All language subtitles for Kalan-2025-Tamil-HQ-HDRip-720p-HEVC-x265-AAC-2.0-850MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,666 --> 00:01:45,666 visit to get subtitles subscenelk.com 1 00:01:45,666 --> 00:01:47,083 Hey konaru , 2 00:01:47,083 --> 00:01:49,333 Hey, vengai! I thought you wouldn't but you came! 3 00:01:49,333 --> 00:01:51,583 I am so happy that you came, dude. 4 00:01:53,250 --> 00:01:54,916 Do you know what friendship is? 5 00:01:54,916 --> 00:01:56,041 Do you know who Vengai is? 6 00:01:56,041 --> 00:01:56,458 If I told you, I would come! I will come! 7 00:01:56,458 --> 00:01:58,125 Hey, grandson! Come here, 8 00:01:58,125 --> 00:02:00,250 avarankattu kali’s son right? 9 00:02:00,250 --> 00:02:00,958 Yes, grandma. 10 00:02:00,958 --> 00:02:02,708 Come to our house to have lunch sometime? 11 00:02:02,708 --> 00:02:03,416 Ok grandma, 12 00:02:03,416 --> 00:02:04,458 I will come with my mother tomorrow. 13 00:02:04,458 --> 00:02:05,666 You should come, don't forget! 14 00:02:06,541 --> 00:02:07,750 grandma,you told him right, 15 00:02:07,750 --> 00:02:08,458 You go home safely! 16 00:02:08,458 --> 00:02:10,125 he will visit for lunch. 17 00:02:10,125 --> 00:02:12,083 Venga, mom told me to go to the VAO office 18 00:02:12,083 --> 00:02:13,250 after this. Let's go. 19 00:02:13,250 --> 00:02:15,916 We can handle VAO office stuff later 20 00:02:15,916 --> 00:02:17,166 but tonight 21 00:02:17,166 --> 00:02:18,416 we’re going to the Amaran movie, 22 00:02:18,416 --> 00:02:20,416 you know that right Vengai? 23 00:02:22,000 --> 00:02:23,583 In our Alankulam town, 24 00:02:23,583 --> 00:02:25,750 towards Sri Vairanachiyamman repurposing 25 00:02:25,750 --> 00:02:28,541 Tonight at 8 o'clock at the town’s grounds 26 00:02:28,541 --> 00:02:29,875 the southern nation’s King’s 27 00:02:29,875 --> 00:02:31,208 Navarasa Nayagan acted movie 28 00:02:31,208 --> 00:02:34,166 Amaran is being screened! 29 00:02:34,166 --> 00:02:37,125 By the festival committee. 30 00:02:41,958 --> 00:02:43,166 Vengai? 31 00:02:43,166 --> 00:02:44,375 What? 32 00:02:44,375 --> 00:02:45,583 Usually, if anyone hears Vijaiya’s name, 33 00:02:45,583 --> 00:02:47,500 they would be afraid to go to her house 34 00:02:47,500 --> 00:02:51,625 but you went to her house to warn her, 35 00:02:52,000 --> 00:02:53,500 don’t you have any fear? 36 00:02:53,625 --> 00:02:55,125 Fear? for me? 37 00:02:56,125 --> 00:02:57,625 If you did anything wrong you should be afraid! 38 00:02:57,625 --> 00:03:00,208 Knowing something is wrong and not questioning it; that's not a real man. 39 00:03:00,208 --> 00:03:02,791 I am a man,why should I be afraid for someone? 40 00:03:02,791 --> 00:03:06,875 Omg, I have only seen brave people like you in Flims, 41 00:03:06,875 --> 00:03:10,958 but seeing it in front of me,I'm speechless. 42 00:03:10,958 --> 00:03:14,041 Okay, enough with praising me, go check whether VAO is here! 43 00:03:14,041 --> 00:03:15,166 Stay here, I will come. 44 00:03:15,166 --> 00:03:16,291 Just go! 45 00:03:25,958 --> 00:03:27,083 ### Why are you here? 46 00:03:27,666 --> 00:03:29,125 Do you know who you are talking to? 47 00:03:29,125 --> 00:03:32,250 You know who I am, Avarankattu Kali’s son! 48 00:03:32,250 --> 00:03:33,333 Hit him! 49 00:03:41,125 --> 00:03:42,208 Get up! 50 00:03:43,041 --> 00:03:44,125 Get up! 51 00:03:46,458 --> 00:03:47,833 Hey avarankattu guy, 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,333 you guys pick up knives for ego, 53 00:03:52,625 --> 00:03:56,000 but with little conflict, we demolish everything as if it weren't there. 54 00:03:56,250 --> 00:03:59,625 Even though the monsoon season winds asked our sister to breeze, 55 00:03:59,625 --> 00:04:03,958 still, you dared to put a knife in my sister's throat. 56 00:04:04,916 --> 00:04:06,708 Die, man. 57 00:04:08,458 --> 00:04:10,250 Just die! 58 00:04:17,458 --> 00:04:21,000 (whining in pain) 59 00:04:24,083 --> 00:04:25,958 Let’s go! 60 00:04:53,916 --> 00:05:03,375 (walkie sounds) 61 00:05:18,000 --> 00:05:21,708 Did you spot it? Did you spot it? 62 00:05:21,708 --> 00:05:25,416 Did you see the murder? 63 00:05:26,541 --> 00:05:28,500 Hey, store owner, Did you spot the murder? 64 00:05:28,500 --> 00:05:32,125 No one’s going to tell me, huh? I will deal with you later! 65 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 (walkie sounds) 66 00:05:33,250 --> 00:05:35,583 Sivagangai, calling from the control room, town SI Pandian Speaking, 67 00:05:35,583 --> 00:05:36,833 there has been a murder here. 68 00:05:36,833 --> 00:05:37,958 (walkie sounds) Control room over which area? 69 00:05:37,958 --> 00:05:43,250 Avarangadu bus stop opposite, unknown persons have killed brutally! over! over! 70 00:05:43,250 --> 00:05:45,583 (walkie sounds) Stay there; we will come immediately over!! 71 00:05:52,041 --> 00:05:54,000 Madam,Sir has arrived; take the umbrella! 72 00:06:00,000 --> 00:06:01,583 Sir! 73 00:06:37,833 --> 00:06:39,416 Take off the umbrella! 74 00:06:54,291 --> 00:06:57,041 (crying) 75 00:06:58,291 --> 00:07:00,875 Vengai has left us, Mom! 76 00:07:00,875 --> 00:07:03,625 No, I won't look. 77 00:07:04,833 --> 00:07:08,916 Mom,come here,Vengai! 78 00:07:09,708 --> 00:07:12,458 Mom! 79 00:07:12,458 --> 00:07:21,500 (crying) 80 00:07:21,500 --> 00:07:28,541 Mom is here; look at me, dear! 81 00:07:28,541 --> 00:07:34,125 I raised you thinking you were the deity who came to rule this land!! 82 00:07:34,125 --> 00:07:36,750 The womb that bore you is now suffering!! 83 00:07:36,958 --> 00:07:39,583 My son have not betrayed anyone. 84 00:07:41,708 --> 00:07:45,416 How could anyone bring themselves to kill my child? 85 00:07:48,166 --> 00:07:52,708 I will break down. I cannot bear it. 86 00:07:52,708 --> 00:07:55,833 Please get up. 87 00:07:55,833 --> 00:08:03,666 (crying) 88 00:08:03,666 --> 00:08:07,083 All the milk I gave has turned into blood and is flowing!! 89 00:08:07,083 --> 00:08:09,750 My stomach is burning!! 90 00:08:09,750 --> 00:08:12,416 My son! My son! 91 00:08:16,166 --> 00:08:18,833 Tell his uncle to come! 92 00:08:18,833 --> 00:08:26,500 (crying) 93 00:08:28,041 --> 00:08:30,875 Pandian, come here. 94 00:08:31,291 --> 00:08:32,375 Did you inform the ambulance? 95 00:08:32,375 --> 00:08:33,833 We informed his mother. 96 00:08:33,833 --> 00:08:35,708 I told you to call an ambulance, but you said you informed his mom. 97 00:08:36,458 --> 00:08:39,916 Sir, the district officer called, and he told me to keep the body here. 98 00:08:39,916 --> 00:08:42,125 What, district officer? How much time huh? 99 00:08:42,125 --> 00:08:43,958 Just a few minutes, sir! 100 00:08:44,666 --> 00:08:46,041 Get lost! 101 00:08:58,208 --> 00:09:02,291 (Motorcycle approaching) 102 00:09:05,166 --> 00:09:08,000 Perumal! 103 00:09:08,000 --> 00:09:11,416 Perumal, look at your son-in-law! 104 00:09:13,083 --> 00:09:15,041 My son-in-law! 105 00:09:15,041 --> 00:09:17,041 Look, your uncle has arrived; look at him, son! 106 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 What did I do wrong, my son? 107 00:09:21,666 --> 00:09:24,708 How did your heart decide to leave? 108 00:09:24,708 --> 00:09:28,458 If you were to leave, shouldn’t you have taken me along as well? 109 00:09:31,083 --> 00:09:36,000 Dear,your uncle has arrived, my son; 110 00:09:36,000 --> 00:09:42,666 Even if he was a little upset and couldn't handle it, he has now been robbed of his life. 111 00:09:42,666 --> 00:09:46,416 Get up, my son! 112 00:09:47,000 --> 00:09:50,750 All the milk I gave you has turned into blood, and it's flowing! 