All language subtitles for Insect.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,124 --> 00:02:46,244 - Sit down. -what? 4 00:02:46,324 --> 00:02:49,324 Just sit, okay? 5 00:02:53,764 --> 00:02:56,244 It will be like always... 6 00:02:56,364 --> 00:03:01,044 He'll slate and say sound first, you say rolling, he'll slate... 7 00:03:05,444 --> 00:03:07,444 Ladies and gentlemen, 8 00:03:07,524 --> 00:03:10,364 it's common practice 9 00:03:10,644 --> 00:03:16,204 for the authors of books to write a foreword to their work. 10 00:03:16,644 --> 00:03:19,604 Perhaps not because 11 00:03:19,684 --> 00:03:25,604 they want to explain to slow-witted readers the meaning of their work, 12 00:03:25,684 --> 00:03:31,244 but to give them a key for reading their book. 13 00:03:31,364 --> 00:03:34,404 Whether sitting down with a cup of coffee, 14 00:03:34,484 --> 00:03:37,204 or lying on a beach 15 00:03:37,324 --> 00:03:40,924 under an open umbrella, 16 00:03:41,244 --> 00:03:45,084 or under a blanket, holding a flashlight. 17 00:03:45,604 --> 00:03:49,644 Sometimes a foreword also talks about 18 00:03:49,724 --> 00:03:52,364 how the book was created. 19 00:03:52,444 --> 00:03:56,284 So why not have one in a film as well? 20 00:03:57,884 --> 00:03:58,884 Cut. 21 00:03:59,204 --> 00:04:04,084 - It's okay, it's... - He doesn't say "sound." 22 00:04:04,164 --> 00:04:07,444 - That "rolling" is there? - It's there. 23 00:04:07,524 --> 00:04:11,044 - Then it's fine. - It kind of doesn't make sense. 24 00:04:11,124 --> 00:04:16,764 The whole thing doesn't make sense. How do you want it to make sense? 25 00:04:20,044 --> 00:04:26,324 The Čapek Brothers wrote the "The Insect Play" in 1924. 26 00:04:26,444 --> 00:04:31,324 At that time Adolf Hitler was sitting in a Munich pub, 27 00:04:31,444 --> 00:04:36,924 drinking beer and crossing Jewish ancestors off his family tree. 28 00:04:37,004 --> 00:04:43,804 And the Georga-mordo Jughashvili was just taking on Lenin's legacy, 29 00:04:43,884 --> 00:04:48,684 only so he could later turn it into one big gulag. 30 00:04:48,764 --> 00:04:53,524 So the play was not yet supposed to be a political satire. 31 00:04:53,604 --> 00:04:57,964 It was pure juvenile misanthropism. 32 00:04:58,804 --> 00:05:02,484 No wonder the Czech flag-wavers, 33 00:05:02,564 --> 00:05:08,924 who had not yet sobered up from the euphoria of newly gained independence, 34 00:05:09,004 --> 00:05:14,884 scolded the Čapeks for their inappropriate pessimism. 35 00:05:15,844 --> 00:05:18,884 And the young brothers listened. 36 00:05:18,964 --> 00:05:24,404 They wrote an optimistic ending to the play. 37 00:05:26,204 --> 00:05:29,684 Oh, what a lovely day. 38 00:05:30,044 --> 00:05:35,484 A day the chickenshit was probably born, 39 00:05:35,564 --> 00:05:39,884 which later in the Czech lands came into monstrous bloom 40 00:05:39,964 --> 00:05:43,444 and became the main Czech national attribute. 41 00:05:43,964 --> 00:05:48,524 But that's not what our film is about. what is it about then? 42 00:05:48,604 --> 00:05:52,644 I don't know. I wrote the script just as it came out of me, 43 00:05:52,724 --> 00:05:56,884 in one go, just like automatic writing. 44 00:05:57,444 --> 00:05:59,364 That's the only... No. 45 00:06:02,644 --> 00:06:06,924 But that's not what our film is about. what is it about then? 46 00:06:07,044 --> 00:06:11,204 I don't know. I wrote the script just as it came out of me, 47 00:06:11,284 --> 00:06:15,164 in one go, just like automatic writing. 48 00:06:15,244 --> 00:06:20,724 Without any rational or moral... 49 00:06:21,284 --> 00:06:23,404 Fuck. 50 00:06:26,164 --> 00:06:31,004 Without any rational or moral control. 51 00:06:31,764 --> 00:06:34,844 That's the only way you can avoid 52 00:06:34,924 --> 00:06:38,844 the messianic temptation of great artists 53 00:06:39,244 --> 00:06:42,564 to reform humankind, to improve, 54 00:06:43,004 --> 00:06:46,084 to warn, to refine. 55 00:06:46,564 --> 00:06:50,564 Won't work. Read Freud. 56 00:06:52,084 --> 00:06:58,764 The only good answer to the cruelty of life is the scorn of imagination, 57 00:06:58,844 --> 00:07:03,604 as one Czech decadent poet would put it. 58 00:07:05,044 --> 00:07:09,964 Can anyone tell me what's up with those damn dung-beetles? 59 00:07:12,044 --> 00:07:17,244 - Should've been here ten minutes ago. - Klásková's done her back in. 60 00:07:17,644 --> 00:07:20,044 Bunch of slackers! 61 00:07:26,244 --> 00:07:28,964 Can't work like this! 62 00:07:44,564 --> 00:07:46,724 One, two, three. 63 00:07:47,004 --> 00:07:51,404 Five minutes more, then I'm sending you home. 64 00:08:20,604 --> 00:08:22,924 Three minutes. 65 00:08:31,084 --> 00:08:33,564 Two minutes. 66 00:08:58,244 --> 00:09:00,804 Thirty seconds. 67 00:09:16,484 --> 00:09:19,804 - You're exactly thirty minutes late. - Twenty-two. 68 00:09:19,884 --> 00:09:22,564 This is unacceptable, Karel. 69 00:09:22,644 --> 00:09:26,044 I'll be forced to give your part to someone else. 70 00:09:26,124 --> 00:09:30,564 - Don't make such a big thing of it. - Before, it was 15 minutes, today 30. 71 00:09:30,644 --> 00:09:32,124 Twenty-two. 72 00:09:32,204 --> 00:09:34,684 Next time it'll be an hour. 73 00:09:34,804 --> 00:09:38,324 - How will the others feel about it? - I have other commitments. 74 00:09:38,404 --> 00:09:43,124 Other commitments! You think the rest of us don't have any, or what? 75 00:09:43,204 --> 00:09:47,284 Klásková stays home in bed, you have commitments! 76 00:09:47,364 --> 00:09:52,204 - And why isn't Tramp here? - Alois said to send his apologies. 77 00:09:52,924 --> 00:09:58,804 Has to wait for the mailman. Expecting a package from home. 78 00:09:59,764 --> 00:10:02,644 This is terrific, just great! 79 00:10:02,764 --> 00:10:07,524 Some fuckin' food package means more to him than... 80 00:10:35,964 --> 00:10:40,244 If you can't be bothered we can call the whole thing off. I don't care. 81 00:10:40,324 --> 00:10:44,924 I'm happy to devote my time to something more worthwhile. 82 00:10:45,004 --> 00:10:48,564 And what might that be? 83 00:10:53,884 --> 00:10:57,684 Where's my knave, my fool? 84 00:11:05,044 --> 00:11:08,124 You should've let him. 85 00:12:04,964 --> 00:12:07,284 I brought this, 86 00:12:07,804 --> 00:12:13,564 so you can see what, or who, you're supposed to be playing. 