 788 01:11:00,344 --> 01:11:01,845 Pero, ¿por qué? 789 01:11:01,887 --> 01:11:03,472 Porque a tu edad, 790 01:11:03,514 --> 01:11:06,975 deberías seguir pensando que la gente es buena y amable. 791 01:11:07,017 --> 01:11:08,268 ¿Verdad? 792 01:11:09,311 --> 01:11:10,479 Sí. 793 01:11:12,648 --> 01:11:15,108 ¿Te apuntas a una carrerita, Marcel? 794 01:11:16,276 --> 01:11:18,153 -No, gracias. -¡Vamos! 795 01:11:20,531 --> 01:11:22,783 -Otra vez. -¡Vamos, sólo por diversión! 796 01:11:25,577 --> 01:11:27,538 La primera vuelta a la manzana. 797 01:11:27,579 --> 01:11:29,581 -¡No había quien me ganara cuando era joven! 798 01:11:29,623 --> 01:11:31,250 -Y ahora eres viejo. 799 01:11:32,084 --> 01:11:33,544 Espera y verás. 800 01:11:35,337 --> 01:11:36,922 Deberías haberlos visto. 801 01:11:36,964 --> 01:11:39,466 ¡Ambos gritándome en clase! 802 01:11:39,508 --> 01:11:40,634 Bueno, Jo, 803 01:11:41,927 --> 01:11:43,846 lo que dijo tu padre es verdad. 804 01:11:44,596 --> 01:11:49,309 Pero una bruja es una bruja, no importa la razón. 805 01:11:50,811 --> 01:11:52,729 ¿Así que crees que ¿Hice lo correcto? 806 01:11:54,356 --> 01:11:56,650 ¿Entre tú y yo? Sí. 807 01:11:57,526 --> 01:12:02,197 Pero a veces simplemente no vale la pena tu energía. 808 01:12:02,239 --> 01:12:05,784 No puedes forzar la felicidad a alguien que no la quiere. 809 01:12:08,704 --> 01:12:11,123 Lo tienes, Roger. 810 01:12:12,791 --> 01:12:14,543 -¿Estás listo? -Sí. 811 01:12:15,335 --> 01:12:16,336 ¿Seguro? 812 01:12:17,588 --> 01:12:19,256 A la de tres. 813 01:12:19,298 --> 01:12:21,008 Uno, dos, 814 01:12:23,010 --> 01:12:24,344 ¡Tramposo! 815 01:12:34,188 --> 01:12:35,772 ¡Gira a la derecha! 816 01:12:37,399 --> 01:12:39,818 ¡Vuelve aquí, pequeña peste! 817 01:12:43,322 --> 01:12:44,990 ¡El viejo Roger aún lo tiene! 818 01:12:47,201 --> 01:12:49,369 ¡Mira eso! 819 01:12:53,624 --> 01:12:55,792 ¡Gira a la derecha! 820 01:12:58,921 --> 01:13:00,130 ¡Voy ganando! 821 01:13:00,589 --> 01:13:02,257 ¡No ha terminado! 822 01:15:15,265 --> 01:15:16,642 Disculpadme. 823 01:15:24,483 --> 01:15:25,526 Hola. 824 01:15:26,693 --> 01:15:27,694 Hola. 825 01:15:28,111 --> 01:15:30,155 -Brigitte. -Jo. 826 01:15:32,199 --> 01:15:33,492 Me alegro de verte. 827 01:15:34,159 --> 01:15:35,577 Mi padre hablaba de ti. 828 01:15:39,456 --> 01:15:40,874 Roger era mi padre. 829 01:15:43,377 --> 01:15:44,753 No es posible. 830 01:15:45,087 --> 01:15:46,171 ¿Por qué? 831 01:15:46,505 --> 01:15:48,006 Nunca viniste a visitarme. 832 01:15:49,466 --> 01:15:50,676 Eso es verdad. 833 01:15:54,346 --> 01:15:57,057 Seguro que te contó todo tipo de cosas. 834 01:15:57,975 --> 01:15:59,351 ¿Por qué no has venido? 835 01:16:01,728 --> 01:16:03,188 Es complicado. 836 01:16:04,481 --> 01:16:06,650 Bien, tengo doce años. 837 01:16:07,401 --> 01:16:08,569 Exactamente. 