Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,378 --> 00:00:04,005
(Hiro speaking Japanese)
2
00:00:04,088 --> 00:00:07,383
I think we've found someone
who can help us fix the past.
3
00:00:07,466 --> 00:00:08,759
I need you to send me back.
4
00:00:09,051 --> 00:00:12,847
You have a rare gift, Hiro,
to right the wrongs of your life,
5
00:00:12,930 --> 00:00:14,265
undo your mistakes.
6
00:00:14,348 --> 00:00:17,351
You can never change
the past. It's bad. Always.
7
00:00:17,435 --> 00:00:18,603
Everything is connected.
8
00:00:18,686 --> 00:00:19,770
It's the butterfly effect!
9
00:00:20,229 --> 00:00:23,316
(Speaking Japanese)
10
00:00:23,482 --> 00:00:25,067
(Speaking Japanese)
11
00:00:32,575 --> 00:00:34,452
I had a friend once.
12
00:00:34,535 --> 00:00:37,205
She knew she was dying, but
that didn't push her off her path.
13
00:00:37,622 --> 00:00:39,207
Her name was Charlie.
14
00:00:40,291 --> 00:00:43,336
Oh, my god. I can't
believe I left her off the list.
15
00:00:43,419 --> 00:00:46,047
You promised
you would stay in bed.
16
00:01:02,063 --> 00:01:03,105
(Inaudible)
17
00:01:03,314 --> 00:01:04,649
Charlie.
18
00:01:05,483 --> 00:01:06,943
Cute butt, hon.
19
00:01:14,158 --> 00:01:17,870
Freeze. Them's my daddy's
clothes you're stealing.
20
00:01:18,871 --> 00:01:22,375
I'm sorry, but this is a
matter of life and death.
21
00:01:22,458 --> 00:01:25,670
Destiny has sent me here to
save the life of the woman I love.
22
00:01:25,753 --> 00:01:26,921
Love?
23
00:01:28,256 --> 00:01:29,840
There ain't no such thing.
24
00:01:30,299 --> 00:01:31,592
Oh, yes, there is.
25
00:01:32,176 --> 00:01:33,511
My love's name is Charlie.
26
00:01:35,179 --> 00:01:36,555
You've heard the story before.
27
00:01:36,764 --> 00:01:38,432
(Dings)
28
00:01:38,516 --> 00:01:39,684
Hiro: Boy meets girl.
29
00:01:39,767 --> 00:01:41,352
Hey, anything
looking good, guys?
30
00:01:41,686 --> 00:01:42,766
What's that on your jacket?
31
00:01:42,895 --> 00:01:43,938
(Speaks in Japanese)
32
00:01:44,021 --> 00:01:46,107
That means "I don't
belong here," right?
33
00:01:46,357 --> 00:01:47,626
Hiro: Boy falls in love
with girl.
34
00:01:47,650 --> 00:01:49,402
(Charlie reading in Japanese)
35
00:01:49,485 --> 00:01:50,611
Perfect!
36
00:01:50,695 --> 00:01:52,238
You ready for disco.
37
00:01:53,281 --> 00:01:54,615
Girl dies.
38
00:01:54,699 --> 00:01:56,158
(Chattering on police radio)
39
00:01:56,242 --> 00:01:59,120
Boy travels back through time
to try to save her life.
40
00:01:59,203 --> 00:02:00,538
(People laughing)
41
00:02:00,621 --> 00:02:04,959
Charlie was my heart, my
world, my happily ever after.
42
00:02:06,043 --> 00:02:09,297
I did everything I could
to try and save her life,
43
00:02:09,380 --> 00:02:11,716
but life isn't a fairytale.
44
00:02:11,799 --> 00:02:17,054
No matter how hard I tried, the
brain man, Sylar, always killed her.
45
00:02:17,138 --> 00:02:20,433
When she died,
I lost a part of myself.
46
00:02:21,142 --> 00:02:22,435
My greatest failure.
47
00:02:24,061 --> 00:02:27,773
Now, I've come back in time
to try again, to save Charlie.
48
00:02:27,857 --> 00:02:30,735
And this time, I will
defeat the brain man.
49
00:02:30,818 --> 00:02:33,446
But what's a brain man?
50
00:02:36,949 --> 00:02:40,786
It's okay. I will make sure
he doesn't hurt anybody.
51
00:02:41,579 --> 00:02:43,080
I am the good guy.
52
00:02:43,164 --> 00:02:45,541
Good guys wear white hats.
53
00:02:46,751 --> 00:02:49,587
Bad guys wear black hats.
54
00:03:00,431 --> 00:03:01,682
Do you mind?
55
00:03:06,062 --> 00:03:07,605
(Door opens)
56
00:03:08,230 --> 00:03:10,024
(Whispering) He
was wearing a black hat.
57
00:03:14,737 --> 00:03:16,072
(Sighs)
58
00:03:16,781 --> 00:03:17,782
Oh, boy.
59
00:03:34,465 --> 00:03:35,466
(Pants)
60
00:03:35,549 --> 00:03:36,801
How's Arnold?
61
00:03:38,135 --> 00:03:39,470
He's dying.
62
00:03:41,555 --> 00:03:44,809
Might be tonight, sooner.
I don't know.
63
00:03:48,020 --> 00:03:51,649
Our family is shrinking and
our graveyard's getting bigger.
64
00:03:51,982 --> 00:03:53,526
We need Hiro Nakamura.
65
00:03:53,609 --> 00:03:54,944
You said he was on a path.
66
00:03:55,027 --> 00:03:56,737
It's a damned long walk.
67
00:03:56,821 --> 00:03:59,240
We need him now.
It's not gonna be easy.
68
00:03:59,532 --> 00:04:02,243
Come on, you can convince
an apple that it's an orange.
69
00:04:03,035 --> 00:04:04,286
I know.
70
00:04:05,287 --> 00:04:06,664
(Sighs)
71
00:04:07,540 --> 00:04:09,417
We need him to fix the past.
72
00:04:09,500 --> 00:04:12,211
It's just... I don't know how
I'm gonna convince him.
