All language subtitles for Heroes.S04E15.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:02,962 Mohinder: Previously on heroes. 2 00:00:03,171 --> 00:00:04,172 My name is Samuel. 3 00:00:04,255 --> 00:00:06,132 I'm the one who sent you the cello. 4 00:00:06,340 --> 00:00:07,592 It's found its proper home. 5 00:00:07,675 --> 00:00:10,428 You can bring people to you. Like a siren's song. 6 00:00:11,387 --> 00:00:12,531 Lauren: Compass? That seems to be 7 00:00:12,555 --> 00:00:15,266 the key component in the mystery. Enough for them to kill for. 8 00:00:15,349 --> 00:00:18,352 He's going to tell me everything he knows about the carnival. 9 00:00:18,436 --> 00:00:20,313 We're gonna isolate Samuel here. 10 00:00:20,396 --> 00:00:22,857 The problem, of course, is finding it. 11 00:00:23,191 --> 00:00:25,693 But our primary focus must be stopping Samuel. 12 00:00:25,776 --> 00:00:28,279 First, you have to disappear for eight more weeks. 13 00:00:28,362 --> 00:00:30,322 Well, then, we'll have to agree to disagree, Hiro. 14 00:00:34,410 --> 00:00:36,370 (Speaking Japanese) 15 00:00:45,129 --> 00:00:48,925 (Speaking Japanese) 16 00:00:49,967 --> 00:00:53,763 The craziness of the last few weeks is finally over. 17 00:00:54,347 --> 00:00:55,431 Sylar's gone. 18 00:00:56,182 --> 00:00:57,808 Sylar: Who is she? Vanessa. 19 00:00:57,892 --> 00:00:59,101 The love of my life. 20 00:00:59,185 --> 00:01:00,603 I haven't seen her around here. 21 00:01:00,686 --> 00:01:01,979 She's out there. 22 00:01:02,063 --> 00:01:03,189 I'm afraid she'll reject me 23 00:01:03,272 --> 00:01:04,732 for who I am, for what I've done. 24 00:01:05,483 --> 00:01:06,859 You're still her father. 25 00:01:06,943 --> 00:01:09,946 You're the only one she has left, and she needs you. 26 00:01:10,029 --> 00:01:13,991 You know, the thing about burnt Bridges is they can be rebuilt. 27 00:01:15,534 --> 00:01:16,786 Mr. Bennet: Look at her. 28 00:01:16,869 --> 00:01:21,374 How do I explain to her about the world without dampening her spirits? 29 00:01:22,083 --> 00:01:25,169 Now she sees it filled with promise and hope. 30 00:01:25,253 --> 00:01:27,964 As bright as the light in her eyes. 31 00:01:28,047 --> 00:01:32,760 But I've lived long enough to know that everything is not as it appears. 32 00:01:33,135 --> 00:01:34,553 Evil does exist. 33 00:01:37,181 --> 00:01:39,267 People do terrible things to one another. 34 00:01:41,018 --> 00:01:44,188 Oh, my god. Oh, my god. 35 00:01:44,897 --> 00:01:46,607 Noah. Noah? 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,280 I'm still your brother. 37 00:01:53,447 --> 00:01:54,865 (Grunts) 38 00:01:56,826 --> 00:01:59,120 Mr. Bennet: How do I protect her without losing her? 39 00:01:59,203 --> 00:02:05,418 Hasn't your father lied, cheated, even killed to protect you? 40 00:02:05,501 --> 00:02:07,503 Mr. Bennet: How do / build a bridge between us... 41 00:02:07,586 --> 00:02:08,629 You lied to me. 42 00:02:08,713 --> 00:02:09,797 We shouldn't have doneit 43 00:02:09,880 --> 00:02:11,465 when the distance seems so vast? 44 00:02:11,549 --> 00:02:15,011 And I need time to grieve without being reminded why. 45 00:02:21,809 --> 00:02:25,062 (Sighs) So much for his eighth-grade class. Who's next? 46 00:02:26,147 --> 00:02:28,983 We're getting down to childhood playmates, Noah. 47 00:02:29,275 --> 00:02:30,401 If that's what it takes. 48 00:02:30,484 --> 00:02:33,863 All I'm saying is, are you sure this is a productive use of our time? 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,156 Yes. 50 00:02:35,614 --> 00:02:37,116 I gotta find this guy, Lauren. 51 00:02:37,199 --> 00:02:38,200 And I want to help you, 52 00:02:38,284 --> 00:02:40,828 but we've been shooting in the dark for like six hours now. 53 00:02:40,911 --> 00:02:43,497 You got a better idea, I'm all ears. 54 00:02:43,581 --> 00:02:47,084 (Laughs) It's just that you're starting to sound a little... 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,586 Obsessed? 56 00:02:50,046 --> 00:02:51,756 You could call Claire. Not an option. 57 00:02:51,839 --> 00:02:54,383 She has a compass, Noah. She can lead us right to... 58 00:02:54,467 --> 00:02:57,303 I am not calling Claire. She's angry at me right now. 59 00:02:57,386 --> 00:02:58,739 And frankly, she has every reason to be. 60 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 She's in no mood to help her old man. 61 00:03:00,264 --> 00:03:01,742 Well, maybe it's time to patch things up. 62 00:03:01,766 --> 00:03:03,286 Maybe it's time we found a useful lead. 63 00:03:03,351 --> 00:03:06,437 If you don't want to help me, you don't have to. 64 00:03:07,980 --> 00:03:09,440 . I'm... 65 00:03:13,611 --> 00:03:15,279 (Sighs) 66 00:03:15,363 --> 00:03:16,906 (Computer beeps) 67 00:03:16,989 --> 00:03:19,825 We got a hit on Vanessa Wheeler. 68 00:03:19,950 --> 00:03:21,550 She's the one that I told you about. Who? 69 00:03:21,577 --> 00:03:23,871 She grew up in the estate where his parents worked. 70 00:03:23,954 --> 00:03:26,415 The house that became a sinkhole. 71 00:03:26,499 --> 00:03:30,461 Looks like we have some still photos off a security camera. 