Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,710
O médico me disse que não há possibilidade
de você subindo escadas por algum tempo.
2
00:00:03,760 --> 00:00:05,510
Estou colocando uma cama no escritório.
3
00:00:05,560 --> 00:00:09,640
Urgh! Meu nome é Capitão Marek Novotny.
Lamento muito que você esteja envolvido.
4
00:00:10,880 --> 00:00:13,550
Por que você sai e espera
para o ônibus todas as manhãs?
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,670
Se você desistiu
todos esperam que ele retorne.
6
00:00:15,720 --> 00:00:20,710
Isto não é sobre David. Isto é sobre o novo bebê.
- Irmão ou irmã de David?
7
00:00:20,760 --> 00:00:25,470
Ela é corajosa em mostrar o rosto.
Vou mais longe e digo sem vergonha.
8
00:00:25,520 --> 00:00:29,190
- Entre, Laura. Vou te deixar em casa.
- Você não pode se dar ao luxo de estar associado a mim.
9
00:00:29,240 --> 00:00:34,200
Peter instruiu que 20% da empresa
deve ser colocado em uma confiança separada.
10
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
Posição de guarda!
11
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
Impulso curto!
12
00:00:47,400 --> 00:00:51,480
Quatro etapas, lidere com o
pé esquerdo, depois uma estocada.
13
00:00:54,280 --> 00:00:55,710
Ir!
14
00:00:55,760 --> 00:00:58,510
.. Vou me lembrar disso
as palavras nunca foram ditas
15
00:00:58,560 --> 00:01:01,070
Só agora os outros
não tem significado para mim
16
00:01:01,120 --> 00:01:02,750
E eu vou ver
17
00:01:02,800 --> 00:01:05,630
Com os olhos bem abertos
18
00:01:05,680 --> 00:01:07,030
Da cegueira
19
00:01:07,080 --> 00:01:08,630
Eu irei embora
20
00:01:08,680 --> 00:01:11,550
Os gritos sempre chamados
21
00:01:11,600 --> 00:01:12,870
Em silêncio
22
00:01:12,920 --> 00:01:15,310
Todo lugar que não deveríamos ir
23
00:01:15,360 --> 00:01:18,040
Não deveríamos ver, nunca saberemos
24
00:01:18,600 --> 00:01:20,110
E tudo que eu quero
25
00:01:20,160 --> 00:01:21,670
Tudo que eu vejo
26
00:01:21,720 --> 00:01:22,990
Tudo que eu temo
27
00:01:23,040 --> 00:01:24,910
Está esperando por mim
28
00:01:25,120 --> 00:01:27,320
Agora eu vejo
29
00:01:31,120 --> 00:01:34,320
eu serei
30
00:01:37,600 --> 00:01:41,640
Olhos bem abertos
31
00:01:42,880 --> 00:01:45,670
Todos os gritos
32
00:01:45,720 --> 00:01:48,190
Quebrado
33
00:01:48,240 --> 00:01:50,560
Por agora...
34
00:01:51,920 --> 00:01:55,320
Venha, Rogério. Não
demorar tanto para ler.
35
00:01:55,800 --> 00:01:58,920
"Para minha querida Helen. Sempre sua. P."
36
00:01:59,480 --> 00:02:03,470
E você diz que isso estava entre os de Peter
objetos pessoais do carro?
37
00:02:03,520 --> 00:02:05,190
Eu acho que é razoável supor
38
00:02:05,240 --> 00:02:08,720
que ele estava planejando dar a ela o
colar em um momento adequado do dia.
39
00:02:09,280 --> 00:02:14,160
Peter sempre soube o que era certo
momento para o gesto romântico.
40
00:02:15,400 --> 00:02:18,140
Presumo que você sabia do caso.
41
00:02:19,240 --> 00:02:21,230
Com o que você está lutando, Roger?
42
00:02:21,280 --> 00:02:24,550
A confidencialidade do seu cliente
ou sua consciência?
43
00:02:24,600 --> 00:02:26,830
Francisco!
- Você redigiu um codicilo ao testamento de Pedro
44
00:02:26,880 --> 00:02:31,390
em que ele deixou 20% do
negócio para outra pessoa!
45
00:02:31,440 --> 00:02:33,980
Você provavelmente conhece a identidade deles.
46
00:02:35,880 --> 00:02:38,280
Helen Lakin, sim?
47
00:02:40,120 --> 00:02:43,840
20% sugerem que eles eram...
48
00:02:45,920 --> 00:02:49,560
.. envolvido por um bom período de tempo.
49
00:02:51,080 --> 00:02:52,950
Não seria?
50
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Quanto tempo exatamente?
51
00:02:55,720 --> 00:02:58,150
Pelo amor de Deus, os dois estão mortos.
52
00:02:58,200 --> 00:03:01,000
Que diferença isso pode fazer agora?
53
00:03:01,520 --> 00:03:03,790
Receio que minhas mãos estejam atadas.
54
00:03:21,000 --> 00:03:23,670
- Eu estava prestes a ir!
- Desculpe, Sra. Talbot.
55
00:03:23,720 --> 00:03:25,430
Eu não percebi que horas eram.
56
00:03:25,480 --> 00:03:27,880
- Você entendeu então?
- Sim.
57
00:03:28,600 --> 00:03:30,550
O que você está vendendo?
58
00:03:30,600 --> 00:03:33,750
- Dois centavos por libra.
- Dois... bob?
59
00:03:33,800 --> 00:03:37,040
Não. Posso comprá-lo por um e
seis na cidade com ração.
60
00:03:37,520 --> 00:03:40,060
O preço é o preço, Sra. Talbot.
61
00:03:54,760 --> 00:03:56,960
Você é um bandido, meu jovem.
62
00:04:02,120 --> 00:04:04,870
Apenas dois itens finais.
63
00:04:04,920 --> 00:04:11,080
Todos nós estamos cientes de um boato de um negro
mercado surgindo na aldeia.
64
00:04:12,360 --> 00:04:16,120
Deveríamos fazer mais para encorajar
nossos membros para resistir à tentação?
65
00:04:16,960 --> 00:04:19,960
Não tenho certeza se é o WI
negócio para dizer às pessoas o que fazer.
66
00:04:20,840 --> 00:04:23,910
No final da guerra, cada um de nós
temos que viver com a nossa própria consciência.
67
00:04:23,960 --> 00:04:26,470
Se esses canalhas não sentem
estamos juntos nessa
68
00:04:26,520 --> 00:04:30,110
então uma palavra severa do WI é improvável
para impedi-los de mexer no sistema.
69
00:04:30,160 --> 00:04:32,990
Ocasionalmente, pegamos alguns no
compre esperando por algo extra.
70
00:04:33,040 --> 00:04:34,550
Bryn lhes dá pouca economia.
71
00:04:34,600 --> 00:04:39,070
Portanto, tem que ser aplicado, mas pelo
autoridades, não pelo Instituto da Mulher.
72
00:04:39,120 --> 00:04:42,440
E por último, a cultura
tarde no acampamento tcheco.
73
00:04:43,160 --> 00:04:48,630
Dada a sua introdução acidentada à aldeia
este pretende ser um exercício de conserto de barreiras.
74
00:04:48,680 --> 00:04:50,830
Todos estão convidados.
75
00:04:50,880 --> 00:04:53,230
Estou feliz em ir lá esta tarde
76
00:04:53,280 --> 00:04:56,190
e deixe-os saber que ótimo
O WI de Paxford adoraria participar.
77
00:04:56,240 --> 00:04:58,910
Responder por correio certamente seria suficiente.
