Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,205 --> 00:00:42,205
Tradução: Nessalina
2
00:00:42,206 --> 00:00:44,206
Posição!
3
00:00:46,006 --> 00:00:48,006
Empurrão curto!
4
00:00:48,206 --> 00:00:52,326
Quatro passos, comece com o pé esquerdo,
e depois no pulmão.
5
00:00:55,126 --> 00:00:56,526
Ir!
6
00:01:04,726 --> 00:01:08,726
Tradução: Nessalina
7
00:01:52,726 --> 00:01:56,126
Vamos, Rogério.
Não demora muito para lê-lo.
8
00:01:56,606 --> 00:01:59,726
"Minha querida Helena,
Para sempre teu. P."
9
00:02:00,326 --> 00:02:04,326
E você diz que foi em
Os pertences pessoais de Peter do carro?
10
00:02:04,326 --> 00:02:06,006
Eu acho que é uma suposição razoável
11
00:02:06,006 --> 00:02:09,526
que ele ia dar a ela um colar
na hora certa naquele dia.
12
00:02:10,126 --> 00:02:15,006
Peter sempre sabia quando estava certo
momento para um gesto romântico.
13
00:02:16,206 --> 00:02:18,206
Eu suponho que você sabia sobre o caso?
14
00:02:20,006 --> 00:02:22,006
O que você está enfrentando, Roger?
15
00:02:22,126 --> 00:02:25,406
Confidencialidade para com o cliente ou consciência?
16
00:02:25,406 --> 00:02:27,606
- Frances!
- Você escreveu um codicilo para o testamento de Pedro,
17
00:02:27,726 --> 00:02:32,206
em que ele saiu
20% da empresa para outra pessoa!
18
00:02:32,206 --> 00:02:34,606
Você provavelmente conhece a identidade deles.
19
00:02:36,726 --> 00:02:39,126
Helena Lakin, certo?
20
00:02:40,926 --> 00:02:44,606
20% sugerem que...
21
00:02:46,726 --> 00:02:50,406
... estão envolvidos há muito tempo.
22
00:02:51,926 --> 00:02:53,806
Não é?
23
00:02:53,806 --> 00:02:55,806
Quanto tempo exatamente?
24
00:02:56,526 --> 00:02:59,006
Pelo amor de Deus, os dois estão mortos.
25
00:02:59,006 --> 00:03:01,006
Qual é a diferença agora?
26
00:03:02,326 --> 00:03:04,606
Receio que minhas mãos estejam atadas.
27
00:03:21,806 --> 00:03:24,526
- Eu estava prestes a sair!
- Sinto muito, Sra. Talbot.
28
00:03:24,526 --> 00:03:26,206
Eu não percebi que horas eram.
29
00:03:26,326 --> 00:03:28,726
- Então você entendeu?
- Sim.
30
00:03:29,406 --> 00:03:31,406
Quanto tempo você está vendendo?
31
00:03:31,406 --> 00:03:34,606
- Dois xelins a libra.
- Dois... xelins?
32
00:03:34,606 --> 00:03:37,806
Não. Porque eu posso comprá-los para
um xelim de seiscentos na cidade.
33
00:03:38,326 --> 00:03:39,926
Preço é preço, Sra. Talbot.
34
00:03:55,606 --> 00:03:57,406
Você é uma fraude, jovem.
35
00:04:02,926 --> 00:04:05,726
Apenas duas coisas no final.
36
00:04:05,726 --> 00:04:11,926
Todos nós conhecemos os rumores
sobre o mercado negro na aldeia.
37
00:04:13,206 --> 00:04:16,926
Devemos fazer mais para encorajar
nossos membros para resistir à tentação?
38
00:04:17,806 --> 00:04:20,806
Não tenho certeza se é uma questão de Wl
Para dizer às pessoas o que fazer.
39
00:04:21,606 --> 00:04:24,726
Depois da guerra, todos terão que
viver com sua própria consciência.
40
00:04:24,806 --> 00:04:27,326
Se esses canalhas não sentem
que estamos todos juntos nisso,
41
00:04:27,326 --> 00:04:30,926
É improvável que duras críticas
O IP os impedirá de enganar o sistema.
42
00:04:31,006 --> 00:04:33,806
Nós aparecemos de vez em quando
para a loja querendo algo extra.
43
00:04:33,806 --> 00:04:35,406
Não há muita escolha no Bryn's (?).
44
00:04:35,406 --> 00:04:39,926
Deve ser executado, mas por
autoridades, não pelo Instituto da Mulher.
45
00:04:39,926 --> 00:04:43,206
E o último - cultural
tarde em um acampamento tcheco.
46
00:04:44,006 --> 00:04:49,406
Dada a sua entrada turbulenta
para a aldeia, é suposto ser um exercício de amizade.
47
00:04:49,526 --> 00:04:51,606
Todos estão convidados.
48
00:04:51,726 --> 00:04:54,006
Eu ficaria feliz se eu pudesse
ir lá à tarde
49
00:04:54,126 --> 00:04:57,006
E deixe-os saber que VI de Great
Paxford gostaria de participar.
50
00:04:57,006 --> 00:04:59,126
Uma resposta por correio certamente será suficiente.
51
00:05:00,206 --> 00:05:03,006
C�, com todo o respeito, eu acho,
que ficaria melhor
52
00:05:03,006 --> 00:05:05,206
Aceite o convite pessoalmente.
53
00:05:08,206 --> 00:05:11,406
Acho que tem razão, Sra. Simms.
Obrigada.
54
00:05:15,326 --> 00:05:17,726
Posso assegurar-vos
que você não é escolhido.
55
00:05:17,726 --> 00:05:20,006
Não concordo que isso seja assédio.
56
00:05:20,006 --> 00:05:21,806
Pode ser que sim, mas...
57
00:05:21,806 --> 00:05:24,406
A cirurgia presta o serviço
pelo qual você tem que pagar.
58
00:05:24,406 --> 00:05:25,926
Você foi tratado, então...
59
00:05:29,526 --> 00:05:31,526
Um homem nervoso.
60
00:05:32,806 --> 00:05:36,726
Seria muito mais fácil suportar a partida
pacientes se não estivessem em atraso.
61
00:05:36,726 --> 00:05:39,126
- Quantos saíram hoje?
- Mais dois.
62
00:05:42,806 --> 00:05:44,726
Não fica mais fácil, Will.
63
00:05:44,726 --> 00:05:47,606
Se continuar assim, logo poderemos
encontrar-se em apuros reais.
64
00:05:51,406 --> 00:05:55,406
Eu estava pensando... talvez valha a pena perguntar
se os tchecos podem usar seus serviços.
65
00:05:55,406 --> 00:05:58,206
- Tchecos?
- Há muitos.
66
00:05:58,206 --> 00:06:02,006
É difícil acreditar que um médico local
com sua experiência, não seria útil.
67
00:06:02,806 --> 00:06:05,006
O que você acha?
