All language subtitles for Heroes.S04E18.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,087 Peter: Previously on heroes. 2 00:00:03,171 --> 00:00:04,630 Lauren: Wait a second. 3 00:00:04,714 --> 00:00:06,090 Is that Claire? 4 00:00:08,342 --> 00:00:09,343 Hello, Claire. 5 00:00:09,427 --> 00:00:10,467 Samuel wants to surrender. 6 00:00:10,511 --> 00:00:11,804 Really? Why? 7 00:00:11,929 --> 00:00:13,347 Claire: To protect his family. 8 00:00:13,431 --> 00:00:14,807 He's willing to turn himself over 9 00:00:14,932 --> 00:00:18,603 as long as the rest of the carnival stays safe and under the grid. 10 00:00:18,686 --> 00:00:20,354 (Gunshots) 11 00:00:28,112 --> 00:00:29,530 (Gasping) 12 00:00:29,614 --> 00:00:31,574 I found him on the hill. 13 00:00:31,657 --> 00:00:32,700 With this. 14 00:00:33,075 --> 00:00:35,328 Peter, she's going to kill thousands of people. 15 00:00:35,411 --> 00:00:36,579 It will be a bloodbath. 16 00:00:36,662 --> 00:00:38,748 Tell me exactly what you saw. 17 00:00:38,831 --> 00:00:40,541 You cannot save her. 18 00:00:40,625 --> 00:00:42,543 But someone else can. 19 00:00:45,171 --> 00:00:47,840 Don't worry. I'm here to save you. 20 00:00:50,635 --> 00:00:52,470 He's trapped, Peter. 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,638 What the hell did you do? 22 00:00:53,721 --> 00:00:56,724 Matt: I went inside his head and I trapped him in his worst nightmare. 23 00:00:56,807 --> 00:00:58,392 He'll never hurt anyone again. 24 00:00:58,476 --> 00:00:59,518 I have to bring him back. 25 00:00:59,602 --> 00:01:01,062 No. No, you can't do that. 26 00:01:01,145 --> 00:01:02,456 You go into his head, you might not come out. 27 00:01:02,480 --> 00:01:05,399 Peter! Peter, don't! Peter! No! Peter! 28 00:01:18,496 --> 00:01:19,789 Peter: Hello? 29 00:01:19,872 --> 00:01:21,332 (Echoing) 30 00:01:22,833 --> 00:01:24,085 Hello? 31 00:01:28,339 --> 00:01:29,674 Hello? 32 00:02:01,998 --> 00:02:03,624 (Metallic banging) 33 00:02:16,387 --> 00:02:17,555 Hello? 34 00:02:22,727 --> 00:02:24,061 Hello? 35 00:02:38,617 --> 00:02:39,827 Peter? 36 00:02:44,332 --> 00:02:46,125 Is that really you? 37 00:02:52,298 --> 00:02:54,633 I came to get you out of here. 38 00:02:59,555 --> 00:03:01,349 It is you, isn't it? 39 00:03:02,933 --> 00:03:06,228 I thought I was alone here, that everyone was dead. 40 00:03:06,687 --> 00:03:07,688 What are you doing here? 41 00:03:07,772 --> 00:03:09,412 I came to drag your sorry ass out of here. 42 00:03:09,440 --> 00:03:10,983 Now, let's go. 43 00:03:11,609 --> 00:03:14,153 (Scoffing) There is no getting out of here, Peter. 44 00:03:14,236 --> 00:03:15,654 I've tried. 45 00:03:16,447 --> 00:03:17,573 For three years. 46 00:03:17,656 --> 00:03:21,786 Three years? What are you talking about? It's been three hours. 47 00:03:23,662 --> 00:03:29,168 Wait a minute. You're not really here. You're not real. 48 00:03:30,378 --> 00:03:32,505 This is my mind, isn't it? 49 00:03:33,381 --> 00:03:37,093 This is my mind playing tricks on me as part of my punishment, isn't it? 50 00:03:37,176 --> 00:03:39,887 You think I'm gonna let you taunt me? 51 00:03:40,596 --> 00:03:42,139 You stay away. 52 00:03:42,848 --> 00:03:45,643 If you follow me, I will kill you. Do you understand me? 53 00:03:47,561 --> 00:03:48,854 Sylar! 54 00:03:57,822 --> 00:03:59,698 I swear I'll kill you. Get out of my head! 55 00:03:59,782 --> 00:04:01,325 Calm down. 56 00:04:01,409 --> 00:04:03,411 I'm telling you the truth. 57 00:04:04,370 --> 00:04:06,747 I came to take you out of here. 58 00:04:06,997 --> 00:04:08,958 Why do you keep saying that? 59 00:04:09,041 --> 00:04:12,128 I went to Parkman's house to look for you. He put you here. 60 00:04:12,211 --> 00:04:13,504 This is a dream. 61 00:04:13,587 --> 00:04:15,005 No, it's not a dream! 62 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 This is real. 63 00:04:18,926 --> 00:04:21,238 You really don't understand that this is all just a nightmare? 64 00:04:21,262 --> 00:04:23,556 Hell, yes, it's a nightmare. 65 00:04:24,432 --> 00:04:26,767 Three years completely alone. 66 00:04:26,851 --> 00:04:29,019 Not years, hours. 67 00:04:29,520 --> 00:04:32,189 All right? Parkman trapped you here. 68 00:04:32,606 --> 00:04:34,108 Parkman? That's impossible. 69 00:04:34,191 --> 00:04:35,401 Is it? 70 00:04:36,735 --> 00:04:40,197 What's the last thing you remember before coming here? 71 00:04:41,532 --> 00:04:45,119 I remember wanting my life to change. 72 00:04:46,871 --> 00:04:49,331 Thinking I was going to spend all of eternity alone. 73 00:04:49,415 --> 00:04:51,167 Exactly. And here you are. 74 00:04:51,250 --> 00:04:54,670 Look, I've got Parkman's abhhy. I can take you out of here. 75 00:04:56,297 --> 00:04:58,757 Why would you want to do that? 76 00:04:58,883 --> 00:05:01,969 The brother of the man I murdered coming to my aid? 77 00:05:02,052 --> 00:05:04,388 Because I need you to help me. 78 00:05:07,141 --> 00:05:09,727 Look, I could leave you here to rot, 79 00:05:10,394 --> 00:05:13,981 but I need you to save her, my friend, Emma. 80 00:05:14,398 --> 00:05:18,569 In the dream, you save her before she kills thousands of people. 