72 00:03:30,669 --> 00:03:32,380 Is that your man? 73 00:03:32,463 --> 00:03:35,132 That's him. You got a phone number? 74 00:03:35,674 --> 00:03:37,676 California area code. 75 00:03:37,760 --> 00:03:39,929 (Dialing phone) 76 00:03:40,971 --> 00:03:42,515 (Phone ringing) 77 00:03:43,599 --> 00:03:44,975 Vanessa: Hello? 78 00:03:45,226 --> 00:03:46,227 Vanessa Wheeler? 79 00:03:46,310 --> 00:03:48,062 Yes. Who's calling? 80 00:03:48,729 --> 00:03:51,524 My name is Bennet. Noah Bennet. 81 00:03:51,941 --> 00:03:55,111 I wanted to talk to you about Samuel Sullivan. 82 00:03:55,903 --> 00:03:57,363 What's this about? 83 00:03:57,446 --> 00:04:00,908 Just looking for him, and I'm wondering if you've heard from him lately. 84 00:04:00,991 --> 00:04:04,286 I'm sorry. I don't know anybody by that name. 85 00:04:04,745 --> 00:04:08,874 Really? Because he grew up on the estate that your family owned. 86 00:04:08,958 --> 00:04:10,668 (Phone disconnects) 87 00:04:13,796 --> 00:04:15,840 Looks like I'm going to California. 88 00:04:15,923 --> 00:04:18,050 Yeah. Good luck with that. 89 00:04:20,428 --> 00:04:22,555 Lauren... good night. 90 00:04:46,203 --> 00:04:47,288 Lydia. 91 00:04:48,372 --> 00:04:49,498 Just writing a letter. 92 00:04:49,582 --> 00:04:51,041 Anybody I know? 93 00:04:52,543 --> 00:04:54,962 I'm running low on ink supplies. 94 00:04:55,045 --> 00:04:57,131 If you're going into town tomorrow, 95 00:04:57,214 --> 00:04:59,383 I need you to pick some things up. 96 00:04:59,508 --> 00:05:00,885 Of course. 97 00:05:02,178 --> 00:05:03,345 Lydia, 98 00:05:04,638 --> 00:05:08,267 I know much has happened lately that's difficult. 99 00:05:09,518 --> 00:05:12,438 Edgar. Hiro. 100 00:05:12,521 --> 00:05:14,732 Claire Bennet. Joseph. 101 00:05:14,815 --> 00:05:16,484 Not to mention Sylar. 102 00:05:16,567 --> 00:05:20,905 I'm asking for your Patience. I need you on my side. 103 00:05:24,742 --> 00:05:28,162 We're so close now to realizing all our dreams. 104 00:05:28,829 --> 00:05:32,208 Our dreams, Samuel? Or are they yours? 105 00:05:35,669 --> 00:05:39,965 I made a list. Indigo. Umber. Linseed oil... 106 00:05:40,049 --> 00:05:41,884 She's beautiful. Don't worry. 107 00:05:42,468 --> 00:05:44,637 You'll meet her soon enough. 108 00:05:45,262 --> 00:05:48,432 I've waited a long, long time to bring her. 109 00:05:52,102 --> 00:05:54,396 The day has finally come. 110 00:06:11,747 --> 00:06:12,998 (Indistinct chattering) 111 00:06:16,126 --> 00:06:17,878 You don't trust him, do you? 112 00:06:17,962 --> 00:06:20,214 Lydia: He's planning something big. I don't like it. 113 00:06:20,297 --> 00:06:22,550 He's always been good to me. 114 00:06:22,633 --> 00:06:24,385 I don't know why you want to cause trouble. 115 00:06:24,468 --> 00:06:26,720 If this family is going to survive, 116 00:06:26,804 --> 00:06:29,056 we are going to need a new leader. 117 00:06:29,473 --> 00:06:30,516 Like who? 118 00:06:30,599 --> 00:06:33,561 There is someone. A man of compassion. 119 00:06:33,644 --> 00:06:37,106 Samuel himself said that he may be the next Joseph. 120 00:06:37,773 --> 00:06:39,900 But he's just so far away. 121 00:06:40,818 --> 00:06:43,279 Well, maybe you can call him. 122 00:06:47,825 --> 00:06:49,285 Maybe I can. 123 00:07:10,347 --> 00:07:12,099 (Gasps) 124 00:07:12,182 --> 00:07:13,976 (Groans) 125 00:07:43,881 --> 00:07:45,466 Yeah. (Whispers) Is Matty still asleep? 126 00:07:45,549 --> 00:07:47,027 He was up so late watching ratatouille. 127 00:07:47,051 --> 00:07:49,637 Speaking of which, tonight, for dinner, 128 00:07:49,720 --> 00:07:51,305 ratatouihe. Really? 129 00:07:51,388 --> 00:07:54,099 Yeah. I'm looking at it. I mean, it's really not that hard. 130 00:07:54,183 --> 00:07:55,225 Hmm. 131 00:07:55,309 --> 00:07:57,394 You know, my brother called yesterday. 132 00:07:57,519 --> 00:08:00,314 He's still looking to hire someone. You don't know of anyone, do you? 133 00:08:00,397 --> 00:08:03,734 Uh... no. I mean, I told you before, I don't know any software salesmen. 134 00:08:03,817 --> 00:08:05,569 You see, he doesn't need a computer guy. 135 00:08:05,653 --> 00:08:09,823 Just someone who's smart, focused, and, you know, looking to get ahead. 136 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 You don't like my cooking? 137 00:08:11,116 --> 00:08:12,159 Matt, I love your cooking. 138 00:08:12,242 --> 00:08:15,746 But you want me to work for your brother. Seriously? Honey, your brother? 139 00:08:15,829 --> 00:08:16,997 I'm just worried about you. 140 00:08:17,081 --> 00:08:18,999 Since you got back, you hardly leave the house. 141 00:08:19,083 --> 00:08:23,087 Well, I'm a stay-at-home-dad guy. That's what I do. 142 00:08:23,212 --> 00:08:25,005 What's wrong with that? Nothing. 143 00:08:25,089 --> 00:08:27,809 I just want you to be happy. There's stay-at-home because you want to 144 00:08:27,883 --> 00:08:29,903 and then there's stay-at-home because you're scared not to, 145 00:08:29,927 --> 00:08:32,012 and I just don't know which one you are. 146 00:08:32,096 --> 00:08:35,265 I'm the one who is really excited about this ratatouille recipe, 147 00:08:35,349 --> 00:08:39,019 which, by the way, will be ready at 6:30 pm. Sharp. 