113 00:09:50,750 --> 00:09:51,958 HEY! 114 00:09:51,958 --> 00:09:55,916 We should not anyone who has killed our son to live!! 115 00:09:59,791 --> 00:10:04,125 I won't! I won't, sister! I will not let anyone live! 116 00:10:07,750 --> 00:10:12,083 My son! 117 00:10:14,750 --> 00:10:18,500 Maran, look what time it is! 118 00:10:18,500 --> 00:10:20,041 Tell the ambulance to come to clear the body! 119 00:10:20,041 --> 00:10:21,125 Ok, sir, we will inform them. 120 00:10:21,125 --> 00:10:22,208 Hurry up! 121 00:10:24,000 --> 00:10:25,416 Constables clear the body! 122 00:10:25,416 --> 00:10:26,166 Hurry up! 123 00:10:27,458 --> 00:10:28,416 Lift that lady. 124 00:10:28,416 --> 00:10:29,250 Get up, mam. 125 00:10:29,250 --> 00:10:32,333 Leave me! Leave me to look at my son! 126 00:10:32,333 --> 00:10:40,166 (crying) 127 00:10:41,041 --> 00:10:42,708 Tell the ambulance to hurry up! 128 00:10:42,708 --> 00:10:46,375 (crying) 129 00:10:46,375 --> 00:10:50,041 (ambulance siren approaching) 130 00:10:50,041 --> 00:10:53,708 (crying) 131 00:11:01,291 --> 00:11:05,208 HEY! Don't take my son! 132 00:11:05,208 --> 00:11:09,125 My son has been killed!! 133 00:11:09,125 --> 00:11:12,791 (crying) 134 00:11:12,791 --> 00:11:16,458 Leave me! 135 00:11:25,875 --> 00:11:32,791 (motorcycle approaching) 136 00:11:35,041 --> 00:11:36,416 Come, man! 137 00:11:36,416 --> 00:11:37,750 No sir, 138 00:11:38,666 --> 00:11:40,291 no leave me, sir. 139 00:11:43,791 --> 00:11:45,708 Why is she standing here? 140 00:11:45,708 --> 00:11:47,666 Delayed due to getting the signature, sir. 141 00:11:47,666 --> 00:11:49,625 Go and sit there; you should leave after seeing the inspector! 142 00:11:50,833 --> 00:11:51,500 Come! 143 00:11:51,500 --> 00:11:52,583 Sir, leave me. 144 00:11:52,583 --> 00:11:53,458 Pandi, have you filled out the FIR on him? 145 00:11:53,458 --> 00:11:54,125 Just getting the letter, sir! 146 00:11:54,125 --> 00:11:57,625 Still not done? The inspector asked about it in the morning!Go see him. 147 00:11:57,625 --> 00:12:00,541 Come, sit here! 148 00:12:01,041 --> 00:12:04,916 Scarf ? Do you really need a scarf? Remove our lungi! remove it! 149 00:12:04,916 --> 00:12:05,791 (Walkie-talkie beeps) 150 00:12:09,125 --> 00:12:11,375 Why did you run from the police? Tell me. 151 00:12:11,375 --> 00:12:13,625 I was scared, sir; that's why I ran! 152 00:12:13,958 --> 00:12:16,208 Don’t shout! 153 00:12:16,750 --> 00:12:20,541 Sir, please leave me, sir! I didn't do anything, sir. 154 00:12:20,916 --> 00:12:24,125 (sivan chant) 155 00:12:24,583 --> 00:12:25,333 May I come in, sir? 156 00:12:25,875 --> 00:12:26,625 Yes! 157 00:12:30,833 --> 00:12:31,791 Tell me, pandian! 158 00:12:31,791 --> 00:12:37,166 Can I start working on FIRs for the suspects in Vengai’s case under IPS sections 302 and 300? 159 00:12:40,000 --> 00:12:42,875 Ok, start the work. 160 00:12:42,875 --> 00:12:44,708 Sir. 161 00:12:45,625 --> 00:12:47,458 Hey, why did u run from the police? 162 00:12:48,333 --> 00:12:50,166 I’m only telling the truth, I didn’t do anything, sir! 163 00:12:50,166 --> 00:12:53,708 FIR has been applied, get up. Now u are murdering? Just go! 164 00:12:53,708 --> 00:12:55,250 You have degraded us huh? 165 00:12:55,250 --> 00:13:01,625 It's not like that sir, I was only scared I'm sorry. 166 00:13:02,083 --> 00:13:02,666 Sir! 167 00:13:02,666 --> 00:13:03,250 Yes? 168 00:13:05,500 --> 00:13:06,250 Come in. 169 00:13:09,416 --> 00:13:11,000 Sir the FIR is ready. 170 00:13:19,416 --> 00:13:23,416 Kandaswami servai’s son Vengai from Sivagangai district, avarangadu; 171 00:13:23,416 --> 00:13:31,000 Has been loving Karuva Kannan’s daughter Priya from Panaiyur not only he has assaulted her 172 00:13:31,000 --> 00:13:40,375 but also talked badly with her due to this she has tried to end her life but people near her stopped it. 173 00:13:41,291 --> 00:13:44,833 When the father heard everything that happened to her, 174 00:13:44,833 --> 00:13:52,458 since she suffered this much her father couldn't bear it and went with his friend Pichai, 175 00:13:52,458 --> 00:14:00,083 while confronting Vengai, he got angry and tried to attack her father with the knife 176 00:14:00,083 --> 00:14:08,083 he had with the motive to protect his friend pichai took the knife from vengai and killed him. 177 00:14:09,083 --> 00:14:15,583 Wow! What a story! You should leave these knives and go write a film story. 178 00:14:15,583 --> 00:14:21,541 Well, let it be but I wanna know, why did you kill Vengai? 179 00:14:21,833 --> 00:14:24,416 If I wanna kill, I wouldn’t listen to myself! 180 00:14:24,416 --> 00:14:28,416 Once I decide I will also won’t listen to myself! 181 00:14:28,416 --> 00:14:29,250 Why are you beating me? 182 00:14:30,750 --> 00:14:32,041 How dare you touch him? my son-in-law! 183 00:14:32,041 --> 00:14:33,333 Leave him, Anna. 184 00:14:34,416 --> 00:14:37,041 How dare you lay hands on my son-in-law? 185 00:14:37,041 --> 00:14:38,583 He only came here, Perumal! 186 00:14:38,583 --> 00:14:39,458 I won’t leave unless I kill you! 187 00:14:39,458 --> 00:14:40,750 Don’t Beat me 188 00:14:41,458 --> 00:14:42,625 Don’t Beat me 189 00:14:43,125 --> 00:14:44,875 He started to beat me, Perumal that’s why! 190 00:14:44,875 --> 00:14:46,708 So you will beat him, huh? 191 00:14:47,583 --> 00:14:48,750 Don’t Beat me 192 00:14:49,500 --> 00:14:52,208 Perumal, please don't beat me it hurts. 193 00:14:52,208 --> 00:14:58,791 Hey! Perumal, why are you beating me? 194 00:14:58,791 --> 00:15:05,416 You never listen to me! 195 00:15:05,416 --> 00:15:08,916 Perumal, please don't beat me it hurts. 196 00:15:08,916 --> 00:15:11,333 Leave me, Sister. 197 00:15:11,333 --> 00:15:13,041 Are you mad? 198 00:15:13,041 --> 00:15:14,708 Yes! I am mad. 199 00:15:14,708 --> 00:15:18,083 Look! I asked, but he didn't do anything. 200 00:15:18,083 --> 00:15:22,125 All the mistakes are our son's, Vengai. Why are you hitting him now? 201 00:15:22,125 --> 00:15:26,750 Even if Vengai did something or said anything he should have said that to you, 202 00:15:26,750 --> 00:15:29,291 how dare he beat him? 203 00:15:29,291 --> 00:15:31,750 Why are you still here? 204 00:15:31,750 --> 00:15:33,791 He won't leave until he kills me! Run man! Run! 205 00:15:33,791 --> 00:15:37,166 I keep telling you, you keep pampering him. 206 00:15:41,833 --> 00:15:45,125 Look here, it's her first child. 207 00:15:45,125 --> 00:15:49,416 My son-in-law,he’s the one who's going to cremate me as my first son. 208 00:15:49,416 --> 00:15:53,708 He’s my life. Leave sister. 209 00:15:58,750 --> 00:16:03,041 Brother! 210 00:16:04,333 --> 00:16:07,333 I said those in anger! 211 00:16:07,833 --> 00:16:09,375 Wait for me! 212 00:16:53,708 --> 00:16:56,541 Ey! Call Velu. 213 00:16:56,541 --> 00:16:57,375 Ok,madam. 214 00:17:01,625 --> 00:17:02,458 Leave me. 215 00:17:02,708 --> 00:17:03,541 Anna, 216 00:17:04,833 --> 00:17:07,625 Madam is calling you. 217 00:17:07,833 --> 00:17:09,208 What?? 218 00:17:09,208 --> 00:17:10,125 Madam is calling you. 219 00:17:10,125 --> 00:17:12,333 Tell her I can't come. Go! 220 00:17:13,916 --> 00:17:17,708 Leave me! Someone help me!! 221 00:17:55,833 --> 00:17:59,083 Did she die? 222 00:18:00,125 --> 00:18:01,375 I don't know. 223 00:18:01,375 --> 00:18:03,291 What have you done properly? 224 00:18:03,791 --> 00:18:10,916 What happened, why are you angry after a long time?Tell me! 225 00:18:10,916 --> 00:18:14,791 Where did you buy the drugs? 