All language subtitles for Heroes.S04E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,420 --> 00:00:04,088 Matt: Previously on heroes. 2 00:00:04,172 --> 00:00:05,882 Peter: My life finally makes sense to me. 3 00:00:05,965 --> 00:00:09,260 In the last six weeks, I've saved 53 people. 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,597 You can do this. You can give life. 5 00:00:14,599 --> 00:00:16,517 Yeah. Did you get his ability? 6 00:00:16,601 --> 00:00:19,353 It's time to take your life back, Emma. 7 00:00:20,021 --> 00:00:24,025 I used my ability to push one man's memories into another man's head. 8 00:00:24,108 --> 00:00:28,154 And now his consciousness is rattling around up in here. 9 00:00:28,529 --> 00:00:29,756 Someone's done something to you. 10 00:00:29,780 --> 00:00:31,199 Polluted your mind somehow. 11 00:00:31,282 --> 00:00:32,801 Sylar: (Laughs) You would take me in here, 12 00:00:32,825 --> 00:00:34,344 knowing what I've done? Knowing who I am? 13 00:00:34,368 --> 00:00:36,037 Samuel: We're family. Family accepts. 14 00:00:36,120 --> 00:00:38,748 Tonight, we welcome a new brother into our family. 15 00:00:38,915 --> 00:00:42,543 This is what we call a screamin' scavenger hunt. 16 00:00:42,627 --> 00:00:45,004 Gretchen: You're saying there's another one of you here? 17 00:00:45,129 --> 00:00:46,440 You think that the y're trying to kill you? 18 00:00:46,464 --> 00:00:47,506 Claire: Not me. 19 00:00:47,590 --> 00:00:48,590 (Choking) 20 00:00:48,633 --> 00:00:50,134 (Grunts) 21 00:00:52,303 --> 00:00:53,304 (Becky groans) 22 00:00:53,387 --> 00:00:54,555 Olivia: Becky? 23 00:00:54,639 --> 00:00:55,806 Ash ley: What? 24 00:00:56,015 --> 00:00:57,183 What's happening? 25 00:01:00,394 --> 00:01:02,980 Olivia: When we got here, Becky was all invisible. 26 00:01:03,064 --> 00:01:06,108 And that rod, like, went through your body, but it's like... 27 00:01:06,192 --> 00:01:07,860 You're totally fine now. 28 00:01:10,571 --> 00:01:11,572 Seriously? 29 00:01:12,240 --> 00:01:15,826 I just saw the two of you get attacked by a pack of wild dogs. 30 00:01:18,162 --> 00:01:19,580 Oh, my god. 31 00:01:19,914 --> 00:01:23,584 Those water bottles they gave us, I bet they were drugged. 32 00:01:24,168 --> 00:01:27,296 Yeah. I just saw you two making out. 33 00:01:28,339 --> 00:01:30,841 I think you're right. Drugged. 34 00:01:33,469 --> 00:01:34,845 Oh, my god! 35 00:01:34,929 --> 00:01:36,889 Let's just keep it between us, though. 36 00:01:37,014 --> 00:01:39,141 We don't want the sisters to know that they got to us. 37 00:01:39,642 --> 00:01:40,935 Right. 38 00:01:41,018 --> 00:01:42,186 Exactly. 39 00:01:49,568 --> 00:01:51,654 See? Problem solved. 40 00:01:52,280 --> 00:01:56,242 I thought our problem was a homicidal invisible girl. 41 00:01:57,368 --> 00:01:58,786 Are you okay? 42 00:02:00,204 --> 00:02:04,041 Actually, I'm not okay. Beckyjust tried to kill me. 43 00:02:09,922 --> 00:02:12,883 Female reporter: E yewitnesses report that the two trains collided, 44 00:02:12,967 --> 00:02:15,261 causing the eastbound commuter to jump the tracks. 45 00:02:15,386 --> 00:02:18,597 What... what happened? I was on the subway, and then the train... 46 00:02:18,681 --> 00:02:21,058 There was an accident. Train went off the tracks, okay? 47 00:02:21,142 --> 00:02:23,811 I need you to do me a favor. I need you to wiggle your toes. 48 00:02:23,894 --> 00:02:24,979 Can you do that for me? 49 00:02:25,062 --> 00:02:26,147 Yeah. 50 00:02:26,230 --> 00:02:28,065 (Siren wailing) 51 00:02:29,150 --> 00:02:30,234 How's that? 52 00:02:33,070 --> 00:02:34,113 It's great. 53 00:02:37,992 --> 00:02:39,201 (Panting) 54 00:02:48,961 --> 00:02:51,547 Try it for me one more time, huh? 55 00:02:54,508 --> 00:02:55,801 (Laughs) 56 00:02:56,927 --> 00:02:59,930 Great. It's perfect. It's gonna be okay. 57 00:03:01,849 --> 00:03:02,850 (Panting) 58 00:03:07,271 --> 00:03:08,814 You all right? Yeah. 59 00:03:08,981 --> 00:03:10,149 You look exhausted. 60 00:03:10,232 --> 00:03:11,859 Yeah, I'm fine. Come on, let's go. 61 00:03:14,653 --> 00:03:16,155 What do we got? 62 00:03:16,280 --> 00:03:19,700 He's gonna be okay. He's a little shaken, but he's gonna be fine. 63 00:03:19,825 --> 00:03:22,620 That's the fourth patient that wasn't as bad as we thought. 64 00:03:22,703 --> 00:03:24,097 Maybe we've got luck on our side today. 65 00:03:24,121 --> 00:03:25,247 Day's not over yet. 66 00:03:25,331 --> 00:03:28,376 Nurse: Let's go, people. We've got more coming in. 67 00:03:32,505 --> 00:03:34,298 (Inaudible) 68 00:03:53,734 --> 00:03:55,736 (Airplane whooshing) 69 00:03:57,154 --> 00:03:59,281 (Man chattering on pa) 70 00:04:06,455 --> 00:04:09,750 Security guard: Please have your tickets and identification ready. 71 00:04:09,834 --> 00:04:11,419 Tickets and ID, please. 72 00:04:11,794 --> 00:04:13,170 Thank you. Next. 73 00:04:13,796 --> 00:04:16,966 Thank you, Mr. Parkman. Have a safe flight. 