Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,227 --> 00:01:04,230
Blue Sky Jo
2
00:01:07,526 --> 00:01:13,115
"Es de tontos no tener esperanza".
-Ernest Hemingway, El viejo y el mar
3
00:01:17,077 --> 00:01:20,289
Galopa, galopa
Pequeña Miss Mosquetera
4
00:01:21,373 --> 00:01:24,543
Te llamas Jo
Josefina, noble y orgullosa
5
00:01:25,210 --> 00:01:27,254
En busca de tu padre
6
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
¡Eh, Srta. Mosquito!
7
00:01:30,257 --> 00:01:32,301
¡Helen! ¡Helen!
8
00:01:32,342 --> 00:01:33,468
Deja de gritar Helen.
9
00:01:33,510 --> 00:01:36,346
-¡Me estás molestando a propósito!
-¡Es tu nombre!
10
00:01:37,681 --> 00:01:40,267
Mi nombre es Josephi--
11
00:01:41,518 --> 00:01:42,936
¡Llámame Jo!
12
00:01:42,978 --> 00:01:44,062
¿Jo?
13
00:01:44,104 --> 00:01:45,856
Sí.
Me llamo Jo.
14
00:01:46,398 --> 00:01:47,441
¿Desde cuándo?
15
00:01:47,482 --> 00:01:49,818
Estoy harto de que
me llames mosquito.
16
00:01:49,860 --> 00:01:51,069
Bueno, en el Planeta Tierra,
17
00:01:51,111 --> 00:01:54,031
tienes que ir a ver a un juez
para cambiarte el nombre.
18
00:01:54,072 --> 00:01:55,908
¡Está empezando! ¡Rápido!
19
00:02:02,664 --> 00:02:06,293
Galopa, galopa
Pequeña Miss Mosquetera
20
00:02:06,335 --> 00:02:09,713
Te llamas Jo
Josefina, noble y orgullosa
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,840
En busca de tu padre
22
00:02:13,425 --> 00:02:16,303
Moverás cielo y tierra
23
00:02:18,388 --> 00:02:20,182
¡Baja el volumen, Mosquito!
24
00:02:24,186 --> 00:02:25,687
¡Helena!
25
00:02:26,188 --> 00:02:29,149
-¡Helen!
-¡Deja de molestarme!
26
00:02:29,191 --> 00:02:30,400
Me llamo Jo.
27
00:02:32,903 --> 00:02:34,446
Tu padre llegará tarde a casa,
28
00:02:34,488 --> 00:02:37,032
así que necesito leche y pan
y una lata de sopa de tomate.
29
00:02:37,074 --> 00:02:38,617
Señorita Mosquetera
acaba de empezar.
30
00:02:38,659 --> 00:02:40,786
No me hagas pedírtelo otra vez, Helen.
31
00:02:40,827 --> 00:02:42,246
Se llama Jo.
32
00:02:43,705 --> 00:02:46,041
El dinero está en el mostrador.
33
00:02:46,083 --> 00:02:47,376
¡Dile a Jeanne que se vaya!
34
00:02:47,417 --> 00:02:48,836
Estoy estudiando.
35
00:02:48,877 --> 00:02:51,380
Si no lo haces,
habrá cereales para cenar.
36
00:02:51,421 --> 00:02:52,506
O manzanas.
37
00:02:52,756 --> 00:02:53,882
¿Para cenar?
38
00:02:53,924 --> 00:02:55,509
Eso es todo.
39
00:02:56,885 --> 00:02:59,263
Sin manzanas, Jo.
40
00:04:05,204 --> 00:04:07,831
Pronto no podremos
podremos salir de casa.
41
00:04:07,873 --> 00:04:09,583
-¿Por qué?
-¡Todos los chiflados!
42
00:04:10,292 --> 00:04:13,587
Eres demasiado viejo para tener miedo, Fred.
Son inofensivos.
43
00:04:13,629 --> 00:04:14,922
Está en los periódicos.
44
00:04:16,173 --> 00:04:17,173
Ah, hola.
45
00:04:17,673 --> 00:04:19,009
¡Hola, Fred!
46
00:04:19,051 --> 00:04:23,597
¿Periódicos? Una sarta de mentiras
¡sólo para ganar dinero!
47
00:04:23,972 --> 00:04:26,767
Sólo porque seas del manicomio
no te convierte en un chiflado.
48
00:04:26,808 --> 00:04:28,310
Dame un paquete de Export A.
49
00:04:28,352 --> 00:04:30,854
-¿Escuché que te mudas de nuevo?
-Sí.
50
00:04:30,896 --> 00:04:33,023
Son esos malditos ricos.
51
00:04:33,065 --> 00:04:35,150
Se extienden como la melaza.
52
00:04:35,984 --> 00:04:38,111
Yo también cogeré mis lottos
y un encendedor.
53
00:04:38,153 --> 00:04:40,864
Sigo esperando a que ganes
para que pueda dejar de trabajar.
54
00:04:40,906 --> 00:04:42,950
Te gusta verme por aquí.
55
00:04:42,991 --> 00:04:45,661
Vendrías a verme a Florida.
A ver el campo de los Expos.
56
00:04:45,702 --> 00:04:47,955
No empieces con esa mierda del béisbol.
57
00:04:47,996 --> 00:04:49,248
¡Este año es diferente!
58
00:04:49,289 --> 00:04:51,667
¡Lo dices todos los años!
"¡Esta es la buena!"
59
00:04:51,708 --> 00:04:52,793
No le hagas caso.
60
00:04:53,544 --> 00:04:57,214
Nuestros Expos van a ser
los campeones este año, ¿verdad?
61
00:04:57,965 --> 00:04:58,966
Sí.
62
00:04:59,925 --> 00:05:01,635
¡De la boca de los niños!
63
00:05:02,135 --> 00:05:04,096
Exacto, es sólo una niña.
64
00:05:08,684 --> 00:05:10,269
Hola, mi querida Jacinthe.
65
00:05:10,310 --> 00:05:13,021
-¿Una bolsa para ti?
-Sí.
66
00:05:13,981 --> 00:05:16,066
-Ok, adiós.
-Adiós.
67
00:05:33,917 --> 00:05:35,002
¿Papá?
68
00:05:50,392 --> 00:05:51,810
¡Papá!
69
00:05:57,065 --> 00:05:58,483
¡Papá!
70
00:06:09,578 --> 00:06:10,746
¿Dónde está papá?
71
00:06:10,787 --> 00:06:12,247
¿Dejaste la bolsa en la calle?
72
00:06:12,289 --> 00:06:15,209
-¡No era mi intención!
-¿Crees que el dinero crece en los árboles?
73
00:06:20,047 --> 00:06:21,048
Lo siento.
74
00:06:24,510 --> 00:06:25,928
No me has contestado.
75
00:06:27,012 --> 00:06:27,930
¿Dónde está papá?
76
00:06:28,388 --> 00:06:32,726
En el Optimist Club.
Lávate la cara y cierra la puerta.
77
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Yum, cereales sin leche para cenar.
78
00:06:40,901 --> 00:06:42,110
¡Gracias, Mosquito!
79
00:06:49,618 --> 00:06:51,161
Vigila a Catherine.
80
00:06:55,374 --> 00:06:56,375
¿Fue largo?
81
00:07:01,171 --> 00:07:03,298
-¿Un regalo de un estudiante?
-No.
82
00:07:04,550 --> 00:07:06,301
Del comité escolar.
83
00:07:06,343 --> 00:07:07,678
Muy amable por su parte.
84
00:07:07,719 --> 00:07:10,556
Sí, una caja de bombones
para celebrar 15 años
85
00:07:10,597 --> 00:07:14,017
de aguantar a estudiantes
que prefieren ser castigados que aprender.
86
00:07:14,059 --> 00:07:15,227
Sigue siendo bonito.
87
00:07:15,269 --> 00:07:17,646
No puedo esperar a
mi bolígrafo de lujo a los 25 años.
88
00:07:17,688 --> 00:07:19,523
No tiramos los regalos.
89
00:07:39,501 --> 00:07:41,587
Disfrutad de la comida, chicas.
90
00:07:41,628 --> 00:07:43,005
Gracias.
91
00:07:57,978 --> 00:07:59,479
Este es el lanzamiento.
92
00:08:01,481 --> 00:08:05,235
Se curva en la zona
¡para el tercer strike!
93
00:08:14,453 --> 00:08:15,996
Los Expos siguen en defensa.
94
00:08:16,246 --> 00:08:17,497
¿Qué pasa?
95
00:08:22,753 --> 00:08:26,048
¿Por qué no llevas una gorra de los Expos
como todo el mundo?
96
00:08:30,677 --> 00:08:32,638
Te has dado cuenta, ¿verdad?
97
00:08:33,179 --> 00:08:36,433
Este me recuerda al viejo Santiago.
98
00:08:37,267 --> 00:08:38,393
¿Es tu amigo?
99
00:08:41,813 --> 00:08:43,190
No.
100
00:08:44,232 --> 00:08:46,276
Santiago...
101
00:08:46,318 --> 00:08:49,530
Es un personaje de un libro
de Ernest Hemingway.
102
00:08:49,947 --> 00:08:51,698
El viejo y el mar.
103
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
Nunca te he visto leer un libro.
104
00:08:55,410 --> 00:08:58,789
No teníamos televisión
antes de que llegaras.
105
00:08:59,748 --> 00:09:02,251
Debe haber sido aburridísimo.
106
00:09:04,545 --> 00:09:06,421
Así que era viejo.
¿Qué más?
107
00:09:08,590 --> 00:09:09,925
Buena pregunta.
108
00:09:13,470 --> 00:09:14,638
Es pescador.
109
00:09:15,138 --> 00:09:18,976
Un día,
sale al mar solo,
110
00:09:19,017 --> 00:09:21,728
y atrapa un pez
dos veces el tamaño de su barco,
111
00:09:21,770 --> 00:09:24,439
luchando contra los tiburones todo el tiempo.
112
00:09:26,024 --> 00:09:27,401
Y lo hace.
113
00:09:29,528 --> 00:09:33,448
Lo hace porque
está pensando en el gran DiMaggio.
114
00:09:34,491 --> 00:09:36,326
¿Quién es DiMaggio?
115
00:09:36,618 --> 00:09:38,537
Ah, DiMaggio.
116
00:09:38,579 --> 00:09:40,998
Un gran jugador de béisbol.
117
00:09:41,582 --> 00:09:43,292
Jugó para los Yankees.
118
00:09:43,917 --> 00:09:46,753
Por eso la gorra.
119
00:09:49,423 --> 00:09:52,467
Pero, ¿cómo
pensar en un jugador de béisbol
120
00:09:52,509 --> 00:09:55,137
¿Ayudar al viejo a coger el pescado?
121
00:09:55,512 --> 00:09:57,764
Porque DiMaggio era su héroe.
122
00:09:58,473 --> 00:10:01,185
Era fuerte.
Para eso están los héroes.
123
00:10:01,727 --> 00:10:03,061
Para motivarnos.
124
00:10:03,312 --> 00:10:05,105
Ser como ellos.
125
00:10:17,993 --> 00:10:18,994
Lo mejor.
126
00:10:30,547 --> 00:10:33,467
Y estaba llorando en el autobús.
Completamente solo.
127
00:10:34,384 --> 00:10:37,095
¿Alguna vez has visto llorar a papá?
128
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Jeanne.
129
00:10:40,516 --> 00:10:42,935
Es por su trabajo.
Déjame dormir.
130
00:10:43,435 --> 00:10:44,561
¿Por qué?
131
00:10:44,937 --> 00:10:46,647
¡Porque estoy cansado, tonto!
