Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,171
Samuel: Previously on heroes.
2
00:00:04,630 --> 00:00:05,673
Get out of my head!
3
00:00:05,756 --> 00:00:06,841
This is a dream.
4
00:00:06,924 --> 00:00:08,467
No, it's not a dream!
5
00:00:08,593 --> 00:00:10,011
I came to get you out of here.
6
00:00:10,094 --> 00:00:12,180
In the dream, Emma, my friend,
7
00:00:12,263 --> 00:00:14,390
you save her before she
kills thousands of people.
8
00:00:14,473 --> 00:00:16,225
You really think you
can get us out of here?
9
00:00:16,309 --> 00:00:17,768
Let me see you try.
10
00:00:18,311 --> 00:00:21,856
Hiro: Charlie was my heart,
my world, my happily ever after.
11
00:00:21,939 --> 00:00:24,734
I did everything I could
to try and save her life.
12
00:00:24,817 --> 00:00:26,235
Where is Charlie?
13
00:00:26,319 --> 00:00:29,363
I'm the only one who knows
exactly where your sweet Charlie is.
14
00:00:29,447 --> 00:00:30,489
Please help him.
15
00:00:30,573 --> 00:00:33,367
Kensei: It is our intent to prove
that the defendant abused his power
16
00:00:33,451 --> 00:00:36,662
to bend space and time
selfishly and repeatedly.
17
00:00:37,079 --> 00:00:38,331
(Speaking Japanese)
18
00:00:38,497 --> 00:00:39,582
(Speaking Japanese)
19
00:00:39,790 --> 00:00:42,585
(Speaking Japanese)
20
00:00:44,670 --> 00:00:47,381
You think showing me my dad's
memories is going to enlighten me?
21
00:00:47,465 --> 00:00:48,507
Mr. Bennet: Don't do this.
22
00:00:48,591 --> 00:00:50,711
Samuel: You're afraid
she'll see the real you, Bennet?
23
00:00:51,010 --> 00:00:52,946
Claire: You brought a gun.
Mr. Bennet: / was scared.
24
00:00:52,970 --> 00:00:54,239
That's the first time
you killed anyone.
25
00:00:54,263 --> 00:00:57,141
You actually thought
that I would turn on him?
26
00:00:57,225 --> 00:00:59,769
Claire Bennet needs some
time to think about my offer.
27
00:01:04,899 --> 00:01:06,210
Samuel: It's time
to gather the family.
28
00:01:06,234 --> 00:01:07,586
We're moving on to
bigger and better things.
29
00:01:07,610 --> 00:01:09,490
It's gonna be the greatest
show we've ever done.
30
00:01:12,281 --> 00:01:14,242
Claire: Dad? Dad?
31
00:01:14,325 --> 00:01:16,077
Mr. Bennet: (Grunting) I'm here.
32
00:01:16,160 --> 00:01:17,203
(Cell phone beeps)
33
00:01:17,286 --> 00:01:19,038
There's no signal.
34
00:01:20,039 --> 00:01:21,540
Claire, you okay?
35
00:01:21,666 --> 00:01:25,002
Yeah. You? Yeah. Here,
help me get these ropes off.
36
00:01:26,170 --> 00:01:28,172
Is that a lantern over there?
37
00:01:28,673 --> 00:01:29,840
(Creaking)
38
00:01:29,924 --> 00:01:31,676
(Grunting)
39
00:01:33,678 --> 00:01:35,888
(Panting)
40
00:01:35,972 --> 00:01:37,014
We're buried.
41
00:01:37,098 --> 00:01:38,516
How far down
do you think we are?
42
00:01:38,599 --> 00:01:41,102
I don't know. Felt like we
dropped about 40 or 50 feet.
43
00:01:41,185 --> 00:01:42,395
Hello?
44
00:01:43,020 --> 00:01:44,689
Can anyone hear us?
45
00:01:44,772 --> 00:01:46,524
Anybody hear us?
46
00:01:53,447 --> 00:01:55,157
(Crumbung)
47
00:01:56,284 --> 00:01:59,078
Help! Hello!
Can anybody hear us?
48
00:02:00,621 --> 00:02:02,248
Hello! Anybody up there?
49
00:02:02,331 --> 00:02:04,083
Somebody help us!
50
00:02:05,376 --> 00:02:07,128
Help! Can anybody hear us?
51
00:02:07,211 --> 00:02:09,714
Hello! Can you hear us up there?
52
00:02:41,912 --> 00:02:43,748
(Soft rumbling)
53
00:02:51,255 --> 00:02:52,631
(Rumbling)
54
00:02:59,972 --> 00:03:01,265
(Rumbling)
55
00:03:07,563 --> 00:03:08,689
(Grunts)
56
00:03:09,231 --> 00:03:10,733
(Coughing)
57
00:03:15,905 --> 00:03:17,948
(Panting)
58
00:03:22,703 --> 00:03:24,955
How long has it been, really?
59
00:03:25,790 --> 00:03:27,583
Half a day, maybe.
60
00:03:28,584 --> 00:03:31,462
Feels like we were
in there for years.
61
00:03:31,545 --> 00:03:33,381
(Pants)
62
00:03:33,464 --> 00:03:35,299
Is your buddy Samuel
here with you?
63
00:03:35,424 --> 00:03:37,551
Came alone this time.
64
00:03:37,635 --> 00:03:38,636
So to speak.
65
00:03:39,136 --> 00:03:40,304
And what do you want?
66
00:03:40,429 --> 00:03:41,948
Samuel asked me to
come here and make sure
67
00:03:41,972 --> 00:03:44,892
your friends downstairs
aren't a problem for us.
68
00:03:44,975 --> 00:03:46,310
Guess that means you, too.
69
00:03:51,941 --> 00:03:53,692
Sorry to break up the love fest.
70
00:03:54,735 --> 00:03:55,736
(Sighs)
71
00:03:57,154 --> 00:03:58,614
Come on.
72
00:04:00,491 --> 00:04:01,826
You're having doubts about this.
73
00:04:02,785 --> 00:04:05,079
Look at you.
Come on, I can tell.
74
00:04:05,162 --> 00:04:07,164
You don't really
want to do this.
75
00:04:07,957 --> 00:04:10,209
What I want doesn't matter.
76
00:04:10,793 --> 00:04:12,002
I don't have another choice.
77
00:04:12,878 --> 00:04:15,089
Don't bother.
We got you outnumbered.
78
00:04:15,172 --> 00:04:16,173
(Laughs)
79
00:04:18,175 --> 00:04:20,511
Matt: You wanna leave right now.