81 00:05:20,905 --> 00:05:22,907 You got the wrong guy. I'm not the savior kind. 82 00:05:22,990 --> 00:05:24,384 You should know that better than anybody. 83 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 It's gonna happen, and you're gonna save her. 84 00:05:32,750 --> 00:05:34,335 (Hammer clatters) 85 00:05:34,418 --> 00:05:35,544 Fine. 86 00:05:36,253 --> 00:05:39,089 You really think you can get us out of here? 87 00:05:39,757 --> 00:05:42,510 Let me see you try. Go ahead. 88 00:05:52,811 --> 00:05:53,979 See? 89 00:05:55,314 --> 00:05:59,693 We're not going anywhere. We're trapped here, forever. 90 00:06:24,134 --> 00:06:25,886 (Banging on trailer door) 91 00:06:25,970 --> 00:06:27,846 We've gotta do something with her. 92 00:06:27,930 --> 00:06:29,473 That we will, Eli. 93 00:06:29,557 --> 00:06:31,183 (Banging continues) 94 00:06:31,267 --> 00:06:33,102 If you'll excuse me. 95 00:06:33,727 --> 00:06:35,813 I want to see my father. 96 00:06:38,774 --> 00:06:40,693 He's safe. Unharmed. 97 00:06:41,277 --> 00:06:42,570 Which is more than he deserves 98 00:06:42,653 --> 00:06:44,453 afiershoofing into a crowd of innocent people. 99 00:06:44,530 --> 00:06:47,616 My dad didn't shoot anyone. If he had, you would be dead. 100 00:06:47,700 --> 00:06:50,327 You're not that naive, are you, Claire? 101 00:06:50,411 --> 00:06:53,956 Your father came to this carnival with a gun, intent on using it. 102 00:06:54,039 --> 00:06:55,892 Isn't that why you tried to negotiate my surrender? 103 00:06:55,916 --> 00:06:57,852 Because you were afraid he was gonna do something like this? 104 00:06:57,876 --> 00:07:00,337 No. I want to see my father now. 105 00:07:02,423 --> 00:07:04,675 Your devotion to your father is touching, 106 00:07:04,758 --> 00:07:06,552 but you're blinded by it. 107 00:07:06,677 --> 00:07:10,264 It's time for you to open your eyes and see your father for who he really is. 108 00:07:10,347 --> 00:07:11,390 I know who he is. 109 00:07:11,473 --> 00:07:14,685 And nothing you say to me is going to change that. 110 00:07:15,185 --> 00:07:18,355 Of course not. That's why I'm going to show you. 111 00:07:19,773 --> 00:07:21,150 (Door opens) 112 00:07:32,244 --> 00:07:33,287 Dad. 113 00:07:33,370 --> 00:07:35,205 Claire. Thank god, you're all right. 114 00:07:37,041 --> 00:07:38,334 Untie him. 115 00:07:38,417 --> 00:07:40,377 Not quite yet. Damian? 116 00:07:41,295 --> 00:07:44,506 Damian has the ability to reveal a person's memories. 117 00:07:44,590 --> 00:07:47,593 It's fairly painless if you don't fight it. 118 00:07:47,885 --> 00:07:50,679 You think showing me my dad's memories is going to enlighten me? 119 00:07:50,763 --> 00:07:52,765 You deserve to know the truth. 120 00:07:52,890 --> 00:07:56,101 Let her go, Samuel. You don't need her anymore. 121 00:07:56,810 --> 00:07:59,938 You're afraid she'll see the real you, Bennet? 122 00:08:00,272 --> 00:08:01,815 Don't do this. 123 00:08:03,317 --> 00:08:05,152 Take a peek, Claire. 124 00:08:07,613 --> 00:08:09,573 See where it all began. 125 00:08:15,829 --> 00:08:18,749 All right, now, this one has it all. Whitewalls, wire wheel covers, 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,501 wood grain. Everything. 127 00:08:20,584 --> 00:08:22,419 The kids will love it. 128 00:08:22,503 --> 00:08:24,171 What's the payment lookae? 129 00:08:24,254 --> 00:08:25,547 Hundred-and-fifty a month. 130 00:08:29,134 --> 00:08:32,846 I know. That's... that's kind of steep. Right, look... 131 00:08:35,307 --> 00:08:37,017 You didn't hear this from me, 132 00:08:37,101 --> 00:08:39,937 but you guys should go to val's discount motors on la cienega. 133 00:08:40,020 --> 00:08:41,831 They've got the same model, maybe a year older. 134 00:08:41,855 --> 00:08:44,274 Probably half of what you'll pay here. 135 00:08:44,358 --> 00:08:46,944 Thanks. We really appreciate that. 136 00:08:55,703 --> 00:08:57,121 Guess who? 137 00:08:59,373 --> 00:09:03,919 Let me see. Soft, lovely hands. Long, supple fingers. 138 00:09:04,002 --> 00:09:05,796 I don't know. Candy? 139 00:09:05,879 --> 00:09:07,131 Candy? 140 00:09:07,214 --> 00:09:08,716 Oh, I'm in trouble. 141 00:09:08,799 --> 00:09:10,509 It's my wife. 142 00:09:12,177 --> 00:09:13,637 What are you doing here? 143 00:09:13,804 --> 00:09:14,930 I just thought I'd come by 144 00:09:15,013 --> 00:09:17,349 and see how the world's most handsome salesman is doing. 145 00:09:17,474 --> 00:09:19,685 Well, if I see him, I'll ask him. 146 00:09:19,810 --> 00:09:24,481 Me, not so good. I stink at this job. I have no killer instinct. 147 00:09:24,565 --> 00:09:26,316 (Sighing) You don't belong here. 148 00:09:26,400 --> 00:09:27,860 You should be home, writing plays. 149 00:09:27,943 --> 00:09:29,611 Well, somebody has to pay the rent. 150 00:09:29,695 --> 00:09:32,406 Who needs money? We can live on love. 151 00:09:32,740 --> 00:09:34,700 Wouldn't that be nice? 152 00:09:37,703 --> 00:09:40,414 What's going on? Something wrong? 153 00:09:40,497 --> 00:09:41,874 I hope not. 154 00:09:42,374 --> 00:09:45,419 It's just... I have some unexpected news. 155 00:09:45,502 --> 00:09:47,087 And promise me you won't get mad. 156 00:09:47,171 --> 00:09:49,339 Kate, what is it? 157 00:09:51,258 --> 00:09:52,718 I'm pregnant. 