68
00:06:05,006 --> 00:06:07,006
Claro, temos que fazer alguma coisa.
69
00:06:19,806 --> 00:06:20,926
- Olá.
- Joyce,
70
00:06:21,006 --> 00:06:23,606
Quanto tempo você vai
continuar com esse absurdo?
71
00:06:25,126 --> 00:06:30,206
Se você ainda está interpretando isso
que bobagem, Douglas...
72
00:06:31,006 --> 00:06:33,206
Definitivamente não é hora de voltar.
73
00:06:34,126 --> 00:06:36,526
Nada vai mudar
de maneira suja,
74
00:06:36,526 --> 00:06:38,606
Como você realiza suas ambições.
75
00:06:39,526 --> 00:06:42,406
Eu não entendo porque você não pode
comer pegas. Eles são apenas pássaros.
76
00:06:42,406 --> 00:06:45,006
Eu acho que você é ingênuo,
Douglas.
77
00:06:45,006 --> 00:06:49,406
Considerando o que está acontecendo, todas as tentativas
entrando na política em um futuro próximo
78
00:06:49,406 --> 00:06:51,206
Está completo
uma perda de tempo.
79
00:06:52,406 --> 00:06:55,526
- C�, você lê os jornais.
- Anotei seus comentários, Joyce.
80
00:06:55,606 --> 00:06:58,006
Quanto tempo antes da suástica
vai pairar sobre o Parlamento?
81
00:06:59,006 --> 00:07:01,206
Mês? Dois meses?
82
00:07:04,606 --> 00:07:06,006
Não me incomode de novo.
83
00:07:06,006 --> 00:07:08,726
A menos que você me diga
ela vai mudar de ideia.
84
00:07:12,006 --> 00:07:14,326
- Por favor, vá para a cantina.
- Obrigado.
85
00:07:17,126 --> 00:07:19,806
A Sra. Collingborne quer
até logo, tenente-coronel.
86
00:07:20,206 --> 00:07:21,926
A que devo este prazer?
87
00:07:22,006 --> 00:07:25,806
Os checos convidaram a aldeia para
tarde cultural no acampamento.
88
00:07:25,806 --> 00:07:28,926
Para... descarregar a tensão,
que foram criados anteriormente.
89
00:07:29,006 --> 00:07:31,406
Foram vários ângulos.
90
00:07:31,526 --> 00:07:34,806
Sim eu ouvi.
E nós forneceríamos apoio aéreo?
91
00:07:34,806 --> 00:07:38,926
Este seria o meu segundo pedido,
se você tivesse rejeitado o primeiro.
92
00:07:38,926 --> 00:07:41,206
Qual é?
93
00:07:41,206 --> 00:07:44,006
Talvez você possa me mandar para lá
algum do seu povo?
94
00:07:44,606 --> 00:07:46,806
Os tchecos passaram por uma terrível provação,
95
00:07:46,806 --> 00:07:49,326
E seu povo passa
por algo semelhante.
96
00:07:49,406 --> 00:07:53,006
Alguns soldados britânicos que
ver a luta ajudaria a quebrar o gelo.
97
00:07:53,406 --> 00:07:55,606
Se todo o resto falhar,
podemos falar sobre armas?
98
00:07:55,606 --> 00:07:57,526
- Não não...
- �brincadeira�
99
00:07:58,526 --> 00:08:02,206
Embora, se você ficar sem tópicos,
podemos realmente falar sobre armas.
100
00:08:02,206 --> 00:08:06,126
Neste ponto, estamos definindo todo o evento
falha total e nós simplesmente vamos embora.
101
00:08:06,126 --> 00:08:08,126
Exatamente!
102
00:08:09,526 --> 00:08:12,806
Bem, cumprindo o dever, ficarei feliz
enviando um caminhão cheio de pessoas para lá.
103
00:08:12,806 --> 00:08:14,806
Obrigada.
104
00:08:15,606 --> 00:08:19,006
- Eu entendo que haverá danças folclóricas tchecas.
- Danças folclóricas?
105
00:08:19,126 --> 00:08:22,206
Nesse caso
conduza você mesmo o veículo.
106
00:08:30,406 --> 00:08:32,606
A que horas vou trazê-lo para casa amanhã?
107
00:08:34,006 --> 00:08:35,606
De manhã cedo.
108
00:08:36,606 --> 00:08:41,806
Talvez devêssemos...
Pare de namorar por um tempo.
109
00:08:43,606 --> 00:08:46,526
- Eu preciso ver você.
- Mas e se for impossível?
110
00:08:47,806 --> 00:08:49,326
Desde que tenhamos cuidado.
111
00:08:50,606 --> 00:08:56,206
O tempo que passei com você foi o mais
sincero toda a minha vida.
112
00:08:57,726 --> 00:09:00,006
Ainda podemos nos ver.
113
00:09:01,406 --> 00:09:03,406
Marca...
114
00:09:04,606 --> 00:09:06,526
Se você quiser tanto quanto eu.
115
00:09:23,606 --> 00:09:25,126
bom Dia.
116
00:09:25,206 --> 00:09:28,806
Meu nome é Campbell e tenho um compromisso
falar com o Coronel Ciprise.
117
00:09:57,606 --> 00:10:00,526
Se você quiser ver a suástica acima
Parlamento, foda-se para a Alemanha!
118
00:10:28,645 --> 00:10:32,325
- Cuidado, cuidado, Pat.
- Acredito que sim, Bob.
119
00:10:36,645 --> 00:10:38,245
Bél?
120
00:10:38,325 --> 00:10:40,925
C�, não maior que isso,
o que eu trouxe da França.
121
00:10:41,045 --> 00:10:43,245
Você tem analgésicos do hospital?
122
00:10:43,245 --> 00:10:46,325
- Eu tenho.
- Estou aqui se precisar de alguma coisa.
123
00:10:46,325 --> 00:10:48,245
Obrigado por sua ajuda, Dr. Campbell.
124
00:10:48,325 --> 00:10:50,645
Nós realmente apreciamos isso.
125
00:10:50,645 --> 00:10:52,645
- Pat vai acompanhá-lo para fora.
- É claro.
126
00:10:57,125 --> 00:11:00,925
Se ele ou você alguma coisa
você vai precisar, ligue.
127
00:11:00,925 --> 00:11:02,845
Obrigada.
128
00:11:11,725 --> 00:11:13,725
Tudo que você precisa,
está ao seu alcance.
129
00:11:17,445 --> 00:11:19,045
O que é isto?
130
00:11:19,045 --> 00:11:21,045
- O que?
- Vestido novo?
131
00:11:21,445 --> 00:11:25,645
Estou indo, estou arriscando minha vida
você é louco por compras?
132
00:11:30,525 --> 00:11:33,325
eu paguei com o meu
dinheiro da sede.
133
00:11:33,525 --> 00:11:35,325
Sim, mas você tem roupas.