838 01:16:08,610 --> 01:16:11,613 No deberías tener escuchar historias tristes a tu edad. 839 01:16:14,658 --> 01:16:16,535 Suenas como él. 840 01:16:19,580 --> 01:16:20,622 ¿Puedo? 841 01:16:31,508 --> 01:16:33,886 Roger pensó que sentía pena por él. 842 01:16:35,304 --> 01:16:38,265 Se movía mucho para que yo no lo alcanzara. 843 01:16:39,016 --> 01:16:41,310 Se mudó aquí por la tienda de la esquina. 844 01:16:41,894 --> 01:16:43,187 ¿Eso es lo que dijo? 845 01:16:43,812 --> 01:16:46,023 Por la cerveza. Estaba más cerca. 846 01:16:55,449 --> 01:16:59,578 Encontré esto en la mesa de la cocina cuando limpié sus cosas. 847 01:16:59,620 --> 01:17:03,040 Lo vi en el hospital esa vez, justo después de ti. 848 01:17:04,208 --> 01:17:06,210 El hospital me localizó. 849 01:17:08,378 --> 01:17:10,005 Lo terminé anoche. 850 01:17:10,964 --> 01:17:12,674 Es una historia maravillosa. 851 01:17:16,512 --> 01:17:18,222 Trabajó duro en ello. 852 01:17:18,514 --> 01:17:20,224 ¿A qué te refieres? 853 01:17:20,724 --> 01:17:22,059 No sabía leer. 854 01:17:24,228 --> 01:17:26,146 No como tú y yo, al menos. 855 01:17:27,481 --> 01:17:30,609 Tenía que pronunciar cada frase palabra por palabra. 856 01:17:33,320 --> 01:17:35,948 No sé si lo entendió. 857 01:17:38,909 --> 01:17:40,494 Me gustaría pensar que sí. 858 01:17:41,119 --> 01:17:44,331 Eso es lo que había estado echando de menos desde que murió mi madre. 859 01:17:45,916 --> 01:17:47,584 Sueños. 860 01:17:54,132 --> 01:17:56,885 Pensé que te gustaría como recuerdo. 861 01:18:50,230 --> 01:18:52,441 Tiburón. 862 01:20:19,486 --> 01:20:21,196 Dile que tienes que hacer pis. 863 01:20:21,738 --> 01:20:23,740 Helen, tengo que hacer pis. 864 01:20:24,032 --> 01:20:26,159 Llámala Jo, y pídeselo amablemente. 865 01:20:26,201 --> 01:20:27,828 -¿Por qué? -Porque sí. 866 01:20:28,871 --> 01:20:31,707 Jo, tengo que hacer un buen pis, ¿vale? 867 01:20:31,748 --> 01:20:33,292 Sujétalo. 868 01:20:33,333 --> 01:20:35,169 Tengo que irme. 869 01:20:35,878 --> 01:20:36,920 Jo. 870 01:20:37,171 --> 01:20:38,755 ¡Déjame en paz! 871 01:20:40,090 --> 01:20:42,342 -¿Qué pasa? -No lo sé. 872 01:21:45,405 --> 01:21:48,825 Soy un poco goloso. ¿Y a ti? 873 01:22:23,360 --> 01:22:25,654 Tiene que servir para algo, ¿eh? 874 01:22:25,696 --> 01:22:28,031 Quince años de... 875 01:22:40,794 --> 01:22:43,714 Un bálsamo para los corazones rotos. 876 01:22:48,844 --> 01:22:50,179 ¡Adelante! 877 01:22:53,932 --> 01:22:56,185 -¿Papá? -Sí. 878 01:22:56,685 --> 01:22:58,228 ¿Cuáles son sus sueños? 879 01:23:01,732 --> 01:23:03,483 Mi sueño es Winnipeg. 880 01:23:04,651 --> 01:23:06,028 Jeanne. 881 01:23:07,529 --> 01:23:09,323 Ya hemos hablado de eso. 882 01:23:10,324 --> 01:23:11,575 Pues sí. 883 01:23:13,118 --> 01:23:14,119 Por favor. 