226 00:18:18,333 --> 00:18:19,916 Tell me, Anna. 227 00:18:23,083 --> 00:18:24,333 Where did you buy the drugs? 228 00:18:24,333 --> 00:18:27,000 Anna, the drugs from Andhra were caught by the Thiindivanam police, 229 00:18:27,000 --> 00:18:29,750 so we bought drugs from Theni Mokkaiyan. 230 00:18:35,416 --> 00:18:41,333 Earning money isn't important, but earning a name is! 231 00:18:42,333 --> 00:18:49,333 Murukku means manapparai then drugs means it should be my brother velu’s.got it? 232 00:18:49,333 --> 00:18:51,208 Ok madam. 233 00:18:51,500 --> 00:18:52,208 Get lost! 234 00:18:54,166 --> 00:18:58,083 250-rupee packets should be filled to the brim, ok? 235 00:18:58,750 --> 00:19:03,375 150-rupee packets should have half drugs and gongura.Ok? 236 00:19:04,291 --> 00:19:06,166 Place it right! 237 00:19:06,708 --> 00:19:07,916 Anna, 238 00:19:09,666 --> 00:19:15,166 I need money for my sister's higher studies could I get 5000 rupees? 239 00:19:19,000 --> 00:19:23,416 5000 rupees? For education? 240 00:19:23,916 --> 00:19:26,541 I don't help with education. 241 00:19:28,166 --> 00:19:30,208 But you know what do something else, 242 00:19:30,208 --> 00:19:40,083 send ur sister to me. I will give you 10000 even for your sister. Ok? 243 00:19:41,708 --> 00:19:43,750 You said right! 244 00:19:43,750 --> 00:19:46,458 Whose place is he asking for education money? 245 00:19:46,458 --> 00:19:50,333 When are you sending your sister? 246 00:19:51,625 --> 00:19:53,625 Leave it, Akka. 247 00:20:03,375 --> 00:20:07,625 Your uncle is so naughty. 248 00:20:09,166 --> 00:20:13,125 Seeta what happened? Why are you upset? 249 00:20:13,125 --> 00:20:14,708 Nothing ma. 250 00:20:15,625 --> 00:20:21,166 Why are you crying? What problem, you can tell me. 251 00:20:22,791 --> 00:20:27,291 You told me not to go work in Velu’s house, 252 00:20:27,291 --> 00:20:31,041 even though u asked Perumal Anna to get me good work, 253 00:20:31,041 --> 00:20:36,083 but I didn't listen to you; it's my fault. 254 00:20:36,625 --> 00:20:39,875 Why are you crying like a girl? Tell me what happened. 255 00:20:39,875 --> 00:20:44,750 I asked for 5000 rupees for my sister’s education, 256 00:20:44,750 --> 00:20:50,666 but he’s telling me he would give that money for her. 257 00:20:55,708 --> 00:21:02,375 That's why we told you not to go there! 258 00:21:05,208 --> 00:21:10,125 Can u get 5000 rupees? I put it away in my bottle. 259 00:21:10,125 --> 00:21:11,666 Ok amma. 260 00:21:13,791 --> 00:21:15,375 Who listens when we tell u good things? 261 00:21:19,791 --> 00:21:21,375 Don't cry! 262 00:21:23,583 --> 00:21:25,166 Give it to him! 263 00:21:26,250 --> 00:21:27,041 Have it! 264 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 Seeta, take it! 265 00:21:29,625 --> 00:21:31,458 Why are you thinking so much? 266 00:21:31,458 --> 00:21:37,166 This money was earned by my brother carrying loads, not drug money! 267 00:21:37,166 --> 00:21:41,750 Take it, I'm also your uncle! 268 00:21:43,791 --> 00:21:45,708 Mom!! 269 00:21:45,708 --> 00:21:49,750 Take it, and make sure to educate your sister; 270 00:21:49,750 --> 00:21:55,083 educating a female child, you will live long! She will take care of your family! 271 00:21:55,083 --> 00:21:57,375 I'm so happy, Mom! 272 00:22:11,958 --> 00:22:17,000 (Phone Ringing) 273 00:22:18,500 --> 00:22:19,333 Hello! 274 00:22:19,333 --> 00:22:20,416 Tell me, maara? 275 00:22:20,416 --> 00:22:21,500 What do you want me to say, velu? 276 00:22:23,083 --> 00:22:25,416 Why are you talking like this, maara? 277 00:22:25,416 --> 00:22:27,750 Cause it angers you, that’s why. 278 00:22:28,041 --> 00:22:29,750 I told you that you could sell drugs any place in Sivagangai, 279 00:22:29,750 --> 00:22:33,041 just not in temples or schools, you agreed but, 280 00:22:33,041 --> 00:22:35,500 Come straight to the point, maara. 281 00:22:35,500 --> 00:22:36,833 Why are you selling drugs in front of the temple? 282 00:22:36,833 --> 00:22:37,541 Me? 283 00:22:37,541 --> 00:22:41,166 All of Sivagangai, you are the one selling drugs. 284 00:22:41,166 --> 00:22:42,458 Yes. 285 00:22:42,458 --> 00:22:46,541 But drugs are being sold in front of Ayyanar Kovil, don't repeat this. Ok? 286 00:22:46,541 --> 00:22:51,583 It wouldn't have happened, even if it did, then it won't happen again. 287 00:22:51,583 --> 00:22:52,416 Ok. 288 00:22:57,083 --> 00:23:00,208 Who is selling drugs in front of Ayyanar Kovil? 289 00:23:00,208 --> 00:23:02,000 I don't know, Anna. 290 00:23:02,458 --> 00:23:08,125 If Maara had lied to me, he would no longer live but 291 00:23:09,958 --> 00:23:16,833 if someone sold drugs then they would know my name. 292 00:23:30,291 --> 00:23:31,583 What do you want? 293 00:23:31,583 --> 00:23:32,875 One parcel. 294 00:23:34,791 --> 00:23:36,083 Stay here,I will come. 295 00:23:46,666 --> 00:23:48,291 Have it,and Go away. 296 00:23:58,916 --> 00:24:01,000 You are selling drugs alone? 297 00:24:02,208 --> 00:24:04,291 How dare you! 298 00:24:05,333 --> 00:24:07,416 I didn't do it on purpose. 299 00:24:07,708 --> 00:24:12,041 How dare you sell drugs without Anna knowing? 300 00:24:12,041 --> 00:24:14,666 It was a mistake, Anna. 301 00:24:20,291 --> 00:24:22,916 Let me go. 302 00:24:22,916 --> 00:24:25,333 It's not my intention but for my sister’s fee that's it, Anna. 303 00:24:25,333 --> 00:24:27,958 What are you going to do with educating your sister? 304 00:24:28,583 --> 00:24:33,375 (Phone Ringing) 305 00:24:35,291 --> 00:24:36,958 Who is that? 306 00:24:36,958 --> 00:24:39,375 Our boy Seeta, Anna. 307 00:24:39,375 --> 00:24:42,250 What should I do? 308 00:24:42,250 --> 00:24:45,125 Don't let that traitor go. 309 00:24:45,125 --> 00:24:47,416 What should I do to him? 310 00:24:47,416 --> 00:24:56,541 Beat him up so that no one in Sivagangai will ever sell drugs again except us. Finish him. 311 00:24:59,083 --> 00:25:00,541 Give me that. 312 00:25:00,541 --> 00:25:04,750 Anna told me to finish you off. 313 00:25:06,041 --> 00:25:07,083 Anna let me go. 314 00:25:07,083 --> 00:25:08,791 Get out of here! 315 00:25:26,083 --> 00:25:30,333 When have you listened to me, your purpose is to get beaten up. 316 00:25:30,333 --> 00:25:31,375 Mom, leave it. 317 00:25:31,375 --> 00:25:32,416 Why are you scolding him? 318 00:25:36,041 --> 00:25:36,833 Come, Brother. 319 00:25:39,791 --> 00:25:40,583 You never listen! 320 00:25:41,500 --> 00:25:42,291 You go to room sister. 321 00:25:46,833 --> 00:25:50,833 Amma gave money for sister’s studies, so why did you sell the drugs? 322 00:25:51,583 --> 00:26:05,166 I know it's wrong, but when he said he would give money for my sister, 323 00:26:07,958 --> 00:26:12,666 I should have killed him. 324 00:26:12,666 --> 00:26:17,250 But due to my family's situation, 325 00:26:17,250 --> 00:26:25,000 I couldn't do anything, so I decided to sell drugs for her rather than her studies. 326 00:26:25,208 --> 00:26:26,541 It's wrong! 327 00:26:26,541 --> 00:26:31,416 Just to earn money, you shouldn't go on the wrong path, you can't just sell drugs for money. 328 00:26:32,625 --> 00:26:37,916 Even the government is doing that, doesn't they know it's wrong? 329 00:26:37,916 --> 00:26:41,750 If your heart says it's wrong, it is wrong. 330 00:26:41,750 --> 00:26:46,333 When Velu asked for my sister to sleep with him, it was wrong right? 