132
00:10:47,064 --> 00:10:49,441
No, ¿por qué es debido a su trabajo?
133
00:10:55,739 --> 00:10:58,450
Dice que lo está matando lentamente.
134
00:10:58,784 --> 00:10:59,910
¿Matarlo?
135
00:11:00,661 --> 00:11:04,498
Intenta enseñar
a un montón de adolescentes babeantes todo el día.
136
00:11:05,457 --> 00:11:08,919
Estarías sollozando antes
de llegar a la parada del autobús.
137
00:11:19,805 --> 00:11:21,473
Espera un segundo.
138
00:11:44,121 --> 00:11:46,915
-Lo siento, tenía mucha sed.
-No hay problema.
139
00:11:47,291 --> 00:11:50,085
-¿Conoces el barrio?
-De memoria.
140
00:11:50,335 --> 00:11:52,504
¿Por qué quieres una ruta de periódicos?
141
00:11:53,088 --> 00:11:55,591
Quiero que mi padre deje de trabajar.
142
00:11:55,632 --> 00:11:57,759
Para que pueda ser feliz.
143
00:11:57,801 --> 00:11:59,052
Es un trabajo duro.
144
00:11:59,094 --> 00:12:01,763
Qué suerte tienes,
¡soy como la Srta. Mosquetera!
145
00:12:03,140 --> 00:12:06,143
Ella puede luchar contra muchos
de los soldados del Duque a la vez.
146
00:12:06,935 --> 00:12:10,230
-¿Sí?
-Es muy valiente, como yo.
147
00:12:10,898 --> 00:12:12,608
Debería comprobarlo.
148
00:12:12,649 --> 00:12:14,860
Lo dan todos los días.
A las 16:00 en el canal infantil.
149
00:12:15,444 --> 00:12:17,154
De acuerdo.
150
00:12:18,864 --> 00:12:22,451
No te preocupes,
dicen que aparento al menos 11.
151
00:12:22,492 --> 00:12:24,036
Ah, vale.
152
00:12:24,286 --> 00:12:25,913
¿Hablarás con tu jefe?
153
00:12:25,954 --> 00:12:29,291
Estoy en la guía telefónica bajo Dallaire,
en la calle Richelieu.
154
00:12:29,333 --> 00:12:30,959
No puedo prometer nada.
155
00:12:31,001 --> 00:12:34,213
Como yo digo,
tienes que ser duro para este trabajo.
156
00:12:35,422 --> 00:12:37,424
Bueno, ¡adiós!
157
00:12:39,301 --> 00:12:40,511
Adiós.
158
00:13:07,079 --> 00:13:08,872
¡Cuidado con lo que haces!
159
00:13:12,084 --> 00:13:15,796
Sé que es feo,
pero todavía necesito la maldita cosa.
160
00:13:24,179 --> 00:13:28,642
Bueno, si no es
¡el chico de la tienda de la esquina!
161
00:13:30,185 --> 00:13:31,770
¿Cómo te llamas
pequeña plaga?
162
00:13:32,229 --> 00:13:34,106
No tengo,
gran borracho.
163
00:13:34,940 --> 00:13:37,359
Un sabelotodo, ¿eh?
Esto me va a gustar.
164
00:13:39,027 --> 00:13:40,779
¿De verdad te vas a quedar aquí?
165
00:13:41,405 --> 00:13:43,156
¿Algún problema?
166
00:13:43,198 --> 00:13:45,951
A mi madre no le gusta la gente
que dicen palabrotas como tú.
167
00:13:45,993 --> 00:13:48,161
Es tu maldita madre,
no la mía.
168
00:14:22,446 --> 00:14:23,864
¡Hola, amigos!
169
00:14:43,383 --> 00:14:46,845
Apóyalo ahí,
alguien lo cogerá si lo quiere.
170
00:14:52,559 --> 00:14:55,395
¿Por qué los locos
hablan solos?
171
00:14:55,437 --> 00:14:58,315
-¿Los que deambulan por aquí?
-Sí.
172
00:14:58,899 --> 00:15:02,819
Que alguien hable solo
no significa que esté loco.
173
00:15:02,861 --> 00:15:04,404
Puede que se sientan solos.
174
00:15:09,451 --> 00:15:11,828
Pero para responder a su pregunta,
175
00:15:11,870 --> 00:15:15,916
las personas que fueron dadas de alta
del hospital hablan solos
176
00:15:15,958 --> 00:15:18,460
porque no son conscientes de los demás.
177
00:15:19,670 --> 00:15:20,879
No lo entiendo.
178
00:15:21,797 --> 00:15:25,592
No se fijan en los demás,
el mundo exterior.
179
00:15:25,634 --> 00:15:28,846
Son como prisioneros
en sus propias mentes, ¿sabes?
180
00:15:32,266 --> 00:15:34,351
¿El abuelo era así?
181
00:15:40,774 --> 00:15:42,025
Hola?
182
00:15:44,528 --> 00:15:47,281
¿El pequeño mosquito?
No, número equivocado.
183
00:15:47,322 --> 00:15:50,534
-¡Es para mí!
-Lo siento, no hay mosquitos zumbando aquí.
184
00:15:51,535 --> 00:15:52,703
¡No cuelgues!
185
00:15:53,662 --> 00:15:55,038
¡Jeanne!
186
00:15:57,207 --> 00:15:59,459
¿Sí? Hola, Fred.
187
00:16:00,169 --> 00:16:00,919
Allí.
188
00:16:04,047 --> 00:16:05,716
Tu bolsa.
189
00:16:13,682 --> 00:16:17,561
Empiezas
enrollándolos todos así.
190
00:16:17,603 --> 00:16:18,896
Goma elástica.
191
00:16:22,774 --> 00:16:26,111
Así, así,
y ya está.
192
00:16:29,239 --> 00:16:32,159
Las direcciones
de todos sus clientes.
193
00:16:32,201 --> 00:16:35,245
Entrégalos todos antes de las 7 de la mañana, ¿entendido?
194
00:16:35,287 --> 00:16:37,539
Y cada domingo,
recoges el dinero.
195
00:16:37,581 --> 00:16:40,542
La mayoría de la gente lo pone debajo del felpudo
o en el buzón.
196
00:16:40,584 --> 00:16:44,171
¿Y algo más de dos pavos?
197
00:16:45,422 --> 00:16:46,507
Ese es tu consejo.
198
00:16:47,758 --> 00:16:49,843
¿Qué es un consejo?
199
00:16:51,136 --> 00:16:53,305
Es dinero extra
que te da el cliente.
200
00:16:54,640 --> 00:16:58,060
Quédate con todo lo que supere los 2 dólares.
¡Es tuyo!
201
00:17:00,646 --> 00:17:03,649
¡Buen viaje!
202
00:17:12,657 --> 00:17:15,452
¿Todavía no tienes periódico, Roger?
203
00:17:15,743 --> 00:17:16,912
No empieces conmigo.
204
00:17:41,937 --> 00:17:43,146
A la batalla.
205
00:17:43,188 --> 00:17:44,648
¡Y a la victoria!
206
00:18:57,721 --> 00:18:59,014
Vamos.
207
00:19:55,654 --> 00:19:57,781
Gracias por unirte a nosotros, Helen.
208
00:19:59,324 --> 00:20:01,785
¿Sabes de qué
estamos discutiendo?
209
00:20:03,370 --> 00:20:05,664
¿La palabra más larga del diccionario?
210
00:20:05,706 --> 00:20:08,292
Eso fue antes
de que se durmiera, Philippe.
211
00:20:08,333 --> 00:20:10,627
Hablamos de
la importancia de la lectura.
212
00:20:11,503 --> 00:20:12,546
De acuerdo.
213
00:20:12,588 --> 00:20:15,716
Leer una novela
te abre el mundo.
214
00:20:15,757 --> 00:20:18,760
Puedes viajar a cualquier parte
desde tu sofá.
215
00:20:20,345 --> 00:20:23,056
Y como todos necesitamos
escapar de vez en cuando,
216
00:20:23,098 --> 00:20:25,809
leerás una novela
antes de que acabe el año.
217
00:20:26,643 --> 00:20:28,979
A la última página.
218
00:20:29,021 --> 00:20:30,689
Elige el libro que quieras.
219
00:20:31,481 --> 00:20:33,609
¿De verdad tenemos que hacerlo?
220
00:20:35,319 --> 00:20:36,778
Hazlo por ti.
221
00:20:37,279 --> 00:20:39,698
Leer para divertirse.
222
00:20:39,740 --> 00:20:42,159
Sólo espera,
te hará crecer.
223
00:20:42,201 --> 00:20:45,245
¿Entonces por qué Philippe es tan bajito?
Lee todo el tiempo.
224
00:21:02,095 --> 00:21:03,597
¡Hola, cariño!
225
00:21:03,639 --> 00:21:05,933
Bastante pequeño para estar cargando
¡una bolsa tan grande!
226
00:21:06,850 --> 00:21:09,686
Muy temprano para estar bebiendo
¡una cerveza tan grande!
227
00:21:18,946 --> 00:21:20,822
-Hola.
-Hola.
228
00:21:22,241 --> 00:21:25,702
Me encantaría,
pero Fernand nunca me escucha.
229
00:21:27,746 --> 00:21:29,998
Y de verdad,
es como una droga.
230
00:21:30,040 --> 00:21:33,377
Se pasará todo el día
frente al televisor.
231
00:21:34,795 --> 00:21:38,423
Si hubiera sabido que sería así,
¿me habría casado con él?
232
00:21:38,465 --> 00:21:40,300
Probablemente sea sólo una fase.
233
00:21:40,676 --> 00:21:42,010
Bien, una fase.
234
00:21:42,845 --> 00:21:47,432
¿Y cómo está tu Marcel?
¿El futuro Michel Tremblay de Limoilou?
235
00:21:47,474 --> 00:21:49,643
¡Lo dijo él, no yo!
236
00:21:49,685 --> 00:21:51,603
Ah, cuando se trata de hablar...
237
00:21:51,645 --> 00:21:53,939
Sí.
Son todos iguales.
238
00:21:54,231 --> 00:21:56,900
Si esperaba a que Fernand
para recoger después de sí mismo,
239
00:21:57,150 --> 00:21:58,861
viviríamos en una pocilga.
240
00:21:58,902 --> 00:22:00,445
¿Quién es Michel Tremblay?
241
00:22:01,446 --> 00:22:04,575
-Mi palabra, ¿no lo sabes?
-No.
242
00:22:04,950 --> 00:22:08,328
Es un gran quebequés.
243
00:22:08,370 --> 00:22:10,539
¿Qué te enseñan en la escuela?
244
00:22:12,207 --> 00:22:16,086
Como digo. La escuela era mejor
cuando la Iglesia estaba a cargo.
245
00:22:16,420 --> 00:22:17,713
¿Tenemos una linterna?
246
00:22:18,964 --> 00:22:20,257
¿Para qué?
247
00:22:20,299 --> 00:22:23,177
Mi ruta.
Las mañanas se oscurecen.
248
00:22:23,218 --> 00:22:26,471
-Revisa la caja de papá abajo.
-¿Tienes trabajo de chico?
249
00:22:27,556 --> 00:22:28,640
Sí, ¿y?
250
00:22:31,768 --> 00:22:34,688
-Gracias, mamá.
-Feliz de ayudar.
251
00:22:51,288 --> 00:22:53,373
¡Es sólo un montón de malditos libros!
252
00:22:53,707 --> 00:22:55,709
¡Lenguaje!
253
00:23:17,314 --> 00:23:21,360
No puedo esperar a ver a la señorita Mosquetera
en tacones altos.