80
00:04:22,930 --> 00:04:25,349
Are you trying
to push a thought?
81
00:04:25,850 --> 00:04:28,602
All but one of us
are pretty thoughtless.
82
00:04:28,686 --> 00:04:30,020
(Sighs)
83
00:04:38,070 --> 00:04:42,158
Tonight will be a night
unlike any other.
84
00:04:42,700 --> 00:04:43,909
Tonight,
85
00:04:45,369 --> 00:04:47,955
we change everything.
86
00:04:49,248 --> 00:04:51,459
For too many years, we've
been shamed into believing
87
00:04:51,542 --> 00:04:53,043
we're second-class citizens,
88
00:04:54,712 --> 00:04:56,630
when the truth is,
we're king of the hill.
89
00:04:56,714 --> 00:04:58,257
Crowd: Yeah. Yeah.
90
00:04:59,049 --> 00:05:01,969
They should aspire to be like
us, not the other way around.
91
00:05:04,638 --> 00:05:06,849
So I make this pledge to you.
92
00:05:08,267 --> 00:05:09,518
Tonight,
93
00:05:11,020 --> 00:05:12,646
once and for all,
94
00:05:12,938 --> 00:05:17,401
we pull back the curtain and
reveal ourselves for who we truly are.
95
00:05:19,820 --> 00:05:24,074
After tonight,
we will be respected.
96
00:05:24,366 --> 00:05:26,368
(All cheering)
97
00:05:50,601 --> 00:05:51,936
(Grunts)
98
00:05:56,190 --> 00:05:57,691
(Screams)
99
00:05:58,150 --> 00:06:00,152
(Groaning)
100
00:06:03,280 --> 00:06:04,490
Matt: Come on.
101
00:06:04,907 --> 00:06:07,535
Don't. Think about
what you're doing.
102
00:06:07,618 --> 00:06:08,869
(Screaming)
103
00:06:08,953 --> 00:06:10,454
Don't do this.
104
00:06:11,038 --> 00:06:12,456
(Screams)
105
00:06:19,630 --> 00:06:20,839
Peter: Matt?
106
00:06:21,507 --> 00:06:23,384
Matt, are you okay?
107
00:06:25,553 --> 00:06:27,471
Here. Sit down.
108
00:06:28,305 --> 00:06:29,348
(Groaning)
109
00:06:29,431 --> 00:06:32,351
Okay, okay, okay.
It's just dislocated.
110
00:06:33,018 --> 00:06:34,270
Awesome.
111
00:06:38,148 --> 00:06:40,150
Matt: What the hell
is he doing here?
112
00:06:40,568 --> 00:06:42,111
(Panting)
113
00:06:44,154 --> 00:06:45,948
(Carnival music playing)
114
00:06:55,916 --> 00:06:57,084
(In sign language)
115
00:06:57,167 --> 00:07:00,087
Oh, there you are. Yes.
It's time for your solo.
116
00:07:03,090 --> 00:07:05,371
Samuel: How do you think
all the people are gonna find us?
117
00:07:05,718 --> 00:07:07,344
You're gonna bring them here.
118
00:07:08,721 --> 00:07:10,431
I told you,
you had a unique gift.
119
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
Now it's time to put it to use.
120
00:07:15,811 --> 00:07:16,812
What dream?
121
00:07:23,068 --> 00:07:24,737
Thousands of people will die.
122
00:07:29,199 --> 00:07:31,118
He was right about you.
123
00:07:34,496 --> 00:07:36,415
You disappoint me, Emma.
124
00:07:36,999 --> 00:07:39,418
You can't force me
to do anything.
125
00:07:44,757 --> 00:07:48,218
I would have preferred you
were a willing participant,
126
00:07:49,053 --> 00:07:51,013
but these things happen.
127
00:07:52,431 --> 00:07:54,141
She's all yours, Mr. Doyle.
128
00:07:54,224 --> 00:07:57,895
I've always had a
thing for blondes.
129
00:08:08,113 --> 00:08:10,032
(Speaking Japanese)
130
00:08:16,413 --> 00:08:18,707
(Speaking Japanese)
131
00:08:53,450 --> 00:08:55,119
(Knocking at door)
132
00:08:56,120 --> 00:08:58,288
Excuse me. Hiro Nakamura? Yes.
133
00:08:58,414 --> 00:09:01,709
The woman in room 1106
asked me to give this to you.
134
00:09:09,133 --> 00:09:10,342
(Speaking Japanese)
135
00:09:11,844 --> 00:09:13,721
I trapped him in a nightmare.
136
00:09:13,804 --> 00:09:15,597
What the hell is he
doing out? You did this.
137
00:09:16,014 --> 00:09:17,641
It's a long story.
It's a long story.
138
00:09:17,766 --> 00:09:19,828
But right now, we need to
know what Samuel is planning.
139
00:09:19,852 --> 00:09:21,019
When and where.
140
00:09:21,103 --> 00:09:22,896
Thousands of people
are in danger, Matt.
141
00:09:22,980 --> 00:09:24,732
Get in his head, Matt.
Tell us what you see.
142
00:09:24,815 --> 00:09:27,109
Why? So you guys can run off
and be superheroes together?
143
00:09:27,818 --> 00:09:29,111
This is ridiculous.
144
00:09:29,194 --> 00:09:30,422
Peter, come on. He's a monster.
145
00:09:30,446 --> 00:09:31,881
I can't believe
you'd actually trust him.
146
00:09:31,905 --> 00:09:34,116
If you want something done...
147
00:09:36,201 --> 00:09:37,202
(Sighs)
148
00:09:41,123 --> 00:09:43,751
Samuel's gonna show
the world his powers.
149
00:09:43,834 --> 00:09:48,088
New York City.
Central park. Tonight.
150
00:09:48,172 --> 00:09:49,673
What does he mean
"show his power"?
151
00:09:49,757 --> 00:09:52,760
He's gonna open up the ground.
Kill them all. Bury them.
152
00:09:52,843 --> 00:09:54,988
That sounds like a plan I'd
come up with back in the day.
153
00:09:55,012 --> 00:09:56,492
You say that like
it wasn't yesterday.
154
00:09:57,848 --> 00:09:59,349
I'm not that
person anymore, Matt.
155
00:09:59,433 --> 00:10:00,851
I know it's hard to understand.
156
00:10:02,895 --> 00:10:04,038
We got what we need. Let's go.
157
00:10:04,062 --> 00:10:05,355
You're not going anywhere.