74 00:04:22,179 --> 00:04:23,979 This is ridiculous. Just give me back my body. 75 00:04:24,014 --> 00:04:27,351 Sucks, doesn't it? Being in the passenger seat of your own life. 76 00:04:27,435 --> 00:04:28,795 Where the hell are we going anyway? 77 00:04:28,853 --> 00:04:29,979 New York. 78 00:04:30,062 --> 00:04:31,772 New York? What for? 79 00:04:31,856 --> 00:04:35,136 The last thing I remember is Peter Petrelli stabbing me in the neck with a syringe. 80 00:04:35,192 --> 00:04:38,112 I figure the Italian eagle scout should know what happened next. 81 00:04:38,195 --> 00:04:39,840 Unless, of course, you wanna save us the trouble 82 00:04:39,864 --> 00:04:41,174 and just tell me what happened to my body. 83 00:04:41,198 --> 00:04:42,199 It's not gonna happen. 84 00:04:42,283 --> 00:04:43,534 Suit yourself. 85 00:04:46,704 --> 00:04:51,292 I don't get to fly very often, you know? Especially not first class. 86 00:04:51,375 --> 00:04:54,670 Well, I'm glad my life savings could broaden your horizons. 87 00:05:05,389 --> 00:05:06,765 (Metal detector beeping) 88 00:05:06,849 --> 00:05:09,852 Code blue. Gate 37. Code blue. This is not a drill. 89 00:05:09,935 --> 00:05:11,335 Guard: Hold the line. Hold the line. 90 00:05:14,023 --> 00:05:15,065 What the hell is going on? 91 00:05:15,149 --> 00:05:17,401 Do not move! We found a gun in your bag. 92 00:05:17,526 --> 00:05:18,670 Whoo! They found a gun in your bag. 93 00:05:18,694 --> 00:05:19,820 What is he talking about? 94 00:05:19,904 --> 00:05:21,030 Who are you talking to? 95 00:05:22,156 --> 00:05:23,574 (Grunts) 96 00:05:24,408 --> 00:05:26,428 The socks you thought you were packing this morning, 97 00:05:26,452 --> 00:05:27,912 my service revolver. 98 00:05:29,747 --> 00:05:31,999 There is no gun in that bag. 99 00:05:32,500 --> 00:05:35,252 You did not find a gun in that bag. 100 00:05:35,419 --> 00:05:36,504 Yes, we did. 101 00:05:37,129 --> 00:05:38,440 You might be able to control my body, 102 00:05:38,464 --> 00:05:40,841 but I will never ever let you control my ability. 103 00:05:40,925 --> 00:05:43,594 Do you hear me? Sucks, doesn't it? 104 00:05:43,677 --> 00:05:47,640 This is a mistake. I can explain. I'm a cop. I'm a cop! 105 00:05:47,765 --> 00:05:50,434 I can explain. No! I'm a cop! 106 00:05:50,518 --> 00:05:51,977 Sylar: I'm a cop! 107 00:06:42,778 --> 00:06:44,238 (Grunts) 108 00:07:19,815 --> 00:07:21,483 Samuel: I'm sorry, Lydia. 109 00:07:22,359 --> 00:07:26,530 A situation's come up, I don't really have a choice in the matter. 110 00:07:27,448 --> 00:07:30,326 Made a bit of a mess. I'm afraid I'm going to have to clean it up. 111 00:07:30,409 --> 00:07:31,619 Lydia: "A bit of a mess"? 112 00:07:31,702 --> 00:07:36,081 It sounds to me like the Claire Bennet recruitment is a lost cause. 113 00:07:36,373 --> 00:07:39,877 Well, you know me. I'm the patron Saint of lost causes. 114 00:07:45,674 --> 00:07:47,426 This is a lost cause. 115 00:07:47,551 --> 00:07:50,387 No. There's got to be something. There's nothing. 116 00:07:50,471 --> 00:07:53,057 Nothing about Becky Taylor or why she wants me dead. 117 00:07:54,725 --> 00:07:57,561 Or why she killed Annie. Right. 118 00:07:58,145 --> 00:08:02,232 Let's not forget that she already succeeded in killing one of your roommates. 119 00:08:02,316 --> 00:08:04,652 (Sighs) Awesome. 120 00:08:04,735 --> 00:08:07,071 I should go to the sorority house. 121 00:08:07,237 --> 00:08:10,407 I can go into her room, go through her stuff. I'll find answers there. 122 00:08:10,491 --> 00:08:12,910 What if you find Becky instead? 123 00:08:13,410 --> 00:08:16,622 Or what if she's here right now? Wanting to kill me. 124 00:08:16,747 --> 00:08:18,248 Invisibly. 125 00:08:25,964 --> 00:08:29,093 There are ways to make her visible. Huh? 126 00:08:34,973 --> 00:08:36,600 See? Nothing. 127 00:08:40,896 --> 00:08:43,273 Maybe I should go with you. 128 00:08:46,110 --> 00:08:47,820 No. Just stay here, it'll be safer. 129 00:08:47,945 --> 00:08:51,782 And don't let anyone in the room until I get back, okay? 130 00:08:55,619 --> 00:08:57,663 Okay. You'll be fine. 131 00:09:05,421 --> 00:09:06,880 Lock the door. 132 00:09:09,007 --> 00:09:10,050 Good. 133 00:09:15,806 --> 00:09:17,891 (People clamoring) 134 00:09:18,392 --> 00:09:20,352 (Silence) 135 00:09:30,320 --> 00:09:31,989 (People clamoring) 136 00:09:35,659 --> 00:09:36,785 Thank you. 137 00:09:36,869 --> 00:09:39,288 (Silence) 138 00:09:41,540 --> 00:09:43,292 Do you work here? 139 00:09:43,625 --> 00:09:45,345 Do you know how to keep pressure on a wound? 140 00:09:46,211 --> 00:09:49,173 Do you know how to keep pressure on a wound? 141 00:09:49,506 --> 00:09:52,676 Good. Now do not let up. Can you do that for me? 142 00:09:52,760 --> 00:09:54,279 All right. If you see a nurse or a resident, 143 00:09:54,303 --> 00:09:58,682 you tell them that she's prepped for a 4-0 prolene suture, asap, okay? 144 00:09:59,016 --> 00:10:00,017 Thank you. 145 00:10:03,103 --> 00:10:04,104 (Silence) 146 00:10:36,553 --> 00:10:38,722 (People clamoring) 147 00:10:38,806 --> 00:10:40,224 I need a quick background check. 