78
00:04:59,360 --> 00:05:02,190
Bem, com todo o respeito eu acho
daria uma nota melhor
79
00:05:02,240 --> 00:05:05,240
aceitar um convite
assim pessoalmente.
80
00:05:07,400 --> 00:05:10,640
Eu acho que você pode estar
certo, Senhora Deputada Simms. Obrigado.
81
00:05:14,480 --> 00:05:16,870
Posso garantir que você está
não sendo destacado.
82
00:05:16,920 --> 00:05:19,150
Também não concordo que isso
equivale a assédio.
83
00:05:19,200 --> 00:05:20,990
Pode muito bem ser o caso, mas...
84
00:05:21,040 --> 00:05:23,590
A cirurgia oferece um serviço
isso tem que ser pago.
85
00:05:23,640 --> 00:05:25,980
Você já fez o tratamento, então...
86
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
Homem irritante.
87
00:05:32,000 --> 00:05:35,870
Seria muito mais fácil suportar perder
pacientes se fossem todos os pagadores atrasados.
88
00:05:35,920 --> 00:05:38,520
- Ainda sobrou mais hoje?
- Mais dois.
89
00:05:42,000 --> 00:05:43,870
Não está ficando mais fácil, Will.
90
00:05:43,920 --> 00:05:47,820
Se continuar, poderemos em breve
nos encontraremos em sérios apuros.
91
00:05:50,560 --> 00:05:54,550
Fiquei me perguntando se vale a pena perguntar
se os checos pudessem usar os seus serviços.
92
00:05:54,600 --> 00:05:57,350
- Os tchecos?
- Existem muitos deles.
93
00:05:57,400 --> 00:06:01,200
Difícil acreditar em um médico local
com sua experiência não poderia ser útil.
94
00:06:02,000 --> 00:06:04,190
O que você acha?
95
00:06:04,240 --> 00:06:06,640
É evidente que temos que fazer alguma coisa.
96
00:06:18,960 --> 00:06:20,110
- Olá.
- Joyce,
97
00:06:20,160 --> 00:06:23,560
quanto tempo mais é isso
absurdo provavelmente continuará?
98
00:06:24,320 --> 00:06:29,360
Se absurdo é como você continua a
interprete o que é isso, Douglas...
99
00:06:30,160 --> 00:06:33,160
então claramente não é
hora de eu voltar.
100
00:06:33,320 --> 00:06:35,670
Nada mudou
sobre a maneira esquálida
101
00:06:35,720 --> 00:06:38,520
em que você está perseguindo suas ambições.
102
00:06:38,680 --> 00:06:41,550
Não vejo por que você não pode comer
uma pega. Eles são apenas pássaros.
103
00:06:41,600 --> 00:06:44,150
Eu acho que é você quem está
sendo ingênuo, Douglas.
104
00:06:44,200 --> 00:06:48,590
Dada a forma como as coisas estão a correr, qualquer tentativa
entrar na política num futuro próximo
105
00:06:48,640 --> 00:06:51,110
é apenas uma completa perda de tempo.
106
00:06:51,600 --> 00:06:54,710
- Bem, você leu os jornais.
- Você deixou claro, Joyce. Devidamente anotado.
107
00:06:54,760 --> 00:06:58,150
Quanto tempo antes de uma suástica
está sobrevoando o Parlamento?
108
00:06:58,200 --> 00:07:00,360
Um mês? Dois meses?
109
00:07:03,800 --> 00:07:05,150
Não me incomode novamente.
110
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
A menos que seja para me dizer isso
você mudou de ideia.
111
00:07:11,160 --> 00:07:13,630
- Passe pela bagunça.
- Obrigado.
112
00:07:16,320 --> 00:07:19,350
Uma senhora deputada Collingborne está aqui para
até mais, comandante de ala.
113
00:07:19,400 --> 00:07:21,110
A que devo o prazer?
114
00:07:21,160 --> 00:07:24,950
Os checos convidaram a aldeia
para uma tarde cultural em seu acampamento.
115
00:07:25,000 --> 00:07:28,110
Para er... neutralizar as tensões
que vêm se acumulando.
116
00:07:28,160 --> 00:07:30,630
Houve algumas altercações.
117
00:07:30,680 --> 00:07:33,950
Sim, eu ouvi. E você
gostaria que fornecessemos cobertura aérea?
118
00:07:34,000 --> 00:07:38,030
Bem, esse seria o meu segundo
pergunte se você recusou o meu primeiro.
119
00:07:38,080 --> 00:07:40,390
Qual é?
120
00:07:40,440 --> 00:07:43,440
Você será capaz de
enviar algumas pessoas junto?
121
00:07:43,800 --> 00:07:45,990
Os checos foram
através de uma terrível provação
122
00:07:46,040 --> 00:07:48,510
e seu povo está indo
através de algo semelhante.
123
00:07:48,560 --> 00:07:52,790
Basta ter militares britânicos por perto que
vi combates como eles podem ajudar a quebrar o gelo.
124
00:07:52,840 --> 00:07:54,790
Se tudo mais falhar, podemos falar sobre armas?
125
00:07:54,840 --> 00:07:57,440
- Não. Não, eu não...
- Estou brincando.
126
00:07:57,680 --> 00:08:01,350
Embora, se tudo mais falhasse
poderíamos realmente falar sobre armas.
127
00:08:01,400 --> 00:08:05,270
Nesse ponto declaramos todo o
caso seja um fracasso miserável e simplesmente vá embora.
128
00:08:05,320 --> 00:08:07,320
Bastante!
129
00:08:08,680 --> 00:08:11,950
Bem, se os deveres permitirem, estou feliz
para enviar um caminhão cheio de pessoas.
130
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Obrigado.
131
00:08:14,840 --> 00:08:18,230
Pelo que sei, haverá danças folclóricas tchecas.
- Dança folclórica?
132
00:08:18,280 --> 00:08:21,390
Nesse caso eu irei
dirigir o caminhão pessoalmente.
133
00:08:29,600 --> 00:08:32,600
Que horas são eles
trazê-lo para casa amanhã?
134
00:08:33,240 --> 00:08:34,840
De manhã cedo.
135
00:08:35,800 --> 00:08:41,040
Talvez devêssemos... parar
nos vendo por um tempo.
136
00:08:42,800 --> 00:08:46,800
- Eu tenho que poder ver você.
- Mas se for impossível?
137
00:08:46,960 --> 00:08:49,100
Desde que tenhamos cuidado.
138
00:08:49,840 --> 00:08:55,360
O tempo que passei com você foi
o mais honesto que senti em anos.
139
00:08:56,880 --> 00:08:59,420
Podemos continuar a nos ver.
140
00:09:00,560 --> 00:09:02,560
Marek...
141
00:09:03,840 --> 00:09:06,180
Se você quiser tanto quanto eu.
142
00:09:22,800 --> 00:09:24,310
Boa tarde.
143
00:09:24,360 --> 00:09:27,960
O meu nome é senhora deputada Campbell e tenho uma
hora marcada para falar com o Coronel Cipris.
144
00:09:56,760 --> 00:10:01,060
Se você quiser ver uma suástica
Parlamento irrite a Alemanha!
145
00:10:23,220 --> 00:10:26,860
- Cuidado, cuidado, Pat.
- Estou tomando cuidado, Bob.
146
00:10:31,220 --> 00:10:32,810
Dor?
147
00:10:32,860 --> 00:10:35,530
Bem, nada além do que
Trouxe da França.
148
00:10:35,580 --> 00:10:37,770
E você tem alívio da dor
do hospital?