73
00:04:12,294 --> 00:04:16,590
Desperate times, desperate
measures, and all of that.
74
00:04:34,233 --> 00:04:35,568
He's in love.
75
00:04:36,152 --> 00:04:37,486
Her name is Charlie.
76
00:04:38,737 --> 00:04:39,822
(Sighs)
77
00:04:39,905 --> 00:04:43,576
There's a problem. She's
dead. Three years ago.
78
00:04:44,201 --> 00:04:46,954
That's not a problem.
That's an opportunity.
79
00:04:50,040 --> 00:04:51,417
There's more.
80
00:04:52,376 --> 00:04:53,919
There's a lot more.
81
00:05:10,144 --> 00:05:12,480
And how are you gonna
get back there?
82
00:05:12,563 --> 00:05:15,524
Just gonna have to ask my
dying friend to help me again.
83
00:05:15,608 --> 00:05:16,942
You can't.
84
00:05:17,026 --> 00:05:19,278
We all have sacrifices to make.
85
00:05:21,030 --> 00:05:26,118
Desperate times, desperate
measures, and all that.
86
00:05:27,077 --> 00:05:28,329
(Sighs)
87
00:05:29,830 --> 00:05:31,457
(Country music playing)
88
00:05:31,540 --> 00:05:33,417
(People chattering)
89
00:05:38,589 --> 00:05:39,590
Warm you up?
90
00:05:40,216 --> 00:05:42,051
Well, if you please.
91
00:05:43,719 --> 00:05:48,265
Nice watch. That's a Sylar
field edition, right?
92
00:05:48,349 --> 00:05:49,701
You know, those were
modeled after the watch
93
00:05:49,725 --> 00:05:51,995
that the allied commander John
pershing brought back from Russia
94
00:05:52,019 --> 00:05:53,229
after world war I.
95
00:05:53,312 --> 00:05:54,730
Are you a collector?
96
00:05:54,813 --> 00:05:57,149
(Laughs) No. No, I just...
97
00:05:57,233 --> 00:05:59,485
I read about him in a
magazine and just remembered.
98
00:05:59,568 --> 00:06:01,338
Just something my brain's
been doing a lot of lately.
99
00:06:01,362 --> 00:06:02,947
Just remembering everything.
100
00:06:03,030 --> 00:06:04,031
Everything?
101
00:06:04,114 --> 00:06:06,283
(Laughs)
I'm my very own Wikipedia.
102
00:06:06,825 --> 00:06:09,411
Okay, who won the
nobel peace prize in 1964?
103
00:06:09,787 --> 00:06:10,913
Martin Luther King.
104
00:06:10,996 --> 00:06:12,915
1986? Elie wiesel.
105
00:06:15,042 --> 00:06:17,294
What's the most common
cause of death?
106
00:06:17,378 --> 00:06:18,879
Heart attacks.
107
00:06:18,963 --> 00:06:20,464
What's the best thing
on the menu?
108
00:06:20,548 --> 00:06:22,049
Charlie: Tahitian pancakes.
109
00:06:22,132 --> 00:06:25,219
Fruit cocktail, coconut
shavings. It's yummy.
110
00:06:27,846 --> 00:06:32,643
Do you think that your genius memory is
because of that blood clot in your brain?
111
00:06:35,104 --> 00:06:36,397
(Laughs)
112
00:06:36,480 --> 00:06:39,066
How did you...
I have a gift, too.
113
00:06:40,067 --> 00:06:42,194
I can see how things work.
114
00:06:43,153 --> 00:06:45,990
And how to fix them
if they're broken.
115
00:06:47,491 --> 00:06:51,120
One look at you,
it's plain as day.
116
00:06:53,247 --> 00:06:54,748
(Mimics explosion)
117
00:06:59,545 --> 00:07:03,090
I will try those tahitian
pancakes, thank you very much.
118
00:07:07,177 --> 00:07:09,722
Smart move, hiding like that.
119
00:07:09,805 --> 00:07:11,432
You, from the carnival.
Butterfly man.
120
00:07:11,515 --> 00:07:14,101
We need to talk, Hiro. Now.
121
00:07:14,184 --> 00:07:16,979
Mr. Bennet: No, that's not
what I'm saying, Sandra.
122
00:07:17,605 --> 00:07:19,607
Of course, I want to be
there for homecoming.
123
00:07:19,690 --> 00:07:20,792
I don't want
to disappoint Claire,
124
00:07:20,816 --> 00:07:23,819
but I don't control
my work schedule.
125
00:07:23,902 --> 00:07:26,530
Okay, I'll... I will pick
up milk on the way home.
126
00:07:26,614 --> 00:07:28,782
And the greenies
for Muggles, right.
127
00:07:28,866 --> 00:07:32,036
Okay. Love you. Bye.
128
00:07:32,119 --> 00:07:33,579
(Phone beeps)
129
00:07:33,662 --> 00:07:35,414
Sorry I'm late.
130
00:07:35,497 --> 00:07:37,791
Traffic was actually a bitch.
131
00:07:38,375 --> 00:07:40,127
Homecoming. Hooray.
132
00:07:43,130 --> 00:07:44,173
Everything okay?
133
00:07:44,256 --> 00:07:45,633
Yeah, fine.
134
00:07:45,716 --> 00:07:46,916
'Cause you're making the face.
135
00:07:46,967 --> 00:07:48,487
I'm not making the face.
Yeah, you are.
136
00:07:48,594 --> 00:07:50,262
I don't make faces. Yes, you do.
137
00:07:50,346 --> 00:07:51,930
Every time you lie to Sandra,
138
00:07:52,014 --> 00:07:54,516
your eyebrows furrow and
you get this line right here.
139
00:07:54,600 --> 00:07:55,869
I wish that I could
tell her the truth.
140
00:07:55,893 --> 00:07:58,453
I wish I could tell her that the
reason I'm gonna miss homecoming
141
00:07:58,520 --> 00:08:03,150
is because I'm trying to catch a
deranged serial killer with super powers.
142
00:08:06,153 --> 00:08:07,571
You know what?
