Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:44,124 --> 00:02:46,244
- Sit down.
-what?
4
00:02:46,324 --> 00:02:49,324
Just sit, okay?
5
00:02:53,764 --> 00:02:56,244
It will be like always...
6
00:02:56,364 --> 00:03:01,044
He'll slate and say sound first,
you say rolling, he'll slate...
7
00:03:05,444 --> 00:03:07,444
Ladies and gentlemen,
8
00:03:07,524 --> 00:03:10,364
it's common practice
9
00:03:10,644 --> 00:03:16,204
for the authors of books
to write a foreword to their work.
10
00:03:16,644 --> 00:03:19,604
Perhaps not because
11
00:03:19,684 --> 00:03:25,604
they want to explain to slow-witted
readers the meaning of their work,
12
00:03:25,684 --> 00:03:31,244
but to give them
a key for reading their book.
13
00:03:31,364 --> 00:03:34,404
Whether sitting down
with a cup of coffee,
14
00:03:34,484 --> 00:03:37,204
or lying on a beach
15
00:03:37,324 --> 00:03:40,924
under an open umbrella,
16
00:03:41,244 --> 00:03:45,084
or under a blanket,
holding a flashlight.
17
00:03:45,604 --> 00:03:49,644
Sometimes a foreword
also talks about
18
00:03:49,724 --> 00:03:52,364
how the book was created.
19
00:03:52,444 --> 00:03:56,284
So why not have one
in a film as well?
20
00:03:57,884 --> 00:03:58,884
Cut.
21
00:03:59,204 --> 00:04:04,084
- It's okay, it's...
- He doesn't say "sound."
22
00:04:04,164 --> 00:04:07,444
- That "rolling" is there?
- It's there.
23
00:04:07,524 --> 00:04:11,044
- Then it's fine.
- It kind of doesn't make sense.
24
00:04:11,124 --> 00:04:16,764
The whole thing doesn't make sense.
How do you want it to make sense?
25
00:04:20,044 --> 00:04:26,324
The ÄŚapek Brothers wrote
the "The Insect Play" in 1924.
26
00:04:26,444 --> 00:04:31,324
At that time Adolf Hitler
was sitting in a Munich pub,
27
00:04:31,444 --> 00:04:36,924
drinking beer and crossing Jewish
ancestors off his family tree.
28
00:04:37,004 --> 00:04:43,804
And the Georga-mordo Jughashvili
was just taking on Lenin's legacy,
29
00:04:43,884 --> 00:04:48,684
only so he could later
turn it into one big gulag.
30
00:04:48,764 --> 00:04:53,524
So the play was not yet supposed
to be a political satire.
31
00:04:53,604 --> 00:04:57,964
It was pure juvenile misanthropism.
32
00:04:58,804 --> 00:05:02,484
No wonder the Czech flag-wavers,
33
00:05:02,564 --> 00:05:08,924
who had not yet sobered up from the
euphoria of newly gained independence,
34
00:05:09,004 --> 00:05:14,884
scolded the ÄŚapeks
for their inappropriate pessimism.
35
00:05:15,844 --> 00:05:18,884
And the young brothers listened.
36
00:05:18,964 --> 00:05:24,404
They wrote an optimistic
ending to the play.
37
00:05:26,204 --> 00:05:29,684
Oh, what a lovely day.
38
00:05:30,044 --> 00:05:35,484
A day the chickenshit
was probably born,
39
00:05:35,564 --> 00:05:39,884
which later in the Czech lands
came into monstrous bloom
40
00:05:39,964 --> 00:05:43,444
and became the main
Czech national attribute.
41
00:05:43,964 --> 00:05:48,524
But that's not what our film
is about. what is it about then?
42
00:05:48,604 --> 00:05:52,644
I don't know. I wrote the script
just as it came out of me,
43
00:05:52,724 --> 00:05:56,884
in one go,
just like automatic writing.
44
00:05:57,444 --> 00:05:59,364
That's the only... No.
45
00:06:02,644 --> 00:06:06,924
But that's not what our film
is about. what is it about then?
46
00:06:07,044 --> 00:06:11,204
I don't know. I wrote the script
just as it came out of me,
47
00:06:11,284 --> 00:06:15,164
in one go,
just like automatic writing.
48
00:06:15,244 --> 00:06:20,724
Without any rational or moral...
49
00:06:21,284 --> 00:06:23,404
Fuck.
50
00:06:26,164 --> 00:06:31,004
Without any rational
or moral control.
51
00:06:31,764 --> 00:06:34,844
That's the only way you can avoid
52
00:06:34,924 --> 00:06:38,844
the messianic temptation
of great artists
53
00:06:39,244 --> 00:06:42,564
to reform humankind, to improve,
54
00:06:43,004 --> 00:06:46,084
to warn, to refine.
55
00:06:46,564 --> 00:06:50,564
Won't work. Read Freud.
56
00:06:52,084 --> 00:06:58,764
The only good answer to the cruelty
of life is the scorn of imagination,
57
00:06:58,844 --> 00:07:03,604
as one Czech decadent poet
would put it.
58
00:07:05,044 --> 00:07:09,964
Can anyone tell me what's up
with those damn dung-beetles?
59
00:07:12,044 --> 00:07:17,244
- Should've been here ten minutes ago.
- Klásková's done her back in.
60
00:07:17,644 --> 00:07:20,044
Bunch of slackers!
61
00:07:26,244 --> 00:07:28,964
Can't work like this!
62
00:07:44,564 --> 00:07:46,724
One, two, three.
63
00:07:47,004 --> 00:07:51,404
Five minutes more,
then I'm sending you home.
64
00:08:20,604 --> 00:08:22,924
Three minutes.
65
00:08:31,084 --> 00:08:33,564
Two minutes.
66
00:08:58,244 --> 00:09:00,804
Thirty seconds.
67
00:09:16,484 --> 00:09:19,804
- You're exactly thirty minutes late.
- Twenty-two.
68
00:09:19,884 --> 00:09:22,564
This is unacceptable, Karel.
69
00:09:22,644 --> 00:09:26,044
I'll be forced to give
your part to someone else.
70
00:09:26,124 --> 00:09:30,564
- Don't make such a big thing of it.
- Before, it was 15 minutes, today 30.
71
00:09:30,644 --> 00:09:32,124
Twenty-two.
72
00:09:32,204 --> 00:09:34,684
Next time it'll be an hour.
73
00:09:34,804 --> 00:09:38,324
- How will the others feel about it?
- I have other commitments.
74
00:09:38,404 --> 00:09:43,124
Other commitments! You think the rest
of us don't have any, or what?
75
00:09:43,204 --> 00:09:47,284
Klásková stays home in bed,
you have commitments!
76
00:09:47,364 --> 00:09:52,204
- And why isn't Tramp here?
- Alois said to send his apologies.
77
00:09:52,924 --> 00:09:58,804
Has to wait for the mailman.
Expecting a package from home.
78
00:09:59,764 --> 00:10:02,644
This is terrific, just great!
79
00:10:02,764 --> 00:10:07,524
Some fuckin' food package
means more to him than...
80
00:10:35,964 --> 00:10:40,244
If you can't be bothered we can call
the whole thing off. I don't care.
81
00:10:40,324 --> 00:10:44,924
I'm happy to devote my time
to something more worthwhile.
82
00:10:45,004 --> 00:10:48,564
And what might that be?
83
00:10:53,884 --> 00:10:57,684
Where's my knave, my fool?
84
00:11:05,044 --> 00:11:08,124
You should've let him.
85
00:12:04,964 --> 00:12:07,284
I brought this,
86
00:12:07,804 --> 00:12:13,564
so you can see what, or who,
you're supposed to be playing.
87
00:12:18,684 --> 00:12:25,004
Insect populations were most numerous
and diverse in the Tertiary Era,
88
00:12:25,084 --> 00:12:30,924
whereas Homo sapiens did not emerge
until sometime during the Quaternary.
89
00:12:31,204 --> 00:12:35,324
- So it is much older than us.
-who is?
90
00:12:36,524 --> 00:12:38,204
Insect!
