All language subtitles for Home Fires 203

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:03,710 O médico me disse que não há possibilidade de você subindo escadas por algum tempo. 2 00:00:03,760 --> 00:00:05,510 Estou colocando uma cama no escritório. 3 00:00:05,560 --> 00:00:09,640 Urgh! Meu nome é Capitão Marek Novotny. Lamento muito que você esteja envolvido. 4 00:00:10,880 --> 00:00:13,550 Por que você sai e espera para o ônibus todas as manhãs? 5 00:00:13,600 --> 00:00:15,670 Se você desistiu todos esperam que ele retorne. 6 00:00:15,720 --> 00:00:20,710 Isto não é sobre David. Isto é sobre o novo bebê. - Irmão ou irmã de David? 7 00:00:20,760 --> 00:00:25,470 Ela é corajosa em mostrar o rosto. Vou mais longe e digo sem vergonha. 8 00:00:25,520 --> 00:00:29,190 - Entre, Laura. Vou te deixar em casa. - Você não pode se dar ao luxo de estar associado a mim. 9 00:00:29,240 --> 00:00:34,200 Peter instruiu que 20% da empresa deve ser colocado em uma confiança separada. 10 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 Posição de guarda! 11 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 Impulso curto! 12 00:00:47,400 --> 00:00:51,480 Quatro etapas, lidere com o pé esquerdo, depois uma estocada. 13 00:00:54,280 --> 00:00:55,710 Ir! 14 00:00:55,760 --> 00:00:58,510 .. Vou me lembrar disso as palavras nunca foram ditas 15 00:00:58,560 --> 00:01:01,070 Só agora os outros não tem significado para mim 16 00:01:01,120 --> 00:01:02,750 E eu vou ver 17 00:01:02,800 --> 00:01:05,630 Com os olhos bem abertos 18 00:01:05,680 --> 00:01:07,030 Da cegueira 19 00:01:07,080 --> 00:01:08,630 Eu irei embora 20 00:01:08,680 --> 00:01:11,550 Os gritos sempre chamados 21 00:01:11,600 --> 00:01:12,870 Em silêncio 22 00:01:12,920 --> 00:01:15,310 Todo lugar que não deveríamos ir 23 00:01:15,360 --> 00:01:18,040 Não deveríamos ver, nunca saberemos 24 00:01:18,600 --> 00:01:20,110 E tudo que eu quero 25 00:01:20,160 --> 00:01:21,670 Tudo que eu vejo 26 00:01:21,720 --> 00:01:22,990 Tudo que eu temo 27 00:01:23,040 --> 00:01:24,910 Está esperando por mim 28 00:01:25,120 --> 00:01:27,320 Agora eu vejo 29 00:01:31,120 --> 00:01:34,320 eu serei 30 00:01:37,600 --> 00:01:41,640 Olhos bem abertos 31 00:01:42,880 --> 00:01:45,670 Todos os gritos 32 00:01:45,720 --> 00:01:48,190 Quebrado 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,560 Por agora... 34 00:01:51,920 --> 00:01:55,320 Venha, Rogério. Não demorar tanto para ler. 35 00:01:55,800 --> 00:01:58,920 "Para minha querida Helen. Sempre sua. P." 36 00:01:59,480 --> 00:02:03,470 E você diz que isso estava entre os de Peter objetos pessoais do carro? 37 00:02:03,520 --> 00:02:05,190 Eu acho que é razoável supor 38 00:02:05,240 --> 00:02:08,720 que ele estava planejando dar a ela o colar em um momento adequado do dia. 39 00:02:09,280 --> 00:02:14,160 Peter sempre soube o que era certo momento para o gesto romântico. 40 00:02:15,400 --> 00:02:18,140 Presumo que você sabia do caso. 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,230 Com o que você está lutando, Roger? 42 00:02:21,280 --> 00:02:24,550 A confidencialidade do seu cliente ou sua consciência? 43 00:02:24,600 --> 00:02:26,830 Francisco! - Você redigiu um codicilo ao testamento de Pedro 44 00:02:26,880 --> 00:02:31,390 em que ele deixou 20% do negócio para outra pessoa! 45 00:02:31,440 --> 00:02:33,980 Você provavelmente conhece a identidade deles. 46 00:02:35,880 --> 00:02:38,280 Helen Lakin, sim? 47 00:02:40,120 --> 00:02:43,840 20% sugerem que eles eram... 48 00:02:45,920 --> 00:02:49,560 .. envolvido por um bom período de tempo. 49 00:02:51,080 --> 00:02:52,950 Não seria? 50 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Quanto tempo exatamente? 51 00:02:55,720 --> 00:02:58,150 Pelo amor de Deus, os dois estão mortos. 52 00:02:58,200 --> 00:03:01,000 Que diferença isso pode fazer agora? 53 00:03:01,520 --> 00:03:03,790 Receio que minhas mãos estejam atadas. 54 00:03:21,000 --> 00:03:23,670 - Eu estava prestes a ir! - Desculpe, Sra. Talbot. 55 00:03:23,720 --> 00:03:25,430 Eu não percebi que horas eram. 56 00:03:25,480 --> 00:03:27,880 - Você entendeu então? - Sim. 57 00:03:28,600 --> 00:03:30,550 O que você está vendendo? 58 00:03:30,600 --> 00:03:33,750 - Dois centavos por libra. - Dois... bob? 59 00:03:33,800 --> 00:03:37,040 Não. Posso comprá-lo por um e seis na cidade com ração. 60 00:03:37,520 --> 00:03:40,060 O preço é o preço, Sra. Talbot. 61 00:03:54,760 --> 00:03:56,960 Você é um bandido, meu jovem. 62 00:04:02,120 --> 00:04:04,870 Apenas dois itens finais. 63 00:04:04,920 --> 00:04:11,080 Todos nós estamos cientes de um boato de um negro mercado surgindo na aldeia. 64 00:04:12,360 --> 00:04:16,120 Deveríamos fazer mais para encorajar nossos membros para resistir à tentação? 65 00:04:16,960 --> 00:04:19,960 Não tenho certeza se é o WI negócio para dizer às pessoas o que fazer. 66 00:04:20,840 --> 00:04:23,910 No final da guerra, cada um de nós temos que viver com a nossa própria consciência. 67 00:04:23,960 --> 00:04:26,470 Se esses canalhas não sentem estamos juntos nessa 68 00:04:26,520 --> 00:04:30,110 então uma palavra severa do WI é improvável para impedi-los de mexer no sistema. 69 00:04:30,160 --> 00:04:32,990 Ocasionalmente, pegamos alguns no compre esperando por algo extra. 70 00:04:33,040 --> 00:04:34,550 Bryn lhes dá pouca economia. 71 00:04:34,600 --> 00:04:39,070 Portanto, tem que ser aplicado, mas pelo autoridades, não pelo Instituto da Mulher. 72 00:04:39,120 --> 00:04:42,440 E por último, a cultura tarde no acampamento tcheco. 73 00:04:43,160 --> 00:04:48,630 Dada a sua introdução acidentada à aldeia este pretende ser um exercício de conserto de barreiras. 74 00:04:48,680 --> 00:04:50,830 Todos estão convidados. 