254
00:23:21,401 --> 00:23:22,819
Nunca sucederá.
255
00:23:23,612 --> 00:23:27,699
Excepto una vez, cuando fue
al baile de compromiso de Charles.
256
00:23:29,701 --> 00:23:31,078
-¿Sabes qué?
-¿Qué?
257
00:23:31,411 --> 00:23:33,247
Nadie la reconoció.
258
00:23:33,914 --> 00:23:35,290
¿Qué? Es verdad.
259
00:23:35,332 --> 00:23:36,959
¿Todos llevaban máscaras?
260
00:23:37,000 --> 00:23:39,461
No, era la primera vez
que se ponía un vestido.
261
00:23:39,503 --> 00:23:41,380
Nadie la reconoció en él.
262
00:23:42,047 --> 00:23:45,676
¿Estás fingiendo ser tonto,
¿o no puedes evitarlo?
263
00:23:45,968 --> 00:23:48,011
Lleva un vestido a la escuela mañana.
264
00:23:48,053 --> 00:23:50,848
Nadie va a
preguntar cómo te llamas.
265
00:23:50,889 --> 00:23:52,015
Ayuda.
266
00:23:52,057 --> 00:23:54,226
Era diferente
entonces.
267
00:23:54,268 --> 00:23:57,354
Oh, tienes razón, todo el mundo estaba ciego.
268
00:23:58,355 --> 00:24:01,775
Se recogía el pelo
y llevaba bonitas joyas.
269
00:24:02,067 --> 00:24:04,903
-Trae el jabón, por favor.
-¡Oh, no!
270
00:24:04,945 --> 00:24:06,405
¿He oído "no"?
271
00:24:06,446 --> 00:24:08,240
¡Estoy haciendo mis cuentas!
272
00:24:08,282 --> 00:24:10,617
Jabón de fregar. Baño. ¡Ahora!
273
00:24:13,328 --> 00:24:14,663
No quiero oír
274
00:24:14,705 --> 00:24:17,207
"Está frío, duele,
me baja por la espalda".
275
00:24:17,249 --> 00:24:19,751
-Eso es todo.
-¡Está bien!
276
00:24:19,793 --> 00:24:22,713
Si no hay lloriqueos,
todo el mundo puede tener una lata de refresco.
277
00:24:22,754 --> 00:24:24,298
¡Sí!
278
00:24:34,433 --> 00:24:35,559
Ve por el Sr. Roger.
279
00:24:35,809 --> 00:24:37,561
-¿Quién?
-Ya sabes quién.
280
00:24:37,603 --> 00:24:39,188
-¿El vecino?
-Coge el teléfono.
281
00:24:39,229 --> 00:24:40,731
¿Qué va a hacer aquí?
282
00:24:40,772 --> 00:24:42,608
No es "va a", es "va a".
283
00:24:42,649 --> 00:24:43,859
¡Vale, joder!
284
00:24:51,783 --> 00:24:52,784
¡Sí, sí!
285
00:24:56,580 --> 00:24:59,416
-Bueno, si no es Sweetie.
-No importa su Sweetie.
286
00:24:59,458 --> 00:25:01,710
Te necesitamos,
¡mi hermana bebió lejía!
287
00:25:01,752 --> 00:25:03,587
¡Jesús! Y dicen que estoy loco.
288
00:25:03,629 --> 00:25:06,548
Vuelve a tu manicomio,
dile a tu madre que ya voy.
289
00:25:06,590 --> 00:25:09,801
Y no la dejes vomitar
¡o se arrancará las tripas!
290
00:25:21,271 --> 00:25:23,607
Cómete el pan.
¡Trágatelo!
291
00:25:23,649 --> 00:25:25,901
Venga. Toma un poco más.
292
00:25:25,943 --> 00:25:28,445
Santa maldita María madre de Dios
293
00:25:28,487 --> 00:25:32,699
Jesucristo en una maldita galleta,
¿dónde tienes la cabeza, niña?
294
00:25:32,741 --> 00:25:35,661
Si hay una calavera en la botella,
¡no te la bebas!
295
00:25:35,702 --> 00:25:38,664
Ahora cómete el pan.
Absorberá las cosas malas.
296
00:25:38,705 --> 00:25:40,707
Entremos.
Jesucristo.
297
00:25:41,041 --> 00:25:42,125
¡Su lengua!
298
00:25:43,001 --> 00:25:47,506
Una botella como esa debería estar
en un estante superior.
299
00:25:47,548 --> 00:25:49,508
Vigila su caca.
300
00:25:49,550 --> 00:25:52,678
Si hay sangre, no me llames.
Ve al hospital.
301
00:25:52,719 --> 00:25:55,013
Vamos, otra más.
Tú puedes.
302
00:25:55,055 --> 00:25:56,515
Hey, ¿pequeño bebé?
303
00:26:00,018 --> 00:26:02,437
¿Por qué no puede ocuparse de sus asuntos?
304
00:26:02,479 --> 00:26:04,314
¡Qué lata!
305
00:26:05,440 --> 00:26:08,026
Cuidó del abuelo
en el psiquiátrico.
306
00:26:10,237 --> 00:26:12,030
Eres demasiado joven para acordarte.
307
00:26:12,072 --> 00:26:13,490
Mentiroso.
308
00:26:13,740 --> 00:26:16,451
Bien, no me creas.
Mira si me importa.
309
00:26:16,493 --> 00:26:19,788
Bueno, no hizo un gran trabajo,
El abuelo murió.
310
00:26:20,998 --> 00:26:22,666
No funciona así.
311
00:26:23,125 --> 00:26:24,459
Eres tan tonto.
312
00:26:24,501 --> 00:26:26,211
¡No, tú lo eres!
313
00:26:43,812 --> 00:26:45,731
-¡Hey, chico!
-¡Hola Fred!
314
00:26:48,567 --> 00:26:51,236
¡Bonita moto!
¡Asiento de banana y todo!
315
00:26:52,362 --> 00:26:54,114
¿Tomaste otra ruta?
316
00:26:56,491 --> 00:26:59,661
Necesito más dinero.
Voy a repartir colina abajo.
317
00:27:01,038 --> 00:27:03,999
-¿Cruzando las vías?
-Sí.
318
00:27:04,541 --> 00:27:07,586
Bueno, no me pidas que te sustituya
si te pones enfermo.
319
00:27:07,628 --> 00:27:09,713
Está demasiado lejos.
320
00:27:09,755 --> 00:27:12,883
No seas tonta.
Ven conmigo una mañana, ya verás.
321
00:27:12,925 --> 00:27:15,469
No, no.
No cuentes con ello.
322
00:27:16,929 --> 00:27:19,932
No, eso es otro mundo
ahí abajo.
323
00:27:21,642 --> 00:27:23,060
¡No puedo hacerlo!
324
00:27:23,310 --> 00:27:25,646
No en tu vida,
no cuesta abajo.
325
00:27:25,687 --> 00:27:27,022
¿Por qué?
326
00:28:41,054 --> 00:28:43,223
¡Dame un maldito respiro!
327
00:28:51,148 --> 00:28:53,692
Ni siquiera puede usar una coma.
328
00:28:53,984 --> 00:28:55,652
Es como hablar con una pared.
329
00:28:55,694 --> 00:28:57,029
Piensa en DiMaggio, papá.
330
00:29:13,879 --> 00:29:14,963
Pareces cansado.
331
00:29:16,798 --> 00:29:18,634
¿Trabajando demasiado, quizás?
332
00:29:20,511 --> 00:29:23,055
Con la escuela,
es mucho para una chica de tu edad.
333
00:29:23,597 --> 00:29:26,266
-¿Puedo ir a mi habitación?
-Todavía no has terminado.
334
00:29:26,308 --> 00:29:29,144
Son lentos como tortugas,
les llevará toda la noche.
335
00:29:29,186 --> 00:29:30,979
No soy una tortuga.
336
00:29:31,021 --> 00:29:32,481
No una tortuga, un bebé.
337
00:29:32,523 --> 00:29:33,524
Jeanne.
338
00:29:36,193 --> 00:29:37,277
-¿Otro calambre?
-No.
339
00:29:38,111 --> 00:29:39,613
Me duele el pie.
340
00:29:41,281 --> 00:29:44,409
Ve a ver al Sr. Roger.
Tiene muchos trucos.
341
00:29:46,036 --> 00:29:48,121
Ve a ver al Sr. Roger,
no te morderá.
342
00:29:48,789 --> 00:29:50,123
¡Adelante!
343
00:29:55,838 --> 00:29:57,381
¡Adelante!
344
00:30:08,851 --> 00:30:11,311
Entra, antes de que muera.
345
00:30:26,034 --> 00:30:27,286
No es real.
346
00:30:28,579 --> 00:30:32,332
Sólo dispara perdigones.
Aunque pica como un hijo de puta.
347
00:30:34,293 --> 00:30:37,212
No has venido
sólo para quedarte ahí, ¿verdad?
348
00:30:37,880 --> 00:30:39,631
Me duele la planta del pie.
349
00:30:41,800 --> 00:30:43,886
Siéntate en la mesa y déjame ver.
350
00:31:10,370 --> 00:31:11,997
Es una verruga asquerosa.
351
00:31:13,790 --> 00:31:15,667
Roger se encargará de ello.
352
00:31:28,931 --> 00:31:32,476
Tienes que dibujar un círculo
alrededor de la parte asquerosa,
353
00:31:33,101 --> 00:31:36,396
y luego le pones
una pequeña tirita redonda.
354
00:31:36,647 --> 00:31:39,358
Cuando se vuelva blanco,
vuelve a verme.
355
00:31:40,067 --> 00:31:41,735
¿Cuándo se vuelve blanco qué?
356
00:31:41,777 --> 00:31:44,196
La piel bajo el maldito yeso.
357
00:31:44,238 --> 00:31:45,906
¿Necesitas que te lo explique?
358
00:31:49,576 --> 00:31:51,036
Y para tus calambres...
359
00:31:51,328 --> 00:31:53,163
¿Cómo los conoce?
360
00:31:53,622 --> 00:31:56,625
Envejecer tiene que ser
bueno para algo, ¿eh?
361
00:31:56,667 --> 00:31:59,294
Tienes que tener un filete en la nevera,
362
00:31:59,336 --> 00:32:01,296
y cuando tengas un calambre,
363
00:32:01,338 --> 00:32:04,424
póntelo debajo del pie
o en la parte posterior de la pierna.
364
00:32:04,466 --> 00:32:06,343
¡Qué asco! ¡Qué asco!
365
00:32:06,760 --> 00:32:08,011
¿Qué es asqueroso?
366
00:32:08,053 --> 00:32:11,765
Al filete le saldrán verrugas.
Mi madre dice que son contagiosas.
367
00:32:11,807 --> 00:32:14,726
Siempre tengo que llevar calcetines,
incluso cuando duermo.
368
00:32:14,768 --> 00:32:16,645
No te comes el filete.
369
00:32:16,687 --> 00:32:19,982
Es como la medicación.
370
00:32:20,023 --> 00:32:23,986
Envuélvelo, mételo en la nevera,
sácalo cuando lo necesites.
371
00:32:24,027 --> 00:32:28,365
Pero tíralo después de una semana,
porque empezará a apestar como el infierno.
372
00:32:29,116 --> 00:32:30,742
Vamos, ¡dibuja tu círculo!
373
00:32:31,535 --> 00:32:33,704
¿Qué corte? ¿Qué grosor?
374
00:32:33,745 --> 00:32:36,957
-Uh, bastante grueso.
-Ok.
375
00:32:37,624 --> 00:32:39,084
La longitud de mi pie.
376
00:32:39,918 --> 00:32:41,211
Llevo un siete.
