All language subtitles for Home Fires 480p s02e03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,205 --> 00:00:42,205 Tradução: Nessalina 2 00:00:42,206 --> 00:00:44,206 Posição! 3 00:00:46,006 --> 00:00:48,006 Empurrão curto! 4 00:00:48,206 --> 00:00:52,326 Quatro passos, comece com o pé esquerdo, e depois no pulmão. 5 00:00:55,126 --> 00:00:56,526 Ir! 6 00:01:04,726 --> 00:01:08,726 Tradução: Nessalina 7 00:01:52,726 --> 00:01:56,126 Vamos, Rogério. Não demora muito para lê-lo. 8 00:01:56,606 --> 00:01:59,726 "Minha querida Helena, Para sempre teu. P." 9 00:02:00,326 --> 00:02:04,326 E você diz que foi em Os pertences pessoais de Peter do carro? 10 00:02:04,326 --> 00:02:06,006 Eu acho que é uma suposição razoável 11 00:02:06,006 --> 00:02:09,526 que ele ia dar a ela um colar na hora certa naquele dia. 12 00:02:10,126 --> 00:02:15,006 Peter sempre sabia quando estava certo momento para um gesto romântico. 13 00:02:16,206 --> 00:02:18,206 Eu suponho que você sabia sobre o caso? 14 00:02:20,006 --> 00:02:22,006 O que você está enfrentando, Roger? 15 00:02:22,126 --> 00:02:25,406 Confidencialidade para com o cliente ou consciência? 16 00:02:25,406 --> 00:02:27,606 - Frances! - Você escreveu um codicilo para o testamento de Pedro, 17 00:02:27,726 --> 00:02:32,206 em que ele saiu 20% da empresa para outra pessoa! 18 00:02:32,206 --> 00:02:34,606 Você provavelmente conhece a identidade deles. 19 00:02:36,726 --> 00:02:39,126 Helena Lakin, certo? 20 00:02:40,926 --> 00:02:44,606 20% sugerem que... 21 00:02:46,726 --> 00:02:50,406 ... estão envolvidos há muito tempo. 22 00:02:51,926 --> 00:02:53,806 Não é? 23 00:02:53,806 --> 00:02:55,806 Quanto tempo exatamente? 24 00:02:56,526 --> 00:02:59,006 Pelo amor de Deus, os dois estão mortos. 25 00:02:59,006 --> 00:03:01,006 Qual é a diferença agora? 26 00:03:02,326 --> 00:03:04,606 Receio que minhas mãos estejam atadas. 27 00:03:21,806 --> 00:03:24,526 - Eu estava prestes a sair! - Sinto muito, Sra. Talbot. 28 00:03:24,526 --> 00:03:26,206 Eu não percebi que horas eram. 29 00:03:26,326 --> 00:03:28,726 - Então você entendeu? - Sim. 30 00:03:29,406 --> 00:03:31,406 Quanto tempo você está vendendo? 31 00:03:31,406 --> 00:03:34,606 - Dois xelins a libra. - Dois... xelins? 32 00:03:34,606 --> 00:03:37,806 Não. Porque eu posso comprá-los para um xelim de seiscentos na cidade. 33 00:03:38,326 --> 00:03:39,926 Preço é preço, Sra. Talbot. 34 00:03:55,606 --> 00:03:57,406 Você é uma fraude, jovem. 35 00:04:02,926 --> 00:04:05,726 Apenas duas coisas no final. 36 00:04:05,726 --> 00:04:11,926 Todos nós conhecemos os rumores sobre o mercado negro na aldeia. 37 00:04:13,206 --> 00:04:16,926 Devemos fazer mais para encorajar nossos membros para resistir à tentação? 38 00:04:17,806 --> 00:04:20,806 Não tenho certeza se é uma questão de Wl Para dizer às pessoas o que fazer. 39 00:04:21,606 --> 00:04:24,726 Depois da guerra, todos terão que viver com sua própria consciência. 40 00:04:24,806 --> 00:04:27,326 Se esses canalhas não sentem que estamos todos juntos nisso, 41 00:04:27,326 --> 00:04:30,926 É improvável que duras críticas O IP os impedirá de enganar o sistema. 42 00:04:31,006 --> 00:04:33,806 Nós aparecemos de vez em quando para a loja querendo algo extra. 43 00:04:33,806 --> 00:04:35,406 Não há muita escolha no Bryn's (?). 44 00:04:35,406 --> 00:04:39,926 Deve ser executado, mas por autoridades, não pelo Instituto da Mulher. 45 00:04:39,926 --> 00:04:43,206 E o último - cultural tarde em um acampamento tcheco. 46 00:04:44,006 --> 00:04:49,406 Dada a sua entrada turbulenta para a aldeia, é suposto ser um exercício de amizade. 47 00:04:49,526 --> 00:04:51,606 Todos estão convidados. 48 00:04:51,726 --> 00:04:54,006 Eu ficaria feliz se eu pudesse ir lá à tarde 49 00:04:54,126 --> 00:04:57,006 E deixe-os saber que VI de Great Paxford gostaria de participar. 50 00:04:57,006 --> 00:04:59,126 Uma resposta por correio certamente será suficiente. 51 00:05:00,206 --> 00:05:03,006 C�, com todo o respeito, eu acho, que ficaria melhor 52 00:05:03,006 --> 00:05:05,206 Aceite o convite pessoalmente. 53 00:05:08,206 --> 00:05:11,406 Acho que tem razão, Sra. Simms. Obrigada. 54 00:05:15,326 --> 00:05:17,726 Posso assegurar-vos que você não é escolhido. 55 00:05:17,726 --> 00:05:20,006 Não concordo que isso seja assédio. 56 00:05:20,006 --> 00:05:21,806 Pode ser que sim, mas... 57 00:05:21,806 --> 00:05:24,406 A cirurgia presta o serviço pelo qual você tem que pagar. 58 00:05:24,406 --> 00:05:25,926 Você foi tratado, então... 59 00:05:29,526 --> 00:05:31,526 Um homem nervoso. 60 00:05:32,806 --> 00:05:36,726 Seria muito mais fácil suportar a partida pacientes se não estivessem em atraso. 61 00:05:36,726 --> 00:05:39,126 - Quantos saíram hoje? - Mais dois. 62 00:05:42,806 --> 00:05:44,726 Não fica mais fácil, Will. 63 00:05:44,726 --> 00:05:47,606 Se continuar assim, logo poderemos encontrar-se em apuros reais. 64 00:05:51,406 --> 00:05:55,406 Eu estava pensando... talvez valha a pena perguntar se os tchecos podem usar seus serviços. 65 00:05:55,406 --> 00:05:58,206 - Tchecos? - Há muitos. 