884 01:23:14,661 --> 01:23:17,039 Puede que tú no tengas sueños, pero yo sí. 885 01:23:18,916 --> 01:23:20,042 Eso hago. 886 01:23:20,792 --> 01:23:21,960 ¿Cómo qué? 887 01:23:22,753 --> 01:23:24,421 Convertirse en escritor. 888 01:23:25,297 --> 01:23:27,216 Sí, bueno, el mío es real. 889 01:23:28,926 --> 01:23:31,220 ¡Jeanne, quédate con nosotros! 890 01:23:31,261 --> 01:23:32,387 Me voy a la cama. 891 01:23:32,429 --> 01:23:33,472 ¡Por favor! 892 01:23:46,568 --> 01:23:49,363 No sabía que querías ser escritor. 893 01:23:49,404 --> 01:23:50,656 Ya lo creo. 894 01:23:54,326 --> 01:23:56,328 ¿Quieres oír un secreto? 895 01:23:59,164 --> 01:24:04,962 Tu padre va a ser el Michel Tremblay de Limoilou. 896 01:24:05,003 --> 01:24:08,006 -¿El gran Quebecois? -Sí. 897 01:24:10,551 --> 01:24:12,427 Tengo un montón de novelas aquí arriba. 898 01:24:18,725 --> 01:24:20,644 Sólo tienes que darme tiempo. 899 01:24:22,855 --> 01:24:24,189 Es verdad. 900 01:24:25,607 --> 01:24:27,359 Eso es todo lo que me falta. 901 01:24:29,111 --> 01:24:32,155 Y los escribiré todos. 902 01:24:35,492 --> 01:24:38,620 Cuando dejes de trabajar, tendrás un montón de tiempo. 903 01:24:39,204 --> 01:24:40,789 Eso es seguro. 904 01:24:48,088 --> 01:24:49,339 Mejor no comérselos todos. 905 01:24:54,344 --> 01:24:56,180 Ni siquiera se nota. 906 01:25:08,192 --> 01:25:09,276 Buenas noches. 907 01:25:20,078 --> 01:25:21,288 ¿Crees que está muerto? 908 01:25:21,330 --> 01:25:22,831 No seas tonto. 909 01:25:22,873 --> 01:25:25,083 Está dormido porque está demasiado borracho. 910 01:25:25,125 --> 01:25:27,419 -Ayúdame a despertarlo. -De ninguna manera. 911 01:25:28,170 --> 01:25:29,755 No podemos dejarlo aquí. 912 01:25:30,214 --> 01:25:31,256 ¿Por qué no? 913 01:25:31,798 --> 01:25:33,842 No puede dormir así en el suelo. 914 01:25:33,884 --> 01:25:37,179 La gente en África duerme en el suelo y eso no les mata. 915 01:25:37,513 --> 01:25:39,348 Al menos tiene una alfombra. 916 01:25:39,848 --> 01:25:41,433 Ve a poner la caja en su sitio. 917 01:26:27,980 --> 01:26:29,898 ¿Quién ha tocado esto? 918 01:26:33,277 --> 01:26:34,486 He hecho una pregunta. 919 01:26:35,904 --> 01:26:37,281 ¿Me tomas el pelo? 920 01:26:38,031 --> 01:26:40,367 Fue un regalo del comité escolar. 921 01:26:40,409 --> 01:26:43,370 -¡Tú los sacaste! -No mientas, Jeanne. 922 01:26:44,496 --> 01:26:46,707 Estabas borracho, ¡no te acuerdas! 923 01:26:46,748 --> 01:26:50,252 -¡Es tu padre con quien estás hablando! -¡Pero es verdad! 924 01:26:51,712 --> 01:26:54,423 ¿Nadie quiere enfrentarse a la realidad aquí? 925 01:26:55,465 --> 01:26:57,342 Estoy harto. ¡Harto! 926 01:27:00,679 --> 01:27:01,847 Yo iré. 927 01:27:24,620 --> 01:27:26,121 Tenía curiosidad. 928 01:27:27,456 --> 01:27:30,667 Iba a mirar, pero entonces... 