Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,336 --> 00:00:04,130
Samuel: Previously on heroes.
2
00:00:07,383 --> 00:00:09,183
I must have gotten
your ability on the street.
3
00:00:09,260 --> 00:00:10,261
"Ability"?
4
00:00:10,553 --> 00:00:12,096
(Speaking Japanese)
5
00:00:14,849 --> 00:00:17,351
(Speaking Japanese)
6
00:00:18,311 --> 00:00:19,312
(Groans)
7
00:00:22,523 --> 00:00:25,067
Peter Petrelli? Hiro?
8
00:00:26,527 --> 00:00:28,755
Angela: You're supposed to be
the man with the plan, remember?
9
00:00:28,779 --> 00:00:30,114
I'm not sure
I'm that guy anymore.
10
00:00:30,281 --> 00:00:34,202
It's just, you know, kind of sad
when you look back on your life
11
00:00:34,285 --> 00:00:36,204
and you realize it hasn't
amounted to much.
12
00:00:36,287 --> 00:00:37,306
What are you talking about?
13
00:00:37,330 --> 00:00:39,582
Your whole life has been
about trying to help people.
14
00:00:39,665 --> 00:00:44,003
But I don't remember
actually helping anybody.
15
00:00:44,170 --> 00:00:46,356
Lubbock: The guy doesn't know
his name, what day it is, nothing.
16
00:00:46,380 --> 00:00:47,798
I'm gonna help you.
17
00:00:48,090 --> 00:00:51,385
You're a watchmaker from queens
who murdered your own mother.
18
00:00:55,014 --> 00:00:56,474
(Dogs barking)
19
00:00:59,060 --> 00:01:00,603
What are you waiting for?
20
00:01:03,940 --> 00:01:05,566
Samuel: A broken vessel.
21
00:01:06,901 --> 00:01:08,486
An empty shell.
22
00:01:10,363 --> 00:01:14,909
What is a man without
the mind? Without memory?
23
00:01:16,994 --> 00:01:18,287
A ghost?
24
00:01:19,580 --> 00:01:21,791
A body in search of a soul?
25
00:01:24,543 --> 00:01:26,420
With no compass to guide us,
26
00:01:26,504 --> 00:01:29,799
how can we know if our
destiny is to seek the good
27
00:01:32,176 --> 00:01:35,972
or obey the demons
that whisper in our ear?
28
00:01:37,181 --> 00:01:40,184
The blank slate hungers
to be written upon.
29
00:01:41,310 --> 00:01:45,189
The body thrives when
the heart has a mission.
30
00:01:55,491 --> 00:01:56,951
How are you feeling, Hiro?
31
00:02:04,500 --> 00:02:07,211
You collapsed in my
apartment last night.
32
00:02:08,212 --> 00:02:09,714
You remember?
33
00:02:12,550 --> 00:02:14,260
And you brought me
to the hospital?
34
00:02:18,222 --> 00:02:20,057
I spoke to the doctors.
35
00:02:20,891 --> 00:02:22,643
Hiro, you're very sick.
36
00:02:22,727 --> 00:02:26,522
Yes, I know. Brain
tumor. I'm dying.
37
00:02:28,399 --> 00:02:33,112
I guess I didn't want to believe that I
would end up in a hospital bed so soon,
38
00:02:34,196 --> 00:02:35,656
but here I am.
39
00:02:41,662 --> 00:02:43,706
Look, I know about dying.
40
00:02:45,249 --> 00:02:47,960
I've helped a lot of people
through this transition.
41
00:02:48,044 --> 00:02:50,588
I'm gonna help you
with whatever you need.
42
00:02:51,255 --> 00:02:52,715
Maybe that's why you came to me.
43
00:02:53,090 --> 00:02:54,258
Maybe.
44
00:02:56,427 --> 00:02:57,928
But maybe not.
45
00:02:58,929 --> 00:03:02,350
Destiny has been sending me
to different places, different times,
46
00:03:02,433 --> 00:03:04,935
to right many wrongs
before I die.
47
00:03:05,019 --> 00:03:10,816
Maybe destiny has brought me to
you, Peter, to fix a problem in your life.
48
00:03:10,900 --> 00:03:13,194
No, my... my life is fine.
49
00:03:13,277 --> 00:03:14,653
I really don't need any fixing.
50
00:03:18,949 --> 00:03:23,537
What if you didn't come here
so that you can fix me?