158 00:09:53,886 --> 00:09:56,430 I know. I know. We didn't plan this. 159 00:09:56,513 --> 00:09:59,850 And you always want to be the man with the plan. 160 00:10:01,101 --> 00:10:02,436 Noah? 161 00:10:05,564 --> 00:10:07,024 You're happy? 162 00:10:07,107 --> 00:10:10,569 Of course I'm happy. I'm gonna be a father. 163 00:10:15,574 --> 00:10:18,202 You had another wife and family? 164 00:10:19,077 --> 00:10:21,246 I'm sorry I never told you. 165 00:10:26,335 --> 00:10:27,795 It doesn't matter. 166 00:10:31,632 --> 00:10:33,050 Let him go. 167 00:10:35,469 --> 00:10:36,804 You're not the least bit curious 168 00:10:36,887 --> 00:10:40,557 about what happened to your father's first wife? 169 00:10:40,641 --> 00:10:44,019 No. No, it's his business. If he wanted me to know... 170 00:10:44,102 --> 00:10:47,064 There are reasons he kept it secret from you, Claire. Isn't that right? 171 00:10:47,147 --> 00:10:51,151 You let her go. You got what you wanted, someone to blame. Me. 172 00:10:51,235 --> 00:10:53,487 Look at the fear in his eyes. 173 00:10:54,279 --> 00:10:56,281 He knows what's coming. 174 00:10:57,574 --> 00:10:59,827 I'll leave you with Damian. 175 00:10:59,910 --> 00:11:01,387 I think you'll find it very informative, Claire. 176 00:11:01,411 --> 00:11:03,997 Don't do this, you son of a bitch. 177 00:11:10,796 --> 00:11:12,422 Kate: Did you order pot stickers? 178 00:11:12,506 --> 00:11:14,591 Double order. You're eating for two now. 179 00:11:15,926 --> 00:11:19,263 Can you believe this? You and me, parents. 180 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 What's it gonna be like? 181 00:11:21,431 --> 00:11:22,975 I have no idea. 182 00:11:23,517 --> 00:11:25,853 But I can't wait to find out. 183 00:11:27,104 --> 00:11:28,730 (Knocking at door) 184 00:11:30,566 --> 00:11:32,442 The mu shu has arrived. 185 00:11:32,526 --> 00:11:33,777 Go. Go. 186 00:11:34,069 --> 00:11:36,196 (Romantic music playing on stereo) 187 00:11:40,367 --> 00:11:41,660 Delivery. Yep. 188 00:11:41,743 --> 00:11:43,579 What happened to Mr. Yin? He usually delivers. 189 00:11:43,662 --> 00:11:46,164 Yeah. He... he couldn't make it. 190 00:11:46,331 --> 00:11:48,250 So, how much do I owe you? 191 00:11:48,333 --> 00:11:49,710 All of it. 192 00:11:51,420 --> 00:11:52,421 Noah! 193 00:11:52,504 --> 00:11:53,714 I can't move. 194 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 What did you do? 195 00:11:55,007 --> 00:11:56,383 Where's the rest of the money? 196 00:11:56,466 --> 00:11:57,801 How did you do that? 197 00:11:57,885 --> 00:12:00,012 Kate, give him your purse. 198 00:12:08,854 --> 00:12:09,938 This is it? 199 00:12:10,022 --> 00:12:12,232 That's all we've got. Take it and go. 200 00:12:12,566 --> 00:12:14,192 What are you? 201 00:12:16,486 --> 00:12:17,863 (Screaming) 202 00:12:23,201 --> 00:12:25,162 Kate. Oh, my god. 203 00:12:26,204 --> 00:12:30,334 Kate. No. No. No. 204 00:12:33,295 --> 00:12:35,964 No. Kate. 205 00:13:04,910 --> 00:13:06,578 Give it up, man. 206 00:13:08,580 --> 00:13:10,666 Can't go forever without talking to me. 207 00:13:10,749 --> 00:13:14,044 I mean, you've gone a month. That's impressive. 208 00:13:14,127 --> 00:13:17,631 There isn't anybody out there. There never will be. 209 00:13:18,340 --> 00:13:21,802 I'm not gonna spend the rest of my life here, alone with you. 210 00:13:23,470 --> 00:13:26,264 It isn't exactly heaven for me, either. 211 00:13:26,890 --> 00:13:28,058 Here. 212 00:13:28,684 --> 00:13:31,561 I know you like comics. Couldn't find doc savage or flash... 213 00:13:31,645 --> 00:13:32,830 What the hell is wrong with you? 214 00:13:32,854 --> 00:13:35,607 You need to stop messing around and focus. 215 00:13:37,234 --> 00:13:41,071 Focus, right. 'Cause we gotta get out of here, so we can go rescue... 216 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 What's her name, again? 217 00:13:45,617 --> 00:13:46,743 Emma. 218 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 Her name's Emma. 219 00:13:51,081 --> 00:13:53,291 It's time to face reality, Peter. That girl is gone, 220 00:13:53,375 --> 00:13:56,253 and if she was meant to kill thousands, they're dead, too. 221 00:13:56,336 --> 00:13:58,380 Everybody's dead except us. 222 00:13:58,463 --> 00:14:01,550 The only thing that's real is us. 223 00:14:14,438 --> 00:14:17,816 You think you've been here for years, but this is all just a dream. 224 00:14:17,899 --> 00:14:21,236 If this is all a dream, how are there books, huh? 225 00:14:21,528 --> 00:14:22,904 How did Parkman make books? 226 00:14:22,988 --> 00:14:24,031 Becauseits your dream. 227 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 How could I possibly know 228 00:14:25,198 --> 00:14:27,093 all the words to pillars of the earth or catch-22? 229 00:14:27,117 --> 00:14:29,637 I don't know. Maybe you read it somewhere and it's in your subconscious. 230 00:14:29,661 --> 00:14:31,371 Yeah, well, I didn't read 9th wonders! 