91
00:12:38,684 --> 00:12:41,924
Which one is the dung-beetle?
92
00:12:43,284 --> 00:12:45,284
That one.
93
00:12:45,604 --> 00:12:47,324
This one?
94
00:12:48,004 --> 00:12:51,724
No. That one!
95
00:12:52,924 --> 00:12:57,444
Can't you recognize a dung-beetle?
It's the one with the ball.
96
00:12:57,524 --> 00:13:00,764
But you were pointing at that one.
97
00:13:01,964 --> 00:13:03,764
Let me see.
98
00:13:07,524 --> 00:13:11,844
Who is it who can tell me who I am?
99
00:13:17,524 --> 00:13:19,724
Yuck. ugh.
100
00:13:21,684 --> 00:13:25,484
Now that we've had such
a nice talk about the insects,
101
00:13:25,564 --> 00:13:30,244
we should also say a few words
about the play's authors.
102
00:13:30,324 --> 00:13:33,524
Of all the ÄŚapek Brothers' plays,
103
00:13:33,604 --> 00:13:37,484
The Insect Play was perhaps
the most misunderstood.
104
00:13:37,564 --> 00:13:42,324
In particular, it was thought
to be overly pessimistic.
105
00:13:42,404 --> 00:13:45,964
The ÄŚapek Brothers took
the criticism to heart.
106
00:13:46,044 --> 00:13:49,444
I don't get it, why did they
suddenly wimp out
107
00:13:49,524 --> 00:13:54,004
and give the play a new,
more optimistic ending.
108
00:13:54,164 --> 00:13:57,804
Although nobody forced them to.
109
00:13:58,364 --> 00:14:02,484
I can't help it
but they were chickenshit.
110
00:14:02,564 --> 00:14:04,884
They wanted to please the crowd,
111
00:14:05,004 --> 00:14:09,404
they wanted to be
good Masaryk boys...
112
00:14:09,484 --> 00:14:12,444
-very nice.
- Thank you.
113
00:14:12,524 --> 00:14:17,764
I guess you're wondering which version
I've chosen for our production.
114
00:14:17,844 --> 00:14:21,564
Optimistic or pessimistic?
115
00:14:21,764 --> 00:14:25,044
Not trying to simplify things,
116
00:14:25,124 --> 00:14:29,044
I see no point in fake heroics.
117
00:14:29,124 --> 00:14:34,084
The director should serve
the author, or authors, in this case.
118
00:14:34,164 --> 00:14:38,324
They changed the ending,
so who am I to argue?
119
00:14:38,404 --> 00:14:43,084
After all, they are
the great ÄŚapek Brothers, right?
120
00:14:43,644 --> 00:14:49,044
Having clarified that point, we can
proceed to the work of the actor.
121
00:14:49,124 --> 00:14:54,124
As you all know, I am a believer
in the Stanislavsky Method.
122
00:14:54,204 --> 00:14:56,964
I admit it may no longer
be in vogue,
123
00:14:57,084 --> 00:15:00,844
but in my view
no one has yet come up
124
00:15:00,964 --> 00:15:06,884
with a more comprehensive,
effective and profound approach.
125
00:15:07,164 --> 00:15:12,964
- And you keep splitting it.
- Divide it among all... Yes.
126
00:15:14,924 --> 00:15:19,164
And you should show it
with your every look.
127
00:15:19,244 --> 00:15:21,164
Yes, a bit more...
128
00:15:21,244 --> 00:15:25,364
And it escalates
with the script, okay?
129
00:15:27,844 --> 00:15:30,724
The expression was good,
I just felt,
130
00:15:30,804 --> 00:15:34,604
-as if you were mainly talking to...
- Rose.
131
00:15:34,684 --> 00:15:39,044
-...someone here, and no one's here.
- I see, I thought Rose...
132
00:15:39,124 --> 00:15:41,724
- Rose is here.
-so Rose is...
133
00:15:41,804 --> 00:15:47,044
But it looked like here...
so if it's Rose, then you...
134
00:15:47,124 --> 00:15:52,284
- Rose on the left, Budai on the right.
- I see, he's on the right, right?
135
00:15:52,364 --> 00:15:57,844
So there and also at BoroviÄŤka.
Divide it fairly.
136
00:16:01,044 --> 00:16:03,004
Action!
137
00:16:03,204 --> 00:16:07,444
Having clarified that point, we can
proceed to the work of the actor.
138
00:16:07,524 --> 00:16:12,404
As you all know, I am a believer
in the Stanislavsky Method.
139
00:16:12,484 --> 00:16:15,444
I admit it may no longer
be in vogue,
140
00:16:15,524 --> 00:16:18,924
but in my view
no one has yet come up
141
00:16:19,004 --> 00:16:24,644
with a more comprehensive,
effective and profound approach.
142
00:16:25,204 --> 00:16:30,244
Take his principle of the actor
getting inside his character.
143
00:16:39,084 --> 00:16:42,604
Fuck this!
what's the matter with you?
144
00:16:42,844 --> 00:16:46,684
Here I am doing my best to explain...
145
00:16:47,004 --> 00:16:53,044
we might as well have stayed at home,
tucked in bed, waiting for a package.
146
00:16:53,164 --> 00:16:58,204
How now! Are the horses ready?
so what shall we rehearse today?
147
00:16:59,484 --> 00:17:02,084
It's okay, František.
I wasn't talking to you.
148
00:17:02,204 --> 00:17:05,524
You sleep. I'll let you know.
149
00:17:10,604 --> 00:17:14,284
Turn to Act II, page 31.
150
00:17:17,204 --> 00:17:20,244
Tramp isn't here.
He's expecting a package.
151
00:17:20,724 --> 00:17:23,284
We'll skip his part!
152
00:17:26,244 --> 00:17:30,204
Mrs Dung-beetle
has an attack of lumbago.
153
00:17:32,884 --> 00:17:35,684
But Mr Dung-beetle is here.
154
00:17:35,964 --> 00:17:37,924
Dung-beetle!
155
00:17:38,244 --> 00:17:40,244
Dung-beetle!
156
00:17:40,324 --> 00:17:42,324
Here!
157
00:17:45,244 --> 00:17:50,404
Jitka, can you read Mrs Dung-beetle's
lines instead of Miss Klásková?
158
00:17:54,164 --> 00:17:57,124
Mi-mi-mi-mi...
159
00:17:57,764 --> 00:18:01,684
Quiet please,
ladies and gentlemen, let's begin.
160
00:18:05,404 --> 00:18:11,124
A big ball of dung rolls onstage,
pushed by Mr and Mrs Dung-beetle.
161
00:18:15,484 --> 00:18:20,364
A big ball of dung,
pushed by Mr and Mrs Dung-beetle.
162
00:18:22,684 --> 00:18:24,764
Going alright?
163
00:18:29,004 --> 00:18:31,924
You are a Dung-beetle, yes?
164
00:18:34,684 --> 00:18:38,164
I... I... I...
165
00:18:38,644 --> 00:18:42,764
The, the earth is bursting!
166
00:18:43,004 --> 00:18:45,724
I, I am being born!
167
00:18:46,884 --> 00:18:50,564
The great adventure begins!
168
00:18:51,044 --> 00:18:53,084
Let me.
169
00:18:58,964 --> 00:19:00,924
Here.
170
00:19:01,964 --> 00:19:07,124
A big ball of dung rolls onstage,
pushed by Mr and Mrs Dung-beetle.
171
00:19:09,964 --> 00:19:15,404
Go-going alright. Yes?
172
00:19:18,484 --> 00:19:22,724
Oh, our little dung ball!
uh-oh. oopsie, you scared me!
173
00:19:22,804 --> 00:19:28,164
All right now, darling?
our, our precious little ball!
174
00:19:34,044 --> 00:19:37,884
Aha - hahaha, ha,
175
00:19:38,124 --> 00:19:41,004
our capital!
176
00:19:41,564 --> 00:19:46,284
Our shining pi-pile of ordure!
177
00:19:46,524 --> 00:19:49,524
Our go-golden one!
178
00:19:50,004 --> 00:19:52,844
Our wo-world!