331 00:26:48,083 --> 00:26:48,916 Yes, it is! 332 00:26:48,916 --> 00:26:51,791 Malar, come here. 333 00:26:58,416 --> 00:27:03,791 If she was your sister and he asked you that, what would you have done? 334 00:27:05,958 --> 00:27:11,333 Just cause she is sister to a coward, she has to do that. 335 00:27:16,125 --> 00:27:24,833 I'm Avarangattu Kanthasamy servai's son, who didn't mind his life when it came to saving a girl's dignity, 336 00:27:26,333 --> 00:27:28,041 she's my sister too. 337 00:27:28,875 --> 00:27:35,208 If someone is doing a misdeed even if it's Velu or my god velaiyitham I won't let them get away with it. 338 00:27:36,500 --> 00:27:38,000 Let's go! 339 00:27:43,583 --> 00:27:51,208 (Bike Approching) 340 00:27:55,958 --> 00:28:03,583 Hey velu, come outside! 341 00:28:09,791 --> 00:28:12,416 Who are you guys? 342 00:28:12,416 --> 00:28:15,041 Are making trouble in my own space? 343 00:28:15,458 --> 00:28:17,625 If you say anything, I will kill you. 344 00:28:17,625 --> 00:28:25,333 I know what my friend did was wrong by selling drugs but why did your brother beat him? 345 00:28:26,125 --> 00:28:27,416 It is illegal! 346 00:28:27,416 --> 00:28:28,416 What is? 347 00:28:28,416 --> 00:28:32,541 Selling drugs for your happiness without thinking about other’s family life, that is! 348 00:28:32,541 --> 00:28:38,166 Don’t you know nowadays they are addicted to drugs rather than studies! 349 00:28:38,166 --> 00:28:43,458 I didn't tell anyone to do drugs, they are doing it on their own, what can I do for that? 350 00:28:43,458 --> 00:28:45,291 Are you even a female? 351 00:28:45,291 --> 00:28:48,333 You shouldn’t be here! I would kill you in a minute 352 00:28:48,333 --> 00:28:55,083 but I won't show my strength to females only your brother Velu does that! 353 00:28:55,083 --> 00:29:02,458 Hereafter, if you sell drugs you will only have your head! 354 00:29:04,125 --> 00:29:05,541 Let's leave guys! 355 00:29:18,708 --> 00:29:20,125 Brother! 356 00:29:21,750 --> 00:29:23,166 Madam! 357 00:29:34,875 --> 00:29:38,125 Brother, help me. 358 00:29:39,625 --> 00:29:45,541 I did something, I shouldn't have done! 359 00:29:51,916 --> 00:29:55,375 Brother! I'm not related to this! 360 00:29:56,500 --> 00:29:59,916 Madam! I'm not related to this! 361 00:29:59,916 --> 00:30:01,458 I don’t know anything! 362 00:30:01,458 --> 00:30:12,041 She’s going to get married, you can do anything to me but leave my sister. 363 00:30:17,958 --> 00:30:19,750 I need his head! 364 00:30:19,750 --> 00:30:21,541 Who’s head, Anna? 365 00:30:22,125 --> 00:30:23,750 You don’t know? 366 00:30:27,083 --> 00:30:35,875 You don’t know? Let her run shamefully in the road! Open the door! 367 00:30:36,625 --> 00:30:39,083 No, Anna don’t open the door! 368 00:30:41,125 --> 00:30:43,583 She’s innocent, Anna. 369 00:30:43,875 --> 00:30:46,333 I will do anything you ask. 370 00:30:50,166 --> 00:30:51,958 Madam! 371 00:30:54,375 --> 00:30:57,625 I will do it! Madam. Please trust me! 372 00:31:06,458 --> 00:31:08,583 Die! 373 00:31:20,083 --> 00:31:27,500 Just a small story from Mahabaratham, can I say it for you to understand? 374 00:31:28,958 --> 00:31:31,625 When the Kurukshetra war was happening 375 00:31:31,625 --> 00:31:39,125 arjuna standing in the Warfield looking at his enemies between them there were females, 376 00:31:39,125 --> 00:31:51,166 old people, his relatives, and his teachers after that he left stating he cant fight them. 377 00:31:53,166 --> 00:32:00,791 If Arjuna saw those people as his enemies, what would have happened? 378 00:32:03,541 --> 00:32:05,208 You don’t get it? 379 00:32:06,791 --> 00:32:14,333 If he had seen your akka as an enemy and not a female then she won’t be here. 380 00:32:17,916 --> 00:32:25,458 Pandian, take these two and even beg the judge to put them in puzhal jail. 381 00:32:30,000 --> 00:32:33,500 Maaran, what case? 382 00:32:33,500 --> 00:32:34,708 Suspect, sir. 383 00:32:37,000 --> 00:32:40,333 Tell me what did you do? 384 00:32:43,375 --> 00:32:45,666 I didn’t do anything, sir! 385 00:32:45,666 --> 00:32:50,750 It’s better if you tell me, if I find out, I will destroy your life!! 386 00:32:52,833 --> 00:32:57,875 Maaran, he won’t confess charge him for the 5-year-old rape case, 387 00:32:57,875 --> 00:33:01,583 charge FIR on him, now tell me what did you do? 388 00:33:01,583 --> 00:33:04,166 I will confess, sir! 389 00:33:04,166 --> 00:33:07,833 My name is Suppaiya, and Muthupatti is my native. 390 00:33:07,833 --> 00:33:10,333 I'm a farmer. 391 00:33:12,416 --> 00:33:17,083 For the past two years, with the drought, there was no profit. 392 00:33:18,083 --> 00:33:26,333 I don't know anything other than that I'm supporting my family by doing 100 days of work. 393 00:33:26,333 --> 00:33:31,875 I have a five-year-old daughter, she’s brilliant 394 00:33:36,541 --> 00:33:42,250 but we found out that she has a hole in her heart! 395 00:33:42,250 --> 00:33:45,833 Just for that, 50-60k was spent, sir! 396 00:33:45,833 --> 00:33:56,708 I couldn’t pay a loan for it, that’s why when I had a painting job near Sivagangai I stole jewelry. 397 00:33:58,250 --> 00:34:04,333 I know what I did is wrong, but please forgive me, sir! 398 00:34:04,333 --> 00:34:08,083 What did you do with the stolen jewelry? 399 00:34:10,375 --> 00:34:16,583 I sold it in the pawn shop near the palace. 400 00:34:17,083 --> 00:34:18,000 Maaran, 401 00:34:18,000 --> 00:34:22,458 within an hour, his wife, daughter, and the shop owner should be here. 402 00:34:22,458 --> 00:34:23,750 I am going for rounds. 403 00:34:24,833 --> 00:34:25,833 No, sir! 404 00:34:26,916 --> 00:34:28,541 Please leave my kids and wife alone! 405 00:34:29,541 --> 00:34:31,583 You didn't confess when I asked, shut up! 406 00:34:36,041 --> 00:34:38,458 Sivagangai toll station panidan speaking, tell me! 407 00:34:39,500 --> 00:34:45,250 (Walkie Sound) 408 00:34:46,208 --> 00:34:48,541 We’re suffering for what they do. 409 00:34:49,083 --> 00:34:51,416 Give this to SI Pandian. 410 00:34:57,708 --> 00:34:59,375 Sir, may I come in? 411 00:34:59,375 --> 00:35:00,000 Yes. 412 00:35:01,250 --> 00:35:04,666 Shut your mouth ###. Do you think I am an idiot? 413 00:35:08,125 --> 00:35:08,958 Tell me how much? 414 00:35:08,958 --> 00:35:10,000 5 pawns, sir. 415 00:35:10,416 --> 00:35:11,250 How much? 416 00:35:11,500 --> 00:35:12,541 5 pawns, sir. 417 00:35:13,208 --> 00:35:14,208 5? 50 pawns! 418 00:35:14,208 --> 00:35:15,250 5 pawns only sir! 419 00:35:16,125 --> 00:35:17,125 50 pawns. 420 00:35:17,125 --> 00:35:18,708 5 pawns only sir! 421 00:35:19,416 --> 00:35:22,791 Maaran, Add his wife to the case. 422 00:35:24,083 --> 00:35:27,625 No, sir, I will admit that it is 50 pawns, sir. 423 00:35:28,791 --> 00:35:30,125 Now only he came to our route. 424 00:35:30,125 --> 00:35:32,458 Please don’t apply any charges, sir. I will admit, sir. 425 00:35:32,458 --> 00:35:34,458 Go get the shop owner. 426 00:35:41,875 --> 00:35:42,958 Namaste, sir. 427 00:35:45,375 --> 00:35:48,666 You have created thieves all around town! 428 00:35:50,250 --> 00:35:55,833 Just so you can earn, we have to catch all the thieves you created? 429 00:35:56,541 --> 00:36:01,000 Look at you; do we have to die for you to earn? 430 00:36:01,625 --> 00:36:04,708 I did something wrong; please forgive me. 431 00:36:10,500 --> 00:36:12,708 How much did you give him? 432 00:36:13,625 --> 00:36:15,833 50 pawns sir! 433 00:36:15,916 --> 00:36:19,166 Sir, he's lying. he only gave me 5 pawns. 434 00:36:21,541 --> 00:36:24,333 I gave him 50 pawns. 435 00:36:24,333 --> 00:36:27,083 He’s lying again, he only gave 5 pawns. 