75 00:04:50,880 --> 00:04:53,230 Estou feliz em ir lá esta tarde 76 00:04:53,280 --> 00:04:56,190 e deixe-os saber que ótimo O WI de Paxford adoraria participar. 77 00:04:56,240 --> 00:04:58,910 Responder por correio certamente seria suficiente. 78 00:04:59,360 --> 00:05:02,190 Bem, com todo o respeito eu acho daria uma nota melhor 79 00:05:02,240 --> 00:05:05,240 aceitar um convite assim pessoalmente. 80 00:05:07,400 --> 00:05:10,640 Eu acho que você pode estar certo, Senhora Deputada Simms. Obrigado. 81 00:05:14,480 --> 00:05:16,870 Posso garantir que você está não sendo destacado. 82 00:05:16,920 --> 00:05:19,150 Também não concordo que isso equivale a assédio. 83 00:05:19,200 --> 00:05:20,990 Pode muito bem ser o caso, mas... 84 00:05:21,040 --> 00:05:23,590 A cirurgia oferece um serviço isso tem que ser pago. 85 00:05:23,640 --> 00:05:25,980 Você já fez o tratamento, então... 86 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 Homem irritante. 87 00:05:32,000 --> 00:05:35,870 Seria muito mais fácil suportar perder pacientes se fossem todos os pagadores atrasados. 88 00:05:35,920 --> 00:05:38,520 - Ainda sobrou mais hoje? - Mais dois. 89 00:05:42,000 --> 00:05:43,870 Não está ficando mais fácil, Will. 90 00:05:43,920 --> 00:05:47,820 Se continuar, poderemos em breve nos encontraremos em sérios apuros. 91 00:05:50,560 --> 00:05:54,550 Fiquei me perguntando se vale a pena perguntar se os checos pudessem usar os seus serviços. 92 00:05:54,600 --> 00:05:57,350 - Os tchecos? - Existem muitos deles. 93 00:05:57,400 --> 00:06:01,200 Difícil acreditar em um médico local com sua experiência não poderia ser útil. 94 00:06:02,000 --> 00:06:04,190 O que você acha? 95 00:06:04,240 --> 00:06:06,640 É evidente que temos que fazer alguma coisa. 96 00:06:18,960 --> 00:06:20,110 - Olá. - Joyce, 97 00:06:20,160 --> 00:06:23,560 quanto tempo mais é isso absurdo provavelmente continuará? 98 00:06:24,320 --> 00:06:29,360 Se absurdo é como você continua a interprete o que é isso, Douglas... 99 00:06:30,160 --> 00:06:33,160 então claramente não é hora de eu voltar. 100 00:06:33,320 --> 00:06:35,670 Nada mudou sobre a maneira esquálida 101 00:06:35,720 --> 00:06:38,520 em que você está perseguindo suas ambições. 102 00:06:38,680 --> 00:06:41,550 Não vejo por que você não pode comer uma pega. Eles são apenas pássaros. 103 00:06:41,600 --> 00:06:44,150 Eu acho que é você quem está sendo ingênuo, Douglas. 104 00:06:44,200 --> 00:06:48,590 Dada a forma como as coisas estão a correr, qualquer tentativa entrar na política num futuro próximo 105 00:06:48,640 --> 00:06:51,110 é apenas uma completa perda de tempo. 106 00:06:51,600 --> 00:06:54,710 - Bem, você leu os jornais. - Você deixou claro, Joyce. Devidamente anotado. 107 00:06:54,760 --> 00:06:58,150 Quanto tempo antes de uma suástica está sobrevoando o Parlamento? 108 00:06:58,200 --> 00:07:00,360 Um mês? Dois meses? 109 00:07:03,800 --> 00:07:05,150 Não me incomode novamente. 110 00:07:05,200 --> 00:07:08,600 A menos que seja para me dizer isso você mudou de ideia. 111 00:07:11,160 --> 00:07:13,630 - Passe pela bagunça. - Obrigado. 112 00:07:16,320 --> 00:07:19,350 Uma senhora deputada Collingborne está aqui para até mais, comandante de ala. 113 00:07:19,400 --> 00:07:21,110 A que devo o prazer? 114 00:07:21,160 --> 00:07:24,950 Os checos convidaram a aldeia para uma tarde cultural em seu acampamento. 115 00:07:25,000 --> 00:07:28,110 Para er... neutralizar as tensões que vêm se acumulando. 116 00:07:28,160 --> 00:07:30,630 Houve algumas altercações. 117 00:07:30,680 --> 00:07:33,950 Sim, eu ouvi. E você gostaria que fornecessemos cobertura aérea? 118 00:07:34,000 --> 00:07:38,030 Bem, esse seria o meu segundo pergunte se você recusou o meu primeiro. 119 00:07:38,080 --> 00:07:40,390 Qual é? 120 00:07:40,440 --> 00:07:43,440 Você será capaz de enviar algumas pessoas junto? 121 00:07:43,800 --> 00:07:45,990 Os checos foram através de uma terrível provação 122 00:07:46,040 --> 00:07:48,510 e seu povo está indo através de algo semelhante. 123 00:07:48,560 --> 00:07:52,790 Basta ter militares britânicos por perto que vi combates como eles podem ajudar a quebrar o gelo. 124 00:07:52,840 --> 00:07:54,790 Se tudo mais falhar, podemos falar sobre armas? 125 00:07:54,840 --> 00:07:57,440 - Não. Não, eu não... - Estou brincando. 126 00:07:57,680 --> 00:08:01,350 Embora, se tudo mais falhasse poderíamos realmente falar sobre armas. 127 00:08:01,400 --> 00:08:05,270 Nesse ponto declaramos todo o caso seja um fracasso miserável e simplesmente vá embora. 128 00:08:05,320 --> 00:08:07,320 Bastante! 129 00:08:08,680 --> 00:08:11,950 Bem, se os deveres permitirem, estou feliz para enviar um caminhão cheio de pessoas. 130 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Obrigado. 131 00:08:14,840 --> 00:08:18,230 Pelo que sei, haverá danças folclóricas tchecas. - Dança folclórica? 132 00:08:18,280 --> 00:08:21,390 Nesse caso eu irei dirigir o caminhão pessoalmente. 133 00:08:29,600 --> 00:08:32,600 Que horas são eles trazê-lo para casa amanhã? 134 00:08:33,240 --> 00:08:34,840 De manhã cedo. 135 00:08:35,800 --> 00:08:41,040 Talvez devêssemos... parar nos vendo por um tempo. 136 00:08:42,800 --> 00:08:46,800 - Eu tenho que poder ver você. - Mas se for impossível? 137 00:08:46,960 --> 00:08:49,100 Desde que tenhamos cuidado. 138 00:08:49,840 --> 00:08:55,360 O tempo que passei com você foi o mais honesto que senti em anos. 139 00:08:56,880 --> 00:08:59,420 Podemos continuar a nos ver. 140 00:09:00,560 --> 00:09:02,560 Marek... 141 00:09:03,840 --> 00:09:06,180 Se você quiser tanto quanto eu. 142 00:09:22,800 --> 00:09:24,310 Boa tarde. 143 00:09:24,360 --> 00:09:27,960 O meu nome é senhora deputada Campbell e tenho uma hora marcada para falar com o Coronel Cipris. 