143
00:08:08,238 --> 00:08:12,159
I'm trying to save our daughter's
life and I can't even tell her.
144
00:08:14,870 --> 00:08:16,747
Lying sucks. It does.
145
00:08:19,041 --> 00:08:21,502
Especially to family. I mean,
I wish I could tell my mom
146
00:08:21,585 --> 00:08:26,131
that I missed my nephew's bar mitzvah
because I was busy bagging a guy
147
00:08:26,215 --> 00:08:29,677
that could shoot fire out
of his nose, but I can't.
148
00:08:29,760 --> 00:08:31,136
So what did you tell her?
149
00:08:31,220 --> 00:08:34,014
(Laughs) Pms. I don't
think that would work for me.
150
00:08:34,098 --> 00:08:35,099
(Laughs)
151
00:08:37,434 --> 00:08:38,435
This is nice.
152
00:08:40,521 --> 00:08:41,730
What is nice?
153
00:08:42,439 --> 00:08:45,150
Being able to not be
so guarded, not be "on".
154
00:08:45,234 --> 00:08:48,112
It's just nice to have
a friend I can talk to.
155
00:08:49,571 --> 00:08:51,699
Is that what this is?
Two friends talking?
156
00:08:54,910 --> 00:08:56,078
What would you call it?
157
00:08:56,161 --> 00:09:00,374
(Laughs) Flirting. It's just been
so long, you don't recognize it.
158
00:09:00,457 --> 00:09:01,625
No, it's not.
159
00:09:01,709 --> 00:09:05,170
We've been having breakfast
twice a week for months now.
160
00:09:05,254 --> 00:09:07,381
Miles out of town.
161
00:09:07,464 --> 00:09:10,384
(Laughs) I mean, the
pancakes are not that good.
162
00:09:14,638 --> 00:09:15,681
No, they're not.
163
00:09:18,475 --> 00:09:21,228
You and I, we can talk
about anything, and...
164
00:09:22,604 --> 00:09:24,314
It's more than friends.
165
00:09:24,398 --> 00:09:26,358
And you're such a cowboy,
you'd never admit it,
166
00:09:26,442 --> 00:09:29,945
so I'm taking
the initiative and I
167
00:09:34,158 --> 00:09:35,868
booked a motel room.
168
00:09:35,951 --> 00:09:37,327
(Laughs) Crazy, right?
169
00:09:39,788 --> 00:09:40,998
Or not.
170
00:09:45,836 --> 00:09:47,796
(Cell phone ringing)
171
00:09:50,966 --> 00:09:52,092
Yes.
172
00:09:53,927 --> 00:09:55,220
No, no, no, no.
173
00:09:55,304 --> 00:09:58,682
I will be right there. Don't
do anything until I get there.
174
00:09:58,766 --> 00:10:00,225
Eden's here with
the Sylar paintings.
175
00:10:01,185 --> 00:10:02,853
Go. I'll meet you at the office.
176
00:10:12,988 --> 00:10:14,531
(Door opening)
177
00:10:20,704 --> 00:10:22,956
Are you a time traveler, too?
Are you following me?
178
00:10:23,040 --> 00:10:24,517
What are you doing here,
butterfly man?
179
00:10:24,541 --> 00:10:26,019
The question is,
what are you doing here?
180
00:10:26,043 --> 00:10:27,461
I'm here to save Charlie.
181
00:10:27,544 --> 00:10:30,297
And why would you be doing
something like that?
182
00:10:30,380 --> 00:10:31,983
You told me I could
right the wrongs of my life
183
00:10:32,007 --> 00:10:33,634
by stepping on
the right butterflies.
184
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
This is the biggest.
It's mothra.
185
00:10:35,385 --> 00:10:36,595
(Laughs)
186
00:10:37,179 --> 00:10:40,474
I'm here, Hiro, to make sure you
understand the magnitude ofyourendeavon
187
00:10:40,557 --> 00:10:42,226
to protect you.
188
00:10:42,559 --> 00:10:45,562
This isn't a simple
spilled slushy. Look.
189
00:10:46,897 --> 00:10:52,945
You were on a specific path. Everyone
was. Sylar and Peter and Claire.
190
00:10:54,029 --> 00:10:57,783
I'm making a tremendous sacrifice
to make sure you succeed, Hiro.
191
00:10:57,866 --> 00:10:58,867
(Laughs)
192
00:10:58,951 --> 00:11:01,078
This place is a minefield.
193
00:11:01,578 --> 00:11:03,872
One mistake here
and it's kablooey history.
194
00:11:03,956 --> 00:11:05,666
Awful lot of trouble
for one girl.
195
00:11:05,749 --> 00:11:09,920
Pretty as little susie flapjacks
is, is she absolutely worth it?
196
00:11:11,588 --> 00:11:12,756
Yes.
197
00:11:24,017 --> 00:11:25,561
(Clatters)
198
00:11:53,255 --> 00:11:54,840
(Grunting)
199
00:12:07,561 --> 00:12:10,480
(Speaking Japanese)
200
00:12:37,174 --> 00:12:38,508
(Panting)
201
00:12:44,431 --> 00:12:46,183
(Breathes deeply)
202
00:13:07,120 --> 00:13:08,664
Great Scott.
203
00:13:37,734 --> 00:13:39,486
(Sighs)
204
00:13:43,490 --> 00:13:45,242
(Speaking Japanese)
205
00:14:58,648 --> 00:14:59,941
(Exclaims in Japanese)
206
00:15:10,285 --> 00:15:14,998
Isaac, this is Mr. Bennet,
the man I told you about.
207
00:15:17,918 --> 00:15:21,171
This girl, the one
you've painted here,
208
00:15:21,254 --> 00:15:23,590
and here, and there,
209
00:15:24,591 --> 00:15:26,343
she's my daughter.
210
00:15:26,927 --> 00:15:28,988
You're not the only one
with special abilities, Isaac.
211
00:15:29,012 --> 00:15:32,099
There are others.
Sylar is killing them,
212
00:15:32,182 --> 00:15:33,642
one at a time.