148 00:10:40,724 --> 00:10:42,059 Thanks. 149 00:10:48,148 --> 00:10:53,111 Nurse: If you are not essential personnel, find somewhere else to help. 150 00:10:55,072 --> 00:10:58,450 Pulse is 140, his pressure is dropping. This one's critical. 151 00:10:58,534 --> 00:11:00,869 Come on, move it, people. Out of the way. 152 00:11:00,994 --> 00:11:03,034 What's his situation? Isn't this a little backwards? 153 00:11:03,080 --> 00:11:04,164 So, where's his chart? 154 00:11:04,248 --> 00:11:05,833 We'll check his chart after we save him. 155 00:11:05,916 --> 00:11:08,001 What is this, a parade route? 156 00:11:08,085 --> 00:11:09,503 Come on, people! Don't crowd me! 157 00:11:09,586 --> 00:11:10,754 (Beeping rapidly) 158 00:11:10,838 --> 00:11:12,774 Nurse: Do you understand the meaning of seriously injured? 159 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 'Cause I'd be happy to give you a hands-on example. 160 00:11:20,764 --> 00:11:22,391 (Beeping slows) 161 00:11:23,475 --> 00:11:26,854 If an old lady like me can move her ass, I'm sure you can, too. 162 00:11:26,937 --> 00:11:30,399 There you go, that's what I'm talking about. Nice job, guys. Thank you. 163 00:11:30,482 --> 00:11:31,775 (Grunts) 164 00:11:31,900 --> 00:11:34,444 (Panting) Nurse: Watch the glass. Watch the glass! 165 00:11:38,949 --> 00:11:40,593 Ashley: Why would I want to be dressed as a pirate? 166 00:11:40,617 --> 00:11:43,704 Because everyone will be dressed as wenches, and you won't stand out. 167 00:11:43,787 --> 00:11:46,081 And don't worry, you can totally be a slutty pirate. 168 00:11:46,164 --> 00:11:47,165 Ooh. 169 00:11:47,666 --> 00:11:49,918 Hey, Claire. Hey. 170 00:11:50,002 --> 00:11:52,212 Little late for party prep, aren't we? 171 00:11:52,296 --> 00:11:56,425 Have you guys seen Becky since she kidnapped us? 172 00:11:56,508 --> 00:11:58,051 (Laughs) Since she what? 173 00:11:58,135 --> 00:11:59,344 Since she kidnapped us. 174 00:12:01,555 --> 00:12:02,764 For the scavenger hunt. 175 00:12:02,848 --> 00:12:05,559 There's gonna be a scavenger hunt? 176 00:12:06,602 --> 00:12:09,313 You guys don't remember anything. 177 00:12:09,396 --> 00:12:10,647 (Laughs) Okay. 178 00:12:20,699 --> 00:12:22,284 That was fast. 179 00:12:23,869 --> 00:12:26,663 My daughter calls, I drop everything. 180 00:12:47,601 --> 00:12:48,936 (Matt lau g h s) 181 00:12:50,062 --> 00:12:52,356 I mean, the luck we're having today, huh? 182 00:12:52,439 --> 00:12:54,441 Wow, four and a half hours at the airport 183 00:12:54,524 --> 00:12:56,419 trying to talk your way out of that airport jail, 184 00:12:56,443 --> 00:12:58,779 only to still be on the no-fly list. 185 00:12:58,862 --> 00:13:00,447 And now this. 186 00:13:01,573 --> 00:13:05,160 How did I not see that huge chunk of metal in the middle of the road? 187 00:13:05,243 --> 00:13:08,205 Maybe I made it so you didn't see it. 188 00:13:11,458 --> 00:13:12,709 (Tool clanks) 189 00:13:14,711 --> 00:13:16,171 Man, I could get used to this. 190 00:13:16,254 --> 00:13:18,840 Playing the bad guy. The saboteur. 191 00:13:18,924 --> 00:13:20,217 (Grunts) 192 00:13:21,176 --> 00:13:23,887 Do you have any upper-body strength at all? 193 00:13:23,971 --> 00:13:26,765 Actually, I'm deceptively strong. 194 00:13:26,848 --> 00:13:29,101 Strong enough to stop your ass from getting to New York. 195 00:13:29,226 --> 00:13:31,353 Yeah, I don't think so, Matt. I'm in control. 196 00:13:31,436 --> 00:13:33,313 (Laughs) You sure about that? 197 00:13:37,401 --> 00:13:38,402 You okay, son? 198 00:13:40,779 --> 00:13:42,239 Yeah, I'm fine. 199 00:13:42,322 --> 00:13:44,408 My car, not so much. 200 00:13:44,533 --> 00:13:47,244 There's a trick to loosening the stubborn bolts. 201 00:13:47,327 --> 00:13:48,370 Want me to give it a go? 202 00:13:48,453 --> 00:13:50,539 Be my guest. I'd appreciate that, Mr... 203 00:13:50,622 --> 00:13:52,582 Hank. Ain't nothing. 204 00:13:55,252 --> 00:13:57,879 You hand me that tire iron over there, please? 205 00:13:57,963 --> 00:13:58,964 Sure thing, Hank. 206 00:14:04,594 --> 00:14:05,721 (Grunts) 207 00:14:07,014 --> 00:14:10,225 Hank: You okay over there? That looked like that could've hurt. 208 00:14:10,308 --> 00:14:11,935 No, I'm fine. 209 00:14:12,477 --> 00:14:16,148 You know, it looks like it's gonna be a long trip to New York. 210 00:14:16,273 --> 00:14:17,566 What? 211 00:14:19,568 --> 00:14:21,862 What are you gonna do? You gonna hit me? 212 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Hey, Hank. Yeah? 213 00:14:30,245 --> 00:14:31,413 Hey. 214 00:14:37,461 --> 00:14:38,545 Whoo! 215 00:14:38,628 --> 00:14:41,465 You're right. Deceptively strong. 