148 00:08:39,103 --> 00:08:40,521 Honey, I'm really happy. I am. 149 00:08:40,604 --> 00:08:42,690 Just being here, taking care of you and Matty. 150 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 Okay. 151 00:08:44,441 --> 00:08:45,776 Have a good day. 152 00:08:46,568 --> 00:08:48,946 Go make some money, will you? 153 00:08:57,621 --> 00:08:59,206 Hello, Matt. 154 00:08:59,373 --> 00:09:00,499 (Sighs) 155 00:09:00,624 --> 00:09:02,960 Bennet ithoughtpd check your security system. 156 00:09:03,085 --> 00:09:06,088 Seems you're not as safe as you think. 157 00:09:07,589 --> 00:09:10,134 Okay. I've left you five messages. 158 00:09:10,217 --> 00:09:12,302 What do you want, Bennet? 159 00:09:12,594 --> 00:09:13,971 I need your help. 160 00:09:14,054 --> 00:09:17,141 Have you ever heard of a guy named Samuel Sullivan? 161 00:09:17,224 --> 00:09:20,310 No. But even if I had... The last time I helped you 162 00:09:20,394 --> 00:09:22,234 I got Sylar stuck in my head and I almost died. 163 00:09:22,312 --> 00:09:24,148 You remember that? It's nasty out there, Matt. 164 00:09:24,273 --> 00:09:26,584 But shoving your head in the sand doesn't make the world go away. 165 00:09:26,608 --> 00:09:28,211 Yeah. Well, you never know until you try, do you? 166 00:09:28,235 --> 00:09:30,487 I'm sorry about what you've been through. 167 00:09:30,612 --> 00:09:33,532 The Sylar thing was a terrible idea. We all admit that. 168 00:09:34,825 --> 00:09:37,578 Look, I stay home and lock my doors. 169 00:09:37,661 --> 00:09:39,021 I don't see why that has to change. 170 00:09:39,121 --> 00:09:41,165 Because this Sullivan guy, 171 00:09:42,416 --> 00:09:44,209 he's a very bad man. 172 00:09:44,293 --> 00:09:47,588 Well, so is bin laden. But you're gonna have to do better than that. 173 00:09:47,671 --> 00:09:50,340 He's trying to recruit my daughter. 174 00:09:52,134 --> 00:09:53,427 (Sighs) 175 00:09:54,470 --> 00:09:56,513 Okay, what's your plan? 176 00:09:56,930 --> 00:10:01,685 You're gonna go kick this guy in the teeth instead of talking to your daughter? 177 00:10:02,644 --> 00:10:04,104 I'm sorry. 178 00:10:04,688 --> 00:10:08,317 Today, it's Claire. Tomorrow, it could be your son. 179 00:10:10,444 --> 00:10:12,321 (Speaking Japanese) 180 00:10:21,455 --> 00:10:24,208 (Speaking Japanese) 181 00:10:24,875 --> 00:10:26,168 All right, time to kiss bye-bye. 182 00:10:26,251 --> 00:10:28,170 Patients only past the double doors. 183 00:10:32,382 --> 00:10:33,926 Can't I at least see him to his room? 184 00:10:34,009 --> 00:10:35,469 Make sure he's comfortable? 185 00:10:35,552 --> 00:10:37,054 (Laughs) Comfortable... 186 00:10:38,222 --> 00:10:40,224 Come on, pal. Let's get you strapped in. 187 00:10:40,349 --> 00:10:42,518 What? Just an expression. 188 00:10:43,268 --> 00:10:44,812 (Beeping) 189 00:10:45,395 --> 00:10:47,314 (Buzzer sounding) 190 00:11:07,918 --> 00:11:09,127 Hiro? 191 00:11:21,682 --> 00:11:23,517 (Buzzer sounding) 192 00:11:33,902 --> 00:11:35,112 Ahmadi? 193 00:11:40,409 --> 00:11:43,954 (Speaking Japanese) 194 00:11:47,165 --> 00:11:48,645 How long are these rehearsals, anyway? 195 00:11:48,709 --> 00:11:49,710 I have no idea. 196 00:11:49,793 --> 00:11:52,004 Matt: Okay. So she plays the cello. 197 00:11:52,087 --> 00:11:55,173 She's in the la chamber orchestra and she's first chair. 198 00:11:55,257 --> 00:11:57,217 So, what is she, Samuel's girlfriend or something? 199 00:11:57,301 --> 00:12:00,178 Well, that's what you're here for, Matt. 200 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 That's her right there. 201 00:12:03,432 --> 00:12:04,600 Looks like rehearsal's over. 202 00:12:04,683 --> 00:12:06,226 Jump in any time. What? 203 00:12:06,310 --> 00:12:08,937 No, no, no. Hey, |neven_ 204 00:12:09,479 --> 00:12:11,356 Vanessa Wheeler? Do I know you? 205 00:12:11,481 --> 00:12:13,609 I'm Noah Bennet. We spoke on the phone briefly. 206 00:12:13,692 --> 00:12:15,777 I called you about Samuel Sullivan. 207 00:12:15,944 --> 00:12:19,031 I thought I was clear. I told you, I don't know him. 208 00:12:19,156 --> 00:12:20,916 Yeah, but the problem is, we know that you do 209 00:12:20,949 --> 00:12:23,201 because we have pictures of the two of you. 210 00:12:23,327 --> 00:12:24,453 Are you with the police? 211 00:12:24,536 --> 00:12:26,705 No. It's more complicated than that. 212 00:12:26,830 --> 00:12:29,917 Is there somewhere we could go and sit down and talk for a minute? 213 00:12:30,000 --> 00:12:32,210 Look, whoever you are, just, please, leave me alone. 214 00:12:32,336 --> 00:12:34,814 Well, hang on just a second. Have you met my friend Matt Parkman? 215 00:12:34,838 --> 00:12:36,590 No. And I don't want to. 216 00:12:36,673 --> 00:12:39,051 Matt, you want to share any thoughts here, please? 217 00:12:39,176 --> 00:12:40,510 Noah, I told you... 218 00:12:43,722 --> 00:12:48,310 Matt: You can trust us, Vanessa. You want to talk to us. 219 00:12:50,646 --> 00:12:51,647 (Sighs) 220 00:12:59,738 --> 00:13:02,658 You know, come to think of it, I'm glad you called. 221 00:13:02,741 --> 00:13:06,203 I need to talk to someone. I'm worried about him. 222 00:13:10,791 --> 00:13:12,084 Hey, Noah, it's Peter. 