231 00:14:31,455 --> 00:14:32,873 I did. 232 00:14:32,956 --> 00:14:34,583 So now we're in your head? I don't know! 233 00:14:34,666 --> 00:14:37,461 I don't know how this all works. 234 00:14:37,836 --> 00:14:38,938 Don't you wanna get out of here? 235 00:14:38,962 --> 00:14:41,089 Yeah. Of course. 236 00:14:43,175 --> 00:14:44,885 You don't, do you? 237 00:14:46,344 --> 00:14:47,679 You don't want to get out of here. 238 00:14:47,763 --> 00:14:50,891 Maybe I deserve all this aloneness. 239 00:14:51,433 --> 00:14:53,727 This nothing. Maybe I earned it. 240 00:14:53,810 --> 00:14:55,062 Yeah, maybe you have. 241 00:14:55,145 --> 00:14:58,523 But I can't do this on my own. I need you to help me. 242 00:14:59,357 --> 00:15:00,525 Okay? 243 00:15:09,576 --> 00:15:11,286 All right, Peter. 244 00:15:14,247 --> 00:15:16,291 You want me to help you? 245 00:15:20,295 --> 00:15:21,880 I want to help. 246 00:15:23,215 --> 00:15:24,674 (Sighing) 247 00:15:26,009 --> 00:15:28,095 Where did that come from? 248 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 That's the wall from Parkman's basement. 249 00:15:36,853 --> 00:15:38,814 What's it doing here? 250 00:15:42,526 --> 00:15:43,777 This is our way out. 251 00:15:43,860 --> 00:15:44,903 Sylar: What? 252 00:15:45,028 --> 00:15:48,031 Don't you get it? We have to break through. 253 00:16:06,883 --> 00:16:08,385 (People chattering) 254 00:16:25,026 --> 00:16:26,611 Can I help you? 255 00:16:28,155 --> 00:16:29,906 I was just leaving. 256 00:16:31,199 --> 00:16:33,368 You're hurt. Let me see. 257 00:16:35,245 --> 00:16:37,247 I'm a doctor. Please. 258 00:16:44,546 --> 00:16:48,049 You don't have to do this. I don't want you to get in trouble. 259 00:16:48,133 --> 00:16:50,886 I have a hearing loss. Say that again. 260 00:16:51,178 --> 00:16:54,806 My name is Lauren. I came here to stop Samuel Sullivan. 261 00:16:55,891 --> 00:16:57,851 You're with the man who shot everybody. 262 00:16:57,934 --> 00:16:58,977 Bennet 263 00:16:59,060 --> 00:17:01,229 bennetnever fired his gun. 264 00:17:01,897 --> 00:17:04,399 Your leader, Samuel, is not what he appears to be. 265 00:17:04,482 --> 00:17:06,568 He's the one responsible. 266 00:17:06,860 --> 00:17:08,612 He wouldn't shoot his own people. 267 00:17:08,695 --> 00:17:11,031 You're wrong. He's done terrible things, 268 00:17:11,114 --> 00:17:14,576 and now he's trying to galvanize his people around a common enemy. 269 00:17:14,659 --> 00:17:16,411 Samuel: I gotta check in with the doc. 270 00:17:16,494 --> 00:17:19,289 Samuel is coming. Don't tell him I'm here. 271 00:17:29,049 --> 00:17:30,884 Everything all right? 272 00:18:24,854 --> 00:18:26,147 (Sighing) 273 00:18:26,898 --> 00:18:28,525 It's all right. 274 00:18:29,276 --> 00:18:31,027 I just want to talk. 275 00:18:35,532 --> 00:18:37,867 Well, look what we have here. 276 00:18:42,247 --> 00:18:45,125 Your first wife was murdered by a special? 277 00:18:46,084 --> 00:18:47,294 Yeah. 278 00:18:49,879 --> 00:18:52,048 It was a long time ago. 279 00:18:53,383 --> 00:18:56,720 And the person I was then died that night with Kate. 280 00:19:00,640 --> 00:19:01,808 (Clearing throat) 281 00:19:01,891 --> 00:19:04,477 I'm sorry I never told you, Claire. 282 00:19:04,894 --> 00:19:06,396 That's okay. 283 00:19:07,605 --> 00:19:11,067 Some things you just can't say out loud. 284 00:19:13,403 --> 00:19:16,656 But that's the reason why you joined the company. 285 00:19:17,991 --> 00:19:20,744 That's how you became Mr. Bag-and-tag. 286 00:19:22,746 --> 00:19:25,123 No. I don't need to see any more. 287 00:19:25,999 --> 00:19:27,250 (Sighing) 288 00:20:28,812 --> 00:20:30,230 Don't move. 289 00:20:33,483 --> 00:20:34,803 What, you want my wallet? Take it. 290 00:20:34,859 --> 00:20:37,070 I said don't move. 291 00:20:38,196 --> 00:20:40,323 I'm not after your money. 292 00:20:41,032 --> 00:20:42,409 What, then? 293 00:20:42,659 --> 00:20:46,871 Information. I know what you are. I know what you can do. 294 00:20:48,331 --> 00:20:50,333 How? It doesn't matter. 295 00:20:51,167 --> 00:20:53,878 I'm looking for somebody. One of you. 296 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 One of me? What? What are you talking about? 297 00:20:58,007 --> 00:20:59,759 You mean, there's someone else like me? 298 00:20:59,843 --> 00:21:01,719 Don't give me that. 299 00:21:01,845 --> 00:21:05,390 What you do isn't normal. You have to know each other. 300 00:21:05,849 --> 00:21:08,184 The guy I'm looking for is named Richard. 301 00:21:08,268 --> 00:21:12,522 He's about six feet tall, got dark hair, maybe 23 years old. 302 00:21:12,605 --> 00:21:15,108 He can move things with his mind. 303 00:21:15,900 --> 00:21:17,610 He killed my wife. 304 00:21:19,863 --> 00:21:23,116 I don't know anyone else like me. I swear. 305 00:21:24,534 --> 00:21:26,369 I don't believe you. 306 00:21:38,756 --> 00:21:40,300 (Panting) 307 00:22:11,581 --> 00:22:13,124 It was an accident. 308 00:22:13,208 --> 00:22:14,292 You brought a gun. 309 00:22:14,375 --> 00:22:16,503 I didn't know what I would find. 310 00:22:16,586 --> 00:22:18,087 I was scared. 