216 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 You just killed him. 217 00:14:44,051 --> 00:14:45,802 No, I didn't. 218 00:14:46,553 --> 00:14:47,971 You did. 219 00:14:56,313 --> 00:14:57,623 Claire: Okay, let's go over the rules. 220 00:14:57,647 --> 00:15:00,609 I'm pretty clear from our phone conversation what the rules are. 221 00:15:00,692 --> 00:15:01,818 Well, recap for me. 222 00:15:01,943 --> 00:15:04,071 We make all the bad stuff go away. Like this Becky. 223 00:15:04,154 --> 00:15:05,322 Man on the floor! 224 00:15:05,447 --> 00:15:08,075 You get to keep all the good stuff, like your new friend Gretchen. 225 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 Am I right? Close enough. 226 00:15:09,910 --> 00:15:13,205 I will do my best, Claire, but life isn't always that simple. 227 00:15:13,830 --> 00:15:16,333 I'm gonna get inside the room and see what I can find. 228 00:15:16,458 --> 00:15:18,251 It's that one on the end. Okay. 229 00:15:18,335 --> 00:15:21,314 All right, Claire, why don't you go on back to the dorm, back to your friend? 230 00:15:21,338 --> 00:15:22,464 I'm coming with you, Claire. 231 00:15:23,507 --> 00:15:25,675 What? No, no, no, no. 232 00:15:25,801 --> 00:15:28,441 We just went over the rules. Don't you remember what the rules are? 233 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 You are not supposed to wipe Gretchen's memory. 234 00:15:31,723 --> 00:15:33,350 She must be a really good friend. 235 00:15:34,351 --> 00:15:36,228 Dad, just please... 236 00:15:36,353 --> 00:15:39,189 He's not going to erase Gretchen's memory. 237 00:15:39,314 --> 00:15:41,233 He's going with you so that if Becky comes near, 238 00:15:41,316 --> 00:15:43,568 she won't be able to stay invisible. 239 00:15:45,487 --> 00:15:46,738 Okay? 240 00:15:48,865 --> 00:15:51,368 That's actually a really good plan. 241 00:15:51,493 --> 00:15:53,703 This is not my first rodeo. 242 00:15:54,204 --> 00:15:55,497 Thanks, dad. 243 00:15:55,622 --> 00:15:57,499 We'll regroup soon. 244 00:16:06,299 --> 00:16:07,884 Come on, Rene. 245 00:16:13,390 --> 00:16:14,766 Matt: He was helping you. 246 00:16:14,850 --> 00:16:15,934 Sylar: Exactly. 247 00:16:16,560 --> 00:16:20,605 In his death, he has helped me prove a point about the line. 248 00:16:21,189 --> 00:16:22,482 What line? 249 00:16:22,566 --> 00:16:25,569 The one I can cross and you can't. 250 00:16:25,652 --> 00:16:28,822 The one that says I can do anything I want, like killing people in cold blood. 251 00:16:28,905 --> 00:16:30,157 No. You can't just... 252 00:16:30,240 --> 00:16:32,576 The world is my hostage, Matt. 253 00:16:32,659 --> 00:16:33,994 Anybody. 254 00:16:35,162 --> 00:16:37,581 Anytime. So no more sabotage, okay? 255 00:16:37,664 --> 00:16:41,918 Because I'm the one who's in control here. Do you understand me? 256 00:16:43,503 --> 00:16:46,882 I'm sorry, I don't think I heard you. 257 00:16:49,759 --> 00:16:50,886 Yes. 258 00:16:51,845 --> 00:16:53,054 I understand you. 259 00:16:56,892 --> 00:16:58,226 Good. 260 00:17:03,607 --> 00:17:05,525 (Panting) 261 00:17:08,361 --> 00:17:09,404 Hey. 262 00:17:11,323 --> 00:17:13,200 I'm fine. I'm fine. 263 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 (Exhales) 264 00:17:23,793 --> 00:17:26,671 I can't. Too many people need help. 265 00:17:28,673 --> 00:17:31,635 This power keeps draining out of me and then it comes back. 266 00:17:31,760 --> 00:17:34,387 And then it drains out of me again. 267 00:17:35,639 --> 00:17:38,225 Maybe you shouldn't use it anymore. 268 00:17:38,475 --> 00:17:39,851 (Laughs) 269 00:17:39,935 --> 00:17:41,686 And be ordinary? 270 00:17:46,274 --> 00:17:48,526 I gotta get back in there. 271 00:17:50,195 --> 00:17:51,821 (Exhales) Thanks. 272 00:17:52,948 --> 00:17:54,741 You know, they could use your help. 273 00:17:54,824 --> 00:17:58,203 Earlier, I saw you with the suture. 274 00:17:59,329 --> 00:18:00,914 Where'd you learn how to do that? 275 00:18:00,997 --> 00:18:02,165 Clown college. 276 00:18:02,249 --> 00:18:05,043 (Laughs) Clown college. Seriously? 277 00:18:09,005 --> 00:18:10,632 Medical school. 278 00:18:11,299 --> 00:18:12,884 I dropped out. 279 00:18:29,025 --> 00:18:31,778 You're packing. Why are you packing? 280 00:18:31,861 --> 00:18:33,905 Because I'm going home. 281 00:18:34,489 --> 00:18:35,532 Maybe forever. 282 00:18:36,366 --> 00:18:37,951 No! No, no, no. You can't do that. 283 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 I told you that I was gonna handle it. 284 00:18:39,911 --> 00:18:42,539 With what? Baby powder? 285 00:18:42,664 --> 00:18:44,874 That doesn't exactly inspire confidence. 286 00:18:45,000 --> 00:18:49,504 I know. I know. And that's why I called my dad. 287 00:18:53,216 --> 00:18:55,302 You're too important. 288 00:18:56,469 --> 00:18:57,762 To me. 289 00:18:59,180 --> 00:19:01,599 I just don't want to lose you. 290 00:19:05,228 --> 00:19:08,148 I'm sorry. I already booked my flight. 