All language subtitles for Heroes.S04E13.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,253 --> 00:00:05,965 Mohinder: There are many ways to define our fragile existence, 2 00:00:06,048 --> 00:00:08,134 many ways to give it meaning. 3 00:00:08,259 --> 00:00:09,635 I love you. 4 00:00:09,760 --> 00:00:11,554 I love you, Nathan. 5 00:00:17,602 --> 00:00:19,020 Mohinder: But it is our memories 6 00:00:19,103 --> 00:00:21,772 that shape its purpose and give it context. 7 00:00:23,316 --> 00:00:24,442 Hiro, you're very sick. 8 00:00:24,942 --> 00:00:26,444 Brain tumor. I'm dying. 9 00:00:27,778 --> 00:00:31,949 Mohinder: A private assortment of images, fears, loves, regrets, 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,411 but we alone choose the importance of each. 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,288 How do you feel, Hiro? 12 00:00:37,580 --> 00:00:39,457 (Speaking Japanese) 13 00:00:41,918 --> 00:00:45,630 Mohinder: Building our own unique histories one memory at a time. 14 00:00:46,631 --> 00:00:47,757 What have you done? 15 00:00:48,257 --> 00:00:50,551 Did you send a cello to my apartment? 16 00:00:50,635 --> 00:00:51,802 Peter: Cello? No. 17 00:00:51,928 --> 00:00:55,223 Mohinder: Hoping the ones we choose to remember don't betray or trap us. 18 00:00:55,306 --> 00:00:56,706 Hiro: There are no bad powers, Emma. 19 00:00:56,766 --> 00:01:00,436 You will learn to use your powers to do good things in the world. 20 00:01:00,519 --> 00:01:01,955 Peter: Where'd you learn how to do that? 21 00:01:01,979 --> 00:01:04,357 Medical school. I dropped out. 22 00:01:04,482 --> 00:01:07,318 Peter: Are you gonna go back to school? Go be a doctor? 23 00:01:07,526 --> 00:01:09,237 Mohinder: For it is the cruel irony of life 24 00:01:09,320 --> 00:01:12,198 that we are destined to hold the dark with the light, 25 00:01:12,281 --> 00:01:14,200 the good with the evil. 26 00:01:14,325 --> 00:01:15,576 You betrayed me. 27 00:01:15,660 --> 00:01:17,370 I'm still your brother. 28 00:01:19,288 --> 00:01:21,308 Samuel: I need you to start by retrieving some files 29 00:01:21,332 --> 00:01:23,542 from the apartment of a Mr. Noah Bennet. 30 00:01:23,626 --> 00:01:24,627 What do you want? 31 00:01:24,710 --> 00:01:25,979 We don't want anyone to get hurt. 32 00:01:26,003 --> 00:01:29,632 So, we'll just take what we came for and we will be on our way. 33 00:01:29,715 --> 00:01:32,718 Mohinder: This is what separates us, what makes us human. 34 00:01:32,843 --> 00:01:34,553 Gone. So are your files. 35 00:01:34,679 --> 00:01:37,723 Mohinder: And in the end, what we must fight to hold on to. 36 00:01:37,848 --> 00:01:38,992 Gretchen: Where did you get that? 37 00:01:39,016 --> 00:01:40,351 I stole it from my dad. 38 00:01:40,476 --> 00:01:42,561 Gretchen: We came all this way to go to a carnival? 39 00:01:42,645 --> 00:01:44,021 Claire. 40 00:01:44,105 --> 00:01:45,481 So glad you could make it. 41 00:01:45,564 --> 00:01:49,235 I think it's time for some soul-searching. 42 00:01:50,194 --> 00:01:52,530 You're welcome to stay a few days and do just that. 43 00:01:53,239 --> 00:01:56,158 I'm gonna stay. Just for a couple days. 44 00:01:56,242 --> 00:01:58,869 Lydia: I'm not sure she's going to serve a purpose for you. 45 00:01:59,370 --> 00:02:01,038 Samuel: It's not her I'm after. 46 00:02:37,283 --> 00:02:39,910 Don't worry about Eli, he's harmless. 47 00:02:40,244 --> 00:02:43,748 Yeah. I've caught him staring at me like three times. 48 00:02:44,582 --> 00:02:47,626 It's that you're new. Everybody's talking. 