377
00:32:41,587 --> 00:32:43,005
El siete de una dama.
378
00:32:44,965 --> 00:32:46,258
Es para mis calambres.
379
00:32:46,884 --> 00:32:48,302
¿Qué calambres?
380
00:32:48,635 --> 00:32:52,556
La planta de mi pie
y la parte posterior de mi pierna.
381
00:32:52,848 --> 00:32:53,932
¿dónde?
382
00:32:56,185 --> 00:32:57,352
Toma.
383
00:32:57,853 --> 00:32:59,188
¿Te refieres a tu pantorrilla?
384
00:33:00,647 --> 00:33:01,690
Sí.
385
00:33:01,732 --> 00:33:04,776
¿Y tienes que comerte un filete
del tamaño de tu zapato?
386
00:33:04,818 --> 00:33:06,653
No, es medicación.
387
00:33:07,237 --> 00:33:09,531
Pisa a fondo.
388
00:33:11,033 --> 00:33:15,370
Abran paso a los prisioneros del Duque.
389
00:33:23,587 --> 00:33:25,589
¿Padre?
¡Padre!
390
00:33:26,840 --> 00:33:29,009
Es un error.
¡Es inocente!
391
00:33:32,429 --> 00:33:35,307
¿Cuándo va al baile?
392
00:33:39,561 --> 00:33:40,896
¿Jo?
393
00:33:41,813 --> 00:33:43,023
¿Jo?
394
00:33:54,034 --> 00:33:55,744
Vamos.
395
00:34:24,857 --> 00:34:27,525
Era un anciano
396
00:34:27,985 --> 00:34:32,447
que pescaba solo
en un esquife en la corriente del Golfo.
397
00:34:33,282 --> 00:34:37,786
Llevaba 84 días
sin pescar un pez.
398
00:34:37,828 --> 00:34:41,873
En los primeros 40 días,
un niño había estado con él.
399
00:34:42,456 --> 00:34:47,254
Pero después de 40 días sin pescar,
los padres del niño le dijeron
400
00:34:47,920 --> 00:34:52,217
que el viejo era ahora
definitiva y finalmente salao,
401
00:34:52,676 --> 00:34:56,554
que es la peor forma
de estrella-cruzada.
402
00:34:57,681 --> 00:34:59,266
¿Cruzados de estrellas?
403
00:35:18,202 --> 00:35:19,578
Star-crossed:
404
00:35:19,620 --> 00:35:21,997
Mala suerte. Desafortunado.
405
00:35:27,419 --> 00:35:30,255
A sus órdenes, el chico había ido
en otro bote,
406
00:35:30,839 --> 00:35:35,636
que capturó tres buenos peces
la primera semana.
407
00:35:35,677 --> 00:35:39,515
Al niño le entristecía
ver al viejo entrar cada día
408
00:35:39,556 --> 00:35:41,266
con su esquife vacío,
409
00:35:41,683 --> 00:35:45,145
y siempre bajaba
para ayudarle a llevar
410
00:35:45,187 --> 00:35:47,564
la vela que estaba enrollada
alrededor del mástil.
411
00:35:48,065 --> 00:35:52,194
La vela estaba remendada
con sacos de harina y, enrollada,
412
00:35:52,611 --> 00:35:56,448
parecía la bandera
de la derrota permanente.
413
00:36:23,433 --> 00:36:26,979
Mi esposa odiaba cuando bromeaba,
nunca se reía.
414
00:36:27,729 --> 00:36:30,983
Cuando mi mujer murió,
los niños aún eran muy jóvenes.
415
00:36:31,942 --> 00:36:34,528
Brigitte aún llevaba pañales.
416
00:36:34,570 --> 00:36:35,863
¿De qué murió?
417
00:36:36,488 --> 00:36:38,907
Alguna maldita cosa con su sangre.
418
00:36:38,949 --> 00:36:41,034
No hay garantías, ¿sabes?
419
00:36:41,076 --> 00:36:42,578
¿Cuánto hace de eso?
420
00:36:45,873 --> 00:36:48,500
Ni siquiera me acuerdo.
Eso debería decírtelo.
421
00:36:49,626 --> 00:36:51,336
¿Y nunca te volviste a casar?
422
00:36:51,378 --> 00:36:53,839
¿Estás loco?
¿Con tres niños bajo los pies?
423
00:36:53,881 --> 00:36:56,592
De ninguna manera me iba a enganchar de nuevo.
424
00:36:56,633 --> 00:36:59,011
¿Cómo es que nunca vemos
a esos niños tuyos?
425
00:36:59,052 --> 00:37:00,429
Mierda, espera.
426
00:37:00,470 --> 00:37:03,140
Cuando tus hijas sean mayores,
ya verás.
427
00:37:03,182 --> 00:37:06,476
Les das el mundo,
y luego dejan de necesitarte.
428
00:37:06,518 --> 00:37:09,313
Sólo vuelven
cuando la mierda golpea el ventilador.
429
00:37:09,354 --> 00:37:11,231
El año pasado,
mi hijo se divorció.
430
00:37:11,273 --> 00:37:15,068
Su esposa aún no estaba muerta,
¡pero no podía esperar a deshacerse de ella!
431
00:37:15,110 --> 00:37:17,738
-Tienen sus propias vidas.
-Claro, claro.
432
00:37:17,779 --> 00:37:21,158
Vendrán a verme
en mi maldita caja de pino.
433
00:37:21,200 --> 00:37:23,619
-No falta mucho.
-¡Roger!
434
00:37:23,660 --> 00:37:25,787
¿Qué, no puedo decir "maldita sea"?
435
00:37:26,705 --> 00:37:29,374
De todos modos, voy a dejar de
de arruinar tu noche.
436
00:37:29,416 --> 00:37:30,626
¡Vamos!
437
00:37:31,335 --> 00:37:34,588
Hablo mucho,
y el pequeño entrometido no puede dormir.
438
00:37:35,047 --> 00:37:37,966
¿Qué haces ahí?
¡Vuelve a la cama!
439
00:37:38,008 --> 00:37:39,009
Sí, pero...
440
00:37:39,051 --> 00:37:41,303
¡Sin peros!
¡A la cama!
441
00:37:41,345 --> 00:37:43,555
-De todos modos se me acabó la cerveza.
-Sí, a nosotros también.
442
00:37:44,056 --> 00:37:48,352
Menos mal.
¡Una más y me muero!
443
00:37:48,393 --> 00:37:49,770
Muchas gracias.
444
00:37:49,811 --> 00:37:52,689
-No digas esas cosas.
-Sí, sí.
445
00:37:52,731 --> 00:37:54,233
-Buenas noches.
-Buenas noches.
446
00:37:54,816 --> 00:37:56,276
Whoopsie.
447
00:37:56,318 --> 00:37:58,570
No sólo las paredes
que están enlucidas, ¿eh?
448
00:38:07,663 --> 00:38:09,289
Buenas noches, pequeña peste.
449
00:38:11,625 --> 00:38:13,252
¿Qué decimos?
450
00:38:14,127 --> 00:38:15,212
Buenas noches.
451
00:38:24,388 --> 00:38:26,974
Échame una mano
o me tiro al suelo.
452
00:38:27,015 --> 00:38:29,685
Bajaré contigo.
Cuidado donde pisas.
453
00:39:27,826 --> 00:39:30,078
Cuando el chico volvió,
454
00:39:30,120 --> 00:39:32,414
el viejo dormía
y el sol se había puesto.
455
00:39:32,915 --> 00:39:36,043
El chico cogió la vieja manta militar
de la cama
456
00:39:36,084 --> 00:39:39,505
y lo extendió sobre
los hombros del viejo...
457
00:41:57,267 --> 00:41:58,352
¡Eh, tú!
458
00:42:01,522 --> 00:42:04,233
¡Maldito hijo de puta!
459
00:42:05,275 --> 00:42:07,778
¡Pedazo de mierda!
460
00:42:10,072 --> 00:42:12,866
Vuelve aquí, joder,
¡Bastardo!
461
00:43:07,379 --> 00:43:09,006
Cristo todopoderoso.
462
00:43:33,780 --> 00:43:34,948
¿Va a morir?
463
00:43:36,450 --> 00:43:37,659
No, no te preocupes.
464
00:43:37,701 --> 00:43:40,787
Puedes hablar conmigo, plaga,
aún no estoy muerto.
465
00:43:40,829 --> 00:43:43,165
Necesita reducir
la cerveza y el tabaco.
466
00:43:43,207 --> 00:43:45,250
Ya has oído eso antes,
¿eh Roger?
467
00:43:45,292 --> 00:43:48,504
¡Al diablo contigo!
No voy a recortar nada.
468
00:43:48,545 --> 00:43:51,381
Sólo un poco de angina.
Lo traeré pronto.
469
00:43:51,423 --> 00:43:53,759
Si no estoy a punto de morir,
¡entonces vete a la mierda!
470
00:43:53,800 --> 00:43:56,553
Demasiado tarde. Tienes que disfrutar
una buena comida de hospital.
471
00:43:56,595 --> 00:43:57,971
¡Sobre mi cadáver!
472
00:43:58,013 --> 00:44:00,182
¡No voy a comer esa mierda!
473
00:44:00,224 --> 00:44:02,684
Voy a empujar mi pudín
por la garganta.
474
00:44:02,726 --> 00:44:03,894
¡No me dejes caer!
475
00:44:09,650 --> 00:44:10,901
¡Helena!
476
00:44:23,247 --> 00:44:24,373
Lo atraparon.
477
00:44:25,249 --> 00:44:27,292
Acabo de hablar con la policía.
478
00:44:32,256 --> 00:44:34,675
¿Era un maníaco que acababa de salir?
479
00:44:35,217 --> 00:44:36,468
¿De dónde?
480
00:44:37,511 --> 00:44:38,762
El asilo.
481
00:44:41,139 --> 00:44:43,141
No, Helen. Era normal.
482
00:45:00,242 --> 00:45:01,410
Túmbate.
483
00:46:38,966 --> 00:46:40,300
¿Adónde vas?
484
00:46:42,135 --> 00:46:44,763
Ha pasado un tiempo
desde que entregué papeles.
485
00:46:46,640 --> 00:46:48,600
¿Algún volante hoy?
486
00:46:49,476 --> 00:46:51,270
No lo he comprobado.
487
00:46:51,895 --> 00:46:53,146
Averigüémoslo.
488
00:47:25,012 --> 00:47:27,973
¿Sabías que terminé
El viejo y el mar?
489
00:47:28,015 --> 00:47:29,892
Ni siquiera sabía
que lo habías empezado.
490
00:47:29,933 --> 00:47:32,269
Sí. Y no para los deberes.
491
00:47:33,353 --> 00:47:35,939
-¿Te gustó?
-Sí.
492
00:47:35,981 --> 00:47:39,401
Pero me pareció triste
cuando los tiburones se comieron el marlin de Santiago
493
00:47:39,443 --> 00:47:41,486
mientras intentaba remar hacia atrás.
494
00:47:41,528 --> 00:47:44,615
Pasó por tanto
para atraparlo.
495
00:47:44,656 --> 00:47:48,285
¿Crees que
si no rompió su arpón,
496
00:47:48,327 --> 00:47:51,496
Santiago podría haber
matado a los tiburones?
497
00:47:51,538 --> 00:47:53,290
Los mató.
498
00:47:53,332 --> 00:47:55,918
Pero entonces llegó otro,
y otro.
499
00:47:56,960 --> 00:48:00,339
El mar está lleno de tiburones,
y no paran de venir.
500
00:48:01,757 --> 00:48:04,968
-¿Sabes el nombre de DiMaggio?
-No.