87 00:12:18,684 --> 00:12:25,004 Insect populations were most numerous and diverse in the Tertiary Era, 88 00:12:25,084 --> 00:12:30,924 whereas Homo sapiens did not emerge until sometime during the Quaternary. 89 00:12:31,204 --> 00:12:35,324 - So it is much older than us. -who is? 90 00:12:36,524 --> 00:12:38,204 Insect! 91 00:12:38,684 --> 00:12:41,924 Which one is the dung-beetle? 92 00:12:43,284 --> 00:12:45,284 That one. 93 00:12:45,604 --> 00:12:47,324 This one? 94 00:12:48,004 --> 00:12:51,724 No. That one! 95 00:12:52,924 --> 00:12:57,444 Can't you recognize a dung-beetle? It's the one with the ball. 96 00:12:57,524 --> 00:13:00,764 But you were pointing at that one. 97 00:13:01,964 --> 00:13:03,764 Let me see. 98 00:13:07,524 --> 00:13:11,844 Who is it who can tell me who I am? 99 00:13:17,524 --> 00:13:19,724 Yuck. ugh. 100 00:13:21,684 --> 00:13:25,484 Now that we've had such a nice talk about the insects, 101 00:13:25,564 --> 00:13:30,244 we should also say a few words about the play's authors. 102 00:13:30,324 --> 00:13:33,524 Of all the Čapek Brothers' plays, 103 00:13:33,604 --> 00:13:37,484 The Insect Play was perhaps the most misunderstood. 104 00:13:37,564 --> 00:13:42,324 In particular, it was thought to be overly pessimistic. 105 00:13:42,404 --> 00:13:45,964 The Čapek Brothers took the criticism to heart. 106 00:13:46,044 --> 00:13:49,444 I don't get it, why did they suddenly wimp out 107 00:13:49,524 --> 00:13:54,004 and give the play a new, more optimistic ending. 108 00:13:54,164 --> 00:13:57,804 Although nobody forced them to. 109 00:13:58,364 --> 00:14:02,484 I can't help it but they were chickenshit. 110 00:14:02,564 --> 00:14:04,884 They wanted to please the crowd, 111 00:14:05,004 --> 00:14:09,404 they wanted to be good Masaryk boys... 112 00:14:09,484 --> 00:14:12,444 -very nice. - Thank you. 113 00:14:12,524 --> 00:14:17,764 I guess you're wondering which version I've chosen for our production. 114 00:14:17,844 --> 00:14:21,564 Optimistic or pessimistic? 115 00:14:21,764 --> 00:14:25,044 Not trying to simplify things, 116 00:14:25,124 --> 00:14:29,044 I see no point in fake heroics. 117 00:14:29,124 --> 00:14:34,084 The director should serve the author, or authors, in this case. 118 00:14:34,164 --> 00:14:38,324 They changed the ending, so who am I to argue? 119 00:14:38,404 --> 00:14:43,084 After all, they are the great Čapek Brothers, right? 120 00:14:43,644 --> 00:14:49,044 Having clarified that point, we can proceed to the work of the actor. 121 00:14:49,124 --> 00:14:54,124 As you all know, I am a believer in the Stanislavsky Method. 122 00:14:54,204 --> 00:14:56,964 I admit it may no longer be in vogue, 123 00:14:57,084 --> 00:15:00,844 but in my view no one has yet come up 124 00:15:00,964 --> 00:15:06,884 with a more comprehensive, effective and profound approach. 125 00:15:07,164 --> 00:15:12,964 - And you keep splitting it. - Divide it among all... Yes. 126 00:15:14,924 --> 00:15:19,164 And you should show it with your every look. 127 00:15:19,244 --> 00:15:21,164 Yes, a bit more... 128 00:15:21,244 --> 00:15:25,364 And it escalates with the script, okay? 129 00:15:27,844 --> 00:15:30,724 The expression was good, I just felt, 130 00:15:30,804 --> 00:15:34,604 -as if you were mainly talking to... - Rose. 131 00:15:34,684 --> 00:15:39,044 -...someone here, and no one's here. - I see, I thought Rose... 132 00:15:39,124 --> 00:15:41,724 - Rose is here. -so Rose is... 133 00:15:41,804 --> 00:15:47,044 But it looked like here... so if it's Rose, then you... 134 00:15:47,124 --> 00:15:52,284 - Rose on the left, Budai on the right. - I see, he's on the right, right? 135 00:15:52,364 --> 00:15:57,844 So there and also at Borovička. Divide it fairly. 136 00:16:01,044 --> 00:16:03,004 Action! 137 00:16:03,204 --> 00:16:07,444 Having clarified that point, we can proceed to the work of the actor. 138 00:16:07,524 --> 00:16:12,404 As you all know, I am a believer in the Stanislavsky Method. 139 00:16:12,484 --> 00:16:15,444 I admit it may no longer be in vogue, 140 00:16:15,524 --> 00:16:18,924 but in my view no one has yet come up 141 00:16:19,004 --> 00:16:24,644 with a more comprehensive, effective and profound approach. 142 00:16:25,204 --> 00:16:30,244 Take his principle of the actor getting inside his character. 143 00:16:39,084 --> 00:16:42,604 Fuck this! what's the matter with you? 144 00:16:42,844 --> 00:16:46,684 Here I am doing my best to explain... 145 00:16:47,004 --> 00:16:53,044 we might as well have stayed at home, tucked in bed, waiting for a package. 146 00:16:53,164 --> 00:16:58,204 How now! Are the horses ready? so what shall we rehearse today? 147 00:16:59,484 --> 00:17:02,084 It's okay, František. I wasn't talking to you. 148 00:17:02,204 --> 00:17:05,524 You sleep. I'll let you know. 149 00:17:10,604 --> 00:17:14,284 Turn to Act II, page 31. 150 00:17:17,204 --> 00:17:20,244 Tramp isn't here. He's expecting a package. 151 00:17:20,724 --> 00:17:23,284 We'll skip his part! 152 00:17:26,244 --> 00:17:30,204 Mrs Dung-beetle has an attack of lumbago. 153 00:17:32,884 --> 00:17:35,684 But Mr Dung-beetle is here. 154 00:17:35,964 --> 00:17:37,924 Dung-beetle! 155 00:17:38,244 --> 00:17:40,244 Dung-beetle! 156 00:17:40,324 --> 00:17:42,324 Here! 157 00:17:45,244 --> 00:17:50,404 Jitka, can you read Mrs Dung-beetle's lines instead of Miss Klásková? 158 00:17:54,164 --> 00:17:57,124 Mi-mi-mi-mi... 159 00:17:57,764 --> 00:18:01,684 Quiet please, ladies and gentlemen, let's begin. 160 00:18:05,404 --> 00:18:11,124 A big ball of dung rolls onstage, pushed by Mr and Mrs Dung-beetle. 161 00:18:15,484 --> 00:18:20,364 A big ball of dung, pushed by Mr and Mrs Dung-beetle. 162 00:18:22,684 --> 00:18:24,764 Going alright? 163 00:18:29,004 --> 00:18:31,924 You are a Dung-beetle, yes? 164 00:18:34,684 --> 00:18:38,164 I... I... I... 165 00:18:38,644 --> 00:18:42,764 The, the earth is bursting! 166 00:18:43,004 --> 00:18:45,724 I, I am being born! 167 00:18:46,884 --> 00:18:50,564 The great adventure begins! 168 00:18:51,044 --> 00:18:53,084 Let me. 169 00:18:58,964 --> 00:19:00,924 Here. 170 00:19:01,964 --> 00:19:07,124 A big ball of dung rolls onstage, pushed by Mr and Mrs Dung-beetle. 171 00:19:09,964 --> 00:19:15,404 Go-going alright. Yes? 172 00:19:18,484 --> 00:19:22,724 Oh, our little dung ball! uh-oh. oopsie, you scared me! 173 00:19:22,804 --> 00:19:28,164 All right now, darling? our, our precious little ball! 174 00:19:34,044 --> 00:19:37,884 Aha - hahaha, ha, 175 00:19:38,124 --> 00:19:41,004 our capital! 