49 00:02:47,710 --> 00:02:51,714 Talking's okay with me. Staring, not so much. 50 00:02:52,256 --> 00:02:54,175 You have breakfast yet? 51 00:02:54,258 --> 00:02:57,678 Yes, I had the blueberry pancakes, and they were amazing. 52 00:02:57,762 --> 00:03:01,766 Mmm. I'm taking some to Samuel now. He is in his trailer. 53 00:03:02,975 --> 00:03:07,355 You know, how about you take them to him? Score some points. 54 00:03:07,438 --> 00:03:11,567 Not that you need to, but he does love Mrs. Comey's pancakes. 55 00:03:11,650 --> 00:03:13,527 (Laughing) Okay. Sure. 56 00:03:14,445 --> 00:03:15,488 Thank you, Claire. 57 00:03:15,571 --> 00:03:16,614 No problem. 58 00:03:32,630 --> 00:03:34,882 I hope you brought extra syrup. 59 00:03:34,965 --> 00:03:37,259 How'd you know I had pancakes? 60 00:03:39,637 --> 00:03:41,222 (Laughing uncomfortably) 61 00:03:43,099 --> 00:03:45,226 I thought you were Lydia. 62 00:03:48,771 --> 00:03:50,940 That's so very nice of you. 63 00:03:55,486 --> 00:03:57,655 That box in there looks a lot like the one 64 00:03:57,738 --> 00:04:00,908 from the paper company my dad used to work for. 65 00:04:01,951 --> 00:04:03,452 As you may have guessed, 66 00:04:03,536 --> 00:04:06,622 your father and I have shared more history than you know. 67 00:04:06,705 --> 00:04:08,332 Well, you can always fill me in. 68 00:04:08,416 --> 00:04:10,626 I'm not interested in the past, Claire. 69 00:04:10,709 --> 00:04:14,296 Not when the future holds such infinite possibilities. 70 00:04:14,880 --> 00:04:16,274 The homeland you were talking about? 71 00:04:16,298 --> 00:04:17,883 Yeah. And we're almost there. 72 00:04:17,967 --> 00:04:22,930 And I'd love nothing more than for you to stay and watch that come to fruition. 73 00:04:23,931 --> 00:04:27,893 Well, like I said, I do have to get back to class on Monday. 74 00:04:29,478 --> 00:04:31,730 Okay. Your loss. 75 00:04:32,440 --> 00:04:35,234 How do I look? I'm going to the city. 76 00:04:36,902 --> 00:04:40,322 Then you look very urban. 77 00:04:40,406 --> 00:04:45,286 Good. Because I need to make a positive impression. I'm going to get someone. 78 00:04:45,661 --> 00:04:48,122 Someone essential for the plan coming together. 79 00:04:48,205 --> 00:04:51,500 Someone who can help us build a place where we can be free. 80 00:04:51,584 --> 00:04:55,087 "Freedom is what you do with what's been done to you." 81 00:04:55,171 --> 00:04:56,380 Sounds deep. 82 00:04:56,464 --> 00:04:58,466 Sartre. College. 83 00:04:58,549 --> 00:05:00,176 (Chuckung) 84 00:05:00,259 --> 00:05:04,346 I always thought freedom was just another word for nothing left to lose. 85 00:05:04,430 --> 00:05:05,764 That, too. 86 00:05:05,848 --> 00:05:09,727 You'll see, Claire. We'll stop running and find a permanent place to live. 87 00:05:09,810 --> 00:05:11,520 An ordinary place. 88 00:05:12,188 --> 00:05:14,732 Then you might even want to stay. 89 00:05:15,316 --> 00:05:16,567 Or go. 90 00:05:17,234 --> 00:05:19,111 It's your choice. 91 00:05:34,460 --> 00:05:35,544 So she's free to go? 92 00:05:35,628 --> 00:05:37,463 Not in my lifetime. 93 00:05:37,796 --> 00:05:39,673 You make sure of that. 94 00:05:55,648 --> 00:05:57,983 (People chattering) 95 00:06:06,116 --> 00:06:07,868 (Speaking Japanese) 96 00:06:12,706 --> 00:06:14,166 (Speaking Japanese) 97 00:06:28,180 --> 00:06:29,765 (Woman shouting) 98 00:06:59,795 --> 00:07:01,255 (Woman speaking Japanese) 99 00:07:45,215 --> 00:07:46,967 (Rock music playing on radio) 100 00:07:55,434 --> 00:07:58,062 Samuel, what the hell are you doing? 