311 00:22:18,963 --> 00:22:22,050 That's the first time you killed anyone, huh? 312 00:22:26,429 --> 00:22:28,181 What happens next? 313 00:22:35,855 --> 00:22:39,526 One owner, low miles. Hottest car I got in the lot. 314 00:22:39,609 --> 00:22:41,378 It's the best I can do. So take it or leave it. 315 00:22:41,402 --> 00:22:42,796 Well, I thought you said... If you don't want it, 316 00:22:42,820 --> 00:22:45,490 I got another buyer over here just chomping at the bit. 317 00:22:45,573 --> 00:22:47,492 What's it going to be? 318 00:22:49,702 --> 00:22:51,829 I guess we'll take it. 319 00:22:51,913 --> 00:22:53,331 Excellent choice. 320 00:22:53,414 --> 00:22:56,042 I'll have my manager draw up the papers. Excuse me. 321 00:22:57,710 --> 00:23:00,672 Hey, there. Can I interest you in a car? 322 00:23:00,755 --> 00:23:02,131 Not really. 323 00:23:02,799 --> 00:23:05,176 I'm here to offer you a job. 324 00:23:05,260 --> 00:23:06,302 Do I know you? 325 00:23:06,386 --> 00:23:08,221 We've been watching you. 326 00:23:08,304 --> 00:23:11,432 The way you killed that special, the repairman. 327 00:23:11,516 --> 00:23:15,478 We'd been tracking him, too, only you got there first. Relax. 328 00:23:16,145 --> 00:23:18,398 Your secret is safe with us. 329 00:23:18,731 --> 00:23:20,400 We're impressed. 330 00:23:20,483 --> 00:23:24,028 So impressed, in fact, we'd like you to come work for us. 331 00:23:24,821 --> 00:23:26,239 Who are you? 332 00:23:26,322 --> 00:23:28,199 My name is Thompson. 333 00:23:28,700 --> 00:23:32,287 My associates and I can help you find the man who killed your wife. 334 00:23:32,370 --> 00:23:35,707 And then you can help us find the rest. 335 00:23:41,129 --> 00:23:45,383 How's it working out for you, the "one of us, one of them"? 336 00:23:46,175 --> 00:23:48,595 To tell you the truth, it's been quite an adjustment. 337 00:23:48,678 --> 00:23:51,055 I mean, Claude can go invisible any time he wants. 338 00:23:51,139 --> 00:23:52,515 It gives him a distinct advantage. 339 00:23:52,599 --> 00:23:54,267 Advantage? 340 00:23:54,350 --> 00:23:56,352 You're supposed to be partners. 341 00:23:57,645 --> 00:23:59,731 What is it? Trust issues? 342 00:23:59,814 --> 00:24:02,859 I mean, how could it not be? He's abnormal. 343 00:24:03,484 --> 00:24:05,445 I mean, sometimes, when I'm alone, 344 00:24:05,528 --> 00:24:09,907 I get this feeling in my gut that he's watching me, you know what I mean? 345 00:24:09,991 --> 00:24:12,118 Yeah. I do. 346 00:24:13,036 --> 00:24:16,164 You know, your case is highly unusual, Bennet. 347 00:24:16,623 --> 00:24:20,418 How you came to our attention, what happened to your wife. 348 00:24:21,377 --> 00:24:25,131 It would be only natural that you would harbor a grudge. 349 00:24:26,215 --> 00:24:28,009 What are you getting at? 350 00:24:28,092 --> 00:24:32,597 Seventeen cases, three deaths. All attributed to you. 351 00:24:32,680 --> 00:24:35,808 They were all accidents. That's been verified. 352 00:24:35,892 --> 00:24:37,870 Waitress: Two corned beefs. You boys need anything else? 353 00:24:37,894 --> 00:24:40,104 No, we're all set. Thanks. 354 00:24:45,360 --> 00:24:49,781 At this point, the company has too much invested in you to cut ties, 355 00:24:49,864 --> 00:24:52,492 but we do need you to make a change. 356 00:24:54,327 --> 00:24:56,579 Take a wife. Start a family. 357 00:24:57,080 --> 00:24:58,665 Is that a joke? 358 00:24:58,748 --> 00:25:02,502 No. It'll put your life in balance, calm you down, 359 00:25:03,503 --> 00:25:06,005 so there will be fewer incidents. 360 00:25:06,089 --> 00:25:07,340 A wife? 361 00:25:09,092 --> 00:25:10,301 I can't do that again. 362 00:25:10,385 --> 00:25:11,761 Sure you can. 363 00:25:12,929 --> 00:25:16,599 That cute number who brought the sandwiches will do fine. 364 00:25:28,653 --> 00:25:30,321 And if I refuse? 365 00:25:30,405 --> 00:25:31,781 You won't. 366 00:25:42,917 --> 00:25:44,711 It's like the company arranged your marriage. 367 00:25:44,794 --> 00:25:47,505 They encouraged me, but I chose your mother because I loved her. 368 00:25:47,588 --> 00:25:49,215 You know that. 369 00:25:49,298 --> 00:25:51,276 The company seems to make a lot of decisions for you. 370 00:25:51,300 --> 00:25:53,928 Made. They made a lot of decisions, and that's all over with. 371 00:25:54,011 --> 00:25:57,390 Everything you're seeing now, all of it, all of the memories, that's all they are. 372 00:25:57,473 --> 00:25:59,267 It's just the past. 373 00:26:11,988 --> 00:26:13,614 Hello, Gretchen. 374 00:26:15,158 --> 00:26:18,244 Hey, Mr. Bennet, what are you doing here? 375 00:26:18,703 --> 00:26:23,249 I came to see Claire. You wouldn't happen to know where she is, would you? 376 00:26:23,332 --> 00:26:24,667 Noidea. 377 00:26:28,921 --> 00:26:31,257 You don't have to lie for her. 378 00:26:32,759 --> 00:26:34,594 I know that Claire stole the compass, 379 00:26:34,677 --> 00:26:38,181 and I would bet good money the two of you drove out to the carnival together. 380 00:26:38,306 --> 00:26:41,517 My question is, why didn't she come back with you? 381 00:26:44,103 --> 00:26:47,398 She wanted to stay. She said she'd be back on Monday. 382 00:26:47,482 --> 00:26:49,192 You left her there? 383 00:26:49,317 --> 00:26:51,444 Do you not see what's happening? 