134
00:11:35,325 --> 00:11:38,125
Eu tenho roupas muito velhas que
eles são cobertos com manchas e cerises.
135
00:11:38,125 --> 00:11:41,525
Venda ou leve para a feira da igreja.
Eu não me importo onde, mas ele se foi.
136
00:11:41,645 --> 00:11:44,525
- Você está cansado.
- Jogue fora, Pat.
137
00:11:46,525 --> 00:11:49,845
Você parece alguém que quer
ser mais interessante do que realmente é.
138
00:12:08,045 --> 00:12:09,725
Receio precisar da sua ajuda.
139
00:12:09,725 --> 00:12:11,645
Você não precisa se desculpar. Entre.
140
00:12:11,725 --> 00:12:13,725
Podemos conversar aqui?
141
00:12:24,525 --> 00:12:26,525
eu mais ou menos confirmei
142
00:12:26,525 --> 00:12:30,645
que Peter e Helen Lakin tinham
romance duradouro antes de morrerem.
143
00:12:32,925 --> 00:12:37,045
Eu não sei quem sabe o que na fábrica
então não sei em quem posso confiar lá.
144
00:12:38,325 --> 00:12:40,725
eu preciso que você seja
com meus olhos e ouvidos.
145
00:12:42,525 --> 00:12:44,325
Você consideraria trabalhar para mim?
146
00:12:45,925 --> 00:12:49,125
Claro que não me importo
ajudando você de vez em quando.
147
00:12:49,125 --> 00:12:51,245
Você entende de negócios de tal maneira
o que eu não faço.
148
00:12:51,645 --> 00:12:53,925
Pague pelo seu tempo
sobre a taxa aplicável.
149
00:12:54,245 --> 00:12:57,045
Confirmando assim que
você realmente não entende de negócios.
150
00:12:58,525 --> 00:13:00,525
A taxa regular estará bem.
151
00:13:00,525 --> 00:13:03,525
Entender
você tem seus clientes.
152
00:13:03,645 --> 00:13:07,325
O que quer que eu possa fazer por você
Frances, tudo que você precisa fazer é pedir.
153
00:13:07,325 --> 00:13:09,325
Obrigada.
154
00:13:09,325 --> 00:13:14,045
Agora... Tão poucas pessoas
na minha vida eu posso confiar.
155
00:13:16,245 --> 00:13:17,925
Com certeza você é um deles.
156
00:13:32,845 --> 00:13:34,845
Sim, se você soubesse...
157
00:13:36,125 --> 00:13:39,525
...hoje foi meu último
manhã no ponto de ônibus.
158
00:13:40,325 --> 00:13:43,045
- Você está desistindo.
- Não, não desista.
159
00:13:45,125 --> 00:13:48,045
Eu apenas... deixei-o ir.
160
00:13:48,045 --> 00:13:50,045
- É o mesmo.
- Não, não é.
161
00:13:51,045 --> 00:13:54,125
Eu estive esperando lá, dia após dia...
162
00:13:54,845 --> 00:13:59,645
Porque eu pensei que isso nos deixaria ir devagar
aceite o fato...
163
00:14:02,045 --> 00:14:06,645
... o fato, Mim, que David
não voltando para casa.
164
00:14:06,725 --> 00:14:10,245
Mas isso não é um fato.
O telegrama diz "desaparecido".
165
00:14:10,325 --> 00:14:12,525
Porque eles não têm o corpo dele.
166
00:14:13,925 --> 00:14:15,925
Pensar.
167
00:14:16,525 --> 00:14:20,325
Eu juro por Deus, o único
sua conclusão...
168
00:14:21,325 --> 00:14:23,525
... que Davi foi tirado de nós.
169
00:15:19,445 --> 00:15:22,045
Tenho um turno na sede esta tarde.
170
00:15:22,125 --> 00:15:24,125
C, cancele.
171
00:15:24,445 --> 00:15:26,925
Não posso. Temos poucos funcionários.
172
00:15:26,925 --> 00:15:28,925
Não me importo.
Preciso de você aqui.
173
00:15:29,725 --> 00:15:32,245
Eu posso trazer tudo aqui
o que você precisa antes de eu ir.
174
00:15:32,325 --> 00:15:34,725
Por que é tão difícil para você entender?
175
00:15:34,725 --> 00:15:36,845
Você não vai.
176
00:15:37,445 --> 00:15:39,725
Pare-me.
177
00:15:39,845 --> 00:15:43,125
Não se levante, Pat. Estou te avisando.
178
00:15:43,125 --> 00:15:45,925
Não, Bob. Você me ameaça como sempre.
179
00:15:45,925 --> 00:15:48,645
Mas isso só funcionaria se
se eu tivesse medo de você.
180
00:16:06,725 --> 00:16:08,725
Impasse!
181
00:16:09,725 --> 00:16:11,445
como foi?
182
00:16:12,725 --> 00:16:14,725
Em um acampamento tcheco?
183
00:16:16,445 --> 00:16:18,525
Confirmação do convite.
184
00:16:18,525 --> 00:16:22,125
R. Sim... tudo bem.
185
00:16:23,125 --> 00:16:25,845
- Está tudo bem.
- Tudo certo?
186
00:16:26,525 --> 00:16:30,525
Eu estou indo para o plantão na sede,
o que Bob não está feliz.
187
00:16:31,725 --> 00:16:34,245
- Eu vejo.
- Acho que devo cancelar.
188
00:16:35,125 --> 00:16:38,125
Por que não devo ficar de olho nele
durante o seu turno?
189
00:16:38,125 --> 00:16:41,525
Não, Érica.
Não, isso seria uma imposição demais.
190
00:16:41,645 --> 00:16:44,645
Absurdo. Fico feliz em ajudar.
191
00:16:46,125 --> 00:16:49,445
- Tem certeza absoluta?
- Ir trabalhar.
192
00:16:50,525 --> 00:16:52,925
Vou enfiar café e biscoitos no Bob.
193
00:16:54,445 --> 00:16:56,245
Obrigada.
194
00:17:10,845 --> 00:17:13,525
Deve resistir ao clima,
até substituir o vidro.
195
00:17:13,525 --> 00:17:15,525
Sou grato a você, Sr. Wilson.
196
00:17:16,925 --> 00:17:19,125
Tem certeza que não quer
Eu deveria chamar a polícia?
197
00:17:19,125 --> 00:17:21,845
Não não não não.
Acredito que posso resolver sozinho.
198
00:17:24,525 --> 00:17:27,325
Sua esposa trabalha na sede, certo?
199
00:17:27,645 --> 00:17:29,725
Está em um turno hoje, de fato.
200
00:17:30,525 --> 00:17:35,245
Você teria uma chance
ouvir uma conversa telefônica?
201
00:17:35,845 --> 00:17:37,845
C., ela é extremamente insistente.
202
00:17:38,525 --> 00:17:40,845
- Eu vejo.
Mas ela é muito disciplinada.