149
00:10:37,820 --> 00:10:40,890
Eu faço.
- Estou aqui ao lado se precisar de alguma coisa.
150
00:10:40,940 --> 00:10:42,810
Obrigado pela sua ajuda, Dr. Campbell.
151
00:10:42,860 --> 00:10:45,180
Nós realmente apreciamos isso.
152
00:10:45,620 --> 00:10:48,220
- Pat vai te acompanhar.
- Claro.
153
00:10:52,140 --> 00:10:55,850
Agora, se houver alguma coisa
ele ou você precisar, é só ligar.
154
00:10:55,900 --> 00:10:57,780
Obrigado.
155
00:11:06,740 --> 00:11:09,610
Tudo o que você precisa está ao seu alcance.
156
00:11:12,420 --> 00:11:13,970
O que é isso?
157
00:11:14,020 --> 00:11:16,020
- O que?
- Um novo vestido?
158
00:11:16,420 --> 00:11:20,580
Eu vou embora, arrisco minha vida e
você vai gastar muito?
159
00:11:25,540 --> 00:11:28,490
Eu paguei por isso sozinho
dinheiro da troca.
160
00:11:28,540 --> 00:11:30,290
Sim, mas você tem roupas.
161
00:11:30,340 --> 00:11:33,050
Tenho roupas muito velhas que estão
coberto de remendos e reparos.
162
00:11:33,100 --> 00:11:36,530
Venda ou leve para a confusão.
Não me importa qual, mas está indo.
163
00:11:36,580 --> 00:11:39,500
- Você está cansado.
- Tire isso, Pat.
164
00:11:41,460 --> 00:11:44,780
Você parece alguém tentando ser
mais interessantes do que realmente são.
165
00:12:01,260 --> 00:12:02,930
Oh.
166
00:12:02,980 --> 00:12:04,690
Receio precisar da sua ajuda novamente.
167
00:12:04,740 --> 00:12:06,610
Não há necessidade de se desculpar. Entre.
168
00:12:06,660 --> 00:12:09,260
Você se importaria se falássemos aqui?
169
00:12:19,460 --> 00:12:21,450
Já mais ou menos confirmei
170
00:12:21,500 --> 00:12:25,620
que Peter e Helen Lakin estavam tendo
um caso de longo prazo quando eles morreram.
171
00:12:27,900 --> 00:12:31,980
Não sei quem sabe o que na fábrica,
então não sei em quem posso confiar lá.
172
00:12:33,260 --> 00:12:35,730
Preciso que você seja meus olhos e ouvidos.
173
00:12:37,460 --> 00:12:39,930
Você consideraria trabalhar para mim?
174
00:12:40,860 --> 00:12:44,090
Eu não me importo de ajudar
de vez em quando, é claro.
175
00:12:44,140 --> 00:12:46,530
Você entende de negócios de uma maneira que eu não.
176
00:12:46,580 --> 00:12:49,170
Eu vou te pagar mais
taxa atual para o seu tempo.
177
00:12:49,220 --> 00:12:52,820
Confirmando assim que você realmente
não entendo de negócios.
178
00:12:53,460 --> 00:12:55,490
A taxa atual ficará boa.
179
00:12:55,540 --> 00:12:58,530
Eu aprecio isso plenamente
você tem seus próprios clientes.
180
00:12:58,580 --> 00:13:02,250
Tudo o que eu puder fazer por você,
Frances, você só precisa perguntar.
181
00:13:02,300 --> 00:13:04,290
Obrigado.
182
00:13:04,340 --> 00:13:08,980
No momento existem... tão
poucas pessoas em minha vida em quem posso confiar.
183
00:13:11,180 --> 00:13:13,720
Você certamente é um deles.
184
00:13:27,820 --> 00:13:29,820
Só para você saber...
185
00:13:31,140 --> 00:13:34,460
.. hoje foi meu último
manhã no ponto de ônibus.
186
00:13:35,300 --> 00:13:39,000
- Você está desistindo dele.
- Não, não vou desistir dele.
187
00:13:40,100 --> 00:13:42,970
Estou apenas... deixando-o ir.
188
00:13:43,020 --> 00:13:45,760
- É a mesma coisa.
- Não, não é.
189
00:13:45,980 --> 00:13:49,140
Esperei lá, dia após dia...
190
00:13:49,820 --> 00:13:54,580
porque pensei que isso poderia nos ajudar
aos poucos aceite o fato...
191
00:13:57,020 --> 00:14:01,610
.. o fato, Mim, de que
David não vai voltar para casa.
192
00:14:01,660 --> 00:14:05,210
Mas não é um fato. O
telegrama dizia "desaparecido".
193
00:14:05,260 --> 00:14:07,730
Porque eles não têm o corpo dele.
194
00:14:08,940 --> 00:14:10,940
Pese isso.
195
00:14:11,460 --> 00:14:15,260
Juro por Deus, o único
conclusão que você chegará...
196
00:14:16,340 --> 00:14:19,080
.. é que David foi tirado de nós.
197
00:15:14,380 --> 00:15:17,010
Eu tenho uma mudança isso
tarde na bolsa.
198
00:15:17,060 --> 00:15:19,060
Bem, cancele.
199
00:15:19,420 --> 00:15:21,850
Não posso. Estamos com muito falta de pessoal.
200
00:15:21,900 --> 00:15:24,240
Eu não ligo. Preciso de você aqui.
201
00:15:24,660 --> 00:15:27,250
Eu posso conseguir tudo que você
preciso estar pronto antes de eu ir.
202
00:15:27,300 --> 00:15:29,690
Por que isso é tão difícil
para você entender?
203
00:15:29,740 --> 00:15:31,780
Você não está indo.
204
00:15:32,380 --> 00:15:34,730
Pare-me.
205
00:15:34,780 --> 00:15:38,090
Não me desafie, Pat. Estou te avisando.
206
00:15:38,140 --> 00:15:40,850
Não, Bob. Como sempre, você está me ameaçando.
207
00:15:40,900 --> 00:15:43,900
E isso só funciona se
Estou com medo de você.
208
00:16:01,700 --> 00:16:03,700
Pat!
209
00:16:04,740 --> 00:16:06,610
Como você entrou?
210
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
No acampamento tcheco?
211
00:16:11,380 --> 00:16:13,490
Aceitando o convite.
212
00:16:13,540 --> 00:16:17,140
Oh. Sim, er... está tudo bem.
213
00:16:18,100 --> 00:16:21,040
- É tudo de bom.
- Está tudo bem?
214
00:16:21,860 --> 00:16:25,500
Eu deveria estar trabalhando em um turno no
troca com a qual Bob não está totalmente satisfeito.
215
00:16:26,420 --> 00:16:29,620
Eu vejo.
- Acho que provavelmente deveria cancelar.
216
00:16:29,940 --> 00:16:32,690
Por que você não me deixa ficar de olho
nele enquanto você faz o turno?
217
00:16:32,740 --> 00:16:36,130
Não, Érica. Não, isso seria
muita imposição.
218
00:16:36,180 --> 00:16:39,140
Absurdo. Ficarei feliz em ajudar.
219
00:16:40,660 --> 00:16:43,980
- Você tem certeza absoluta?
- Faça a mudança.
220
00:16:45,100 --> 00:16:48,100
Vou manter Bob ocupado
com café e biscoitos.
221
00:16:48,980 --> 00:16:50,780
Obrigado.
222
00:17:05,380 --> 00:17:08,090
Isso deve manter o clima
até você recolocar o painel.