929 01:27:34,213 --> 01:27:36,673 Fui yo quien se los comió. 930 01:27:42,596 --> 01:27:43,805 ¿Te comiste todo eso? 931 01:27:45,807 --> 01:27:47,559 Eran demasiado buenos. 932 01:27:48,560 --> 01:27:50,521 Todavía quedan algunos, ¿no? 933 01:27:58,028 --> 01:27:59,488 No pasa nada. 934 01:28:12,793 --> 01:28:15,212 -¿Por qué te ríes? -¡Porque es gracioso! 935 01:28:15,254 --> 01:28:16,880 -No lo es. -¡Sí lo es! 936 01:28:20,133 --> 01:28:21,426 ¡Jo! 937 01:28:25,597 --> 01:28:27,850 Cielos, no enloquezcas. 938 01:28:28,475 --> 01:28:31,270 Tu padre estaba borracho y olvidó que te había dado bombones. 939 01:28:31,311 --> 01:28:34,022 Dijiste que te los habías comido ¡y vas a comprar más! 940 01:28:34,064 --> 01:28:35,232 ¡Es divertidísimo! 941 01:28:36,233 --> 01:28:38,026 Sólo porque no eres tú. 942 01:28:38,360 --> 01:28:40,696 Sí, es verdad. No soy yo. 943 01:28:40,737 --> 01:28:42,281 No tengo tanta suerte como tú. 944 01:28:43,866 --> 01:28:45,868 No te hagas ilusiones, Jo. 945 01:28:45,909 --> 01:28:47,619 No va a dejar de beber. 946 01:28:47,661 --> 01:28:50,831 Siempre dicen que pararán, pero nunca lo hacen. 947 01:28:50,873 --> 01:28:52,165 Mi padre no dice eso. 948 01:29:08,140 --> 01:29:11,268 Sólo lo digo porque eres mi amigo. 949 01:29:12,769 --> 01:29:15,606 Sólo bromeaba. Estará contento. 950 01:29:16,940 --> 01:29:18,150 Tienes razón. 951 01:29:19,818 --> 01:29:23,071 No puedes forzar la felicidad a alguien que no la quiere. 952 01:29:23,864 --> 01:29:25,324 ¿A quién te refieres? 953 01:29:26,533 --> 01:29:27,826 Tiene mucho tiempo. 954 01:29:28,076 --> 01:29:30,746 Nunca le he visto escribir una sola frase. 955 01:29:30,787 --> 01:29:32,706 Nunca escribirá una novela. 956 01:29:33,207 --> 01:29:34,208 ¿Tu padre? 957 01:29:35,334 --> 01:29:36,460 ¡Kevin! 958 01:29:37,544 --> 01:29:39,254 -¿Quieres un poco? -¿Un poco de qué? 959 01:29:39,296 --> 01:29:40,464 Chocolates. 960 01:29:50,057 --> 01:29:52,935 Es raro. Es como, una especie de salado. 961 01:29:55,145 --> 01:29:57,314 -¿Alguien va por aquí? -¡Sí, yo! 962 01:29:57,356 --> 01:29:59,691 -En mi moto, sin embargo. -Por mí está bien. 963 01:30:00,192 --> 01:30:02,236 -Adiós Jo. -Adiós. 964 01:32:23,168 --> 01:32:24,962 Buenas noches, viejo. 965 01:32:40,811 --> 01:32:42,479 Batea con la zurda. 966 01:32:43,647 --> 01:32:46,441 El lanzamiento es bajo. Una bola, un strike. 967 01:32:47,651 --> 01:32:51,864 Emitiremos el segundo partido de esta serie... mañana por la noche a las 8:10. 968 01:32:53,949 --> 01:32:59,371 Los Expos regresan a Montreal mañana después del partido. 969 01:33:01,164 --> 01:33:02,499 No lo necesito. 970 01:33:04,251 --> 01:33:07,171 Es para Jeanne. Para el billete de avión. 971 01:33:29,902 --> 01:33:31,111 Gracias, señor. 972 01:33:31,862 --> 01:33:34,156 Jeanne lo apreciará. 