291 00:19:08,231 --> 00:19:10,483 Wait, wait, wait. You don't understand, okay? 292 00:19:10,567 --> 00:19:14,446 This is Rene. And he can keep Becky from being able to turn invisible. 293 00:19:14,529 --> 00:19:16,364 I'm scared for my life, okay? 294 00:19:16,448 --> 00:19:17,449 I know. 295 00:19:17,532 --> 00:19:19,909 Do you? Because Becky's after me. 296 00:19:19,993 --> 00:19:22,287 She's not after you because you can't get hurt. 297 00:19:22,370 --> 00:19:23,830 But I can. 298 00:19:25,123 --> 00:19:28,418 Gretchen. Gretchen, everything's gonna be fine. 299 00:19:28,543 --> 00:19:31,004 Okay? My dad and I have done this a thousand times. 300 00:19:31,087 --> 00:19:36,384 Exactly! This is everyday life for you. But it's not for me. 301 00:19:38,553 --> 00:19:40,722 I'm just not like you. 302 00:19:51,775 --> 00:19:54,778 Stay with her, please. Till she gets on the plane. 303 00:20:01,534 --> 00:20:02,535 (Sniffles) 304 00:20:10,627 --> 00:20:11,961 Can I help you? 305 00:20:13,880 --> 00:20:14,923 Possibly. 306 00:20:15,799 --> 00:20:16,883 Hopefully. 307 00:20:21,513 --> 00:20:24,474 I apologize for this awkward introduction. 308 00:20:25,141 --> 00:20:27,060 And my even more awkward agenda. 309 00:20:27,143 --> 00:20:31,231 My name's Samuel, and I'm here looking for my niece, Rebecca. 310 00:20:31,314 --> 00:20:32,649 Becky. 311 00:20:33,733 --> 00:20:36,778 And why would I know where your niece is? 312 00:20:37,362 --> 00:20:40,323 Because she told me who you are, Claire. 313 00:20:41,157 --> 00:20:46,287 At least a little bit. I know you're special. Like her. Like me. 314 00:20:46,746 --> 00:20:49,266 I know you're asking yourself right about now, "who is this guy? 315 00:20:49,332 --> 00:20:52,043 "What could he possibly know about me?" 316 00:20:52,836 --> 00:20:54,504 Yeah, something like that. 317 00:20:54,629 --> 00:20:56,774 I also know it's very hard to trust anyone in this world, 318 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 being one of us. 319 00:21:00,510 --> 00:21:02,262 So why should I trust you? 320 00:21:02,345 --> 00:21:03,555 You shouldn't. 321 00:21:04,222 --> 00:21:06,474 Not until you hear me out. 322 00:21:07,308 --> 00:21:08,768 If you have a moment to listen, 323 00:21:08,852 --> 00:21:11,354 I might have some answers for you. 324 00:21:37,881 --> 00:21:39,215 (Door closes) 325 00:21:47,932 --> 00:21:50,351 Mr. Bennet: I had a partner like you once. 326 00:21:51,144 --> 00:21:56,191 As I recall, about 10,000 volts of electricity should make you materialize. 327 00:21:58,234 --> 00:21:59,777 And then some. 328 00:22:01,571 --> 00:22:04,073 I don't wanna have to use this. 329 00:22:05,909 --> 00:22:08,578 Why do I find that hard to believe? 330 00:22:15,126 --> 00:22:16,878 Just you today? 331 00:22:16,961 --> 00:22:19,589 I'm actually hungry enough to eat for two. 332 00:22:22,091 --> 00:22:26,054 If memory serves, the tahitian pancakes here are really good. 333 00:22:26,137 --> 00:22:27,680 And a coke. 334 00:22:29,933 --> 00:22:31,351 A diet coke. 335 00:22:31,434 --> 00:22:35,772 I say go for the real thing. Life's too short for artificial sweeteners. 336 00:22:35,939 --> 00:22:37,190 Well, amen to that. 337 00:22:39,108 --> 00:22:41,945 Lynefie. Regular coke it is. 338 00:22:42,362 --> 00:22:43,404 (Laughs) 339 00:22:45,281 --> 00:22:48,618 Oh. She's so sweet. Isn't Lynette so sweet? 340 00:22:48,701 --> 00:22:50,036 Funny story, 341 00:22:50,995 --> 00:22:52,956 I tried to kill a waitress here once. 342 00:22:54,207 --> 00:22:55,625 You can't kill her. 343 00:22:55,708 --> 00:22:58,479 I'm sorry, did you miss my whole "the world is my hostage" bit earlier? 344 00:22:58,503 --> 00:23:02,507 No. I got it, I got it. I've done nothing. And I've kept quiet. 345 00:23:02,632 --> 00:23:05,301 And now, I want you to talk. 346 00:23:05,385 --> 00:23:07,720 Hostages are used to get things that you want. 347 00:23:07,804 --> 00:23:09,847 And I want to know everything. 348 00:23:09,973 --> 00:23:14,310 Exactly how I ended up in your head and where the hell my body is. 349 00:23:23,194 --> 00:23:25,863 It's nice and isolated back there. 350 00:23:27,365 --> 00:23:29,826 Nobody'd ever hear her scream. 351 00:23:31,160 --> 00:23:32,579 Come on. 352 00:23:42,171 --> 00:23:45,174 Stop. Please. Come on, stop it. 353 00:23:47,218 --> 00:23:48,678 Okay, fine. 354 00:23:49,887 --> 00:23:52,515 Just tell me what I want to know. 355 00:23:55,018 --> 00:23:56,519 Your choice. 356 00:23:57,186 --> 00:23:59,314 Her life is in your hands. 357 00:24:03,109 --> 00:24:05,695 Did you need something, sweetheart? 358 00:24:05,778 --> 00:24:08,031 As a matter of fact, I do. 359 00:24:10,950 --> 00:24:12,910 All right! Fine, fine. 360 00:24:13,036 --> 00:24:16,039 I will tell you anything you wanna know. 361 00:24:19,417 --> 00:24:20,668 Thank you very much. 362 00:24:20,752 --> 00:24:21,753 (Laughs) 363 00:24:26,382 --> 00:24:28,176 So you can move the earth? 