223 00:13:12,209 --> 00:13:15,837 Look. That_ that tattoo on my arm, it showed up again. 224 00:13:15,921 --> 00:13:18,131 Give me a call, all right? Bye. 225 00:13:26,890 --> 00:13:29,059 (Playing classical tune) 226 00:13:55,460 --> 00:13:57,212 (Doorbell buzzing) 227 00:14:08,306 --> 00:14:09,349 Yes! 228 00:14:11,476 --> 00:14:12,477 Emma? 229 00:14:12,561 --> 00:14:13,603 It worked. 230 00:14:14,604 --> 00:14:16,440 I'm sorry. What worked? 231 00:14:16,523 --> 00:14:18,984 I brought you here with music. 232 00:14:19,443 --> 00:14:23,155 I just had to think of you, and it worked. 233 00:14:23,238 --> 00:14:26,324 (Laughs) I'm sorry. Please, come in. 234 00:14:26,408 --> 00:14:28,368 I met an unusual man, 235 00:14:28,452 --> 00:14:33,665 and he showed me a new side to my ability, using this. 236 00:14:48,346 --> 00:14:49,848 Where did you get this cello? 237 00:14:49,931 --> 00:14:52,309 That same man. He's the one who sent it to me. 238 00:14:52,392 --> 00:14:54,311 Who? What's his name? 239 00:14:54,686 --> 00:14:56,438 Samuel. Why? 240 00:15:04,237 --> 00:15:06,740 I woke up this morning with this. 241 00:15:12,662 --> 00:15:14,998 Vanessa: They were good years, growing up. 242 00:15:15,082 --> 00:15:17,751 He used to write me these poems, 243 00:15:17,834 --> 00:15:19,586 these little love poems. 244 00:15:19,669 --> 00:15:21,296 (Vanessa laughs) 245 00:15:21,379 --> 00:15:22,964 We were close. 246 00:15:23,048 --> 00:15:25,509 Neither of us cared that his family lived 247 00:15:25,592 --> 00:15:27,636 in the carriage house on my family's property 248 00:15:27,719 --> 00:15:30,764 or that his father called my father "sir." 249 00:15:32,015 --> 00:15:34,810 One day, I came home and they were gone. 250 00:15:35,018 --> 00:15:37,062 I moved on with my life. 251 00:15:37,145 --> 00:15:39,106 I assumed he moved on with his. 252 00:15:39,189 --> 00:15:40,357 But he hadn't. 253 00:15:40,440 --> 00:15:43,068 He showed up in my room one night, 254 00:15:43,318 --> 00:15:45,779 all swagger and rock 'n' roll. 255 00:15:46,780 --> 00:15:50,367 (Laughs) I was just in the right place for the "bad boyfriend." 256 00:15:51,743 --> 00:15:53,662 We had a wild couple of weeks 257 00:15:53,745 --> 00:15:57,916 until he asked me to marry him and run off to his carnival. 258 00:15:58,875 --> 00:16:02,712 I mean, a carnival? I was getting a music degree at Yale. 259 00:16:06,716 --> 00:16:08,009 Vanessa, 260 00:16:09,594 --> 00:16:11,596 he's not that 20-year-old kid anymore. 261 00:16:13,223 --> 00:16:15,892 Samuel Sullivan is a very dangerous man. 262 00:16:17,769 --> 00:16:21,189 Well, lately, he has been showing up more and more often. 263 00:16:21,898 --> 00:16:24,401 Since his brother died, it's gotten even worse. 264 00:16:24,484 --> 00:16:27,737 Just shows up, spouting all kinds of crazy things. 265 00:16:27,821 --> 00:16:28,947 So he's stalking you? 266 00:16:29,030 --> 00:16:33,451 That's not the word I would choose, but he does seem... 267 00:16:33,869 --> 00:16:35,245 Obsessed? 268 00:16:37,455 --> 00:16:42,127 A week ago, he was waiting for me in the lobby of my apartment building, 269 00:16:42,460 --> 00:16:45,130 going on and on about how much he misses me, 270 00:16:45,213 --> 00:16:49,259 how we'll be together once I see how powerful he's become. 271 00:16:49,342 --> 00:16:51,511 It was 2:00 in the morning. 272 00:16:52,304 --> 00:16:56,224 So he knows where you live and you know how to reach him? 273 00:16:57,809 --> 00:16:59,519 I've been banging my head against the wall 274 00:16:59,603 --> 00:17:01,372 trying to figure out how to find the carnival, 275 00:17:01,396 --> 00:17:04,274 maybe we bring the carnival to us. 276 00:17:04,566 --> 00:17:05,942 Okay. How do you move a carnival? 277 00:17:08,987 --> 00:17:11,072 Do us a favor. 278 00:17:11,698 --> 00:17:12,949 Call him. 279 00:17:15,744 --> 00:17:17,263 Is this the guy that gave you the cello? 280 00:17:17,287 --> 00:17:19,414 You said his name was Samuel? 281 00:17:19,497 --> 00:17:21,416 Yes. You know him? 282 00:17:21,708 --> 00:17:24,628 He told me his name was William hooper. 283 00:17:25,378 --> 00:17:27,172 What did he want from you? 284 00:17:27,255 --> 00:17:29,132 He didn't want anything. 285 00:17:29,674 --> 00:17:31,301 Just to find a homeless man. 286 00:17:31,384 --> 00:17:33,053 That's it? Yes. 287 00:17:33,386 --> 00:17:35,263 He gave me something. 288 00:17:37,807 --> 00:17:39,184 This. 289 00:17:44,397 --> 00:17:46,000 Emma, the last time I saw a compass like this, 290 00:17:46,024 --> 00:17:48,068 my friend got stabbed. 291 00:17:48,568 --> 00:17:49,611 You think Samuel... 292 00:17:49,694 --> 00:17:51,238 If there's any connection to that, 293 00:17:51,321 --> 00:17:53,907 I'd keep my distance from him. 294 00:17:53,990 --> 00:17:55,116 Peter, he's a good man. 295 00:17:55,200 --> 00:17:58,495 Emma, my friend almost died because of a compass just like that. 296 00:17:58,578 --> 00:18:00,473 And it wasn't the first person that got attacked. 297 00:18:00,497 --> 00:18:02,249 (Knocking at door) 298 00:18:02,332 --> 00:18:04,793 Delmonico's for lunch. 299 00:18:05,585 --> 00:18:09,089 Well, maybe it'll be too crowded. How about moxie? 