66 00:05:58,206 --> 00:06:02,006 É difícil acreditar que um médico local com sua experiência, não seria útil. 67 00:06:02,806 --> 00:06:05,006 O que você acha? 68 00:06:05,006 --> 00:06:07,006 Claro, temos que fazer alguma coisa. 69 00:06:19,806 --> 00:06:20,926 - Olá. - Joyce, 70 00:06:21,006 --> 00:06:23,606 Quanto tempo você vai continuar com esse absurdo? 71 00:06:25,126 --> 00:06:30,206 Se você ainda está interpretando isso que bobagem, Douglas... 72 00:06:31,006 --> 00:06:33,206 Definitivamente não é hora de voltar. 73 00:06:34,126 --> 00:06:36,526 Nada vai mudar de maneira suja, 74 00:06:36,526 --> 00:06:38,606 Como você realiza suas ambições. 75 00:06:39,526 --> 00:06:42,406 Eu não entendo porque você não pode comer pegas. Eles são apenas pássaros. 76 00:06:42,406 --> 00:06:45,006 Eu acho que você é ingênuo, Douglas. 77 00:06:45,006 --> 00:06:49,406 Considerando o que está acontecendo, todas as tentativas entrando na política em um futuro próximo 78 00:06:49,406 --> 00:06:51,206 Está completo uma perda de tempo. 79 00:06:52,406 --> 00:06:55,526 - C�, você lê os jornais. - Anotei seus comentários, Joyce. 80 00:06:55,606 --> 00:06:58,006 Quanto tempo antes da suástica vai pairar sobre o Parlamento? 81 00:06:59,006 --> 00:07:01,206 Mês? Dois meses? 82 00:07:04,606 --> 00:07:06,006 Não me incomode de novo. 83 00:07:06,006 --> 00:07:08,726 A menos que você me diga ela vai mudar de ideia. 84 00:07:12,006 --> 00:07:14,326 - Por favor, vá para a cantina. - Obrigado. 85 00:07:17,126 --> 00:07:19,806 A Sra. Collingborne quer até logo, tenente-coronel. 86 00:07:20,206 --> 00:07:21,926 A que devo este prazer? 87 00:07:22,006 --> 00:07:25,806 Os checos convidaram a aldeia para tarde cultural no acampamento. 88 00:07:25,806 --> 00:07:28,926 Para... descarregar a tensão, que foram criados anteriormente. 89 00:07:29,006 --> 00:07:31,406 Foram vários ângulos. 90 00:07:31,526 --> 00:07:34,806 Sim eu ouvi. E nós forneceríamos apoio aéreo? 91 00:07:34,806 --> 00:07:38,926 Este seria o meu segundo pedido, se você tivesse rejeitado o primeiro. 92 00:07:38,926 --> 00:07:41,206 Qual é? 93 00:07:41,206 --> 00:07:44,006 Talvez você possa me mandar para lá algum do seu povo? 94 00:07:44,606 --> 00:07:46,806 Os tchecos passaram por uma terrível provação, 95 00:07:46,806 --> 00:07:49,326 E seu povo passa por algo semelhante. 96 00:07:49,406 --> 00:07:53,006 Alguns soldados britânicos que ver a luta ajudaria a quebrar o gelo. 97 00:07:53,406 --> 00:07:55,606 Se todo o resto falhar, podemos falar sobre armas? 98 00:07:55,606 --> 00:07:57,526 - Não não... - �brincadeira� 99 00:07:58,526 --> 00:08:02,206 Embora, se você ficar sem tópicos, podemos realmente falar sobre armas. 100 00:08:02,206 --> 00:08:06,126 Neste ponto, estamos definindo todo o evento falha total e nós simplesmente vamos embora. 101 00:08:06,126 --> 00:08:08,126 Exatamente! 102 00:08:09,526 --> 00:08:12,806 Bem, cumprindo o dever, ficarei feliz enviando um caminhão cheio de pessoas para lá. 103 00:08:12,806 --> 00:08:14,806 Obrigada. 104 00:08:15,606 --> 00:08:19,006 - Eu entendo que haverá danças folclóricas tchecas. - Danças folclóricas? 105 00:08:19,126 --> 00:08:22,206 Nesse caso conduza você mesmo o veículo. 106 00:08:30,406 --> 00:08:32,606 A que horas vou trazê-lo para casa amanhã? 107 00:08:34,006 --> 00:08:35,606 De manhã cedo. 108 00:08:36,606 --> 00:08:41,806 Talvez devêssemos... Pare de namorar por um tempo. 109 00:08:43,606 --> 00:08:46,526 - Eu preciso ver você. - Mas e se for impossível? 110 00:08:47,806 --> 00:08:49,326 Desde que tenhamos cuidado. 111 00:08:50,606 --> 00:08:56,206 O tempo que passei com você foi o mais sincero toda a minha vida. 112 00:08:57,726 --> 00:09:00,006 Ainda podemos nos ver. 113 00:09:01,406 --> 00:09:03,406 Marca... 114 00:09:04,606 --> 00:09:06,526 Se você quiser tanto quanto eu. 115 00:09:23,606 --> 00:09:25,126 bom Dia. 116 00:09:25,206 --> 00:09:28,806 Meu nome é Campbell e tenho um compromisso falar com o Coronel Ciprise. 117 00:09:57,606 --> 00:10:00,526 Se você quiser ver a suástica acima Parlamento, foda-se para a Alemanha! 118 00:10:28,645 --> 00:10:32,325 - Cuidado, cuidado, Pat. - Acredito que sim, Bob. 119 00:10:36,645 --> 00:10:38,245 Bél? 120 00:10:38,325 --> 00:10:40,925 C�, não maior que isso, o que eu trouxe da França. 121 00:10:41,045 --> 00:10:43,245 Você tem analgésicos do hospital? 122 00:10:43,245 --> 00:10:46,325 - Eu tenho. - Estou aqui se precisar de alguma coisa. 123 00:10:46,325 --> 00:10:48,245 Obrigado por sua ajuda, Dr. Campbell. 124 00:10:48,325 --> 00:10:50,645 Nós realmente apreciamos isso. 125 00:10:50,645 --> 00:10:52,645 - Pat vai acompanhá-lo para fora. - É claro. 126 00:10:57,125 --> 00:11:00,925 Se ele ou você alguma coisa você vai precisar, ligue. 127 00:11:00,925 --> 00:11:02,845 Obrigada. 128 00:11:11,725 --> 00:11:13,725 Tudo que você precisa, está ao seu alcance. 129 00:11:17,445 --> 00:11:19,045 O que é isto? 130 00:11:19,045 --> 00:11:21,045 - O que? - Vestido novo? 131 00:11:21,445 --> 00:11:25,645 Estou indo, estou arriscando minha vida você é louco por compras? 132 00:11:30,525 --> 00:11:33,325 eu paguei com o meu dinheiro da sede. 133 00:11:33,525 --> 00:11:35,325 Sim, mas você tem roupas. 