223
00:17:08,140 --> 00:17:10,480
Estou em dívida com você, Sr. Wilson.
224
00:17:11,860 --> 00:17:14,050
Tem certeza que não
quer que eu chame a polícia?
225
00:17:14,100 --> 00:17:17,800
Não não não não. Eu acredito
que eu posso resolver isso sozinho.
226
00:17:19,460 --> 00:17:22,460
Sua esposa trabalha no
troca, não é?
227
00:17:22,620 --> 00:17:25,090
- De plantão hoje, na verdade.
- Hum.
228
00:17:25,460 --> 00:17:30,220
Haveria alguma ocasião em que ela
pode ouvir uma conversa telefônica?
229
00:17:30,820 --> 00:17:33,160
Bem, ela é extremamente intrometida.
230
00:17:33,500 --> 00:17:35,810
- Eu vejo.
- Mas ela é muito autodisciplinada.
231
00:17:35,860 --> 00:17:37,650
Ela nunca ouvirá uma ligação.
232
00:17:37,700 --> 00:17:42,010
Dito isto, existem
outros na bolsa
233
00:17:42,060 --> 00:17:45,460
quem pode ter um pouco menos
autocontrole do que minha esposa.
234
00:17:52,500 --> 00:17:54,500
Caramba.
235
00:17:59,700 --> 00:18:02,740
- Está tudo bem?
- A maldita fita quebrou.
236
00:18:03,340 --> 00:18:06,050
Pat mantém um suprimento em
a cozinha em algum lugar.
237
00:18:06,100 --> 00:18:08,370
Gaveta intermediária da cômoda.
238
00:18:16,020 --> 00:18:18,010
Não consigo encontrar um.
239
00:18:18,060 --> 00:18:21,450
Bem, ela tem algum tipo de sistema para
o que é colocado onde, eu não sei.
240
00:18:25,140 --> 00:18:27,940
Vou até a casa ao lado e ligo para Pat.
241
00:18:33,980 --> 00:18:35,210
Número, por favor.
242
00:18:35,260 --> 00:18:37,650
Olá, Clara. Posso
por favor fale com Pat?
243
00:18:37,700 --> 00:18:39,770
A Sra. Simms não está aqui, Sra. Campbell.
244
00:18:39,820 --> 00:18:42,940
- Tem certeza?
- Com certeza.
245
00:18:43,740 --> 00:18:47,010
Ela não está pronta para um turno hoje.
- Oh.
246
00:18:47,060 --> 00:18:48,730
Eu vejo.
247
00:18:48,780 --> 00:18:51,010
Erro meu, Clara. Desculpe
ter incomodado você.
248
00:18:51,060 --> 00:18:53,260
Não é incômodo.
249
00:19:12,540 --> 00:19:15,220
Desculpe estou atrasado.
250
00:19:16,300 --> 00:19:19,980
Muitas ligações. E então Claire
chegou atrasada para seu turno.
251
00:19:25,380 --> 00:19:28,170
- Como você encontrou Bob?
- Da última vez que olhei, ele havia cochilado.
252
00:19:28,220 --> 00:19:30,220
Excelente.
253
00:19:31,660 --> 00:19:34,400
- Eu preciso falar com você.
- A respeito?
254
00:19:43,980 --> 00:19:46,650
A fita da sua máquina de escrever quebrou.
- Oh sim.
255
00:19:46,700 --> 00:19:49,780
Liguei para a bolsa para descobrir
onde você guarda as peças sobressalentes dele.
256
00:19:52,260 --> 00:19:55,130
- Érica, eu posso explicar.
- Não há necessidade.
257
00:19:55,660 --> 00:19:57,090
O que você quer dizer?
258
00:19:57,140 --> 00:20:00,080
Eu vi você no outro
dia, no acampamento tcheco.
259
00:20:01,300 --> 00:20:03,490
- Com o soldado checo.
- Certo, então, sim...
260
00:20:03,540 --> 00:20:07,250
então você me viu conhecendo
Coronel Cipris aceitando...
261
00:20:07,300 --> 00:20:11,540
Não foi o Coronel Cipris.
Eu estava com o Coronel Cipris.
262
00:20:12,060 --> 00:20:14,130
Você saiu do
floresta com um homem diferente.
263
00:20:14,180 --> 00:20:16,170
Érica, por favor...
264
00:20:16,220 --> 00:20:19,050
Dei a Bob a fita de
nossa máquina de escrever cirúrgica.
265
00:20:19,100 --> 00:20:21,970
- Parece funcionar bem o suficiente.
- Obrigado.
266
00:20:22,180 --> 00:20:23,250
Érica...
267
00:20:23,300 --> 00:20:26,650
Eu entendo por que você sentiu a necessidade de
minta para mim sobre onde você estava indo.
268
00:20:26,700 --> 00:20:29,330
Mas você não percebe como
perigoso o que você está fazendo é?
269
00:20:29,380 --> 00:20:32,890
- Se Bob nunca descobrir...
- E se eu não tivesse conseguido cobrir você?
270
00:20:32,940 --> 00:20:35,370
E na próxima vez que você fugir?
271
00:20:35,420 --> 00:20:38,420
Ou o tempo depois disso
ou o tempo depois disso?
272
00:20:42,420 --> 00:20:44,820
Obrigado por ajudar hoje.
273
00:20:57,960 --> 00:21:00,110
Eu não queria acreditar.
274
00:21:00,160 --> 00:21:03,230
Minha própria carne e sangue
roubando de sua família.
275
00:21:03,280 --> 00:21:06,910
Mas não consegui pensar em nenhuma outra explicação.
- Mãe...
276
00:21:06,960 --> 00:21:10,230
Talvez eu tenha apenas recentemente
aprendi a ler, Stanley...
277
00:21:10,280 --> 00:21:12,910
.. mas sempre pude contar.
278
00:21:12,960 --> 00:21:14,350
- EU...
- Ah-ah.
279
00:21:14,400 --> 00:21:16,400
Fora.
280
00:21:20,680 --> 00:21:23,270
Eu sei que isso impede o gado
saindo da fazenda,
281
00:21:23,320 --> 00:21:25,990
mas isso não impedirá os soldados alemães
entrando por muito tempo.
282
00:21:26,040 --> 00:21:27,830
A questão não é impedi-los de entrar:
283
00:21:27,880 --> 00:21:32,230
mas para retardá-los por tempo suficiente para você,
Steph e Stan pegam as armas e se escondem.
284
00:21:32,280 --> 00:21:36,520
Stan! Olha quem eu peguei se ajudando
à nossa manteiga para açoitar debaixo do balcão.
285
00:21:38,280 --> 00:21:42,030
- Só estou tentando ganhar um pouco mais para nós.
- Chama-se mercado negro, Stanley.
286
00:21:42,080 --> 00:21:44,070
Eles enviam espiões para
pegar pessoas como você.
287
00:21:44,120 --> 00:21:46,870
- Você pode acabar na prisão.
- Como você achou que isso poderia ajudar?
288
00:21:46,920 --> 00:21:49,510
- Isso importa?
- Quanto mais dinheiro tivermos, melhor.
289
00:21:49,560 --> 00:21:52,560
Para obter as coisas que precisamos quando o
Jerry invade. Ou por subornos.
290
00:21:52,920 --> 00:21:56,190
Por que não atravessamos a ponte marcada
"subornar nazistas" quando chegarmos a esse ponto, hein?
291
00:21:56,240 --> 00:21:58,240
Diga a ele, Stan.
292
00:21:59,200 --> 00:22:01,190
Eu acho que ele está certo.