158
00:10:05,439 --> 00:10:06,774
If you leave with Sylar,
159
00:10:06,857 --> 00:10:10,277
people are gonna end up dead and
that'll be on you. I can't let that happen.
160
00:10:10,360 --> 00:10:11,653
Let's go.
161
00:10:12,237 --> 00:10:14,364
Come on. Let's go.
I'm not going anywhere.
162
00:10:14,490 --> 00:10:15,550
What are you talking about?
163
00:10:15,574 --> 00:10:17,242
That would be me.
164
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
See. I can still push a thought.
165
00:10:19,369 --> 00:10:22,539
I told you, Peter, I'm not
letting him out of here.
166
00:10:22,873 --> 00:10:24,374
(Grunting)
167
00:10:30,714 --> 00:10:32,257
We're too deep.
168
00:10:35,010 --> 00:10:36,470
No, we're not.
169
00:10:36,845 --> 00:10:38,347
We could dig our way out.
170
00:10:38,430 --> 00:10:40,265
Might take a while, but...
171
00:10:47,022 --> 00:10:49,191
We'll run out of oxygen
way before that.
172
00:10:49,274 --> 00:10:52,361
The more we dig, the
faster we'll run out of air.
173
00:10:52,444 --> 00:10:55,948
Or more precisely, the
faster I'll run out of air.
174
00:10:56,031 --> 00:10:58,408
Your lungs will
keep regenerating.
175
00:10:59,076 --> 00:11:00,744
What are you saying?
176
00:11:01,286 --> 00:11:02,704
It's futile.
177
00:11:03,247 --> 00:11:07,000
What do you mean "futile"? We
have to find some way out of here.
178
00:11:08,710 --> 00:11:12,005
I think I know why Samuel
put you down here with me.
179
00:11:13,090 --> 00:11:14,550
So you could watch me die.
180
00:11:20,180 --> 00:11:22,224
(Plays melancholic tune)
181
00:11:29,022 --> 00:11:31,233
(Cello playing through speakers)
182
00:11:31,316 --> 00:11:33,277
(People chattering)
183
00:11:47,416 --> 00:11:48,834
Lure them in.
184
00:12:01,179 --> 00:12:02,639
(Speaking Japanese)
185
00:12:04,349 --> 00:12:06,518
(Speaking Japanese)
186
00:12:08,979 --> 00:12:10,272
Oh. Excuse me.
187
00:12:10,898 --> 00:12:12,107
My god.
188
00:12:13,191 --> 00:12:16,194
When I saw the nurse's
chart said "Hiro Nakamura,"
189
00:12:16,278 --> 00:12:17,696
I couldn't believe it.
190
00:12:17,779 --> 00:12:20,282
It's been an awful
long time, Hiro.
191
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Ever since
the burnt toast diner.
192
00:12:22,868 --> 00:12:24,286
Sixty-five years ago.
193
00:12:25,078 --> 00:12:26,413
Charlie?
194
00:12:33,712 --> 00:12:35,839
We have to focus. We
have to think of something.
195
00:12:35,923 --> 00:12:37,299
Claire... dad, you have a plan.
196
00:12:37,382 --> 00:12:39,176
I know you have a plan.
What is it?
197
00:12:39,259 --> 00:12:41,011
(Panting) There is no plan.
198
00:12:41,094 --> 00:12:44,198
Now, I need to talk to you about what
you saw up there in the house of mirrors.
199
00:12:44,222 --> 00:12:46,433
Why? Because you're
gonna survive this.
200
00:12:46,516 --> 00:12:50,312
If it takes a month,
you will get out of here.
201
00:12:51,188 --> 00:12:53,065
I'm not going to.
That's not true.
202
00:12:53,148 --> 00:12:54,524
That's not true. Yes, it is.
203
00:12:54,608 --> 00:12:56,526
And there are things
that I need to say to you.
204
00:12:56,610 --> 00:13:01,740
What you saw up there, all of it, it's
all true. But it's not the whole truth.
205
00:13:01,823 --> 00:13:03,051
Dad, you don't
have to do this...
206
00:13:03,075 --> 00:13:05,953
No. We are all products of our
own experiences, good and bad.
207
00:13:06,036 --> 00:13:08,246
Everything that's happened
to me has made me who I am,
208
00:13:08,330 --> 00:13:09,998
but it can't explain
what I've become.
209
00:13:10,082 --> 00:13:12,042
You're my dad,
for better or for worse.
210
00:13:12,125 --> 00:13:14,628
Don't protect me, Claire!
That's my job.
211
00:13:14,711 --> 00:13:16,922
To protect me
from the rest of the world?
212
00:13:17,005 --> 00:13:18,507
Yes, exactly.
213
00:13:20,300 --> 00:13:22,362
(Sobbing) And that's why
you believe that people like me
214
00:13:22,386 --> 00:13:23,720
can't live out in the open?
215
00:13:24,763 --> 00:13:27,724
It doesn't matter
what I believe anymore,
216
00:13:27,808 --> 00:13:32,312
because the whole world is
about to find out about you.
217
00:13:34,064 --> 00:13:36,233
We can thank Samuel for that.
218
00:13:37,234 --> 00:13:39,236
Maybe it won't be so bad.
219
00:13:39,987 --> 00:13:43,240
Maybe the world is more
ready than you think it is.
220
00:13:43,740 --> 00:13:45,283
Things change.
221
00:13:46,493 --> 00:13:47,577
Sure.
222
00:13:48,036 --> 00:13:52,290
There might be curiosity for a
while, but all it takes is one Sylar
223
00:13:52,374 --> 00:13:55,293
and then the pitchforks come
out and all hell breaks loose.
224
00:13:55,377 --> 00:13:56,795
I've seen it.
225
00:13:56,878 --> 00:14:00,048
They will turn on you,
Claire. It's human nature.
226
00:14:00,716 --> 00:14:02,134
You're right.
227
00:14:02,551 --> 00:14:04,052
Things change.
228
00:14:05,387 --> 00:14:07,014
But people don't.
229
00:14:14,187 --> 00:14:16,690
Sylar killed your brother,
Peter. He killed Nathan.
230
00:14:16,773 --> 00:14:17,816
I've repented.
231
00:14:17,899 --> 00:14:19,526
Yeah. During the nightmare.
232
00:14:19,609 --> 00:14:21,671
Right. 'Cause that lasted
all of, what, a couple hours?
233
00:14:21,695 --> 00:14:24,031
Not to us, Matt.
That was five years.