179
00:19:56,404 --> 00:20:01,444
You beautiful pile of droppings, our
treasure, our ball of lovely dung,
180
00:20:01,524 --> 00:20:04,844
our nest egg.
181
00:20:09,364 --> 00:20:15,604
Our joy and happiness!
182
00:20:16,444 --> 00:20:19,684
How we've scrimped
183
00:20:20,524 --> 00:20:23,404
and saved to come by it!
184
00:20:25,084 --> 00:20:29,284
How we've toiled and moiled
185
00:20:29,404 --> 00:20:33,724
and seen it grow,
186
00:20:34,804 --> 00:20:38,404
bit by smelly bit...
187
00:20:40,564 --> 00:20:46,084
On our feet all day raking
in hundreds of tiny piles...
188
00:20:46,164 --> 00:20:52,444
Before we moulded you
and shaped you,
189
00:20:52,924 --> 00:20:57,604
filled you in, rounded you out.
190
00:20:59,484 --> 00:21:01,364
What?
191
00:21:02,564 --> 00:21:07,044
- Where's the director?
- You should go and apologize.
192
00:21:07,884 --> 00:21:10,204
Me? Who to?
193
00:21:16,244 --> 00:21:17,644
What for?
194
00:21:18,484 --> 00:21:23,204
Go get it ready!
195
00:22:01,004 --> 00:22:05,244
I don't dream and when I do,
I don't remember it.
196
00:22:06,564 --> 00:22:10,324
Sometimes I dream of
missing a rehearsal
197
00:22:10,404 --> 00:22:14,844
or a performance, or I don't know
my lines on the stage.
198
00:22:14,924 --> 00:22:18,804
They are depressing
and paranoid dreams,
199
00:22:19,004 --> 00:22:23,084
but they're not really
worth writing down.
200
00:22:43,164 --> 00:22:47,524
Listen Patrick,
I'd like to apologize.
201
00:22:48,164 --> 00:22:52,564
You see...
202
00:22:52,684 --> 00:22:57,524
my wife wanted me in the garden...
so I had to...
203
00:22:57,604 --> 00:23:02,004
can't you take the time to look at it?
At least 15 minutes a day.
204
00:23:02,284 --> 00:23:06,244
That was terrible.
What did you do in school?
205
00:23:06,364 --> 00:23:09,164
You can't even read.
206
00:23:09,684 --> 00:23:13,524
Have you thought about joining
a model-building club instead?
207
00:23:13,604 --> 00:23:17,564
Sticking plastic planes
together... ships.
208
00:23:17,644 --> 00:23:20,804
No. You know, Patrick,
209
00:23:20,884 --> 00:23:25,324
I love acting, I really do.
I'll get better.
210
00:23:26,004 --> 00:23:31,364
There's lots of time before opening
night. I'll rehearse every day.
211
00:23:31,444 --> 00:23:33,444
I'll memorize it.
212
00:23:33,564 --> 00:23:37,444
You'll see, you'll be happy
with me in the end.
213
00:23:50,004 --> 00:23:53,284
I don't know, BoroviÄŤka...
214
00:23:57,844 --> 00:24:03,284
You know what? Find a quiet corner
and learn your lines.
215
00:24:03,804 --> 00:24:06,644
I doubt Miss Klásková
will turn up anyway,
216
00:24:06,724 --> 00:24:11,444
so we'll skip your scene today
and do it next time. Okay?
217
00:24:32,484 --> 00:24:36,644
Page 41. Mr and Mrs Cricket...
218
00:24:39,804 --> 00:24:44,204
I'll tell you what.
Let's try it onstage.
219
00:24:51,884 --> 00:24:53,644
Cut!
220
00:24:54,044 --> 00:24:56,924
Isn't it too bright in the back?
221
00:24:58,404 --> 00:25:01,804
Mr and Mrs cricket on stage.
222
00:26:01,004 --> 00:26:04,284
You will say: Action!
Then put your glasses on,
223
00:26:04,364 --> 00:26:09,164
and come straight out
with your first line.
224
00:26:09,924 --> 00:26:14,004
Not on camera.
we'll do the whole thing later,
225
00:26:14,084 --> 00:26:16,564
with you running out and dancing...
226
00:26:16,644 --> 00:26:21,764
By the way,
forget your acting training...
227
00:26:22,044 --> 00:26:24,284
we never had any.
228
00:26:24,364 --> 00:26:28,884
Forget your acting experience,
the more pathetic, the better.
229
00:26:28,964 --> 00:26:31,524
I always read all my lines...
230
00:26:31,604 --> 00:26:37,284
You do that and leave your
emotions out of it if you can.
231
00:26:40,404 --> 00:26:42,404
Glasses.
232
00:26:44,444 --> 00:26:46,364
Action!
233
00:26:47,124 --> 00:26:51,404
Look out, darling,
mind you don't stumble.
234
00:26:51,484 --> 00:26:57,404
Here we are. Here we are.
This is our home, our new little home.
235
00:26:57,644 --> 00:27:02,484
Tralala, tralala,
tralala, tralala... Now.
236
00:27:02,564 --> 00:27:05,124
Tralala, tralala... Now.
237
00:27:05,724 --> 00:27:10,484
Tralala, tralala,
tralala, tralala...
238
00:27:16,924 --> 00:27:18,804
shit!
239
00:27:19,084 --> 00:27:21,404
Careful! Are you alright?
240
00:27:23,004 --> 00:27:27,204
This must go
or someone will break their neck.
241
00:27:27,284 --> 00:27:32,404
Can't that stupid thing be moved
at least 20 centimetres?
242
00:27:34,884 --> 00:27:38,524
Never mind that
and stick to the text.
243
00:27:45,964 --> 00:27:49,244
No, cricket. Don't be absurd!
244
00:27:50,724 --> 00:27:55,724
But darling, you must be careful,
when you're expecting.
245
00:27:58,004 --> 00:28:01,004
How come you're not pregnant?
246
00:28:04,164 --> 00:28:07,804
- What are you talking about?
-where's your cushion?
247
00:28:07,884 --> 00:28:11,044
I thought that since
it's just a rehearsal...
248
00:28:11,124 --> 00:28:14,684
Leave the thinking to me.
cushion!
249
00:29:05,004 --> 00:29:07,404
It's fine to own something.
250
00:29:07,484 --> 00:29:12,604
A little property,
the dream of a lifetime,
251
00:29:13,644 --> 00:29:18,564
our little piece of dung,
our life.
252
00:29:18,644 --> 00:29:20,844
It's fine to own something.
253
00:29:22,164 --> 00:29:24,444
Is this our new home?
254
00:29:26,644 --> 00:29:28,484
There.
255
00:29:28,644 --> 00:29:34,564
Our little nest, our villa,
our little residence, hehe!
256
00:29:34,684 --> 00:29:38,564
Hehehe, hehehe,
hehehe, hehehe.
257
00:29:44,044 --> 00:29:48,404
Will it be dry? who built it?
258
00:29:49,964 --> 00:29:54,244
Goodness me,
another cricket lived here. Hehehe.
259
00:29:54,324 --> 00:29:57,364
I see. And why did he move?
260
00:29:57,484 --> 00:30:01,524
He moved - yes, he moved.
261
00:30:01,604 --> 00:30:05,284
And do you know where? Guess.
262
00:30:05,364 --> 00:30:07,524
Hehehe.
263
00:30:07,604 --> 00:30:12,804
I don't know. God, you take
so long to say anything.
264
00:30:13,964 --> 00:30:16,124
Come on, cricket, tell me!
265
00:30:16,204 --> 00:30:20,404
Well, yesterday a butcher bird
pinned him on a thorn!
266
00:30:21,684 --> 00:30:24,604
I'm telling you, dearest.
267
00:30:26,004 --> 00:30:28,844
Through and through!
268
00:30:29,604 --> 00:30:34,284
Just imagine! There he was twitching
his little legs in the air like this.
269
00:30:34,364 --> 00:30:36,204
Ow, ow. see?
270
00:30:36,404 --> 00:30:39,204
Ow, ow, ow...