176 00:19:41,564 --> 00:19:46,284 Our shining pi-pile of ordure! 177 00:19:46,524 --> 00:19:49,524 Our go-golden one! 178 00:19:50,004 --> 00:19:52,844 Our wo-world! 179 00:19:56,404 --> 00:20:01,444 You beautiful pile of droppings, our treasure, our ball of lovely dung, 180 00:20:01,524 --> 00:20:04,844 our nest egg. 181 00:20:09,364 --> 00:20:15,604 Our joy and happiness! 182 00:20:16,444 --> 00:20:19,684 How we've scrimped 183 00:20:20,524 --> 00:20:23,404 and saved to come by it! 184 00:20:25,084 --> 00:20:29,284 How we've toiled and moiled 185 00:20:29,404 --> 00:20:33,724 and seen it grow, 186 00:20:34,804 --> 00:20:38,404 bit by smelly bit... 187 00:20:40,564 --> 00:20:46,084 On our feet all day raking in hundreds of tiny piles... 188 00:20:46,164 --> 00:20:52,444 Before we moulded you and shaped you, 189 00:20:52,924 --> 00:20:57,604 filled you in, rounded you out. 190 00:20:59,484 --> 00:21:01,364 What? 191 00:21:02,564 --> 00:21:07,044 - Where's the director? - You should go and apologize. 192 00:21:07,884 --> 00:21:10,204 Me? Who to? 193 00:21:16,244 --> 00:21:17,644 What for? 194 00:21:18,484 --> 00:21:23,204 Go get it ready! 195 00:22:01,004 --> 00:22:05,244 I don't dream and when I do, I don't remember it. 196 00:22:06,564 --> 00:22:10,324 Sometimes I dream of missing a rehearsal 197 00:22:10,404 --> 00:22:14,844 or a performance, or I don't know my lines on the stage. 198 00:22:14,924 --> 00:22:18,804 They are depressing and paranoid dreams, 199 00:22:19,004 --> 00:22:23,084 but they're not really worth writing down. 200 00:22:43,164 --> 00:22:47,524 Listen Patrick, I'd like to apologize. 201 00:22:48,164 --> 00:22:52,564 You see... 202 00:22:52,684 --> 00:22:57,524 my wife wanted me in the garden... so I had to... 203 00:22:57,604 --> 00:23:02,004 can't you take the time to look at it? At least 15 minutes a day. 204 00:23:02,284 --> 00:23:06,244 That was terrible. What did you do in school? 205 00:23:06,364 --> 00:23:09,164 You can't even read. 206 00:23:09,684 --> 00:23:13,524 Have you thought about joining a model-building club instead? 207 00:23:13,604 --> 00:23:17,564 Sticking plastic planes together... ships. 208 00:23:17,644 --> 00:23:20,804 No. You know, Patrick, 209 00:23:20,884 --> 00:23:25,324 I love acting, I really do. I'll get better. 210 00:23:26,004 --> 00:23:31,364 There's lots of time before opening night. I'll rehearse every day. 211 00:23:31,444 --> 00:23:33,444 I'll memorize it. 212 00:23:33,564 --> 00:23:37,444 You'll see, you'll be happy with me in the end. 213 00:23:50,004 --> 00:23:53,284 I don't know, Borovička... 214 00:23:57,844 --> 00:24:03,284 You know what? Find a quiet corner and learn your lines. 215 00:24:03,804 --> 00:24:06,644 I doubt Miss Klásková will turn up anyway, 216 00:24:06,724 --> 00:24:11,444 so we'll skip your scene today and do it next time. Okay? 217 00:24:32,484 --> 00:24:36,644 Page 41. Mr and Mrs Cricket... 218 00:24:39,804 --> 00:24:44,204 I'll tell you what. Let's try it onstage. 219 00:24:51,884 --> 00:24:53,644 Cut! 220 00:24:54,044 --> 00:24:56,924 Isn't it too bright in the back? 221 00:24:58,404 --> 00:25:01,804 Mr and Mrs cricket on stage. 222 00:26:01,004 --> 00:26:04,284 You will say: Action! Then put your glasses on, 223 00:26:04,364 --> 00:26:09,164 and come straight out with your first line. 224 00:26:09,924 --> 00:26:14,004 Not on camera. we'll do the whole thing later, 225 00:26:14,084 --> 00:26:16,564 with you running out and dancing... 226 00:26:16,644 --> 00:26:21,764 By the way, forget your acting training... 227 00:26:22,044 --> 00:26:24,284 we never had any. 228 00:26:24,364 --> 00:26:28,884 Forget your acting experience, the more pathetic, the better. 229 00:26:28,964 --> 00:26:31,524 I always read all my lines... 230 00:26:31,604 --> 00:26:37,284 You do that and leave your emotions out of it if you can. 231 00:26:40,404 --> 00:26:42,404 Glasses. 232 00:26:44,444 --> 00:26:46,364 Action! 233 00:26:47,124 --> 00:26:51,404 Look out, darling, mind you don't stumble. 234 00:26:51,484 --> 00:26:57,404 Here we are. Here we are. This is our home, our new little home. 235 00:26:57,644 --> 00:27:02,484 Tralala, tralala, tralala, tralala... Now. 236 00:27:02,564 --> 00:27:05,124 Tralala, tralala... Now. 237 00:27:05,724 --> 00:27:10,484 Tralala, tralala, tralala, tralala... 238 00:27:16,924 --> 00:27:18,804 shit! 239 00:27:19,084 --> 00:27:21,404 Careful! Are you alright? 240 00:27:23,004 --> 00:27:27,204 This must go or someone will break their neck. 241 00:27:27,284 --> 00:27:32,404 Can't that stupid thing be moved at least 20 centimetres? 242 00:27:34,884 --> 00:27:38,524 Never mind that and stick to the text. 243 00:27:45,964 --> 00:27:49,244 No, cricket. Don't be absurd! 244 00:27:50,724 --> 00:27:55,724 But darling, you must be careful, when you're expecting. 245 00:27:58,004 --> 00:28:01,004 How come you're not pregnant? 246 00:28:04,164 --> 00:28:07,804 - What are you talking about? -where's your cushion? 247 00:28:07,884 --> 00:28:11,044 I thought that since it's just a rehearsal... 248 00:28:11,124 --> 00:28:14,684 Leave the thinking to me. cushion! 249 00:29:05,004 --> 00:29:07,404 It's fine to own something. 250 00:29:07,484 --> 00:29:12,604 A little property, the dream of a lifetime, 251 00:29:13,644 --> 00:29:18,564 our little piece of dung, our life. 252 00:29:18,644 --> 00:29:20,844 It's fine to own something. 253 00:29:22,164 --> 00:29:24,444 Is this our new home? 254 00:29:26,644 --> 00:29:28,484 There. 255 00:29:28,644 --> 00:29:34,564 Our little nest, our villa, our little residence, hehe! 256 00:29:34,684 --> 00:29:38,564 Hehehe, hehehe, hehehe, hehehe. 257 00:29:44,044 --> 00:29:48,404 Will it be dry? who built it? 258 00:29:49,964 --> 00:29:54,244 Goodness me, another cricket lived here. Hehehe. 259 00:29:54,324 --> 00:29:57,364 I see. And why did he move? 260 00:29:57,484 --> 00:30:01,524 He moved - yes, he moved. 261 00:30:01,604 --> 00:30:05,284 And do you know where? Guess. 262 00:30:05,364 --> 00:30:07,524 Hehehe. 263 00:30:07,604 --> 00:30:12,804 I don't know. God, you take so long to say anything. 264 00:30:13,964 --> 00:30:16,124 Come on, cricket, tell me! 265 00:30:16,204 --> 00:30:20,404 Well, yesterday a butcher bird pinned him on a thorn! 