293
00:22:01,240 --> 00:22:05,350
Isobel, as palavras estão saindo de
minha boca fazendo sentido para você pelo menos?
294
00:22:05,400 --> 00:22:07,590
Suponho que Stanley esteja apenas pensando no futuro.
295
00:22:07,640 --> 00:22:09,550
- Não é uma boa ideia?
- Não.
296
00:22:09,600 --> 00:22:13,830
É tão perigoso quanto esse idiota ensinando ele
para baionetar a infantaria alemã altamente treinada.
297
00:22:13,880 --> 00:22:17,480
Quando os Jerry invadem
será tarde demais para se preparar.
298
00:22:17,800 --> 00:22:19,790
A hora é agora.
299
00:22:19,840 --> 00:22:21,750
Isso volta à loja.
300
00:22:21,800 --> 00:22:25,500
Então você entregará todos
centavo ilícito que você ganhou.
301
00:22:25,960 --> 00:22:27,950
Eu só estava tentando ajudar.
302
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Eu sei. Prossiga.
303
00:22:37,640 --> 00:22:40,150
Você continua assim,
você vai matá-lo.
304
00:22:40,200 --> 00:22:43,470
- Ele não é mais uma criança.
- Ele também não é um maldito soldado.
305
00:22:43,520 --> 00:22:46,120
Então por que você o está tratando como tal?
306
00:22:57,680 --> 00:23:02,720
Presumo que foi a você que devo agradecer
isso passando pela minha porta esta manhã?
307
00:23:03,840 --> 00:23:06,150
Eu me pergunto como o resto do
aldeia sentiria saber
308
00:23:06,200 --> 00:23:08,710
que você ouça seus
conversas privadas?
309
00:23:08,760 --> 00:23:10,710
Agora, espere um minuto.
310
00:23:10,760 --> 00:23:13,110
Você faz anotações?
311
00:23:13,160 --> 00:23:14,750
Agora, olhe,
312
00:23:14,800 --> 00:23:18,870
você disse que esperava que uma suástica fosse
sobrevoar o Parlamento dentro de dois meses.
313
00:23:18,920 --> 00:23:23,350
Fiz uma observação ao meu marido sobre o
maneira como pensei que a guerra estava acontecendo atualmente.
314
00:23:23,400 --> 00:23:26,480
Não que eu estivesse feliz por isso
estava indo nessa direção!
315
00:23:27,000 --> 00:23:28,830
Você parecia satisfeito.
316
00:23:28,880 --> 00:23:32,910
Então você decidiu espalhar o
palavra que sou simpatizante do nazismo?
317
00:23:32,960 --> 00:23:37,830
Estou apenas tentando ouvir o alarme e
desânimo como o governo nos pediu.
318
00:23:37,880 --> 00:23:42,360
Ouvir as conversas das pessoas é
certamente não era o que o governo estava pedindo.
319
00:23:42,720 --> 00:23:44,870
Aqueles que não têm nada para
esconder não tenho nada a temer.
320
00:23:44,920 --> 00:23:48,600
Exceto de inexplicável
imbecis espalhando mentiras.
321
00:23:50,720 --> 00:23:53,030
Dê-me esse livro.
322
00:23:53,080 --> 00:23:55,150
- É meu.
- Vamos.
323
00:23:56,480 --> 00:24:00,640
O livro, sim. O conteúdo,
definitivamente não.
324
00:24:19,040 --> 00:24:21,480
Entre.
325
00:24:28,160 --> 00:24:31,350
Senhora Deputada Barden, permita-me que apresente
Neil e Ian Lyons.
326
00:24:31,400 --> 00:24:33,390
É um prazer conhecê-la, Sra. Barden.
327
00:24:33,440 --> 00:24:37,280
Sinto muito em saber
sua recente perda trágica.
328
00:24:38,000 --> 00:24:39,990
As palavras mal conseguem expressar.
329
00:24:40,040 --> 00:24:43,470
Obrigado, senhores. Isso é
nossa contadora, Sra. Scotlock.
330
00:24:43,520 --> 00:24:45,390
E Sr. Taylor você já conheceu.
331
00:24:45,440 --> 00:24:46,630
Como vai?
332
00:24:46,680 --> 00:24:48,670
Receio que terei outra reunião.
333
00:24:48,720 --> 00:24:52,150
Mas eu deixo você em
mãos eminentemente capazes.
334
00:24:52,200 --> 00:24:54,720
Senhores, por favor. Sente-se.
335
00:24:59,960 --> 00:25:03,040
Então espero que eles estejam com fome, o
quantidade que temos em andamento.
336
00:25:09,560 --> 00:25:12,800
Você precisa de uma carona? Não me importaria.
337
00:25:17,480 --> 00:25:20,680
Vamos agora, no degrau.
Sejamos todos cavalheiros.
338
00:25:31,560 --> 00:25:34,510
O preço da seda do seu pára-quedas por jarda
339
00:25:34,560 --> 00:25:39,070
está significativamente abaixo da taxa
dos nossos atuais fornecedores de seda.
340
00:25:39,120 --> 00:25:42,390
Reconhecemos que temos que ser
competitivo para ganhar o negócio.
341
00:25:42,440 --> 00:25:45,630
E uma vez que você ganhou, isso acontecerá
seus preços aumentam inexoravelmente?
342
00:25:45,680 --> 00:25:47,630
Não é o nosso estilo.
343
00:25:47,680 --> 00:25:50,590
Queremos forjar um longo prazo
relacionamento com esta empresa.
344
00:25:50,640 --> 00:25:53,470
Mas seus números não
parecem sustentáveis, Senhor Deputado Lyons.
345
00:25:53,520 --> 00:25:56,550
Como disse meu irmão, queremos que o
negócio a longo prazo.
346
00:25:56,600 --> 00:25:59,990
Sim, mas para ser franco
você está sujeito a ter uma perda.
347
00:26:00,040 --> 00:26:03,430
Por que você não nos deixa preocupar
nossos resultados financeiros, Senhora Deputada Scotlock?
348
00:26:03,480 --> 00:26:06,480
Embora você aprecie o que
este preço pode fazer por você mesmo.
349
00:26:38,600 --> 00:26:40,990
Eu presumi que você estava indo
ser bom nisso!
350
00:26:41,040 --> 00:26:43,150
Todos os pilotos são treinados
na dança continental
351
00:26:43,200 --> 00:26:46,590
caso caiamos em território inimigo
e tem que se misturar com os habitantes locais.
352
00:26:46,640 --> 00:26:49,150
Claramente perdi uma aula importante
em graça e coordenação.
353
00:26:49,200 --> 00:26:52,280
Ah, pelo amor de Deus, não
parar. Eles podem ficar ofendidos.
354
00:27:13,640 --> 00:27:16,230
Novo comandante de ala parece
estar se divertindo.
355
00:27:16,280 --> 00:27:18,750
Ele certamente está dando tudo de si.
356
00:27:19,600 --> 00:27:24,270
Eu sei que seu marido está detido há muitos
a centenas de quilómetros de distância, Senhora Deputada Collingborne,
357
00:27:24,320 --> 00:27:26,110
mas eu aconselho você a lembrar
358
00:27:26,160 --> 00:27:29,710
isso para o resto da aldeia
você continua sendo a esposa do vigário.
359
00:27:29,760 --> 00:27:32,030
Não esqueci por um momento.
360
00:27:32,080 --> 00:27:34,470
Vendo você dançar com
o comandante de ala...
361
00:27:34,520 --> 00:27:37,680
mentes menos sofisticadas
poderia pensar de outra forma.