436 00:36:27,083 --> 00:36:29,791 Then why did you collect the jewel? 437 00:36:29,791 --> 00:36:32,333 Anyhow, I will collect 1lkh and will give it to you. 438 00:36:34,000 --> 00:36:38,541 You know what, just give 2.4lkh, that’s enough. Ok? 439 00:36:39,125 --> 00:36:41,416 Sir, I'm going to Rajasthan. 440 00:36:41,416 --> 00:36:45,250 You will give me money then you can go. 441 00:36:46,625 --> 00:36:47,583 How much? 442 00:36:47,583 --> 00:36:48,541 50 pawns, sir. 443 00:36:50,500 --> 00:36:53,166 He’s on our side, he doesn't have anyone! Right? 444 00:36:53,541 --> 00:36:55,166 No, only 5 pawns. 445 00:36:55,791 --> 00:36:56,458 Yes sir. 446 00:36:56,875 --> 00:36:57,541 Maaran, 447 00:36:58,083 --> 00:36:59,833 go with and collect the 5 pawns' jewels. 448 00:37:00,791 --> 00:37:01,458 Huh? 449 00:37:02,333 --> 00:37:04,916 Take him with you and sign him off. 450 00:37:04,916 --> 00:37:05,916 Ok, sir. 451 00:37:33,875 --> 00:37:41,500 Mom, balu, and velu were the ones who killed our vengai. 452 00:37:41,500 --> 00:37:44,333 Without evidence, they have admitted. 453 00:37:45,250 --> 00:37:54,791 It was written in the newspaper that Vengai assaulted girls and that’s why he was killed. 454 00:37:54,791 --> 00:37:56,000 HEY! 455 00:37:58,541 --> 00:38:05,500 My mother named me Kali, inspired by our deity Vettudaya Kali, 456 00:38:10,500 --> 00:38:17,458 who killed thousands of foreigners for Velunachiyar and Maruthupandiyargal 457 00:38:20,166 --> 00:38:28,666 Avarankattu Kali is here to avenge my son, I will kill anyone who killed him! 458 00:38:30,958 --> 00:38:34,541 Hereafter, they will see Kali’s rage. 459 00:39:01,208 --> 00:39:06,041 He’s sitting right there; should we kill him? 460 00:39:10,583 --> 00:39:12,333 Your sister’s home alone. 461 00:39:12,333 --> 00:39:13,791 I will check on her. 462 00:39:13,791 --> 00:39:14,625 Wait here. 463 00:39:31,000 --> 00:39:33,541 Play our deity’s rage song. 464 00:42:09,750 --> 00:42:14,583 (Bike approaching) 465 00:42:16,208 --> 00:42:17,541 Stop. 466 00:42:19,125 --> 00:42:21,500 You don't even know how to sell 10 packets of drugs? 467 00:42:22,041 --> 00:42:23,250 Velu! 468 00:42:23,375 --> 00:42:24,583 See who it is. 469 00:42:25,583 --> 00:42:28,083 Hey, who are you? You shouldn't be here. 470 00:42:28,083 --> 00:42:29,583 Get lost! 471 00:42:43,375 --> 00:42:45,125 Who are you? ,What do you want? 472 00:42:45,125 --> 00:42:50,958 If you have this much ego with just selling drugs, how much would we have as a friends? 473 00:42:51,833 --> 00:42:55,208 Vengai murderer’s head is right there; 474 00:42:56,458 --> 00:43:00,458 rest of his body is in the Sivagangai bus stand, go take it. 475 00:43:01,125 --> 00:43:05,125 Vijaiya! The rampage for you has just started. 476 00:43:06,416 --> 00:43:10,416 Hereafter, we will do bigger things. Got it? 477 00:43:14,333 --> 00:43:15,750 Let's go. 478 00:43:32,125 --> 00:43:34,333 Why did you kill your friend? 479 00:43:34,375 --> 00:43:35,958 That’s how it is, sir. 480 00:43:35,958 --> 00:43:37,541 You're so proud? 481 00:43:39,291 --> 00:43:40,875 On your knees. 482 00:43:45,541 --> 00:43:48,291 Giving rude replies to our questions? 483 00:43:48,291 --> 00:43:49,291 On your knees. 484 00:43:49,958 --> 00:43:51,166 Why did you kill your friend? 485 00:43:51,708 --> 00:43:55,791 Don’t say it like that, we killed a traitor. 486 00:43:55,791 --> 00:43:57,958 He doesn’t know our past. 487 00:44:00,125 --> 00:44:03,666 Just knowing a person for 10 mins, we will fight for them, 488 00:44:03,666 --> 00:44:06,166 but he’s been a friend since we were 10 years old. 489 00:44:07,375 --> 00:44:12,500 He taught us what friendship was, we only killed the person who spotted him. 490 00:44:13,750 --> 00:44:18,375 Kali Amma has 10 children, not only one. 491 00:44:18,708 --> 00:44:22,375 You're gonna see various things happen in Sivagangai. 492 00:44:23,000 --> 00:44:29,458 As our third-day showcase, we have Vettudaya Kali Kali’s aghori play.Everyone don't forget to come. 493 00:49:52,625 --> 00:49:57,166 Kali, I only killed your son 'cause he did the wrong thing. 494 00:49:57,166 --> 00:49:59,625 Don't come in between that. 495 00:49:59,625 --> 00:50:03,041 I wouldn’t see you as a woman and would kill you. 496 00:50:05,458 --> 00:50:07,750 Come out, guys. 497 00:50:16,166 --> 00:50:20,625 Kali, are you planning to die alone like your son? 498 00:50:22,583 --> 00:50:27,791 Who’s going to die alone? I belong to this land. 499 00:50:29,416 --> 00:50:31,833 If you tell the truth, I will give you my life, 500 00:50:31,833 --> 00:50:37,166 but if anyone is a demon like you, I will kill them and drink their blood. 501 00:50:43,208 --> 00:50:45,208 DO YOU WANNA SEE IT ? 502 00:51:17,416 --> 00:51:19,125 Do you want water? 503 00:51:22,541 --> 00:51:24,583 I drank a lot of water, 504 00:51:25,333 --> 00:51:27,375 if you want you can drink it. 505 00:51:32,708 --> 00:51:34,750 Why did you kill Balu? 506 00:51:37,500 --> 00:51:40,583 There was a person in Sivagangai known as Vengai. 507 00:51:42,166 --> 00:51:44,208 Do you know him? 508 00:51:45,666 --> 00:51:48,666 He would risk his life for his loved ones. 509 00:51:50,083 --> 00:51:54,041 He gave his life to protect a girl’s dignity. 510 00:51:55,916 --> 00:51:58,708 To protect that girl’s pride, 511 00:51:58,708 --> 00:52:02,916 He joined, where he does’nt belongs to and died, 512 00:52:05,750 --> 00:52:12,208 I’m not Neyanasamandar to file a fake complaint against him to shame him. 513 00:52:13,750 --> 00:52:18,208 Kali- avarangattu kali sir! 514 00:52:20,541 --> 00:52:23,625 There’s a forest, and then there will be a lion, 515 00:52:23,625 --> 00:52:26,916 The Lion will be the King of the forest. 516 00:52:27,583 --> 00:52:32,083 here in this station I am the lion. Here I am the king. 517 00:52:34,166 --> 00:52:39,625 Being the king of the forest isn't important but being a good person is! 518 00:52:40,750 --> 00:52:41,791 That's what is important. 519 00:52:50,583 --> 00:52:53,666 The one who betrayed Vengai 520 00:52:53,666 --> 00:53:04,666 will be prettied up in front of the lord Karuppan like a goat and 521 00:53:04,666 --> 00:53:10,083 I will kill him with one slash on his neck.!! 522 00:53:10,833 --> 00:53:16,250 The head is for Karuppan but his body is for showcase. 523 00:53:17,875 --> 00:53:19,875 Hope you understand! 524 00:53:22,500 --> 00:53:25,666 You killed Balu cause he killed Vengai? 525 00:53:34,750 --> 00:53:38,125 You only got that now? 526 00:53:43,250 --> 00:53:46,625 Inspector, are you playing with the killer? 527 00:53:47,416 --> 00:53:50,166 The guy who died is my lifeline. 528 00:53:50,583 --> 00:53:52,666 So you still didn’t die? 529 00:53:52,666 --> 00:53:54,041 Why are you taking too much? 530 00:53:54,041 --> 00:53:55,416 Wait. 531 00:53:58,125 --> 00:54:02,500 Just asking her how or why she did it, 532 00:54:03,833 --> 00:54:06,166 won’t create fear but she should feel the fear! 533 00:54:07,000 --> 00:54:10,166 I have my guys here to know how you work. 534 00:54:10,708 --> 00:54:13,875 Hey MLA, do you have faith in god? 535 00:54:14,291 --> 00:54:18,375 Then pray to him that you should die a painless death. 536 00:54:18,375 --> 00:54:19,458 Get Lost. 537 00:54:19,708 --> 00:54:20,791 I will take care of you later. 538 00:54:24,250 --> 00:54:27,041 Maaran, take her with you and show her who is the police! 539 00:54:33,333 --> 00:54:34,166 Start the car. 540 00:54:38,083 --> 00:54:40,333 Sir, I want to make a complaint. 