51
00:03:23,621 --> 00:03:25,261
What if you're here
so that I can fix you?
52
00:03:25,623 --> 00:03:27,708
I've seen the best doctors
in Japan.
53
00:03:27,792 --> 00:03:29,085
There's nothing
that can be done.
54
00:03:29,168 --> 00:03:30,961
Maybe not by doctors.
55
00:03:33,422 --> 00:03:35,132
The faster I can go,
56
00:03:38,302 --> 00:03:39,553
the faster I can get back.
57
00:03:40,137 --> 00:03:41,347
Hiro: Go? Go where?
58
00:03:41,430 --> 00:03:43,307
Just sit tight, okay?
59
00:03:45,226 --> 00:03:47,770
Okay. I'll be right back.
60
00:03:52,441 --> 00:03:54,151
Are you okay?
61
00:03:54,235 --> 00:03:56,695
Did you send a cello
to my apartment?
62
00:03:56,779 --> 00:03:58,155
Cello? No.
63
00:03:59,156 --> 00:04:02,243
There's something wrong with
my ability, or whatever you call it.
64
00:04:02,326 --> 00:04:03,744
There's nothing wrong.
65
00:04:03,828 --> 00:04:07,456
(Laughs) It's confusing
at first. I know.
66
00:04:07,540 --> 00:04:09,834
It's difficult for everyone
in the beginning.
67
00:04:09,917 --> 00:04:12,253
And iwanna talk about
it with you, but I can't.
68
00:04:12,336 --> 00:04:13,546
Right now I have to leave.
69
00:04:13,629 --> 00:04:14,797
Leave?
70
00:04:15,339 --> 00:04:18,092
My friend is dying.
And it can't wait.
71
00:04:21,637 --> 00:04:23,180
You know what?
72
00:04:24,640 --> 00:04:28,102
You have questions about
abilities, you should talk to him.
73
00:04:28,185 --> 00:04:30,479
He knows everything there
is to know about abilities.
74
00:04:33,858 --> 00:04:37,653
His name is Hiro. Talk to
him. And I'll be back soon.
75
00:04:37,736 --> 00:04:39,196
Where are you going?
76
00:04:39,697 --> 00:04:41,282
To save his life.
77
00:04:50,958 --> 00:04:52,251
(Sighs)
78
00:04:54,670 --> 00:04:56,213
He's not what you expected.
79
00:04:59,341 --> 00:05:01,802
For years,
I've heard rumors, stories.
80
00:05:01,886 --> 00:05:04,388
Sylar, the most powerful
one of all.
81
00:05:05,723 --> 00:05:07,766
Samuel: But that man
seems beaten.
82
00:05:08,684 --> 00:05:09,768
Afraid.
83
00:05:10,352 --> 00:05:11,729
What happened to him, Lydia?
84
00:05:12,563 --> 00:05:14,315
I'm not sure.
85
00:05:14,398 --> 00:05:18,110
It's like there are two
sides at war within him.
86
00:05:50,601 --> 00:05:52,728
Good morning, Sylar.
How'd you sleep?
87
00:05:54,104 --> 00:05:56,106
You called me Sylar.
Who's Sylar?
88
00:05:56,190 --> 00:05:58,526
That's you. That's your name.
89
00:05:58,609 --> 00:06:01,487
I don't know. The police
told me my name is Gabriel.
90
00:06:05,366 --> 00:06:07,618
You don't even know your name?
91
00:06:09,453 --> 00:06:11,288
What happened to you?
92
00:06:12,665 --> 00:06:13,916
(Laughs)
93
00:06:15,042 --> 00:06:16,460
I don't know.
94
00:06:17,545 --> 00:06:18,879
I can't remember.
95
00:06:18,963 --> 00:06:20,673
You know what I think?
96
00:06:20,756 --> 00:06:23,676
I think a great damage
has been done to you.
97
00:06:24,468 --> 00:06:26,637
And you've come to us to heal.
98
00:06:30,975 --> 00:06:33,310
Walk with me.
Spend the day among us.
99
00:06:33,394 --> 00:06:36,480
And, with time,
your memories will return.
100
00:06:38,816 --> 00:06:42,903
What do we call you?
Gabriel? Sylar?
101
00:06:45,489 --> 00:06:49,034
Take a deep breath. What's the
first name that pops into your head?
102
00:06:52,496 --> 00:06:53,998
Call me Nathan.