144 00:09:56,760 --> 00:10:01,060 Se você quiser ver uma suástica Parlamento irrite a Alemanha! 145 00:10:23,220 --> 00:10:26,860 - Cuidado, cuidado, Pat. - Estou tomando cuidado, Bob. 146 00:10:31,220 --> 00:10:32,810 Dor? 147 00:10:32,860 --> 00:10:35,530 Bem, nada além do que Trouxe da França. 148 00:10:35,580 --> 00:10:37,770 E você tem alívio da dor do hospital? 149 00:10:37,820 --> 00:10:40,890 Eu faço. - Estou aqui ao lado se precisar de alguma coisa. 150 00:10:40,940 --> 00:10:42,810 Obrigado pela sua ajuda, Dr. Campbell. 151 00:10:42,860 --> 00:10:45,180 Nós realmente apreciamos isso. 152 00:10:45,620 --> 00:10:48,220 - Pat vai te acompanhar. - Claro. 153 00:10:52,140 --> 00:10:55,850 Agora, se houver alguma coisa ele ou você precisar, é só ligar. 154 00:10:55,900 --> 00:10:57,780 Obrigado. 155 00:11:06,740 --> 00:11:09,610 Tudo o que você precisa está ao seu alcance. 156 00:11:12,420 --> 00:11:13,970 O que é isso? 157 00:11:14,020 --> 00:11:16,020 - O que? - Um novo vestido? 158 00:11:16,420 --> 00:11:20,580 Eu vou embora, arrisco minha vida e você vai gastar muito? 159 00:11:25,540 --> 00:11:28,490 Eu paguei por isso sozinho dinheiro da troca. 160 00:11:28,540 --> 00:11:30,290 Sim, mas você tem roupas. 161 00:11:30,340 --> 00:11:33,050 Tenho roupas muito velhas que estão coberto de remendos e reparos. 162 00:11:33,100 --> 00:11:36,530 Venda ou leve para a confusão. Não me importa qual, mas está indo. 163 00:11:36,580 --> 00:11:39,500 - Você está cansado. - Tire isso, Pat. 164 00:11:41,460 --> 00:11:44,780 Você parece alguém tentando ser mais interessantes do que realmente são. 165 00:12:01,260 --> 00:12:02,930 Oh. 166 00:12:02,980 --> 00:12:04,690 Receio precisar da sua ajuda novamente. 167 00:12:04,740 --> 00:12:06,610 Não há necessidade de se desculpar. Entre. 168 00:12:06,660 --> 00:12:09,260 Você se importaria se falássemos aqui? 169 00:12:19,460 --> 00:12:21,450 Já mais ou menos confirmei 170 00:12:21,500 --> 00:12:25,620 que Peter e Helen Lakin estavam tendo um caso de longo prazo quando eles morreram. 171 00:12:27,900 --> 00:12:31,980 Não sei quem sabe o que na fábrica, então não sei em quem posso confiar lá. 172 00:12:33,260 --> 00:12:35,730 Preciso que você seja meus olhos e ouvidos. 173 00:12:37,460 --> 00:12:39,930 Você consideraria trabalhar para mim? 174 00:12:40,860 --> 00:12:44,090 Eu não me importo de ajudar de vez em quando, é claro. 175 00:12:44,140 --> 00:12:46,530 Você entende de negócios de uma maneira que eu não. 176 00:12:46,580 --> 00:12:49,170 Eu vou te pagar mais taxa atual para o seu tempo. 177 00:12:49,220 --> 00:12:52,820 Confirmando assim que você realmente não entendo de negócios. 178 00:12:53,460 --> 00:12:55,490 A taxa atual ficará boa. 179 00:12:55,540 --> 00:12:58,530 Eu aprecio isso plenamente você tem seus próprios clientes. 180 00:12:58,580 --> 00:13:02,250 Tudo o que eu puder fazer por você, Frances, você só precisa perguntar. 181 00:13:02,300 --> 00:13:04,290 Obrigado. 182 00:13:04,340 --> 00:13:08,980 No momento existem... tão poucas pessoas em minha vida em quem posso confiar. 183 00:13:11,180 --> 00:13:13,720 Você certamente é um deles. 184 00:13:27,820 --> 00:13:29,820 Só para você saber... 185 00:13:31,140 --> 00:13:34,460 .. hoje foi meu último manhã no ponto de ônibus. 186 00:13:35,300 --> 00:13:39,000 - Você está desistindo dele. - Não, não vou desistir dele. 187 00:13:40,100 --> 00:13:42,970 Estou apenas... deixando-o ir. 188 00:13:43,020 --> 00:13:45,760 - É a mesma coisa. - Não, não é. 189 00:13:45,980 --> 00:13:49,140 Esperei lá, dia após dia... 190 00:13:49,820 --> 00:13:54,580 porque pensei que isso poderia nos ajudar aos poucos aceite o fato... 191 00:13:57,020 --> 00:14:01,610 .. o fato, Mim, de que David não vai voltar para casa. 192 00:14:01,660 --> 00:14:05,210 Mas não é um fato. O telegrama dizia "desaparecido". 193 00:14:05,260 --> 00:14:07,730 Porque eles não têm o corpo dele. 194 00:14:08,940 --> 00:14:10,940 Pese isso. 195 00:14:11,460 --> 00:14:15,260 Juro por Deus, o único conclusão que você chegará... 196 00:14:16,340 --> 00:14:19,080 .. é que David foi tirado de nós. 197 00:15:14,380 --> 00:15:17,010 Eu tenho uma mudança isso tarde na bolsa. 198 00:15:17,060 --> 00:15:19,060 Bem, cancele. 199 00:15:19,420 --> 00:15:21,850 Não posso. Estamos com muito falta de pessoal. 200 00:15:21,900 --> 00:15:24,240 Eu não ligo. Preciso de você aqui. 201 00:15:24,660 --> 00:15:27,250 Eu posso conseguir tudo que você preciso estar pronto antes de eu ir. 202 00:15:27,300 --> 00:15:29,690 Por que isso é tão difícil para você entender? 203 00:15:29,740 --> 00:15:31,780 Você não está indo. 204 00:15:32,380 --> 00:15:34,730 Pare-me. 205 00:15:34,780 --> 00:15:38,090 Não me desafie, Pat. Estou te avisando. 206 00:15:38,140 --> 00:15:40,850 Não, Bob. Como sempre, você está me ameaçando. 207 00:15:40,900 --> 00:15:43,900 E isso só funciona se Estou com medo de você. 208 00:16:01,700 --> 00:16:03,700 Pat! 209 00:16:04,740 --> 00:16:06,610 Como você entrou? 210 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 No acampamento tcheco? 211 00:16:11,380 --> 00:16:13,490 Aceitando o convite. 212 00:16:13,540 --> 00:16:17,140 Oh. Sim, er... está tudo bem. 213 00:16:18,100 --> 00:16:21,040 - É tudo de bom. - Está tudo bem? 214 00:16:21,860 --> 00:16:25,500 Eu deveria estar trabalhando em um turno no troca com a qual Bob não está totalmente satisfeito. 215 00:16:26,420 --> 00:16:29,620 Eu vejo. - Acho que provavelmente deveria cancelar. 216 00:16:29,940 --> 00:16:32,690 Por que você não me deixa ficar de olho nele enquanto você faz o turno? 217 00:16:32,740 --> 00:16:36,130 Não, Érica. Não, isso seria muita imposição. 218 00:16:36,180 --> 00:16:39,140 Absurdo. Ficarei feliz em ajudar. 219 00:16:40,660 --> 00:16:43,980 - Você tem certeza absoluta? - Faça a mudança. 