203
00:17:40,925 --> 00:17:42,725
Ele nunca vai ouvir a conversa.
204
00:17:42,725 --> 00:17:47,045
Na verdade, há outros na sede,
205
00:17:47,125 --> 00:17:49,645
Que eu posso ter um pouco menos
autocontrole do que minha esposa.
206
00:17:57,525 --> 00:17:59,525
Cólera.
207
00:18:04,725 --> 00:18:07,725
- Está tudo bem?
- A maldita fita quebrou.
208
00:18:08,325 --> 00:18:11,125
Pat mantém um estoque na cozinha.
209
00:18:11,125 --> 00:18:13,245
gaveta do meio da cômoda.
210
00:18:21,045 --> 00:18:23,045
Eu não posso encontrá-lo.
211
00:18:23,125 --> 00:18:26,525
C�, tem um sistema,
onde define o que, eu não sei.
212
00:18:30,125 --> 00:18:33,045
Vá para a porta ao lado e ligue para Pat.
213
00:18:39,045 --> 00:18:40,245
Número, por favor.
214
00:18:40,325 --> 00:18:42,725
Olá, Clara. Posso falar com Pat?
215
00:18:42,725 --> 00:18:44,845
A Sra. Simms não está aqui, Sra. Campbell.
216
00:18:44,845 --> 00:18:47,925
- Tem certeza?
- Tenho certeza.
217
00:18:48,725 --> 00:18:52,045
Ela não veio trabalhar hoje.
218
00:18:52,125 --> 00:18:53,725
Eu vejo.
219
00:18:53,845 --> 00:18:56,045
Erro meu, Claire.
Me desculpe por te perturbar.
220
00:18:56,125 --> 00:18:58,325
Tudo bem.
221
00:19:17,525 --> 00:19:20,245
Desculpe por estar atrasado.
222
00:19:21,325 --> 00:19:25,045
Várias chamadas E então Clara
chegou muito tarde para um turno.
223
00:19:30,445 --> 00:19:33,245
- Como você vai lidar com Bob?
- Ele estava cochilando quando o espiei.
224
00:19:33,245 --> 00:19:35,245
Excelente.
225
00:19:36,725 --> 00:19:38,725
- Eu preciso falar com você.
- Sobre o que?
226
00:19:49,045 --> 00:19:51,725
- A fita em sua máquina quebrou.
- Oh sim.
227
00:19:51,725 --> 00:19:54,845
Liguei para a sede para saber
onde você guarda o seu sobressalente.
228
00:19:57,325 --> 00:19:59,325
- Erica, eu posso explicar.
- Não há necessidade.
229
00:20:00,725 --> 00:20:02,125
O que você quer dizer?
230
00:20:02,125 --> 00:20:04,725
eu te vi naquele dia
em um acampamento tcheco.
231
00:20:06,325 --> 00:20:08,525
- Com um soldado tcheco.
- Certo, bem, sim...
232
00:20:08,525 --> 00:20:12,325
Ele me viu quando eu conheci
com o Coronel Ciprise...
233
00:20:12,325 --> 00:20:16,525
Não era o Coronel Cipris.
Eu estava com o Coronel Ciprise.
234
00:20:17,125 --> 00:20:19,125
saiu da floresta com
outro homem.
235
00:20:19,245 --> 00:20:21,245
Érica, por favor...
236
00:20:21,245 --> 00:20:24,125
Eu dei a Bob a fita
da nossa máquina de escrever.
237
00:20:24,125 --> 00:20:26,525
- Acho que está funcionando bem.
- Obrigado.
238
00:20:27,245 --> 00:20:28,325
Érica...
239
00:20:28,325 --> 00:20:31,725
Eu entendo porque você sente a necessidade
minta para mim sobre onde você está indo.
240
00:20:31,725 --> 00:20:34,445
Mas você percebe
quão perigoso é o que você está fazendo?
241
00:20:34,445 --> 00:20:37,925
- Se Bob não descobrir...
- E se eu não estiver lá para cobrir você?
242
00:20:37,925 --> 00:20:39,925
E na próxima vez que você sair?
243
00:20:40,445 --> 00:20:42,725
Ou o próximo e o próximo?
244
00:20:47,445 --> 00:20:49,445
Obrigado por sua ajuda hoje.
245
00:21:07,131 --> 00:21:09,251
Eu não quero acreditar.
246
00:21:09,331 --> 00:21:11,931
Minha própria carne e sangue
roubando de sua família.
247
00:21:12,451 --> 00:21:16,051
- Mas eu não consigo encontrar nenhum
outra explicação. - Mãe...
248
00:21:16,131 --> 00:21:18,531
eu aprendi recentemente
leia, Stanley...
249
00:21:19,451 --> 00:21:21,531
... mas sempre posso contar.
250
00:21:22,131 --> 00:21:23,531
EU...
251
00:21:23,531 --> 00:21:25,531
Saída.
252
00:21:29,851 --> 00:21:32,451
Eu sei que isso os impede de sair
animais de fazenda
253
00:21:32,451 --> 00:21:35,131
Mas não vai parar
por muito tempo os soldados alemães.
254
00:21:35,131 --> 00:21:36,931
O ponto não é esse
impedir sua entrada,
255
00:21:37,051 --> 00:21:41,331
Mas para desacelerá-los o suficiente para Steph
e Stan, poderia ter pegado uma arma e se escondido.
256
00:21:41,451 --> 00:21:45,651
Estado! Olha quem eu peguei quando
tentando dobrar nossa massa.
257
00:21:47,451 --> 00:21:51,131
- Só estou tentando fazer um pouco por nós.
- Chama-se mercado negro, Stanley.
258
00:21:51,251 --> 00:21:53,251
remover os espiões,
Para pegar pessoas como você.
259
00:21:53,251 --> 00:21:56,051
- Você pode acabar na prisão.
- Como você acha que isso vai nos ajudar?
260
00:21:56,051 --> 00:21:58,651
- É importante?
- Quanto mais dinheiro, melhor.
261
00:21:58,731 --> 00:22:02,051
Para obter as coisas que seremos
necessários após a invasão. Ou por suborno.
262
00:22:02,051 --> 00:22:04,651
Por que não cruzamos a ponte marcada
263
00:22:04,651 --> 00:22:08,251
"subornando os nazistas" quando
vamos chegar a isso? Diga a ele, Stan.
264
00:22:08,331 --> 00:22:10,331
Acho que ele está certo.
265
00:22:10,331 --> 00:22:14,531
Isobel, são as palavras que saem da minha boca
faz algum sentido para você?
266
00:22:14,531 --> 00:22:16,731
Acho que Stanley está apenas pensando no futuro.
267
00:22:16,731 --> 00:22:18,731
- Não é uma boa ideia?
- Não.
268
00:22:18,731 --> 00:22:21,251
é tão perigoso
como esta ciência idiota
269
00:22:21,331 --> 00:22:23,851
baioneta
infantaria alemã treinada.