973 01:33:39,453 --> 01:33:42,998 Pero haremos un plan para devolverlo, ¿vale? 974 01:33:43,040 --> 01:33:45,667 No pasa nada, Ya hablé con ella. 975 01:33:45,709 --> 01:33:47,920 Lo resolvimos todo. 976 01:33:51,381 --> 01:33:52,883 Es muy amable de tu parte. 977 01:33:59,348 --> 01:34:00,474 ¡Ven! 978 01:34:11,151 --> 01:34:13,695 Ese corte de pelo te sienta muy bien, Helen. 979 01:34:14,738 --> 01:34:16,657 Vemos mejor tu cara. 980 01:34:18,158 --> 01:34:19,743 Es bonito. 981 01:34:50,941 --> 01:34:54,111 Mi padre esperó hasta que Yo era casi un adulto 982 01:34:54,152 --> 01:34:57,197 antes de sucumbir a la primera enfermedad pasajera. 983 01:35:01,243 --> 01:35:04,121 Mi madre deseaba que hubiera luchado más, 984 01:35:04,955 --> 01:35:08,834 pero los tiburones nunca estaban lejos de mi pobre padre. 985 01:35:14,047 --> 01:35:16,592 En cuanto a mí, quiero ser feliz. 986 01:35:44,036 --> 01:35:46,538 -¡Tu hermana está aquí! -¡Ya voy! 987 01:36:04,348 --> 01:36:07,434 Mamá dice que tienes problemas para moverte. 988 01:36:07,476 --> 01:36:08,810 ¿Ella dijo eso? 989 01:36:09,102 --> 01:36:10,270 Sí. 990 01:36:10,646 --> 01:36:12,397 Me va bien. 991 01:36:14,483 --> 01:36:16,693 Compré otro coche. 992 01:36:18,529 --> 01:36:20,113 ¿Este no funciona? 993 01:36:23,450 --> 01:36:24,868 Te lo regalo. 994 01:36:29,706 --> 01:36:30,624 ¿Por qué? 995 01:36:34,795 --> 01:36:37,381 Me enteré de el dinero que me prestaste. 996 01:36:44,805 --> 01:36:47,724 Véndelo si no lo quieres. Conseguirás un buen precio. 997 01:36:47,766 --> 01:36:50,352 Puedes usar el dinero para clases de equitación. 998 01:36:50,394 --> 01:36:52,062 No, no. Me lo quedaré. 999 01:36:53,856 --> 01:36:56,024 Facilitará mucho las cosas. 1000 01:37:02,155 --> 01:37:03,782 Vas a llegar tarde. 1001 01:37:13,709 --> 01:37:14,751 Gracias Jeanne. 1002 01:37:22,759 --> 01:37:25,095 No se puede ser más realista. 1003 01:37:26,180 --> 01:37:27,848 ¿No podías haber puesto 20? 1004 01:37:27,890 --> 01:37:30,976 Diecinueve está bien. Pero date prisa en cumplir los dieciocho. 1005 01:38:13,810 --> 01:38:15,812 -Mayo en el lado. -Gracias. 1006 01:38:17,481 --> 01:38:18,941 Un filete. 1007 01:38:21,068 --> 01:38:24,613 -¿Qué? -Tu calambre. Te estabas frotando la pantorrilla. 1008 01:38:26,490 --> 01:38:30,035 Sueno como un viejo dando consejos, no un paramédico. 1009 01:38:30,994 --> 01:38:33,038 Tal vez, pero funciona. 1010 01:38:33,872 --> 01:38:34,957 Disfruta de la comida. 1011 01:38:38,585 --> 01:38:40,671 Nunca supe tu nombre. 1012 01:38:41,630 --> 01:38:42,756 ¿Yo? 1013 01:38:55,519 --> 01:38:56,687 Helen. 1014 01:38:58,814 --> 01:39:00,440 Me llamo Helen. 1015 01:39:16,331 --> 01:39:19,334 Blue Sky Jo 1016 01:43:24,204 --> 01:43:26,415 Blue Sky Jo67666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.