220 00:16:45,100 --> 00:16:48,100 Vou manter Bob ocupado com café e biscoitos. 221 00:16:48,980 --> 00:16:50,780 Obrigado. 222 00:17:05,380 --> 00:17:08,090 Isso deve manter o clima até você recolocar o painel. 223 00:17:08,140 --> 00:17:10,480 Estou em dívida com você, Sr. Wilson. 224 00:17:11,860 --> 00:17:14,050 Tem certeza que não quer que eu chame a polícia? 225 00:17:14,100 --> 00:17:17,800 Não não não não. Eu acredito que eu posso resolver isso sozinho. 226 00:17:19,460 --> 00:17:22,460 Sua esposa trabalha no troca, não é? 227 00:17:22,620 --> 00:17:25,090 - De plantão hoje, na verdade. - Hum. 228 00:17:25,460 --> 00:17:30,220 Haveria alguma ocasião em que ela pode ouvir uma conversa telefônica? 229 00:17:30,820 --> 00:17:33,160 Bem, ela é extremamente intrometida. 230 00:17:33,500 --> 00:17:35,810 - Eu vejo. - Mas ela é muito autodisciplinada. 231 00:17:35,860 --> 00:17:37,650 Ela nunca ouvirá uma ligação. 232 00:17:37,700 --> 00:17:42,010 Dito isto, existem outros na bolsa 233 00:17:42,060 --> 00:17:45,460 quem pode ter um pouco menos autocontrole do que minha esposa. 234 00:17:52,500 --> 00:17:54,500 Caramba. 235 00:17:59,700 --> 00:18:02,740 - Está tudo bem? - A maldita fita quebrou. 236 00:18:03,340 --> 00:18:06,050 Pat mantém um suprimento em a cozinha em algum lugar. 237 00:18:06,100 --> 00:18:08,370 Gaveta intermediária da cômoda. 238 00:18:16,020 --> 00:18:18,010 Não consigo encontrar um. 239 00:18:18,060 --> 00:18:21,450 Bem, ela tem algum tipo de sistema para o que é colocado onde, eu não sei. 240 00:18:25,140 --> 00:18:27,940 Vou até a casa ao lado e ligo para Pat. 241 00:18:33,980 --> 00:18:35,210 Número, por favor. 242 00:18:35,260 --> 00:18:37,650 Olá, Clara. Posso por favor fale com Pat? 243 00:18:37,700 --> 00:18:39,770 A Sra. Simms não está aqui, Sra. Campbell. 244 00:18:39,820 --> 00:18:42,940 - Tem certeza? - Com certeza. 245 00:18:43,740 --> 00:18:47,010 Ela não está pronta para um turno hoje. - Oh. 246 00:18:47,060 --> 00:18:48,730 Eu vejo. 247 00:18:48,780 --> 00:18:51,010 Erro meu, Clara. Desculpe ter incomodado você. 248 00:18:51,060 --> 00:18:53,260 Não é incômodo. 249 00:19:12,540 --> 00:19:15,220 Desculpe estou atrasado. 250 00:19:16,300 --> 00:19:19,980 Muitas ligações. E então Claire chegou atrasada para seu turno. 251 00:19:25,380 --> 00:19:28,170 - Como você encontrou Bob? - Da última vez que olhei, ele havia cochilado. 252 00:19:28,220 --> 00:19:30,220 Excelente. 253 00:19:31,660 --> 00:19:34,400 - Eu preciso falar com você. - A respeito? 254 00:19:43,980 --> 00:19:46,650 A fita da sua máquina de escrever quebrou. - Oh sim. 255 00:19:46,700 --> 00:19:49,780 Liguei para a bolsa para descobrir onde você guarda as peças sobressalentes dele. 256 00:19:52,260 --> 00:19:55,130 - Érica, eu posso explicar. - Não há necessidade. 257 00:19:55,660 --> 00:19:57,090 O que você quer dizer? 258 00:19:57,140 --> 00:20:00,080 Eu vi você no outro dia, no acampamento tcheco. 259 00:20:01,300 --> 00:20:03,490 - Com o soldado checo. - Certo, então, sim... 260 00:20:03,540 --> 00:20:07,250 então você me viu conhecendo Coronel Cipris aceitando... 261 00:20:07,300 --> 00:20:11,540 Não foi o Coronel Cipris. Eu estava com o Coronel Cipris. 262 00:20:12,060 --> 00:20:14,130 Você saiu do floresta com um homem diferente. 263 00:20:14,180 --> 00:20:16,170 Érica, por favor... 264 00:20:16,220 --> 00:20:19,050 Dei a Bob a fita de nossa máquina de escrever cirúrgica. 265 00:20:19,100 --> 00:20:21,970 - Parece funcionar bem o suficiente. - Obrigado. 266 00:20:22,180 --> 00:20:23,250 Érica... 267 00:20:23,300 --> 00:20:26,650 Eu entendo por que você sentiu a necessidade de minta para mim sobre onde você estava indo. 268 00:20:26,700 --> 00:20:29,330 Mas você não percebe como perigoso o que você está fazendo é? 269 00:20:29,380 --> 00:20:32,890 - Se Bob nunca descobrir... - E se eu não tivesse conseguido cobrir você? 270 00:20:32,940 --> 00:20:35,370 E na próxima vez que você fugir? 271 00:20:35,420 --> 00:20:38,420 Ou o tempo depois disso ou o tempo depois disso? 272 00:20:42,420 --> 00:20:44,820 Obrigado por ajudar hoje. 273 00:20:57,960 --> 00:21:00,110 Eu não queria acreditar. 274 00:21:00,160 --> 00:21:03,230 Minha própria carne e sangue roubando de sua família. 275 00:21:03,280 --> 00:21:06,910 Mas não consegui pensar em nenhuma outra explicação. - Mãe... 276 00:21:06,960 --> 00:21:10,230 Talvez eu tenha apenas recentemente aprendi a ler, Stanley... 277 00:21:10,280 --> 00:21:12,910 .. mas sempre pude contar. 278 00:21:12,960 --> 00:21:14,350 - EU... - Ah-ah. 279 00:21:14,400 --> 00:21:16,400 Fora. 280 00:21:20,680 --> 00:21:23,270 Eu sei que isso impede o gado saindo da fazenda, 281 00:21:23,320 --> 00:21:25,990 mas isso não impedirá os soldados alemães entrando por muito tempo. 282 00:21:26,040 --> 00:21:27,830 A questão não é impedi-los de entrar: 283 00:21:27,880 --> 00:21:32,230 mas para retardá-los por tempo suficiente para você, Steph e Stan pegam as armas e se escondem. 284 00:21:32,280 --> 00:21:36,520 Stan! Olha quem eu peguei se ajudando à nossa manteiga para açoitar debaixo do balcão. 285 00:21:38,280 --> 00:21:42,030 - Só estou tentando ganhar um pouco mais para nós. - Chama-se mercado negro, Stanley. 286 00:21:42,080 --> 00:21:44,070 Eles enviam espiões para pegar pessoas como você. 287 00:21:44,120 --> 00:21:46,870 - Você pode acabar na prisão. - Como você achou que isso poderia ajudar? 288 00:21:46,920 --> 00:21:49,510 - Isso importa? - Quanto mais dinheiro tivermos, melhor. 289 00:21:49,560 --> 00:21:52,560 Para obter as coisas que precisamos quando o Jerry invade. Ou por subornos. 290 00:21:52,920 --> 00:21:56,190 Por que não atravessamos a ponte marcada "subornar nazistas" quando chegarmos a esse ponto, hein? 291 00:21:56,240 --> 00:21:58,240 Diga a ele, Stan. 292 00:21:59,200 --> 00:22:01,190 Eu acho que ele está certo. 