271
00:30:40,924 --> 00:30:43,084
Hehehe!
272
00:30:43,164 --> 00:30:46,884
And he's still alive. Hehehe!
273
00:30:49,644 --> 00:30:51,844
Still alive?
274
00:30:54,204 --> 00:30:57,164
Ha. How horrible!
275
00:30:57,244 --> 00:31:00,124
Oh, how lucky we are!
Tra-la-la...
276
00:31:00,524 --> 00:31:06,724
You say he's still...
twitching his little legs?
277
00:31:09,044 --> 00:31:12,044
Now, now, don't cry.
278
00:31:14,244 --> 00:31:19,244
Show me,
how is he twitching his legs?
279
00:31:21,324 --> 00:31:24,924
Like this. Hehehe!
280
00:31:30,444 --> 00:31:33,364
That must be funny!
281
00:31:38,844 --> 00:31:43,484
There, you see? No more tears!
282
00:31:45,724 --> 00:31:49,924
Not bad, given it's the first time
we've run through the scene. Break.
283
00:31:50,364 --> 00:31:56,284
I direct it like an animated film.
or puppet theatre.
284
00:31:57,964 --> 00:32:02,964
Short takes,
minimal movement of the camera,
285
00:32:04,084 --> 00:32:08,084
stylized acting, no psychology.
286
00:32:08,444 --> 00:32:14,724
As if the actors had wires attached
to the head and strings on the arms.
287
00:32:19,844 --> 00:32:23,644
Rose, I love you.
You were terrific.
288
00:32:23,724 --> 00:32:26,124
You really think so?
289
00:33:01,964 --> 00:33:04,564
You hungry, Miss?
290
00:33:04,884 --> 00:33:10,364
Goodness, no! I couldn't possibly.
I'm on a strict diet,
291
00:33:11,284 --> 00:33:14,644
fighting this fat!
292
00:33:15,524 --> 00:33:21,484
That's a real shame! You're not
doing yourself a favour, Miss.
293
00:33:21,604 --> 00:33:24,524
Jitka. My name's Jitka.
294
00:33:25,084 --> 00:33:28,404
That's your best feature, Jitka.
295
00:33:30,524 --> 00:33:33,164
This is Jitka.
296
00:33:33,284 --> 00:33:36,044
No, we won't give it to her.
297
00:33:36,204 --> 00:33:40,924
You'll take a bite, wash it down.
we must have a beer here.
298
00:33:41,004 --> 00:33:43,244
Yes, yes...
299
00:33:43,804 --> 00:33:49,244
You're eating and eyeing Jitka up,
300
00:33:49,324 --> 00:33:52,564
discreetly.
301
00:33:52,644 --> 00:33:55,084
And it's not...
302
00:33:55,204 --> 00:34:00,684
It's basically
a cold look of a cannibal.
303
00:34:01,044 --> 00:34:05,324
No showing any fondness, okay?
304
00:34:05,404 --> 00:34:10,564
You want to know
how much it will yield.
305
00:34:11,084 --> 00:34:14,084
- Those few pounds of flesh.
- Okay.
306
00:34:42,644 --> 00:34:46,004
You have such delicate hands.
307
00:34:47,764 --> 00:34:52,244
I'm sure you could never hurt
any woman.
308
00:34:53,924 --> 00:34:57,564
Rosie, does he hit you much
because of me?
309
00:35:12,524 --> 00:35:14,684
Václav! come here!
310
00:35:15,404 --> 00:35:18,004
Oh, never mind him!
311
00:35:23,444 --> 00:35:28,564
Look, václav...
Instead of just hanging around,
312
00:35:29,204 --> 00:35:34,164
why don't you go and check
the new props they brought yesterday?
313
00:35:34,284 --> 00:35:37,404
They're back there in a trunk.
314
00:36:38,724 --> 00:36:44,044
- The beer's not here.
- That's what we keep saying.
315
00:36:44,124 --> 00:36:48,084
Jeez, pour some beer now,
I have the roach in my hand.
316
00:36:48,164 --> 00:36:53,364
I'm sorry... They're working on it.
You can put it back...
317
00:36:53,484 --> 00:36:58,284
I'm not putting it back,
but hurry up.
318
00:36:58,924 --> 00:37:01,524
Pour the beer now.
319
00:37:02,484 --> 00:37:05,884
Why is it non-alcoholic?
so it doesn't get drunk?
320
00:37:05,964 --> 00:37:08,964
I don't know what's up.
321
00:37:11,444 --> 00:37:13,964
Here it is.
322
00:37:14,404 --> 00:37:18,284
- What did you do with it?
-we used non-alcoholic beer.
323
00:37:18,404 --> 00:37:22,244
- Why is the foam so high?
- It'll go down in a minute.
324
00:37:22,324 --> 00:37:26,004
More like half an hour.
It's biting my finger.
325
00:37:26,484 --> 00:37:28,844
- Can I put it in?
- Yes.
326
00:37:30,404 --> 00:37:32,284
So what?
327
00:37:56,844 --> 00:37:59,084
One, two, action!
328
00:38:01,964 --> 00:38:05,364
Come look at it.
I think it's good.
329
00:38:10,524 --> 00:38:13,964
- Okay, fine.
- Really?
330
00:38:16,004 --> 00:38:20,484
- Looks pretty real.
- Kind of like it's...
331
00:38:22,484 --> 00:38:27,044
Let's see if we can get her
to eat it so she can throw it up.
332
00:38:27,124 --> 00:38:30,164
We must warm it up for her.
333
00:38:30,244 --> 00:38:34,244
It's rolled oats,
frozen vegetables, all good stuff.
334
00:38:34,324 --> 00:38:37,724
She must be there when it's made,
335
00:38:37,804 --> 00:38:42,084
so she doesn't throw up
before she throws it up.
336
00:38:47,964 --> 00:38:52,484
- For your Mummy, for your Daddy.
- For Bobby.
337
00:38:52,604 --> 00:38:55,804
Don't worry, Mr Ĺ vankmajer,
there's enough.
338
00:38:56,204 --> 00:39:00,764
- It'd be good if it fell on its back.
- It's...
339
00:39:08,444 --> 00:39:11,524
I live in St. Vitus cathedral.
340
00:39:12,684 --> 00:39:19,204
There's a grass gallery, kind of
like a garden bed with a railing,
341
00:39:19,284 --> 00:39:21,684
a river runs by,
342
00:39:22,204 --> 00:39:27,644
and I'm taking my clothes off,
getting ready for bed.
343
00:39:30,044 --> 00:39:36,604
And then I notice I have
a mouse tick biting me here.
344
00:39:38,564 --> 00:39:42,364
So I pull it off,
throw it down the drain
345
00:39:42,484 --> 00:39:45,764
and want to flush it,
but it's impossible,
346
00:39:45,844 --> 00:39:50,764
because that mouse tick is full,
it stinks so badly
347
00:39:50,844 --> 00:39:55,564
and I'm so worried
it will burst and multiply.
348
00:41:41,924 --> 00:41:44,884
It's fine to own something,
349
00:41:46,484 --> 00:41:51,364
a little property,
the dream of a lifetime.
350
00:42:09,004 --> 00:42:15,164
It's fine to own something, a little
property, the dream of a lifetime.
351
00:42:15,524 --> 00:42:19,284
Our little piece of dung, our life.
352
00:42:32,724 --> 00:42:36,764
I'm quite wild with joy.
I'm mad with joy.
353
00:42:36,844 --> 00:42:39,324
I swear, I'm quite mad!
354
00:42:41,564 --> 00:42:45,524
My little ball!
My little ball!
355
00:43:22,484 --> 00:43:28,204
Okay, everyone, back to work.
Mr and Mrs cricket onstage, please.
356
00:43:45,524 --> 00:43:47,324
Who are you?
357
00:43:47,404 --> 00:43:53,204
My eyes are none o' th' best.
358
00:44:01,804 --> 00:44:04,484
We'll furnish this place beautifully.
359
00:44:04,564 --> 00:44:08,244
And as soon as we can afford it,
we'll put up some...