362
00:27:39,080 --> 00:27:42,120
Este é um momento perigoso para
tornar-se alvo de fofocas.
363
00:27:45,960 --> 00:27:50,630
Certo, beba. A informação da mesa de perfuração é
que alguma forma de quadrilha está a caminho.
364
00:27:50,680 --> 00:27:52,110
Não, não para mim, infelizmente.
365
00:27:52,160 --> 00:27:55,880
Acho que torci o tornozelo tentando
para evitar uma de suas pernas agitadas.
366
00:27:56,840 --> 00:27:59,670
Eu tenho uma reputação de sair
mulheres quebradas no meu rastro.
367
00:27:59,720 --> 00:28:02,670
Não com o coração partido, você
entenda, apenas quebrado.
368
00:28:02,720 --> 00:28:05,720
Senhorita Fenchurch parece
pronto para voltar à briga.
369
00:28:05,880 --> 00:28:07,870
Tereza!
370
00:28:07,920 --> 00:28:10,310
O comandante de ala precisa de um
parceiro para a próxima dança.
371
00:28:10,360 --> 00:28:11,870
Receio que não sou Ginger Rogers.
372
00:28:11,920 --> 00:28:14,390
Minha mãe disse que nasci com três pés esquerdos.
- Três?
373
00:28:14,440 --> 00:28:18,480
- O número perfeito para estabilidade absoluta.
- Estabilidade talvez, mobilidade nem tanto.
374
00:28:19,240 --> 00:28:20,990
Prossiga. Vou dar o meu melhor.
375
00:28:21,040 --> 00:28:23,910
Pelo menos posso contar para minha mãe
Já dancei com um Wing Commander.
376
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Vamos.
377
00:28:56,800 --> 00:28:58,200
Entre.
378
00:29:00,880 --> 00:29:02,870
Sra. Barden, Sr. Lakin para você.
379
00:29:02,920 --> 00:29:05,260
Obrigado por ter vindo, Sr. Lakin.
380
00:29:05,520 --> 00:29:07,790
Francisca Barden. Esposa de Pedro.
381
00:29:07,840 --> 00:29:09,870
As minhas mais profundas condolências, Senhora Deputada Barden.
382
00:29:09,920 --> 00:29:11,910
Perdemos duas pessoas muito especiais.
383
00:29:11,960 --> 00:29:13,960
Por favor sente-se.
384
00:29:19,200 --> 00:29:21,750
Você pediu para me ver?
385
00:29:21,800 --> 00:29:24,190
Eu queria perguntar o que você
saber sobre o relacionamento
386
00:29:24,240 --> 00:29:26,880
entre meu marido e sua filha.
387
00:29:28,040 --> 00:29:30,840
Ela achava que ele era um tremendo empregador.
388
00:29:31,200 --> 00:29:34,200
Você estava ciente de que eles
estavam tendo um caso?
389
00:29:36,080 --> 00:29:38,070
Ah, você estava.
390
00:29:38,120 --> 00:29:40,510
Você sabe quanto tempo?
391
00:29:40,560 --> 00:29:42,550
Foi por isso que você me chamou aqui?
392
00:29:42,600 --> 00:29:44,950
Para fazer perguntas você
já sabe as respostas para?
393
00:29:45,000 --> 00:29:49,360
Ah, eu tenho tantas perguntas,
Senhor Lakin. E tão poucas respostas.
394
00:29:49,720 --> 00:29:50,910
Acho que deveria ir embora.
395
00:29:50,960 --> 00:29:55,600
Meu marido deixou 20% disso
fábrica para uma parte desconhecida.
396
00:29:56,040 --> 00:29:57,390
Você sabia disso?
397
00:29:57,440 --> 00:29:59,830
Olha, eu não sei o que
jogo que você está tentando jogar...
398
00:29:59,880 --> 00:30:02,230
Não estou interessado em jogos, Sr. Lakin.
399
00:30:02,280 --> 00:30:04,870
Estou interessado apenas em
descobrir a verdade.
400
00:30:04,920 --> 00:30:07,030
Foi bem o que pensei.
401
00:30:07,080 --> 00:30:10,150
Você me trouxe aqui para me dizer
você vai contestar o testamento.
402
00:30:10,200 --> 00:30:14,920
Ah, mesmo que eu quisesse contestar o testamento meu
advogado me diz que não tenho motivos.
403
00:30:15,360 --> 00:30:21,440
Uma participação de 20% não pode afetar nenhum
decisão tomada pelo acionista de 80%.
404
00:30:21,800 --> 00:30:24,670
Mas eles sempre estarão lá, não é?
405
00:30:24,960 --> 00:30:28,080
No fundo. Um lembrete constante.
406
00:30:29,440 --> 00:30:31,710
Ah, ouça.
407
00:30:31,760 --> 00:30:34,670
Foi justo nos bater por seis quando
descobrimos o que ele deixou para ela.
408
00:30:34,720 --> 00:30:37,630
- Ah, posso imaginar.
- O que quer que decidamos fazer com isso,
409
00:30:37,680 --> 00:30:40,800
será no Noah
melhores interesses a longo prazo.
410
00:30:41,640 --> 00:30:42,710
Noé?
411
00:30:42,760 --> 00:30:46,870
Que o legado agora passado para ele será
pequeno consolo pela perda de sua mãe,
412
00:30:46,920 --> 00:30:51,670
mas o dividendo anual cobrirá sua escolaridade
e a capital deveria garantir o seu futuro.
413
00:30:51,720 --> 00:30:53,720
O filho dela?
414
00:30:54,560 --> 00:30:56,550
Helen tem um filho?
415
00:30:56,600 --> 00:30:58,340
Você não sabia?
416
00:31:00,080 --> 00:31:01,830
Eu não fazia ideia.
417
00:31:01,880 --> 00:31:06,350
A presença de um bastardo na família
não é algo para gritar dos telhados.
418
00:31:06,400 --> 00:31:09,140
Mesmo alguém tão esplêndido e perspicaz como Noah.
419
00:31:11,840 --> 00:31:13,840
Como...
420
00:31:15,880 --> 00:31:18,310
Quantos anos tem o menino?
421
00:31:18,360 --> 00:31:20,500
Ele fará 11 anos em novembro.
422
00:31:21,720 --> 00:31:23,710
11.
423
00:31:23,760 --> 00:31:26,030
Helen o trazia aqui o tempo todo.
424
00:31:26,080 --> 00:31:28,550
Noah adora suas visitas à fábrica.
425
00:31:28,600 --> 00:31:31,950
Tio Peter explicando
como tudo funciona.
426
00:31:32,000 --> 00:31:34,800
Estragá-lo com doces e brinquedos.
427
00:31:35,640 --> 00:31:38,720
Seu marido realmente aceitou
o menino sob sua asa.
428
00:31:42,080 --> 00:31:44,070
Desde quando?
429
00:31:44,120 --> 00:31:46,790
Desde o dia em que ele nasceu, Sra. Barden.
430
00:31:58,400 --> 00:32:02,200
Estou assumindo uma dança com o seu
velho chiado está fora de questão?
431
00:32:03,320 --> 00:32:07,120
Para mostrar aqueles que nos destruiriam
que nos recusamos a ser esmagados.
432
00:32:33,120 --> 00:32:34,470
Importa-se se eu interromper, senhor?
433
00:32:34,520 --> 00:32:37,200
- Sim.
- De jeito nenhum.
434
00:32:49,280 --> 00:32:51,630
Sentimos sua falta na estação.