266 00:30:21,684 --> 00:30:24,604 I'm telling you, dearest. 267 00:30:26,004 --> 00:30:28,844 Through and through! 268 00:30:29,604 --> 00:30:34,284 Just imagine! There he was twitching his little legs in the air like this. 269 00:30:34,364 --> 00:30:36,204 Ow, ow. see? 270 00:30:36,404 --> 00:30:39,204 Ow, ow, ow... 271 00:30:40,924 --> 00:30:43,084 Hehehe! 272 00:30:43,164 --> 00:30:46,884 And he's still alive. Hehehe! 273 00:30:49,644 --> 00:30:51,844 Still alive? 274 00:30:54,204 --> 00:30:57,164 Ha. How horrible! 275 00:30:57,244 --> 00:31:00,124 Oh, how lucky we are! Tra-la-la... 276 00:31:00,524 --> 00:31:06,724 You say he's still... twitching his little legs? 277 00:31:09,044 --> 00:31:12,044 Now, now, don't cry. 278 00:31:14,244 --> 00:31:19,244 Show me, how is he twitching his legs? 279 00:31:21,324 --> 00:31:24,924 Like this. Hehehe! 280 00:31:30,444 --> 00:31:33,364 That must be funny! 281 00:31:38,844 --> 00:31:43,484 There, you see? No more tears! 282 00:31:45,724 --> 00:31:49,924 Not bad, given it's the first time we've run through the scene. Break. 283 00:31:50,364 --> 00:31:56,284 I direct it like an animated film. or puppet theatre. 284 00:31:57,964 --> 00:32:02,964 Short takes, minimal movement of the camera, 285 00:32:04,084 --> 00:32:08,084 stylized acting, no psychology. 286 00:32:08,444 --> 00:32:14,724 As if the actors had wires attached to the head and strings on the arms. 287 00:32:19,844 --> 00:32:23,644 Rose, I love you. You were terrific. 288 00:32:23,724 --> 00:32:26,124 You really think so? 289 00:33:01,964 --> 00:33:04,564 You hungry, Miss? 290 00:33:04,884 --> 00:33:10,364 Goodness, no! I couldn't possibly. I'm on a strict diet, 291 00:33:11,284 --> 00:33:14,644 fighting this fat! 292 00:33:15,524 --> 00:33:21,484 That's a real shame! You're not doing yourself a favour, Miss. 293 00:33:21,604 --> 00:33:24,524 Jitka. My name's Jitka. 294 00:33:25,084 --> 00:33:28,404 That's your best feature, Jitka. 295 00:33:30,524 --> 00:33:33,164 This is Jitka. 296 00:33:33,284 --> 00:33:36,044 No, we won't give it to her. 297 00:33:36,204 --> 00:33:40,924 You'll take a bite, wash it down. we must have a beer here. 298 00:33:41,004 --> 00:33:43,244 Yes, yes... 299 00:33:43,804 --> 00:33:49,244 You're eating and eyeing Jitka up, 300 00:33:49,324 --> 00:33:52,564 discreetly. 301 00:33:52,644 --> 00:33:55,084 And it's not... 302 00:33:55,204 --> 00:34:00,684 It's basically a cold look of a cannibal. 303 00:34:01,044 --> 00:34:05,324 No showing any fondness, okay? 304 00:34:05,404 --> 00:34:10,564 You want to know how much it will yield. 305 00:34:11,084 --> 00:34:14,084 - Those few pounds of flesh. - Okay. 306 00:34:42,644 --> 00:34:46,004 You have such delicate hands. 307 00:34:47,764 --> 00:34:52,244 I'm sure you could never hurt any woman. 308 00:34:53,924 --> 00:34:57,564 Rosie, does he hit you much because of me? 309 00:35:12,524 --> 00:35:14,684 Václav! come here! 310 00:35:15,404 --> 00:35:18,004 Oh, never mind him! 311 00:35:23,444 --> 00:35:28,564 Look, václav... Instead of just hanging around, 312 00:35:29,204 --> 00:35:34,164 why don't you go and check the new props they brought yesterday? 313 00:35:34,284 --> 00:35:37,404 They're back there in a trunk. 314 00:36:38,724 --> 00:36:44,044 - The beer's not here. - That's what we keep saying. 315 00:36:44,124 --> 00:36:48,084 Jeez, pour some beer now, I have the roach in my hand. 316 00:36:48,164 --> 00:36:53,364 I'm sorry... They're working on it. You can put it back... 317 00:36:53,484 --> 00:36:58,284 I'm not putting it back, but hurry up. 318 00:36:58,924 --> 00:37:01,524 Pour the beer now. 319 00:37:02,484 --> 00:37:05,884 Why is it non-alcoholic? so it doesn't get drunk? 320 00:37:05,964 --> 00:37:08,964 I don't know what's up. 321 00:37:11,444 --> 00:37:13,964 Here it is. 322 00:37:14,404 --> 00:37:18,284 - What did you do with it? -we used non-alcoholic beer. 323 00:37:18,404 --> 00:37:22,244 - Why is the foam so high? - It'll go down in a minute. 324 00:37:22,324 --> 00:37:26,004 More like half an hour. It's biting my finger. 325 00:37:26,484 --> 00:37:28,844 - Can I put it in? - Yes. 326 00:37:30,404 --> 00:37:32,284 So what? 327 00:37:56,844 --> 00:37:59,084 One, two, action! 328 00:38:01,964 --> 00:38:05,364 Come look at it. I think it's good. 329 00:38:10,524 --> 00:38:13,964 - Okay, fine. - Really? 330 00:38:16,004 --> 00:38:20,484 - Looks pretty real. - Kind of like it's... 331 00:38:22,484 --> 00:38:27,044 Let's see if we can get her to eat it so she can throw it up. 332 00:38:27,124 --> 00:38:30,164 We must warm it up for her. 333 00:38:30,244 --> 00:38:34,244 It's rolled oats, frozen vegetables, all good stuff. 334 00:38:34,324 --> 00:38:37,724 She must be there when it's made, 335 00:38:37,804 --> 00:38:42,084 so she doesn't throw up before she throws it up. 336 00:38:47,964 --> 00:38:52,484 - For your Mummy, for your Daddy. - For Bobby. 337 00:38:52,604 --> 00:38:55,804 Don't worry, Mr Švankmajer, there's enough. 338 00:38:56,204 --> 00:39:00,764 - It'd be good if it fell on its back. - It's... 339 00:39:08,444 --> 00:39:11,524 I live in St. Vitus cathedral. 340 00:39:12,684 --> 00:39:19,204 There's a grass gallery, kind of like a garden bed with a railing, 341 00:39:19,284 --> 00:39:21,684 a river runs by, 342 00:39:22,204 --> 00:39:27,644 and I'm taking my clothes off, getting ready for bed. 343 00:39:30,044 --> 00:39:36,604 And then I notice I have a mouse tick biting me here. 344 00:39:38,564 --> 00:39:42,364 So I pull it off, throw it down the drain 345 00:39:42,484 --> 00:39:45,764 and want to flush it, but it's impossible, 346 00:39:45,844 --> 00:39:50,764 because that mouse tick is full, it stinks so badly 347 00:39:50,844 --> 00:39:55,564 and I'm so worried it will burst and multiply. 348 00:41:41,924 --> 00:41:44,884 It's fine to own something, 349 00:41:46,484 --> 00:41:51,364 a little property, the dream of a lifetime. 350 00:42:09,004 --> 00:42:15,164 It's fine to own something, a little property, the dream of a lifetime. 351 00:42:15,524 --> 00:42:19,284 Our little piece of dung, our life. 352 00:42:32,724 --> 00:42:36,764 I'm quite wild with joy. I'm mad with joy. 353 00:42:36,844 --> 00:42:39,324 I swear, I'm quite mad! 354 00:42:41,564 --> 00:42:45,524 My little ball! My little ball! 355 00:43:22,484 --> 00:43:28,204 Okay, everyone, back to work. Mr and Mrs cricket onstage, please. 