270
00:22:23,851 --> 00:22:26,651
Quando os chucrutes atacarem, será
é tarde demais para se preparar.
271
00:22:26,931 --> 00:22:28,931
Agora é a hora.
272
00:22:28,931 --> 00:22:30,931
Ele volta para o armazém.
273
00:22:30,931 --> 00:22:33,651
Então você devolverá cada centavo que ganhar.
274
00:22:35,131 --> 00:22:37,131
Eu só estava tentando ajudar.
275
00:22:37,131 --> 00:22:39,131
Eu sei. ir.
276
00:22:46,731 --> 00:22:49,331
Continue assim e você o matará.
277
00:22:49,331 --> 00:22:52,651
- Ela não é mais uma criança.
- Ele também não é um maldito soldado.
278
00:22:52,651 --> 00:22:54,651
Então por que você está tratando ele assim?
279
00:23:06,851 --> 00:23:11,851
Eu acho que é você que eu deveria agradecer
pois o que entrou pela minha porta esta manhã?
280
00:23:12,251 --> 00:23:15,051
Eu me pergunto como são os outros
aldeia vai se sentir sabendo
281
00:23:15,251 --> 00:23:17,851
que você ouve suas conversas privadas?
282
00:23:17,931 --> 00:23:19,851
Espere um minuto.
283
00:23:19,931 --> 00:23:22,251
tomando notas?
284
00:23:22,331 --> 00:23:23,931
ouço,
285
00:23:23,931 --> 00:23:28,051
Você disse que esperava dentro de dois
meses uma suástica pairará sobre o Parlamento.
286
00:23:28,051 --> 00:23:32,531
informei meu marido
onde eu acho que a guerra está indo.
287
00:23:32,531 --> 00:23:35,651
Não, estou feliz com essa direção.
288
00:23:36,131 --> 00:23:37,931
Parece satisfeito.
289
00:23:38,051 --> 00:23:42,051
Então resolvi me espalhar
boato de que sou simpatizante de Hitler?
290
00:23:42,131 --> 00:23:46,451
Eu só estou tentando pegar o alarme
declarações solicitadas pelo governo.
291
00:23:47,051 --> 00:23:51,251
Escutar as conversas das pessoas
definitivamente não é o que o governo está pedindo.
292
00:23:51,251 --> 00:23:54,051
Aqueles que não têm nada a esconder
não tenha nada a temer.
293
00:23:54,051 --> 00:23:57,731
Exceto por incontáveis imbecis
espalhando mentiras.
294
00:23:59,851 --> 00:24:02,131
Dê-me esse livro.
295
00:24:02,251 --> 00:24:03,731
- Isso é meu.
- Vamos.
296
00:24:05,651 --> 00:24:09,731
Livro, sim. Conteúdo, definitivamente não.
297
00:24:28,131 --> 00:24:30,651
por favor.
298
00:24:37,331 --> 00:24:40,531
Sra. Barden, posso apresentar
Neil e Ian Lyons.
299
00:24:40,531 --> 00:24:42,531
Prazer em conhecê-la, Sra. Barden.
300
00:24:42,531 --> 00:24:46,451
Sinto muito por isso
sua trágica perda.
301
00:24:47,131 --> 00:24:49,131
Palavras que mal consigo expressar.
302
00:24:49,131 --> 00:24:52,651
Obrigado, senhores.
Esta é a nossa contadora, Sra. Scotlock.
303
00:24:52,651 --> 00:24:54,531
E o Sr. Taylor, a quem você já conheceu.
304
00:24:54,531 --> 00:24:55,731
Como vai?
305
00:24:55,851 --> 00:24:57,851
Receio ter outro compromisso.
306
00:24:57,851 --> 00:25:01,331
Mas eu te deixo
em mãos definitivamente capazes.
307
00:25:01,331 --> 00:25:03,851
Senhores, por favor. sentar-se.
308
00:25:09,131 --> 00:25:12,131
Espero que estejam com fome, é tudo o que temos.
309
00:25:18,731 --> 00:25:21,931
- Você precisa de um aumento?
- Eu não me importaria.
310
00:25:26,651 --> 00:25:29,451
Vamos, no pé.
Sejam senhores.
311
00:25:40,731 --> 00:25:43,651
Seu preço por metro de seda de pára-quedas
312
00:25:43,731 --> 00:25:48,251
é bem mais baixo
do que nossos fornecedores atuais.
313
00:25:48,251 --> 00:25:51,531
Reconhecemos que devemos ser
competindo para ganhar o negócio.
314
00:25:51,531 --> 00:25:54,731
E quando você ganha, seus preços
aumentará inevitavelmente?
315
00:25:54,851 --> 00:25:56,731
Não é o nosso estilo.
316
00:25:56,851 --> 00:25:59,731
Queremos relacionamentos de longo prazo
relacionamento com esta empresa.
317
00:25:59,731 --> 00:26:02,651
Mas seus dados não aparecem
seja permanente, Sr. Lyons.
318
00:26:02,651 --> 00:26:05,731
Como meu irmão disse, queremos
estabelecer cooperação a longo prazo.
319
00:26:05,731 --> 00:26:09,131
Sim, mas simplesmente,
você pode incorrer em perdas.
320
00:26:09,131 --> 00:26:12,531
Por favor, permita que sejamos nós
preocupada com nosso limite inferior, Sra. Scotlock.
321
00:26:12,651 --> 00:26:15,651
Valorize o que ela tem
preço pode para fazer para senhora.
322
00:26:47,731 --> 00:26:50,131
Suspeitei que você seria bom nisso!
323
00:26:50,131 --> 00:26:52,331
Todos os pilotos são treinados
na dança continental
324
00:26:52,331 --> 00:26:55,731
Caso desçamos ao território
inimigo e devemos nos misturar com os habitantes.
325
00:26:55,731 --> 00:26:58,331
Claro, eu perdi uma lição importante
sobre graça e coordenação.
326
00:26:58,331 --> 00:27:01,451
Oh, pelo amor de Deus, não pare.
posso ficar ofendido.
327
00:27:22,731 --> 00:27:25,331
parece
que o novo comandante está se divertindo.
328
00:27:25,451 --> 00:27:27,451
Ele definitivamente dá o seu melhor.
329
00:27:28,731 --> 00:27:33,451
Eu sei que a Sra. m�� está sendo mantida
algumas centenas de milhas de distância, Sra. Collingborne,
330
00:27:33,451 --> 00:27:35,251
Mas eu aconselho você a lembrar
331
00:27:35,331 --> 00:27:38,251
para o resto da aldeia
você continua sendo a esposa do vigário.
332
00:27:38,931 --> 00:27:41,131
Eu não esqueci por um momento.
333
00:27:41,251 --> 00:27:43,651
Assistindo você dançar
com o tenente-coronel...
334
00:27:43,651 --> 00:27:46,851
Mentes menos sofisticadas
Eu poderia pensar o contrário.