435
00:32:51,680 --> 00:32:53,820
Não por todos, eu não sou.
436
00:32:54,920 --> 00:32:57,790
- Você está comigo.
- Não...
437
00:32:57,840 --> 00:33:00,640
Eu não me importo nem um pouco com o que as pessoas pensam.
438
00:33:00,920 --> 00:33:03,720
De você. Ou eu, nesse caso.
439
00:33:18,840 --> 00:33:21,070
Você estava há muito tempo
conversando com o Coronel.
440
00:33:21,120 --> 00:33:23,110
Seu domínio do inglês não é muito bom.
441
00:33:23,160 --> 00:33:25,150
E a eventual essência?
442
00:33:25,200 --> 00:33:28,030
Parece que eles não precisam de mais médicos.
443
00:33:28,080 --> 00:33:29,190
Eu vejo.
444
00:33:29,240 --> 00:33:33,040
Mas o que lhes falta é
acesso diário a um farmacêutico.
445
00:33:33,960 --> 00:33:35,470
O que você acha?
446
00:33:35,520 --> 00:33:38,720
Quer dizer, eu já disse
sim, mas o que você acha?
447
00:33:38,880 --> 00:33:40,350
Acho que você deveria dizer sim.
448
00:33:40,400 --> 00:33:42,870
Isso é o que pensei que você pensaria.
449
00:33:45,120 --> 00:33:47,260
Tenho muita sorte de ter você.
450
00:33:48,720 --> 00:33:50,720
Vamos.
451
00:33:53,280 --> 00:33:55,390
O nome que você deixou foi Lyons.
452
00:33:55,440 --> 00:33:58,840
Havia algo sobre
deles eu realmente não gostei.
453
00:33:58,960 --> 00:34:02,800
Eles sentiram... que é o único
como posso descrevê-los...
454
00:34:03,520 --> 00:34:05,320
desligado, de alguma forma.
455
00:34:06,000 --> 00:34:09,400
Como se eles pudessem garantir o
contrato, aconteça o que acontecer.
456
00:34:09,840 --> 00:34:12,840
Seu instinto está certo.
Os Lyon são conhecidos por nós.
457
00:34:13,880 --> 00:34:15,350
É bom saber.
458
00:34:15,400 --> 00:34:17,870
Direi à Sra. Barden para dar
eles o mais amplo dos beliches.
459
00:34:17,920 --> 00:34:21,040
Pelo contrário. Diga a ela
para aceitar sua oferta.
460
00:34:21,840 --> 00:34:23,590
Eu não entendo. Você acabou de dizer...
461
00:34:23,640 --> 00:34:26,150
Faça tudo em seu
poder para fazer acontecer.
462
00:34:26,200 --> 00:34:30,030
Seu envolvimento na fábrica
representa uma grande oportunidade para nós
463
00:34:30,080 --> 00:34:33,150
para finalmente conseguir alguém no
dentro de uma de suas operações.
464
00:34:33,200 --> 00:34:35,800
A Sra. Barden é uma boa amiga minha.
465
00:34:36,160 --> 00:34:39,350
Se esses homens são tão perigosos
como você diz que eles são...
466
00:34:39,400 --> 00:34:44,040
Deixe suas lealdades pessoais de lado,
Sra. Scotlock, e concentre-se no seu dever público.
467
00:34:45,320 --> 00:34:49,120
É quando "para King e
Country" realmente significa alguma coisa.
468
00:34:50,200 --> 00:34:51,750
Por favor.
469
00:34:51,800 --> 00:34:53,940
Leve-os para a fábrica.
470
00:35:06,720 --> 00:35:08,350
Desculpe-me senhora.
471
00:35:08,400 --> 00:35:11,500
Posso ter a honra de
a próxima dança, por favor?
472
00:35:11,960 --> 00:35:14,100
Estou aqui com meu marido.
473
00:35:15,640 --> 00:35:17,910
Você se importaria muito, senhor?
474
00:35:18,280 --> 00:35:20,830
Não não não. Certamente. Er...
475
00:35:20,880 --> 00:35:24,280
Nós, veteranos, temos que levar
nosso RandR quando pudermos encontrá-lo.
476
00:35:25,000 --> 00:35:26,790
Eu realmente não acho que seja uma boa ideia.
477
00:35:26,840 --> 00:35:31,350
Pela primeira vez na sua vida não seja assim
muito miserável e dance com o homem.
478
00:35:31,400 --> 00:35:33,520
Obrigado, senhor. Senhora?
479
00:35:41,680 --> 00:35:44,680
O que em nome de Deus fazer
você pensa que está fazendo?
480
00:35:49,120 --> 00:35:53,310
Pela sua descrição eu não teria pensado
seu marido gostaria de participar deste evento.
481
00:35:53,360 --> 00:35:55,700
Ele insistiu no último minuto.
482
00:35:56,000 --> 00:35:57,940
Para ficar de olho em mim.
483
00:35:58,200 --> 00:36:01,200
Bem, deixe-o ficar de olho
você e eu dançando juntos.
484
00:36:07,360 --> 00:36:10,760
- Eu não acho que posso fazer isso.
- Você dança muito bem.
485
00:36:11,160 --> 00:36:13,950
Eu não acho que posso continuar
para ver você agora, Bob está de volta.
486
00:36:14,000 --> 00:36:16,470
Mas você disse que se tivéssemos cuidado...
487
00:36:17,000 --> 00:36:19,110
Eu estava errado.
488
00:36:19,160 --> 00:36:23,230
Desculpe. As mentiras já começaram.
489
00:36:23,280 --> 00:36:25,280
E estou com medo.
490
00:36:26,800 --> 00:36:29,400
- Você não precisa estar.
- Ah, eu quero.
491
00:36:32,040 --> 00:36:34,040
Sinto muito.
492
00:36:42,520 --> 00:36:44,510
Bom dançarino.
493
00:36:44,560 --> 00:36:46,960
- Obrigado.
- Não, você não.
494
00:37:06,200 --> 00:37:09,110
Quem é aquele? Ela não é WAAF, é?
495
00:37:09,160 --> 00:37:11,070
Auxiliar de Transporte Aéreo.
496
00:37:11,120 --> 00:37:14,310
Voa em aviões de treinamento ao redor do
país para onde quer que sejam necessários.
497
00:37:14,360 --> 00:37:16,990
- Ela voa aviões?
- Sim.
498
00:37:17,040 --> 00:37:20,950
Annie? Senhorita Fenchurch aqui encontra
é difícil acreditar que você pode voar.
499
00:37:21,000 --> 00:37:23,110
Você deve ter ouvido falar de Amy Johnson?
500
00:37:23,160 --> 00:37:27,430
Sim claro. Eu simplesmente não
percebi que a RAF usava pilotos mulheres.
501
00:37:27,480 --> 00:37:29,620
- A contragosto.
- Eu não!
502
00:37:30,520 --> 00:37:31,790
Você voa em furacões?
503
00:37:31,840 --> 00:37:34,870
Não foram permitidos. Porque
nós mostraríamos os meninos.
504
00:37:34,920 --> 00:37:38,630
Excelente piloto. Pena que ela não é um homem.
505
00:37:38,680 --> 00:37:41,680
Ela quase certamente
estar no topo do meu quadro de mortes.
506
00:37:50,760 --> 00:37:52,750
Eu estive procurando por você em todos os lugares.
507
00:37:52,800 --> 00:37:56,720
- Pensei que você estivesse na fábrica.
- Helen tem um filho tão antigo quanto o caso deles.