364 00:24:29,636 --> 00:24:31,387 Something like that. 365 00:24:31,471 --> 00:24:33,681 We're all like you. A family of sorts. 366 00:24:33,765 --> 00:24:36,434 People with extraordinary abilities. 367 00:24:38,478 --> 00:24:41,481 Rebecca came to us when she was still very young... 368 00:24:41,564 --> 00:24:43,399 So she's not really your niece. 369 00:24:43,483 --> 00:24:45,818 A family is more than blood. 370 00:24:46,819 --> 00:24:49,989 It's about trust. About love. 371 00:24:50,657 --> 00:24:54,243 About those who embrace you, the real you. 372 00:24:55,286 --> 00:24:56,454 Unconditionally. 373 00:24:57,455 --> 00:25:00,500 Becky pushed my roommate out the window. Do you embrace that? 374 00:25:00,583 --> 00:25:02,418 No, of course not. 375 00:25:02,502 --> 00:25:04,796 But Rebecca is complicated. 376 00:25:05,755 --> 00:25:08,257 Her father was murdered when she was just five years old. 377 00:25:08,841 --> 00:25:10,843 Okay, but how is that my fault? 378 00:25:11,219 --> 00:25:12,303 It's not. 379 00:25:13,012 --> 00:25:14,806 You're not the one she's after. 380 00:25:16,432 --> 00:25:18,267 Becky: It's all about you. 381 00:25:19,268 --> 00:25:21,312 I'm sorry. Do I know you? 382 00:25:21,771 --> 00:25:24,107 You don't remember me at all? 383 00:25:24,691 --> 00:25:27,777 Well, I guess you wouldn't. You never saw me. 384 00:25:28,444 --> 00:25:30,196 But I remember you. 385 00:25:31,322 --> 00:25:33,700 I was five when you came to my house. 386 00:25:34,283 --> 00:25:37,161 When you tried to take me and my dad away. 387 00:25:37,286 --> 00:25:39,706 He told me to stay out of sight. (Shushing) 388 00:25:39,789 --> 00:25:41,833 I'd never seen him so scared. 389 00:25:48,631 --> 00:25:49,966 (Gun fires) 390 00:25:50,049 --> 00:25:51,718 Claire: And then in came my dad? 391 00:25:51,801 --> 00:25:53,469 (Gun firing) 392 00:25:53,553 --> 00:25:56,055 Shooting first, asking questions later. 393 00:25:56,139 --> 00:25:57,598 Well, I'm sure he had a good reason. 394 00:25:57,682 --> 00:25:59,642 The reason is we were different. 395 00:25:59,726 --> 00:26:01,644 "Potentially dangerous." 396 00:26:01,728 --> 00:26:04,188 Your father needed neither warrant nor probable cause. 397 00:26:04,313 --> 00:26:05,982 Not for people like us. 398 00:26:06,065 --> 00:26:07,734 Life is more complicated. 399 00:26:08,317 --> 00:26:10,987 Becky: I hid under the bed and I wished... 400 00:26:11,154 --> 00:26:13,740 Wished that you wouldn't find me. 401 00:26:18,327 --> 00:26:21,497 And my wish came true. You didn't see me. 402 00:26:21,664 --> 00:26:23,264 M r. B e n n et: Your ability manifested. 403 00:26:23,332 --> 00:26:25,126 I kept making wishes. 404 00:26:25,209 --> 00:26:29,756 That the whole night had never happened, for my dad to come back. 405 00:26:29,839 --> 00:26:36,137 I have spent my entire life wondering why I could make a wish and save myself, 406 00:26:36,220 --> 00:26:37,221 but not him. 407 00:26:38,556 --> 00:26:40,701 Samuel: Lthought perhaps Becky had moved past it, but... 408 00:26:40,725 --> 00:26:42,435 Claire: She came to get revenge on him. 409 00:26:42,518 --> 00:26:43,936 Through you. 410 00:26:44,270 --> 00:26:46,248 Becky: And then when I found out that you had a daughter, 411 00:26:46,272 --> 00:26:49,025 I stopped making wishes and I made a promise. 412 00:26:49,108 --> 00:26:52,153 I'm gonna take away all of the dreams that you had for her, 413 00:26:52,236 --> 00:26:54,363 just like you did to me. 414 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 I'm sorry about your father. 415 00:26:57,241 --> 00:26:59,535 I take responsibility for that. 416 00:26:59,744 --> 00:27:02,455 But you're not going to hurt my daughter. 417 00:27:02,538 --> 00:27:04,791 I'm gonna hurt you both. 418 00:27:09,253 --> 00:27:11,798 Becky, I picked up your costume. 419 00:27:12,215 --> 00:27:15,635 Oh, um... hi. What are you doing in here? 420 00:27:15,718 --> 00:27:16,886 Mr. Bennet: Just... 421 00:27:18,387 --> 00:27:21,933 Looking for someone. I guess she's gone. Excuse me. 422 00:27:25,645 --> 00:27:29,315 I am truly sorry for what happened to your roommate. 423 00:27:29,398 --> 00:27:30,858 Both of them. 424 00:27:30,942 --> 00:27:33,319 But it was good of you to send the other away. 425 00:27:33,402 --> 00:27:35,738 I didn't send her away. 426 00:27:37,573 --> 00:27:38,991 Shelefi. 427 00:27:39,075 --> 00:27:40,535 (Sighs) 428 00:27:41,285 --> 00:27:44,413 Well, it's a slanted perspective to see the extraordinary 429 00:27:44,497 --> 00:27:46,499 through ordinary eyes. 430 00:27:47,750 --> 00:27:50,336 Fear is easier than understanding. 431 00:27:53,589 --> 00:27:55,842 So, how do you deal with it? 432 00:27:57,468 --> 00:27:59,846 (Laughs) By not having to deal with it. 433 00:28:00,638 --> 00:28:05,601 I simply surrounded myself with people who, by definition, are like me. 434 00:28:07,270 --> 00:28:11,357 It's a whole lot easier for someone like you to understand you. 435 00:28:11,691 --> 00:28:15,194 Which is why I came to you and not your father. 