384 00:26:51,527 --> 00:26:53,362 That she is getting involved in something 385 00:26:53,446 --> 00:26:55,573 that she clearly doesn't understand? 386 00:26:55,656 --> 00:26:57,742 Maybe she wants to understand it. 387 00:26:57,867 --> 00:26:59,577 This isn't a game. 388 00:26:59,660 --> 00:27:02,288 These carnival people are killers. 389 00:27:02,371 --> 00:27:05,458 You don't think I know that? She needs to be with people like her. 390 00:27:05,541 --> 00:27:08,228 If they're not good for her, you have to trust her to know the difference. 391 00:27:08,252 --> 00:27:09,545 You have to stop encouraging her. 392 00:27:09,629 --> 00:27:11,631 You need to work with me on this, Gretchen. 393 00:27:11,714 --> 00:27:12,799 I want her to be happy. 394 00:27:12,882 --> 00:27:17,220 She is happy with you, here, in college, living a normal life. 395 00:27:18,262 --> 00:27:20,181 What if that's not enough for her? 396 00:27:20,264 --> 00:27:21,766 It has to be. 397 00:27:28,022 --> 00:27:29,899 What's he doing here? 398 00:27:30,608 --> 00:27:32,944 Are you gonna erase my memory? 399 00:27:40,243 --> 00:27:42,286 Not if you do what I ask. 400 00:27:45,832 --> 00:27:46,874 You were missing. 401 00:27:46,958 --> 00:27:49,168 I didn't know how to find you, if I would find you. 402 00:27:49,252 --> 00:27:50,252 You don't trust me. 403 00:27:50,294 --> 00:27:52,171 I don't trust Samuel. 404 00:27:52,255 --> 00:27:53,339 And Gretchen is fine. 405 00:27:53,422 --> 00:27:54,799 You threatened her. 406 00:27:54,882 --> 00:27:58,135 And this was not some distant past. This was now. 407 00:27:58,219 --> 00:28:00,096 Claire! Claire! 408 00:28:20,283 --> 00:28:22,451 Hey! You should eat. 409 00:28:22,994 --> 00:28:27,790 Don't need to eat. Don't need to sleep. Don't need anything. 410 00:28:32,628 --> 00:28:34,672 Any progress today? 411 00:28:35,590 --> 00:28:38,092 (Panting) No. 412 00:28:38,175 --> 00:28:41,220 It's just like yesterday, and the day before that. 413 00:28:41,304 --> 00:28:45,141 And the day before that. 414 00:28:45,683 --> 00:28:48,936 Now, it's been... I don't even know how long it's been. 415 00:28:49,270 --> 00:28:51,939 Don't tell me how long it's been. 416 00:28:52,023 --> 00:28:53,063 Can't even dent it, Peter. 417 00:28:53,107 --> 00:28:55,276 I don't know how much longer you can keep this up. 418 00:28:55,359 --> 00:28:57,153 As long as it takes. 419 00:28:59,155 --> 00:29:00,865 I know that look. 420 00:29:02,658 --> 00:29:04,160 You have it all the time. 421 00:29:04,285 --> 00:29:05,661 What look? 422 00:29:06,954 --> 00:29:08,994 Like when Howie kaplan beat you at the 50-yard dash, 423 00:29:09,040 --> 00:29:10,601 and you and I ran to school every morning 424 00:29:10,625 --> 00:29:13,419 and kept training, and kept it up, right? 425 00:29:13,502 --> 00:29:16,255 That's Nathan's memory. That's not yours. 426 00:29:16,672 --> 00:29:20,176 I told you to stop doing that. 427 00:29:21,052 --> 00:29:22,595 You're not him. 428 00:29:23,930 --> 00:29:25,932 You're nothing like him. 429 00:29:27,683 --> 00:29:29,477 So you've told me. 430 00:29:37,652 --> 00:29:41,072 Look, Peter, I know that I've said it before, but... 431 00:29:45,868 --> 00:29:47,203 I'm sorry. 432 00:29:49,038 --> 00:29:52,583 I'm sorry that I killed him. I'm sorry that I took him from you. I'm... 433 00:29:52,667 --> 00:29:56,712 Sorry! You keep saying that. "I'm sorry! I'm sorry!" 434 00:29:57,046 --> 00:29:59,674 It's not gonna bring my brother back! 435 00:29:59,757 --> 00:30:00,967 Itdoesnt change anything. 436 00:30:01,050 --> 00:30:04,053 You're right! Nothing changes! 437 00:30:05,930 --> 00:30:08,641 We're stuck here forever. You and me. 438 00:30:18,943 --> 00:30:21,028 I can't take it anymore. 439 00:30:31,455 --> 00:30:35,126 You're with that company. Cut from the same cloth as Bennet. 440 00:30:35,251 --> 00:30:36,919 This doesn't have to end badly for you. 441 00:30:37,003 --> 00:30:39,547 You can turn yourself in. Release Bennet and his daughter. 442 00:30:39,630 --> 00:30:40,691 Why would I want to do that? 443 00:30:40,715 --> 00:30:41,841 Because you love your family 444 00:30:41,924 --> 00:30:44,760 and you don't want them to get hurt. And they will get hurt. 445 00:30:44,844 --> 00:30:47,555 You people are always so sure of yourselves. 446 00:30:47,638 --> 00:30:49,908 Don't you think I would know what's best for my own family? 447 00:30:49,932 --> 00:30:51,225 And what is that? 448 00:30:51,308 --> 00:30:52,643 Change. 449 00:30:52,727 --> 00:30:56,022 We're strong enough to show ourselves, take what's rightfully ours. 450 00:30:56,105 --> 00:30:58,482 You don't have the right to take anything. 451 00:30:58,566 --> 00:31:00,151 Of course we do. 452 00:31:00,735 --> 00:31:03,070 We deserve admiration, respect. 453 00:31:04,613 --> 00:31:07,116 And you intend to hurt people to get it? 454 00:31:07,199 --> 00:31:09,368 What would you have me do? 455 00:31:10,327 --> 00:31:12,371 Continue with this life? 456 00:31:14,331 --> 00:31:16,125 Live in a carnival? 457 00:31:16,459 --> 00:31:19,295 Why not? You've lived here happily for years. 