356 00:43:45,524 --> 00:43:47,324 Who are you? 357 00:43:47,404 --> 00:43:53,204 My eyes are none o' th' best. 358 00:44:01,804 --> 00:44:04,484 We'll furnish this place beautifully. 359 00:44:04,564 --> 00:44:08,244 And as soon as we can afford it, we'll put up some... 360 00:44:08,324 --> 00:44:11,404 -curtains? -curtains too, of course. 361 00:44:11,484 --> 00:44:16,484 Hehehe, the curtains of course! How clever of you! 362 00:44:16,564 --> 00:44:18,924 Give me a kiss! 363 00:44:20,604 --> 00:44:23,964 Oh come on! Don't be silly! 364 00:44:24,044 --> 00:44:26,124 Of course I'm silly! 365 00:44:26,364 --> 00:44:30,004 Cricket, I feel peculiar... 366 00:44:30,644 --> 00:44:35,204 Dearest! Don't tell me... your time has come? 367 00:44:36,564 --> 00:44:39,884 How come you're not pregnant again? 368 00:44:40,044 --> 00:44:43,364 OK, I forgot. sorry. 369 00:44:49,324 --> 00:44:51,284 Well... 370 00:44:55,964 --> 00:44:59,244 Go back to I feel peculiar. 371 00:45:01,804 --> 00:45:03,604 Go. 372 00:45:04,124 --> 00:45:07,124 Cricket, I feel peculiar... 373 00:45:07,244 --> 00:45:11,724 Dearest! Don't tell me... your time has come? 374 00:45:13,044 --> 00:45:16,604 Don't say, you naughty cricket! I'm frightened. 375 00:45:16,764 --> 00:45:22,164 What's there to be afraid of? Any little lady can do it. 376 00:45:22,284 --> 00:45:28,284 How can you talk like that! Tell me, cricket, will you always love me? 377 00:45:29,004 --> 00:45:31,604 Of course I will, sweetie-pie. 378 00:45:31,684 --> 00:45:35,284 Now, now, don't cry. 379 00:45:35,484 --> 00:45:38,444 Guess what I've bought? 380 00:45:38,524 --> 00:45:40,484 Now where did I... 381 00:45:42,484 --> 00:45:45,804 Quick! show me! show me! 382 00:45:56,764 --> 00:46:02,444 Oh, isn't that lovely? Give it here, cricket! 383 00:46:05,644 --> 00:46:09,924 - Little cricket's born, hurrah... - Give it to me! 384 00:46:10,004 --> 00:46:15,484 See his Mum and proud Papa, 385 00:46:15,564 --> 00:46:20,964 sing to him and chirp and cheep 386 00:46:21,884 --> 00:46:27,044 to lull the little one to sleep! 387 00:47:09,924 --> 00:47:11,404 Bugs! 388 00:47:16,004 --> 00:47:18,644 What's all the fuss? 389 00:47:35,204 --> 00:47:37,884 That was there before. 390 00:47:43,804 --> 00:47:46,124 My little ball. 391 00:47:46,404 --> 00:47:49,364 My little ball. 392 00:47:50,044 --> 00:47:54,484 My little ball, my little ball, 393 00:47:56,604 --> 00:47:59,444 my little ball. 394 00:48:29,084 --> 00:48:31,444 You won't be laughing soon. 395 00:48:31,884 --> 00:48:34,724 Well, how do you feel today? 396 00:48:34,804 --> 00:48:36,724 Er, fine. 397 00:48:38,844 --> 00:48:42,564 Fine? That's fine. 398 00:49:43,804 --> 00:49:49,004 Little cricket's born, hurrah! 399 00:49:49,084 --> 00:49:54,804 See his Mum and proud Papa 400 00:49:55,044 --> 00:49:59,244 sing to him and chirp and cheep... 401 00:49:59,324 --> 00:50:02,884 stop! You're not fuckin' pregnant again! 402 00:50:02,964 --> 00:50:08,084 That's the third time today. What are you thinking about? 403 00:50:13,404 --> 00:50:15,604 Certainly not that! 404 00:50:15,684 --> 00:50:17,364 Carry on. 405 00:50:20,244 --> 00:50:26,364 Little cricket's born, hurrah! 406 00:50:26,484 --> 00:50:32,924 See his Mum and proud Papa 407 00:50:33,364 --> 00:50:39,004 sing to him and chirp and cheep... 408 00:50:39,084 --> 00:50:41,124 - Tralala... - Now. 409 00:50:48,284 --> 00:50:49,964 Stop! 410 00:50:50,044 --> 00:50:54,884 Come on, you can't be serious! This is a pivotal scene in the play. 411 00:50:54,964 --> 00:50:58,724 We want the audience choking with suspense and horror. 412 00:50:58,804 --> 00:51:01,724 We want the women fainting. 413 00:51:04,244 --> 00:51:06,444 One more time. 414 00:51:07,084 --> 00:51:09,724 And look scarier. 415 00:51:09,804 --> 00:51:14,484 Remember you're a murderous sabre wasp attacking its prey. 416 00:51:14,564 --> 00:51:19,764 Behave like one. Don't be afraid to give that knife a good shove. 417 00:51:24,604 --> 00:51:26,444 Ready? 418 00:51:27,924 --> 00:51:29,844 Go! 419 00:51:31,044 --> 00:51:35,884 Little cricket's born, hurrah! 420 00:51:36,404 --> 00:51:42,004 See his Mum and proud Papa... 421 00:51:42,364 --> 00:51:45,284 - Tralala... -stop! Try again! 422 00:51:45,364 --> 00:51:49,004 Can't you make a mean face? 423 00:51:49,124 --> 00:51:54,524 Remember: you appear and the milk should freeze on the lips of infants, 424 00:51:54,604 --> 00:51:58,044 as the great actor Budský used to say. 425 00:51:58,124 --> 00:52:00,004 Ready? 426 00:52:00,364 --> 00:52:02,284 Go! 427 00:52:04,404 --> 00:52:08,884 Little cricket's born, hurrah! 428 00:52:09,524 --> 00:52:15,364 See his Mum and proud Papa 429 00:52:15,444 --> 00:52:21,084 sing to him and chirp and cheep... 430 00:52:21,364 --> 00:52:23,604 Now! 431 00:52:34,444 --> 00:52:36,444 Here. 432 00:52:40,804 --> 00:52:42,924 Give me that! 433 00:52:51,204 --> 00:52:54,004 Go down and watch. 434 00:53:01,924 --> 00:53:04,764 Get up and keep watering! 435 00:53:06,444 --> 00:53:12,284 Little cricket's born, hurrah... 436 00:53:12,884 --> 00:53:17,124 Little cricket's born, hurrah... 437 00:53:25,924 --> 00:53:28,764 - Go away. - Bobby, move! 438 00:53:30,644 --> 00:53:33,364 Ready? Go! 439 00:53:35,444 --> 00:53:41,444 Little cricket's born, hurrah... 440 00:53:42,164 --> 00:53:46,924 Little cricket's born, hurrah... 441 00:53:47,164 --> 00:53:51,684 Little cricket's born, hurrah... 442 00:53:51,924 --> 00:53:56,484 Little cricket's born, hurrah... 443 00:53:56,764 --> 00:54:02,404 Little cricket's born, hurrah... 444 00:54:02,924 --> 00:54:07,564 Little cricket's born, hurrah... 445 00:54:08,164 --> 00:54:12,644 Little cricket's born, hurrah... 446 00:54:22,324 --> 00:54:24,044 Blood! 447 00:54:24,284 --> 00:54:25,564 Blood! 448 00:54:26,684 --> 00:54:28,204 Blood! 449 00:54:34,684 --> 00:54:37,844 Slut! whore! Tramp! 450 00:54:38,164 --> 00:54:42,884 Tart! Bitch! Monster! 451 00:54:42,964 --> 00:54:48,004 That'll teach you to screw around! Take that! 452 00:54:48,964 --> 00:54:50,964 Take that! 453 00:54:51,244 --> 00:54:53,484 And that! And that! 454 00:54:53,684 --> 00:54:58,524 Plate sin with gold, and the strong lance... 455 00:54:59,964 --> 00:55:03,004 And that! And that! 456 00:55:17,404 --> 00:55:19,164 Cut! 457 00:55:20,084 --> 00:55:22,804 I think she was good. 458 00:55:24,484 --> 00:55:28,924 - So see you on Monday. - Okay. Goodbye. 