300 00:18:09,506 --> 00:18:10,882 Hi, mom. 301 00:18:11,925 --> 00:18:14,386 Emma, this is my mother, Angela. 302 00:18:14,886 --> 00:18:16,096 Nice to meet you. 303 00:18:16,179 --> 00:18:19,516 Mom, this is Emma. Peter, how do you know this woman? 304 00:18:19,641 --> 00:18:21,017 Emma is my friend. 305 00:18:25,355 --> 00:18:27,357 I need to get to work. 306 00:18:28,608 --> 00:18:30,110 Bye, Peter. 307 00:18:32,445 --> 00:18:34,614 Peter: I'll call you later. 308 00:18:37,826 --> 00:18:40,036 What the hell was that? 309 00:18:43,707 --> 00:18:45,709 (An do speaking Japanese) 310 00:18:45,792 --> 00:18:48,169 (Speaking Japanese) 311 00:19:12,986 --> 00:19:14,612 (Wheels squeaking) 312 00:19:27,625 --> 00:19:28,752 (Mouthing) Ahmadi. 313 00:19:36,426 --> 00:19:37,552 How's it going? 314 00:19:37,635 --> 00:19:38,762 All good. 315 00:19:52,442 --> 00:19:54,194 You better not be messing with my meds. 316 00:19:54,277 --> 00:19:58,281 (Stutters) No. I was just admiring your cart. Very nice. 317 00:19:58,406 --> 00:20:00,533 I work in a cart factory. 318 00:20:00,617 --> 00:20:01,951 You're the Japanese guy's friend. 319 00:20:02,035 --> 00:20:03,036 Yes. 320 00:20:03,119 --> 00:20:04,621 I'm buck. 321 00:20:07,457 --> 00:20:09,000 (Sneezes) 322 00:20:09,959 --> 00:20:12,504 Excuse me. I'm Chuck. 323 00:20:14,839 --> 00:20:17,509 Yeah. Well, take it easy. 324 00:20:18,426 --> 00:20:19,636 (Gulps) 325 00:20:20,220 --> 00:20:21,471 (Hiro speaking) 326 00:20:29,979 --> 00:20:31,481 He's late. 327 00:20:32,190 --> 00:20:33,542 Matt: We're pretty exposed here, Noah. 328 00:20:33,566 --> 00:20:35,068 So when he shows, we gotta hustle. 329 00:20:35,151 --> 00:20:37,320 Taser and some duct tape and we're out in 60 seconds. 330 00:20:37,445 --> 00:20:39,165 You getting a hit on the chip in her pocket? 331 00:20:39,197 --> 00:20:40,907 (Beeping) Yeah. It's all good. 332 00:20:43,284 --> 00:20:44,744 Mr. Bennet: We have our target. 333 00:20:44,828 --> 00:20:45,829 What? 334 00:20:46,496 --> 00:20:48,936 Well, he didn't come past me. He must've come around the back. 335 00:20:49,040 --> 00:20:51,584 And, let's go. Copy that. 336 00:20:51,668 --> 00:20:53,002 (Grunts) 337 00:20:54,838 --> 00:20:56,381 Heho, Bennet 338 00:20:57,257 --> 00:20:58,258 (taser fires) 339 00:21:00,593 --> 00:21:02,554 Hey, can I ask you a question? 340 00:21:02,679 --> 00:21:03,888 No... uh... 341 00:21:07,350 --> 00:21:08,685 Hey, what was that? 342 00:21:08,768 --> 00:21:09,936 The alley. Get the car! 343 00:21:10,019 --> 00:21:11,020 Got it. 344 00:21:29,205 --> 00:21:30,874 Samuel Sullivan! 345 00:21:32,542 --> 00:21:34,043 Where is she? 346 00:21:34,252 --> 00:21:35,962 Stay away from her, Bennet 347 00:21:36,045 --> 00:21:37,130 where is she? 348 00:21:37,213 --> 00:21:38,840 She's already gone. 349 00:21:38,923 --> 00:21:40,717 (Grunts) 350 00:21:47,223 --> 00:21:48,349 (Whooshing) 351 00:21:48,433 --> 00:21:49,726 (Groans) 352 00:22:05,992 --> 00:22:07,744 (Tires squealing) 353 00:22:12,207 --> 00:22:14,000 What the hell happened to you? 354 00:22:14,083 --> 00:22:15,585 (Panting) 355 00:22:16,294 --> 00:22:19,923 All right. She's headed south on normandie. Let's go. 356 00:22:26,930 --> 00:22:28,431 You had a dream. 357 00:22:28,556 --> 00:22:32,894 There's nothing you can do to save her. You need to save yourself. 358 00:22:34,103 --> 00:22:35,480 I'm sorry. 359 00:22:36,105 --> 00:22:38,441 Mom, half this family is dead. 360 00:22:39,275 --> 00:22:43,696 Their bodies are surrounded with lies. It's down to you and me. 361 00:22:43,780 --> 00:22:45,615 Are we ever going to get this right? 362 00:22:45,698 --> 00:22:48,952 Please just tell me the truth. 363 00:22:50,161 --> 00:22:53,039 For once in your life, mom, please. 364 00:22:59,796 --> 00:23:03,216 The dream was foggy. The message was not. 365 00:23:05,343 --> 00:23:07,428 She's going to help kill people. That's wrong. 366 00:23:07,512 --> 00:23:09,556 Mom, that's not possible, okay? She's a good person. 367 00:23:09,639 --> 00:23:11,808 Peter, she's going to kill thousands of people. 368 00:23:11,891 --> 00:23:13,977 It will be a bloodbath. 369 00:23:14,686 --> 00:23:16,813 A cello. Something to do with a cello. 370 00:23:16,896 --> 00:23:19,232 Tell me exactly what you saw. 371 00:23:19,315 --> 00:23:20,608 I told you, it doesn't matter. 372 00:23:20,692 --> 00:23:24,153 The important thing is that you cannot save her. 373 00:23:24,821 --> 00:23:26,864 But someone else can. 374 00:23:28,366 --> 00:23:29,993 Is that it? 375 00:23:35,331 --> 00:23:36,833 I'm sorry. 376 00:23:37,584 --> 00:23:39,252 I need to know. 377 00:23:41,254 --> 00:23:44,716 People think that dreaming the future is a gift. 378 00:23:46,676 --> 00:23:48,261 They're wrong. 379 00:23:54,309 --> 00:23:56,185 (Knocking at door) 380 00:23:58,855 --> 00:24:00,315 Hiro: (Whispers) Dr. Watson? 381 00:24:00,398 --> 00:24:02,817 (Knocking continues) 382 00:24:02,900 --> 00:24:04,360 Dr. Watson? 383 00:24:06,904 --> 00:24:08,364 (Weakly) Hiro? 384 00:24:18,708 --> 00:24:21,502 (Roaring) 385 00:24:25,506 --> 00:24:26,507 (Cheers) 386 00:24:38,478 --> 00:24:41,814 Dr. Watson, I have traveled over great ocean to free you. 387 00:24:41,898 --> 00:24:43,316 Where am I? 388 00:24:47,111 --> 00:24:48,529 You put me here. 389 00:24:48,613 --> 00:24:49,822 To be continued. 