541 00:54:40,916 --> 00:54:42,541 Sir is busy with some work just take a seat inside. 542 00:54:42,958 --> 00:54:43,833 Ok, sir! 543 00:54:57,458 --> 00:55:01,291 Do you know how much of a big deal is Velu, how could you do it to his acquaintance? 544 00:55:01,291 --> 00:55:04,041 Do you know who is a greater deal of a person? 545 00:55:04,833 --> 00:55:07,583 Sir Kamarajar, who provided free education, 546 00:55:09,291 --> 00:55:11,333 is the greatest person I know. 547 00:55:13,291 --> 00:55:21,625 The Marudhu Brothers, who fought for our freedom from the British and reclaimed our land, 548 00:55:22,375 --> 00:55:25,083 are the greatest people I know. 549 00:55:26,458 --> 00:55:32,541 Above all, Muthuramalingam Thevar Ayya has the face of Lord Murugan. 550 00:55:32,541 --> 00:55:36,000 I know many great people. 551 00:55:36,000 --> 00:55:42,666 Among these great people, velu is also a big hand. 552 00:55:44,000 --> 00:55:46,375 I know that now cause you mentioned it. 553 00:55:47,208 --> 00:55:48,250 She's talking too much. 554 00:55:48,250 --> 00:55:49,291 Grab her. 555 00:55:55,000 --> 00:55:56,041 Does it hurt? 556 00:55:56,333 --> 00:55:59,625 Only my body aches but my heart is steel. 557 00:56:03,000 --> 00:56:04,041 Now does it hurt? 558 00:56:04,291 --> 00:56:05,333 No. 559 00:56:08,708 --> 00:56:10,083 Now it will hurt. 560 00:56:12,000 --> 00:56:17,083 Vettudaiya Kali's strength is with me, it won't hurt. 561 00:56:22,750 --> 00:56:26,250 Now this will hurt you. Now, can you understand how big of a deal Velu is? 562 00:56:45,500 --> 00:56:47,750 Get her cleaned and bring her. 563 00:57:11,333 --> 00:57:13,750 I will get you cleaned, get up. 564 00:57:13,958 --> 00:57:15,083 Careful. 565 00:57:22,583 --> 00:57:24,208 I will come by myself. 566 00:58:03,125 --> 00:58:04,291 What is the complaint? 567 00:58:06,083 --> 00:58:07,250 Come here. 568 00:58:11,708 --> 00:58:12,875 Give me that. 569 00:58:21,250 --> 00:58:24,375 Let's see the inspector. 570 00:58:26,458 --> 00:58:27,625 Sir, may I come in? 571 00:58:27,625 --> 00:58:29,208 Yes, come in. 572 00:58:32,625 --> 00:58:34,208 Sir! 573 00:58:35,083 --> 00:58:36,666 He applied the Complaint, sir. 574 00:58:44,875 --> 00:58:49,541 We have a government hospital. Why did you go to private? 575 00:58:51,500 --> 00:58:56,166 We should go according to our privilege; if you cross that, these things will happen. 576 00:58:58,583 --> 00:59:00,625 We didn't go to the private hospital at the start. 577 00:59:09,583 --> 00:59:11,625 I can’t bear it, Appa. 578 00:59:11,666 --> 00:59:13,708 Please, for a few minutes, dear. 579 00:59:13,708 --> 00:59:15,041 Doctor, she is the patient I told you about. 580 00:59:15,041 --> 00:59:17,000 Please save my child. 581 00:59:20,958 --> 00:59:22,916 Don’t cry, sir. 582 00:59:26,250 --> 00:59:28,208 Be brave, dear. 583 00:59:29,666 --> 00:59:31,333 It hurts, Appa. 584 00:59:31,333 --> 00:59:32,458 How long has it been this way? 585 00:59:32,458 --> 00:59:33,583 10 days, doctor. 586 00:59:37,333 --> 00:59:38,750 Why didn’t you treat this before? 587 00:59:38,750 --> 00:59:40,416 It is my fault. 588 00:59:44,375 --> 00:59:46,041 It is painful. 589 00:59:47,125 --> 00:59:50,041 Ok, don’t cry We must protect her life. 590 00:59:50,875 --> 00:59:53,791 I don’t care how much it costs; please save my daughter. 591 01:00:13,125 --> 01:00:19,000 Anthony, he paid 50k when she was admitted to the hospital. understand that and take care of this sir. 592 01:00:21,958 --> 01:00:24,750 Sir your daughter has a gynecologic disorder. 593 01:00:24,750 --> 01:00:26,083 What is that, sir? 594 01:00:26,083 --> 01:00:27,416 I will explain. 595 01:00:28,041 --> 01:00:33,291 Your daughter has a new type of disease, and only 5% of 100 survive this. 596 01:00:33,291 --> 01:00:37,125 A piece of good news is that this is a starting stage for your child. 597 01:00:38,208 --> 01:00:40,166 90% of 100, we can fully recover her. 598 01:00:40,166 --> 01:00:45,541 If you pay 2lkh rupees now, we will begin the operation. 599 01:00:46,041 --> 01:00:47,291 Ok, sir. 600 01:00:47,291 --> 01:00:51,875 Be brave, sir; get the amount ready, and we will take good care of her. 601 01:00:56,625 --> 01:01:00,208 Mohan, do it properly. 602 01:01:04,250 --> 01:01:07,833 Come in, Manikkam. Why are you late? 603 01:01:09,250 --> 01:01:11,333 To get cash, it took you so long? 604 01:01:12,625 --> 01:01:14,708 Anna, don’t be mad. 605 01:01:15,625 --> 01:01:17,708 Why would I be mad? 606 01:01:18,666 --> 01:01:20,750 Only if you didn’t pay the interest I would be mad. 607 01:01:21,875 --> 01:01:24,416 You're only here to get a money loan; that only makes me happy. 608 01:01:25,458 --> 01:01:28,000 Put a sign here. 609 01:01:31,916 --> 01:01:33,125 What do you think? 610 01:01:33,125 --> 01:01:35,125 I'm giving a loan to a Sivagangai guy in Madurai. 611 01:01:36,333 --> 01:01:38,333 Ey, Mohan come here and take this money. 612 01:01:39,208 --> 01:01:41,208 I will put the sign. 613 01:01:41,541 --> 01:01:42,583 Do it. 614 01:01:47,041 --> 01:01:50,500 Look here, Madurai people only help you in an emergency. 615 01:01:51,125 --> 01:01:52,875 Put the signature correctly. 616 01:02:01,125 --> 01:02:02,875 Super. 617 01:02:05,875 --> 01:02:08,583 Take this and save your daughter. 618 01:02:08,583 --> 01:02:10,208 Thank you so much, Anna. 619 01:02:14,083 --> 01:02:15,333 I am paying 2lkh for a patient named Kayal. 620 01:02:15,333 --> 01:02:16,208 OK. 621 01:02:24,875 --> 01:02:27,250 The doctor wanted to see you. go inside. 622 01:02:27,250 --> 01:02:28,125 OK. 623 01:02:37,791 --> 01:02:38,666 Where did they take her? 624 01:02:44,458 --> 01:02:47,500 Hello, I will call you later after checking. 625 01:02:48,666 --> 01:02:51,000 Sir, where is my daughter? 626 01:02:51,000 --> 01:02:55,250 The total bill is 4lkh, but you only pay the rest of the amount to see your daughter. 627 01:02:57,916 --> 01:03:00,208 Oh no! 628 01:03:03,375 --> 01:03:05,666 Please show my child to me. 629 01:03:08,666 --> 01:03:11,583 Born as a human, you should have some empathy; 630 01:03:12,708 --> 01:03:14,625 those who have everything will seek help anywhere, 631 01:03:14,625 --> 01:03:19,666 but those who don't come straight to the government hospital but are scared off to a private hospital. 632 01:03:22,166 --> 01:03:25,875 Sir, can we talk alone? 633 01:03:25,875 --> 01:03:27,958 Are we a married couple to talk alone? 634 01:03:27,958 --> 01:03:29,916 Do you only talk alone with someone? 635 01:03:29,916 --> 01:03:35,625 Look at the injured. He raised this daughter very well, 636 01:03:35,625 --> 01:03:38,666 taking so much care that she wouldn't need her mother's care. 637 01:03:39,416 --> 01:03:42,416 The girl is like a goddess to him; she lived for him, 638 01:03:42,416 --> 01:03:45,791 but you didn't even let him see her dead body. 639 01:03:45,791 --> 01:03:48,125 Are you even humans? 640 01:03:51,875 --> 01:03:54,166 Can you take one phone call, sir? 641 01:03:54,166 --> 01:03:56,500 Maaran, take their phones away. 642 01:03:56,500 --> 01:03:57,458 Give me your phone. 643 01:04:01,583 --> 01:04:03,125 My heart cannot take it, sir. 644 01:04:12,000 --> 01:04:16,333 If I die without seeing her, I can't die peacefully, sir. 645 01:04:20,500 --> 01:04:23,875 Take him outside maaran. 646 01:04:23,875 --> 01:04:26,750 Sir, don't cry. Come with me. 647 01:04:26,750 --> 01:04:33,208 If you keep crying, we can't do anything, Please stop crying. 648 01:04:33,208 --> 01:04:36,166 They will give you your daughter. 