234
00:14:24,114 --> 00:14:26,366
Look, you heard what Samuel's
planning. We can stop him.
235
00:14:26,450 --> 00:14:29,536
I don't expect you to understand
what happened in the nightmare.
236
00:14:29,619 --> 00:14:31,079
And I don't expect you
to forgive me.
237
00:14:31,163 --> 00:14:32,473
Good. 'Cause
that'll never happen.
238
00:14:32,497 --> 00:14:34,207
I've done so much wrong
to so many people.
239
00:14:34,291 --> 00:14:36,877
Just give me a chance
to redeem myself.
240
00:14:39,004 --> 00:14:42,090
Matt, I've been inside
ofyourhead,
241
00:14:42,174 --> 00:14:45,052
so I have a pretty good idea of
what it takes to be a good person.
242
00:14:45,135 --> 00:14:46,595
Go inside mine,
243
00:14:47,304 --> 00:14:48,847
and you make the call.
244
00:14:56,730 --> 00:14:58,106
(Grunts)
245
00:15:15,665 --> 00:15:17,000
You see it.
246
00:15:19,544 --> 00:15:21,004
Right here.
247
00:15:21,755 --> 00:15:23,799
No. What I saw was
inside your twisted mind.
248
00:15:25,217 --> 00:15:26,551
That wasn't your heart.
249
00:15:29,054 --> 00:15:30,680
I can prove it.
250
00:15:32,682 --> 00:15:33,892
Just give me a chance.
251
00:15:36,353 --> 00:15:38,396
You need to trust us, Matt.
252
00:15:42,859 --> 00:15:46,071
Fine. Just get... get
the hell out of my home.
253
00:15:47,739 --> 00:15:49,032
Let's go.
254
00:15:49,366 --> 00:15:50,867
(Door opens)
255
00:15:52,369 --> 00:15:55,872
Matt: Now you are gonna do
exactly what I tell you to do.
256
00:16:26,486 --> 00:16:28,697
Emma's doing an incredible job.
257
00:16:28,780 --> 00:16:30,657
It's quite a crowd.
258
00:16:30,740 --> 00:16:32,659
They've all come out to see us.
259
00:16:33,118 --> 00:16:35,287
See us do what? Our acts?
260
00:16:36,788 --> 00:16:38,331
What else would I
be referring to?
261
00:16:44,421 --> 00:16:46,173
Those news cameras,
262
00:16:46,840 --> 00:16:48,341
did you invite them, too?
263
00:16:48,425 --> 00:16:50,844
The world needs
to meet us, Edgar.
264
00:16:52,220 --> 00:16:54,639
It's the biggest show
we've ever done.
265
00:16:54,723 --> 00:16:55,807
(Grunts)
266
00:16:56,266 --> 00:16:59,352
You seem nervous. You
aren't nervous, are you?
267
00:17:00,437 --> 00:17:01,813
Excited.
268
00:17:01,897 --> 00:17:03,315
(Panting)
269
00:17:04,107 --> 00:17:06,359
Tonight changes everything.
270
00:17:07,736 --> 00:17:09,446
For all of us.
271
00:17:13,617 --> 00:17:17,037
He was there waiting as I
left the burnt toast that day.
272
00:17:17,120 --> 00:17:20,790
Some old man, said he was
a friend of Samuel Sullivan.
273
00:17:21,291 --> 00:17:23,084
Put his hand on my shoulder.
274
00:17:23,168 --> 00:17:26,880
Next thing I knew, I was on
a street corner in Milwaukee.
275
00:17:26,963 --> 00:17:30,550
It was January 26th, 1944.
276
00:17:30,634 --> 00:17:31,718
Oh, no.
277
00:17:31,801 --> 00:17:33,220
It was cold.
278
00:17:33,803 --> 00:17:35,388
I was scared.
279
00:17:35,472 --> 00:17:38,141
I didn't know a soul.
And I missed you.
280
00:17:39,476 --> 00:17:41,353
And you lived all this time.
281
00:17:41,436 --> 00:17:43,688
Igotajob in a munitions factory.
282
00:17:43,772 --> 00:17:45,607
All the girls did backthen.
283
00:17:45,690 --> 00:17:48,109
Did you realize it takes
108 pounds of rivets
284
00:17:48,193 --> 00:17:50,737
to hold the wing of a
p-51 mustang in place?
285
00:17:50,820 --> 00:17:54,074
Unless, of course, you use the
14-Gauge, instead of the 16-Gauge...
286
00:17:54,157 --> 00:17:58,286
Charlie, I'm so sorry.
This was all my fault.
287
00:17:58,370 --> 00:18:01,373
I led the evil butterfly man
right to you.
288
00:18:01,831 --> 00:18:04,876
It is because I loved you
that he sent you away.
289
00:18:19,599 --> 00:18:23,103
Mr. Bennet: (Weakly) When I
said I was the product of my experiences,
290
00:18:23,186 --> 00:18:25,689
I left out the most
important part.
291
00:18:26,523 --> 00:18:27,565
You.
292
00:18:29,567 --> 00:18:31,444
You came into my life,
293
00:18:32,320 --> 00:18:34,447
and you changed everything.
294
00:18:35,573 --> 00:18:37,367
The man you saw up there
in those memories
295
00:18:37,492 --> 00:18:41,329
could never have died
a happy man, but I can.
296
00:18:41,454 --> 00:18:43,290
Because of you. No, no, no.
297
00:18:43,373 --> 00:18:45,750
Don't say that. Don't say that.
298
00:18:45,834 --> 00:18:47,794
(Sobbing)
299
00:18:47,877 --> 00:18:50,588
Try to find a way
to forgive me, Claire.
300
00:18:53,550 --> 00:18:56,011
I don't need to forgive you.
301
00:18:57,178 --> 00:18:59,014
I need to thank you.
302
00:19:00,181 --> 00:19:02,434
I am who I am because of you.
303
00:19:04,894 --> 00:19:06,563
I love you.
304
00:19:09,399 --> 00:19:11,860
I love you, too, Claire-bear.
305
00:19:13,445 --> 00:19:16,614
That's why I want you
to promise me something.
306
00:19:18,074 --> 00:19:19,868
That you'll hide.
307
00:19:19,951 --> 00:19:20,994
What?
308
00:19:21,077 --> 00:19:23,496
The world doesn't
have to know about you.
309
00:19:23,580 --> 00:19:27,083
You can stay in.
You can blend in.
310
00:19:27,584 --> 00:19:29,836
You can pass, Claire.
You know how to do it.