134 00:11:35,325 --> 00:11:38,125 Eu tenho roupas muito velhas que eles são cobertos com manchas e cerises. 135 00:11:38,125 --> 00:11:41,525 Venda ou leve para a feira da igreja. Eu não me importo onde, mas ele se foi. 136 00:11:41,645 --> 00:11:44,525 - Você está cansado. - Jogue fora, Pat. 137 00:11:46,525 --> 00:11:49,845 Você parece alguém que quer ser mais interessante do que realmente é. 138 00:12:08,045 --> 00:12:09,725 Receio precisar da sua ajuda. 139 00:12:09,725 --> 00:12:11,645 Você não precisa se desculpar. Entre. 140 00:12:11,725 --> 00:12:13,725 Podemos conversar aqui? 141 00:12:24,525 --> 00:12:26,525 eu mais ou menos confirmei 142 00:12:26,525 --> 00:12:30,645 que Peter e Helen Lakin tinham romance duradouro antes de morrerem. 143 00:12:32,925 --> 00:12:37,045 Eu não sei quem sabe o que na fábrica então não sei em quem posso confiar lá. 144 00:12:38,325 --> 00:12:40,725 eu preciso que você seja com meus olhos e ouvidos. 145 00:12:42,525 --> 00:12:44,325 Você consideraria trabalhar para mim? 146 00:12:45,925 --> 00:12:49,125 Claro que não me importo ajudando você de vez em quando. 147 00:12:49,125 --> 00:12:51,245 Você entende de negócios de tal maneira o que eu não faço. 148 00:12:51,645 --> 00:12:53,925 Pague pelo seu tempo sobre a taxa aplicável. 149 00:12:54,245 --> 00:12:57,045 Confirmando assim que você realmente não entende de negócios. 150 00:12:58,525 --> 00:13:00,525 A taxa regular estará bem. 151 00:13:00,525 --> 00:13:03,525 Entender você tem seus clientes. 152 00:13:03,645 --> 00:13:07,325 O que quer que eu possa fazer por você Frances, tudo que você precisa fazer é pedir. 153 00:13:07,325 --> 00:13:09,325 Obrigada. 154 00:13:09,325 --> 00:13:14,045 Agora... Tão poucas pessoas na minha vida eu posso confiar. 155 00:13:16,245 --> 00:13:17,925 Com certeza você é um deles. 156 00:13:32,845 --> 00:13:34,845 Sim, se você soubesse... 157 00:13:36,125 --> 00:13:39,525 ...hoje foi meu último manhã no ponto de ônibus. 158 00:13:40,325 --> 00:13:43,045 - Você está desistindo. - Não, não desista. 159 00:13:45,125 --> 00:13:48,045 Eu apenas... deixei-o ir. 160 00:13:48,045 --> 00:13:50,045 - É o mesmo. - Não, não é. 161 00:13:51,045 --> 00:13:54,125 Eu estive esperando lá, dia após dia... 162 00:13:54,845 --> 00:13:59,645 Porque eu pensei que isso nos deixaria ir devagar aceite o fato... 163 00:14:02,045 --> 00:14:06,645 ... o fato, Mim, que David não voltando para casa. 164 00:14:06,725 --> 00:14:10,245 Mas isso não é um fato. O telegrama diz "desaparecido". 165 00:14:10,325 --> 00:14:12,525 Porque eles não têm o corpo dele. 166 00:14:13,925 --> 00:14:15,925 Pensar. 167 00:14:16,525 --> 00:14:20,325 Eu juro por Deus, o único sua conclusão... 168 00:14:21,325 --> 00:14:23,525 ... que Davi foi tirado de nós. 169 00:15:19,445 --> 00:15:22,045 Tenho um turno na sede esta tarde. 170 00:15:22,125 --> 00:15:24,125 C, cancele. 171 00:15:24,445 --> 00:15:26,925 Não posso. Temos poucos funcionários. 172 00:15:26,925 --> 00:15:28,925 Não me importo. Preciso de você aqui. 173 00:15:29,725 --> 00:15:32,245 Eu posso trazer tudo aqui o que você precisa antes de eu ir. 174 00:15:32,325 --> 00:15:34,725 Por que é tão difícil para você entender? 175 00:15:34,725 --> 00:15:36,845 Você não vai. 176 00:15:37,445 --> 00:15:39,725 Pare-me. 177 00:15:39,845 --> 00:15:43,125 Não se levante, Pat. Estou te avisando. 178 00:15:43,125 --> 00:15:45,925 Não, Bob. Você me ameaça como sempre. 179 00:15:45,925 --> 00:15:48,645 Mas isso só funcionaria se se eu tivesse medo de você. 180 00:16:06,725 --> 00:16:08,725 Impasse! 181 00:16:09,725 --> 00:16:11,445 como foi? 182 00:16:12,725 --> 00:16:14,725 Em um acampamento tcheco? 183 00:16:16,445 --> 00:16:18,525 Confirmação do convite. 184 00:16:18,525 --> 00:16:22,125 R. Sim... tudo bem. 185 00:16:23,125 --> 00:16:25,845 - Está tudo bem. - Tudo certo? 186 00:16:26,525 --> 00:16:30,525 Eu estou indo para o plantão na sede, o que Bob não está feliz. 187 00:16:31,725 --> 00:16:34,245 - Eu vejo. - Acho que devo cancelar. 188 00:16:35,125 --> 00:16:38,125 Por que não devo ficar de olho nele durante o seu turno? 189 00:16:38,125 --> 00:16:41,525 Não, Érica. Não, isso seria uma imposição demais. 190 00:16:41,645 --> 00:16:44,645 Absurdo. Fico feliz em ajudar. 191 00:16:46,125 --> 00:16:49,445 - Tem certeza absoluta? - Ir trabalhar. 192 00:16:50,525 --> 00:16:52,925 Vou enfiar café e biscoitos no Bob. 193 00:16:54,445 --> 00:16:56,245 Obrigada. 194 00:17:10,845 --> 00:17:13,525 Deve resistir ao clima, até substituir o vidro. 195 00:17:13,525 --> 00:17:15,525 Sou grato a você, Sr. Wilson. 196 00:17:16,925 --> 00:17:19,125 Tem certeza que não quer Eu deveria chamar a polícia? 197 00:17:19,125 --> 00:17:21,845 Não não não não. Acredito que posso resolver sozinho. 198 00:17:24,525 --> 00:17:27,325 Sua esposa trabalha na sede, certo? 199 00:17:27,645 --> 00:17:29,725 Está em um turno hoje, de fato. 200 00:17:30,525 --> 00:17:35,245 Você teria uma chance ouvir uma conversa telefônica? 201 00:17:35,845 --> 00:17:37,845 C., ela é extremamente insistente. 202 00:17:38,525 --> 00:17:40,845 - Eu vejo. Mas ela é muito disciplinada. 