335
00:27:48,251 --> 00:27:51,251
É um momento perigoso para
virar alvo de fofoca.
336
00:27:55,131 --> 00:27:59,731
Ok, beba. vá ouvir,
que as quadrilhas estão prestes a começar.
337
00:27:59,851 --> 00:28:01,251
Receio que não seja para mim.
338
00:28:01,331 --> 00:28:05,051
Acho que bati no tornozelo tentando
evitar suas pernas batendo.
339
00:28:05,931 --> 00:28:08,851
Sim, eu tenho uma reputação, eh
Eu deixo mulheres quebradas.
340
00:28:08,851 --> 00:28:11,331
Não quebrado, você entende
apenas quebrado.
341
00:28:11,851 --> 00:28:14,731
Senhorita Fenchurch parece pronta
para lutar novamente.
342
00:28:15,051 --> 00:28:17,051
Teresa!
343
00:28:17,051 --> 00:28:19,451
O tenente-coronel precisa disso
parceiros para a próxima dança.
344
00:28:19,531 --> 00:28:21,051
Eu sou muito Ginger Rogers.
345
00:28:21,051 --> 00:28:23,651
- Mamãe diz que eu nasci
com três pés esquerdos. - Três?
346
00:28:23,651 --> 00:28:27,531
O número perfeito para estabilidade absoluta.
- Estabilidade talvez, mobilidade não.
347
00:28:28,331 --> 00:28:30,131
Vamos, faça o que puder.
348
00:28:30,131 --> 00:28:33,051
Pelo menos eu vou dizer a minha mãe
Que eu estava dançando com o comandante da base.
349
00:28:33,131 --> 00:28:35,131
Vamos.
350
00:29:05,931 --> 00:29:07,331
por favor.
351
00:29:10,051 --> 00:29:12,051
Sra. Barden, Sr. Lakin para você.
352
00:29:12,051 --> 00:29:13,731
Obrigado por ter vindo, Sr. Lakin.
353
00:29:14,651 --> 00:29:16,931
Frances Barden. esposa de Pedro.
354
00:29:16,931 --> 00:29:19,051
Minhas mais profundas condolências, Sra. Barden.
355
00:29:19,051 --> 00:29:21,051
Perdemos duas pessoas muito especiais.
356
00:29:21,131 --> 00:29:23,131
Por favor, sente-se.
357
00:29:28,331 --> 00:29:30,931
Você está me pedindo uma reunião?
358
00:29:30,931 --> 00:29:33,331
Eu quero perguntar
o que você sabe sobre o relacionamento
359
00:29:33,331 --> 00:29:36,051
Entre meu marido e sua filha.
360
00:29:37,131 --> 00:29:39,651
Ela o considera um empregador poderoso.
361
00:29:40,331 --> 00:29:42,851
você percebe
eles estão tendo um caso?
362
00:29:45,251 --> 00:29:47,251
você sabia.
363
00:29:47,251 --> 00:29:49,651
Você sabe quanto tempo?
364
00:29:49,731 --> 00:29:51,731
Foi por isso que você me convidou?
365
00:29:51,731 --> 00:29:54,131
Para fazer perguntas que
você já sabe as respostas?
366
00:29:54,131 --> 00:29:58,531
Tenho tantas perguntas, Sr. Lakin.
E assim há respostas.
367
00:29:58,851 --> 00:30:00,051
Acho que devo ir embora.
368
00:30:00,131 --> 00:30:04,731
Meu m�� doou 20% disso
fábricas de um grupo desconhecido.
369
00:30:05,131 --> 00:30:06,531
Você sabia disso?
370
00:30:06,531 --> 00:30:08,931
Por favor, ouça, eu não sei
o que você está tentando jogar...
371
00:30:09,051 --> 00:30:11,331
Não estou interessado no jogo, Sr. Lakin.
372
00:30:11,451 --> 00:30:14,051
só estou interessado
a descoberta da verdade.
373
00:30:14,051 --> 00:30:16,131
Sim, pensei.
374
00:30:16,251 --> 00:30:19,331
Você me trouxe aqui para mim
ele disse que iria anular o testamento.
375
00:30:19,331 --> 00:30:24,051
Mesmo se eu quisesse questioná-lo,
é meu advogado quem diz que não tenho motivos.
376
00:30:24,531 --> 00:30:30,531
Uma participação de 20% não pode ter
influência na decisão de 80% dos acionistas.
377
00:30:30,931 --> 00:30:33,651
Mas eles sempre estarão lá, não é?
378
00:30:34,131 --> 00:30:37,251
No fundo. Lembrete permanente.
379
00:30:38,531 --> 00:30:40,851
Por favor escute.
380
00:30:40,931 --> 00:30:43,851
Realmente nos surpreendeu
quando descobrimos o que ele deixou para ela.
381
00:30:43,851 --> 00:30:46,731
-Ah, posso imaginar.
- O que quer que decidamos fazer com ele,
382
00:30:46,851 --> 00:30:49,931
Será do interesse de longo prazo de Noah.
383
00:30:50,731 --> 00:30:51,851
Noé?
384
00:30:51,931 --> 00:30:56,051
Que a herança passa para ele,
será pouco consolo depois de perder uma mãe,
385
00:30:56,051 --> 00:31:00,851
Mas o dividendo anual cobrirá sua ciência,
e o capital deve garantir seu futuro.
386
00:31:00,851 --> 00:31:02,851
O filho dela?
387
00:31:03,731 --> 00:31:05,731
Helen tem um bebê?
388
00:31:05,731 --> 00:31:07,451
Você não sabia?
389
00:31:09,251 --> 00:31:10,931
Eu não faço ideia.
390
00:31:11,051 --> 00:31:15,531
A presença de um b�card na família
não precisa ser gritado dos telhados.
391
00:31:15,531 --> 00:31:17,851
Tão grande e sábio quanto Noé.
392
00:31:20,931 --> 00:31:22,931
Quantos...
393
00:31:25,051 --> 00:31:27,451
Quantos anos tem o menino?
394
00:31:27,531 --> 00:31:29,531
Ele fará 11 anos em novembro.
395
00:31:30,851 --> 00:31:32,851
11.
396
00:31:32,931 --> 00:31:35,131
Helen o trazia aqui o tempo todo.
397
00:31:35,251 --> 00:31:37,131
Noah adora visitas à fábrica.
398
00:31:37,731 --> 00:31:41,131
Tio Peter estava explicando como tudo funcionava.
399
00:31:41,131 --> 00:31:43,651
Mimando-o para a ruína
doces e brinquedos.
400
00:31:44,731 --> 00:31:47,851
Sra. m�� realmente pegou
menino sob sua asa.
401
00:31:51,251 --> 00:31:53,251
Desde quando'?
402
00:31:53,251 --> 00:31:55,731
Desde o dia em que ele nasceu, Sra. Barden.
403
00:32:11,317 --> 00:32:15,117
Eu assumo dançando com o seu
velho terrível está fora de questão?