101 00:07:58,228 --> 00:08:00,022 Give it up, little brother. 102 00:08:00,105 --> 00:08:02,232 It almost moved this time. 103 00:08:02,608 --> 00:08:03,984 Let's see. 104 00:08:09,907 --> 00:08:10,949 Wow. 105 00:08:11,784 --> 00:08:13,077 Far out. 106 00:08:13,410 --> 00:08:16,038 Now, come on. I've got a show to do. 107 00:08:16,121 --> 00:08:19,667 Just you wait. I'm gonna move bigger rocks than that. 108 00:08:19,750 --> 00:08:22,628 People are gonna come from all over the world to see me. 109 00:08:22,753 --> 00:08:25,464 You mean Vanessa's gonna come see you? 110 00:08:26,340 --> 00:08:32,096 "Oh, Vanessa-girl, come and see my big dirt-moving show." 111 00:08:32,179 --> 00:08:33,263 Shut up. 112 00:08:33,347 --> 00:08:36,642 I can't believe you're still carrying a torch for that girl. 113 00:08:36,767 --> 00:08:39,561 Don't you know we're never going back there? 114 00:08:39,645 --> 00:08:41,105 Tell you what, 115 00:08:41,188 --> 00:08:45,359 if you can get people to buy a ticket to see a kid not move a rock, 116 00:08:45,442 --> 00:08:47,069 I'll invite her myself. 117 00:08:47,152 --> 00:08:49,238 You're a jerk. Just you wait. 118 00:08:49,321 --> 00:08:50,614 Yeah. 119 00:08:59,373 --> 00:09:01,375 Just you wait, brother. 120 00:09:02,793 --> 00:09:04,336 Just you wait. 121 00:09:23,647 --> 00:09:26,900 Amanda: Are you serious, mom? Come on. He's nice. 122 00:09:26,984 --> 00:09:29,403 He just got here. I don't even know him from Adam. 123 00:09:29,486 --> 00:09:30,714 I certainly don't know his family. 124 00:09:30,738 --> 00:09:31,947 Since when do you care? 125 00:09:32,030 --> 00:09:33,699 The answer is no. 126 00:09:36,201 --> 00:09:38,120 (Laughing) 127 00:09:38,203 --> 00:09:39,621 Something funny? 128 00:09:39,705 --> 00:09:42,499 Sony.no. No, no, no. Ijust_ 129 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 I've been looking for something normal in this place since this morning, 130 00:09:47,504 --> 00:09:51,508 and I finally found it when I was listening to you and your daughter argue. 131 00:09:51,592 --> 00:09:53,844 You sound like my mom and me. 132 00:09:54,344 --> 00:09:57,222 We had some serious knock-down drag-outs. 133 00:09:59,141 --> 00:10:03,729 Wonder if we had a place like this, if things would have been easier? 134 00:10:04,146 --> 00:10:05,355 How so? 135 00:10:06,523 --> 00:10:10,360 Lose a finger, it grows back, nobody looks twice. 136 00:10:10,486 --> 00:10:12,738 Oh, yeah. It's paradise here. 137 00:10:13,197 --> 00:10:14,823 You don't sound convinced. 138 00:10:14,907 --> 00:10:17,201 I didn't mean anything by it. 139 00:10:17,534 --> 00:10:21,830 You know things, right? I mean, you could see things, your tattoos. 140 00:10:22,414 --> 00:10:24,041 Sometimes. 141 00:10:26,335 --> 00:10:30,672 I was just wondering if you knew why Samuel wanted me here. 142 00:10:31,924 --> 00:10:34,968 Well, lately, he's wanted a lot of people here. 143 00:10:35,052 --> 00:10:37,513 Half of them want to date my daughter. 144 00:10:37,596 --> 00:10:38,806 (Bothlaugh) 145 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Why's he bringing so many people in? 146 00:10:40,849 --> 00:10:43,519 It's become an obsession of his. 147 00:10:45,103 --> 00:10:47,439 He spent all morning in his trailer. 148 00:10:48,565 --> 00:10:50,692 Yeah, with my dad's files. 149 00:11:11,213 --> 00:11:13,924 Well, well. If it isn't Nancy drew. 150 00:11:14,383 --> 00:11:16,027 Is there something I can help you with, Nance? 