203 00:17:40,925 --> 00:17:42,725 Ele nunca vai ouvir a conversa. 204 00:17:42,725 --> 00:17:47,045 Na verdade, há outros na sede, 205 00:17:47,125 --> 00:17:49,645 Que eu posso ter um pouco menos autocontrole do que minha esposa. 206 00:17:57,525 --> 00:17:59,525 Cólera. 207 00:18:04,725 --> 00:18:07,725 - Está tudo bem? - A maldita fita quebrou. 208 00:18:08,325 --> 00:18:11,125 Pat mantém um estoque na cozinha. 209 00:18:11,125 --> 00:18:13,245 gaveta do meio da cômoda. 210 00:18:21,045 --> 00:18:23,045 Eu não posso encontrá-lo. 211 00:18:23,125 --> 00:18:26,525 C�, tem um sistema, onde define o que, eu não sei. 212 00:18:30,125 --> 00:18:33,045 Vá para a porta ao lado e ligue para Pat. 213 00:18:39,045 --> 00:18:40,245 Número, por favor. 214 00:18:40,325 --> 00:18:42,725 Olá, Clara. Posso falar com Pat? 215 00:18:42,725 --> 00:18:44,845 A Sra. Simms não está aqui, Sra. Campbell. 216 00:18:44,845 --> 00:18:47,925 - Tem certeza? - Tenho certeza. 217 00:18:48,725 --> 00:18:52,045 Ela não veio trabalhar hoje. 218 00:18:52,125 --> 00:18:53,725 Eu vejo. 219 00:18:53,845 --> 00:18:56,045 Erro meu, Claire. Me desculpe por te perturbar. 220 00:18:56,125 --> 00:18:58,325 Tudo bem. 221 00:19:17,525 --> 00:19:20,245 Desculpe por estar atrasado. 222 00:19:21,325 --> 00:19:25,045 Várias chamadas E então Clara chegou muito tarde para um turno. 223 00:19:30,445 --> 00:19:33,245 - Como você vai lidar com Bob? - Ele estava cochilando quando o espiei. 224 00:19:33,245 --> 00:19:35,245 Excelente. 225 00:19:36,725 --> 00:19:38,725 - Eu preciso falar com você. - Sobre o que? 226 00:19:49,045 --> 00:19:51,725 - A fita em sua máquina quebrou. - Oh sim. 227 00:19:51,725 --> 00:19:54,845 Liguei para a sede para saber onde você guarda o seu sobressalente. 228 00:19:57,325 --> 00:19:59,325 - Erica, eu posso explicar. - Não há necessidade. 229 00:20:00,725 --> 00:20:02,125 O que você quer dizer? 230 00:20:02,125 --> 00:20:04,725 eu te vi naquele dia em um acampamento tcheco. 231 00:20:06,325 --> 00:20:08,525 - Com um soldado tcheco. - Certo, bem, sim... 232 00:20:08,525 --> 00:20:12,325 Ele me viu quando eu conheci com o Coronel Ciprise... 233 00:20:12,325 --> 00:20:16,525 Não era o Coronel Cipris. Eu estava com o Coronel Ciprise. 234 00:20:17,125 --> 00:20:19,125 saiu da floresta com outro homem. 235 00:20:19,245 --> 00:20:21,245 Érica, por favor... 236 00:20:21,245 --> 00:20:24,125 Eu dei a Bob a fita da nossa máquina de escrever. 237 00:20:24,125 --> 00:20:26,525 - Acho que está funcionando bem. - Obrigado. 238 00:20:27,245 --> 00:20:28,325 Érica... 239 00:20:28,325 --> 00:20:31,725 Eu entendo porque você sente a necessidade minta para mim sobre onde você está indo. 240 00:20:31,725 --> 00:20:34,445 Mas você percebe quão perigoso é o que você está fazendo? 241 00:20:34,445 --> 00:20:37,925 - Se Bob não descobrir... - E se eu não estiver lá para cobrir você? 242 00:20:37,925 --> 00:20:39,925 E na próxima vez que você sair? 243 00:20:40,445 --> 00:20:42,725 Ou o próximo e o próximo? 244 00:20:47,445 --> 00:20:49,445 Obrigado por sua ajuda hoje. 245 00:21:07,131 --> 00:21:09,251 Eu não quero acreditar. 246 00:21:09,331 --> 00:21:11,931 Minha própria carne e sangue roubando de sua família. 247 00:21:12,451 --> 00:21:16,051 - Mas eu não consigo encontrar nenhum outra explicação. - Mãe... 248 00:21:16,131 --> 00:21:18,531 eu aprendi recentemente leia, Stanley... 249 00:21:19,451 --> 00:21:21,531 ... mas sempre posso contar. 250 00:21:22,131 --> 00:21:23,531 EU... 251 00:21:23,531 --> 00:21:25,531 Saída. 252 00:21:29,851 --> 00:21:32,451 Eu sei que isso os impede de sair animais de fazenda 253 00:21:32,451 --> 00:21:35,131 Mas não vai parar por muito tempo os soldados alemães. 254 00:21:35,131 --> 00:21:36,931 O ponto não é esse impedir sua entrada, 255 00:21:37,051 --> 00:21:41,331 Mas para desacelerá-los o suficiente para Steph e Stan, poderia ter pegado uma arma e se escondido. 256 00:21:41,451 --> 00:21:45,651 Estado! Olha quem eu peguei quando tentando dobrar nossa massa. 257 00:21:47,451 --> 00:21:51,131 - Só estou tentando fazer um pouco por nós. - Chama-se mercado negro, Stanley. 258 00:21:51,251 --> 00:21:53,251 remover os espiões, Para pegar pessoas como você. 259 00:21:53,251 --> 00:21:56,051 - Você pode acabar na prisão. - Como você acha que isso vai nos ajudar? 260 00:21:56,051 --> 00:21:58,651 - É importante? - Quanto mais dinheiro, melhor. 261 00:21:58,731 --> 00:22:02,051 Para obter as coisas que seremos necessários após a invasão. Ou por suborno. 262 00:22:02,051 --> 00:22:04,651 Por que não cruzamos a ponte marcada 263 00:22:04,651 --> 00:22:08,251 "subornando os nazistas" quando vamos chegar a isso? Diga a ele, Stan. 264 00:22:08,331 --> 00:22:10,331 Acho que ele está certo. 265 00:22:10,331 --> 00:22:14,531 Isobel, são as palavras que saem da minha boca faz algum sentido para você? 266 00:22:14,531 --> 00:22:16,731 Acho que Stanley está apenas pensando no futuro. 267 00:22:16,731 --> 00:22:18,731 - Não é uma boa ideia? - Não. 268 00:22:18,731 --> 00:22:21,251 é tão perigoso como esta ciência idiota 269 00:22:21,331 --> 00:22:23,851 baioneta infantaria alemã treinada. 