293 00:22:01,240 --> 00:22:05,350 Isobel, as palavras estão saindo de minha boca fazendo sentido para você pelo menos? 294 00:22:05,400 --> 00:22:07,590 Suponho que Stanley esteja apenas pensando no futuro. 295 00:22:07,640 --> 00:22:09,550 - Não é uma boa ideia? - Não. 296 00:22:09,600 --> 00:22:13,830 É tão perigoso quanto esse idiota ensinando ele para baionetar a infantaria alemã altamente treinada. 297 00:22:13,880 --> 00:22:17,480 Quando os Jerry invadem será tarde demais para se preparar. 298 00:22:17,800 --> 00:22:19,790 A hora é agora. 299 00:22:19,840 --> 00:22:21,750 Isso volta à loja. 300 00:22:21,800 --> 00:22:25,500 Então você entregará todos centavo ilícito que você ganhou. 301 00:22:25,960 --> 00:22:27,950 Eu só estava tentando ajudar. 302 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 Eu sei. Prossiga. 303 00:22:37,640 --> 00:22:40,150 Você continua assim, você vai matá-lo. 304 00:22:40,200 --> 00:22:43,470 - Ele não é mais uma criança. - Ele também não é um maldito soldado. 305 00:22:43,520 --> 00:22:46,120 Então por que você o está tratando como tal? 306 00:22:57,680 --> 00:23:02,720 Presumo que foi a você que devo agradecer isso passando pela minha porta esta manhã? 307 00:23:03,840 --> 00:23:06,150 Eu me pergunto como o resto do aldeia sentiria saber 308 00:23:06,200 --> 00:23:08,710 que você ouça seus conversas privadas? 309 00:23:08,760 --> 00:23:10,710 Agora, espere um minuto. 310 00:23:10,760 --> 00:23:13,110 Você faz anotações? 311 00:23:13,160 --> 00:23:14,750 Agora, olhe, 312 00:23:14,800 --> 00:23:18,870 você disse que esperava que uma suástica fosse sobrevoar o Parlamento dentro de dois meses. 313 00:23:18,920 --> 00:23:23,350 Fiz uma observação ao meu marido sobre o maneira como pensei que a guerra estava acontecendo atualmente. 314 00:23:23,400 --> 00:23:26,480 Não que eu estivesse feliz por isso estava indo nessa direção! 315 00:23:27,000 --> 00:23:28,830 Você parecia satisfeito. 316 00:23:28,880 --> 00:23:32,910 Então você decidiu espalhar o palavra que sou simpatizante do nazismo? 317 00:23:32,960 --> 00:23:37,830 Estou apenas tentando ouvir o alarme e desânimo como o governo nos pediu. 318 00:23:37,880 --> 00:23:42,360 Ouvir as conversas das pessoas é certamente não era o que o governo estava pedindo. 319 00:23:42,720 --> 00:23:44,870 Aqueles que não têm nada para esconder não tenho nada a temer. 320 00:23:44,920 --> 00:23:48,600 Exceto de inexplicável imbecis espalhando mentiras. 321 00:23:50,720 --> 00:23:53,030 Dê-me esse livro. 322 00:23:53,080 --> 00:23:55,150 - É meu. - Vamos. 323 00:23:56,480 --> 00:24:00,640 O livro, sim. O conteúdo, definitivamente não. 324 00:24:19,040 --> 00:24:21,480 Entre. 325 00:24:28,160 --> 00:24:31,350 Senhora Deputada Barden, permita-me que apresente Neil e Ian Lyons. 326 00:24:31,400 --> 00:24:33,390 É um prazer conhecê-la, Sra. Barden. 327 00:24:33,440 --> 00:24:37,280 Sinto muito em saber sua recente perda trágica. 328 00:24:38,000 --> 00:24:39,990 As palavras mal conseguem expressar. 329 00:24:40,040 --> 00:24:43,470 Obrigado, senhores. Isso é nossa contadora, Sra. Scotlock. 330 00:24:43,520 --> 00:24:45,390 E Sr. Taylor você já conheceu. 331 00:24:45,440 --> 00:24:46,630 Como vai? 332 00:24:46,680 --> 00:24:48,670 Receio que terei outra reunião. 333 00:24:48,720 --> 00:24:52,150 Mas eu deixo você em mãos eminentemente capazes. 334 00:24:52,200 --> 00:24:54,720 Senhores, por favor. Sente-se. 335 00:24:59,960 --> 00:25:03,040 Então espero que eles estejam com fome, o quantidade que temos em andamento. 336 00:25:09,560 --> 00:25:12,800 Você precisa de uma carona? Não me importaria. 337 00:25:17,480 --> 00:25:20,680 Vamos agora, no degrau. Sejamos todos cavalheiros. 338 00:25:31,560 --> 00:25:34,510 O preço da seda do seu pára-quedas por jarda 339 00:25:34,560 --> 00:25:39,070 está significativamente abaixo da taxa dos nossos atuais fornecedores de seda. 340 00:25:39,120 --> 00:25:42,390 Reconhecemos que temos que ser competitivo para ganhar o negócio. 341 00:25:42,440 --> 00:25:45,630 E uma vez que você ganhou, isso acontecerá seus preços aumentam inexoravelmente? 342 00:25:45,680 --> 00:25:47,630 Não é o nosso estilo. 343 00:25:47,680 --> 00:25:50,590 Queremos forjar um longo prazo relacionamento com esta empresa. 344 00:25:50,640 --> 00:25:53,470 Mas seus números não parecem sustentáveis, Senhor Deputado Lyons. 345 00:25:53,520 --> 00:25:56,550 Como disse meu irmão, queremos que o negócio a longo prazo. 346 00:25:56,600 --> 00:25:59,990 Sim, mas para ser franco você está sujeito a ter uma perda. 347 00:26:00,040 --> 00:26:03,430 Por que você não nos deixa preocupar nossos resultados financeiros, Senhora Deputada Scotlock? 348 00:26:03,480 --> 00:26:06,480 Embora você aprecie o que este preço pode fazer por você mesmo. 349 00:26:38,600 --> 00:26:40,990 Eu presumi que você estava indo ser bom nisso! 350 00:26:41,040 --> 00:26:43,150 Todos os pilotos são treinados na dança continental 351 00:26:43,200 --> 00:26:46,590 caso caiamos em território inimigo e tem que se misturar com os habitantes locais. 352 00:26:46,640 --> 00:26:49,150 Claramente perdi uma aula importante em graça e coordenação. 353 00:26:49,200 --> 00:26:52,280 Ah, pelo amor de Deus, não parar. Eles podem ficar ofendidos. 354 00:27:13,640 --> 00:27:16,230 Novo comandante de ala parece estar se divertindo. 355 00:27:16,280 --> 00:27:18,750 Ele certamente está dando tudo de si. 356 00:27:19,600 --> 00:27:24,270 Eu sei que seu marido está detido há muitos a centenas de quilómetros de distância, Senhora Deputada Collingborne, 357 00:27:24,320 --> 00:27:26,110 mas eu aconselho você a lembrar 358 00:27:26,160 --> 00:27:29,710 isso para o resto da aldeia você continua sendo a esposa do vigário. 