311
00:19:29,919 --> 00:19:33,590
Dad, we don't have to do this.
We can find a way out.
312
00:19:33,673 --> 00:19:38,428
I want you to promise me
you'll stay hidden, Claire.
313
00:19:38,511 --> 00:19:41,723
Please. It's my
dying wish, Claire.
314
00:19:43,099 --> 00:19:44,517
Please.
315
00:19:44,601 --> 00:19:47,103
Pronflserne. No.Dad?
316
00:19:47,354 --> 00:19:48,938
No. No!
317
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Dad? Dad, no! No!
318
00:19:52,525 --> 00:19:54,361
(Grunting)
319
00:20:21,805 --> 00:20:22,847
Tracy?
320
00:20:23,390 --> 00:20:25,225
I don't know what to do.
He's dying.
321
00:20:25,308 --> 00:20:26,309
Not if I can help it.
322
00:20:27,435 --> 00:20:29,312
Noah. Dad.
323
00:20:29,437 --> 00:20:30,814
Dad. Tracy: Noah.
324
00:20:31,481 --> 00:20:34,776
Tracy. We have to get
you through 30 feet of dirt.
325
00:20:35,735 --> 00:20:36,986
Yeah. You ready?
326
00:20:37,112 --> 00:20:40,073
Come on. Come on. Come on.
327
00:20:40,156 --> 00:20:42,325
(Tracy and Claire grunting)
328
00:20:42,659 --> 00:20:43,910
You're gonna owe me one.
329
00:20:43,993 --> 00:20:46,955
He will, as soon as
we get out of here.
330
00:20:49,582 --> 00:20:51,418
I hope you can swim.
331
00:21:04,639 --> 00:21:07,976
(Grunting) Noah! Noah!
332
00:21:08,184 --> 00:21:10,061
(Mr. Bennet coughing)
333
00:21:16,818 --> 00:21:18,194
(Gasps)
334
00:21:18,695 --> 00:21:20,280
(Mr. Bennet groaning)
335
00:21:21,114 --> 00:21:22,532
Dad, are you okay?
336
00:21:22,615 --> 00:21:24,701
Yeah. Tracy saved us.
337
00:21:24,784 --> 00:21:26,661
I know. I called her.
338
00:21:27,203 --> 00:21:28,347
Mr. Bennet: The carnival's gone?
339
00:21:28,371 --> 00:21:29,914
They're in New York.
Central park.
340
00:21:29,998 --> 00:21:32,226
I lined up a chopper. It'll
take us right into Manhattan.
341
00:21:32,250 --> 00:21:35,378
It'll be here any second.
342
00:21:38,673 --> 00:21:39,757
Where is she?
343
00:21:39,841 --> 00:21:41,342
She said you owe her one.
344
00:21:43,136 --> 00:21:44,596
We've gotta go.
345
00:21:48,683 --> 00:21:50,894
Don't beat yourself up, Hiro.
346
00:21:50,977 --> 00:21:53,813
I would have waited for you,
but by the time you were born,
347
00:21:53,897 --> 00:21:55,231
I was middle-aged.
348
00:21:56,149 --> 00:21:59,402
I'm just so happy
I got to see you before...
349
00:22:01,404 --> 00:22:02,572
You're not well.
350
00:22:02,697 --> 00:22:06,951
The good news is, that brain
aneurysm never bothered me again
351
00:22:07,035 --> 00:22:09,746
after your weird
doctor friend cured me.
352
00:22:10,246 --> 00:22:15,084
Unfortunately, pretty much
everything else is about to give out.
353
00:22:20,548 --> 00:22:22,008
I can fix this, Charlie.
354
00:22:23,259 --> 00:22:24,719
Fix this?
355
00:22:25,595 --> 00:22:26,596
How do you mean?
356
00:22:27,931 --> 00:22:29,098
I can fix everything.
357
00:22:32,143 --> 00:22:35,104
I'm sorry. Will you
excuse us for one minute?
358
00:22:41,611 --> 00:22:43,238
(Speaking Japanese)
359
00:22:43,321 --> 00:22:45,281
(Speaking Japanese)
360
00:23:23,194 --> 00:23:25,446
(Continues playing cello)
361
00:23:34,247 --> 00:23:37,667
He's done it. He's brought
in thousands of people.
362
00:23:37,750 --> 00:23:39,836
This is gonna be a massacre.
363
00:23:41,796 --> 00:23:44,340
We gotta find the backstage
area. You know where it is?
364
00:23:44,424 --> 00:23:45,592
Yeah. It's back that way.
365
00:23:45,675 --> 00:23:49,053
All right. Let's split up. You go
that way and I'll head off this way.
366
00:23:49,137 --> 00:23:51,514
Okay. Claire, be careful.
367
00:23:53,433 --> 00:23:54,767
You, too.
368
00:24:01,733 --> 00:24:03,151
Peter: This way.
369
00:24:07,196 --> 00:24:09,115
Wait, wait, wait, wait.
370
00:24:10,450 --> 00:24:12,285
The dream. What?
371
00:24:12,368 --> 00:24:13,911
All these people were all here.
372
00:24:13,995 --> 00:24:15,288
Like lambs to the slaughter.
373
00:24:15,371 --> 00:24:17,624
It's not gonna happen, Peter.
374
00:24:18,249 --> 00:24:20,585
Go find Samuel. I'll save Emma.
375
00:24:22,503 --> 00:24:23,630
Peter,
376
00:24:24,672 --> 00:24:26,674
your dream said I save her.
377
00:24:29,093 --> 00:24:30,553
Trust me.
378
00:24:37,310 --> 00:24:38,895
It's an emergency.
379
00:24:38,978 --> 00:24:42,106
Tell Hiro he needs to
get here as fast as he can.
380
00:24:43,775 --> 00:24:45,943
Where do you think you're going?
381
00:25:02,669 --> 00:25:05,296
Don't worry.
I've come to save you.
382
00:25:14,347 --> 00:25:15,598
(Chuckles)
383
00:25:18,351 --> 00:25:19,936
What brings you
to the big apple?
384
00:25:26,317 --> 00:25:28,111
(People chattering)
385
00:25:38,162 --> 00:25:39,455
Everybody.
386
00:25:39,831 --> 00:25:41,999
Everybody, listen to me.
Please. Please. Okay?
387
00:25:42,750 --> 00:25:45,169
We need to get you as far
away from Samuel as possible.
388
00:25:45,420 --> 00:25:46,754
You don't belong here, Claire.