213
00:15:34,643 --> 00:15:35,811
(Exhales)
214
00:15:35,894 --> 00:15:37,938
If you know who he is,
then why can't you stop him?
215
00:15:38,021 --> 00:15:41,817
Because nobody knows what he
looks like. That's why I need your help.
216
00:15:41,900 --> 00:15:43,318
To do what?
217
00:15:43,819 --> 00:15:49,116
You know, 14 years ago, a
woman left behind a baby girl,
218
00:15:49,199 --> 00:15:51,535
with no one to take care of her.
219
00:15:52,119 --> 00:15:54,454
My wife and I had
been having trouble
220
00:15:54,538 --> 00:15:57,040
conceiving a child of our own
at the time, and...
221
00:15:57,707 --> 00:15:59,251
And it was like
222
00:16:00,836 --> 00:16:03,755
(voice breaking) God had
reached down and given us a miracle.
223
00:16:06,550 --> 00:16:07,884
Isaac,
224
00:16:10,011 --> 00:16:12,597
this is my daughter
we're talking about.
225
00:16:19,896 --> 00:16:21,565
(Door closing)
226
00:16:21,648 --> 00:16:25,569
I was eavesdropping, sorry,
but I heard everything.
227
00:16:32,409 --> 00:16:33,910
I had no idea.
228
00:16:36,121 --> 00:16:38,748
You and I,
we'll handle this, okay?
229
00:16:58,268 --> 00:17:00,437
(Sighs) I'm such an ass,
I'm sorry.
230
00:17:03,648 --> 00:17:06,860
Look, homecoming
isn't for 37 hours.
231
00:17:06,943 --> 00:17:10,280
Thirty-seven hours
and 17 minutes.
232
00:17:11,615 --> 00:17:13,450
We're made of time.
233
00:17:14,159 --> 00:17:15,452
We'll nail this guy.
234
00:17:17,621 --> 00:17:21,541
And this thing here, just
pretend it never happened, okay?
235
00:17:21,625 --> 00:17:22,876
I'm haitianing you.
236
00:17:22,959 --> 00:17:24,169
No, no.
237
00:17:25,378 --> 00:17:26,880
Don't Haitian me.
238
00:17:27,464 --> 00:17:28,715
I don't wanna forget.
239
00:17:39,100 --> 00:17:41,311
Everything all right, Hiro?
240
00:17:41,478 --> 00:17:43,688
(Laughs) A-okay, cowboy.
241
00:17:43,772 --> 00:17:46,566
Now, why do you look like
the cat who ate the canary?
242
00:17:46,650 --> 00:17:49,110
I did it. No kablooey, see?
243
00:17:49,861 --> 00:17:51,112
Sweet.
244
00:17:51,488 --> 00:17:54,133
Now I'm beginning to understand
why you're going to all this trouble.
245
00:17:54,157 --> 00:17:56,868
Yes. I don't want
to waste another minute.
246
00:17:56,952 --> 00:17:59,579
You sure you got all your I's
crossed and your t's dotted?
247
00:17:59,663 --> 00:18:00,997
I'm sorry?
248
00:18:06,211 --> 00:18:07,379
(Speaking Japanese)
249
00:18:07,462 --> 00:18:09,130
(Speaking Japanese)
250
00:18:14,177 --> 00:18:15,345
(Speaking Japanese)
251
00:18:46,751 --> 00:18:47,836
Charlie?
252
00:18:47,919 --> 00:18:49,296
Hiro.
253
00:18:49,379 --> 00:18:50,547
(Laughs) Hey.
254
00:18:56,386 --> 00:18:57,887
What's wrong?
255
00:18:58,388 --> 00:19:00,140
Nothing's wrong. Not anymore.
256
00:19:00,223 --> 00:19:03,393
(Laughs) You're acting like
you haven't seen me in forever.
257
00:19:04,185 --> 00:19:05,478
Come on. Let's go.
258
00:19:05,562 --> 00:19:07,230
Go where?
259
00:19:08,189 --> 00:19:10,859
Anywhere. Everywhere.
Pick a place.
260
00:19:10,942 --> 00:19:13,236
Your trip around the
world starts today.
261
00:19:14,779 --> 00:19:16,114
I don't have anything packed.
262
00:19:16,197 --> 00:19:18,700
We can buy clothes
when we get there.
263
00:19:20,285 --> 00:19:21,494
You're serious.
264
00:19:22,912 --> 00:19:25,749
I don't want to spend one
more minute apart from you.
265
00:19:26,333 --> 00:19:28,668
Come with me right now.
266
00:19:29,753 --> 00:19:31,755
Where are we going, Charlie?
267
00:19:38,136 --> 00:19:39,596
Otsu, Japan.
268
00:19:41,389 --> 00:19:43,933
It's where Takezo Kensei
was born.
269
00:19:44,434 --> 00:19:45,769
(Speaking Japanese)
270
00:19:45,894 --> 00:19:46,978
(Speaking Japanese)
271
00:19:47,312 --> 00:19:49,022
(Laughs)
272
00:19:49,105 --> 00:19:50,857
In the shiga prefecture,
273
00:19:50,940 --> 00:19:54,944
otsu is a favorite destination for
relaxing on the beaches of lake biwa.
274
00:19:55,403 --> 00:19:57,781
We can take nice long walks.
275
00:19:57,864 --> 00:20:00,658
The average rainfall
in otsu is 13 inches.
276
00:20:00,742 --> 00:20:03,036
The average temperature
is 10 degrees... Charlie?
277
00:20:03,119 --> 00:20:06,164
The emperor tenji built
the omi otsu palace in 672,
278
00:20:06,247 --> 00:20:09,667
and the famous haiku writer matsuo basho
wrote that the city smelled like fish.
279
00:20:09,751 --> 00:20:11,002
Charlie.
280
00:20:12,087 --> 00:20:13,421
(Gasps)
281
00:20:15,298 --> 00:20:16,299
What was I saying?
282
00:20:16,633 --> 00:20:19,511
You were on autopilot,
talking about otsu.
283
00:20:19,761 --> 00:20:21,763
Oh! Charlie. Over here.