360
00:44:08,324 --> 00:44:11,404
-curtains?
-curtains too, of course.
361
00:44:11,484 --> 00:44:16,484
Hehehe, the curtains of course!
How clever of you!
362
00:44:16,564 --> 00:44:18,924
Give me a kiss!
363
00:44:20,604 --> 00:44:23,964
Oh come on!
Don't be silly!
364
00:44:24,044 --> 00:44:26,124
Of course I'm silly!
365
00:44:26,364 --> 00:44:30,004
Cricket, I feel peculiar...
366
00:44:30,644 --> 00:44:35,204
Dearest! Don't tell me...
your time has come?
367
00:44:36,564 --> 00:44:39,884
How come
you're not pregnant again?
368
00:44:40,044 --> 00:44:43,364
OK, I forgot. sorry.
369
00:44:49,324 --> 00:44:51,284
Well...
370
00:44:55,964 --> 00:44:59,244
Go back to I feel peculiar.
371
00:45:01,804 --> 00:45:03,604
Go.
372
00:45:04,124 --> 00:45:07,124
Cricket, I feel peculiar...
373
00:45:07,244 --> 00:45:11,724
Dearest! Don't tell me...
your time has come?
374
00:45:13,044 --> 00:45:16,604
Don't say, you naughty cricket!
I'm frightened.
375
00:45:16,764 --> 00:45:22,164
What's there to be afraid of?
Any little lady can do it.
376
00:45:22,284 --> 00:45:28,284
How can you talk like that! Tell me,
cricket, will you always love me?
377
00:45:29,004 --> 00:45:31,604
Of course I will, sweetie-pie.
378
00:45:31,684 --> 00:45:35,284
Now, now, don't cry.
379
00:45:35,484 --> 00:45:38,444
Guess what I've bought?
380
00:45:38,524 --> 00:45:40,484
Now where did I...
381
00:45:42,484 --> 00:45:45,804
Quick! show me! show me!
382
00:45:56,764 --> 00:46:02,444
Oh, isn't that lovely?
Give it here, cricket!
383
00:46:05,644 --> 00:46:09,924
- Little cricket's born, hurrah...
- Give it to me!
384
00:46:10,004 --> 00:46:15,484
See his Mum and proud Papa,
385
00:46:15,564 --> 00:46:20,964
sing to him
and chirp and cheep
386
00:46:21,884 --> 00:46:27,044
to lull the little one to sleep!
387
00:47:09,924 --> 00:47:11,404
Bugs!
388
00:47:16,004 --> 00:47:18,644
What's all the fuss?
389
00:47:35,204 --> 00:47:37,884
That was there before.
390
00:47:43,804 --> 00:47:46,124
My little ball.
391
00:47:46,404 --> 00:47:49,364
My little ball.
392
00:47:50,044 --> 00:47:54,484
My little ball,
my little ball,
393
00:47:56,604 --> 00:47:59,444
my little ball.
394
00:48:29,084 --> 00:48:31,444
You won't be laughing soon.
395
00:48:31,884 --> 00:48:34,724
Well, how do you feel today?
396
00:48:34,804 --> 00:48:36,724
Er, fine.
397
00:48:38,844 --> 00:48:42,564
Fine? That's fine.
398
00:49:43,804 --> 00:49:49,004
Little cricket's born, hurrah!
399
00:49:49,084 --> 00:49:54,804
See his Mum and proud Papa
400
00:49:55,044 --> 00:49:59,244
sing to him and chirp and cheep...
401
00:49:59,324 --> 00:50:02,884
stop! You're not
fuckin' pregnant again!
402
00:50:02,964 --> 00:50:08,084
That's the third time today.
What are you thinking about?
403
00:50:13,404 --> 00:50:15,604
Certainly not that!
404
00:50:15,684 --> 00:50:17,364
Carry on.
405
00:50:20,244 --> 00:50:26,364
Little cricket's born, hurrah!
406
00:50:26,484 --> 00:50:32,924
See his Mum and proud Papa
407
00:50:33,364 --> 00:50:39,004
sing to him and chirp and cheep...
408
00:50:39,084 --> 00:50:41,124
- Tralala...
- Now.
409
00:50:48,284 --> 00:50:49,964
Stop!
410
00:50:50,044 --> 00:50:54,884
Come on, you can't be serious!
This is a pivotal scene in the play.
411
00:50:54,964 --> 00:50:58,724
We want the audience choking
with suspense and horror.
412
00:50:58,804 --> 00:51:01,724
We want the women fainting.
413
00:51:04,244 --> 00:51:06,444
One more time.
414
00:51:07,084 --> 00:51:09,724
And look scarier.
415
00:51:09,804 --> 00:51:14,484
Remember you're a murderous
sabre wasp attacking its prey.
416
00:51:14,564 --> 00:51:19,764
Behave like one. Don't be afraid
to give that knife a good shove.
417
00:51:24,604 --> 00:51:26,444
Ready?
418
00:51:27,924 --> 00:51:29,844
Go!
419
00:51:31,044 --> 00:51:35,884
Little cricket's born, hurrah!
420
00:51:36,404 --> 00:51:42,004
See his Mum and proud Papa...
421
00:51:42,364 --> 00:51:45,284
- Tralala...
-stop! Try again!
422
00:51:45,364 --> 00:51:49,004
Can't you make a mean face?
423
00:51:49,124 --> 00:51:54,524
Remember: you appear and the milk
should freeze on the lips of infants,
424
00:51:54,604 --> 00:51:58,044
as the great actor BudskĂ˝
used to say.
425
00:51:58,124 --> 00:52:00,004
Ready?
426
00:52:00,364 --> 00:52:02,284
Go!
427
00:52:04,404 --> 00:52:08,884
Little cricket's born, hurrah!
428
00:52:09,524 --> 00:52:15,364
See his Mum and proud Papa
429
00:52:15,444 --> 00:52:21,084
sing to him and chirp and cheep...
430
00:52:21,364 --> 00:52:23,604
Now!
431
00:52:34,444 --> 00:52:36,444
Here.
432
00:52:40,804 --> 00:52:42,924
Give me that!
433
00:52:51,204 --> 00:52:54,004
Go down and watch.
434
00:53:01,924 --> 00:53:04,764
Get up and keep watering!
435
00:53:06,444 --> 00:53:12,284
Little cricket's born, hurrah...
436
00:53:12,884 --> 00:53:17,124
Little cricket's born, hurrah...
437
00:53:25,924 --> 00:53:28,764
- Go away.
- Bobby, move!
438
00:53:30,644 --> 00:53:33,364
Ready? Go!
439
00:53:35,444 --> 00:53:41,444
Little cricket's born, hurrah...
440
00:53:42,164 --> 00:53:46,924
Little cricket's born, hurrah...
441
00:53:47,164 --> 00:53:51,684
Little cricket's born, hurrah...
442
00:53:51,924 --> 00:53:56,484
Little cricket's born, hurrah...
443
00:53:56,764 --> 00:54:02,404
Little cricket's born, hurrah...
444
00:54:02,924 --> 00:54:07,564
Little cricket's born, hurrah...
445
00:54:08,164 --> 00:54:12,644
Little cricket's born, hurrah...
446
00:54:22,324 --> 00:54:24,044
Blood!
447
00:54:24,284 --> 00:54:25,564
Blood!
448
00:54:26,684 --> 00:54:28,204
Blood!
449
00:54:34,684 --> 00:54:37,844
Slut! whore! Tramp!
450
00:54:38,164 --> 00:54:42,884
Tart! Bitch! Monster!
451
00:54:42,964 --> 00:54:48,004
That'll teach you
to screw around! Take that!
452
00:54:48,964 --> 00:54:50,964
Take that!
453
00:54:51,244 --> 00:54:53,484
And that! And that!
454
00:54:53,684 --> 00:54:58,524
Plate sin with gold,
and the strong lance...
455
00:54:59,964 --> 00:55:03,004
And that! And that!
456
00:55:17,404 --> 00:55:19,164
Cut!
457
00:55:20,084 --> 00:55:22,804
I think she was good.