649 01:04:37,750 --> 01:04:40,708 Take a seat there. 650 01:04:44,875 --> 01:04:51,541 It is our fault, sir, but if the rest of the amount is settled, 651 01:04:51,541 --> 01:04:53,166 we can give you the body, sir. 652 01:04:53,166 --> 01:04:57,583 Are you an idiot? he sold his property and things to pay the amount in the hospital, 653 01:04:58,125 --> 01:05:02,041 and you are asking for the money which he can't arrange anymore How could he give you that? 654 01:05:03,166 --> 01:05:05,041 So, can we make a deal between us, sir? 655 01:05:05,041 --> 01:05:08,166 Deal? What is it? 656 01:05:08,666 --> 01:05:10,625 We will give the body, 657 01:05:10,625 --> 01:05:12,708 but you should get him signed in a document, 658 01:05:13,291 --> 01:05:18,958 which states that the hospital and the girl's death have no connection, that is all. 659 01:05:18,958 --> 01:05:23,083 If he signs, we will take the girl's body to the graveyard. 660 01:05:24,875 --> 01:05:28,333 As you say, if you have done that before, 661 01:05:28,333 --> 01:05:30,166 he complains he won't have that many expenses. 662 01:05:30,166 --> 01:05:32,708 But now, 663 01:05:35,666 --> 01:05:37,666 I'm doubting you guys. 664 01:05:38,583 --> 01:05:40,583 Why should we have a conflict, sir? 665 01:05:41,291 --> 01:05:43,291 What about our deal? 666 01:05:44,791 --> 01:05:46,250 Sir, how about 5lkh? 667 01:05:46,708 --> 01:05:50,333 10 lakh, or else the legal term takes care of it. 668 01:05:50,708 --> 01:05:51,958 Deal, ok, sir. 669 01:05:52,125 --> 01:05:53,375 Maaran! 670 01:05:53,375 --> 01:05:54,291 Sir? 671 01:05:57,958 --> 01:05:59,791 Convince that guy and bring him in. 672 01:06:07,583 --> 01:06:11,375 Whatever happened, happened; why are you trying so hard? 673 01:06:11,375 --> 01:06:15,000 To see her face and to the rituals, right? 674 01:06:15,000 --> 01:06:16,041 Yes sir. 675 01:06:16,041 --> 01:06:17,541 Just do what the inspector says. 676 01:06:17,541 --> 01:06:20,916 he speaks for you, or else you can't see your daughter again. 677 01:06:20,916 --> 01:06:22,708 he speaks for you, 678 01:06:23,125 --> 01:06:26,833 They will let her die alone, 679 01:06:26,833 --> 01:06:28,125 The decision is in your hands. 680 01:06:28,125 --> 01:06:29,416 I won't talk, sir. 681 01:06:30,625 --> 01:06:31,916 My daughter is important to me. 682 01:06:33,125 --> 01:06:34,833 Bring some water. 683 01:06:35,541 --> 01:06:37,250 I don't need it, sir. 684 01:06:37,916 --> 01:06:39,625 Ok, let's go inside. 685 01:06:49,291 --> 01:06:51,500 We have made a good decision; 686 01:06:52,041 --> 01:06:54,875 1.5lakh that you have to pay will be paid by me and Maaran. 687 01:07:01,000 --> 01:07:03,833 You just sign in all documents, 688 01:07:03,833 --> 01:07:06,333 I will send two police with you. 689 01:07:06,750 --> 01:07:10,791 You go receive the body and do the rituals, the police togather with you, 690 01:07:12,583 --> 01:07:15,416 They will only leave when everything is done. Ok? 691 01:07:18,291 --> 01:07:23,041 If things like this happen again, I will turn into a beast. 692 01:07:23,041 --> 01:07:24,708 Got it? 693 01:07:25,791 --> 01:07:26,750 Ok, sir. 694 01:07:26,750 --> 01:07:27,708 Go. 695 01:07:42,583 --> 01:07:43,541 Pandian, 696 01:07:44,208 --> 01:07:45,333 Did you charge FIR on Kali? 697 01:07:45,333 --> 01:07:45,750 Yes, Sir. 698 01:07:45,750 --> 01:07:46,333 Give it to me. 699 01:07:46,958 --> 01:07:47,666 Maara, bring her. 700 01:07:53,958 --> 01:07:55,791 Sir is calling you, come out. 701 01:08:15,333 --> 01:08:19,166 Unless you stay inside here or in prison, you are safe; 702 01:08:19,875 --> 01:08:22,458 outside, they are waiting to devour you like an eagle; 703 01:08:22,458 --> 01:08:26,166 if you go out, you will be dead. 704 01:08:27,041 --> 01:08:31,833 There is nobody to kill me, but for that, 705 01:08:34,125 --> 01:08:35,250 someone should be born now to do that. 706 01:08:38,291 --> 01:08:40,833 You have so much smug. 707 01:08:41,375 --> 01:08:45,958 This body has worked in forests and streets, 708 01:08:47,208 --> 01:08:50,666 this is not smug but pride. 709 01:08:51,583 --> 01:08:55,958 I don't care if it's a demon or anyone. 710 01:08:58,291 --> 01:09:02,666 Just now, the betrayal that you did to the old man, 711 01:09:05,000 --> 01:09:11,250 if this uniform wasn’t in your body, your head wouldn’t either. 712 01:09:12,750 --> 01:09:16,458 Even if I kill you now, no one’s here to ask for you. 713 01:09:16,458 --> 01:09:20,166 Sivan, Ramar, Jesus, or Allah, 714 01:09:22,541 --> 01:09:25,791 anyone you should be scared that someone’s watching us. 715 01:09:26,833 --> 01:09:31,041 If we do everything without any mercy, 716 01:09:31,750 --> 01:09:35,750 god will look at everything. 717 01:09:35,750 --> 01:09:39,583 If one day he decides that he has had enough, 718 01:09:39,583 --> 01:09:45,333 you won't be able to bear the mercy he won’t show. 719 01:09:46,375 --> 01:09:52,125 The same god told us to show no mercy, 720 01:09:53,458 --> 01:09:56,791 no one can stop this. 721 01:09:56,791 --> 01:09:58,708 Even if you think you can try it. 722 01:09:58,708 --> 01:10:01,500 Maaran , pandian take her away. 723 01:10:01,500 --> 01:10:02,583 Ok, sir. 724 01:10:19,583 --> 01:10:24,583 They killed our friend just cause, he wanted to do good things. 725 01:10:24,583 --> 01:10:27,250 Now, we shouldn’t let any of them do bad things. 726 01:10:27,250 --> 01:10:29,916 We won't. 727 01:13:10,166 --> 01:13:13,666 What? You are going to kill me? 728 01:13:21,708 --> 01:13:25,833 I had a brain fever when I was five, 729 01:13:25,833 --> 01:13:27,958 I didn't die then. 730 01:13:28,916 --> 01:13:30,208 Do you know why? 731 01:13:30,208 --> 01:13:33,625 Cause death can’t even take me. 732 01:13:39,208 --> 01:13:43,000 It isn’t like that now, I’m 45 years old. 733 01:13:43,000 --> 01:13:47,833 I have seen everything and experienced everything. 734 01:13:54,333 --> 01:13:57,750 How many days am I going to wait for death? 735 01:14:05,833 --> 01:14:11,666 Just one thing: I'm not dying 'cause I'm scared of you, don't think that. 736 01:14:40,083 --> 01:14:41,333 Who are you guys? 737 01:14:41,333 --> 01:14:44,833 Anna, there is a death nearby; that’s why we wanted to drink. 738 01:14:44,833 --> 01:14:46,875 You shouldn’t do these things here. Get going. 739 01:14:47,916 --> 01:14:49,291 Ask his name. 740 01:14:51,458 --> 01:14:52,833 Anna, what is your name? 741 01:14:54,208 --> 01:14:56,000 My name is Velu. 742 01:14:57,291 --> 01:14:59,083 Why are you asking my name? 743 01:14:59,083 --> 01:15:00,875 Take the things, guys. 744 01:15:02,833 --> 01:15:04,625 Who are you guys? 745 01:15:05,625 --> 01:15:06,708 Why are you targeting me? 746 01:15:06,708 --> 01:15:08,125 You don't need to know that! 747 01:15:08,500 --> 01:15:09,916 Even if the one killed is your friend, 748 01:15:09,916 --> 01:15:13,541 you do not tell anyone that's the Southern policy, but if the enemy kills your friend even 749 01:15:13,541 --> 01:15:24,750 if he is a big guy or a prince in a big palace we will kill him that's our policy. 750 01:15:26,416 --> 01:15:28,250 You are thinking so little of me. 751 01:15:29,041 --> 01:15:31,958 You are little, according to us. 752 01:15:31,958 --> 01:15:33,416 Why are you still staring? kill him. 753 01:15:54,833 --> 01:15:56,291 Kill Him, 754 01:15:57,875 --> 01:15:59,333 Kill Him, 755 01:16:00,375 --> 01:16:01,833 Die. 756 01:16:15,541 --> 01:16:17,000 Good Morning sir, 757 01:16:17,000 --> 01:16:18,458 Good Morning. 