284
00:20:27,644 --> 00:20:29,229
What's going on?
285
00:20:29,646 --> 00:20:31,314
Stuporous.
286
00:20:31,940 --> 00:20:34,818
Decerebrate rigidity,
vegetative disturbance.
287
00:20:35,610 --> 00:20:36,694
I don't understand.
288
00:20:37,487 --> 00:20:40,490
It's the aneurysm.
It's rupturing.
289
00:20:41,699 --> 00:20:43,493
I'm dying, Hiro.
290
00:20:50,500 --> 00:20:51,501
Not yet you're not.
291
00:20:59,008 --> 00:21:01,511
(Announcer chattering on pa)
292
00:21:10,270 --> 00:21:11,271
(Screams)
293
00:21:18,194 --> 00:21:21,906
You. Who are you? I was
just in the diner and then...
294
00:21:22,824 --> 00:21:24,826
What did you do to me?
295
00:21:24,909 --> 00:21:25,952
What do you want?
296
00:21:26,035 --> 00:21:27,912
You said you could fix things.
297
00:21:28,037 --> 00:21:29,664
I need you to fix Charlie.
298
00:21:29,747 --> 00:21:32,667
You told her you understand
how to fix things that are broken.
299
00:21:32,750 --> 00:21:33,835
She's dying.
300
00:21:35,086 --> 00:21:37,046
You're dying first.
301
00:21:39,549 --> 00:21:40,633
(Thuds)
302
00:21:42,010 --> 00:21:43,636
(Footsteps pattering)
303
00:21:43,720 --> 00:21:45,180
(Grunts)
304
00:21:45,263 --> 00:21:47,182
You can't kill me, brain man.
305
00:21:57,942 --> 00:21:59,152
I have something you want.
306
00:21:59,235 --> 00:22:01,905
Yeah. Your power.
307
00:22:13,583 --> 00:22:14,709
How are you able to do that?
308
00:22:15,043 --> 00:22:17,212
I'm the master of time
and space.
309
00:22:17,295 --> 00:22:19,339
But right now,
I'm freezing time.
310
00:22:19,422 --> 00:22:24,135
Well, that must get tiring. I
can do this all day. Can you?
311
00:22:29,390 --> 00:22:30,683
(Grunts)
312
00:22:30,767 --> 00:22:32,602
(Pants) If you kill me,
313
00:22:33,436 --> 00:22:37,065
you will never learn
what I know about the future.
314
00:22:37,148 --> 00:22:39,484
Your future. Your life.
315
00:22:40,443 --> 00:22:41,778
And death.
316
00:22:42,320 --> 00:22:44,447
Now I know you're lying.
317
00:22:46,741 --> 00:22:50,078
I'm on my way to meet
a very special cheerleader.
318
00:22:50,662 --> 00:22:52,705
Then I'll be invincible,
immortal.
319
00:22:53,081 --> 00:22:54,290
Are you sure about that?
320
00:22:56,960 --> 00:23:01,130
I will tell you everything I know
if you help me save Charlie.
321
00:23:02,882 --> 00:23:04,717
You're dying, too, aren't you?
322
00:23:04,801 --> 00:23:06,010
(Gasps)
323
00:23:06,094 --> 00:23:08,054
A tumor, huh? Well...
324
00:23:09,556 --> 00:23:11,599
(Cheerleaders shouting)
325
00:23:19,357 --> 00:23:20,733
Lynette: Hiro. How is she?
326
00:23:20,817 --> 00:23:22,652
Not well. Who's he?
327
00:23:23,319 --> 00:23:24,487
He's a doctor.
328
00:23:26,906 --> 00:23:27,907
I'm a doctor.
329
00:23:29,033 --> 00:23:30,493
We'll help her, I swear.
330
00:23:37,166 --> 00:23:40,795
You can help her, right? You saw
her aneurysm. You can take it out.
331
00:23:40,878 --> 00:23:44,173
No problem.
It's like balling a melon.
332
00:23:45,425 --> 00:23:47,343
I usually prefer
a more invasive ster.
333
00:23:47,427 --> 00:23:48,845
She dies, you die.
334
00:23:48,928 --> 00:23:50,138
Hiro.
335
00:23:51,931 --> 00:23:54,892
If it's my time,
I'm okay with that.
336
00:23:56,019 --> 00:23:57,979
Really, you don't
have to do this.
337
00:23:58,062 --> 00:24:00,523
No. We are meant to be together.
338
00:24:02,233 --> 00:24:03,901
Whatever it takes.
339
00:24:05,194 --> 00:24:07,030
You might wanna
stay still for this.
340
00:24:10,533 --> 00:24:11,868
(Speaking Japanese)
341
00:24:14,037 --> 00:24:15,663
(Speaking Japanese)
342
00:24:24,547 --> 00:24:26,215
(Charlie gasps)
343
00:24:30,386 --> 00:24:31,721
(Crying)
344
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
(Gasping)
345
00:24:59,707 --> 00:25:01,084
Charlie?
346
00:25:01,167 --> 00:25:03,711
(Cries) I'm fine.
I'm fine. He did it.
347
00:25:11,219 --> 00:25:13,054
Cheerleader:
Five, six, seven, eight.
348
00:25:13,137 --> 00:25:16,641
Cheerleaders: (Singing) We
are the wildcats, we're here to say hello
349
00:25:16,724 --> 00:25:18,267
to our friends the roughnecks
350
00:25:18,351 --> 00:25:20,061
from San Antonio
351
00:25:20,144 --> 00:25:21,979
we 're psyched and we're ready
352
00:25:22,063 --> 00:25:23,815
to come out on top
353
00:25:23,898 --> 00:25:25,316
don't even try to fight it
354
00:25:25,400 --> 00:25:27,568
'cause we can't be stopped
355
00:25:27,652 --> 00:25:29,278
now we say in closing
356
00:25:29,362 --> 00:25:31,197
the best of luck to you
357
00:25:31,280 --> 00:25:34,617
the wildcats are number one
and we'll prove it, too
358
00:25:34,992 --> 00:25:36,285
hey. Mr. Bennet: Hey.