404
00:32:16,237 --> 00:32:20,037
Mostre a quem nos tem
que não queremos ser esmagados.
405
00:32:46,037 --> 00:32:47,437
Você se importaria, senhor?
406
00:32:47,437 --> 00:32:50,117
- Sim.
- Nem um pouco.
407
00:33:02,237 --> 00:33:04,517
Sentimos sua falta na base.
408
00:33:04,637 --> 00:33:06,317
Nem todos.
409
00:33:07,837 --> 00:33:10,717
- Eu certamente.
- Não...
410
00:33:10,717 --> 00:33:12,917
Eu não me importo com o que as pessoas pensam.
411
00:33:13,837 --> 00:33:16,637
Sobre você. Ou sobre mim por causa disso
412
00:33:31,717 --> 00:33:34,037
Ele conversou longamente com o coronel.
413
00:33:34,037 --> 00:33:36,037
Seu conhecimento de inglês
ela não é muito boa.
414
00:33:36,117 --> 00:33:38,117
E a possível resposta?
415
00:33:38,117 --> 00:33:40,917
Eu não pareço precisar disso
mais médicos.
416
00:33:41,037 --> 00:33:42,117
Eu vejo.
417
00:33:42,117 --> 00:33:45,917
Mas o que lhes falta é o cotidiano
acesso a um farmacêutico.
418
00:33:46,917 --> 00:33:48,437
O que você acha?
419
00:33:48,437 --> 00:33:50,917
quero dizer, eu disse
sim, mas o que você acha?
420
00:33:51,837 --> 00:33:53,317
Acho que você deveria dizer sim.
421
00:33:53,317 --> 00:33:55,317
Eu acho que você quis dizer isso.
422
00:33:58,037 --> 00:33:59,917
Eu sou sortudo por ter você.
423
00:34:01,637 --> 00:34:03,637
Vamos.
424
00:34:06,237 --> 00:34:08,317
O último nome que ela deixou foi Lyons.
425
00:34:08,317 --> 00:34:11,237
Havia algo realmente neles
eu não gosto disso.
426
00:34:11,917 --> 00:34:15,717
Eles eram...
Essa é a única maneira de descrevê-los...
427
00:34:16,437 --> 00:34:18,237
Indiferente em que sentido.
428
00:34:18,917 --> 00:34:21,517
Como se tivessem fechado um acordo
não importa o que aconteça.
429
00:34:22,717 --> 00:34:25,717
Seus instintos não falharão com você.
Conhecemos os irmãos Lyons.
430
00:34:26,837 --> 00:34:28,317
você sabe bem.
431
00:34:28,317 --> 00:34:30,837
Vou dizer a Sra. Barden
Para ficar longe deles.
432
00:34:30,837 --> 00:34:33,917
Contrário. Diga a ela,
para aceitar sua oferta.
433
00:34:34,717 --> 00:34:36,517
Eu não entendo. você disse...
434
00:34:36,517 --> 00:34:39,117
Faça tudo ao seu alcance
faça isso.
435
00:34:39,117 --> 00:34:42,917
A sua participação na fábrica constitui
muita chance para nós,
436
00:34:43,037 --> 00:34:46,117
finalmente ter alguém
dentro de uma das operações.
437
00:34:46,117 --> 00:34:48,317
A Sra. Barden é uma boa amiga minha.
438
00:34:49,117 --> 00:34:51,717
Se essas pessoas são assim
perigoso como você diz...
439
00:34:52,317 --> 00:34:56,917
Por favor, apresente sua lealdade pessoal, senhora
Scotlock e concentre-se em seu dever.
440
00:34:58,237 --> 00:35:01,117
É quando "pelo rei e pela pátria",
realmente o que isso significa.
441
00:35:03,117 --> 00:35:04,717
por favor.
442
00:35:04,717 --> 00:35:06,717
Deixe-os entrar na fábrica.
443
00:35:19,637 --> 00:35:21,317
Com licença senhora.
444
00:35:21,317 --> 00:35:23,517
Posso ter a honra
próxima dança, por favor?
445
00:35:24,917 --> 00:35:26,917
Estou aqui com meu marido.
446
00:35:28,517 --> 00:35:30,117
Você se importaria, senhor?
447
00:35:31,237 --> 00:35:33,837
Não não não. por favor.
448
00:35:33,837 --> 00:35:36,517
Nós, veteranos, devemos agarrar o nosso
RandR* quando os encontrarmos.
449
00:35:36,517 --> 00:35:37,917
*RandR - na gíria militar - relaxe
450
00:35:37,917 --> 00:35:39,717
Eu realmente não acho que seja uma boa ideia.
451
00:35:39,717 --> 00:35:44,317
Pela primeira vez na minha vida eu não serei tão maldito
infeliz e dançar com o homem.
452
00:35:44,317 --> 00:35:46,437
Obrigado senhor. Senhora?
453
00:35:54,637 --> 00:35:57,317
E você, pelo amor de Deus,
você parece estar fazendo?
454
00:36:02,037 --> 00:36:06,237
Pela sua descrição, eu não supunha que o seu
Gostaria de participar deste evento.
455
00:36:06,317 --> 00:36:08,317
Você persistiu no último minuto.
456
00:36:08,917 --> 00:36:10,317
Ele está de olho em mim.
457
00:36:11,117 --> 00:36:14,117
Bem, deixe-o assistir
enquanto você e eu dançamos juntos.
458
00:36:20,317 --> 00:36:22,917
- Eu não acho que posso fazer isso.
- Você dança muito bem.
459
00:36:24,117 --> 00:36:26,917
Eu não acho que posso continuar
vi você quando Bob voltou.
460
00:36:26,917 --> 00:36:28,917
Mas ela disse
que se tivermos cuidado...
461
00:36:29,917 --> 00:36:32,037
Estou errado.
462
00:36:32,117 --> 00:36:36,117
Com licença. As mentiras já começaram.
463
00:36:36,237 --> 00:36:38,237
E eu estou com medo.
464
00:36:39,717 --> 00:36:42,037
- Você não precisa.
- Ah, eu preciso.
465
00:36:44,917 --> 00:36:46,917
Eu sinto muito.
466
00:36:55,437 --> 00:36:57,437
Um bom dançarino.
467
00:36:57,517 --> 00:36:59,917
- Obrigado.
- Não, você não.
468
00:37:18,517 --> 00:37:22,037
Quem é aquele? Ele não está com o WAAF, está?
(ramos de mulheres na Força Aérea Britânica)
469
00:37:22,117 --> 00:37:24,037
Transporte Aéreo Auxiliar.
470
00:37:24,037 --> 00:37:27,237
Ele voa em aviões de treinamento por todo o lugar
país, onde quer que sejam necessários.
471
00:37:27,317 --> 00:37:29,917
- Ele pilota aviões?
- Sim.