501
00:48:07,304 --> 00:48:08,430
Era Joe.
502
00:48:08,847 --> 00:48:10,140
¿De verdad?
503
00:48:13,101 --> 00:48:17,523
-¿Cuál es nuestra próxima parada?
-Ese lugar de ahí.
504
00:48:37,459 --> 00:48:40,671
¡Oye, no le quites el café!
¡Es todo lo que tiene!
505
00:48:40,712 --> 00:48:44,216
No tiene familia, ni amigos,
está sola en el puto mundo.
506
00:48:44,675 --> 00:48:46,134
La hace vomitar, Roger.
507
00:48:46,176 --> 00:48:48,804
Con todas las pastillas
que le das para adormecer su cerebro,
508
00:48:48,846 --> 00:48:51,765
se olvida de que ha tomado un café
y se toma otro.
509
00:48:52,391 --> 00:48:54,518
Todo saldrá bien,
adorable Jacinthe.
510
00:49:07,281 --> 00:49:09,074
¡Pedazo de mierda!
511
00:49:09,116 --> 00:49:12,244
Ni canales, ni sonido, ¡nada!
512
00:49:13,203 --> 00:49:14,788
Hola.
513
00:49:23,297 --> 00:49:24,882
Lo atraparon.
514
00:49:26,550 --> 00:49:28,051
Lo he oído.
515
00:49:28,468 --> 00:49:30,679
Debería haber llegado antes.
516
00:49:34,933 --> 00:49:37,394
¿Qué se supone que debo hacer?
517
00:49:37,436 --> 00:49:38,854
¿Mirar al techo?
518
00:49:39,104 --> 00:49:40,731
¡Estaría mejor muerto!
519
00:49:52,743 --> 00:49:55,454
¿Por qué me seguías
en mi ruta?
520
00:49:55,495 --> 00:49:56,663
Era Fred.
521
00:49:57,289 --> 00:49:58,707
¿Y Fred?
522
00:49:59,499 --> 00:50:02,002
Fred me pidió
que te vigilara.
523
00:50:03,128 --> 00:50:06,673
No puedes escucharle.
Fred tiene miedo de todo.
524
00:50:06,715 --> 00:50:09,259
Ni siquiera
¡bajar la colina!
525
00:50:16,475 --> 00:50:18,435
Bueno, ya puedes dejar de seguirme.
526
00:50:18,477 --> 00:50:20,812
Estoy buscando otro trabajo.
527
00:50:21,063 --> 00:50:22,397
¿Por qué?
528
00:50:22,439 --> 00:50:27,319
Porque, bueno...
Quiero algo que pague mejor.
529
00:50:38,413 --> 00:50:39,831
Toma.
530
00:50:41,375 --> 00:50:42,835
¿Qué es eso?
531
00:50:43,710 --> 00:50:45,087
Un libro.
532
00:50:45,838 --> 00:50:48,882
¿No podías haber traído cerveza?
¿Una caliente de la estantería?
533
00:50:52,177 --> 00:50:56,265
Quédatelo, por si cambias de opinión.
Ya he terminado.
534
00:50:59,142 --> 00:51:00,519
¿De qué se trata?
535
00:51:00,769 --> 00:51:04,898
Un viejo pescador que está solo
y atrapa un gran pez.
536
00:51:05,440 --> 00:51:07,901
Jesús, ¿quieres que me muera de aburrimiento?
537
00:51:08,694 --> 00:51:10,529
También tiene que ver con el béisbol.
538
00:51:10,571 --> 00:51:12,322
¡Odio ese maldito juego!
539
00:51:12,364 --> 00:51:15,784
Un montón de gordas en mallas
¡sentadas en un banco!
540
00:51:16,326 --> 00:51:17,661
Olvídalo.
541
00:51:24,751 --> 00:51:27,588
Estaría bien
si dejaras de querer morir.
542
00:51:27,629 --> 00:51:30,424
Sí, y si dejaras
de ser tan marimacho.
543
00:51:30,465 --> 00:51:32,759
-¡Métete en tus asuntos!
-¡Tú también!
544
00:51:32,801 --> 00:51:36,096
Eres tan terco
¡como el viejo del libro!
545
00:51:55,115 --> 00:51:58,076
Ya veremos,
pero no es un buen momento.
546
00:51:58,785 --> 00:52:00,704
El dinero escasea.
Lo siento.
547
00:52:07,211 --> 00:52:09,296
Es muy importante para Jeanne.
548
00:52:10,297 --> 00:52:13,425
Podría sustituir
para las clases de recuperación.
549
00:52:18,222 --> 00:52:21,225
Quiero ir a Winnipeg
el próximo verano para aprender inglés.
550
00:52:21,266 --> 00:52:22,809
¿Dónde es eso?
551
00:52:23,477 --> 00:52:24,937
Lejos.
552
00:52:26,855 --> 00:52:28,190
¿Por qué?
553
00:52:29,024 --> 00:52:30,901
Porque tengo una beca.
554
00:52:31,610 --> 00:52:34,071
Sólo tengo que pagar el billete de avión.
555
00:52:35,739 --> 00:52:37,699
¿Vas a volver?
556
00:52:38,909 --> 00:52:40,619
No tengo muchas opciones.
557
00:52:42,412 --> 00:52:45,040
A menos que encuentre una manera
de quedarme allí.
558
00:52:47,000 --> 00:52:49,211
Puede que no te guste.
559
00:52:53,966 --> 00:52:56,051
No puede ser peor que aquí.
560
00:53:42,723 --> 00:53:44,850
¿Sigues siendo un viejo gruñón?
561
00:53:45,350 --> 00:53:47,728
Sólo si todavía eres un poco marimacho.
562
00:53:57,905 --> 00:54:01,658
Cristo, se siente tan bien,
que podría morir.
563
00:54:02,242 --> 00:54:03,452
Genial.
564
00:54:04,494 --> 00:54:05,829
¿Ahora hablas inglés?
565
00:54:06,163 --> 00:54:08,123
No, sólo sé algunas palabras.
566
00:54:08,165 --> 00:54:10,584
Pero una chica de mi escuela
habla completamente inglés.
567
00:54:11,126 --> 00:54:13,170
Se habrá ido
antes de que te des cuenta.
568
00:54:13,670 --> 00:54:14,755
¿Por qué?
569
00:54:14,796 --> 00:54:16,590
Así es como funciona,
maldita sea.
570
00:54:16,632 --> 00:54:19,468
Mi hijo aprendió inglés
y luego se largó.
571
00:54:22,137 --> 00:54:25,057
Sólo voy a aprender un poco de inglés.
572
00:54:27,184 --> 00:54:28,477
Genial.
573
00:54:32,773 --> 00:54:34,525
¿Has encontrado ya un nuevo trabajo?
574
00:54:35,359 --> 00:54:37,945
No. Y realmente necesito uno.
575
00:54:52,084 --> 00:54:54,503
-¿Roger te envió?
-Sí, señora.
576
00:54:54,545 --> 00:54:58,507
¿Cómo está el viejo imbécil?
¿Sigues diciendo que está a punto de morir?
577
00:54:58,549 --> 00:54:59,591
Sí, señora.
578
00:54:59,633 --> 00:55:02,052
-¿Cuántos años tienes?
-Doce. Casi doce.
579
00:55:02,094 --> 00:55:05,597
Deja el acento falso,
estamos en Quebec.
580
00:55:06,431 --> 00:55:07,432
De acuerdo.
581
00:55:08,642 --> 00:55:11,770
Eres bastante bajito para tener doce años.
582
00:55:11,812 --> 00:55:13,605
No es culpa mía.
583
00:55:14,523 --> 00:55:17,818
Pobrecito,
acabarás bajito como yo.
584
00:55:17,860 --> 00:55:21,154
Es una pena.
La vida no es fácil cuando eres bajito.
585
00:55:21,196 --> 00:55:25,242
Tampoco es fácil cuando estás gordo,
te lo aseguro.
586
00:55:28,620 --> 00:55:31,832
-Dime, ¿eres rápido?
-Sí, señora.
587
00:55:31,874 --> 00:55:34,001
-¿Eres un quejica?
-No, señora.
588
00:55:34,042 --> 00:55:37,045
Ya lo verás,
este trabajo es muy duro.
589
00:55:37,087 --> 00:55:39,131
No muchos pueden lograrlo.
590
00:55:39,673 --> 00:55:41,091
Puedo hacerlo, señora.
591
00:55:43,177 --> 00:55:45,637
Eres un poco listillo.
592
00:55:46,263 --> 00:55:47,973
No lo odio.
593
00:55:49,224 --> 00:55:50,642
Vamos.
594
00:56:02,696 --> 00:56:04,406
Sin rayas en los fregaderos.
595
00:56:04,448 --> 00:56:07,242
Quiero que parezcan
como nuevos.
596
00:56:07,784 --> 00:56:08,827
De acuerdo.
597
00:56:09,411 --> 00:56:11,997
Usa un poco de Ajax,
frótalos con agua,
598
00:56:12,039 --> 00:56:14,625
enjuagar para eliminar el Ajax,
599
00:56:14,666 --> 00:56:17,753
y límpialos muy rápido
para que no queden rayas.
600
00:56:17,794 --> 00:56:19,671
Ese es el secreto.
Límpialos rápido.
601
00:56:22,132 --> 00:56:24,218
Cuando te vayas,
te pago diez dólares.
602
00:56:24,676 --> 00:56:28,514
Menos las órdenes que estropeaste.
Usted paga por ellos.
603
00:56:28,555 --> 00:56:30,265
Así que no los estropees.
604
00:56:30,307 --> 00:56:32,267
No te toco las puntas.
605
00:56:39,441 --> 00:56:41,902
Ponte eso,
esto no es una guardería.
606
00:56:44,530 --> 00:56:45,948
¡Adelante!
607
00:56:48,951 --> 00:56:50,994
N41.
608
00:57:19,565 --> 00:57:21,400
O63.
609
00:57:23,026 --> 00:57:25,404
O63.
610
00:57:27,906 --> 00:57:29,032
¡Un café, doble-doble!
611
00:57:30,367 --> 00:57:31,994
¿Qué significa doble-doble?
612
00:57:32,035 --> 00:57:35,414
Dos cremas, dos azúcares.
Queso a la plancha con bacon para mí.
613
00:57:37,249 --> 00:57:38,417
¡Comeré patatas fritas!
614
00:57:41,086 --> 00:57:42,004
¡Patatas asadas!
615
00:57:43,881 --> 00:57:46,675
Pogo con ketchup.
¡Muévete!
616
00:57:51,847 --> 00:57:52,931
¡Tenemos un bingo!
617
00:58:05,569 --> 00:58:08,197
No mires la bandeja.
Hace que se te caiga todo.
618
00:58:09,948 --> 00:58:11,033
De acuerdo.
619
00:58:13,744 --> 00:58:14,745
Gracias.
620
00:58:15,204 --> 00:58:17,331
¿Sabes adónde va todo esto?
621
00:58:17,372 --> 00:58:20,501
Creo que se mezcló
en mi papel.
622
00:58:20,542 --> 00:58:21,585
Veamos.
623
00:58:23,670 --> 00:58:24,713
Sí.
624
00:58:25,214 --> 00:58:26,548
Estás jodido, chico.
625
00:58:29,760 --> 00:58:32,054
-¿Cómo te llamas?
-Jo.
626
00:58:32,804 --> 00:58:33,847
Escucha, Jo.
627
00:58:34,139 --> 00:58:35,933
Cada mesa tiene un número.
628
00:58:36,225 --> 00:58:39,186
Cuando usted toma una orden,
digamos de tostadas,
629
00:58:39,228 --> 00:58:41,522
pones el número de la mesa,
digamos 12.