359
00:25:36,369 --> 00:25:37,995
Everything okay?
360
00:25:38,079 --> 00:25:40,498
Can't a father go see his
daughter cheer at homecoming?
361
00:25:40,581 --> 00:25:42,041
You never see me cheer.
362
00:25:42,125 --> 00:25:43,167
I know.
363
00:25:43,251 --> 00:25:45,461
I hate that I might miss
homecoming tomorrow.
364
00:25:48,172 --> 00:25:51,467
I was supposed to grab
a bite to eat with the girls,
365
00:25:52,593 --> 00:25:55,513
but, I don't know,
we could hang if you want.
366
00:25:57,390 --> 00:25:59,142
I would love to hang.
367
00:26:00,768 --> 00:26:02,854
So, everything's okay at work?
368
00:26:02,937 --> 00:26:05,231
Yeah. Why would you think
something's wrong?
369
00:26:06,607 --> 00:26:10,445
I mean, do you like it? Do
you love it, selling paper?
370
00:26:11,112 --> 00:26:13,239
Yeah. I like it a lot.
371
00:26:13,990 --> 00:26:15,366
(Laughs)
372
00:26:15,450 --> 00:26:17,118
I just... I'm sorry.
373
00:26:17,201 --> 00:26:19,787
I can't imagine you being
in high school and saying,
374
00:26:19,871 --> 00:26:22,540
"when I grow up,
I wanna sell paper."
375
00:26:22,623 --> 00:26:25,209
(Laughs) Well, no. Not exactly.
376
00:26:26,002 --> 00:26:27,712
What did you wanna do?
377
00:26:29,505 --> 00:26:31,883
Tell me. Please?
378
00:26:35,303 --> 00:26:39,640
I wanted to teach high
school English. Shakespeare.
379
00:26:40,308 --> 00:26:41,893
What do you know
about Shakespeare?
380
00:26:42,977 --> 00:26:47,440
"Now, fair hippolyta, our
nuptial hour draws on apace,
381
00:26:47,523 --> 00:26:49,525
"four happy days
bring in another moon,
382
00:26:49,650 --> 00:26:53,029
"but, 0, methinks, how
slow this old moon wanes.
383
00:26:53,112 --> 00:26:55,448
"She lingers my desires..."
384
00:26:55,782 --> 00:26:57,033
Something.
385
00:26:57,575 --> 00:26:58,868
Wow.
386
00:26:59,535 --> 00:27:01,621
What is that, Romeo and Juliet?
387
00:27:01,704 --> 00:27:05,541
Midsummer night's dream. It's
all about falling in and out of love.
388
00:27:07,210 --> 00:27:08,836
You're a drama geek.
389
00:27:08,920 --> 00:27:10,338
(Laughs)
390
00:27:12,381 --> 00:27:15,468
I think you should do it.
I think you should teach.
391
00:27:15,551 --> 00:27:18,262
I mean, you can wait till I
graduate, but I think you should.
392
00:27:18,346 --> 00:27:19,764
I don't think it's gonna happen.
393
00:27:20,223 --> 00:27:22,600
I just think you should do
what makes you happy.
394
00:27:24,852 --> 00:27:27,230
I am happy.
395
00:27:27,897 --> 00:27:30,483
Cheerleader: Claire,
we're leaving. Come on.
396
00:27:31,400 --> 00:27:35,154
Wow. You go. I'll see you later.
397
00:27:35,238 --> 00:27:37,198
Love you. Love you back.
398
00:27:41,702 --> 00:27:42,995
(Sighs)
399
00:27:54,173 --> 00:27:55,925
Yeah. Are you sure you're okay?
400
00:27:56,008 --> 00:27:57,844
Yeah, I'm telling you,
I feel fine.
401
00:27:57,927 --> 00:28:01,264
Wow, you're right.
These are incredible.
402
00:28:02,390 --> 00:28:03,992
Sorry to interrupt
this little hallmark moment,
403
00:28:04,016 --> 00:28:06,602
but we had a deal. You
tell me everything you know.
404
00:28:11,357 --> 00:28:14,443
Yes. I will tell you
how you die.
405
00:28:17,947 --> 00:28:19,907
You die alone. I'm sorry.
406
00:28:20,533 --> 00:28:22,368
What the hell is that
supposed to mean?
407
00:28:22,451 --> 00:28:26,414
It means that you will collect a lot
of powers. You will kill many people.
408
00:28:26,497 --> 00:28:29,000
You will become strong,
the strongest of them all.
409
00:28:29,083 --> 00:28:32,461
But in the end, it won't
make any difference.
410
00:28:38,092 --> 00:28:41,637
We all gather to stop you.
You alone.
411
00:28:42,972 --> 00:28:46,934
No one will mourn your death.
No one will shed a tear.
412
00:28:47,643 --> 00:28:49,020
No one.
413
00:28:51,272 --> 00:28:53,441
I wish I can change fate,
414
00:28:54,150 --> 00:28:55,985
but you must go on your path.
415
00:29:03,075 --> 00:29:04,535
(Gasps)
416
00:29:12,877 --> 00:29:14,754
Cheerleader:
Five, six, seven, eight.
417
00:29:14,837 --> 00:29:18,257
Cheerleaders: (Singing) We
are the wildcats, we're here to say hello
418
00:29:18,341 --> 00:29:19,926
to our friends the roughnecks
419
00:29:20,009 --> 00:29:21,928
from San Antonio
420
00:29:22,011 --> 00:29:23,638
we 're psyched and we're ready
421
00:29:38,986 --> 00:29:40,696
I would love one of those.
422
00:29:45,743 --> 00:29:47,536
(Exhales)
423
00:29:53,751 --> 00:29:55,920
I'm glad you came.
I can't do this.
424
00:29:57,171 --> 00:29:59,757
I just don't think it's
smart for either one of us.
425
00:29:59,840 --> 00:30:01,509
Workplace romances never are.
426
00:30:01,592 --> 00:30:03,177
Please don't do that.
427
00:30:03,260 --> 00:30:05,846
Do what? Blame it
on the job. Come on.