103
00:07:13,225 --> 00:07:15,370
Why are you doing this for me?
I mean, you're taking me in,
104
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
hiding me from the police.
You don't even know me.
105
00:07:18,439 --> 00:07:20,399
Of course I do.
You may not realize it,
106
00:07:20,482 --> 00:07:22,026
but you're a man
of great powers.
107
00:07:24,028 --> 00:07:25,279
Powers?
108
00:07:25,946 --> 00:07:28,115
Last night at the police
station, I raised my hand
109
00:07:28,198 --> 00:07:29,992
and somehow threw a man
across a room.
110
00:07:31,869 --> 00:07:32,995
What's wrong with me?
111
00:07:34,288 --> 00:07:36,957
There's nothing wrong.
You're special.
112
00:07:37,875 --> 00:07:40,669
Take a look around.
Here, everyone is.
113
00:07:40,753 --> 00:07:43,839
Hey, Teddy. Show him
what you can do.
114
00:07:51,430 --> 00:07:52,431
(Gasps)
115
00:07:53,682 --> 00:07:55,643
(Laughs)
You mean everybody here...
116
00:07:55,726 --> 00:07:58,062
Is like you. Like us.
117
00:07:59,063 --> 00:08:01,815
Lydia, come meet our new friend.
118
00:08:02,983 --> 00:08:04,276
Show him around a bit, will you?
119
00:08:04,360 --> 00:08:06,000
I think you two are gonna
like each other.
120
00:08:06,070 --> 00:08:07,404
My pleasure.
121
00:08:10,407 --> 00:08:11,450
(Gasps)
122
00:08:14,662 --> 00:08:15,663
What is it?
123
00:08:17,164 --> 00:08:19,833
I remember shaking lot of hands.
124
00:08:19,917 --> 00:08:21,502
Somem
125
00:08:21,585 --> 00:08:24,129
like I was a politician or
something. Is that possible?
126
00:08:24,922 --> 00:08:27,007
I suppose anything is possible.
127
00:08:28,342 --> 00:08:29,593
Come on.
128
00:08:33,472 --> 00:08:35,432
(Knocking at door)
129
00:08:37,226 --> 00:08:39,895
Mr. Bennet: Hi. Laundry
day. Is this a bad time?
130
00:08:40,479 --> 00:08:42,231
No. Come on in.
131
00:08:42,314 --> 00:08:43,732
How goes job hunting?
132
00:08:43,816 --> 00:08:45,901
Unproductive.
133
00:08:45,984 --> 00:08:47,986
Well, hang in there,
it'll work out.
134
00:08:48,070 --> 00:08:49,070
Thank you.
135
00:08:49,113 --> 00:08:51,615
Can I have some quarters?
I need like 12 of them.
136
00:08:51,699 --> 00:08:54,660
Yeah, sure. Over there
in the jar. Help yourself.
137
00:08:57,746 --> 00:09:00,124
Don't take this the wrong way,
138
00:09:00,207 --> 00:09:03,043
but have you ever thought
about doing a little volunteer work?
139
00:09:03,127 --> 00:09:04,545
(Clatters)
140
00:09:08,507 --> 00:09:09,550
Whoa.
141
00:09:10,426 --> 00:09:11,677
Peter?
142
00:09:12,386 --> 00:09:13,929
How'd you get in the bathroom?
143
00:09:14,012 --> 00:09:16,849
(Sighs) It's been a long time
since I've teleported.
144
00:09:27,151 --> 00:09:29,486
I need you
to deliver some tickets.
145
00:09:31,530 --> 00:09:33,782
"Captain lubbock.
Baltimore p.D."
146
00:09:34,366 --> 00:09:36,493
Isn't this the guy who was
hunting Sylar last night?
147
00:09:36,577 --> 00:09:37,661
Something is very wrong.
148
00:09:38,704 --> 00:09:41,344
Samuel: The memories are
returning, but they're the wrong memories.
149
00:09:41,415 --> 00:09:43,459
There's someone else
inside his head.
150
00:09:45,586 --> 00:09:47,379
We need to jump-start
the real Sylar,
151
00:09:47,921 --> 00:09:49,214
wake the sleeping lion.
152
00:09:49,465 --> 00:09:51,759
(Inaudible)
153
00:09:51,842 --> 00:09:55,679
If the real Sylar sees this cop
coming at him, he might kill him.