270 00:22:23,851 --> 00:22:26,651 Quando os chucrutes atacarem, será é tarde demais para se preparar. 271 00:22:26,931 --> 00:22:28,931 Agora é a hora. 272 00:22:28,931 --> 00:22:30,931 Ele volta para o armazém. 273 00:22:30,931 --> 00:22:33,651 Então você devolverá cada centavo que ganhar. 274 00:22:35,131 --> 00:22:37,131 Eu só estava tentando ajudar. 275 00:22:37,131 --> 00:22:39,131 Eu sei. ir. 276 00:22:46,731 --> 00:22:49,331 Continue assim e você o matará. 277 00:22:49,331 --> 00:22:52,651 - Ela não é mais uma criança. - Ele também não é um maldito soldado. 278 00:22:52,651 --> 00:22:54,651 Então por que você está tratando ele assim? 279 00:23:06,851 --> 00:23:11,851 Eu acho que é você que eu deveria agradecer pois o que entrou pela minha porta esta manhã? 280 00:23:12,251 --> 00:23:15,051 Eu me pergunto como são os outros aldeia vai se sentir sabendo 281 00:23:15,251 --> 00:23:17,851 que você ouve suas conversas privadas? 282 00:23:17,931 --> 00:23:19,851 Espere um minuto. 283 00:23:19,931 --> 00:23:22,251 tomando notas? 284 00:23:22,331 --> 00:23:23,931 ouço, 285 00:23:23,931 --> 00:23:28,051 Você disse que esperava dentro de dois meses uma suástica pairará sobre o Parlamento. 286 00:23:28,051 --> 00:23:32,531 informei meu marido onde eu acho que a guerra está indo. 287 00:23:32,531 --> 00:23:35,651 Não, estou feliz com essa direção. 288 00:23:36,131 --> 00:23:37,931 Parece satisfeito. 289 00:23:38,051 --> 00:23:42,051 Então resolvi me espalhar boato de que sou simpatizante de Hitler? 290 00:23:42,131 --> 00:23:46,451 Eu só estou tentando pegar o alarme declarações solicitadas pelo governo. 291 00:23:47,051 --> 00:23:51,251 Escutar as conversas das pessoas definitivamente não é o que o governo está pedindo. 292 00:23:51,251 --> 00:23:54,051 Aqueles que não têm nada a esconder não tenha nada a temer. 293 00:23:54,051 --> 00:23:57,731 Exceto por incontáveis ​​imbecis espalhando mentiras. 294 00:23:59,851 --> 00:24:02,131 Dê-me esse livro. 295 00:24:02,251 --> 00:24:03,731 - Isso é meu. - Vamos. 296 00:24:05,651 --> 00:24:09,731 Livro, sim. Conteúdo, definitivamente não. 297 00:24:28,131 --> 00:24:30,651 por favor. 298 00:24:37,331 --> 00:24:40,531 Sra. Barden, posso apresentar Neil e Ian Lyons. 299 00:24:40,531 --> 00:24:42,531 Prazer em conhecê-la, Sra. Barden. 300 00:24:42,531 --> 00:24:46,451 Sinto muito por isso sua trágica perda. 301 00:24:47,131 --> 00:24:49,131 Palavras que mal consigo expressar. 302 00:24:49,131 --> 00:24:52,651 Obrigado, senhores. Esta é a nossa contadora, Sra. Scotlock. 303 00:24:52,651 --> 00:24:54,531 E o Sr. Taylor, a quem você já conheceu. 304 00:24:54,531 --> 00:24:55,731 Como vai? 305 00:24:55,851 --> 00:24:57,851 Receio ter outro compromisso. 306 00:24:57,851 --> 00:25:01,331 Mas eu te deixo em mãos definitivamente capazes. 307 00:25:01,331 --> 00:25:03,851 Senhores, por favor. sentar-se. 308 00:25:09,131 --> 00:25:12,131 Espero que estejam com fome, é tudo o que temos. 309 00:25:18,731 --> 00:25:21,931 - Você precisa de um aumento? - Eu não me importaria. 310 00:25:26,651 --> 00:25:29,451 Vamos, no pé. Sejam senhores. 311 00:25:40,731 --> 00:25:43,651 Seu preço por metro de seda de pára-quedas 312 00:25:43,731 --> 00:25:48,251 é bem mais baixo do que nossos fornecedores atuais. 313 00:25:48,251 --> 00:25:51,531 Reconhecemos que devemos ser competindo para ganhar o negócio. 314 00:25:51,531 --> 00:25:54,731 E quando você ganha, seus preços aumentará inevitavelmente? 315 00:25:54,851 --> 00:25:56,731 Não é o nosso estilo. 316 00:25:56,851 --> 00:25:59,731 Queremos relacionamentos de longo prazo relacionamento com esta empresa. 317 00:25:59,731 --> 00:26:02,651 Mas seus dados não aparecem seja permanente, Sr. Lyons. 318 00:26:02,651 --> 00:26:05,731 Como meu irmão disse, queremos estabelecer cooperação a longo prazo. 319 00:26:05,731 --> 00:26:09,131 Sim, mas simplesmente, você pode incorrer em perdas. 320 00:26:09,131 --> 00:26:12,531 Por favor, permita que sejamos nós preocupada com nosso limite inferior, Sra. Scotlock. 321 00:26:12,651 --> 00:26:15,651 Valorize o que ela tem preço pode para fazer para senhora. 322 00:26:47,731 --> 00:26:50,131 Suspeitei que você seria bom nisso! 323 00:26:50,131 --> 00:26:52,331 Todos os pilotos são treinados na dança continental 324 00:26:52,331 --> 00:26:55,731 Caso desçamos ao território inimigo e devemos nos misturar com os habitantes. 325 00:26:55,731 --> 00:26:58,331 Claro, eu perdi uma lição importante sobre graça e coordenação. 326 00:26:58,331 --> 00:27:01,451 Oh, pelo amor de Deus, não pare. posso ficar ofendido. 327 00:27:22,731 --> 00:27:25,331 parece que o novo comandante está se divertindo. 328 00:27:25,451 --> 00:27:27,451 Ele definitivamente dá o seu melhor. 329 00:27:28,731 --> 00:27:33,451 Eu sei que a Sra. m�� está sendo mantida algumas centenas de milhas de distância, Sra. Collingborne, 330 00:27:33,451 --> 00:27:35,251 Mas eu aconselho você a lembrar 331 00:27:35,331 --> 00:27:38,251 para o resto da aldeia você continua sendo a esposa do vigário. 332 00:27:38,931 --> 00:27:41,131 Eu não esqueci por um momento. 333 00:27:41,251 --> 00:27:43,651 Assistindo você dançar com o tenente-coronel... 