436 00:28:17,029 --> 00:28:20,783 We both know exactly what he would do in this situation. 437 00:28:23,619 --> 00:28:25,121 No, tell me. 438 00:28:25,788 --> 00:28:26,998 (Gun clicks) 439 00:28:27,456 --> 00:28:29,500 What would Bennet do? 440 00:28:35,631 --> 00:28:38,175 I don't mean you any harm, I swear. 441 00:28:38,301 --> 00:28:40,720 He said he was Becky's uncle. 442 00:28:40,803 --> 00:28:43,890 You were stalling. You kept me talking. 443 00:28:44,473 --> 00:28:46,225 You seem to like to talk. 444 00:28:47,393 --> 00:28:50,813 You actually think that I would trust you over my dad? 445 00:28:52,356 --> 00:28:54,358 Mr. Bennet: I just ran into your niece. 446 00:28:54,483 --> 00:28:57,570 She's not all there, is she? 447 00:28:58,404 --> 00:29:01,073 Rebecca is a very disturbed girl, 448 00:29:01,574 --> 00:29:04,660 but in all fairness, you had a hand in that. 449 00:29:04,994 --> 00:29:06,871 A responsibility. 450 00:29:11,125 --> 00:29:12,501 Okay, let's talk responsibility. 451 00:29:12,585 --> 00:29:15,171 What do you know about this? 452 00:29:17,673 --> 00:29:18,716 What is that? 453 00:29:18,841 --> 00:29:21,677 Every time I see that compass, it comes with a dead body. 454 00:29:21,802 --> 00:29:22,802 First was Danko's... 455 00:29:22,845 --> 00:29:24,639 Agent Danko killed my brother. 456 00:29:24,722 --> 00:29:28,351 He started all this. We didn't want any bloodshed. 457 00:29:28,476 --> 00:29:30,787 Well, you forgot to tell that to your knife-wielding friend 458 00:29:30,811 --> 00:29:32,480 who sliced my guts open. 459 00:29:32,563 --> 00:29:36,859 In the wrong hands, this compass could mean trouble for my family. 460 00:29:37,151 --> 00:29:38,945 We just need to stay hidden. 461 00:29:39,028 --> 00:29:40,571 From who? 462 00:29:40,696 --> 00:29:42,490 Well, for starters, you. 463 00:29:42,865 --> 00:29:45,117 No offense, sir, but you have a reputation 464 00:29:45,201 --> 00:29:47,870 for scorching earth to get to people like me. 465 00:29:51,874 --> 00:29:55,711 Please, I just need to find Rebecca and get her some help. 466 00:29:57,254 --> 00:29:59,507 And I want some answers. 467 00:30:00,716 --> 00:30:02,551 (Sighs) 468 00:30:13,729 --> 00:30:16,065 Help! Somebody help! 469 00:30:22,405 --> 00:30:24,341 Emma: She's not breathing. Peter: Let's get her to the er. 470 00:30:24,365 --> 00:30:27,535 No time. It's a pneumothorax. I can do this. 471 00:30:28,619 --> 00:30:30,621 Okay. Thoracotomy kit. 472 00:30:33,416 --> 00:30:34,959 Here you go. Take over. 473 00:30:53,185 --> 00:30:54,311 (Gasps) 474 00:30:55,604 --> 00:30:57,523 Hey. Hey, sweetheart. 475 00:30:57,940 --> 00:31:00,818 You're gonna be okay, all right? You're gonna be okay. 476 00:31:01,527 --> 00:31:03,112 You did it. 477 00:31:15,791 --> 00:31:18,711 You really should watch how you treat us in front of your daughter. 478 00:31:18,794 --> 00:31:20,546 After all, she's like me. 479 00:31:22,465 --> 00:31:26,135 You really ought to watch what you say to my daughter. 480 00:31:26,469 --> 00:31:29,805 Don't blame your father. He really doesn't understand us. 481 00:31:30,473 --> 00:31:32,141 Get in the car. 482 00:31:34,351 --> 00:31:35,352 (Grunts) 483 00:31:36,103 --> 00:31:37,104 (Grunts) 484 00:31:40,483 --> 00:31:41,484 (Groans) 485 00:31:42,693 --> 00:31:43,736 Samuel: Rebecca, no! 486 00:31:43,819 --> 00:31:45,446 (Taser gun fires) 487 00:31:49,366 --> 00:31:50,367 (Sighs) 488 00:31:52,995 --> 00:31:54,538 Samuel: No. Come on. 489 00:31:57,124 --> 00:31:59,126 Dad, dowu lookoufl 490 00:31:59,210 --> 00:32:00,377 (grunts) 491 00:32:06,675 --> 00:32:08,677 Dad, no! 492 00:32:21,690 --> 00:32:24,026 I'm so sorry. You all right? 493 00:32:24,151 --> 00:32:25,569 I'm sorry. 494 00:32:36,747 --> 00:32:38,249 Matt: Okay, here's the truth. 495 00:32:38,374 --> 00:32:43,337 After Peter took you down, I pushed Nathan's memories into your mind. 496 00:32:43,420 --> 00:32:46,423 I made your body think that it was him. 497 00:32:48,342 --> 00:32:49,861 Your shape-shifting took care of the rest. 498 00:32:49,885 --> 00:32:55,391 I had never done this before. I thought that I was pushing all of Sylar out of that body. 499 00:32:55,516 --> 00:32:59,311 I had no idea that all of it would stay with me. 500 00:33:00,855 --> 00:33:02,898 Well, that's just crazy. 501 00:33:06,569 --> 00:33:09,238 Just the check, please, Lynette. 502 00:33:09,655 --> 00:33:11,031 Thank you. 503 00:33:11,532 --> 00:33:15,744 Clearly, you didn't decide to do this on your own. Who else was involved? 504 00:33:16,245 --> 00:33:18,706 Mama Petrelli, right? Who else? 505 00:33:18,789 --> 00:33:19,874 Bennet 506 00:33:20,541 --> 00:33:23,043 everyone else thinks you're dead. 507 00:33:23,586 --> 00:33:24,920 Well... 508 00:33:26,714 --> 00:33:30,926 I was off to see the wrong brother. I gotta go find Nathan. 