154
00:09:58,140 --> 00:09:59,767
Indeed he might.
155
00:10:10,903 --> 00:10:12,112
Hiro's dying?
156
00:10:12,196 --> 00:10:14,239
He doesn't have to
if I can find a healer.
157
00:10:14,323 --> 00:10:15,741
That's why I came
over here, Noah.
158
00:10:15,824 --> 00:10:17,284
I want you to help me
locate one.
159
00:10:17,367 --> 00:10:19,453
What about my blood? Can't
you take me back with you?
160
00:10:19,536 --> 00:10:21,288
We can give him
a blood transfusion.
161
00:10:21,371 --> 00:10:24,333
That won't work.
A tumor is living tissue.
162
00:10:24,416 --> 00:10:27,169
Your blood's regenerative powers
would only make it grow faster.
163
00:10:27,753 --> 00:10:31,590
But there was a kid. A bag and
tag of three to four years ago.
164
00:10:32,299 --> 00:10:33,717
How long does he have?
Hard to tell.
165
00:10:33,801 --> 00:10:36,011
Could be a couple of months,
could be a couple of hours.
166
00:10:36,094 --> 00:10:39,473
Yeah, that's him. Jeremy greer.
167
00:10:39,556 --> 00:10:41,141
We found him when he was 13.
168
00:10:41,225 --> 00:10:44,520
I was getting a report of a kid that
was bringing squashed bugs back to life.
169
00:10:44,603 --> 00:10:45,729
Back from the dead?
170
00:10:45,813 --> 00:10:47,481
Mr. Bennet:
Well, no, not exactly,
171
00:10:47,564 --> 00:10:49,650
but ifjust the leg's
still twitching,
172
00:10:49,733 --> 00:10:52,778
all he had to do was touch
them, and away they would fly.
173
00:10:52,861 --> 00:10:56,156
We studied him for four days
and, of course, erased his memory.
174
00:10:56,573 --> 00:10:59,034
He was a good kid.
Or he wanted to be.
175
00:10:59,117 --> 00:11:02,120
He couldn't decide if his
power was a gift or a curse.
176
00:11:02,663 --> 00:11:05,290
Well, if he can save Hiro,
it's definitely a gift.
177
00:11:06,250 --> 00:11:08,335
"Cainan, Georgia." You ready?
178
00:11:08,418 --> 00:11:09,503
Yeah.
179
00:11:20,264 --> 00:11:23,517
Samuel's brother, Joseph, began
the tradition of morning chores.
180
00:11:23,600 --> 00:11:26,770
He believed that hard work
helped bind a community together.
181
00:11:26,854 --> 00:11:29,082
Sylar: Well, I'm certainly looking
fonnard to getting my hands dirty.
182
00:11:29,106 --> 00:11:31,525
I haven't done an
honest day's work since...
183
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Since I can't remember when.
184
00:11:37,155 --> 00:11:38,991
It's nice having you here.
185
00:11:39,074 --> 00:11:41,743
We don't see a new face
among us that often.
186
00:11:41,827 --> 00:11:43,912
Especially one so handsome.
187
00:11:45,122 --> 00:11:46,164
(Laughs)
188
00:12:04,224 --> 00:12:07,311
Hey, how you doing?
189
00:12:08,729 --> 00:12:12,733
That Lydia always had
a thing for bad boys.
190
00:12:13,942 --> 00:12:15,611
What do you mean?
191
00:12:15,694 --> 00:12:20,032
I've heard about you, Sylar. How
you steal powers from other people.
192
00:12:20,324 --> 00:12:21,950
(Laughs)
193
00:12:22,492 --> 00:12:25,013
I'm sorry, man. I literally have
no idea what you're talking about.
194
00:12:25,037 --> 00:12:29,249
I'm sure you can do some
fancy tricks. But you know what?
195
00:12:30,334 --> 00:12:32,085
I have some tricks of my own.
196
00:12:34,713 --> 00:12:37,257
Okay. Excuse me.
197
00:12:53,815 --> 00:12:54,942
Wow.
198
00:12:56,860 --> 00:12:58,020
Those are kind of in the way.
199
00:13:04,076 --> 00:13:05,535
Are you gonna stop this?
200
00:13:06,328 --> 00:13:08,246
Boys will be boys.
201
00:13:13,919 --> 00:13:14,920
(Groans)
202
00:13:16,672 --> 00:13:18,840
Why don't we let the
others finish up here?