459 00:55:29,724 --> 00:55:32,644 Goodbye. 460 00:55:53,084 --> 00:55:56,164 Something like that, václav. 461 00:56:02,964 --> 00:56:04,684 Now! Throwing. 462 00:56:04,924 --> 00:56:06,724 Now. Throwing. 463 00:56:06,844 --> 00:56:09,284 Throwing. Throwing. 464 00:56:14,724 --> 00:56:17,484 - You know how to throw it? -what? 465 00:56:17,604 --> 00:56:20,164 - You know how to throw it? - No, I don't. 466 00:56:20,244 --> 00:56:23,884 That's just what it felt like. 467 00:56:38,164 --> 00:56:40,084 What's up? 468 00:56:40,684 --> 00:56:42,604 Okay, let's go! 469 00:56:42,684 --> 00:56:47,044 It's late and we've got a lot to get through. 470 00:57:40,004 --> 00:57:43,604 Have a good cry. You'll feel better. 471 00:57:43,684 --> 00:57:47,644 What the hell's the matter with you all? 472 00:58:23,684 --> 00:58:29,044 I'm walking down the street, fast, hurrying somewhere. 473 00:58:30,204 --> 00:58:34,084 Ignoring the lights, I keep going. 474 00:58:34,684 --> 00:58:40,604 In my hand I have a piece of raw meat, it's wrapped in newspaper. 475 00:58:40,804 --> 00:58:43,324 I take bites of it as I walk. 476 00:58:44,084 --> 00:58:47,364 Suddenly I hear pretty loud screams behind me. 477 00:58:47,444 --> 00:58:53,084 So I turn around and there's a man standing there whining 478 00:58:53,164 --> 00:58:56,204 that he can't cross the street 479 00:58:56,284 --> 00:59:02,324 because someone stole the green man on the traffic lights. 480 00:59:02,964 --> 00:59:07,364 There's only a red light on the lights now and he can't cross. 481 00:59:08,084 --> 00:59:13,964 Suddenly I identify with that loser 482 00:59:15,324 --> 00:59:18,004 and feel incredibly bad 483 00:59:18,084 --> 00:59:23,004 that the green man is gone from the lights. 484 00:59:48,244 --> 00:59:52,964 Little cricket's born, hurrah! 485 00:59:53,044 --> 00:59:57,364 See his Mum and proud Papa... 486 00:59:57,604 --> 00:59:59,564 Now. 487 01:00:04,244 --> 01:00:06,244 Stop. wrong. 488 01:00:06,324 --> 01:00:09,044 Václav, I don't know how to tell you. 489 01:00:09,124 --> 01:00:12,924 I'm inclined to cut the whole scene, but I can't. 490 01:00:13,004 --> 01:00:17,804 It shows sabre Wasp's character, what an aggressive asshole he is. 491 01:00:17,884 --> 01:00:19,484 Do it again. 492 01:00:19,564 --> 01:00:24,284 Little cricket's born, hurrah! 493 01:00:24,364 --> 01:00:29,284 See his Mum and proud Papa... 494 01:00:37,404 --> 01:00:40,484 stop! wrong! Again! 495 01:00:40,884 --> 01:00:43,364 You'll get there, václav. 496 01:00:43,444 --> 01:00:47,964 Little cricket's born, hurrah! 497 01:00:48,084 --> 01:00:52,644 See his Mum and proud Papa... 498 01:00:53,284 --> 01:00:56,204 come on, stab me, do it. 499 01:00:59,404 --> 01:01:01,604 Do it! 500 01:01:10,764 --> 01:01:12,724 Stab me! 501 01:01:19,844 --> 01:01:21,724 I can't. 502 01:01:23,884 --> 01:01:26,644 I've had enough, václav. 503 01:01:27,764 --> 01:01:29,844 You're a wimp. 504 01:01:31,244 --> 01:01:32,484 Rosie... 505 01:01:32,564 --> 01:01:35,244 Don't you go anywhere, václav. 506 01:01:35,324 --> 01:01:39,964 We'll do the scene with the dead cricket. You might find that easier. 507 01:01:46,484 --> 01:01:53,404 Faithful love 508 01:01:53,604 --> 01:02:01,124 Cannot be marred by angry words or whims. 509 01:02:01,524 --> 01:02:08,164 We've sworn love to each other, 510 01:02:09,284 --> 01:02:15,564 We've pledged our word forever, 511 01:02:16,284 --> 01:02:24,004 we shall remain faithful, 512 01:02:24,084 --> 01:02:31,284 we shall remain faithful, faithful to each other. 513 01:02:34,564 --> 01:02:38,604 I was about to go to the theatre for an evening performance. 514 01:02:38,684 --> 01:02:41,644 I left the house and the sun was shining. 515 01:02:41,724 --> 01:02:44,844 I reached into my purse for my sunglasses. 516 01:02:44,924 --> 01:02:48,084 I had two pairs in there. So I put on one 517 01:02:48,204 --> 01:02:53,364 and realized I couldn't see anything because the lenses were all fogged up. 518 01:02:53,444 --> 01:03:00,804 So I put on the other pair and it had a piece of wood between the lenses, 519 01:03:00,964 --> 01:03:04,404 something like a spiral spring, 520 01:03:04,484 --> 01:03:09,004 like the one in a watch, the one that's inside. 521 01:03:09,084 --> 01:03:14,604 So I put them on and the spring hooked under my chin like this, 522 01:03:14,684 --> 01:03:17,084 and I couldn't open my mouth. 523 01:03:17,164 --> 01:03:20,724 So I was thinking, how am I gonna perform? 524 01:03:23,964 --> 01:03:25,964 Help! 525 01:03:29,884 --> 01:03:31,844 Help! 526 01:03:42,524 --> 01:03:43,724 Cut! 527 01:04:08,764 --> 01:04:13,244 No, it's not a sack of potatoes. Try again. 528 01:04:45,084 --> 01:04:47,324 For Christ's sake Václav! 529 01:04:49,084 --> 01:04:51,124 I want to see more truth. 530 01:04:51,244 --> 01:04:54,564 People like it when theatre is like real life. 531 01:04:54,644 --> 01:04:57,164 Let's do it again. 532 01:05:10,364 --> 01:05:14,964 All I want from you is the truth, and only the truth, as Jan Hus said. 533 01:05:15,084 --> 01:05:19,444 You may think I'm petty, nagging you, about every trivial detail, 534 01:05:19,564 --> 01:05:23,044 but great art is made up of details, 535 01:05:23,124 --> 01:05:26,564 perfectly executed details. 536 01:05:26,884 --> 01:05:32,764 Your acting must convince the audience that you've killed that cricket. 537 01:05:32,844 --> 01:05:37,724 Right now it looks as if you just found him lying rotting in a ditch. 538 01:05:37,804 --> 01:05:40,284 You think people can't tell the difference? 539 01:05:40,364 --> 01:05:44,004 You think they're just subtle nuances only a connoisseur would notice? 540 01:05:44,124 --> 01:05:48,284 People can tell. And they won't forgive you. 541 01:05:55,404 --> 01:05:59,244 So come on. Let's take it one more time. 542 01:06:18,644 --> 01:06:20,684 Ready? 543 01:06:21,484 --> 01:06:23,364 Go! 544 01:06:27,804 --> 01:06:29,684 Go! 545 01:06:33,204 --> 01:06:36,564 What's up, Václav? Let's go! 546 01:06:52,404 --> 01:06:54,484 Nice idea, Václav. 547 01:06:54,564 --> 01:07:00,484 But try turning around so you're facing him, coming on backwards. 548 01:07:16,004 --> 01:07:18,204 Ready? Go! 549 01:07:30,924 --> 01:07:36,564 What's up? Why have you stopped? Let's go before we lose momentum. 