458
00:55:24,484 --> 00:55:28,924
- So see you on Monday.
- Okay. Goodbye.
459
00:55:29,724 --> 00:55:32,644
Goodbye.
460
00:55:53,084 --> 00:55:56,164
Something like that, václav.
461
00:56:02,964 --> 00:56:04,684
Now! Throwing.
462
00:56:04,924 --> 00:56:06,724
Now. Throwing.
463
00:56:06,844 --> 00:56:09,284
Throwing. Throwing.
464
00:56:14,724 --> 00:56:17,484
- You know how to throw it?
-what?
465
00:56:17,604 --> 00:56:20,164
- You know how to throw it?
- No, I don't.
466
00:56:20,244 --> 00:56:23,884
That's just what it felt like.
467
00:56:38,164 --> 00:56:40,084
What's up?
468
00:56:40,684 --> 00:56:42,604
Okay, let's go!
469
00:56:42,684 --> 00:56:47,044
It's late and we've got
a lot to get through.
470
00:57:40,004 --> 00:57:43,604
Have a good cry.
You'll feel better.
471
00:57:43,684 --> 00:57:47,644
What the hell's the matter
with you all?
472
00:58:23,684 --> 00:58:29,044
I'm walking down the street,
fast, hurrying somewhere.
473
00:58:30,204 --> 00:58:34,084
Ignoring the lights, I keep going.
474
00:58:34,684 --> 00:58:40,604
In my hand I have a piece of raw
meat, it's wrapped in newspaper.
475
00:58:40,804 --> 00:58:43,324
I take bites of it as I walk.
476
00:58:44,084 --> 00:58:47,364
Suddenly I hear
pretty loud screams behind me.
477
00:58:47,444 --> 00:58:53,084
So I turn around and there's
a man standing there whining
478
00:58:53,164 --> 00:58:56,204
that he can't cross the street
479
00:58:56,284 --> 00:59:02,324
because someone stole
the green man on the traffic lights.
480
00:59:02,964 --> 00:59:07,364
There's only a red light
on the lights now and he can't cross.
481
00:59:08,084 --> 00:59:13,964
Suddenly I identify with that loser
482
00:59:15,324 --> 00:59:18,004
and feel incredibly bad
483
00:59:18,084 --> 00:59:23,004
that the green man
is gone from the lights.
484
00:59:48,244 --> 00:59:52,964
Little cricket's born, hurrah!
485
00:59:53,044 --> 00:59:57,364
See his Mum and proud Papa...
486
00:59:57,604 --> 00:59:59,564
Now.
487
01:00:04,244 --> 01:00:06,244
Stop. wrong.
488
01:00:06,324 --> 01:00:09,044
Václav,
I don't know how to tell you.
489
01:00:09,124 --> 01:00:12,924
I'm inclined to cut
the whole scene, but I can't.
490
01:00:13,004 --> 01:00:17,804
It shows sabre Wasp's character,
what an aggressive asshole he is.
491
01:00:17,884 --> 01:00:19,484
Do it again.
492
01:00:19,564 --> 01:00:24,284
Little cricket's born, hurrah!
493
01:00:24,364 --> 01:00:29,284
See his Mum and proud Papa...
494
01:00:37,404 --> 01:00:40,484
stop! wrong! Again!
495
01:00:40,884 --> 01:00:43,364
You'll get there, václav.
496
01:00:43,444 --> 01:00:47,964
Little cricket's born, hurrah!
497
01:00:48,084 --> 01:00:52,644
See his Mum and proud Papa...
498
01:00:53,284 --> 01:00:56,204
come on, stab me, do it.
499
01:00:59,404 --> 01:01:01,604
Do it!
500
01:01:10,764 --> 01:01:12,724
Stab me!
501
01:01:19,844 --> 01:01:21,724
I can't.
502
01:01:23,884 --> 01:01:26,644
I've had enough, václav.
503
01:01:27,764 --> 01:01:29,844
You're a wimp.
504
01:01:31,244 --> 01:01:32,484
Rosie...
505
01:01:32,564 --> 01:01:35,244
Don't you go anywhere, václav.
506
01:01:35,324 --> 01:01:39,964
We'll do the scene with the dead
cricket. You might find that easier.
507
01:01:46,484 --> 01:01:53,404
Faithful love
508
01:01:53,604 --> 01:02:01,124
Cannot be marred by
angry words or whims.
509
01:02:01,524 --> 01:02:08,164
We've sworn love to each other,
510
01:02:09,284 --> 01:02:15,564
We've pledged our word forever,
511
01:02:16,284 --> 01:02:24,004
we shall remain faithful,
512
01:02:24,084 --> 01:02:31,284
we shall remain faithful,
faithful to each other.
513
01:02:34,564 --> 01:02:38,604
I was about to go to the theatre
for an evening performance.
514
01:02:38,684 --> 01:02:41,644
I left the house
and the sun was shining.
515
01:02:41,724 --> 01:02:44,844
I reached into my purse
for my sunglasses.
516
01:02:44,924 --> 01:02:48,084
I had two pairs in there.
So I put on one
517
01:02:48,204 --> 01:02:53,364
and realized I couldn't see anything
because the lenses were all fogged up.
518
01:02:53,444 --> 01:03:00,804
So I put on the other pair and it had
a piece of wood between the lenses,
519
01:03:00,964 --> 01:03:04,404
something like a spiral spring,
520
01:03:04,484 --> 01:03:09,004
like the one in a watch,
the one that's inside.
521
01:03:09,084 --> 01:03:14,604
So I put them on and the spring
hooked under my chin like this,
522
01:03:14,684 --> 01:03:17,084
and I couldn't open my mouth.
523
01:03:17,164 --> 01:03:20,724
So I was thinking,
how am I gonna perform?
524
01:03:23,964 --> 01:03:25,964
Help!
525
01:03:29,884 --> 01:03:31,844
Help!
526
01:03:42,524 --> 01:03:43,724
Cut!
527
01:04:08,764 --> 01:04:13,244
No, it's not a sack
of potatoes. Try again.
528
01:04:45,084 --> 01:04:47,324
For Christ's sake Václav!
529
01:04:49,084 --> 01:04:51,124
I want to see more truth.
530
01:04:51,244 --> 01:04:54,564
People like it
when theatre is like real life.
531
01:04:54,644 --> 01:04:57,164
Let's do it again.
532
01:05:10,364 --> 01:05:14,964
All I want from you is the truth,
and only the truth, as Jan Hus said.
533
01:05:15,084 --> 01:05:19,444
You may think I'm petty, nagging you,
about every trivial detail,
534
01:05:19,564 --> 01:05:23,044
but great art is made up of details,
535
01:05:23,124 --> 01:05:26,564
perfectly executed details.
536
01:05:26,884 --> 01:05:32,764
Your acting must convince the audience
that you've killed that cricket.
537
01:05:32,844 --> 01:05:37,724
Right now it looks as if you just
found him lying rotting in a ditch.
538
01:05:37,804 --> 01:05:40,284
You think people
can't tell the difference?
539
01:05:40,364 --> 01:05:44,004
You think they're just subtle nuances
only a connoisseur would notice?
540
01:05:44,124 --> 01:05:48,284
People can tell.
And they won't forgive you.
541
01:05:55,404 --> 01:05:59,244
So come on.
Let's take it one more time.
542
01:06:18,644 --> 01:06:20,684
Ready?
543
01:06:21,484 --> 01:06:23,364
Go!
544
01:06:27,804 --> 01:06:29,684
Go!
545
01:06:33,204 --> 01:06:36,564
What's up, Václav?
Let's go!
546
01:06:52,404 --> 01:06:54,484
Nice idea, Václav.
547
01:06:54,564 --> 01:07:00,484
But try turning around so you're
facing him, coming on backwards.
548
01:07:16,004 --> 01:07:18,204
Ready? Go!
549
01:07:30,924 --> 01:07:36,564
What's up? Why have you stopped?
Let's go before we lose momentum.
550
01:07:47,244 --> 01:07:49,404
Finally.
551
01:08:05,364 --> 01:08:09,684
No, Václav, it looked like
you were stoking a stove.