203
00:13:20,842 --> 00:13:22,719
There's someone
I'd like you to meet.
204
00:13:27,140 --> 00:13:28,934
(Carnival music playing)
205
00:13:29,017 --> 00:13:30,978
(People chattering)
206
00:13:34,231 --> 00:13:35,607
It's so strange
when that happens.
207
00:13:35,691 --> 00:13:37,291
My hand just rises up
and can suddenly do
208
00:13:37,359 --> 00:13:39,003
these incredible things.
Like motor memory.
209
00:13:39,027 --> 00:13:42,823
Memories don't only exist in the
mind. The body retains everything.
210
00:13:49,329 --> 00:13:50,998
I remember flying.
211
00:13:51,081 --> 00:13:52,141
You mean flying in a plane?
212
00:13:52,165 --> 00:13:53,583
I mean like piloting a jet.
213
00:13:53,667 --> 00:13:55,711
I erwjets.
In the military, maybe.
214
00:13:58,880 --> 00:14:01,591
Politician's life,
jet pilot, this all sounds
215
00:14:01,675 --> 00:14:04,553
like a very exciting life,
but it isn't yours.
216
00:14:05,345 --> 00:14:06,638
Someone's done something to you.
217
00:14:06,722 --> 00:14:08,432
Polluted your mind somehow.
218
00:14:08,515 --> 00:14:10,410
I thought your true memories
would return on their own,
219
00:14:10,434 --> 00:14:11,935
but that's just not happening.
220
00:14:12,019 --> 00:14:14,062
You want to know who
you really are, don't you?
221
00:14:14,146 --> 00:14:15,605
Of course I do.
222
00:14:15,689 --> 00:14:17,816
Then it's time
for stronger measures.
223
00:14:17,899 --> 00:14:19,026
Damian.
224
00:14:20,986 --> 00:14:23,655
Samuel: This is Damian.
He has a powerful gift.
225
00:14:24,573 --> 00:14:28,035
In his hands, your true
memories will be returned.
226
00:14:30,328 --> 00:14:32,247
Are you ready to know the truth?
227
00:14:37,419 --> 00:14:38,587
Yes.
228
00:14:41,465 --> 00:14:43,425
Samuel: Take him
to the house of mirrors.
229
00:14:50,474 --> 00:14:53,977
Oh! Go away. I have no
more blood left. No more blood.
230
00:14:54,186 --> 00:14:58,732
Blood? I'm sorry. I... I read
lips, but yours moves differently.
231
00:14:59,149 --> 00:15:01,234
Sorry. Japanese accent.
232
00:15:01,318 --> 00:15:02,736
I'm Emma. I'm Hiro.
233
00:15:02,819 --> 00:15:08,492
Yeah. Peter Petrelli said I can
ask you questions about my abilities.
234
00:15:09,743 --> 00:15:11,036
You have a power?
235
00:15:11,119 --> 00:15:12,621
How can I make it stop?
236
00:15:14,164 --> 00:15:17,167
No. Manifesting a power
is a wondrous time.
237
00:15:17,250 --> 00:15:19,294
A hero never refuses the call.
238
00:15:21,338 --> 00:15:23,632
I'm deaf. I can't hear the call.
239
00:15:24,299 --> 00:15:25,717
(Speaking Japanese)
240
00:15:31,306 --> 00:15:35,227
You must have many questions.
241
00:15:35,310 --> 00:15:38,313
Just one. How do I turn it off?
242
00:15:39,064 --> 00:15:43,652
It's not a light switch.
It's part of who you are.
243
00:15:46,029 --> 00:15:48,031
Sorry to have bothered you.
244
00:15:50,283 --> 00:15:51,868
(Door opening)
245
00:15:54,788 --> 00:15:57,124
Dead plants, dead bushes...
246
00:15:57,207 --> 00:15:59,626
Not exactly what you'd
expect from a healer, huh?
247
00:15:59,709 --> 00:16:00,937
So, what do you know
about this kid?
248
00:16:00,961 --> 00:16:02,087
Not that much.
249
00:16:02,170 --> 00:16:06,174
You know, I tested him, I wrote
up a report, threw it in a file,
250
00:16:07,134 --> 00:16:08,778
but the kid was just
coming into his ability.
251
00:16:08,802 --> 00:16:12,097
He had a lot of questions, so
naturally we wiped his memory,
252
00:16:12,180 --> 00:16:14,057
sent him back
to his messed-up family.