359 00:27:29,760 --> 00:27:32,030 Não esqueci por um momento. 360 00:27:32,080 --> 00:27:34,470 Vendo você dançar com o comandante de ala... 361 00:27:34,520 --> 00:27:37,680 mentes menos sofisticadas poderia pensar de outra forma. 362 00:27:39,080 --> 00:27:42,120 Este é um momento perigoso para tornar-se alvo de fofocas. 363 00:27:45,960 --> 00:27:50,630 Certo, beba. A informação da mesa de perfuração é que alguma forma de quadrilha está a caminho. 364 00:27:50,680 --> 00:27:52,110 Não, não para mim, infelizmente. 365 00:27:52,160 --> 00:27:55,880 Acho que torci o tornozelo tentando para evitar uma de suas pernas agitadas. 366 00:27:56,840 --> 00:27:59,670 Eu tenho uma reputação de sair mulheres quebradas no meu rastro. 367 00:27:59,720 --> 00:28:02,670 Não com o coração partido, você entenda, apenas quebrado. 368 00:28:02,720 --> 00:28:05,720 Senhorita Fenchurch parece pronto para voltar à briga. 369 00:28:05,880 --> 00:28:07,870 Tereza! 370 00:28:07,920 --> 00:28:10,310 O comandante de ala precisa de um parceiro para a próxima dança. 371 00:28:10,360 --> 00:28:11,870 Receio que não sou Ginger Rogers. 372 00:28:11,920 --> 00:28:14,390 Minha mãe disse que nasci com três pés esquerdos. - Três? 373 00:28:14,440 --> 00:28:18,480 - O número perfeito para estabilidade absoluta. - Estabilidade talvez, mobilidade nem tanto. 374 00:28:19,240 --> 00:28:20,990 Prossiga. Vou dar o meu melhor. 375 00:28:21,040 --> 00:28:23,910 Pelo menos posso contar para minha mãe Já dancei com um Wing Commander. 376 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Vamos. 377 00:28:56,800 --> 00:28:58,200 Entre. 378 00:29:00,880 --> 00:29:02,870 Sra. Barden, Sr. Lakin para você. 379 00:29:02,920 --> 00:29:05,260 Obrigado por ter vindo, Sr. Lakin. 380 00:29:05,520 --> 00:29:07,790 Francisca Barden. Esposa de Pedro. 381 00:29:07,840 --> 00:29:09,870 As minhas mais profundas condolências, Senhora Deputada Barden. 382 00:29:09,920 --> 00:29:11,910 Perdemos duas pessoas muito especiais. 383 00:29:11,960 --> 00:29:13,960 Por favor sente-se. 384 00:29:19,200 --> 00:29:21,750 Você pediu para me ver? 385 00:29:21,800 --> 00:29:24,190 Eu queria perguntar o que você saber sobre o relacionamento 386 00:29:24,240 --> 00:29:26,880 entre meu marido e sua filha. 387 00:29:28,040 --> 00:29:30,840 Ela achava que ele era um tremendo empregador. 388 00:29:31,200 --> 00:29:34,200 Você estava ciente de que eles estavam tendo um caso? 389 00:29:36,080 --> 00:29:38,070 Ah, você estava. 390 00:29:38,120 --> 00:29:40,510 Você sabe quanto tempo? 391 00:29:40,560 --> 00:29:42,550 Foi por isso que você me chamou aqui? 392 00:29:42,600 --> 00:29:44,950 Para fazer perguntas você já sabe as respostas para? 393 00:29:45,000 --> 00:29:49,360 Ah, eu tenho tantas perguntas, Senhor Lakin. E tão poucas respostas. 394 00:29:49,720 --> 00:29:50,910 Acho que deveria ir embora. 395 00:29:50,960 --> 00:29:55,600 Meu marido deixou 20% disso fábrica para uma parte desconhecida. 396 00:29:56,040 --> 00:29:57,390 Você sabia disso? 397 00:29:57,440 --> 00:29:59,830 Olha, eu não sei o que jogo que você está tentando jogar... 398 00:29:59,880 --> 00:30:02,230 Não estou interessado em jogos, Sr. Lakin. 399 00:30:02,280 --> 00:30:04,870 Estou interessado apenas em descobrir a verdade. 400 00:30:04,920 --> 00:30:07,030 Foi bem o que pensei. 401 00:30:07,080 --> 00:30:10,150 Você me trouxe aqui para me dizer você vai contestar o testamento. 402 00:30:10,200 --> 00:30:14,920 Ah, mesmo que eu quisesse contestar o testamento meu advogado me diz que não tenho motivos. 403 00:30:15,360 --> 00:30:21,440 Uma participação de 20% não pode afetar nenhum decisão tomada pelo acionista de 80%. 404 00:30:21,800 --> 00:30:24,670 Mas eles sempre estarão lá, não é? 405 00:30:24,960 --> 00:30:28,080 No fundo. Um lembrete constante. 406 00:30:29,440 --> 00:30:31,710 Ah, ouça. 407 00:30:31,760 --> 00:30:34,670 Foi justo nos bater por seis quando descobrimos o que ele deixou para ela. 408 00:30:34,720 --> 00:30:37,630 - Ah, posso imaginar. - O que quer que decidamos fazer com isso, 409 00:30:37,680 --> 00:30:40,800 será no Noah melhores interesses a longo prazo. 410 00:30:41,640 --> 00:30:42,710 Noé? 411 00:30:42,760 --> 00:30:46,870 Que o legado agora passado para ele será pequeno consolo pela perda de sua mãe, 412 00:30:46,920 --> 00:30:51,670 mas o dividendo anual cobrirá sua escolaridade e a capital deveria garantir o seu futuro. 413 00:30:51,720 --> 00:30:53,720 O filho dela? 414 00:30:54,560 --> 00:30:56,550 Helen tem um filho? 415 00:30:56,600 --> 00:30:58,340 Você não sabia? 416 00:31:00,080 --> 00:31:01,830 Eu não fazia ideia. 417 00:31:01,880 --> 00:31:06,350 A presença de um bastardo na família não é algo para gritar dos telhados. 418 00:31:06,400 --> 00:31:09,140 Mesmo alguém tão esplêndido e perspicaz como Noah. 419 00:31:11,840 --> 00:31:13,840 Como... 420 00:31:15,880 --> 00:31:18,310 Quantos anos tem o menino? 421 00:31:18,360 --> 00:31:20,500 Ele fará 11 anos em novembro. 422 00:31:21,720 --> 00:31:23,710 11. 423 00:31:23,760 --> 00:31:26,030 Helen o trazia aqui o tempo todo. 424 00:31:26,080 --> 00:31:28,550 Noah adora suas visitas à fábrica. 425 00:31:28,600 --> 00:31:31,950 Tio Peter explicando como tudo funciona. 426 00:31:32,000 --> 00:31:34,800 Estragá-lo com doces e brinquedos. 427 00:31:35,640 --> 00:31:38,720 Seu marido realmente aceitou o menino sob sua asa. 428 00:31:42,080 --> 00:31:44,070 Desde quando? 429 00:31:44,120 --> 00:31:46,790 Desde o dia em que ele nasceu, Sra. Barden. 430 00:31:58,400 --> 00:32:02,200 Estou assumindo uma dança com o seu velho chiado está fora de questão? 431 00:32:03,320 --> 00:32:07,120 Para mostrar aqueles que nos destruiriam que nos recusamos a ser esmagados. 432 00:32:33,120 --> 00:32:34,470 Importa-se se eu interromper, senhor? 