552
01:08:09,764 --> 01:08:12,684
Let's do it one more time.
553
01:08:15,284 --> 01:08:18,564
- Anyone else for coffee?
- Me!
554
01:08:21,204 --> 01:08:24,324
Quiet please! We're rehearsing.
555
01:08:26,364 --> 01:08:28,564
Let's do it again.
556
01:08:29,324 --> 01:08:32,164
Ready? Go.
557
01:08:45,324 --> 01:08:49,284
Keep it quiet!
We're trying to rehearse.
558
01:08:52,764 --> 01:08:56,564
Shards on the floor,
happiness at the door.
559
01:08:58,324 --> 01:09:00,124
Go on.
560
01:09:03,484 --> 01:09:07,044
Stop!
You must grab him hard. Again.
561
01:09:58,484 --> 01:10:02,204
O, well flown, bird!
562
01:10:02,284 --> 01:10:06,964
I' the clout, I' the clout.
563
01:10:19,924 --> 01:10:22,124
One more time!
564
01:10:25,924 --> 01:10:28,684
Quiet, we're rehearsing!
565
01:10:41,404 --> 01:10:44,044
What's that stink?
566
01:10:50,964 --> 01:10:56,004
Someone forgot to flush again.
People are such pigs!
567
01:10:59,444 --> 01:11:04,404
I have pretty stupid
realistic dreams.
568
01:11:04,484 --> 01:11:09,764
What's more, they're black and white.
They're basically very boring.
569
01:11:09,924 --> 01:11:15,724
For example I go shopping
for shoes, or I go to buy milk.
570
01:11:16,204 --> 01:11:21,964
Or I'm jumping out of a window,
and they're black and white so...
571
01:11:24,284 --> 01:11:27,404
Well, Václav,
it wasn't bad at all,
572
01:11:27,484 --> 01:11:32,004
but it'd be better
if you carried him on your back.
573
01:12:12,244 --> 01:12:16,124
What's wrong with you, Václav?
Let's go.
574
01:12:33,884 --> 01:12:36,404
Clear up, please!
575
01:12:48,604 --> 01:12:51,724
We're going to have a child.
576
01:12:52,564 --> 01:12:56,004
Then you must
take it easy, darling.
577
01:13:39,204 --> 01:13:41,804
Rumble thy bellyful!
578
01:13:43,604 --> 01:13:47,284
Spit, fire! Spout, rain!
579
01:13:47,404 --> 01:13:50,844
Nor rain, wind, thunder, fire,
are my daughters:
580
01:13:50,924 --> 01:13:54,844
I tax not you, you elements,
with unkindness;
581
01:13:54,924 --> 01:13:58,764
I never gave you kingdom,
582
01:13:58,844 --> 01:14:02,124
call'd you children.
583
01:14:02,484 --> 01:14:06,044
You owe me no subscription:
584
01:14:07,524 --> 01:14:13,124
then let fall your
horrible pleasure:
585
01:14:13,204 --> 01:14:17,524
here I stand, your slave,
586
01:14:17,844 --> 01:14:22,004
a poor, infirm,
587
01:14:23,444 --> 01:14:27,564
weak, and despised old man.
588
01:15:19,444 --> 01:15:25,284
My dreams are pretty complex.
I mean the plot is usually complex.
589
01:15:25,364 --> 01:15:30,404
Often there are many characters,
they are long and colourful.
590
01:15:30,484 --> 01:15:34,844
Sometimes I happen
to wake up and realize
591
01:15:34,924 --> 01:15:38,444
I woke up into another dream.
592
01:15:38,524 --> 01:15:41,204
Unfortunately I don't
remember anything,
593
01:15:41,284 --> 01:15:44,604
only insignificant
fragments of the dreams.
594
01:15:44,724 --> 01:15:48,084
For example last night
I had a dream I was in some mine,
595
01:15:48,164 --> 01:15:51,444
and I was there with this
fifty-year-old woman,
596
01:15:51,524 --> 01:15:54,084
some strange children
with a guinea pig,
597
01:15:54,164 --> 01:15:58,244
and we were running away
from a storm,
598
01:15:58,564 --> 01:16:01,404
but I don't know how it ended.
599
01:16:01,484 --> 01:16:05,924
I also remember is that there
was a wooden floor in that mine,
600
01:16:06,004 --> 01:16:11,724
eaten through by woodborers
so every step we took we sank,
601
01:16:11,804 --> 01:16:15,444
that's how we ran away
from the storm.
602
01:16:15,964 --> 01:16:20,164
A cut plays
a magical role in a film.
603
01:16:20,244 --> 01:16:24,804
You're here, cut,
and you're somewhere else.
604
01:16:25,004 --> 01:16:30,164
Only dreams have a similar magic.
605
01:17:20,604 --> 01:17:25,364
- Stop rolling in the little ones.
- This one is bigger.
606
01:17:45,084 --> 01:17:48,444
- You okay?
- I just...
607
01:17:48,524 --> 01:17:53,284
- You pushed off only with one foot.
- You got caught on something.
608
01:18:26,564 --> 01:18:30,124
- It's good for my rheumatism.
- Cut!
609
01:18:57,124 --> 01:18:59,324
Come, come.
610
01:19:00,324 --> 01:19:03,044
You'll get some sugar.
611
01:19:09,244 --> 01:19:14,764
Ouch, they're in my underpants.
Now I'll get depressed. Shit.
612
01:19:21,324 --> 01:19:25,204
"Expecting a Baby"
613
01:19:47,964 --> 01:19:50,044
Okay...
614
01:20:07,164 --> 01:20:10,484
Go to the end of Act II.
615
01:20:15,804 --> 01:20:19,124
- František. You're on.
- Okay.
616
01:20:40,804 --> 01:20:45,444
You too, Jitka, so at least
you get to do something.
617
01:20:46,004 --> 01:20:49,004
And put on the Larva costume.
618
01:21:22,804 --> 01:21:24,604
That's good...
619
01:21:24,764 --> 01:21:30,084
- You sure it's not too much...
- No, it ran down a little.
620
01:21:32,564 --> 01:21:34,644
It'll dry up.
621
01:21:38,484 --> 01:21:40,964
Whose idea was this?
622
01:21:43,244 --> 01:21:45,644
It's gross.
623
01:21:51,164 --> 01:21:53,964
Jeez, now it is...
624
01:21:55,564 --> 01:22:00,164
We'll take it from Larva's
entrance. Tramp, Larva.
625
01:22:00,244 --> 01:22:02,084
Tramp's waiting for a package.
626
01:22:02,564 --> 01:22:05,244
I'll feed you his lines.
627
01:22:08,084 --> 01:22:10,004
Let's go.
628
01:22:11,124 --> 01:22:17,484
Dits, I love your eyes so blue.
629
01:22:19,364 --> 01:22:26,044
Dits, love you to the moon I do...
630
01:23:10,644 --> 01:23:14,404
Caring, nourishing, providing...
631
01:23:14,484 --> 01:23:17,644
Feeding those hungry little throats.
632
01:23:17,924 --> 01:23:20,884
That's what a family's all about.
633
01:23:20,964 --> 01:23:23,404
And bringing home live crickets.
634
01:23:23,484 --> 01:23:28,964
But a cricket wants to live too,
and he never hurt a soul.
635
01:23:29,484 --> 01:23:35,484
Poor fellow, found life so sweet
with his humble tune.
636
01:23:36,564 --> 01:23:39,084
That can't be right.
637
01:23:40,084 --> 01:23:42,844
Let's go. Let's go.
638
01:23:42,924 --> 01:23:46,524
Daddy! Daddy...
639
01:23:52,604 --> 01:23:54,764
Daddy! Daddy!
640
01:23:55,204 --> 01:23:59,124
So you're Larva, eh?
Interesting.
641
01:23:59,724 --> 01:24:03,004
So all that killing
was because of you?
642
01:24:03,084 --> 01:24:05,004
Who are you?
643
01:24:05,084 --> 01:24:08,324
You're so repulsive.
644
01:24:09,324 --> 01:24:12,564
- Why?