334 00:27:43,651 --> 00:27:46,851 Mentes menos sofisticadas Eu poderia pensar o contrário. 335 00:27:48,251 --> 00:27:51,251 É um momento perigoso para virar alvo de fofoca. 336 00:27:55,131 --> 00:27:59,731 Ok, beba. vá ouvir, que as quadrilhas estão prestes a começar. 337 00:27:59,851 --> 00:28:01,251 Receio que não seja para mim. 338 00:28:01,331 --> 00:28:05,051 Acho que bati no tornozelo tentando evitar suas pernas batendo. 339 00:28:05,931 --> 00:28:08,851 Sim, eu tenho uma reputação, eh Eu deixo mulheres quebradas. 340 00:28:08,851 --> 00:28:11,331 Não quebrado, você entende apenas quebrado. 341 00:28:11,851 --> 00:28:14,731 Senhorita Fenchurch parece pronta para lutar novamente. 342 00:28:15,051 --> 00:28:17,051 Teresa! 343 00:28:17,051 --> 00:28:19,451 O tenente-coronel precisa disso parceiros para a próxima dança. 344 00:28:19,531 --> 00:28:21,051 Eu sou muito Ginger Rogers. 345 00:28:21,051 --> 00:28:23,651 - Mamãe diz que eu nasci com três pés esquerdos. - Três? 346 00:28:23,651 --> 00:28:27,531 O número perfeito para estabilidade absoluta. - Estabilidade talvez, mobilidade não. 347 00:28:28,331 --> 00:28:30,131 Vamos, faça o que puder. 348 00:28:30,131 --> 00:28:33,051 Pelo menos eu vou dizer a minha mãe Que eu estava dançando com o comandante da base. 349 00:28:33,131 --> 00:28:35,131 Vamos. 350 00:29:05,931 --> 00:29:07,331 por favor. 351 00:29:10,051 --> 00:29:12,051 Sra. Barden, Sr. Lakin para você. 352 00:29:12,051 --> 00:29:13,731 Obrigado por ter vindo, Sr. Lakin. 353 00:29:14,651 --> 00:29:16,931 Frances Barden. esposa de Pedro. 354 00:29:16,931 --> 00:29:19,051 Minhas mais profundas condolências, Sra. Barden. 355 00:29:19,051 --> 00:29:21,051 Perdemos duas pessoas muito especiais. 356 00:29:21,131 --> 00:29:23,131 Por favor, sente-se. 357 00:29:28,331 --> 00:29:30,931 Você está me pedindo uma reunião? 358 00:29:30,931 --> 00:29:33,331 Eu quero perguntar o que você sabe sobre o relacionamento 359 00:29:33,331 --> 00:29:36,051 Entre meu marido e sua filha. 360 00:29:37,131 --> 00:29:39,651 Ela o considera um empregador poderoso. 361 00:29:40,331 --> 00:29:42,851 você percebe eles estão tendo um caso? 362 00:29:45,251 --> 00:29:47,251 você sabia. 363 00:29:47,251 --> 00:29:49,651 Você sabe quanto tempo? 364 00:29:49,731 --> 00:29:51,731 Foi por isso que você me convidou? 365 00:29:51,731 --> 00:29:54,131 Para fazer perguntas que você já sabe as respostas? 366 00:29:54,131 --> 00:29:58,531 Tenho tantas perguntas, Sr. Lakin. E assim há respostas. 367 00:29:58,851 --> 00:30:00,051 Acho que devo ir embora. 368 00:30:00,131 --> 00:30:04,731 Meu m�� doou 20% disso fábricas de um grupo desconhecido. 369 00:30:05,131 --> 00:30:06,531 Você sabia disso? 370 00:30:06,531 --> 00:30:08,931 Por favor, ouça, eu não sei o que você está tentando jogar... 371 00:30:09,051 --> 00:30:11,331 Não estou interessado no jogo, Sr. Lakin. 372 00:30:11,451 --> 00:30:14,051 só estou interessado a descoberta da verdade. 373 00:30:14,051 --> 00:30:16,131 Sim, pensei. 374 00:30:16,251 --> 00:30:19,331 Você me trouxe aqui para mim ele disse que iria anular o testamento. 375 00:30:19,331 --> 00:30:24,051 Mesmo se eu quisesse questioná-lo, é meu advogado quem diz que não tenho motivos. 376 00:30:24,531 --> 00:30:30,531 Uma participação de 20% não pode ter influência na decisão de 80% dos acionistas. 377 00:30:30,931 --> 00:30:33,651 Mas eles sempre estarão lá, não é? 378 00:30:34,131 --> 00:30:37,251 No fundo. Lembrete permanente. 379 00:30:38,531 --> 00:30:40,851 Por favor escute. 380 00:30:40,931 --> 00:30:43,851 Realmente nos surpreendeu quando descobrimos o que ele deixou para ela. 381 00:30:43,851 --> 00:30:46,731 -Ah, posso imaginar. - O que quer que decidamos fazer com ele, 382 00:30:46,851 --> 00:30:49,931 Será do interesse de longo prazo de Noah. 383 00:30:50,731 --> 00:30:51,851 Noé? 384 00:30:51,931 --> 00:30:56,051 Que a herança passa para ele, será pouco consolo depois de perder uma mãe, 385 00:30:56,051 --> 00:31:00,851 Mas o dividendo anual cobrirá sua ciência, e o capital deve garantir seu futuro. 386 00:31:00,851 --> 00:31:02,851 O filho dela? 387 00:31:03,731 --> 00:31:05,731 Helen tem um bebê? 388 00:31:05,731 --> 00:31:07,451 Você não sabia? 389 00:31:09,251 --> 00:31:10,931 Eu não faço ideia. 390 00:31:11,051 --> 00:31:15,531 A presença de um b�card na família não precisa ser gritado dos telhados. 391 00:31:15,531 --> 00:31:17,851 Tão grande e sábio quanto Noé. 392 00:31:20,931 --> 00:31:22,931 Quantos... 393 00:31:25,051 --> 00:31:27,451 Quantos anos tem o menino? 394 00:31:27,531 --> 00:31:29,531 Ele fará 11 anos em novembro. 395 00:31:30,851 --> 00:31:32,851 11. 396 00:31:32,931 --> 00:31:35,131 Helen o trazia aqui o tempo todo. 397 00:31:35,251 --> 00:31:37,131 Noah adora visitas à fábrica. 398 00:31:37,731 --> 00:31:41,131 Tio Peter estava explicando como tudo funcionava. 399 00:31:41,131 --> 00:31:43,651 Mimando-o para a ruína doces e brinquedos. 400 00:31:44,731 --> 00:31:47,851 Sra. m�� realmente pegou menino sob sua asa. 401 00:31:51,251 --> 00:31:53,251 Desde quando'? 402 00:31:53,251 --> 00:31:55,731 Desde o dia em que ele nasceu, Sra. Barden. 