151 00:11:16,051 --> 00:11:17,970 I was just looking for Samuel. 152 00:11:18,971 --> 00:11:20,597 He's not around. 153 00:11:22,015 --> 00:11:23,475 (Sighs) 154 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 Nice trick. 155 00:11:24,643 --> 00:11:26,228 I like to think so. 156 00:11:29,773 --> 00:11:32,276 Aren't you on beautification duty? 157 00:11:34,152 --> 00:11:36,446 Why don't you run along and beautify? 158 00:11:41,743 --> 00:11:44,037 (Speaking Japanese) 159 00:12:07,936 --> 00:12:09,021 Hiro. 160 00:14:07,264 --> 00:14:09,099 (Door buzzing) 161 00:14:24,156 --> 00:14:25,615 Miss coolidge? 162 00:14:25,699 --> 00:14:26,700 Yes? 163 00:14:26,783 --> 00:14:27,868 My name is Samuel. 164 00:14:29,244 --> 00:14:31,329 I've come a long way to see you. 165 00:14:33,707 --> 00:14:34,958 I'm like you. 166 00:14:38,170 --> 00:14:41,631 No, but I have a gift. Like you. 167 00:14:43,717 --> 00:14:45,844 Emma, please. Let me explain. 168 00:14:47,012 --> 00:14:48,513 You can read lips? 169 00:14:51,808 --> 00:14:53,769 No, Emma, wait, wait, wait. 170 00:14:54,311 --> 00:14:56,521 I'm the one who sent you the cello. 171 00:15:15,707 --> 00:15:17,542 (Hiro speaking Japanese) 172 00:15:21,838 --> 00:15:23,173 (Sighing) 173 00:15:23,256 --> 00:15:24,800 (Speaking Japanese) 174 00:15:38,146 --> 00:15:39,689 (Sighing) 175 00:17:12,199 --> 00:17:15,243 I'm interested in people like us. 176 00:17:16,578 --> 00:17:20,457 I know that you can see things that other people hear, 177 00:17:20,540 --> 00:17:23,335 and that you feel them, oh, so much more. 178 00:17:28,381 --> 00:17:30,050 I know many people with gifts. 179 00:17:30,133 --> 00:17:34,596 And one of them can see from far away, and she helped me find you. 180 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 We're all connected, Emma. 181 00:17:43,605 --> 00:17:44,856 Thanks. 182 00:17:46,233 --> 00:17:49,903 I'm sorry. I'm sorry I didn't tell you that was from me. 183 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 Giving it away was not that easy. 184 00:17:54,824 --> 00:17:56,910 It was meant for someone else. 185 00:17:56,993 --> 00:17:59,162 Someone special in my life. 186 00:18:00,163 --> 00:18:04,834 She and I were close. And then one day, I lost her. 187 00:18:06,253 --> 00:18:07,462 May I? 188 00:18:20,642 --> 00:18:22,435 (Sighing) 189 00:18:22,519 --> 00:18:26,273 It's found its proper home. I can see that now. 190 00:18:32,153 --> 00:18:34,614 No. It didn't do that, you did. 191 00:18:35,532 --> 00:18:37,701 It was your own fear. 192 00:18:37,784 --> 00:18:39,202 That's why I'm here. 193 00:18:39,286 --> 00:18:43,290 You have to let go of that fear and release your true ability. 194 00:18:47,168 --> 00:18:48,878 I need your help. 195 00:18:50,630 --> 00:18:53,842 I've tried, in my usual way, to find this man, 196 00:18:54,676 --> 00:18:56,553 but I've been unsuccessful. 197 00:18:57,095 --> 00:19:00,849 He is overwhelmed by his gift, like you've been, 198 00:19:00,932 --> 00:19:03,101 but so much more lost. 199 00:19:03,768 --> 00:19:06,271 He thought he was losing his mind 200 00:19:06,354 --> 00:19:10,525 when the moss and the flowers started growing in his footsteps. 201 00:19:12,110 --> 00:19:15,739 He lost touch with this world and fell into the cracks. 202 00:19:16,281 --> 00:19:18,491 I'm told he lives in central park. 203 00:19:27,584 --> 00:19:30,462 (People chattering) 204 00:20:22,680 --> 00:20:24,349 Cover the exits. 205 00:20:39,864 --> 00:20:41,574 Now you know what it feels like. 206 00:20:41,658 --> 00:20:43,993 Yeah. Nice trick. 