509 00:33:32,344 --> 00:33:33,679 Get my body back. 510 00:33:33,762 --> 00:33:35,181 And then what are you gonna do? 511 00:33:35,264 --> 00:33:42,188 (Laughs) Then I'm gonna kill every single person even remotely involved. 512 00:33:51,488 --> 00:33:53,240 (Indistinct chattering) 513 00:34:02,082 --> 00:34:04,460 (Police sirens approaching) 514 00:34:11,592 --> 00:34:15,054 You should really pay more attention to what you're doodling on a napkin. 515 00:34:15,137 --> 00:34:16,722 (Gun cocking) 516 00:34:16,805 --> 00:34:18,474 Police! Freeze. 517 00:34:19,141 --> 00:34:20,392 What the hell are you doing? 518 00:34:20,476 --> 00:34:22,811 I'm crossing that line. 519 00:34:23,812 --> 00:34:27,483 You told me that I'm not man enough to take a life. 520 00:34:29,735 --> 00:34:32,238 Well, you know what? You're wrong. 'Cause I'm gonna take yours. 521 00:34:32,321 --> 00:34:34,281 You're an idiot. You'll die with me. 522 00:34:36,116 --> 00:34:37,326 (Sighs) Yeah. 523 00:34:39,203 --> 00:34:40,496 (Exhales) I know. 524 00:34:51,757 --> 00:34:52,841 Policeman: Gun! 525 00:35:00,766 --> 00:35:02,351 (Panting) 526 00:35:06,230 --> 00:35:08,107 (Chattering on police radio) 527 00:35:32,047 --> 00:35:33,882 I'm sorry I pushed you. 528 00:35:34,091 --> 00:35:35,634 (Laughs) 529 00:35:35,718 --> 00:35:37,469 It's okay, I don't bruise easy. 530 00:35:37,553 --> 00:35:39,305 No. You don't, do you? 531 00:35:46,061 --> 00:35:47,271 Hey. 532 00:35:49,606 --> 00:35:52,568 You're amazing. You know that? 533 00:35:53,152 --> 00:35:56,739 (Laughs) I think you mean extraordinary. 534 00:35:57,740 --> 00:36:02,077 I want you to have everything. You deserve it. 535 00:36:02,953 --> 00:36:05,622 The social life. The education. 536 00:36:07,124 --> 00:36:10,127 The white picket fence. All of it. 537 00:36:14,340 --> 00:36:17,760 Well, as you said, sometimes, life just isn't that simple. 538 00:36:21,930 --> 00:36:23,557 Good night. 539 00:36:28,270 --> 00:36:30,397 Good night, Claire-bear. 540 00:36:35,569 --> 00:36:36,570 (Sighs) 541 00:36:38,781 --> 00:36:40,324 (Playing piano) 542 00:37:15,651 --> 00:37:17,152 Who's that? 543 00:37:17,986 --> 00:37:20,155 My nephew, Christopher. 544 00:37:23,534 --> 00:37:24,535 Hmm. 545 00:37:27,996 --> 00:37:28,997 He drowned. 546 00:37:32,835 --> 00:37:34,670 I was babysitting, 547 00:37:35,712 --> 00:37:39,675 and I got distracted for a moment. I didn't hear him. 548 00:37:44,304 --> 00:37:46,265 I tried to revive him. 549 00:37:49,643 --> 00:37:54,106 It was right before my second year of residency. 550 00:37:55,190 --> 00:37:57,443 That's why you dropped out. 551 00:38:01,196 --> 00:38:02,531 Yeah. 552 00:38:16,044 --> 00:38:18,547 Megan wanted you to have that. 553 00:38:19,381 --> 00:38:22,468 She said it's only for very special people. 554 00:38:28,432 --> 00:38:29,975 Special? 555 00:38:31,018 --> 00:38:32,978 I couldn't save him. 556 00:38:34,730 --> 00:38:36,607 But you saved her. 557 00:38:47,242 --> 00:38:48,827 You saved me. 558 00:38:50,787 --> 00:38:52,331 Thank you. 559 00:38:59,171 --> 00:39:02,466 Are you gonna go back to school? Go be a doctor? 560 00:39:08,931 --> 00:39:10,557 (Plays piano) 561 00:39:12,559 --> 00:39:14,186 Can you see the colors? 562 00:39:14,269 --> 00:39:17,105 No. I don't have that power anymore. 563 00:39:18,190 --> 00:39:21,193 But we could still play, if you like. 564 00:39:35,082 --> 00:39:36,583 Paramedic 1: He's still asystole. 565 00:39:36,667 --> 00:39:38,210 Paramedic 2: All right, 360. 566 00:39:38,293 --> 00:39:39,920 (Siren wailing) 567 00:39:40,003 --> 00:39:41,296 (Whirring) 568 00:39:42,339 --> 00:39:43,465 Clear. 569 00:40:00,691 --> 00:40:01,942 (Sighs) 570 00:40:19,167 --> 00:40:20,836 (Carnival music playing) 571 00:40:20,919 --> 00:40:23,338 I'm sorry I had to do that to you. 572 00:40:23,755 --> 00:40:25,716 I'm sorry that I messed things up with Claire. 573 00:40:25,799 --> 00:40:29,386 I just got impatient. Sloppy. 574 00:40:29,469 --> 00:40:33,348 Don't worry. It might not have been the plan as conceived, 575 00:40:33,640 --> 00:40:37,102 but I think Claire Bennet's right where we want her to be. 576 00:40:37,185 --> 00:40:40,522 Look, when I asked you to do this, I promised you revenge. 577 00:40:40,606 --> 00:40:41,773 And you'll still have it. 578 00:40:45,736 --> 00:40:47,029 (Laughing) 579 00:40:47,321 --> 00:40:49,906 Uh... we have a problem. A big problem. 580 00:40:50,365 --> 00:40:51,366 What? 581 00:40:51,867 --> 00:40:53,869 Sylar, he's gone. 582 00:41:31,239 --> 00:41:32,491 (Sighs) 583 00:41:33,992 --> 00:41:35,744 (Knocking at door) 584 00:41:45,003 --> 00:41:46,880 Nathan, what are you... 585 00:41:48,715 --> 00:41:50,676 What are you doing? Thank god. 586 00:41:50,759 --> 00:41:52,010 What's going on? 587 00:41:52,094 --> 00:41:53,845 I think I'm in trouble, Pete. 40012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.