630
00:58:41,563 --> 00:58:44,483
Mira bien
a quien lo ordenó
631
00:58:44,525 --> 00:58:47,444
y escribe una nota
que te los recuerde.
632
00:58:47,819 --> 00:58:51,782
Como "gorda morada"
si es una vaca gorda con un jersey morado.
633
00:58:53,242 --> 00:58:55,744
Así que tienes tres columnas.
634
00:58:55,786 --> 00:58:57,829
La primera columna es donde: 12.
635
00:58:57,871 --> 00:59:00,082
El siguiente es quién: Purple Fatty.
636
00:59:00,123 --> 00:59:01,792
Lo último es qué: tostadas.
637
00:59:03,168 --> 00:59:04,753
Vale, gracias.
638
00:59:05,587 --> 00:59:08,799
Y nunca acepte más de
15 pedidos a la vez.
639
00:59:08,841 --> 00:59:11,802
Dale tu papel a la cocina,
ellos lo prepararán.
640
00:59:11,844 --> 00:59:14,346
Cuando lo dejes,
empieza un nuevo trabajo.
641
00:59:14,388 --> 00:59:15,806
Puedes prepararlo con antelación.
642
00:59:17,099 --> 00:59:18,851
Oh. Gracias.
643
00:59:18,892 --> 00:59:20,310
Pero esconde tus papeles.
644
00:59:20,352 --> 00:59:22,813
Si la vieja gorda Deslauriers los ve,
se volverá loca.
645
00:59:23,188 --> 00:59:24,356
¿Por qué?
646
00:59:24,398 --> 00:59:26,775
Porque los chicos de la cocina
los llaman.
647
00:59:27,442 --> 00:59:29,903
A ellos les hace gracia,
pero ella no.
648
00:59:29,945 --> 00:59:31,446
Porque está proyectando.
649
00:59:33,282 --> 00:59:34,616
Gracias.
650
00:59:39,913 --> 00:59:43,417
¿Quién pidió un doble doble
al chico de aquí?
651
00:59:43,458 --> 00:59:44,543
¡Toma!
652
00:59:46,170 --> 00:59:49,756
¿Y quién consiguió un queso a la parrilla con bacon
del pequeño cerebro de pájaro?
653
00:59:49,798 --> 00:59:50,799
¡A mí!
654
00:59:52,467 --> 00:59:56,013
Ahora coged vuestros embadurnadores
y volvemos a ello, no pasa nada.
655
00:59:56,597 --> 01:00:00,851
Que la persona que nunca
cometido un error llame al próximo bingo.
656
01:00:01,602 --> 01:00:05,147
Para aquellos que se lo perdieron,
la última bola fue G49,
657
01:00:05,689 --> 01:00:07,858
y pasamos a G59.
658
01:00:08,859 --> 01:00:10,485
G59.
659
01:00:11,153 --> 01:00:15,490
Si consigues un bingo con la siguiente bola,
¡te daré el juego de cuchillos!
660
01:00:31,632 --> 01:00:33,342
¿Cuánto has ganado?
661
01:00:33,842 --> 01:00:36,178
Cero, con todos los platos que se me cayeron.
662
01:00:37,304 --> 01:00:39,056
Extiende la mano, tonto.
663
01:00:41,016 --> 01:00:43,018
Aportamos dos dólares cada uno.
664
01:01:38,240 --> 01:01:39,074
¿Y?
665
01:01:40,826 --> 01:01:42,369
Fue estupendo.
666
01:01:47,583 --> 01:01:49,751
Ol' Fatty no es el peor jefe, ¿eh?
667
01:01:49,793 --> 01:01:51,086
¿En serio?
668
01:01:51,128 --> 01:01:53,005
¿Qué? Está gorda.
669
01:01:53,046 --> 01:01:54,882
La Sra. Deslauriers está bien.
670
01:01:57,259 --> 01:01:58,802
¿Ganas mucho dinero?
671
01:01:59,052 --> 01:02:01,054
Quiero decir, acabo de empezar.
672
01:02:03,056 --> 01:02:05,058
Pareces limpia,
pequeña peste.
673
01:02:05,601 --> 01:02:07,352
Me duelen los tobillos.
674
01:02:07,728 --> 01:02:09,688
Tienes que hacer una salmuera marina.
675
01:02:09,730 --> 01:02:13,066
Remoja los pies durante 20 minutos.
Elimina la hinchazón.
676
01:02:13,817 --> 01:02:15,986
¿Dónde puedo conseguir salmuera marina?
677
01:02:16,486 --> 01:02:18,989
Hazlo tú,
porque el mar está un poco lejos.
678
01:02:20,449 --> 01:02:24,620
Coge una olla con agua,
echa un poco de sal gruesa, eso es todo.
679
01:02:24,661 --> 01:02:26,205
Suena complicado.
680
01:02:26,246 --> 01:02:27,331
¡Ni un poco!
681
01:02:28,624 --> 01:02:29,666
Tal vez.
682
01:02:40,802 --> 01:02:42,679
Cambiaré cada semana,
¿ves?
683
01:02:42,721 --> 01:02:45,390
Esta noche he vuelto a casa
por la ruta número 2.
684
01:02:46,433 --> 01:02:49,645
-Son sólo números al azar.
-Eso es a propósito.
685
01:02:49,686 --> 01:02:52,272
Los maníacos no sabrán
qué camino estoy tomando,
686
01:02:52,314 --> 01:02:54,066
así que no pueden esperarme.
687
01:02:55,859 --> 01:02:57,736
-Para tus tobillos.
-Gracias.
688
01:03:02,950 --> 01:03:04,451
¿Cómo ha ido?
689
01:03:05,619 --> 01:03:07,079
Fue estupendo.
690
01:03:08,080 --> 01:03:10,123
Es un poco tarde
para llegar a casa.
691
01:03:10,165 --> 01:03:11,667
Está bien, voy rápido en bici.
692
01:03:11,708 --> 01:03:13,836
Pero tienes colegio por la mañana.
693
01:03:13,877 --> 01:03:16,255
Ya no me levanto
para hacer papeles nunca más.
694
01:03:16,296 --> 01:03:18,173
Puedo acostarme tarde
una vez a la semana.
695
01:03:18,215 --> 01:03:19,675
No necesitas trabajar.
696
01:03:19,716 --> 01:03:21,176
Tengo que ganar dinero.
697
01:03:21,844 --> 01:03:23,512
El dinero no compra la felicidad.
698
01:03:23,554 --> 01:03:25,806
Sólo los pobres dicen eso, mamá.
699
01:03:26,306 --> 01:03:27,975
¿Y crees que somos pobres?
700
01:03:28,308 --> 01:03:30,519
Bueno, no se puede decir que seamos ricos.
701
01:03:33,146 --> 01:03:35,691
Me alegro de que quieras
algo de independencia.
702
01:03:36,191 --> 01:03:40,237
Pero el dinero debería trabajar para nosotros,
no al revés.
703
01:03:47,870 --> 01:03:49,538
O63.
704
01:04:36,668 --> 01:04:38,170
¿Dónde te duele?
705
01:04:39,880 --> 01:04:41,173
Suéltalo.
706
01:04:41,215 --> 01:04:43,217
Dímelo o no haré los fregaderos.
707
01:04:43,258 --> 01:04:46,428
La vieja cerda se quejará
si los hago, de todos modos.
708
01:04:46,762 --> 01:04:47,846
Bien.
709
01:04:48,472 --> 01:04:50,766
Es mi no-teta.
710
01:04:53,810 --> 01:04:54,895
¿Tu no-teta?
711
01:04:55,437 --> 01:04:57,022
Sabía que te reirías.
712
01:04:57,064 --> 01:04:59,107
¿Qué es un no-teta?
713
01:04:59,775 --> 01:05:01,652
Tengo una teta que no crece.
714
01:05:01,693 --> 01:05:04,238
Es sólo un pequeño bulto,
y duele como el infierno.
715
01:05:04,696 --> 01:05:06,740
-¿Un bulto?
-Sí.
716
01:05:07,157 --> 01:05:09,284
-Muéstrame.
-¿Estás loco?
717
01:05:14,414 --> 01:05:15,874
No tienes 12 casi 13.
718
01:05:16,500 --> 01:05:18,460
Yo también. Tengo doce años.
719
01:05:18,710 --> 01:05:21,046
No es cierto.
Nunca te veo en la escuela.
720
01:05:21,088 --> 01:05:22,714
Porque estoy en séptimo curso.
721
01:05:23,298 --> 01:05:24,466
A mí también.
722
01:05:24,508 --> 01:05:26,385
No, tienes 14 años.
723
01:05:27,344 --> 01:05:28,887
Fallé dos veces.
724
01:05:32,891 --> 01:05:34,059
No lo cuentes, ¿vale?
725
01:05:34,935 --> 01:05:37,896
Lo supe desde el principio,
y nunca lo conté.
726
01:05:37,938 --> 01:05:39,982
No estoy ciego como el viejo murciélago.
727
01:05:41,483 --> 01:05:45,028
Entrega el Ajax,
yo haré tus tontos fregaderos.
728
01:05:45,988 --> 01:05:48,490
¿Puedes hacer los ceniceros
sin una teta?
729
01:06:03,422 --> 01:06:05,215
Salió
haciendo lo que le gustaba.
730
01:06:07,718 --> 01:06:09,386
Estaba ardiendo hace un minuto.
731
01:06:09,428 --> 01:06:11,305
Disculpen,
¡Abran paso!
732
01:06:14,558 --> 01:06:17,352
¿Te lo imaginas?
¡Sus tarjetas estaban llenas!
733
01:06:34,536 --> 01:06:35,495
¿Cómo te llamas?
734
01:06:35,871 --> 01:06:37,039
¿He ganado?
735
01:06:37,497 --> 01:06:40,584
Parece que
que está bien.
736
01:07:38,851 --> 01:07:41,478
Huele como un niño
que no se baña.
737
01:07:41,520 --> 01:07:44,189
¿Son manchas lo que veo
en tu camisa?
738
01:07:45,190 --> 01:07:47,568
¿Cuántos días
lo has llevado?
739
01:07:48,485 --> 01:07:50,696
No está recién sacado del cajón, ¿verdad?
740
01:07:50,737 --> 01:07:52,489
Contéstame, jovencito.
741
01:07:53,407 --> 01:07:55,242
Eso no es una camisa limpia,
¿verdad?
742
01:07:56,326 --> 01:07:57,369
No.
743
01:07:59,371 --> 01:08:01,456
-Muéstrame tus manos.
-¿Por qué?
744
01:08:01,498 --> 01:08:03,000
Enséñame las manos.
745
01:08:10,632 --> 01:08:13,010
-¿Cómo te llamas?
-Philippe.
746
01:08:13,051 --> 01:08:15,888
-Philippe, sabes que debes lavarte todos los días.
-Sí.
747
01:08:15,929 --> 01:08:18,432
-Y llevar ropa limpia a la escuela.
-Sí.
748
01:08:18,849 --> 01:08:22,394
¡Y son demasiado grandes para ti!
¡Mira tus pantalones! ¡Terribles!
749
01:08:22,435 --> 01:08:25,104
Déjalo en paz,
¡Maldita sea!
750
01:08:39,620 --> 01:08:42,122
Es insolente, descarada,
751
01:08:42,163 --> 01:08:44,082
engreído, impertinente,
752
01:08:44,957 --> 01:08:48,252
disruptivo, grosero,
arrogante, desobediente,
753
01:08:48,295 --> 01:08:52,466
insolente, obstinado,
intolerable...
754
01:09:08,189 --> 01:09:09,649
Elige algo.