472
00:37:29,917 --> 00:37:33,917
Aninha? Senhorita Fenchurch é difícil de acreditar
que você pode voar.
473
00:37:33,917 --> 00:37:36,037
Certamente você já ouviu falar de Amy Johnson?
474
00:37:36,117 --> 00:37:40,317
Sim claro. eu não percebo
o fato de a RAF usar pilotos mulheres.
475
00:37:40,437 --> 00:37:42,517
- Muito relutantemente.
- Eu não!
476
00:37:43,437 --> 00:37:44,717
Você voa o furacão?
477
00:37:44,717 --> 00:37:47,837
nós não podemos.
Porque vamos mostrar aos meninos.
478
00:37:47,837 --> 00:37:51,517
Um grande piloto.
Pena que ele não é um homem.
479
00:37:51,637 --> 00:37:54,117
Ela quase certamente estaria no topo
derrubar minha mesa.
480
00:38:04,237 --> 00:38:05,717
Eu estou procurando por você em todos os lugares.
481
00:38:05,717 --> 00:38:07,717
- Achei que você estava na fábrica.
482
00:38:07,717 --> 00:38:10,437
- Helen tem um filho que tem a idade de
quanto tempo durou o romance deles?
483
00:38:10,437 --> 00:38:13,437
- Peter?
-Tão certo quanto você é minha irmã.
484
00:38:15,037 --> 00:38:17,037
Você é minha irmã, certo?
485
00:38:27,317 --> 00:38:30,317
- Vá para o abrigo com todos.
- Por que você não vai?
486
00:38:30,317 --> 00:38:34,437
Vá ver se precisa de mim.
Se não, eu voltarei para você.
487
00:39:01,237 --> 00:39:03,237
Não culpe o menino.
488
00:39:05,517 --> 00:39:07,437
Eu não culpo.
489
00:39:07,837 --> 00:39:10,317
Eu culpo você e suas cordas
menção da invasão.
490
00:39:12,117 --> 00:39:14,117
Nosso filho está protegido, Stan.
491
00:39:14,517 --> 00:39:17,317
Eu quero que você fique longe do que
Assim que possível.
492
00:39:17,317 --> 00:39:19,917
Se você acha que isso vai acontecer,
você vive nele.
493
00:39:19,917 --> 00:39:23,117
Se os alemães atacam, é porque
que você e seu exército falharam em nos proteger.
494
00:39:23,117 --> 00:39:25,717
Então arame farpado, reforçado
cerca, arma escondida -
495
00:39:25,837 --> 00:39:27,837
Nada disso fará diferença.
496
00:39:27,917 --> 00:39:32,037
- Vou precisar de mais.
- Você está procurando mais manteiga, Sra. Talbot?
497
00:39:32,917 --> 00:39:37,837
Espero que não. Duas onças por semana
por pessoa, da loja, como todo mundo.
498
00:39:41,637 --> 00:39:47,037
Bom para o seu amigo tcheco
e seus amigos para nos acompanhar aqui.
499
00:39:47,917 --> 00:39:51,837
Eu sinto que eles são responsáveis
para nossa segurança.
500
00:39:52,437 --> 00:39:55,037
E ele não é meu amigo.
501
00:39:55,037 --> 00:39:57,317
não faça amigos
enquanto dança?
502
00:39:57,317 --> 00:39:59,237
Não, na verdade não.
503
00:40:08,917 --> 00:40:10,317
Puta merda, estava perto.
504
00:40:10,317 --> 00:40:13,717
Por que eles bombardeariam?
nós se o alvo é o Liverpool?
505
00:40:14,917 --> 00:40:16,917
Não é só Liverpool.
506
00:40:17,037 --> 00:40:19,037
É sobre canais de transporte de armas.
507
00:40:19,117 --> 00:40:21,917
Qualquer lugar cuja destruição
vai minar nossa moral.
508
00:40:22,517 --> 00:40:26,317
Ou pilotos lançando bombas agora para
voltar para a Alemanha antes de serem fuzilados.
509
00:40:26,437 --> 00:40:28,317
Não está bem.
510
00:40:28,317 --> 00:40:30,437
É guerra.
511
00:40:31,917 --> 00:40:34,237
O que ordem tem a ver com isso?
512
00:40:40,117 --> 00:40:43,237
Vocês todos precisam tirar suas cabeças de suas bundas
513
00:40:43,237 --> 00:40:45,637
E entenda o que vai acontecer
quando os hitleristas vierem.
514
00:40:45,637 --> 00:40:48,117
O suficiente. Estado. Estado...
515
00:40:48,917 --> 00:40:51,437
Não será o último.
516
00:40:52,637 --> 00:40:54,437
Lutando em algum lugar além do horizonte.
517
00:40:55,237 --> 00:40:58,317
A Alemanha está a caminho. Eu os vi.
518
00:41:00,317 --> 00:41:02,717
E eles são impiedosos.
519
00:41:22,117 --> 00:41:24,117
Cólera.
520
00:41:33,517 --> 00:41:36,517
Pare, silêncio. Silêncio por favor!
521
00:41:38,637 --> 00:41:42,437
O projétil não explodido acabou de pousar
30 pés dessas escadas.
522
00:41:42,437 --> 00:41:44,917
A menor vibração pode detoná-lo.
523
00:41:45,037 --> 00:41:47,917
Todo mundo fica calmo, mãe
vai chamar o exército.
524
00:41:48,037 --> 00:41:51,317
- Eu sei sobre explosivos.
Devemos deixar isso para os britânicos.
525
00:41:51,317 --> 00:41:54,717
Talvez não haja tempo.
Você tem ferramentas básicas em casa?
526
00:41:54,717 --> 00:41:57,317
- Chaves de fenda, tesouras, alicates.
- Por aqui.
527
00:41:59,637 --> 00:42:01,437
Todos ficam exatamente onde estão.
528
00:42:01,517 --> 00:42:03,037
Tome cuidado.
529
00:43:47,317 --> 00:43:49,317
Pegue a ninhada.
530
00:43:56,837 --> 00:43:58,837
Papai!
531
00:44:00,717 --> 00:44:02,717
Papai!
532
00:44:07,317 --> 00:44:09,117
Mime...
533
00:44:11,917 --> 00:44:13,917
Miriam!
534
00:44:28,037 --> 00:44:29,637
mãe...
535
00:44:58,117 --> 00:45:00,317
Ainda não consigo acreditar.
536
00:45:01,117 --> 00:45:04,037
Mim... você acredita.
537
00:45:05,637 --> 00:45:08,437
Eu não posso, mas... mas você...
538
00:45:10,717 --> 00:45:12,717
E eu nunca vou entender como.
539
00:45:13,517 --> 00:45:15,517
Mas vai servir.
540
00:45:17,117 --> 00:45:19,117
Obrigada.
541
00:45:19,717 --> 00:45:21,437
Eu... só quero verificar.
542
00:45:21,438 --> 00:45:22,438
Tradução: Nessalina
44993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.