550 01:07:47,244 --> 01:07:49,404 Finally. 551 01:08:05,364 --> 01:08:09,684 No, Václav, it looked like you were stoking a stove. 552 01:08:09,764 --> 01:08:12,684 Let's do it one more time. 553 01:08:15,284 --> 01:08:18,564 - Anyone else for coffee? - Me! 554 01:08:21,204 --> 01:08:24,324 Quiet please! We're rehearsing. 555 01:08:26,364 --> 01:08:28,564 Let's do it again. 556 01:08:29,324 --> 01:08:32,164 Ready? Go. 557 01:08:45,324 --> 01:08:49,284 Keep it quiet! We're trying to rehearse. 558 01:08:52,764 --> 01:08:56,564 Shards on the floor, happiness at the door. 559 01:08:58,324 --> 01:09:00,124 Go on. 560 01:09:03,484 --> 01:09:07,044 Stop! You must grab him hard. Again. 561 01:09:58,484 --> 01:10:02,204 O, well flown, bird! 562 01:10:02,284 --> 01:10:06,964 I' the clout, I' the clout. 563 01:10:19,924 --> 01:10:22,124 One more time! 564 01:10:25,924 --> 01:10:28,684 Quiet, we're rehearsing! 565 01:10:41,404 --> 01:10:44,044 What's that stink? 566 01:10:50,964 --> 01:10:56,004 Someone forgot to flush again. People are such pigs! 567 01:10:59,444 --> 01:11:04,404 I have pretty stupid realistic dreams. 568 01:11:04,484 --> 01:11:09,764 What's more, they're black and white. They're basically very boring. 569 01:11:09,924 --> 01:11:15,724 For example I go shopping for shoes, or I go to buy milk. 570 01:11:16,204 --> 01:11:21,964 Or I'm jumping out of a window, and they're black and white so... 571 01:11:24,284 --> 01:11:27,404 Well, Václav, it wasn't bad at all, 572 01:11:27,484 --> 01:11:32,004 but it'd be better if you carried him on your back. 573 01:12:12,244 --> 01:12:16,124 What's wrong with you, Václav? Let's go. 574 01:12:33,884 --> 01:12:36,404 Clear up, please! 575 01:12:48,604 --> 01:12:51,724 We're going to have a child. 576 01:12:52,564 --> 01:12:56,004 Then you must take it easy, darling. 577 01:13:39,204 --> 01:13:41,804 Rumble thy bellyful! 578 01:13:43,604 --> 01:13:47,284 Spit, fire! Spout, rain! 579 01:13:47,404 --> 01:13:50,844 Nor rain, wind, thunder, fire, are my daughters: 580 01:13:50,924 --> 01:13:54,844 I tax not you, you elements, with unkindness; 581 01:13:54,924 --> 01:13:58,764 I never gave you kingdom, 582 01:13:58,844 --> 01:14:02,124 call'd you children. 583 01:14:02,484 --> 01:14:06,044 You owe me no subscription: 584 01:14:07,524 --> 01:14:13,124 then let fall your horrible pleasure: 585 01:14:13,204 --> 01:14:17,524 here I stand, your slave, 586 01:14:17,844 --> 01:14:22,004 a poor, infirm, 587 01:14:23,444 --> 01:14:27,564 weak, and despised old man. 588 01:15:19,444 --> 01:15:25,284 My dreams are pretty complex. I mean the plot is usually complex. 589 01:15:25,364 --> 01:15:30,404 Often there are many characters, they are long and colourful. 590 01:15:30,484 --> 01:15:34,844 Sometimes I happen to wake up and realize 591 01:15:34,924 --> 01:15:38,444 I woke up into another dream. 592 01:15:38,524 --> 01:15:41,204 Unfortunately I don't remember anything, 593 01:15:41,284 --> 01:15:44,604 only insignificant fragments of the dreams. 594 01:15:44,724 --> 01:15:48,084 For example last night I had a dream I was in some mine, 595 01:15:48,164 --> 01:15:51,444 and I was there with this fifty-year-old woman, 596 01:15:51,524 --> 01:15:54,084 some strange children with a guinea pig, 597 01:15:54,164 --> 01:15:58,244 and we were running away from a storm, 598 01:15:58,564 --> 01:16:01,404 but I don't know how it ended. 599 01:16:01,484 --> 01:16:05,924 I also remember is that there was a wooden floor in that mine, 600 01:16:06,004 --> 01:16:11,724 eaten through by woodborers so every step we took we sank, 601 01:16:11,804 --> 01:16:15,444 that's how we ran away from the storm. 602 01:16:15,964 --> 01:16:20,164 A cut plays a magical role in a film. 603 01:16:20,244 --> 01:16:24,804 You're here, cut, and you're somewhere else. 604 01:16:25,004 --> 01:16:30,164 Only dreams have a similar magic. 605 01:17:20,604 --> 01:17:25,364 - Stop rolling in the little ones. - This one is bigger. 606 01:17:45,084 --> 01:17:48,444 - You okay? - I just... 607 01:17:48,524 --> 01:17:53,284 - You pushed off only with one foot. - You got caught on something. 608 01:18:26,564 --> 01:18:30,124 - It's good for my rheumatism. - Cut! 609 01:18:57,124 --> 01:18:59,324 Come, come. 610 01:19:00,324 --> 01:19:03,044 You'll get some sugar. 611 01:19:09,244 --> 01:19:14,764 Ouch, they're in my underpants. Now I'll get depressed. Shit. 612 01:19:21,324 --> 01:19:25,204 "Expecting a Baby" 613 01:19:47,964 --> 01:19:50,044 Okay... 614 01:20:07,164 --> 01:20:10,484 Go to the end of Act II. 615 01:20:15,804 --> 01:20:19,124 - František. You're on. - Okay. 616 01:20:40,804 --> 01:20:45,444 You too, Jitka, so at least you get to do something. 617 01:20:46,004 --> 01:20:49,004 And put on the Larva costume. 618 01:21:22,804 --> 01:21:24,604 That's good... 619 01:21:24,764 --> 01:21:30,084 - You sure it's not too much... - No, it ran down a little. 620 01:21:32,564 --> 01:21:34,644 It'll dry up. 621 01:21:38,484 --> 01:21:40,964 Whose idea was this? 622 01:21:43,244 --> 01:21:45,644 It's gross. 623 01:21:51,164 --> 01:21:53,964 Jeez, now it is... 624 01:21:55,564 --> 01:22:00,164 We'll take it from Larva's entrance. Tramp, Larva. 625 01:22:00,244 --> 01:22:02,084 Tramp's waiting for a package. 626 01:22:02,564 --> 01:22:05,244 I'll feed you his lines. 627 01:22:08,084 --> 01:22:10,004 Let's go. 628 01:22:11,124 --> 01:22:17,484 Dits, I love your eyes so blue. 629 01:22:19,364 --> 01:22:26,044 Dits, love you to the moon I do... 630 01:23:10,644 --> 01:23:14,404 Caring, nourishing, providing... 631 01:23:14,484 --> 01:23:17,644 Feeding those hungry little throats. 632 01:23:17,924 --> 01:23:20,884 That's what a family's all about. 633 01:23:20,964 --> 01:23:23,404 And bringing home live crickets. 634 01:23:23,484 --> 01:23:28,964 But a cricket wants to live too, and he never hurt a soul. 635 01:23:29,484 --> 01:23:35,484 Poor fellow, found life so sweet with his humble tune. 636 01:23:36,564 --> 01:23:39,084 That can't be right. 637 01:23:40,084 --> 01:23:42,844 Let's go. Let's go. 638 01:23:42,924 --> 01:23:46,524 Daddy! Daddy... 639 01:23:52,604 --> 01:23:54,764 Daddy! Daddy! 640 01:23:55,204 --> 01:23:59,124 So you're Larva, eh? Interesting. 641 01:23:59,724 --> 01:24:03,004 So all that killing was because of you? 642 01:24:03,084 --> 01:24:05,004 Who are you? 643 01:24:05,084 --> 01:24:08,324 You're so repulsive. 