433 00:32:34,520 --> 00:32:37,200 - Sim. - De jeito nenhum. 434 00:32:49,280 --> 00:32:51,630 Sentimos sua falta na estação. 435 00:32:51,680 --> 00:32:53,820 Não por todos, eu não sou. 436 00:32:54,920 --> 00:32:57,790 - Você está comigo. - Não... 437 00:32:57,840 --> 00:33:00,640 Eu não me importo nem um pouco com o que as pessoas pensam. 438 00:33:00,920 --> 00:33:03,720 De você. Ou eu, nesse caso. 439 00:33:18,840 --> 00:33:21,070 Você estava há muito tempo conversando com o Coronel. 440 00:33:21,120 --> 00:33:23,110 Seu domínio do inglês não é muito bom. 441 00:33:23,160 --> 00:33:25,150 E a eventual essência? 442 00:33:25,200 --> 00:33:28,030 Parece que eles não precisam de mais médicos. 443 00:33:28,080 --> 00:33:29,190 Eu vejo. 444 00:33:29,240 --> 00:33:33,040 Mas o que lhes falta é acesso diário a um farmacêutico. 445 00:33:33,960 --> 00:33:35,470 O que você acha? 446 00:33:35,520 --> 00:33:38,720 Quer dizer, eu já disse sim, mas o que você acha? 447 00:33:38,880 --> 00:33:40,350 Acho que você deveria dizer sim. 448 00:33:40,400 --> 00:33:42,870 Isso é o que pensei que você pensaria. 449 00:33:45,120 --> 00:33:47,260 Tenho muita sorte de ter você. 450 00:33:48,720 --> 00:33:50,720 Vamos. 451 00:33:53,280 --> 00:33:55,390 O nome que você deixou foi Lyons. 452 00:33:55,440 --> 00:33:58,840 Havia algo sobre deles eu realmente não gostei. 453 00:33:58,960 --> 00:34:02,800 Eles sentiram... que é o único como posso descrevê-los... 454 00:34:03,520 --> 00:34:05,320 desligado, de alguma forma. 455 00:34:06,000 --> 00:34:09,400 Como se eles pudessem garantir o contrato, aconteça o que acontecer. 456 00:34:09,840 --> 00:34:12,840 Seu instinto está certo. Os Lyon são conhecidos por nós. 457 00:34:13,880 --> 00:34:15,350 É bom saber. 458 00:34:15,400 --> 00:34:17,870 Direi à Sra. Barden para dar eles o mais amplo dos beliches. 459 00:34:17,920 --> 00:34:21,040 Pelo contrário. Diga a ela para aceitar sua oferta. 460 00:34:21,840 --> 00:34:23,590 Eu não entendo. Você acabou de dizer... 461 00:34:23,640 --> 00:34:26,150 Faça tudo em seu poder para fazer acontecer. 462 00:34:26,200 --> 00:34:30,030 Seu envolvimento na fábrica representa uma grande oportunidade para nós 463 00:34:30,080 --> 00:34:33,150 para finalmente conseguir alguém no dentro de uma de suas operações. 464 00:34:33,200 --> 00:34:35,800 A Sra. Barden é uma boa amiga minha. 465 00:34:36,160 --> 00:34:39,350 Se esses homens são tão perigosos como você diz que eles são... 466 00:34:39,400 --> 00:34:44,040 Deixe suas lealdades pessoais de lado, Sra. Scotlock, e concentre-se no seu dever público. 467 00:34:45,320 --> 00:34:49,120 É quando "para King e Country" realmente significa alguma coisa. 468 00:34:50,200 --> 00:34:51,750 Por favor. 469 00:34:51,800 --> 00:34:53,940 Leve-os para a fábrica. 470 00:35:06,720 --> 00:35:08,350 Desculpe-me senhora. 471 00:35:08,400 --> 00:35:11,500 Posso ter a honra de a próxima dança, por favor? 472 00:35:11,960 --> 00:35:14,100 Estou aqui com meu marido. 473 00:35:15,640 --> 00:35:17,910 Você se importaria muito, senhor? 474 00:35:18,280 --> 00:35:20,830 Não não não. Certamente. Er... 475 00:35:20,880 --> 00:35:24,280 Nós, veteranos, temos que levar nosso RandR quando pudermos encontrá-lo. 476 00:35:25,000 --> 00:35:26,790 Eu realmente não acho que seja uma boa ideia. 477 00:35:26,840 --> 00:35:31,350 Pela primeira vez na sua vida não seja assim muito miserável e dance com o homem. 478 00:35:31,400 --> 00:35:33,520 Obrigado, senhor. Senhora? 479 00:35:41,680 --> 00:35:44,680 O que em nome de Deus fazer você pensa que está fazendo? 480 00:35:49,120 --> 00:35:53,310 Pela sua descrição eu não teria pensado seu marido gostaria de participar deste evento. 481 00:35:53,360 --> 00:35:55,700 Ele insistiu no último minuto. 482 00:35:56,000 --> 00:35:57,940 Para ficar de olho em mim. 483 00:35:58,200 --> 00:36:01,200 Bem, deixe-o ficar de olho você e eu dançando juntos. 484 00:36:07,360 --> 00:36:10,760 - Eu não acho que posso fazer isso. - Você dança muito bem. 485 00:36:11,160 --> 00:36:13,950 Eu não acho que posso continuar para ver você agora, Bob está de volta. 486 00:36:14,000 --> 00:36:16,470 Mas você disse que se tivéssemos cuidado... 487 00:36:17,000 --> 00:36:19,110 Eu estava errado. 488 00:36:19,160 --> 00:36:23,230 Desculpe. As mentiras já começaram. 489 00:36:23,280 --> 00:36:25,280 E estou com medo. 490 00:36:26,800 --> 00:36:29,400 - Você não precisa estar. - Ah, eu quero. 491 00:36:32,040 --> 00:36:34,040 Sinto muito. 492 00:36:42,520 --> 00:36:44,510 Bom dançarino. 493 00:36:44,560 --> 00:36:46,960 - Obrigado. - Não, você não. 494 00:37:06,200 --> 00:37:09,110 Quem é aquele? Ela não é WAAF, é? 495 00:37:09,160 --> 00:37:11,070 Auxiliar de Transporte Aéreo. 496 00:37:11,120 --> 00:37:14,310 Voa em aviões de treinamento ao redor do país para onde quer que sejam necessários. 497 00:37:14,360 --> 00:37:16,990 - Ela voa aviões? - Sim. 498 00:37:17,040 --> 00:37:20,950 Annie? Senhorita Fenchurch aqui encontra é difícil acreditar que você pode voar. 499 00:37:21,000 --> 00:37:23,110 Você deve ter ouvido falar de Amy Johnson? 500 00:37:23,160 --> 00:37:27,430 Sim claro. Eu simplesmente não percebi que a RAF usava pilotos mulheres. 501 00:37:27,480 --> 00:37:29,620 - A contragosto. - Eu não! 502 00:37:30,520 --> 00:37:31,790 Você voa em furacões? 503 00:37:31,840 --> 00:37:34,870 Não foram permitidos. Porque nós mostraríamos os meninos. 504 00:37:34,920 --> 00:37:38,630 Excelente piloto. Pena que ela não é um homem. 505 00:37:38,680 --> 00:37:41,680 Ela quase certamente estar no topo do meu quadro de mortes. 506 00:37:50,760 --> 00:37:52,750 Eu estive procurando por você em todos os lugares. 507 00:37:52,800 --> 00:37:56,720 - Pensei que você estivesse na fábrica. - Helen tem um filho tão antigo quanto o caso deles. 