389
00:25:46,838 --> 00:25:48,965
Look, I know what he
told you about tonight.
390
00:25:49,048 --> 00:25:50,133
That you're coming out,
391
00:25:50,216 --> 00:25:51,860
and that you're gonna be
able to live out in the open.
392
00:25:51,884 --> 00:25:54,595
And trust me, there is nobody
who wants that more than me,
393
00:25:54,679 --> 00:25:57,932
but this is not your
coming-out party. This is his.
394
00:25:58,015 --> 00:26:00,143
Well, look who finally
came up for air.
395
00:26:00,226 --> 00:26:01,506
What are you doing here, Claire?
396
00:26:02,353 --> 00:26:04,313
You're not part of this family.
397
00:26:04,397 --> 00:26:06,023
You're right. I'm not.
398
00:26:06,107 --> 00:26:07,400
But let me ask you something.
399
00:26:07,483 --> 00:26:09,923
Does your family know what
you're planning to do here tonight?
400
00:26:14,407 --> 00:26:15,992
Why don't you tell them?
401
00:26:16,534 --> 00:26:19,078
He's gonna kill all of
those people out there.
402
00:26:19,162 --> 00:26:21,873
That's how he's gonna
introduce you to the world.
403
00:26:21,956 --> 00:26:24,000
Why would he do that, Claire?
404
00:26:24,083 --> 00:26:26,419
He's given us all new life.
405
00:26:26,502 --> 00:26:29,464
If he hadn't found me, I'd
still be living out in that park.
406
00:26:29,547 --> 00:26:30,840
Homeless.
407
00:26:31,174 --> 00:26:33,176
(People murmuring)
408
00:26:33,968 --> 00:26:36,012
They know the truth, Claire.
409
00:26:37,221 --> 00:26:39,182
Tonight is our night.
410
00:26:43,978 --> 00:26:46,731
I never wanted to
hurt your family, Edgar.
411
00:26:46,814 --> 00:26:49,025
Ask yourself if
that's true of Samuel.
412
00:26:49,108 --> 00:26:50,777
He killed his own brother.
413
00:26:50,860 --> 00:26:54,739
I'm only here to stop him from
murdering a lot of other people.
414
00:26:55,448 --> 00:26:58,242
Then you and I
have the same goal.
415
00:27:01,913 --> 00:27:04,207
I can't just kill him
in front of the others,
416
00:27:04,290 --> 00:27:07,460
and you strike me as the
kind of man with a plan.
417
00:27:08,169 --> 00:27:09,253
So what do we do?
418
00:27:16,469 --> 00:27:20,097
It's simple. I'll be
waiting for you in 1944.
419
00:27:20,181 --> 00:27:22,099
When you pop in on that
snowy street corner,
420
00:27:22,183 --> 00:27:25,603
I'll take you back to burnt
toast diner, right where I left you.
421
00:27:25,686 --> 00:27:26,979
And I'd be young again.
422
00:27:27,063 --> 00:27:29,816
And we can finally
build a life together.
423
00:27:31,275 --> 00:27:33,069
That sounds nice.
424
00:27:33,444 --> 00:27:37,698
But, Hiro, I already had a
life. I had a wonderful life.
425
00:27:38,324 --> 00:27:40,326
Sixty-five years is a long time.
426
00:27:42,161 --> 00:27:43,621
Grandma!
427
00:27:43,704 --> 00:27:45,665
Hey, there, honeysuckle.
428
00:27:45,748 --> 00:27:46,958
Where's mommy and daddy?
429
00:27:47,041 --> 00:27:48,501
They're talking to the nurse.
430
00:27:49,335 --> 00:27:53,256
Sally, this is an old friend
of mine. His name is Hiro.
431
00:27:53,881 --> 00:27:55,007
That's a funny name.
432
00:27:55,091 --> 00:27:56,092
(Laughs)
433
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Hello, Sally.
434
00:27:59,262 --> 00:28:03,474
Sally, go find mommy and daddy
so they can meet Hiro, okay?
435
00:28:03,558 --> 00:28:04,851
Okay.
436
00:28:08,813 --> 00:28:10,147
Hiro...
437
00:28:12,692 --> 00:28:15,278
After the war,
I married a wonderful man.
438
00:28:15,361 --> 00:28:20,032
We had four children. I now
have seven beautiful grandchildren.
439
00:28:20,116 --> 00:28:24,871
We had a home, friends,
cherished memories.
440
00:28:24,954 --> 00:28:26,163
A life.
441
00:28:28,207 --> 00:28:31,085
If I were to go back now
and lead a different life,
442
00:28:31,168 --> 00:28:33,713
what would happen
with all of that?
443
00:28:33,796 --> 00:28:35,256
What would happen to Sally?
444
00:28:39,927 --> 00:28:41,304
Ando: Hiro...
445
00:28:52,773 --> 00:28:54,483
(Speaking Japanese)
446
00:28:59,947 --> 00:29:01,490
(Indistinct)
447
00:29:02,658 --> 00:29:03,868
(Speaking Japanese)
448
00:29:51,082 --> 00:29:53,376
Doyle, I don't want to hurt you.
449
00:29:54,085 --> 00:29:55,461
Just let her go, please.
450
00:29:55,544 --> 00:29:58,172
Since when do you ask politely?
451
00:29:58,255 --> 00:30:00,295
A lot of people are gonna
die if we don't stop this.
452
00:30:00,341 --> 00:30:03,928
Are you a shape-shifter? Is
that Dudley do-right in there?
453
00:30:04,011 --> 00:30:05,251
You can't hold us here forever.
454
00:30:06,055 --> 00:30:07,223
I don't plan on it.
455
00:30:08,766 --> 00:30:11,852
Just long enough for Samuel
to finish the show.
456
00:30:12,687 --> 00:30:14,480
Isn't that right, em?
457
00:30:16,732 --> 00:30:18,818
(Whispering)
I don't think she heard me.
458
00:30:22,655 --> 00:30:24,240
(Screams)
459
00:30:26,117 --> 00:30:27,576
Are you okay?
460
00:30:28,911 --> 00:30:30,454
(Grunting)
461
00:30:30,538 --> 00:30:33,040
Sylar, please. Listen to me.
462
00:30:33,124 --> 00:30:34,458
(Choking)
463
00:30:34,542 --> 00:30:36,460
Please. Samuel made me do it.
464
00:30:36,544 --> 00:30:37,586
Really?
465
00:30:38,754 --> 00:30:40,514
Because I thought you were
the puppet master.
466
00:30:40,589 --> 00:30:44,301
Come on. What do you care
about this girl, anyway?