428
00:30:06,555 --> 00:30:08,975
You do that with Sandra
and Claire. Not me.
429
00:30:09,058 --> 00:30:11,185
You know how complicated
it can be. You...
430
00:30:11,268 --> 00:30:14,021
I know. I've been to
the human resources training.
431
00:30:14,105 --> 00:30:15,898
(Laughs) I mean, come on.
432
00:30:18,401 --> 00:30:20,236
That is not this.
433
00:30:21,904 --> 00:30:24,532
This isn't "let's go have
sex in the supply closet
434
00:30:24,615 --> 00:30:27,243
"because we're bored
with our lives" thing.
435
00:30:30,413 --> 00:30:31,914
You care about me.
436
00:30:39,171 --> 00:30:40,631
Yes, I do.
437
00:30:49,849 --> 00:30:52,518
(Sighs) We are such good liars.
438
00:30:52,601 --> 00:30:57,148
We've convinced ourselves that
everything is okay, but it is not okay.
439
00:30:58,107 --> 00:31:00,693
Taking the long
way home, you know.
440
00:31:00,776 --> 00:31:03,279
Having that extra beer
with dinner.
441
00:31:06,407 --> 00:31:08,492
Don't you wanna be yourself?
442
00:31:10,870 --> 00:31:13,998
(Laughs) Don't we deserve
a little bit of happiness?
443
00:31:22,339 --> 00:31:24,175
I love my family.
444
00:31:25,259 --> 00:31:31,265
And as complicated as it is,
as much as I lie to them, I...
445
00:31:32,641 --> 00:31:34,477
I still love them.
446
00:31:36,062 --> 00:31:39,023
And maybe one day I can
tell them the truth.
447
00:31:39,106 --> 00:31:42,318
I just don't want to
destroy that possibility.
448
00:31:46,363 --> 00:31:48,657
And that is the truth.
449
00:31:50,826 --> 00:31:52,161
I know.
450
00:31:54,038 --> 00:31:55,081
You're a great agent.
451
00:31:55,164 --> 00:31:56,582
(Laughs) Yeah.
452
00:31:56,665 --> 00:32:01,003
I can bag and tag with the best
of them. I'm a regular rodeo queen.
453
00:32:04,173 --> 00:32:06,175
I need you, Lauren.
454
00:32:07,343 --> 00:32:09,095
I need your help
with this Sylar mess.
455
00:32:09,178 --> 00:32:11,347
I need your help with Claire.
456
00:32:16,685 --> 00:32:17,728
Of course.
457
00:32:21,816 --> 00:32:23,275
Of course.
458
00:32:25,569 --> 00:32:27,863
And that I will always be
there to help you, Noah.
459
00:32:31,033 --> 00:32:32,868
Let's get back to work.
460
00:32:42,461 --> 00:32:44,672
(Speaking Japanese)
461
00:32:47,258 --> 00:32:49,301
(Speaking Japanese)
462
00:32:58,060 --> 00:32:59,061
(Door opening)
463
00:33:05,276 --> 00:33:06,861
What's wrong?
464
00:33:07,361 --> 00:33:11,115
I don't know. I... I kind
of have a knot in my gut.
465
00:33:11,532 --> 00:33:14,493
Oh. Then allow me to untie it.
466
00:33:15,035 --> 00:33:16,954
You're the one
that put it there.
467
00:33:17,663 --> 00:33:21,375
Look, Hiro, I was okay with
dying. Really, I'd accepted that.
468
00:33:21,458 --> 00:33:24,086
But this... gosh, this
just feels like cheating.
469
00:33:24,170 --> 00:33:25,296
No, it's okay.
470
00:33:25,379 --> 00:33:27,006
It's not. It's not okay.
471
00:33:27,089 --> 00:33:30,426
I mean, that man, Sylar, you
said he's gonna kill a lot of people.
472
00:33:30,509 --> 00:33:33,304
I just don't understand how
you could let him do that.
473
00:33:33,387 --> 00:33:35,973
You're supposed to be
one of the good guys.
474
00:33:36,056 --> 00:33:39,310
I... I had to preserve
the time-space continuum.
475
00:33:39,393 --> 00:33:43,397
You didn't. You changed
it. You saved me.
476
00:33:44,607 --> 00:33:47,484
But this is our
happily ever after.
477
00:33:47,568 --> 00:33:49,653
We're going to otsu. Yay, otsu.
478
00:33:49,737 --> 00:33:53,449
Hiro, 300,000 people die
every single day.
479
00:33:53,532 --> 00:33:56,535
Young, old.
There are accidents, murders.
480
00:33:56,619 --> 00:34:00,289
Why am I any different?
Why do I get to live?
481
00:34:03,459 --> 00:34:05,336
Because I love you.
482
00:34:05,419 --> 00:34:07,296
Then that's just selfish.
483
00:34:24,230 --> 00:34:26,523
Excuse me.
I found this on my desk.
484
00:34:26,607 --> 00:34:29,068
I guess somebody
delivered it by mistake.
485
00:34:37,076 --> 00:34:39,411
You planning on staying
at the midland motel?
486
00:34:50,589 --> 00:34:56,720
So, we're pretending that we've
never been to the burnt toast diner?
487
00:35:04,561 --> 00:35:06,730
Everything okay, Bennet?
488
00:35:17,283 --> 00:35:18,701
Yeah.
489
00:35:20,869 --> 00:35:22,371
Yeah, it's my mistake.
490
00:35:24,999 --> 00:35:26,166
I thought I saw you there.
491
00:35:28,961 --> 00:35:30,004
Have a good night.
492
00:35:30,087 --> 00:35:31,213
You, too.
493
00:35:43,309 --> 00:35:45,602
Beer, please. Root.
494
00:35:47,563 --> 00:35:49,898
(Speaking Japanese)
495
00:35:53,235 --> 00:35:55,070
(Speaking Japanese)
496
00:36:13,964 --> 00:36:16,175
"The course of true love
never did run smooth."
497
00:36:17,968 --> 00:36:19,428
(Speaking Japanese)
498
00:36:36,445 --> 00:36:37,946
Charlie.