644 01:24:09,324 --> 01:24:12,564 - Why? - You just are. 645 01:24:13,324 --> 01:24:18,364 So it's for you that poor Papa gets three crickets a day? 646 01:24:18,684 --> 01:24:22,644 - Are you edible? - No, I don't think so. 647 01:24:25,764 --> 01:24:28,404 Oh, I'm so bored. 648 01:24:29,244 --> 01:24:31,284 I feel like... 649 01:24:32,244 --> 01:24:34,404 I feel like... 650 01:24:36,684 --> 01:24:38,604 Like what? 651 01:24:40,084 --> 01:24:43,324 I dunno. Like... 652 01:24:45,084 --> 01:24:50,004 Like ripping something to bits... something living. 653 01:24:53,684 --> 01:24:57,524 I feel like writhing... 654 01:24:57,844 --> 01:24:59,884 What's the matter? 655 01:25:04,404 --> 01:25:08,004 Horrid! Horrid! Horrid! 656 01:25:22,324 --> 01:25:27,284 Not bad, Jitka. Could be a bit more saucy. 657 01:25:27,364 --> 01:25:30,084 We can tweak that later. 658 01:25:30,404 --> 01:25:33,804 No. Just stay down there a minute. 659 01:25:35,284 --> 01:25:37,484 Well, it's all yours. 660 01:25:37,564 --> 01:25:40,764 I'll feed you Tramp's lines, okay, František? 661 01:25:40,844 --> 01:25:43,404 That's very good of you. 662 01:25:45,604 --> 01:25:47,564 Let's do it. 663 01:25:47,844 --> 01:25:52,004 I was looking at it but I wouldn't do a thing like that. 664 01:25:52,084 --> 01:25:56,444 I wouldn't really. Everyone wants to live, don't they? 665 01:25:56,564 --> 01:25:59,484 - Who are you? - Me? 666 01:25:59,724 --> 01:26:01,924 Oh, nothing much. 667 01:26:02,004 --> 01:26:07,484 A poor man, an orphan. They call me a Parasite. 668 01:26:08,084 --> 01:26:10,444 How can anyone dare to kill like that? 669 01:26:10,804 --> 01:26:17,484 That's what I say. Do you think that Wasp fellow needs it? 670 01:26:17,564 --> 01:26:21,724 Or his Larva? You think they're as hungry as I am? 671 01:26:21,804 --> 01:26:25,164 Not a bit of it! They kill to add to their larder. 672 01:26:25,284 --> 01:26:27,884 They hoard. 673 01:26:27,964 --> 01:26:31,484 - It's a scandal, isn't that right? - I should say so. 674 01:26:31,564 --> 01:26:36,364 There's no equality, that's what I say. 675 01:26:36,484 --> 01:26:41,604 Take me, I don't kill anyone. My teeth are too soft. 676 01:26:41,684 --> 01:26:44,804 I mean my heart's too soft. 677 01:26:44,884 --> 01:26:51,684 I don't have the wherewall-wirewill-wherewithall. 678 01:26:51,924 --> 01:26:56,204 All I have is an empty belly. That can't be right, can it? 679 01:26:56,844 --> 01:26:59,284 No, killing's no good. 680 01:26:59,404 --> 01:27:02,084 My very words, buddy. 681 01:27:02,164 --> 01:27:07,284 Or at least hoarding shouldn't be allowed. Eat your fill and be done. 682 01:27:07,804 --> 01:27:11,564 Storing things is robbing those who have nowhere to store. 683 01:27:11,644 --> 01:27:15,684 Eat your fill and that's it! Then there'd be enough for all, 684 01:27:15,764 --> 01:27:18,044 -wouldn't there? - I dunno. 685 01:27:18,124 --> 01:27:22,884 That's what I say. Everyone wants to live. 686 01:27:23,084 --> 01:27:27,644 From each according to his ability, to each according to his appetite. 687 01:27:27,764 --> 01:27:32,844 But this? It's injustice. It's a disgrace. 688 01:27:33,324 --> 01:27:37,644 - So what you gonna do about it? - Well... 689 01:27:40,444 --> 01:27:43,684 I must go and have a look. 690 01:27:49,764 --> 01:27:53,044 Murder and yet more murder! But why am I fretting so? 691 01:27:53,164 --> 01:27:55,404 They were only insects, only beetles. 692 01:27:55,484 --> 01:27:57,804 Bla-bla-bla and so on. 693 01:27:58,244 --> 01:28:00,644 Are we finished? 694 01:28:06,644 --> 01:28:09,204 I don't think so. 695 01:28:11,164 --> 01:28:17,444 Dils, I love your eyes so blue... 696 01:28:21,764 --> 01:28:25,124 Mr Kopiiva, what are you doing? 697 01:28:28,204 --> 01:28:30,684 Control yourself! 698 01:28:42,564 --> 01:28:45,484 Out you come. Come on. 699 01:29:50,404 --> 01:29:54,684 We'll call her Patricia, after you. 700 01:30:14,644 --> 01:30:18,004 The old miser kept a larder 701 01:30:18,084 --> 01:30:22,644 for that greensick daughter of his. 702 01:30:23,844 --> 01:30:28,084 I feel quite sick. 703 01:30:28,164 --> 01:30:32,484 I think I'm going to explode. 704 01:30:33,484 --> 01:30:36,804 Oh, that's just like me. 705 01:30:37,804 --> 01:30:40,204 Damn the hiccoughs! 706 01:30:40,284 --> 01:30:45,324 Not everyone gets stuffed like that. 707 01:30:46,204 --> 01:30:47,844 What about Larva? 708 01:30:50,244 --> 01:30:53,404 Oh, I've gobbled her up too. 709 01:30:55,124 --> 01:30:58,964 Nature's table is set for everyone. 710 01:31:01,724 --> 01:31:03,764 Great work. Excellent. 711 01:31:03,844 --> 01:31:06,804 - You're a natural, I must say. - Thank you. 712 01:31:06,884 --> 01:31:10,884 That blood wasn't a bad idea. People will like that. 713 01:31:10,964 --> 01:31:15,124 Okay, end of rehearsal. Time to go home. 714 01:31:15,684 --> 01:31:19,204 Look, it's Daddy! Wave to Daddy! 715 01:31:22,444 --> 01:31:26,404 So who's this? Who have we got here? 716 01:31:28,524 --> 01:31:32,964 Come to me, come to me. Little baby bug, baby bug, 717 01:31:33,044 --> 01:31:35,804 a tiny baby bug, a baby bug. 718 01:31:35,884 --> 01:31:40,644 It's our baby bug, our baby bug, a baby bug. 719 01:31:40,724 --> 01:31:43,484 Our tiny baby bug, 720 01:31:43,604 --> 01:31:47,724 our flying baby bug, our baby bug. 721 01:31:47,804 --> 01:31:51,004 It's a baby bug, a baby bug... 722 01:31:51,604 --> 01:31:53,884 Go to Mummy. 723 01:31:54,124 --> 01:31:56,964 Our baby bug. 724 01:32:17,004 --> 01:32:20,764 Here. A present from an uncle. 725 01:33:06,764 --> 01:33:09,764 It really is a lovely child. 726 01:33:25,444 --> 01:33:27,524 Look what I have. 727 01:33:27,604 --> 01:33:30,684 Here, spin it. 728 01:33:41,884 --> 01:33:45,164 G'morning. Off to work, are we? 729 01:33:45,244 --> 01:33:49,364 - Oh yes. Off to work. - Same as every day. 730 01:33:49,444 --> 01:33:55,244 - And you? Off to work as well? - No, our work's done. 731 01:33:56,684 --> 01:33:59,444 Lovely day, isn't it? 732 01:34:01,924 --> 01:34:05,244 Yes, it's turned out well. 733 01:34:10,524 --> 01:34:12,804 Well, have a good day. 734 01:34:16,204 --> 01:34:18,884 You have a good day. 735 01:34:21,004 --> 01:34:24,204 You have a really lovely day. 736 01:34:31,724 --> 01:34:34,044 I told you. 51862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.