758 01:16:19,166 --> 01:16:21,208 For the past three days, there has been no water in Melatheru. 759 01:16:21,208 --> 01:16:23,250 Ok, come to my office at 10 am tomorrow. 760 01:16:39,333 --> 01:16:40,750 Surround them. 761 01:16:40,750 --> 01:16:42,166 Come on. 762 01:16:56,583 --> 01:17:01,375 No, don't do this. We don't need conflict. 763 01:17:11,958 --> 01:17:18,166 Perumal, no we can discuss it. 764 01:17:19,208 --> 01:17:20,666 Do not look at me like that. 765 01:17:20,666 --> 01:17:22,333 Don’t look at me like that, Perumal. 766 01:18:10,875 --> 01:18:12,000 Sir. 767 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 What do you want? 768 01:18:14,000 --> 01:18:15,125 We wanna see the inspector. 769 01:18:15,125 --> 01:18:16,250 For what? 770 01:18:17,000 --> 01:18:19,750 We only killed Velu in our house and the MLA in the park. 771 01:18:19,750 --> 01:18:20,791 What are you saying? 772 01:18:20,791 --> 01:18:22,875 MLA and Velu were killed by us. 773 01:18:26,041 --> 01:18:27,000 Sir! 774 01:18:29,083 --> 01:18:33,625 (Walkie sound) 775 01:18:43,666 --> 01:18:45,000 He is Vengai’s uncle. 776 01:18:49,458 --> 01:18:50,791 Remand them. 777 01:18:50,791 --> 01:18:52,125 Ok, sir. 778 01:19:15,291 --> 01:19:16,625 Hi! , SIr, 779 01:19:16,625 --> 01:19:17,875 How are you, sir? 780 01:19:17,875 --> 01:19:18,500 I'm good, you? 781 01:19:18,500 --> 01:19:20,000 The first time you have come to the shop, I am happy. 782 01:19:30,083 --> 01:19:31,583 You are the one who complains about your jewels missing? 783 01:19:31,583 --> 01:19:32,375 Yes, sir. 784 01:19:32,375 --> 01:19:34,916 He is the suppaiya who stole your jewels. 785 01:19:35,541 --> 01:19:42,041 His daughter has a hole in her heart, and for medical expenses, he stole the jewels; 786 01:19:42,041 --> 01:19:47,541 after 6 months, he came with money and jewels saying that he didn't do it on purpose, 787 01:19:47,541 --> 01:19:51,083 and please return these jewels to the owner. 788 01:19:51,083 --> 01:19:53,791 He looks helpless; what should we do with him? 789 01:19:54,416 --> 01:19:55,875 He does, sir. 790 01:19:57,125 --> 01:20:00,833 But the government does by the rules, Padian get me the gun. 791 01:20:01,541 --> 01:20:04,875 Please, sir, let him go. 792 01:20:05,541 --> 01:20:08,083 But I should take action for your complaint, what should I do? 793 01:20:08,083 --> 01:20:12,083 The jewels are with me, they didn’t get lost. I will take back my complaint. 794 01:20:12,333 --> 01:20:15,833 No, it can't be like that. The government does by the rules. 795 01:20:17,250 --> 01:20:20,666 No, sir, leave him. I will take back my complaint. 796 01:20:20,666 --> 01:20:22,458 Be brave, I will take care of it. 797 01:20:22,458 --> 01:20:27,458 Sir, if something happens to him, I won't be quiet; I will even go to the human rights. 798 01:20:28,041 --> 01:20:29,958 Just cause you are the police, you can't do anything. 799 01:20:31,541 --> 01:20:33,458 Sir, thank you so much. 800 01:20:34,583 --> 01:20:39,166 Pain comes for everyone, but do not go to a bad path cause of it. 801 01:20:40,291 --> 01:20:45,791 Trust god and your efforts, you should be brave. 802 01:20:47,000 --> 01:20:49,291 Pandian, Give him the two lakh the shop owner gave him. 803 01:20:51,083 --> 01:20:53,375 Start a shop and survive. 804 01:20:54,166 --> 01:20:59,083 But don't let go of farming cause you are not just a farmer but a god who feeds us. 805 01:20:59,083 --> 01:21:00,125 Ok, sir. 806 01:21:00,291 --> 01:21:02,125 What was the cost of your daughter's operation? 807 01:21:02,833 --> 01:21:04,500 10 lakh sir. 808 01:21:07,458 --> 01:21:09,666 Sir, the 10 lakh from Anthony hospital. 809 01:21:24,333 --> 01:21:26,416 Maaran, give this money to suppaiya. 810 01:21:26,416 --> 01:21:27,833 Ok, sir. 811 01:21:47,875 --> 01:21:50,458 Hello, is this Seva Sangam? 812 01:21:50,750 --> 01:21:57,416 Today at 5 o'clock, there is a girl’s body going from Anthony Hospital to Sivagangai graveyard. 813 01:21:58,291 --> 01:22:04,958 It is not a natural cause, a planned murder. I hope you understand. 814 01:22:09,375 --> 01:22:11,250 Sir, drink this. 815 01:22:14,458 --> 01:22:16,333 How’s your child? 816 01:22:16,333 --> 01:22:18,208 She's good, sir. Coming Friday she has an operation. 817 01:22:19,333 --> 01:22:21,208 Everything will turn out well, don't worry. 818 01:22:24,250 --> 01:22:25,333 I need to tell you something important. 819 01:22:25,333 --> 01:22:26,416 Tell me, sir. 820 01:22:26,750 --> 01:22:29,916 Tomorrow, we will have an encounter with you for approval. 821 01:22:31,041 --> 01:22:32,125 Ok, sir. 822 01:22:36,083 --> 01:22:38,833 Saravanan, get the photos from the car. 823 01:22:38,833 --> 01:22:39,916 Ok, sir. 824 01:22:46,916 --> 01:22:48,000 Give me that. 825 01:23:12,375 --> 01:23:16,208 (Shiva chant) 826 01:23:17,250 --> 01:23:19,833 Nothing will not happen without him. 827 01:23:25,500 --> 01:23:26,583 I will come back later. 828 01:23:26,583 --> 01:23:27,416 Ok, sir. 829 01:24:27,375 --> 01:24:28,750 Bring them, sir. 830 01:24:35,500 --> 01:24:36,875 Go fast. 831 01:24:43,666 --> 01:24:45,750 Why are you glaring at me? go! 832 01:24:56,125 --> 01:24:57,500 Maaran. 833 01:24:57,500 --> 01:24:58,250 Ok, sir. 834 01:25:11,916 --> 01:25:12,666 Pandian. 835 01:25:13,250 --> 01:25:14,000 Ok, sir. 836 01:25:18,250 --> 01:25:20,458 Good people can’t stay long here; just go. 837 01:25:39,416 --> 01:25:40,916 Konaru, you go. 838 01:25:41,416 --> 01:25:46,250 Do you think I am a shepherd? For you, I would give my own life. 839 01:25:54,166 --> 01:25:56,541 Sir, I will talk to you for two minutes. 840 01:25:57,125 --> 01:26:00,583 Vengai is a good man, he is my lifeline. 841 01:26:00,583 --> 01:26:03,500 Uncle means much more than a mother. 842 01:26:04,625 --> 01:26:09,458 I thought he would cremate me, but I did it to him instead. 843 01:26:11,458 --> 01:26:18,041 What did he do so wrong? He asked why they were selling drugs, and just for that, they killed him. 844 01:26:20,750 --> 01:26:31,458 Let me tell you one thing: during the Kurukshetra war, Arjuna didn't fight after seeing his friends, family, and teachers. 845 01:26:36,250 --> 01:26:46,958 After everything, Kanan came in front of him and you are my weapon and you should kill the Kauravas, 846 01:26:46,958 --> 01:26:49,125 he made him understand that. 847 01:26:49,708 --> 01:26:57,208 Now after sacrificing my son-in-law, we killed all those who sold drugs and the MLA who helped them. 848 01:26:57,958 --> 01:27:02,625 Today, Kannan was Vengai and we were Arjuna. 849 01:27:03,666 --> 01:27:06,875 This is Kali Yuga Kala Pandavargal’s win. 850 01:27:08,666 --> 01:27:16,125 I just have one wish: hereafter please be on the good people’s side. 851 01:27:19,041 --> 01:27:28,083 The uniform you have on isn’t for earning money but to stand like karuppa swami and guard our town. 852 01:27:31,250 --> 01:27:35,791 At least make my child a police. 853 01:27:35,791 --> 01:27:42,833 My child won’t put on a police uniform to earn money, 854 01:27:42,833 --> 01:27:52,000 just to be a guardian of this town. 855 01:27:53,791 --> 01:27:59,375 The two minutes I asked is over, shoot me in the chest, sir! 856 01:28:12,416 --> 01:28:14,541 Maaran. 857 01:28:23,333 --> 01:28:23,875 Anna!! 858 01:28:39,250 --> 01:28:49,666 If the police had no rules to bound them, then only the people would understand that the police are also the same karuppa swami who protects us. 64669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.