390 00:24:52,575 --> 00:24:53,743 Beware the storm troopers. 391 00:24:54,744 --> 00:24:57,372 Why are you talking like that, Hiro? 392 00:24:57,580 --> 00:25:01,584 Warp speed, Dr. Watson. We must rescue Sancho and escape. 393 00:25:01,668 --> 00:25:02,960 Sancho? 394 00:25:04,087 --> 00:25:06,297 The prisoners have all gone to dinner. 395 00:25:06,422 --> 00:25:09,092 I've hidden Sancho for his safety. 396 00:25:13,471 --> 00:25:15,264 Ando? What's happened to him? 397 00:25:15,348 --> 00:25:17,642 He partook the absinthe intended for you, Dr. Watson. 398 00:25:17,725 --> 00:25:21,187 (Sighs) Perfect. One who can't walk, one who can't talk. 399 00:25:21,604 --> 00:25:22,605 Whoo! 400 00:25:22,689 --> 00:25:23,940 (Alarm sounding) 401 00:25:24,023 --> 00:25:25,983 They must have searched my cell. We gotta go. 402 00:25:26,109 --> 00:25:28,152 We shall ride to freedom. 403 00:25:28,277 --> 00:25:29,654 Ando: (Weakly) What's happening? 404 00:25:39,372 --> 00:25:41,165 It's like swimming, but inside out. 405 00:25:41,249 --> 00:25:42,792 (Speaks Spanish) 406 00:25:42,875 --> 00:25:44,335 I'm swimming! 407 00:25:44,419 --> 00:25:45,837 (Shushing) 408 00:25:47,338 --> 00:25:49,173 Full speed, captain. 409 00:25:52,969 --> 00:25:55,722 Hey! Get back in your cages! 410 00:25:57,515 --> 00:25:59,559 Storm troopers. There they are. 411 00:25:59,642 --> 00:26:01,644 It's okay. I got this. 412 00:26:05,481 --> 00:26:07,024 What the... 413 00:26:36,179 --> 00:26:38,681 (Beeping) She's here. She's right here. 414 00:26:39,182 --> 00:26:40,683 (Beeping stops) 415 00:26:52,403 --> 00:26:55,114 The carnival was here. 416 00:26:56,365 --> 00:26:59,827 Yeah. Well, it isn't here now. They had a two-minute lead on us. 417 00:26:59,911 --> 00:27:02,163 An entire carnival doesn't just disappear. 418 00:27:02,622 --> 00:27:04,248 This one does. 419 00:27:04,582 --> 00:27:05,792 Well, how did Claire find it? 420 00:27:05,875 --> 00:27:07,251 Gotta have a compass. 421 00:27:08,252 --> 00:27:10,630 Okay, so you're saying she got that from the Samuel guy? 422 00:27:13,007 --> 00:27:14,133 She got it from me. 423 00:27:14,217 --> 00:27:16,111 Great. Okay, well, let's go back to Claire then... 424 00:27:16,135 --> 00:27:17,386 It's not gonna work that way. 425 00:27:17,470 --> 00:27:19,180 You're burning Bridges, Noah. 426 00:27:19,263 --> 00:27:21,307 You can't talk to Claire anymore. 427 00:27:21,390 --> 00:27:23,030 So tell me, how is it going to work, then? 428 00:27:23,059 --> 00:27:24,727 I don't know! 429 00:27:25,144 --> 00:27:26,771 I don't know. 430 00:27:28,272 --> 00:27:30,483 But we're going to find it. 431 00:27:32,068 --> 00:27:33,569 Somehow. 432 00:27:34,612 --> 00:27:36,155 We have to. 433 00:27:43,746 --> 00:27:46,332 Mr. Bennet: Lauren, it's me. Just call me. 434 00:27:46,624 --> 00:27:47,875 I'm running out of ideas here. 435 00:27:47,959 --> 00:27:50,711 Well, you know what? I would love to sit and brainstorm with you, 436 00:27:50,795 --> 00:27:53,172 I really would, but I gotta make dinner. 437 00:27:53,256 --> 00:27:55,341 Dinner? Yeah. Ratatouille. 438 00:27:55,466 --> 00:27:57,718 Ratatouille. It's French. It's in the book. What? 439 00:27:57,802 --> 00:28:00,304 I know what ratatouille is. This woman's been kidnapped. 440 00:28:00,429 --> 00:28:02,241 That's a missing persons case_. And we have to find her. 441 00:28:02,265 --> 00:28:04,034 I don't have a badge anymore. Let the cops handle it. 442 00:28:04,058 --> 00:28:05,661 You're gonna send cops up against specials? 443 00:28:05,685 --> 00:28:06,787 They're gonna get flayed alive. 444 00:28:06,811 --> 00:28:09,248 Look, I dragged her into this, I pulled her into the sunlight. 445 00:28:09,272 --> 00:28:11,357 Well, maybe she's already crossed state lines, Noah. 446 00:28:11,440 --> 00:28:13,442 Look. Admit it, this is bigger than us. 447 00:28:13,526 --> 00:28:14,735 So what are you gonna do? 448 00:28:14,819 --> 00:28:17,655 You're just gonna lock your doors and crawl back into your shell? 449 00:28:17,780 --> 00:28:19,240 You're one of the good guys, Matt. 450 00:28:19,323 --> 00:28:22,535 You have a responsibility. You're not a coward. 451 00:28:25,538 --> 00:28:29,417 You know, some days, maybe you just can't save the whole world. 452 00:28:29,500 --> 00:28:33,588 Some days, you're better off just getting your own house in order. 453 00:28:33,671 --> 00:28:35,464 Which means what? 454 00:28:36,340 --> 00:28:38,009 Which means... 455 00:28:39,010 --> 00:28:40,303 Go home. 456 00:28:41,095 --> 00:28:42,513 Hug your little girl. 457 00:29:05,995 --> 00:29:07,496 (Pants) 458 00:29:11,500 --> 00:29:13,377 (People screaming) 459 00:29:35,775 --> 00:29:37,193 Sylar: Don't worry. 460 00:29:38,527 --> 00:29:40,237 I've come to save you. 461 00:29:47,620 --> 00:29:48,913 (Gasping) 462 00:29:57,004 --> 00:29:58,547 (Doorbell buzzing) 463 00:30:20,945 --> 00:30:22,989 (Shrieks) What are you doing? I'm sorry. 464 00:30:23,072 --> 00:30:24,991 What is wrong with you? Let me explain. 465 00:30:25,074 --> 00:30:28,953 I have these dreams that come true and I had one about you and that cello. 