458 00:31:19,378 --> 00:31:21,714 Wasted years, unfulfilled years. 459 00:31:21,797 --> 00:31:23,507 I could have been so much more. 460 00:31:24,884 --> 00:31:26,469 You know about me? 461 00:31:27,470 --> 00:31:28,804 About the film? 462 00:31:31,724 --> 00:31:34,685 Do you know how powerful I can really be 463 00:31:36,020 --> 00:31:38,147 if I brought them all here? 464 00:31:39,565 --> 00:31:42,526 My brother said I could move mountains, cities. 465 00:31:42,610 --> 00:31:44,403 I wonder, is it true? 466 00:31:45,571 --> 00:31:47,531 Can I change the world? 467 00:31:49,033 --> 00:31:51,494 (Softly) I hope to god we never find out. 468 00:31:55,748 --> 00:31:58,334 What did the world ever do to you? 469 00:31:59,376 --> 00:32:01,670 Should've treated me better. 470 00:32:03,380 --> 00:32:05,341 Don't do this, please. 471 00:32:07,843 --> 00:32:09,261 Samuel? 472 00:32:13,432 --> 00:32:16,018 The Bennet girl left the house of mirrors. 473 00:32:16,102 --> 00:32:19,105 Well, we'll just have to have a word with her. 474 00:32:21,232 --> 00:32:23,609 It's time to gather the family. 475 00:32:23,943 --> 00:32:26,570 Tell them to pack up. We're moving on to bigger and better things. 476 00:32:26,654 --> 00:32:30,282 Tell them it's gonna be the greatest show we've ever done. 477 00:32:30,574 --> 00:32:32,827 You've been quite helpful, Lauren. 478 00:32:32,910 --> 00:32:36,914 Eli, you and your friends take care of her, would you? Thanks. 479 00:32:50,469 --> 00:32:52,388 What are you gonna do? 480 00:32:54,557 --> 00:32:56,392 I'm gonna end this. 481 00:33:02,898 --> 00:33:04,817 I can't bring Nathan back, Peter, 482 00:33:04,900 --> 00:33:07,570 but I can sure as hell swing a sledgehammer. 483 00:33:21,083 --> 00:33:23,878 I'm sorry to put you through that, Claire. 484 00:33:23,961 --> 00:33:25,605 But I hope through this painful experience, 485 00:33:25,629 --> 00:33:28,424 you can finally see the truth. 486 00:33:29,592 --> 00:33:30,759 Yeah. 487 00:33:32,261 --> 00:33:35,639 You were right, Samuel. My dad is a bad guy. 488 00:33:37,933 --> 00:33:39,685 I belong with you. 489 00:33:41,645 --> 00:33:43,272 You're my hero. 490 00:33:44,857 --> 00:33:46,251 That's what you want to hear, right? 491 00:33:46,275 --> 00:33:48,986 That's what this is all about? 492 00:33:50,112 --> 00:33:54,283 Why didn't you show me the memory my dad has of shooting Lydia, huh? 493 00:33:55,618 --> 00:33:57,018 Or was that just not on the program? 494 00:33:57,077 --> 00:33:59,455 Maybe he didn't pull the trigger last night, 495 00:33:59,538 --> 00:34:01,457 but does that negate all the times that he has? 496 00:34:01,540 --> 00:34:03,459 Your father, to this day, lies to you, 497 00:34:03,542 --> 00:34:05,377 deceives even you, his darling daughter, 498 00:34:05,461 --> 00:34:06,921 because he can't trust any of us. 499 00:34:07,004 --> 00:34:10,174 You actually thought that I would turn on him? 500 00:34:11,008 --> 00:34:13,844 You just don't understand, do you, huh? 501 00:34:14,637 --> 00:34:17,723 Maybe it was 'cause no one ever really loved you. 502 00:34:17,806 --> 00:34:21,894 You call these people your family, but they're not. They fear you. 503 00:34:22,978 --> 00:34:25,022 Give me my dad, and we're leaving. 504 00:34:25,147 --> 00:34:28,484 No.sohy you're too important to me, Claire. 505 00:34:29,151 --> 00:34:31,111 Especially now, when everything's ready to change. 506 00:34:31,195 --> 00:34:33,072 What's going on? Where's everyone going? 507 00:34:33,155 --> 00:34:36,450 I was talking to a new friend about who I am, what I can be. 508 00:34:36,533 --> 00:34:39,912 And the way she looked at me, she was so afraid. 509 00:34:39,995 --> 00:34:42,790 I want to see that look again, a thousand times over. 510 00:34:42,873 --> 00:34:44,375 Meaning what? 511 00:34:45,834 --> 00:34:48,462 It's time for our biggest show ever. 512 00:34:48,671 --> 00:34:50,422 No more hiding in the shadows. 513 00:34:50,506 --> 00:34:53,175 It's time to show ourselves, be strong. 514 00:34:53,634 --> 00:34:55,302 We're going to New York City. 515 00:34:55,386 --> 00:34:57,137 Bring the whole place to central park. 516 00:34:57,221 --> 00:34:59,598 Then we'll show them how powerful we are. 517 00:34:59,682 --> 00:35:01,475 You can't do that. 518 00:35:01,684 --> 00:35:03,227 Some lives will unfortunately be lost, 519 00:35:03,310 --> 00:35:04,990 but they will learn to fear us, respect us. 520 00:35:05,020 --> 00:35:06,164 It's what we've always wanted. 521 00:35:06,188 --> 00:35:08,649 I have never wanted that. 522 00:35:09,066 --> 00:35:12,861 Claire, you will inherit this new world. It's your legacy. 523 00:35:13,153 --> 00:35:15,507 And you will remind them of what I've done long after I've gone. 524 00:35:15,531 --> 00:35:18,409 That's why it's so important for you to be a part of our family. 525 00:35:18,534 --> 00:35:21,036 You are desperate. 526 00:35:22,037 --> 00:35:23,747 And you're small. 527 00:35:25,332 --> 00:35:27,126 I will never be a part of your family. 528 00:35:27,209 --> 00:35:29,295 You sound just like your father. 529 00:35:29,378 --> 00:35:31,297 I had so hoped to convince you. 530 00:35:31,380 --> 00:35:33,882 Maybe in time you'll change your mind. 531 00:35:34,258 --> 00:35:36,218 Don't hold your breath. 