467
00:30:44,385 --> 00:30:47,096
I am here to save her.
468
00:30:47,972 --> 00:30:49,557
That's not you.
469
00:30:50,307 --> 00:30:51,559
You're like me.
470
00:30:55,688 --> 00:30:57,231
I'm a hero.
471
00:31:03,904 --> 00:31:06,591
You think you're here to save them,
Claire, but they don't need saving.
472
00:31:06,615 --> 00:31:08,117
They know what
I've done for them.
473
00:31:08,200 --> 00:31:11,245
Do they know that you
gain your strength from them?
474
00:31:11,328 --> 00:31:13,205
You are the source of his power.
475
00:31:13,289 --> 00:31:15,332
Without you, he is nothing.
476
00:31:15,416 --> 00:31:18,919
That's why Joseph was keeping
this family small for all those years,
477
00:31:19,003 --> 00:31:22,006
because he knew. He knew
how powerful Samuel could be.
478
00:31:22,089 --> 00:31:25,718
That he would lose control, just
like he did when he buried that town.
479
00:31:25,801 --> 00:31:29,597
But you all walk away now,
and he will be weak.
480
00:31:29,680 --> 00:31:32,349
He will be ordinary.
He will be nothing.
481
00:31:32,433 --> 00:31:34,477
I think we've all heard
enough. Am I right?
482
00:31:35,102 --> 00:31:38,898
He's using you, and that's what Joseph
was trying to keep from happening.
483
00:31:38,981 --> 00:31:41,317
But why don't you tell them
what you did to stop him?
484
00:31:41,400 --> 00:31:44,320
That's enough. He killed
him. He killed his own brother.
485
00:31:44,653 --> 00:31:46,363
(People murmuring)
486
00:31:49,408 --> 00:31:50,409
(Whimpers)
487
00:31:55,331 --> 00:31:57,171
You think they're going
to believe you over me?
488
00:31:59,001 --> 00:32:00,836
They'd be lost without me.
489
00:32:05,633 --> 00:32:07,718
There's not one person here
who thinks I'm capable
490
00:32:07,802 --> 00:32:09,053
of murdering my own brother.
491
00:32:10,387 --> 00:32:11,514
There's one, actually.
492
00:32:14,266 --> 00:32:15,768
Make that two.
493
00:32:17,603 --> 00:32:18,854
Lydia told me everything.
494
00:32:19,688 --> 00:32:22,858
Well, she's not here to
confirm that now, is she?
495
00:32:23,359 --> 00:32:24,777
Because he killed her.
496
00:32:24,860 --> 00:32:26,028
That's a lie.
497
00:32:27,905 --> 00:32:29,198
Isn't it?
498
00:32:31,242 --> 00:32:32,827
Tell the truth, Samuel.
499
00:32:35,663 --> 00:32:38,457
You had me kill Lydia.
500
00:32:41,544 --> 00:32:42,711
I did no such thing.
501
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
You blamed it on me to justify
what you're gonna do tonight.
502
00:32:46,132 --> 00:32:48,968
What? You're gonna believe him
after all I've done for you?
503
00:32:49,051 --> 00:32:53,055
I know I can't stay in this
family after killing one of our own.
504
00:32:54,098 --> 00:32:56,183
But he has to be stopped.
505
00:32:57,560 --> 00:32:59,728
It's up to all of you.
506
00:32:59,812 --> 00:33:02,231
Claire's right. You walk
away and he's powerless.
507
00:33:04,400 --> 00:33:05,651
It's over, Samuel.
508
00:33:06,152 --> 00:33:08,946
Come on. Let's get out of here.
509
00:33:11,448 --> 00:33:13,033
Wait, wait, wait.
Where're you going?
510
00:33:15,035 --> 00:33:17,830
Samuel: Don't you
see? You're victims.
511
00:33:19,290 --> 00:33:21,584
All of you. Like Joseph.
512
00:33:24,920 --> 00:33:26,922
Run as fast as you can.
513
00:33:27,756 --> 00:33:29,925
You'll never get far enough!
514
00:33:32,261 --> 00:33:34,263
Ladies and gentlemen!
You want a show?
515
00:33:34,346 --> 00:33:36,140
Yeah! Yeah!
516
00:33:36,307 --> 00:33:37,308
(Crowd cheering)
517
00:33:48,694 --> 00:33:51,447
Well, this is
the greatest show on earth!
518
00:33:51,530 --> 00:33:52,740
(Crowd cheering)
519
00:34:00,539 --> 00:34:02,291
(Crowd clamoring)
520
00:34:07,379 --> 00:34:09,340
(Crowd screaming)
521
00:34:16,972 --> 00:34:17,973
We're too close to him.
522
00:34:18,057 --> 00:34:21,143
Go! We need to get
as far away as possible.
523
00:34:48,671 --> 00:34:49,964
(Grunts)
524
00:34:53,175 --> 00:34:54,760
You seem to have found my power.
525
00:34:55,511 --> 00:34:56,845
It's funny how that works, huh?
526
00:34:59,848 --> 00:35:02,351
I'm not gonna let you
hurt anyone now.
527
00:35:05,896 --> 00:35:09,441
Peter, you of all people should
know they have to fear us.
528
00:35:11,277 --> 00:35:13,404
That's the only way
they'll respect us.
529
00:35:13,779 --> 00:35:15,656
All you've ever
wanted is respect.
530
00:35:16,365 --> 00:35:19,618
We both know what it's like to
live in the shadow of a brother.
531
00:35:19,702 --> 00:35:22,705
Joseph destroyed
my potential, kept me down.
532
00:35:22,788 --> 00:35:24,623
Just like your brother.
533
00:35:28,377 --> 00:35:31,714
My brother didn't let
me down. He built me up.
534
00:35:44,059 --> 00:35:46,562
Hiro. You need to teleport
everyone out of here.
535
00:35:46,979 --> 00:35:48,063
All of you?
536
00:35:48,147 --> 00:35:49,898
We need to try. Everyone.
537
00:35:49,982 --> 00:35:51,942
There are so many.
538
00:35:52,776 --> 00:35:54,111
They all have to be touching.
539
00:35:54,445 --> 00:35:57,239
You heard him.
Everybodyjoin hands.
540
00:35:57,906 --> 00:35:59,074
(Speaking Japanese)
541
00:35:59,742 --> 00:36:01,910
(Speaking Japanese)
542
00:36:06,957 --> 00:36:09,585
I'll stay, take care of Samuel.