207 00:21:47,640 --> 00:21:50,977 What do you think you're doing, Barbie? 208 00:21:53,021 --> 00:21:54,355 (Panting) 209 00:21:57,358 --> 00:21:59,068 Let me go. Not until you tell me 210 00:21:59,194 --> 00:22:00,570 why you were in Samuel's trailer. 211 00:22:00,695 --> 00:22:02,030 Listen to me, okay? 212 00:22:02,113 --> 00:22:05,200 You're a spy, aren't you? Working for your father. 213 00:22:05,283 --> 00:22:07,452 No. I came here on my own. 214 00:22:07,535 --> 00:22:09,704 I believed what Samuel was saying was real, 215 00:22:09,787 --> 00:22:11,664 but he's collecting people with abilities. 216 00:22:11,748 --> 00:22:15,460 Yeah. Why shouldn't he? We're a family. 217 00:22:15,585 --> 00:22:18,296 You wouldn't understand that, would you, Barbie, huh? 218 00:22:18,421 --> 00:22:21,257 No. You only see the worst in people. 219 00:22:26,471 --> 00:22:28,264 Makes me wanna pin you to that trailer 220 00:22:28,348 --> 00:22:30,475 so Samuel can find you when he gets back. 221 00:22:30,558 --> 00:22:32,685 Samuel is using my dad's old files 222 00:22:32,769 --> 00:22:34,521 to track people down and bring them in. 223 00:22:34,604 --> 00:22:36,523 He's got a map of that valley out there, 224 00:22:36,606 --> 00:22:38,233 and he's planning something. 225 00:22:38,316 --> 00:22:40,902 Yeah, and whatever it is, 226 00:22:40,985 --> 00:22:43,112 you're gonna ruin it for everyone. 227 00:22:43,821 --> 00:22:45,240 I'm not gonna let you. 228 00:22:46,950 --> 00:22:49,077 I'm not gonna let you ruin it for me. 229 00:22:52,747 --> 00:22:55,250 (Speaking Japanese) 230 00:24:20,084 --> 00:24:21,252 Hiro... 231 00:24:36,684 --> 00:24:40,271 Samuel: Your gift is more than seeing sound as color, 232 00:24:40,396 --> 00:24:42,023 putting cracks in a wall. 233 00:24:42,106 --> 00:24:44,567 Emma: True ability. Well, what is it? 234 00:24:45,401 --> 00:24:49,238 Your emotions can become one with the music. 235 00:24:50,907 --> 00:24:54,744 You can bring people to you. Like a siren's song. 236 00:24:55,411 --> 00:24:56,412 Siren? 237 00:24:57,038 --> 00:24:59,207 Just play, and you'll see. 238 00:25:02,418 --> 00:25:03,920 Concentrate on him. 239 00:25:04,587 --> 00:25:07,590 Draw him to you. Now's your chance. 240 00:25:08,883 --> 00:25:11,719 Make your prayers into song. 241 00:25:17,975 --> 00:25:20,061 (Playing cello) 242 00:26:13,531 --> 00:26:16,993 It's all right. Let the music fill you up. 243 00:27:01,579 --> 00:27:02,705 Is he all right? 244 00:27:03,873 --> 00:27:04,916 (Sighs) 245 00:27:04,999 --> 00:27:07,210 I can't thank you enough for getting him in. 246 00:27:12,006 --> 00:27:15,384 If you ever want to help more of us, there's a place I'd like you to visit. 247 00:27:15,510 --> 00:27:18,221 We could use a doctor, and a siren. 248 00:27:26,854 --> 00:27:28,564 This will help get you there. 249 00:27:39,200 --> 00:27:40,451 I will. Thank you. 250 00:27:40,535 --> 00:27:41,869 Thank you. 251 00:27:47,124 --> 00:27:49,544 She's different. Like me. 252 00:27:50,211 --> 00:27:52,713 Not different. Special. 253 00:27:55,091 --> 00:27:58,052 I always thought I was alone in the world. 254 00:27:58,135 --> 00:28:01,389 I guess I'm just a little scared. 255 00:28:01,472 --> 00:28:04,100 So many of us are, friend. So many. 256 00:28:06,602 --> 00:28:08,104 But not for long. 257 00:28:10,314 --> 00:28:11,899 Let's go home. 258 00:28:15,653 --> 00:28:18,698 Reporter: Sources confirm the remains found in the small plane crash 259 00:28:18,781 --> 00:28:21,617 are that of New York senator Nathan Petrelli. 