466 00:30:29,036 --> 00:30:31,163 You broke my cello because you had a dream? 467 00:30:31,247 --> 00:30:33,332 No, because a lot of people are gonna die, Emma. 468 00:30:33,416 --> 00:30:37,003 Your friend, Samuel, that compass that you have, my tattoo, 469 00:30:37,086 --> 00:30:38,796 they're all connected to this cello. 470 00:30:38,879 --> 00:30:39,964 Not the cello! 471 00:30:40,047 --> 00:30:42,359 And we have to make sure to stop that dream from happening. 472 00:30:42,383 --> 00:30:43,801 That's why I broke the cello, okay? 473 00:30:43,884 --> 00:30:46,095 Something bad is going to happen. 474 00:30:46,178 --> 00:30:47,972 I want you out. 475 00:30:50,516 --> 00:30:51,726 Now! 476 00:30:59,150 --> 00:31:00,901 I'm sorry. 477 00:31:04,447 --> 00:31:06,157 Goodbye, Peter. 478 00:31:23,591 --> 00:31:24,675 (Sobbing) 479 00:31:27,094 --> 00:31:28,429 (All panting) 480 00:31:28,512 --> 00:31:30,765 I think that way is west. 481 00:31:30,848 --> 00:31:34,018 We must away, before the storm troopers are upon us. 482 00:31:34,143 --> 00:31:36,395 I have had just about enough of your nonsense, Hiro. 483 00:31:36,479 --> 00:31:37,521 After what you did to me, 484 00:31:37,605 --> 00:31:39,499 I have half a mind to leave you lost in this swamp forever. 485 00:31:39,523 --> 00:31:41,609 Hey. Don't talk to him like that. 486 00:31:41,692 --> 00:31:44,904 Hiro's got very little time left and he chose to spend it rescuing you. 487 00:31:44,987 --> 00:31:46,739 You should be thankful. He's a hero. 488 00:31:46,822 --> 00:31:48,699 What do you mean "little time"? 489 00:31:48,824 --> 00:31:50,326 The reaper waits for no man. 490 00:31:50,409 --> 00:31:51,577 Ando: He's dying. 491 00:31:51,660 --> 00:31:52,828 (Men shouting) 492 00:31:52,912 --> 00:31:55,915 (Dogs barking) The storm troopers and their ewoks. Hurry. 493 00:32:03,964 --> 00:32:05,758 (Chattering on radio) 494 00:32:22,441 --> 00:32:24,151 Are you sure he can't teleport? 495 00:32:24,235 --> 00:32:27,029 No. Not unless we unscramble his brain. 496 00:32:27,196 --> 00:32:28,924 Hey, what would they have done at that hospital? 497 00:32:28,948 --> 00:32:30,533 Probably electroshock therapy. 498 00:32:31,700 --> 00:32:32,952 Hiro. 499 00:32:34,203 --> 00:32:35,246 Why are we stopping? 500 00:32:35,329 --> 00:32:36,956 Electroshock therapy. 501 00:32:37,039 --> 00:32:38,683 What? You want me... Even if we evade them, 502 00:32:38,707 --> 00:32:42,044 we could be wandering out here for days. We need to teleport out of here. 503 00:32:42,253 --> 00:32:45,256 How? You can use your red lightning. 504 00:32:45,589 --> 00:32:49,343 Look, Hiro once saw a future where I killed him with my red lightning. 505 00:32:49,426 --> 00:32:51,595 Was it in Florida? Japan. 506 00:32:51,720 --> 00:32:53,639 Then we're good to go. 507 00:32:56,892 --> 00:32:58,811 Thank you, so, Sancho. 508 00:33:02,982 --> 00:33:04,150 (Screams) 509 00:33:04,233 --> 00:33:05,568 Hiro. 510 00:33:05,651 --> 00:33:07,361 (Hiro groaning) 511 00:33:12,658 --> 00:33:17,079 Ando, Dr. Suresh, we must stop Samuel Sullivan. 512 00:33:17,163 --> 00:33:18,372 Hiro, you're back. 513 00:33:18,455 --> 00:33:21,083 Yes. And now we must get going. 514 00:33:36,265 --> 00:33:38,267 (Knocks at door) 515 00:33:41,187 --> 00:33:42,813 Hey. 516 00:33:43,147 --> 00:33:45,983 I'm sorry to bother you. I was just in the neighborhood. 517 00:33:46,108 --> 00:33:47,318 Really? 518 00:33:47,818 --> 00:33:52,990 No. No. I was in California. I just landed, bags are still in the car. 519 00:33:53,115 --> 00:33:56,577 Listen, I know that you're mad at me and I'm okay with that. 520 00:33:56,660 --> 00:33:59,205 And iwanna just let you be mad at me. 521 00:33:59,288 --> 00:34:01,123 I don't wanna try to talk you out of anything 522 00:34:01,207 --> 00:34:02,559 or to try to convince you of anything... 523 00:34:02,583 --> 00:34:05,169 Dad, what are you doing here? 524 00:34:08,422 --> 00:34:09,673 Are you all right? 525 00:34:09,798 --> 00:34:12,760 Yeah. Yeah. I'm good. I'm great, actually. 526 00:34:13,135 --> 00:34:14,637 I'm just... 527 00:34:15,262 --> 00:34:17,264 I've been thinking about Bridges. 528 00:34:17,348 --> 00:34:18,682 Bndges? 529 00:34:18,807 --> 00:34:24,647 Bridges that connect us to the people and things that we love 530 00:34:24,772 --> 00:34:28,359 and need in our lives that are built on trust, and I've... 531 00:34:29,485 --> 00:34:31,445 I've torched most of them. 532 00:34:33,364 --> 00:34:37,701 And I'm just hoping that the one that connects me to you 533 00:34:39,703 --> 00:34:41,497 can still be repaired. 534 00:34:44,833 --> 00:34:49,213 I'm sorry, but I do have something that I'm late for. 535 00:34:50,339 --> 00:34:52,383 Oh. Okay. 536 00:34:52,508 --> 00:34:54,260 Can we talk about this later? Yeah. Yeah. 537 00:34:54,343 --> 00:34:56,220 We'll talk about it later. 538 00:34:56,345 --> 00:34:58,385 This thing that you're late for, do you need a lift? 539 00:34:59,848 --> 00:35:01,392 No, I'm good. 540 00:35:03,310 --> 00:35:04,520 Okay. 541 00:35:05,980 --> 00:35:07,398 So I'll... 542 00:35:08,732 --> 00:35:12,069 I'll see you later? Yeah. I'll see you later. 