508 00:37:57,520 --> 00:38:00,820 De Pedro? - Tão certo quanto eu de que você é minha irmã. 509 00:38:02,120 --> 00:38:04,460 Você é minha irmã, não é? 510 00:38:07,560 --> 00:38:08,700 Oh! 511 00:38:14,440 --> 00:38:17,350 - Vá para o abrigo com todos. - Por que você não vem? 512 00:38:17,400 --> 00:38:21,480 Vou ver se eles precisam de mim. Se não o fizerem, irei procurar você. 513 00:38:48,280 --> 00:38:50,280 Não culpe o garoto. 514 00:38:52,640 --> 00:38:54,480 Eu não. 515 00:38:54,880 --> 00:38:57,880 Eu culpo você e seu conversa constante sobre invasão. 516 00:38:59,240 --> 00:39:01,380 Nosso filho está protegido, Stan. 517 00:39:01,640 --> 00:39:04,350 Eu quero que ele fique fora de perigo caminho enquanto for humanamente possível. 518 00:39:04,400 --> 00:39:06,950 Se você acha que isso vai acontece que você está vivendo em um sonho. 519 00:39:07,000 --> 00:39:10,190 Se os alemães invadem é porque você e seu exército não poderiam nos defender. 520 00:39:10,240 --> 00:39:12,830 Depois o arame farpado, reforçado cercas, armas escondidas, 521 00:39:12,880 --> 00:39:14,910 nada disso fará um pouco cego de diferença. 522 00:39:14,960 --> 00:39:19,080 O que você quer é manteiga extra, Sra. Talbot? 523 00:39:20,000 --> 00:39:24,880 Espero que não. Duas onças por semana, por pessoa, da mercearia, como todo mundo. 524 00:39:28,720 --> 00:39:34,120 Que bom que você é... amigo tcheco e seus amigos para nos escoltar até aqui. 525 00:39:35,000 --> 00:39:38,920 Eles sentiram que era sua responsabilidade para nos ver em segurança. 526 00:39:39,480 --> 00:39:42,030 E ele não é meu amigo. 527 00:39:42,080 --> 00:39:44,390 Você não se conheceu enquanto você estava dançando? 528 00:39:44,440 --> 00:39:46,310 Não, na verdade não. 529 00:39:56,000 --> 00:39:57,390 Caramba, isso foi por pouco. 530 00:39:57,440 --> 00:40:00,800 Por que eles estariam nos bombardeando quando o alvo é o Liverpool? 531 00:40:02,040 --> 00:40:04,030 Não é só o Liverpool. 532 00:40:04,080 --> 00:40:06,110 São os canais que transportam armamentos. 533 00:40:06,160 --> 00:40:09,590 Está em qualquer outro lugar que eles quiserem mirar para destruir nosso moral. 534 00:40:09,640 --> 00:40:13,430 Ou apenas pilotos lançando bombas mais cedo para obter de volta à Alemanha antes de serem abatidos. 535 00:40:13,480 --> 00:40:15,390 Isso não está certo. 536 00:40:15,440 --> 00:40:17,480 É guerra. 537 00:40:19,000 --> 00:40:21,740 O que o direito tem a ver com alguma coisa? 538 00:40:27,160 --> 00:40:30,270 Todos vocês precisam obter o seu cabeças para fora de suas costas 539 00:40:30,320 --> 00:40:32,670 e entender o que vai acontecer quando os nazistas chegarem. 540 00:40:32,720 --> 00:40:35,240 É o bastante. Stan. Stan... 541 00:40:36,000 --> 00:40:38,480 Não será como o último. 542 00:40:39,680 --> 00:40:42,150 Lutou em algum lugar além do horizonte. 543 00:40:42,280 --> 00:40:45,440 Os nazistas estão em seu caminho. Eu os vi. 544 00:40:47,440 --> 00:40:49,790 E eles são impiedosos. 545 00:41:09,200 --> 00:41:11,200 Ah Merda. 546 00:41:20,760 --> 00:41:23,760 Pare, fique quieto. Quieto por favor! 547 00:41:26,040 --> 00:41:29,470 Uma bomba não detonada caiu há pouco 30 pés do topo daquelas escadas. 548 00:41:29,520 --> 00:41:32,030 Agora, a menor vibração poderia detoná-lo. 549 00:41:32,080 --> 00:41:35,280 Todos fiquem calmos, eu estou vou chamar o exército. 550 00:41:35,360 --> 00:41:38,390 - Sou treinado em explosivos. - Devíamos deixar isto para os britânicos. 551 00:41:38,440 --> 00:41:41,790 Você pode não ter tempo. Fazer você tem ferramentas básicas em casa? 552 00:41:41,840 --> 00:41:45,040 - Chaves de fenda, alicates, alicates. - Por aqui. 553 00:41:46,720 --> 00:41:48,510 Todos fiquem exatamente onde estão. 554 00:41:48,560 --> 00:41:50,040 Tome cuidado. 555 00:43:34,400 --> 00:43:36,400 Vou pegar uma vassoura. 556 00:43:43,880 --> 00:43:45,880 Pai! 557 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 Pai! 558 00:43:54,360 --> 00:43:56,160 Mim... 559 00:43:59,000 --> 00:44:01,000 Míriam! 560 00:44:15,080 --> 00:44:16,680 Mãe... 561 00:44:34,600 --> 00:44:36,400 Oh! 562 00:44:45,200 --> 00:44:47,360 Eu ainda não consigo acreditar. 563 00:44:48,200 --> 00:44:51,080 Mim... você acreditou. 564 00:44:52,680 --> 00:44:55,520 Eu não poderia, mas... mas você... 565 00:44:57,800 --> 00:45:00,140 E nunca vou entender como. 566 00:45:00,560 --> 00:45:02,560 Mas você fez. 567 00:45:04,160 --> 00:45:06,160 Obrigado. 568 00:45:06,840 --> 00:45:08,980 Eu... eu só quero verificar. 569 00:45:36,560 --> 00:45:39,670 Combinei de me encontrar com o Avô e compre-o. 570 00:45:39,720 --> 00:45:42,260 Acho que é muito dinheiro. 571 00:45:42,840 --> 00:45:44,640 São os seus resultados. 572 00:45:45,120 --> 00:45:48,390 Estou perdendo muito sono o que estou fazendo pelas costas de Francis. 573 00:45:48,440 --> 00:45:51,640 - Não há como voltar atrás agora. - Por que eu iria querer? 574 00:45:53,200 --> 00:45:56,510 - Deixe-me fazer isso. - Posso amarrar meus próprios cadarços! 575 00:45:56,560 --> 00:45:57,750 Eu posso vê-los conversando 576 00:45:57,800 --> 00:46:00,110 Mas eu só ouço as vozes na minha cabeça 577 00:46:00,160 --> 00:46:02,630 Esperando pelo momento eles estarão me ligando 578 00:46:02,680 --> 00:46:03,870 E se eu tentar 579 00:46:03,920 --> 00:46:06,310 vou lembrar que o palavras nunca foram ditas 580 00:46:06,360 --> 00:46:08,510 Só agora os outros não tem significado para mim 581 00:46:08,560 --> 00:46:10,230 E eu vou ver 582 00:46:10,280 --> 00:46:12,830 Com os olhos bem abertos 583 00:46:12,880 --> 00:46:14,270 Da cegueira 584 00:46:14,320 --> 00:46:16,550 Eu irei embora 585 00:46:16,600 --> 00:46:19,270 Os gritos sempre chamados 586 00:46:19,320 --> 00:46:21,230 Em silêncio 50011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.