260 00:28:21,742 --> 00:28:25,580 The n tsb is promising a complete and thorough investigation into the crash. 261 00:28:26,122 --> 00:28:28,374 At this time, investigators are reporting that 262 00:28:28,457 --> 00:28:31,586 the senator was the pilot and sole passenger of the plane. 263 00:28:33,462 --> 00:28:34,839 You're getting weak. 264 00:28:36,299 --> 00:28:38,301 Otherwise you would have forced my mouth shut. 265 00:28:38,426 --> 00:28:41,012 Don't tempt me, Barbie. 266 00:28:41,137 --> 00:28:44,891 I'm telling you Samuel's up to something. 267 00:28:44,974 --> 00:28:46,767 He's lying to all of you. 268 00:28:49,437 --> 00:28:50,521 He's a good man. 269 00:28:50,646 --> 00:28:52,398 Why are you so sure? 270 00:28:52,481 --> 00:28:54,650 Because I'm good now. 271 00:28:55,443 --> 00:28:57,111 This place is good for me. 272 00:28:57,695 --> 00:29:00,281 I haven't done anything wrong since I got here. 273 00:29:00,364 --> 00:29:02,491 Joseph set me straight. 274 00:29:03,326 --> 00:29:06,370 He showed me what was good and true about my ability. 275 00:29:06,495 --> 00:29:07,622 Joseph? 276 00:29:09,665 --> 00:29:12,460 Is that who's in that picture there, next to Samuel? 277 00:29:13,961 --> 00:29:14,961 Yeah. 278 00:29:15,004 --> 00:29:16,672 Samuel's brother. 279 00:29:16,839 --> 00:29:20,051 He didn't want to let me in at first. Samuel convinced him. 280 00:29:20,176 --> 00:29:23,679 Lydia said that Samuel's obsessed with making the family bigger. 281 00:29:23,804 --> 00:29:27,183 Why do you think that Samuel's bringing in all these people, huh? 282 00:29:28,309 --> 00:29:29,685 Shut up! 283 00:29:30,227 --> 00:29:32,313 This is my home now, Barbie. Listen to me. 284 00:29:32,396 --> 00:29:34,273 I don't want to destroy this place. 285 00:29:34,357 --> 00:29:36,817 But if Samuel's bringing people in for a reason, 286 00:29:36,901 --> 00:29:39,320 don't you think that's gonna put everyone in danger? 287 00:29:39,403 --> 00:29:40,821 Claire: You know me. 288 00:29:40,905 --> 00:29:44,325 Do you seriously think I want to destroy your home? 289 00:29:44,408 --> 00:29:46,494 (Panting) 290 00:29:47,578 --> 00:29:49,205 Talk to Lydia. 291 00:29:52,541 --> 00:29:54,043 She knows. 292 00:29:55,836 --> 00:29:57,213 Thank you. 293 00:30:04,887 --> 00:30:06,097 Lydia? 294 00:30:06,514 --> 00:30:08,391 Claire, what are you doing here? 295 00:30:08,516 --> 00:30:11,060 I just went into Samuel's trailer. 296 00:30:11,185 --> 00:30:14,397 He has a map of the valley. What is he planning? 297 00:30:15,356 --> 00:30:19,110 Lydia, you wanted me to go in there for a reason. Why? 298 00:30:20,111 --> 00:30:23,030 You know something and you're not telling me what it is. 299 00:30:23,114 --> 00:30:26,492 Samuel wasn't... he wasn't always in charge. 300 00:30:26,575 --> 00:30:29,996 Joseph, he was our real father. 301 00:30:30,079 --> 00:30:32,957 He made this place a home. 302 00:30:35,584 --> 00:30:37,628 And I miss him. 303 00:30:37,753 --> 00:30:39,505 We all miss him. 304 00:30:39,588 --> 00:30:41,549 What happened to him? 305 00:30:49,265 --> 00:30:51,392 He killed him, didn't he? 306 00:30:52,560 --> 00:30:57,565 He's lost his way, Claire. I am scared for all of us. 307 00:30:58,649 --> 00:31:02,653 I woke up this morning and iwasn't sure about this place. 308 00:31:03,779 --> 00:31:05,781 But this place is special. 309 00:31:06,407 --> 00:31:08,784 For you and for your daughter. 310 00:31:09,577 --> 00:31:11,078 Even Doyle. I... 311 00:31:12,580 --> 00:31:14,707 The only thing wrong with it is Samuel. 