- You just are.
645
01:24:13,324 --> 01:24:18,364
So it's for you that poor Papa
gets three crickets a day?
646
01:24:18,684 --> 01:24:22,644
- Are you edible?
- No, I don't think so.
647
01:24:25,764 --> 01:24:28,404
Oh, I'm so bored.
648
01:24:29,244 --> 01:24:31,284
I feel like...
649
01:24:32,244 --> 01:24:34,404
I feel like...
650
01:24:36,684 --> 01:24:38,604
Like what?
651
01:24:40,084 --> 01:24:43,324
I dunno. Like...
652
01:24:45,084 --> 01:24:50,004
Like ripping something
to bits... something living.
653
01:24:53,684 --> 01:24:57,524
I feel like writhing...
654
01:24:57,844 --> 01:24:59,884
What's the matter?
655
01:25:04,404 --> 01:25:08,004
Horrid! Horrid! Horrid!
656
01:25:22,324 --> 01:25:27,284
Not bad, Jitka.
Could be a bit more saucy.
657
01:25:27,364 --> 01:25:30,084
We can tweak that later.
658
01:25:30,404 --> 01:25:33,804
No. Just stay down there a minute.
659
01:25:35,284 --> 01:25:37,484
Well, it's all yours.
660
01:25:37,564 --> 01:25:40,764
I'll feed you Tramp's lines,
okay, František?
661
01:25:40,844 --> 01:25:43,404
That's very good of you.
662
01:25:45,604 --> 01:25:47,564
Let's do it.
663
01:25:47,844 --> 01:25:52,004
I was looking at it but
I wouldn't do a thing like that.
664
01:25:52,084 --> 01:25:56,444
I wouldn't really. Everyone
wants to live, don't they?
665
01:25:56,564 --> 01:25:59,484
- Who are you?
- Me?
666
01:25:59,724 --> 01:26:01,924
Oh, nothing much.
667
01:26:02,004 --> 01:26:07,484
A poor man, an orphan.
They call me a Parasite.
668
01:26:08,084 --> 01:26:10,444
How can anyone dare
to kill like that?
669
01:26:10,804 --> 01:26:17,484
That's what I say. Do you think
that Wasp fellow needs it?
670
01:26:17,564 --> 01:26:21,724
Or his Larva? You think
they're as hungry as I am?
671
01:26:21,804 --> 01:26:25,164
Not a bit of it!
They kill to add to their larder.
672
01:26:25,284 --> 01:26:27,884
They hoard.
673
01:26:27,964 --> 01:26:31,484
- It's a scandal, isn't that right?
- I should say so.
674
01:26:31,564 --> 01:26:36,364
There's no equality,
that's what I say.
675
01:26:36,484 --> 01:26:41,604
Take me, I don't kill anyone.
My teeth are too soft.
676
01:26:41,684 --> 01:26:44,804
I mean my heart's too soft.
677
01:26:44,884 --> 01:26:51,684
I don't have the
wherewall-wirewill-wherewithall.
678
01:26:51,924 --> 01:26:56,204
All I have is an empty belly.
That can't be right, can it?
679
01:26:56,844 --> 01:26:59,284
No, killing's no good.
680
01:26:59,404 --> 01:27:02,084
My very words, buddy.
681
01:27:02,164 --> 01:27:07,284
Or at least hoarding shouldn't be
allowed. Eat your fill and be done.
682
01:27:07,804 --> 01:27:11,564
Storing things is robbing those
who have nowhere to store.
683
01:27:11,644 --> 01:27:15,684
Eat your fill and that's it!
Then there'd be enough for all,
684
01:27:15,764 --> 01:27:18,044
-wouldn't there?
- I dunno.
685
01:27:18,124 --> 01:27:22,884
That's what I say.
Everyone wants to live.
686
01:27:23,084 --> 01:27:27,644
From each according to his ability,
to each according to his appetite.
687
01:27:27,764 --> 01:27:32,844
But this? It's injustice.
It's a disgrace.
688
01:27:33,324 --> 01:27:37,644
- So what you gonna do about it?
- Well...
689
01:27:40,444 --> 01:27:43,684
I must go and have a look.
690
01:27:49,764 --> 01:27:53,044
Murder and yet more murder!
But why am I fretting so?
691
01:27:53,164 --> 01:27:55,404
They were only insects,
only beetles.
692
01:27:55,484 --> 01:27:57,804
Bla-bla-bla and so on.
693
01:27:58,244 --> 01:28:00,644
Are we finished?
694
01:28:06,644 --> 01:28:09,204
I don't think so.
695
01:28:11,164 --> 01:28:17,444
Dils, I love your eyes so blue...
696
01:28:21,764 --> 01:28:25,124
Mr Kopiiva, what are you doing?
697
01:28:28,204 --> 01:28:30,684
Control yourself!
698
01:28:42,564 --> 01:28:45,484
Out you come. Come on.
699
01:29:50,404 --> 01:29:54,684
We'll call her Patricia, after you.
700
01:30:14,644 --> 01:30:18,004
The old miser kept a larder
701
01:30:18,084 --> 01:30:22,644
for that greensick daughter of his.
702
01:30:23,844 --> 01:30:28,084
I feel quite sick.
703
01:30:28,164 --> 01:30:32,484
I think I'm going to explode.
704
01:30:33,484 --> 01:30:36,804
Oh, that's just like me.
705
01:30:37,804 --> 01:30:40,204
Damn the hiccoughs!
706
01:30:40,284 --> 01:30:45,324
Not everyone
gets stuffed like that.
707
01:30:46,204 --> 01:30:47,844
What about Larva?
708
01:30:50,244 --> 01:30:53,404
Oh, I've gobbled her up too.
709
01:30:55,124 --> 01:30:58,964
Nature's table is set for everyone.
710
01:31:01,724 --> 01:31:03,764
Great work. Excellent.
711
01:31:03,844 --> 01:31:06,804
- You're a natural, I must say.
- Thank you.
712
01:31:06,884 --> 01:31:10,884
That blood wasn't a bad idea.
People will like that.
713
01:31:10,964 --> 01:31:15,124
Okay, end of rehearsal.
Time to go home.
714
01:31:15,684 --> 01:31:19,204
Look, it's Daddy!
Wave to Daddy!
715
01:31:22,444 --> 01:31:26,404
So who's this?
Who have we got here?
716
01:31:28,524 --> 01:31:32,964
Come to me, come to me.
Little baby bug, baby bug,
717
01:31:33,044 --> 01:31:35,804
a tiny baby bug, a baby bug.
718
01:31:35,884 --> 01:31:40,644
It's our baby bug,
our baby bug, a baby bug.
719
01:31:40,724 --> 01:31:43,484
Our tiny baby bug,
720
01:31:43,604 --> 01:31:47,724
our flying baby bug,
our baby bug.
721
01:31:47,804 --> 01:31:51,004
It's a baby bug, a baby bug...
722
01:31:51,604 --> 01:31:53,884
Go to Mummy.
723
01:31:54,124 --> 01:31:56,964
Our baby bug.
724
01:32:17,004 --> 01:32:20,764
Here. A present from an uncle.
725
01:33:06,764 --> 01:33:09,764
It really is a lovely child.
726
01:33:25,444 --> 01:33:27,524
Look what I have.
727
01:33:27,604 --> 01:33:30,684
Here, spin it.
728
01:33:41,884 --> 01:33:45,164
G'morning.
Off to work, are we?
729
01:33:45,244 --> 01:33:49,364
- Oh yes. Off to work.
- Same as every day.
730
01:33:49,444 --> 01:33:55,244
- And you? Off to work as well?
- No, our work's done.
731
01:33:56,684 --> 01:33:59,444
Lovely day, isn't it?
732
01:34:01,924 --> 01:34:05,244
Yes, it's turned out well.
733
01:34:10,524 --> 01:34:12,804
Well, have a good day.
734
01:34:16,204 --> 01:34:18,884
You have a good day.
735
01:34:21,004 --> 01:34:24,204
You have a really lovely day.
736
01:34:31,724 --> 01:34:34,044
I told you.
51862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.