543
00:36:16,467 --> 00:36:19,303
One, two, three!
544
00:36:21,638 --> 00:36:22,931
(Panting)
545
00:36:23,015 --> 00:36:24,725
(Rumbling stops)
546
00:36:24,808 --> 00:36:26,060
(Grunts)
547
00:36:33,942 --> 00:36:36,570
So, how does it feel
to be ordinary?
548
00:36:39,656 --> 00:36:41,408
(Huffing)
549
00:36:42,159 --> 00:36:44,036
Where'd they all go?
550
00:36:47,623 --> 00:36:50,751
They can't have all left.
They're here somewhere.
551
00:36:51,627 --> 00:36:53,045
(Groans)
552
00:36:57,299 --> 00:36:59,134
You can't leave me.
553
00:37:04,306 --> 00:37:05,808
You cowards!
554
00:37:11,397 --> 00:37:13,148
Where are you?
555
00:37:18,153 --> 00:37:19,863
Come back here!
556
00:37:19,947 --> 00:37:21,782
(Panting)
557
00:37:23,826 --> 00:37:25,994
You're nothing without me!
558
00:37:33,710 --> 00:37:35,129
I gotta say,
559
00:37:35,754 --> 00:37:37,714
I never liked carnivals.
560
00:37:38,090 --> 00:37:39,091
Yup.
561
00:37:39,174 --> 00:37:41,927
(Police sirens wailing)
562
00:38:09,204 --> 00:38:10,873
Are you okay?
563
00:38:13,584 --> 00:38:15,711
There was a man named Doyle.
564
00:38:16,879 --> 00:38:18,088
He made me play.
565
00:38:18,172 --> 00:38:19,465
Doyle?
566
00:38:20,090 --> 00:38:23,093
Your friend took care of him.
567
00:38:29,933 --> 00:38:31,268
(Gasps)
568
00:38:34,354 --> 00:38:35,397
What do you think?
569
00:38:41,111 --> 00:38:42,488
I like it.
570
00:38:45,824 --> 00:38:46,909
Is everyone safe?
571
00:38:46,992 --> 00:38:48,327
Yeah. Hiro's taking
care of them.
572
00:38:48,410 --> 00:38:49,953
They'll be fine.
573
00:38:53,582 --> 00:38:56,752
Who's taking Samuel?
Is it a new company?
574
00:38:57,336 --> 00:39:00,464
Old one. Lauren
called in some favors.
575
00:39:00,923 --> 00:39:02,966
What's she telling them?
576
00:39:03,091 --> 00:39:05,511
There was a gas main rupture.
Claire: Of course there was.
577
00:39:05,594 --> 00:39:07,846
And all the other stuff,
the flying, the rumbling,
578
00:39:07,930 --> 00:39:11,517
all just special effects put
on by a very gifted showman.
579
00:39:12,434 --> 00:39:14,520
You still can't see it, can you?
580
00:39:14,603 --> 00:39:15,771
See what?
581
00:39:15,854 --> 00:39:16,897
The future.
582
00:39:17,481 --> 00:39:20,359
One where we all get
to live out in the open.
583
00:39:20,442 --> 00:39:23,028
Claire, you know
how I feel about this.
584
00:39:23,111 --> 00:39:25,572
How long can we keep
this under wraps?
585
00:39:26,949 --> 00:39:29,284
Excuse me. You were
witnesses. What happened?
586
00:39:30,118 --> 00:39:31,328
I have no comment.
587
00:39:31,453 --> 00:39:34,331
Can you tell us
what you saw here tonight?
588
00:39:34,456 --> 00:39:36,142
Male reporter: Come on.
You must have seen something.
589
00:39:36,166 --> 00:39:37,167
What he said.
590
00:39:37,626 --> 00:39:39,294
(Camera clicking)
591
00:39:41,463 --> 00:39:43,775
Female reporter: Miss, please.
You have to have seen something.
592
00:39:43,799 --> 00:39:44,943
Male reporter:
Are you sure, miss?
593
00:39:44,967 --> 00:39:47,386
You look like
you wanna say something.
594
00:39:48,136 --> 00:39:50,097
Actually, I do
have something to say.
595
00:39:50,180 --> 00:39:51,473
Claire.
596
00:39:53,642 --> 00:39:55,102
You're right.
597
00:39:55,894 --> 00:39:57,437
People don't change.
598
00:40:04,361 --> 00:40:06,738
You wanna know what
really happened here tonight?
599
00:40:09,116 --> 00:40:10,993
Keep the cameras on me.
600
00:40:13,203 --> 00:40:14,597
Female reporter:
Stay with her. Don't lose her.
601
00:40:14,621 --> 00:40:15,664
Claire.
602
00:40:15,747 --> 00:40:17,624
(Reporters clamoring)
603
00:40:20,460 --> 00:40:21,837
Mr. Bennet: Claire.
604
00:40:23,630 --> 00:40:25,340
Female reporter:
You getting this?
605
00:40:29,511 --> 00:40:31,138
What is she doing?
606
00:40:32,514 --> 00:40:34,057
Breaking my heart.
607
00:40:37,019 --> 00:40:38,353
(Speaking Japanese)
608
00:40:38,437 --> 00:40:40,272
(Speaking Japanese)
609
00:40:46,361 --> 00:40:48,280
It's amazing, Peter.
610
00:40:49,156 --> 00:40:51,408
Vvhatis? When I saved her,
611
00:40:52,159 --> 00:40:53,511
I didn't have
a thought for myself.
612
00:40:53,535 --> 00:40:56,371
I could have killed Doyle,
but I didn't.
613
00:40:56,455 --> 00:40:59,625
It felt good. It felt right.
614
00:40:59,708 --> 00:41:02,461
What the hell does
she think she's doing?
615
00:41:03,337 --> 00:41:05,505
She's gonna change everything.
616
00:41:06,340 --> 00:41:07,841
That's right.
617
00:41:10,427 --> 00:41:12,512
It's a brave new world.
618
00:41:34,993 --> 00:41:36,953
(Reporters screaming)
619
00:41:38,789 --> 00:41:40,666
(Reporters exclaim)
620
00:41:46,129 --> 00:41:47,506
(Grunts)
621
00:41:49,383 --> 00:41:53,053
My name is Claire Bennet.
And this is attempt number...
622
00:41:53,345 --> 00:41:55,013
(Laughs)
623
00:41:55,097 --> 00:41:56,723
I guess I've kind of lost count.
624
00:42:02,229 --> 00:42:03,355
(Sighs)
41312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.