403 00:32:11,317 --> 00:32:15,117 Eu assumo dançando com o seu velho terrível está fora de questão? 404 00:32:16,237 --> 00:32:20,037 Mostre a quem nos tem que não queremos ser esmagados. 405 00:32:46,037 --> 00:32:47,437 Você se importaria, senhor? 406 00:32:47,437 --> 00:32:50,117 - Sim. - Nem um pouco. 407 00:33:02,237 --> 00:33:04,517 Sentimos sua falta na base. 408 00:33:04,637 --> 00:33:06,317 Nem todos. 409 00:33:07,837 --> 00:33:10,717 - Eu certamente. - Não... 410 00:33:10,717 --> 00:33:12,917 Eu não me importo com o que as pessoas pensam. 411 00:33:13,837 --> 00:33:16,637 Sobre você. Ou sobre mim por causa disso 412 00:33:31,717 --> 00:33:34,037 Ele conversou longamente com o coronel. 413 00:33:34,037 --> 00:33:36,037 Seu conhecimento de inglês ela não é muito boa. 414 00:33:36,117 --> 00:33:38,117 E a possível resposta? 415 00:33:38,117 --> 00:33:40,917 Eu não pareço precisar disso mais médicos. 416 00:33:41,037 --> 00:33:42,117 Eu vejo. 417 00:33:42,117 --> 00:33:45,917 Mas o que lhes falta é o cotidiano acesso a um farmacêutico. 418 00:33:46,917 --> 00:33:48,437 O que você acha? 419 00:33:48,437 --> 00:33:50,917 quero dizer, eu disse sim, mas o que você acha? 420 00:33:51,837 --> 00:33:53,317 Acho que você deveria dizer sim. 421 00:33:53,317 --> 00:33:55,317 Eu acho que você quis dizer isso. 422 00:33:58,037 --> 00:33:59,917 Eu sou sortudo por ter você. 423 00:34:01,637 --> 00:34:03,637 Vamos. 424 00:34:06,237 --> 00:34:08,317 O último nome que ela deixou foi Lyons. 425 00:34:08,317 --> 00:34:11,237 Havia algo realmente neles eu não gosto disso. 426 00:34:11,917 --> 00:34:15,717 Eles eram... Essa é a única maneira de descrevê-los... 427 00:34:16,437 --> 00:34:18,237 Indiferente em que sentido. 428 00:34:18,917 --> 00:34:21,517 Como se tivessem fechado um acordo não importa o que aconteça. 429 00:34:22,717 --> 00:34:25,717 Seus instintos não falharão com você. Conhecemos os irmãos Lyons. 430 00:34:26,837 --> 00:34:28,317 você sabe bem. 431 00:34:28,317 --> 00:34:30,837 Vou dizer a Sra. Barden Para ficar longe deles. 432 00:34:30,837 --> 00:34:33,917 Contrário. Diga a ela, para aceitar sua oferta. 433 00:34:34,717 --> 00:34:36,517 Eu não entendo. você disse... 434 00:34:36,517 --> 00:34:39,117 Faça tudo ao seu alcance faça isso. 435 00:34:39,117 --> 00:34:42,917 A sua participação na fábrica constitui muita chance para nós, 436 00:34:43,037 --> 00:34:46,117 finalmente ter alguém dentro de uma das operações. 437 00:34:46,117 --> 00:34:48,317 A Sra. Barden é uma boa amiga minha. 438 00:34:49,117 --> 00:34:51,717 Se essas pessoas são assim perigoso como você diz... 439 00:34:52,317 --> 00:34:56,917 Por favor, apresente sua lealdade pessoal, senhora Scotlock e concentre-se em seu dever. 440 00:34:58,237 --> 00:35:01,117 É quando "pelo rei e pela pátria", realmente o que isso significa. 441 00:35:03,117 --> 00:35:04,717 por favor. 442 00:35:04,717 --> 00:35:06,717 Deixe-os entrar na fábrica. 443 00:35:19,637 --> 00:35:21,317 Com licença senhora. 444 00:35:21,317 --> 00:35:23,517 Posso ter a honra próxima dança, por favor? 445 00:35:24,917 --> 00:35:26,917 Estou aqui com meu marido. 446 00:35:28,517 --> 00:35:30,117 Você se importaria, senhor? 447 00:35:31,237 --> 00:35:33,837 Não não não. por favor. 448 00:35:33,837 --> 00:35:36,517 Nós, veteranos, devemos agarrar o nosso RandR* quando os encontrarmos. 449 00:35:36,517 --> 00:35:37,917 *RandR - na gíria militar - relaxe 450 00:35:37,917 --> 00:35:39,717 Eu realmente não acho que seja uma boa ideia. 451 00:35:39,717 --> 00:35:44,317 Pela primeira vez na minha vida eu não serei tão maldito infeliz e dançar com o homem. 452 00:35:44,317 --> 00:35:46,437 Obrigado senhor. Senhora? 453 00:35:54,637 --> 00:35:57,317 E você, pelo amor de Deus, você parece estar fazendo? 454 00:36:02,037 --> 00:36:06,237 Pela sua descrição, eu não supunha que o seu Gostaria de participar deste evento. 455 00:36:06,317 --> 00:36:08,317 Você persistiu no último minuto. 456 00:36:08,917 --> 00:36:10,317 Ele está de olho em mim. 457 00:36:11,117 --> 00:36:14,117 Bem, deixe-o assistir enquanto você e eu dançamos juntos. 458 00:36:20,317 --> 00:36:22,917 - Eu não acho que posso fazer isso. - Você dança muito bem. 459 00:36:24,117 --> 00:36:26,917 Eu não acho que posso continuar vi você quando Bob voltou. 460 00:36:26,917 --> 00:36:28,917 Mas ela disse que se tivermos cuidado... 461 00:36:29,917 --> 00:36:32,037 Estou errado. 462 00:36:32,117 --> 00:36:36,117 Com licença. As mentiras já começaram. 463 00:36:36,237 --> 00:36:38,237 E eu estou com medo. 464 00:36:39,717 --> 00:36:42,037 - Você não precisa. - Ah, eu preciso. 465 00:36:44,917 --> 00:36:46,917 Eu sinto muito. 466 00:36:55,437 --> 00:36:57,437 Um bom dançarino. 467 00:36:57,517 --> 00:36:59,917 - Obrigado. - Não, você não. 468 00:37:18,517 --> 00:37:22,037 Quem é aquele? Ele não está com o WAAF, está? (ramos de mulheres na Força Aérea Britânica) 469 00:37:22,117 --> 00:37:24,037 Transporte Aéreo Auxiliar. 470 00:37:24,037 --> 00:37:27,237 Ele voa em aviões de treinamento por todo o lugar país, onde quer que sejam necessários. 