755
01:09:12,611 --> 01:09:15,154
-¿Quieres chicle?
-Sí.
756
01:09:15,197 --> 01:09:16,948
Dos paquetes, por favor.
757
01:09:18,783 --> 01:09:23,205
¡Mira quién lleva una gorra de los Expos!
758
01:09:23,247 --> 01:09:25,624
Bueno, yo no uso toques.
759
01:09:26,834 --> 01:09:29,211
-Un paquete de exportación A.
-Seguro.
760
01:09:31,421 --> 01:09:34,006
No es una gran idea,
lo que hiciste en clase.
761
01:09:34,049 --> 01:09:35,425
Lo sé, lo sé.
762
01:09:43,600 --> 01:09:47,270
¿Y podrías no poner "maldita sea"
en cada frase?
763
01:09:47,854 --> 01:09:49,189
Es culpa de Roger.
764
01:09:49,231 --> 01:09:50,858
¡No me metas en esto!
765
01:09:50,899 --> 01:09:53,109
Usted elige repetir
lo que dice Roger.
766
01:09:53,151 --> 01:09:55,863
Eres un poco joven para ir por ahí
echando culpas.
767
01:09:57,281 --> 01:10:00,409
Hiciste lo mismo
por lo que la criticabas.
768
01:10:00,450 --> 01:10:03,328
No era mi intención.
Estaba tan enfadada.
769
01:10:03,579 --> 01:10:04,913
Eso no es una razón.
770
01:10:06,373 --> 01:10:07,416
Lo siento.
771
01:10:07,666 --> 01:10:11,295
A menudo, las personas que no son agradables
son realmente infelices.
772
01:10:13,922 --> 01:10:16,175
¡Vamos, sopla! ¡Sopla!
773
01:10:17,217 --> 01:10:18,552
Lo estás consiguiendo.
774
01:10:21,221 --> 01:10:23,140
¡Ah, son mis chicos!
775
01:10:24,224 --> 01:10:25,976
¿No tienen nombre?
776
01:10:26,018 --> 01:10:28,979
El que siempre está
encontrando tesoros es Creso.
777
01:10:30,230 --> 01:10:33,025
Le dejaron caer de niño.
778
01:10:33,066 --> 01:10:34,776
¿El del casco?
779
01:10:34,818 --> 01:10:36,445
Es astronauta.
780
01:10:36,486 --> 01:10:38,655
-¿De verdad?
-No seas tonto.
781
01:10:38,989 --> 01:10:43,327
Una vez lo atropelló un camión
y salió volando por los aires.
782
01:10:44,453 --> 01:10:45,621
¿Y el otro?
783
01:10:46,496 --> 01:10:48,957
-No puedo hablarte de él.
-¿Por qué no?
784
01:10:49,208 --> 01:10:51,001
Demasiado triste.
785
01:10:51,043 --> 01:10:53,837
-Siempre dices eso.
-Esta vez lo digo en serio.
786
01:10:54,588 --> 01:10:55,881
¿Por qué?
787
01:10:55,923 --> 01:10:58,675
Porque eres un maldito
dolor en el cuello.
788
01:11:00,344 --> 01:11:01,845
Pero, ¿por qué?
789
01:11:01,887 --> 01:11:03,472
Porque a tu edad,
790
01:11:03,514 --> 01:11:06,975
deberías seguir pensando
que la gente es buena y amable.
791
01:11:07,017 --> 01:11:08,268
¿Verdad?
792
01:11:09,311 --> 01:11:10,479
Sí.
793
01:11:12,648 --> 01:11:15,108
¿Te apuntas a una carrerita, Marcel?
794
01:11:16,276 --> 01:11:18,153
-No, gracias.
-¡Vamos!
795
01:11:20,531 --> 01:11:22,783
-Otra vez.
-¡Vamos, sólo por diversión!
796
01:11:25,577 --> 01:11:27,538
La primera vuelta a la manzana.
797
01:11:27,579 --> 01:11:29,581
-¡No había quien me ganara cuando era joven!
798
01:11:29,623 --> 01:11:31,250
-Y ahora eres viejo.
799
01:11:32,084 --> 01:11:33,544
Espera y verás.
800
01:11:35,337 --> 01:11:36,922
Deberías haberlos visto.
801
01:11:36,964 --> 01:11:39,466
¡Ambos gritándome en clase!
802
01:11:39,508 --> 01:11:40,634
Bueno, Jo,
803
01:11:41,927 --> 01:11:43,846
lo que dijo tu padre es verdad.
804
01:11:44,596 --> 01:11:49,309
Pero una bruja es una bruja,
no importa la razón.
805
01:11:50,811 --> 01:11:52,729
¿Así que crees que
¿Hice lo correcto?
806
01:11:54,356 --> 01:11:56,650
¿Entre tú y yo?
Sí.
807
01:11:57,526 --> 01:12:02,197
Pero a veces
simplemente no vale la pena tu energía.
808
01:12:02,239 --> 01:12:05,784
No puedes forzar la felicidad
a alguien que no la quiere.
809
01:12:08,704 --> 01:12:11,123
Lo tienes, Roger.
810
01:12:12,791 --> 01:12:14,543
-¿Estás listo?
-Sí.
811
01:12:15,335 --> 01:12:16,336
¿Seguro?
812
01:12:17,588 --> 01:12:19,256
A la de tres.
813
01:12:19,298 --> 01:12:21,008
Uno, dos,
814
01:12:23,010 --> 01:12:24,344
¡Tramposo!
815
01:12:34,188 --> 01:12:35,772
¡Gira a la derecha!
816
01:12:37,399 --> 01:12:39,818
¡Vuelve aquí, pequeña peste!
817
01:12:43,322 --> 01:12:44,990
¡El viejo Roger aún lo tiene!
818
01:12:47,201 --> 01:12:49,369
¡Mira eso!
819
01:12:53,624 --> 01:12:55,792
¡Gira a la derecha!
820
01:12:58,921 --> 01:13:00,130
¡Voy ganando!
821
01:13:00,589 --> 01:13:02,257
¡No ha terminado!
822
01:15:15,265 --> 01:15:16,642
Disculpadme.
823
01:15:24,483 --> 01:15:25,526
Hola.
824
01:15:26,693 --> 01:15:27,694
Hola.
825
01:15:28,111 --> 01:15:30,155
-Brigitte.
-Jo.
826
01:15:32,199 --> 01:15:33,492
Me alegro de verte.
827
01:15:34,159 --> 01:15:35,577
Mi padre hablaba de ti.
828
01:15:39,456 --> 01:15:40,874
Roger era mi padre.
829
01:15:43,377 --> 01:15:44,753
No es posible.
830
01:15:45,087 --> 01:15:46,171
¿Por qué?
831
01:15:46,505 --> 01:15:48,006
Nunca viniste a visitarme.
832
01:15:49,466 --> 01:15:50,676
Eso es verdad.
833
01:15:54,346 --> 01:15:57,057
Seguro que te contó
todo tipo de cosas.
834
01:15:57,975 --> 01:15:59,351
¿Por qué no has venido?
835
01:16:01,728 --> 01:16:03,188
Es complicado.
836
01:16:04,481 --> 01:16:06,650
Bien,
tengo doce años.
837
01:16:07,401 --> 01:16:08,569
Exactamente.
838
01:16:08,610 --> 01:16:11,613
No deberías tener
escuchar historias tristes a tu edad.
839
01:16:14,658 --> 01:16:16,535
Suenas como él.
840
01:16:19,580 --> 01:16:20,622
¿Puedo?
841
01:16:31,508 --> 01:16:33,886
Roger pensó que sentía pena por él.
842
01:16:35,304 --> 01:16:38,265
Se movía mucho
para que yo no lo alcanzara.
843
01:16:39,016 --> 01:16:41,310
Se mudó aquí por la tienda de la esquina.
844
01:16:41,894 --> 01:16:43,187
¿Eso es lo que dijo?
845
01:16:43,812 --> 01:16:46,023
Por la cerveza. Estaba más cerca.
846
01:16:55,449 --> 01:16:59,578
Encontré esto en la mesa de la cocina
cuando limpié sus cosas.
847
01:16:59,620 --> 01:17:03,040
Lo vi en el hospital esa vez,
justo después de ti.
848
01:17:04,208 --> 01:17:06,210
El hospital me localizó.
849
01:17:08,378 --> 01:17:10,005
Lo terminé anoche.
850
01:17:10,964 --> 01:17:12,674
Es una historia maravillosa.
851
01:17:16,512 --> 01:17:18,222
Trabajó duro en ello.
852
01:17:18,514 --> 01:17:20,224
¿A qué te refieres?
853
01:17:20,724 --> 01:17:22,059
No sabía leer.
854
01:17:24,228 --> 01:17:26,146
No como tú y yo, al menos.
855
01:17:27,481 --> 01:17:30,609
Tenía que pronunciar cada frase
palabra por palabra.
856
01:17:33,320 --> 01:17:35,948
No sé
si lo entendió.
857
01:17:38,909 --> 01:17:40,494
Me gustaría pensar que sí.
858
01:17:41,119 --> 01:17:44,331
Eso es lo que había estado echando de menos
desde que murió mi madre.
859
01:17:45,916 --> 01:17:47,584
Sueños.
860
01:17:54,132 --> 01:17:56,885
Pensé que te gustaría como recuerdo.
861
01:18:50,230 --> 01:18:52,441
Tiburón.
862
01:20:19,486 --> 01:20:21,196
Dile que tienes que hacer pis.
863
01:20:21,738 --> 01:20:23,740
Helen, tengo que hacer pis.
864
01:20:24,032 --> 01:20:26,159
Llámala Jo,
y pídeselo amablemente.
865
01:20:26,201 --> 01:20:27,828
-¿Por qué?
-Porque sí.
866
01:20:28,871 --> 01:20:31,707
Jo, tengo que hacer un buen pis, ¿vale?
867
01:20:31,748 --> 01:20:33,292
Sujétalo.
868
01:20:33,333 --> 01:20:35,169
Tengo que irme.
869
01:20:35,878 --> 01:20:36,920
Jo.
870
01:20:37,171 --> 01:20:38,755
¡Déjame en paz!
871
01:20:40,090 --> 01:20:42,342
-¿Qué pasa?
-No lo sé.
872
01:21:45,405 --> 01:21:48,825
Soy un poco goloso.
¿Y a ti?
873
01:22:23,360 --> 01:22:25,654
Tiene que servir para algo, ¿eh?
874
01:22:25,696 --> 01:22:28,031
Quince años de...
875
01:22:40,794 --> 01:22:43,714
Un bálsamo para los corazones rotos.
876
01:22:48,844 --> 01:22:50,179
¡Adelante!
877
01:22:53,932 --> 01:22:56,185
-¿Papá?
-Sí.
878
01:22:56,685 --> 01:22:58,228
¿Cuáles son sus sueños?
879
01:23:01,732 --> 01:23:03,483
Mi sueño es Winnipeg.
880
01:23:04,651 --> 01:23:06,028
Jeanne.
881
01:23:07,529 --> 01:23:09,323
Ya hemos hablado de eso.
882
01:23:10,324 --> 01:23:11,575
Pues sí.
883
01:23:13,118 --> 01:23:14,119
Por favor.
884
01:23:14,661 --> 01:23:17,039
Puede que tú no tengas sueños,
pero yo sí.
885
01:23:18,916 --> 01:23:20,042
Eso hago.
886
01:23:20,792 --> 01:23:21,960
¿Cómo qué?
887
01:23:22,753 --> 01:23:24,421
Convertirse en escritor.
888
01:23:25,297 --> 01:23:27,216
Sí, bueno, el mío es real.