543 00:35:20,536 --> 00:35:23,016 Janice: I didn't think a law office could be such a soap opera. 544 00:35:23,080 --> 00:35:24,623 I mean, the human drama of it all. 545 00:35:24,707 --> 00:35:26,417 Matt, you remember my boss, pressman? 546 00:35:26,542 --> 00:35:30,629 (Laughs) So he's totally gay, he's totally in denial, and he's totally married. 547 00:35:30,713 --> 00:35:31,964 (Toy squeals) 548 00:35:32,047 --> 00:35:33,257 Okay. 549 00:35:34,216 --> 00:35:37,845 Mmm. Matt, this is delicious. 550 00:35:38,470 --> 00:35:39,638 Mmm. 551 00:35:43,392 --> 00:35:47,104 So how about you? Did you leave the house at all today? 552 00:35:49,440 --> 00:35:51,692 Do you think I'm a coward? 553 00:35:52,359 --> 00:35:53,777 What? 554 00:35:54,737 --> 00:35:56,697 I think I'm a coward. 555 00:35:56,780 --> 00:35:58,824 What are you talking about? Why? 556 00:35:58,907 --> 00:36:01,660 I had the worst guy in the world living inside my head. 557 00:36:01,744 --> 00:36:05,205 When I finally got rid of him, I didn't do a thing to go after him. 558 00:36:05,289 --> 00:36:08,584 Because you came home to us, where you belong. 559 00:36:08,876 --> 00:36:10,085 (Sighs) 560 00:36:11,628 --> 00:36:13,922 I've let so many people down. 561 00:36:14,757 --> 00:36:15,924 Who? 562 00:36:17,885 --> 00:36:20,471 Friends. People that I care about. 563 00:36:21,138 --> 00:36:25,601 I mean, I'm sitting here eating ratatouille instead of facing the world, 564 00:36:25,726 --> 00:36:28,228 doing something about the problems that I've caused. 565 00:36:28,312 --> 00:36:30,397 Matt, you have a family. 566 00:36:31,273 --> 00:36:33,233 Come on, you're a simple guy. You care about us. 567 00:36:33,317 --> 00:36:35,277 That's your world. 568 00:36:36,111 --> 00:36:38,989 You just have to let the rest of it be. 569 00:36:43,327 --> 00:36:44,495 (Sighs) 570 00:36:44,578 --> 00:36:48,499 There is nothing cowardly about looking after your family. 571 00:36:49,500 --> 00:36:51,877 You belong here. With us. 572 00:36:53,212 --> 00:36:54,463 Okay? 573 00:36:54,797 --> 00:36:55,964 Yeah. 574 00:36:58,467 --> 00:36:59,968 Come here. 575 00:37:30,624 --> 00:37:33,794 Not exactly five-star accommodations, I know, 576 00:37:34,169 --> 00:37:35,397 but if there's anything you need... 577 00:37:35,421 --> 00:37:38,966 What I need is to go home, Samuel. 578 00:37:39,425 --> 00:37:42,469 What are you doing? You can't just take me. 579 00:37:43,637 --> 00:37:45,055 (Sighs) 580 00:37:45,139 --> 00:37:47,850 I've thought about this day for so long, Vanessa. 581 00:37:47,933 --> 00:37:50,018 The day you would arrive. 582 00:37:52,104 --> 00:37:53,331 It wasn't supposed to be like this. 583 00:37:53,355 --> 00:37:54,940 Everything was supposed to be perfect. 584 00:37:55,023 --> 00:37:57,860 I don't know what you're talking about. 585 00:37:57,985 --> 00:37:59,486 Noah Bennet. 586 00:37:59,862 --> 00:38:03,449 He did a real number on you, didn't he? He got in your head. 587 00:38:03,532 --> 00:38:05,652 I had to act to protect you, to get you away from him. 588 00:38:05,701 --> 00:38:07,411 By kidnapping me? 589 00:38:07,995 --> 00:38:09,371 I would hardly say that. 590 00:38:09,455 --> 00:38:10,956 (Scoffs) 591 00:38:11,039 --> 00:38:12,416 You won't let me leave here, 592 00:38:12,499 --> 00:38:16,378 you've got me against my will, what would you call it? 593 00:38:19,131 --> 00:38:21,383 You know what? I'm just... 594 00:38:43,739 --> 00:38:45,240 You're upset. 595 00:38:45,824 --> 00:38:47,743 And I understand why. 596 00:38:48,827 --> 00:38:51,580 But there is a reason for all of this. 597 00:38:51,830 --> 00:38:54,416 There's something I want you to see. 598 00:38:54,541 --> 00:38:56,668 So magical, so beautiful. 599 00:38:57,586 --> 00:38:59,171 Just let me show you, that's all. 600 00:38:59,254 --> 00:39:01,691 If you're still unhappy, I'll take you right back to California. 601 00:39:01,715 --> 00:39:03,383 I promise. 602 00:39:04,885 --> 00:39:07,012 What do you mean, "right back to California"? 603 00:39:07,095 --> 00:39:08,680 Sam, where are we? 604 00:39:08,764 --> 00:39:12,434 It's so beautiful, Vanessa. Wait till you see it. 605 00:39:13,227 --> 00:39:14,853 It's perfect. 606 00:39:24,988 --> 00:39:26,698 (Knocking at door) 607 00:39:41,380 --> 00:39:44,132 I was driving by, I saw the light on. 608 00:39:45,467 --> 00:39:47,135 Come on in. 609 00:39:49,471 --> 00:39:51,431 How was California? 610 00:39:53,141 --> 00:39:56,270 Not as fruitful as I would have liked. 611 00:39:57,229 --> 00:39:59,481 You got my messages? Yeah. 612 00:40:00,566 --> 00:40:01,942 I'm sorry. 613 00:40:02,234 --> 00:40:03,735 I know. 614 00:40:04,403 --> 00:40:06,238 And I think I... 615 00:40:10,117 --> 00:40:13,161 I care for you more than I want to admit. 616 00:40:16,290 --> 00:40:18,500 And it's complicated. 617 00:40:19,001 --> 00:40:20,502 I know. 618 00:40:23,338 --> 00:40:25,257 Just don't do it again. 619 00:40:40,272 --> 00:40:41,857 Oh. Oh. 620 00:40:41,940 --> 00:40:43,567 You have company. 621 00:40:44,109 --> 00:40:46,236 Sorry to pop in like this. 622 00:40:47,613 --> 00:40:49,156 Hello, boys. 42274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.