471 00:37:27,317 --> 00:37:29,917 - Ele pilota aviões? - Sim. 472 00:37:29,917 --> 00:37:33,917 Aninha? Senhorita Fenchurch é difícil de acreditar que você pode voar. 473 00:37:33,917 --> 00:37:36,037 Certamente você já ouviu falar de Amy Johnson? 474 00:37:36,117 --> 00:37:40,317 Sim claro. eu não percebo o fato de a RAF usar pilotos mulheres. 475 00:37:40,437 --> 00:37:42,517 - Muito relutantemente. - Eu não! 476 00:37:43,437 --> 00:37:44,717 Você voa o furacão? 477 00:37:44,717 --> 00:37:47,837 nós não podemos. Porque vamos mostrar aos meninos. 478 00:37:47,837 --> 00:37:51,517 Um grande piloto. Pena que ele não é um homem. 479 00:37:51,637 --> 00:37:54,117 Ela quase certamente estaria no topo derrubar minha mesa. 480 00:38:04,237 --> 00:38:05,717 Eu estou procurando por você em todos os lugares. 481 00:38:05,717 --> 00:38:07,717 - Achei que você estava na fábrica. 482 00:38:07,717 --> 00:38:10,437 - Helen tem um filho que tem a idade de quanto tempo durou o romance deles? 483 00:38:10,437 --> 00:38:13,437 - Peter? -Tão certo quanto você é minha irmã. 484 00:38:15,037 --> 00:38:17,037 Você é minha irmã, certo? 485 00:38:27,317 --> 00:38:30,317 - Vá para o abrigo com todos. - Por que você não vai? 486 00:38:30,317 --> 00:38:34,437 Vá ver se precisa de mim. Se não, eu voltarei para você. 487 00:39:01,237 --> 00:39:03,237 Não culpe o menino. 488 00:39:05,517 --> 00:39:07,437 Eu não culpo. 489 00:39:07,837 --> 00:39:10,317 Eu culpo você e suas cordas menção da invasão. 490 00:39:12,117 --> 00:39:14,117 Nosso filho está protegido, Stan. 491 00:39:14,517 --> 00:39:17,317 Eu quero que você fique longe do que Assim que possível. 492 00:39:17,317 --> 00:39:19,917 Se você acha que isso vai acontecer, você vive nele. 493 00:39:19,917 --> 00:39:23,117 Se os alemães atacam, é porque que você e seu exército falharam em nos proteger. 494 00:39:23,117 --> 00:39:25,717 Então arame farpado, reforçado cerca, arma escondida - 495 00:39:25,837 --> 00:39:27,837 Nada disso fará diferença. 496 00:39:27,917 --> 00:39:32,037 - Vou precisar de mais. - Você está procurando mais manteiga, Sra. Talbot? 497 00:39:32,917 --> 00:39:37,837 Espero que não. Duas onças por semana por pessoa, da loja, como todo mundo. 498 00:39:41,637 --> 00:39:47,037 Bom para o seu amigo tcheco e seus amigos para nos acompanhar aqui. 499 00:39:47,917 --> 00:39:51,837 Eu sinto que eles são responsáveis para nossa segurança. 500 00:39:52,437 --> 00:39:55,037 E ele não é meu amigo. 501 00:39:55,037 --> 00:39:57,317 não faça amigos enquanto dança? 502 00:39:57,317 --> 00:39:59,237 Não, na verdade não. 503 00:40:08,917 --> 00:40:10,317 Puta merda, estava perto. 504 00:40:10,317 --> 00:40:13,717 Por que eles bombardeariam? nós se o alvo é o Liverpool? 505 00:40:14,917 --> 00:40:16,917 Não é só Liverpool. 506 00:40:17,037 --> 00:40:19,037 É sobre canais de transporte de armas. 507 00:40:19,117 --> 00:40:21,917 Qualquer lugar cuja destruição vai minar nossa moral. 508 00:40:22,517 --> 00:40:26,317 Ou pilotos lançando bombas agora para voltar para a Alemanha antes de serem fuzilados. 509 00:40:26,437 --> 00:40:28,317 Não está bem. 510 00:40:28,317 --> 00:40:30,437 É guerra. 511 00:40:31,917 --> 00:40:34,237 O que ordem tem a ver com isso? 512 00:40:40,117 --> 00:40:43,237 Vocês todos precisam tirar suas cabeças de suas bundas 513 00:40:43,237 --> 00:40:45,637 E entenda o que vai acontecer quando os hitleristas vierem. 514 00:40:45,637 --> 00:40:48,117 O suficiente. Estado. Estado... 515 00:40:48,917 --> 00:40:51,437 Não será o último. 516 00:40:52,637 --> 00:40:54,437 Lutando em algum lugar além do horizonte. 517 00:40:55,237 --> 00:40:58,317 A Alemanha está a caminho. Eu os vi. 518 00:41:00,317 --> 00:41:02,717 E eles são impiedosos. 519 00:41:22,117 --> 00:41:24,117 Cólera. 520 00:41:33,517 --> 00:41:36,517 Pare, silêncio. Silêncio por favor! 521 00:41:38,637 --> 00:41:42,437 O projétil não explodido acabou de pousar 30 pés dessas escadas. 522 00:41:42,437 --> 00:41:44,917 A menor vibração pode detoná-lo. 523 00:41:45,037 --> 00:41:47,917 Todo mundo fica calmo, mãe vai chamar o exército. 524 00:41:48,037 --> 00:41:51,317 - Eu sei sobre explosivos. Devemos deixar isso para os britânicos. 525 00:41:51,317 --> 00:41:54,717 Talvez não haja tempo. Você tem ferramentas básicas em casa? 526 00:41:54,717 --> 00:41:57,317 - Chaves de fenda, tesouras, alicates. - Por aqui. 527 00:41:59,637 --> 00:42:01,437 Todos ficam exatamente onde estão. 528 00:42:01,517 --> 00:42:03,037 Tome cuidado. 529 00:43:47,317 --> 00:43:49,317 Pegue a ninhada. 530 00:43:56,837 --> 00:43:58,837 Papai! 531 00:44:00,717 --> 00:44:02,717 Papai! 532 00:44:07,317 --> 00:44:09,117 Mime... 533 00:44:11,917 --> 00:44:13,917 Miriam! 534 00:44:28,037 --> 00:44:29,637 mãe... 535 00:44:58,117 --> 00:45:00,317 Ainda não consigo acreditar. 536 00:45:01,117 --> 00:45:04,037 Mim... você acredita. 537 00:45:05,637 --> 00:45:08,437 Eu não posso, mas... mas você... 538 00:45:10,717 --> 00:45:12,717 E eu nunca vou entender como. 539 00:45:13,517 --> 00:45:15,517 Mas vai servir. 540 00:45:17,117 --> 00:45:19,117 Obrigada. 541 00:45:19,717 --> 00:45:21,437 Eu... só quero verificar. 542 00:45:21,438 --> 00:45:22,438 Tradução: Nessalina 44993