532 00:35:36,719 --> 00:35:37,886 Right. 533 00:35:39,221 --> 00:35:42,099 Your father's back in the souvenir trailer. 534 00:35:46,895 --> 00:35:50,065 I had a little trouble with the government lady. 535 00:35:50,149 --> 00:35:52,943 We were playing some cat and mouse, but the mouse got away. 536 00:35:53,027 --> 00:35:54,045 So you want me to go find her? 537 00:35:54,069 --> 00:35:55,154 Not worth it. 538 00:35:55,237 --> 00:35:57,573 Everything okay? It will be. 539 00:35:57,656 --> 00:36:01,243 Claire Bennet needs some time to think about my offer. 540 00:36:02,244 --> 00:36:05,080 I'm going to give her that opportunity. 541 00:36:16,133 --> 00:36:17,426 Claire, 542 00:36:18,427 --> 00:36:20,220 I want to explain what you saw. 543 00:36:20,471 --> 00:36:22,514 We'll talk about it later. 544 00:36:23,766 --> 00:36:25,392 (Rumbling) 545 00:36:27,478 --> 00:36:28,979 What is that? 546 00:36:51,668 --> 00:36:55,172 Now, I'm ready to go. New York City. 547 00:36:55,631 --> 00:36:57,007 Sounds fun. 548 00:36:57,466 --> 00:36:58,884 It will be. 549 00:36:59,468 --> 00:37:02,054 I'm afraid you have to join us later. 550 00:37:02,137 --> 00:37:04,223 There's some loose ends to attend to. 551 00:37:05,432 --> 00:37:07,434 Before Lydia died, she spoke of people 552 00:37:07,518 --> 00:37:09,895 who want to interfere with our plans. 553 00:37:10,479 --> 00:37:13,565 I'll need you to stop them. Permanently. 554 00:37:43,762 --> 00:37:45,347 Happy birthday. 555 00:37:45,848 --> 00:37:47,766 It's not my birthday. 556 00:37:47,850 --> 00:37:49,268 Yeah. I know. 557 00:37:49,351 --> 00:37:52,020 You just wore out your other copy, 558 00:37:52,104 --> 00:37:54,106 and I saw that one digging around. 559 00:37:57,776 --> 00:38:01,447 I appreciate you being patient with me. 560 00:38:02,781 --> 00:38:04,408 Keeping me sane. 561 00:38:05,200 --> 00:38:08,162 It's very kind of you, Peter. Thank you. 562 00:38:12,833 --> 00:38:15,335 You want to know something weird? 563 00:38:17,713 --> 00:38:19,047 Every time you pick that thing up, 564 00:38:19,131 --> 00:38:22,134 I think you're going to hit me with it, really hard. 565 00:38:22,217 --> 00:38:24,136 That is weird. Because every time I pick it up, 566 00:38:24,219 --> 00:38:27,639 I feel like I'm gonna hit you with it, too, really hard. 567 00:38:31,518 --> 00:38:33,729 Because you are who you are. 568 00:38:35,689 --> 00:38:39,568 I wish I could accept your apologies. But if I forgive you, 569 00:38:40,360 --> 00:38:42,738 then I'm not doing right by him. 570 00:38:42,863 --> 00:38:44,072 Nathan. 571 00:38:45,741 --> 00:38:49,786 If you let go of your anger, you're afraid you'll lose him forever? 572 00:38:50,996 --> 00:38:53,749 So you've held on to it this entire time? 573 00:38:54,917 --> 00:38:57,044 I feel it slipping away, 574 00:38:58,170 --> 00:39:01,507 but when I look at you and I see you killing him. 575 00:39:02,549 --> 00:39:05,052 You took my brother away from me. 576 00:39:06,512 --> 00:39:09,890 We've been here for I don't know how many years, 577 00:39:10,265 --> 00:39:11,600 together. 578 00:39:12,226 --> 00:39:13,644 I've changed. I've repented. 579 00:39:13,727 --> 00:39:16,563 I'm never going to hurt anyone ever again. 580 00:39:17,564 --> 00:39:20,776 And all this time, you were afraid to let me out. 581 00:39:23,737 --> 00:39:24,947 Peter. 582 00:39:27,908 --> 00:39:30,953 I'm not that guy anymore, Peter. You know that. 583 00:39:34,623 --> 00:39:35,916 I know. 584 00:39:38,794 --> 00:39:40,462 I know you're not. 585 00:40:32,347 --> 00:40:33,974 (Coughing) 586 00:40:49,698 --> 00:40:51,617 How long has it been, really? 587 00:40:51,908 --> 00:40:53,702 Half a day, maybe. 588 00:40:54,286 --> 00:40:57,039 Feels like we were in there for years. 589 00:40:57,205 --> 00:40:58,457 Yeah. 590 00:40:59,625 --> 00:41:02,044 Does that make it any less real? 591 00:41:05,797 --> 00:41:07,466 Let's go save Emma. 592 00:41:07,549 --> 00:41:08,759 Yeah. 593 00:41:13,805 --> 00:41:15,932 Sorry to break up the love fest, 594 00:41:16,016 --> 00:41:19,269 but I'm here to make sure that that doesn't happen. 595 00:41:51,468 --> 00:41:52,719 (Both sighing) 596 00:41:52,803 --> 00:41:54,304 Claire: There's no signal. 597 00:41:54,388 --> 00:41:55,931 Claire. 598 00:41:56,014 --> 00:41:57,015 You're all right? 599 00:41:57,099 --> 00:41:58,183 Yeah. You? 600 00:41:58,266 --> 00:42:00,936 Yeah. Here, help me get these ropes off. 601 00:42:01,687 --> 00:42:04,106 (Both grunting) 602 00:42:05,941 --> 00:42:08,110 Is that a lantern over there? 603 00:42:17,744 --> 00:42:18,829 We're buried. 604 00:42:18,912 --> 00:42:20,580 How far down do you think we are? 605 00:42:20,664 --> 00:42:22,040 I don't know. 606 00:42:22,124 --> 00:42:24,292 Felt like we dropped 40 or 50 feet. 607 00:42:25,919 --> 00:42:27,254 Hello? 608 00:42:28,672 --> 00:42:30,006 (Groaning) Anybody hear us? 609 00:42:30,090 --> 00:42:32,634 Claire: Help! Can anybody hear us? 610 00:42:33,427 --> 00:42:34,886 Somebody get us out! 41916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.