508
00:37:57,520 --> 00:38:00,820
De Pedro?
- Tão certo quanto eu de que você é minha irmã.
509
00:38:02,120 --> 00:38:04,460
Você é minha irmã, não é?
510
00:38:07,560 --> 00:38:08,700
Oh!
511
00:38:14,440 --> 00:38:17,350
- Vá para o abrigo com todos.
- Por que você não vem?
512
00:38:17,400 --> 00:38:21,480
Vou ver se eles precisam de mim.
Se não o fizerem, irei procurar você.
513
00:38:48,280 --> 00:38:50,280
Não culpe o garoto.
514
00:38:52,640 --> 00:38:54,480
Eu não.
515
00:38:54,880 --> 00:38:57,880
Eu culpo você e seu
conversa constante sobre invasão.
516
00:38:59,240 --> 00:39:01,380
Nosso filho está protegido, Stan.
517
00:39:01,640 --> 00:39:04,350
Eu quero que ele fique fora de perigo
caminho enquanto for humanamente possível.
518
00:39:04,400 --> 00:39:06,950
Se você acha que isso vai
acontece que você está vivendo em um sonho.
519
00:39:07,000 --> 00:39:10,190
Se os alemães invadem é porque
você e seu exército não poderiam nos defender.
520
00:39:10,240 --> 00:39:12,830
Depois o arame farpado, reforçado
cercas, armas escondidas,
521
00:39:12,880 --> 00:39:14,910
nada disso fará
um pouco cego de diferença.
522
00:39:14,960 --> 00:39:19,080
O que você quer é manteiga extra, Sra. Talbot?
523
00:39:20,000 --> 00:39:24,880
Espero que não. Duas onças por semana, por pessoa,
da mercearia, como todo mundo.
524
00:39:28,720 --> 00:39:34,120
Que bom que você é... amigo tcheco e
seus amigos para nos escoltar até aqui.
525
00:39:35,000 --> 00:39:38,920
Eles sentiram que era sua responsabilidade
para nos ver em segurança.
526
00:39:39,480 --> 00:39:42,030
E ele não é meu amigo.
527
00:39:42,080 --> 00:39:44,390
Você não se conheceu
enquanto você estava dançando?
528
00:39:44,440 --> 00:39:46,310
Não, na verdade não.
529
00:39:56,000 --> 00:39:57,390
Caramba, isso foi por pouco.
530
00:39:57,440 --> 00:40:00,800
Por que eles estariam nos bombardeando
quando o alvo é o Liverpool?
531
00:40:02,040 --> 00:40:04,030
Não é só o Liverpool.
532
00:40:04,080 --> 00:40:06,110
São os canais que transportam armamentos.
533
00:40:06,160 --> 00:40:09,590
Está em qualquer outro lugar que eles quiserem
mirar para destruir nosso moral.
534
00:40:09,640 --> 00:40:13,430
Ou apenas pilotos lançando bombas mais cedo para obter
de volta à Alemanha antes de serem abatidos.
535
00:40:13,480 --> 00:40:15,390
Isso não está certo.
536
00:40:15,440 --> 00:40:17,480
É guerra.
537
00:40:19,000 --> 00:40:21,740
O que o direito tem a ver com alguma coisa?
538
00:40:27,160 --> 00:40:30,270
Todos vocês precisam obter o seu
cabeças para fora de suas costas
539
00:40:30,320 --> 00:40:32,670
e entender o que vai
acontecer quando os nazistas chegarem.
540
00:40:32,720 --> 00:40:35,240
É o bastante. Stan. Stan...
541
00:40:36,000 --> 00:40:38,480
Não será como o último.
542
00:40:39,680 --> 00:40:42,150
Lutou em algum lugar além do horizonte.
543
00:40:42,280 --> 00:40:45,440
Os nazistas estão em seu
caminho. Eu os vi.
544
00:40:47,440 --> 00:40:49,790
E eles são impiedosos.
545
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
Ah Merda.
546
00:41:20,760 --> 00:41:23,760
Pare, fique quieto. Quieto por favor!
547
00:41:26,040 --> 00:41:29,470
Uma bomba não detonada caiu há pouco
30 pés do topo daquelas escadas.
548
00:41:29,520 --> 00:41:32,030
Agora, a menor vibração
poderia detoná-lo.
549
00:41:32,080 --> 00:41:35,280
Todos fiquem calmos, eu estou
vou chamar o exército.
550
00:41:35,360 --> 00:41:38,390
- Sou treinado em explosivos.
- Devíamos deixar isto para os britânicos.
551
00:41:38,440 --> 00:41:41,790
Você pode não ter tempo. Fazer
você tem ferramentas básicas em casa?
552
00:41:41,840 --> 00:41:45,040
- Chaves de fenda, alicates, alicates.
- Por aqui.
553
00:41:46,720 --> 00:41:48,510
Todos fiquem exatamente onde estão.
554
00:41:48,560 --> 00:41:50,040
Tome cuidado.
555
00:43:34,400 --> 00:43:36,400
Vou pegar uma vassoura.
556
00:43:43,880 --> 00:43:45,880
Pai!
557
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
Pai!
558
00:43:54,360 --> 00:43:56,160
Mim...
559
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
Míriam!
560
00:44:15,080 --> 00:44:16,680
Mãe...
561
00:44:34,600 --> 00:44:36,400
Oh!
562
00:44:45,200 --> 00:44:47,360
Eu ainda não consigo acreditar.
563
00:44:48,200 --> 00:44:51,080
Mim... você acreditou.
564
00:44:52,680 --> 00:44:55,520
Eu não poderia, mas... mas você...
565
00:44:57,800 --> 00:45:00,140
E nunca vou entender como.
566
00:45:00,560 --> 00:45:02,560
Mas você fez.
567
00:45:04,160 --> 00:45:06,160
Obrigado.
568
00:45:06,840 --> 00:45:08,980
Eu... eu só quero verificar.
569
00:45:36,560 --> 00:45:39,670
Combinei de me encontrar com o
Avô e compre-o.
570
00:45:39,720 --> 00:45:42,260
Acho que é muito dinheiro.
571
00:45:42,840 --> 00:45:44,640
São os seus resultados.
572
00:45:45,120 --> 00:45:48,390
Estou perdendo muito sono
o que estou fazendo pelas costas de Francis.
573
00:45:48,440 --> 00:45:51,640
- Não há como voltar atrás agora.
- Por que eu iria querer?
574
00:45:53,200 --> 00:45:56,510
- Deixe-me fazer isso.
- Posso amarrar meus próprios cadarços!
575
00:45:56,560 --> 00:45:57,750
Eu posso vê-los conversando
576
00:45:57,800 --> 00:46:00,110
Mas eu só ouço as vozes na minha cabeça
577
00:46:00,160 --> 00:46:02,630
Esperando pelo momento
eles estarão me ligando
578
00:46:02,680 --> 00:46:03,870
E se eu tentar
579
00:46:03,920 --> 00:46:06,310
vou lembrar que o
palavras nunca foram ditas
580
00:46:06,360 --> 00:46:08,510
Só agora os outros
não tem significado para mim
581
00:46:08,560 --> 00:46:10,230
E eu vou ver
582
00:46:10,280 --> 00:46:12,830
Com os olhos bem abertos
583
00:46:12,880 --> 00:46:14,270
Da cegueira
584
00:46:14,320 --> 00:46:16,550
Eu irei embora
585
00:46:16,600 --> 00:46:19,270
Os gritos sempre chamados
586
00:46:19,320 --> 00:46:21,230
Em silêncio
50011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.