312 00:31:14,790 --> 00:31:16,625 You have to help us. 313 00:31:16,959 --> 00:31:18,335 Please. 314 00:31:18,461 --> 00:31:22,631 You have to find someone that can stop him. 315 00:31:23,674 --> 00:31:24,967 I will. 316 00:31:32,308 --> 00:31:34,810 No buried treasure for you, Nancy drew. 317 00:31:40,649 --> 00:31:42,151 What were you thinking? 318 00:31:42,276 --> 00:31:43,569 You told me to watch her. 319 00:31:43,652 --> 00:31:45,905 She's not a prisoner. If she wants to go, she can go. 320 00:31:45,988 --> 00:31:47,406 Not a prisoner? 321 00:31:47,490 --> 00:31:50,618 It sure feels that way with copy boy over here. 322 00:31:50,701 --> 00:31:52,995 Don't you ever get sick of him? 323 00:31:53,496 --> 00:31:55,706 Stay or go, Claire. It's still your choice. 324 00:31:55,831 --> 00:31:59,502 I'll go. After you tell me what happened to Joseph. 325 00:32:00,836 --> 00:32:02,213 Eli, give us a minute. 326 00:32:08,552 --> 00:32:10,346 Did Lydia tell you? 327 00:32:10,721 --> 00:32:13,057 No. I asked her. She wouldn't. 328 00:32:14,558 --> 00:32:16,393 It's true, isn't it? 329 00:32:16,560 --> 00:32:17,686 You killed him. 330 00:32:17,812 --> 00:32:19,063 I lost control. 331 00:32:19,188 --> 00:32:21,273 Like that is an excuse? 332 00:32:21,357 --> 00:32:23,651 He told the government about us. 333 00:32:24,360 --> 00:32:27,655 You remember them, don't you? They lured him in. 334 00:32:27,738 --> 00:32:30,574 The very same people that've been chasing us for years. 335 00:32:31,492 --> 00:32:34,995 Emile Danko, the same one who worked alongside your father, 336 00:32:35,079 --> 00:32:36,914 the man who imprisoned you, Claire. 337 00:32:37,039 --> 00:32:39,416 How do you think your father got the compass? 338 00:32:39,542 --> 00:32:42,586 This is not about my father. Okay? 339 00:32:42,670 --> 00:32:44,338 This is about what you did. 340 00:32:51,428 --> 00:32:53,514 (Panting) 341 00:32:53,597 --> 00:32:55,057 What I did was awful. 342 00:32:56,433 --> 00:32:58,853 But Joseph put us all in danger. 343 00:32:59,520 --> 00:33:01,564 After years of running free, 344 00:33:01,647 --> 00:33:03,375 I wasn't about to let him get away with that. 345 00:33:03,399 --> 00:33:05,319 I wasn't about to let him take that away from us. 346 00:33:05,401 --> 00:33:07,736 So murder was the answer? 347 00:33:07,862 --> 00:33:13,117 You, of all people, should understand how far a father will go to protect his family. 348 00:33:13,951 --> 00:33:20,249 Hasn't your father lied, cheated, even killed to protect you? 349 00:33:22,543 --> 00:33:25,087 What's going on out in that valley? 350 00:33:40,644 --> 00:33:43,105 Samuel: Every artist needs his canvas, Claire. 351 00:33:43,898 --> 00:33:45,065 Ian... 352 00:33:46,442 --> 00:33:48,444 Well, Ian is Picasso. 353 00:33:51,113 --> 00:33:52,281 I need water. 354 00:33:52,364 --> 00:33:53,490 That can be arranged. 355 00:33:57,745 --> 00:34:00,247 (Ground rumbling) 356 00:35:05,896 --> 00:35:07,147 It's beautiful. 357 00:35:07,898 --> 00:35:09,066 Samuel: It's you. 358 00:35:11,068 --> 00:35:12,820 It's who you are. 359 00:35:16,573 --> 00:35:17,992 It is beautiful. 360 00:35:25,082 --> 00:35:26,375 What is this place? 361 00:35:28,043 --> 00:35:29,211 Our new home. 362 00:35:30,713 --> 00:35:32,548 My brother would havelovedit 363 00:35:33,382 --> 00:35:35,342 he never believed it was possible. 364 00:35:36,552 --> 00:35:39,179 He certainly never believed I could make it real. 365 00:35:42,933 --> 00:35:46,729 This is why I need a bigger family. To build the future. 