889
01:23:28,926 --> 01:23:31,220
¡Jeanne, quédate con nosotros!
890
01:23:31,261 --> 01:23:32,387
Me voy a la cama.
891
01:23:32,429 --> 01:23:33,472
¡Por favor!
892
01:23:46,568 --> 01:23:49,363
No sabía
que querías ser escritor.
893
01:23:49,404 --> 01:23:50,656
Ya lo creo.
894
01:23:54,326 --> 01:23:56,328
¿Quieres oír un secreto?
895
01:23:59,164 --> 01:24:04,962
Tu padre va a ser
el Michel Tremblay de Limoilou.
896
01:24:05,003 --> 01:24:08,006
-¿El gran Quebecois?
-Sí.
897
01:24:10,551 --> 01:24:12,427
Tengo un montón de novelas aquí arriba.
898
01:24:18,725 --> 01:24:20,644
Sólo tienes que darme tiempo.
899
01:24:22,855 --> 01:24:24,189
Es verdad.
900
01:24:25,607 --> 01:24:27,359
Eso es todo lo que me falta.
901
01:24:29,111 --> 01:24:32,155
Y los escribiré todos.
902
01:24:35,492 --> 01:24:38,620
Cuando dejes de trabajar,
tendrás un montón de tiempo.
903
01:24:39,204 --> 01:24:40,789
Eso es seguro.
904
01:24:48,088 --> 01:24:49,339
Mejor no comérselos todos.
905
01:24:54,344 --> 01:24:56,180
Ni siquiera se nota.
906
01:25:08,192 --> 01:25:09,276
Buenas noches.
907
01:25:20,078 --> 01:25:21,288
¿Crees que está muerto?
908
01:25:21,330 --> 01:25:22,831
No seas tonto.
909
01:25:22,873 --> 01:25:25,083
Está dormido
porque está demasiado borracho.
910
01:25:25,125 --> 01:25:27,419
-Ayúdame a despertarlo.
-De ninguna manera.
911
01:25:28,170 --> 01:25:29,755
No podemos dejarlo aquí.
912
01:25:30,214 --> 01:25:31,256
¿Por qué no?
913
01:25:31,798 --> 01:25:33,842
No puede dormir así en el suelo.
914
01:25:33,884 --> 01:25:37,179
La gente en África duerme en el suelo
y eso no les mata.
915
01:25:37,513 --> 01:25:39,348
Al menos tiene una alfombra.
916
01:25:39,848 --> 01:25:41,433
Ve a poner la caja en su sitio.
917
01:26:27,980 --> 01:26:29,898
¿Quién ha tocado esto?
918
01:26:33,277 --> 01:26:34,486
He hecho una pregunta.
919
01:26:35,904 --> 01:26:37,281
¿Me tomas el pelo?
920
01:26:38,031 --> 01:26:40,367
Fue un regalo
del comité escolar.
921
01:26:40,409 --> 01:26:43,370
-¡Tú los sacaste!
-No mientas, Jeanne.
922
01:26:44,496 --> 01:26:46,707
Estabas borracho,
¡no te acuerdas!
923
01:26:46,748 --> 01:26:50,252
-¡Es tu padre con quien estás hablando!
-¡Pero es verdad!
924
01:26:51,712 --> 01:26:54,423
¿Nadie quiere enfrentarse a la realidad aquí?
925
01:26:55,465 --> 01:26:57,342
Estoy harto. ¡Harto!
926
01:27:00,679 --> 01:27:01,847
Yo iré.
927
01:27:24,620 --> 01:27:26,121
Tenía curiosidad.
928
01:27:27,456 --> 01:27:30,667
Iba a mirar,
pero entonces...
929
01:27:34,213 --> 01:27:36,673
Fui yo quien se los comió.
930
01:27:42,596 --> 01:27:43,805
¿Te comiste todo eso?
931
01:27:45,807 --> 01:27:47,559
Eran demasiado buenos.
932
01:27:48,560 --> 01:27:50,521
Todavía quedan algunos, ¿no?
933
01:27:58,028 --> 01:27:59,488
No pasa nada.
934
01:28:12,793 --> 01:28:15,212
-¿Por qué te ríes?
-¡Porque es gracioso!
935
01:28:15,254 --> 01:28:16,880
-No lo es.
-¡Sí lo es!
936
01:28:20,133 --> 01:28:21,426
¡Jo!
937
01:28:25,597 --> 01:28:27,850
Cielos, no enloquezcas.
938
01:28:28,475 --> 01:28:31,270
Tu padre estaba borracho
y olvidó que te había dado bombones.
939
01:28:31,311 --> 01:28:34,022
Dijiste que te los habías comido
¡y vas a comprar más!
940
01:28:34,064 --> 01:28:35,232
¡Es divertidísimo!
941
01:28:36,233 --> 01:28:38,026
Sólo porque no eres tú.
942
01:28:38,360 --> 01:28:40,696
Sí, es verdad. No soy yo.
943
01:28:40,737 --> 01:28:42,281
No tengo tanta suerte como tú.
944
01:28:43,866 --> 01:28:45,868
No te hagas ilusiones, Jo.
945
01:28:45,909 --> 01:28:47,619
No va a dejar de beber.
946
01:28:47,661 --> 01:28:50,831
Siempre dicen que pararán,
pero nunca lo hacen.
947
01:28:50,873 --> 01:28:52,165
Mi padre no dice eso.
948
01:29:08,140 --> 01:29:11,268
Sólo lo digo
porque eres mi amigo.
949
01:29:12,769 --> 01:29:15,606
Sólo bromeaba.
Estará contento.
950
01:29:16,940 --> 01:29:18,150
Tienes razón.
951
01:29:19,818 --> 01:29:23,071
No puedes forzar la felicidad
a alguien que no la quiere.
952
01:29:23,864 --> 01:29:25,324
¿A quién te refieres?
953
01:29:26,533 --> 01:29:27,826
Tiene mucho tiempo.
954
01:29:28,076 --> 01:29:30,746
Nunca le he visto
escribir una sola frase.
955
01:29:30,787 --> 01:29:32,706
Nunca escribirá una novela.
956
01:29:33,207 --> 01:29:34,208
¿Tu padre?
957
01:29:35,334 --> 01:29:36,460
¡Kevin!
958
01:29:37,544 --> 01:29:39,254
-¿Quieres un poco?
-¿Un poco de qué?
959
01:29:39,296 --> 01:29:40,464
Chocolates.
960
01:29:50,057 --> 01:29:52,935
Es raro.
Es como, una especie de salado.
961
01:29:55,145 --> 01:29:57,314
-¿Alguien va por aquí?
-¡Sí, yo!
962
01:29:57,356 --> 01:29:59,691
-En mi moto, sin embargo.
-Por mí está bien.
963
01:30:00,192 --> 01:30:02,236
-Adiós Jo.
-Adiós.
964
01:32:23,168 --> 01:32:24,962
Buenas noches, viejo.
965
01:32:40,811 --> 01:32:42,479
Batea con la zurda.
966
01:32:43,647 --> 01:32:46,441
El lanzamiento es bajo.
Una bola, un strike.
967
01:32:47,651 --> 01:32:51,864
Emitiremos el segundo partido de esta serie...
mañana por la noche a las 8:10.
968
01:32:53,949 --> 01:32:59,371
Los Expos regresan a Montreal
mañana después del partido.
969
01:33:01,164 --> 01:33:02,499
No lo necesito.
970
01:33:04,251 --> 01:33:07,171
Es para Jeanne.
Para el billete de avión.
971
01:33:29,902 --> 01:33:31,111
Gracias, señor.
972
01:33:31,862 --> 01:33:34,156
Jeanne lo apreciará.
973
01:33:39,453 --> 01:33:42,998
Pero haremos un plan
para devolverlo, ¿vale?
974
01:33:43,040 --> 01:33:45,667
No pasa nada,
Ya hablé con ella.
975
01:33:45,709 --> 01:33:47,920
Lo resolvimos todo.
976
01:33:51,381 --> 01:33:52,883
Es muy amable de tu parte.
977
01:33:59,348 --> 01:34:00,474
¡Ven!
978
01:34:11,151 --> 01:34:13,695
Ese corte de pelo te sienta muy bien, Helen.
979
01:34:14,738 --> 01:34:16,657
Vemos mejor tu cara.
980
01:34:18,158 --> 01:34:19,743
Es bonito.
981
01:34:50,941 --> 01:34:54,111
Mi padre esperó hasta que
Yo era casi un adulto
982
01:34:54,152 --> 01:34:57,197
antes de sucumbir
a la primera enfermedad pasajera.
983
01:35:01,243 --> 01:35:04,121
Mi madre deseaba
que hubiera luchado más,
984
01:35:04,955 --> 01:35:08,834
pero los tiburones nunca estaban lejos
de mi pobre padre.
985
01:35:14,047 --> 01:35:16,592
En cuanto a mí,
quiero ser feliz.
986
01:35:44,036 --> 01:35:46,538
-¡Tu hermana está aquí!
-¡Ya voy!
987
01:36:04,348 --> 01:36:07,434
Mamá dice que tienes problemas
para moverte.
988
01:36:07,476 --> 01:36:08,810
¿Ella dijo eso?
989
01:36:09,102 --> 01:36:10,270
Sí.
990
01:36:10,646 --> 01:36:12,397
Me va bien.
991
01:36:14,483 --> 01:36:16,693
Compré otro coche.
992
01:36:18,529 --> 01:36:20,113
¿Este no funciona?
993
01:36:23,450 --> 01:36:24,868
Te lo regalo.
994
01:36:29,706 --> 01:36:30,624
¿Por qué?
995
01:36:34,795 --> 01:36:37,381
Me enteré de
el dinero que me prestaste.
996
01:36:44,805 --> 01:36:47,724
Véndelo si no lo quieres.
Conseguirás un buen precio.
997
01:36:47,766 --> 01:36:50,352
Puedes usar el dinero
para clases de equitación.
998
01:36:50,394 --> 01:36:52,062
No, no.
Me lo quedaré.
999
01:36:53,856 --> 01:36:56,024
Facilitará mucho las cosas.
1000
01:37:02,155 --> 01:37:03,782
Vas a llegar tarde.
1001
01:37:13,709 --> 01:37:14,751
Gracias Jeanne.
1002
01:37:22,759 --> 01:37:25,095
No se puede ser más realista.
1003
01:37:26,180 --> 01:37:27,848
¿No podías haber puesto 20?
1004
01:37:27,890 --> 01:37:30,976
Diecinueve está bien.
Pero date prisa en cumplir los dieciocho.
1005
01:38:13,810 --> 01:38:15,812
-Mayo en el lado.
-Gracias.
1006
01:38:17,481 --> 01:38:18,941
Un filete.
1007
01:38:21,068 --> 01:38:24,613
-¿Qué?
-Tu calambre. Te estabas frotando la pantorrilla.
1008
01:38:26,490 --> 01:38:30,035
Sueno como un viejo dando consejos,
no un paramédico.
1009
01:38:30,994 --> 01:38:33,038
Tal vez, pero funciona.
1010
01:38:33,872 --> 01:38:34,957
Disfruta de la comida.
1011
01:38:38,585 --> 01:38:40,671
Nunca supe tu nombre.
1012
01:38:41,630 --> 01:38:42,756
¿Yo?
1013
01:38:55,519 --> 01:38:56,687
Helen.
1014
01:38:58,814 --> 01:39:00,440
Me llamo Helen.
1015
01:39:16,331 --> 01:39:19,334
Blue Sky Jo
1016
01:43:24,204 --> 01:43:26,415
Blue Sky Jo67666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.