499
00:36:41,575 --> 00:36:43,911
Hiro, I was just
so terrible to you.
500
00:36:43,994 --> 00:36:46,580
After everything you did,
risking your life.
501
00:36:46,663 --> 00:36:48,582
You must think
something awful of me.
502
00:36:48,665 --> 00:36:52,252
Oh. Never. I understand
what you think.
503
00:36:53,754 --> 00:36:55,464
That I was selfish.
504
00:36:56,840 --> 00:36:58,217
And maybe I was.
505
00:36:58,675 --> 00:37:02,304
But I'm not. I know the world
is a better place with you in it.
506
00:37:04,223 --> 00:37:05,808
Well, thank you.
507
00:37:06,975 --> 00:37:08,894
Thank you for saving my life.
508
00:37:09,478 --> 00:37:11,188
Aw. Shucks, ma'am.
509
00:37:12,189 --> 00:37:14,108
It was no trouble. (Laughs)
510
00:37:16,318 --> 00:37:18,445
Oh. Were you crying?
511
00:37:19,446 --> 00:37:21,490
No, it's folding paper.
512
00:37:22,616 --> 00:37:25,661
I was trying to make
1,000 origami cranes.
513
00:37:27,037 --> 00:37:28,831
(Speaking Japanese)
514
00:37:47,724 --> 00:37:50,727
(Speaking Japanese)
515
00:38:07,411 --> 00:38:09,037
Here, Charlie.
516
00:38:13,876 --> 00:38:16,753
Butterfly man. What's going on?
517
00:38:16,837 --> 00:38:19,548
I've done something
very bad, Hiro.
518
00:38:20,340 --> 00:38:21,884
What do you mean?
519
00:38:22,384 --> 00:38:25,262
I've taken Charlie. I had to.
520
00:38:26,555 --> 00:38:29,224
Had to what? Where?
521
00:38:29,683 --> 00:38:31,810
Where have you taken her?
522
00:38:31,894 --> 00:38:33,520
Back to my carnival.
523
00:38:34,521 --> 00:38:36,940
Rather, fonnard to our present.
524
00:38:40,110 --> 00:38:43,363
(Cries) Why?
Why would you do that?
525
00:38:44,406 --> 00:38:47,868
To get to you. It's all
been about you, Hiro.
526
00:38:50,704 --> 00:38:54,875
Take me to her. Where
is she? Where is she?
527
00:38:54,958 --> 00:38:57,002
You're gonna have to
dig deep and take control.
528
00:38:57,085 --> 00:39:00,214
You're gonna have to take us
back if you ever wanna see her again.
529
00:39:00,297 --> 00:39:01,590
(Screams)
530
00:39:03,550 --> 00:39:05,302
(Speaking Japanese)
531
00:39:06,053 --> 00:39:08,847
You did it, Hiro. You're gaining
control back. That's great.
532
00:39:12,309 --> 00:39:13,894
She's not exactly here.
533
00:39:25,781 --> 00:39:27,199
Charlie?
534
00:39:28,200 --> 00:39:29,576
Charlie.
535
00:39:30,869 --> 00:39:34,122
Have you seen Charlie?
Where is Charlie?
536
00:39:56,687 --> 00:39:57,980
(Sighs)
537
00:39:58,397 --> 00:40:00,315
His name was Arnold.
538
00:40:00,649 --> 00:40:03,986
He was a time traveler,
just like you.
539
00:40:04,069 --> 00:40:06,029
His body couldn't
take the strain.
540
00:40:08,824 --> 00:40:11,326
He had a tumor, just like you.
541
00:40:13,245 --> 00:40:17,666
The last thing I asked him to do
was to take your Charlie and trap her
542
00:40:18,959 --> 00:40:20,502
somewhere in time.
543
00:40:21,420 --> 00:40:22,796
It killed him.
544
00:40:22,879 --> 00:40:24,214
(Exhales)
545
00:40:28,635 --> 00:40:30,178
You're a murderer.
546
00:40:31,346 --> 00:40:32,472
Yeah.
547
00:40:33,307 --> 00:40:35,767
Tell me where Charlie is.
548
00:40:37,936 --> 00:40:41,189
If I told you, there'd be
nothing to keep you here.
549
00:40:43,275 --> 00:40:46,737
You manipulated me
this whole time.
550
00:40:47,279 --> 00:40:48,363
You left me no choice.
551
00:40:48,447 --> 00:40:50,174
You got too much of that...
What do they call it in Japan?
552
00:40:50,198 --> 00:40:51,241
(Speaks Japanese)
553
00:40:51,325 --> 00:40:54,536
Honor. I respect that,
I respect you,
554
00:40:55,537 --> 00:41:00,167
but I had to do something
to get you to work for me.
555
00:41:01,293 --> 00:41:03,128
To fix my past.
556
00:41:03,211 --> 00:41:06,548
But why me if you had
a time traveler?
557
00:41:06,632 --> 00:41:08,050
(Sighs)
558
00:41:11,553 --> 00:41:15,641
If anyone here found out
about my transgressions,
559
00:41:17,184 --> 00:41:19,728
all the good work I've done
would unravel.
560
00:41:21,355 --> 00:41:23,398
You are not butterfly man.
561
00:41:23,899 --> 00:41:25,901
You are evil butterfly man.
562
00:41:33,909 --> 00:41:38,580
I'm the only one who knows
exactly where your sweet Charlie is.
563
00:41:39,915 --> 00:41:44,544
And you can save her, but only if
you do exactly what I ask you to do.
564
00:41:47,005 --> 00:41:49,883
I got my own butterflies
that need crushing.
565
00:41:59,434 --> 00:42:00,894
What must I do?
566
00:42:02,938 --> 00:42:04,481
I made a mistake.
567
00:42:07,192 --> 00:42:08,902
About eight weeks ago.
568
00:42:17,035 --> 00:42:18,370
Sorry.
569
00:42:19,454 --> 00:42:20,956
So sorry.
570
00:42:21,998 --> 00:42:23,875
(Sighing)
38142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.