366 00:35:48,897 --> 00:35:51,692 This could be your home, too, Claire. 367 00:35:54,737 --> 00:35:56,280 I have a home. 368 00:35:57,740 --> 00:36:00,075 And I'd like to go back to it. 369 00:36:01,577 --> 00:36:02,911 Of course. 370 00:36:04,913 --> 00:36:06,623 But just remember, 371 00:36:07,791 --> 00:36:10,002 you're free, Claire. 372 00:36:10,085 --> 00:36:13,047 Whatever happens in your world back home, 373 00:36:13,756 --> 00:36:16,467 you can always come back to this one. 374 00:36:16,800 --> 00:36:18,594 Whenever you want. 375 00:36:19,303 --> 00:36:20,596 I know. 376 00:36:24,475 --> 00:36:25,476 (Cell phone buzzing) 377 00:36:40,574 --> 00:36:41,974 Mr. Bennet: Claire, we need to talk. 378 00:36:43,494 --> 00:36:45,120 Claire-bear, call me. 379 00:36:46,789 --> 00:36:48,332 Claire, hey, it's Peter. 380 00:36:49,833 --> 00:36:51,168 You need to call me. 381 00:36:51,293 --> 00:36:54,463 Something happened. We have a lot to talk about. 382 00:37:10,521 --> 00:37:11,522 (Inaudible) 383 00:38:13,876 --> 00:38:15,794 I'm glad you're safe. 384 00:38:17,379 --> 00:38:18,714 From what? 385 00:38:20,132 --> 00:38:22,801 Where I came from, or this lie? 386 00:38:24,052 --> 00:38:26,346 I know you took the compass. 387 00:38:27,014 --> 00:38:29,183 And I'm not giving it back. 388 00:38:43,322 --> 00:38:46,241 My brother, Nathan, taught me a lot. 389 00:38:47,367 --> 00:38:51,663 Taught me how to ride a skateboard when I was a kid. 390 00:38:53,248 --> 00:38:55,083 How to hook a marlin. 391 00:38:56,502 --> 00:39:00,255 Taught me how to catch a baseball. 392 00:39:01,673 --> 00:39:06,220 Those are all things usually a father will teach his son. 393 00:39:06,929 --> 00:39:08,597 But dad wasn't around. 394 00:39:09,264 --> 00:39:10,933 So it was Nathan. 395 00:39:12,434 --> 00:39:15,354 I wish to hell it would have been my father, 396 00:39:15,437 --> 00:39:17,940 because Nathan didn't make it easy. 397 00:39:18,440 --> 00:39:21,860 He'd throw it high or he'd throw it wide 398 00:39:21,944 --> 00:39:23,946 and I would yell at him. 399 00:39:24,238 --> 00:39:26,424 I'd tell him to throw it right at me, but he'd say to me, 400 00:39:26,448 --> 00:39:29,409 "that's not how it's gonna come at you in a game, Pete." 401 00:39:29,868 --> 00:39:34,248 I used to think he was just being a big brother and he was picking on me. 402 00:39:34,581 --> 00:39:36,458 But now I understand. 403 00:39:38,418 --> 00:39:40,712 He just wanted me to be ready. 404 00:39:43,131 --> 00:39:44,341 For anything. 405 00:39:53,016 --> 00:39:54,810 I'm ready, brother. 406 00:39:57,187 --> 00:39:58,981 For whatever comes. 407 00:40:04,611 --> 00:40:07,155 Guard: Detail. A-ten-hut. 408 00:40:16,290 --> 00:40:18,000 Detail, halt. 409 00:40:19,835 --> 00:40:21,003 Flag. 410 00:40:35,851 --> 00:40:39,813 Ma'am, this flag is presented on behalf of a grateful nation 411 00:40:39,896 --> 00:40:43,358 for the honorable and faithful service rendered by your loved one. 412 00:40:44,901 --> 00:40:45,986 Thank you. 413 00:40:54,995 --> 00:40:57,039 Arms up. 414 00:40:58,582 --> 00:40:59,750 Ready. 415 00:41:00,500 --> 00:41:01,543 Aim. 416 00:41:01,918 --> 00:41:02,919 Fire. 417 00:41:03,003 --> 00:41:04,003 (Guns firing) 418 00:41:04,046 --> 00:41:06,423 Aim, fire. 419 00:41:07,049 --> 00:41:08,050 Aim, 420 00:41:08,550 --> 00:41:09,718 fire. 421 00:41:10,385 --> 00:41:11,595 Order. 422 00:41:12,387 --> 00:41:13,555 Halt. 423 00:41:15,182 --> 00:41:18,393 (Airplanes whooshing) 28739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.