253
00:16:14,141 --> 00:16:15,421
I went on to my next assignment.
254
00:16:15,475 --> 00:16:17,595
The company was never
what you'd call a support group.
255
00:16:17,644 --> 00:16:19,539
Yeah, more about powers
and less about the people.
256
00:16:19,563 --> 00:16:20,814
That's right.
257
00:16:21,356 --> 00:16:22,691
You saw him heal, right?
258
00:16:22,774 --> 00:16:25,277
Yeah, bugs,
dog that got hit by a car.
259
00:16:25,360 --> 00:16:27,154
Day four, I slashed my arm
pretty bad.
260
00:16:27,237 --> 00:16:29,239
The kid touched it,
it was as good as new.
261
00:16:30,490 --> 00:16:32,492
Guess his power
doesn't work on birds.
262
00:16:33,952 --> 00:16:35,245
(Clears throat)
263
00:16:36,329 --> 00:16:38,206
That smells like... death.
264
00:16:41,251 --> 00:16:43,253
Peter: Hello? Is anybody home?
265
00:16:44,296 --> 00:16:45,589
(Coughs)
266
00:16:47,007 --> 00:16:48,175
Hello?
267
00:16:59,519 --> 00:17:01,104
Noah. Noah.
268
00:17:03,815 --> 00:17:05,942
(Coughs)
269
00:17:06,651 --> 00:17:07,944
(Exclaims in disgust)
270
00:17:08,278 --> 00:17:09,529
The parents.
271
00:17:09,613 --> 00:17:11,364
Peter: What the hell
happened here?
272
00:17:11,448 --> 00:17:13,158
There was a case.
273
00:17:13,241 --> 00:17:15,368
In China, this woman
manifested as a healer,
274
00:17:15,452 --> 00:17:18,747
but as time went on, it evolved
into something very different.
275
00:17:19,706 --> 00:17:23,835
There was a flip side. She
could control the flow of life.
276
00:17:23,919 --> 00:17:25,545
Give it... or take it away.
277
00:17:26,963 --> 00:17:28,048
Yeah.
278
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
Jeremy.
279
00:17:35,138 --> 00:17:36,473
Jeremy, is that you?
280
00:18:50,964 --> 00:18:52,132
Mrs. Gray: Gabriel?
281
00:18:57,762 --> 00:18:59,306
Hello, Gabriel.
282
00:18:59,389 --> 00:19:00,515
Mom?
283
00:19:04,769 --> 00:19:06,354
(Inaudible)
284
00:19:20,076 --> 00:19:23,496
Oh, my god. Oh,
my god. Oh, my god.
285
00:19:23,580 --> 00:19:27,751
Oh, my god. No, no.
This isn't me. This isn't me.
286
00:19:27,834 --> 00:19:29,002
Why are you doing this to me?
287
00:19:29,085 --> 00:19:32,088
Make it stop, please.
Make it stop.
288
00:19:39,262 --> 00:19:41,681
So, tell me about your ability.
289
00:19:47,062 --> 00:19:51,191
I have an ability, too. I am
the master of time and space.
290
00:19:51,274 --> 00:19:55,111
Well, I was. Lately, time and
space has been the master of me.
291
00:19:56,613 --> 00:19:59,240
Oh. Is that my brain scan?
292
00:19:59,324 --> 00:20:00,533
No. Mine.
293
00:20:05,663 --> 00:20:08,291
I see sounds. They make colors.
294
00:20:11,795 --> 00:20:14,672
A new ability
can be frightening,
295
00:20:14,756 --> 00:20:17,217
but you must not
turn away from it.
296
00:20:17,300 --> 00:20:19,010
I want it to stop.
297
00:20:32,065 --> 00:20:33,650
(Gun fires)
298
00:20:34,317 --> 00:20:35,957
I don't think
he's shooting to kill, Noah.
299
00:20:36,027 --> 00:20:37,404
He's just warning us
to stay away.
300
00:20:37,487 --> 00:20:41,199
Still, we're talking about a scared
kid with a small Cannon in his hands.
301
00:20:41,282 --> 00:20:42,367
All right, I'm going up.
302
00:20:42,450 --> 00:20:44,786
No.i need to talk to him.
303
00:20:44,869 --> 00:20:46,097
There's a staircase
out back, though.
304
00:20:46,121 --> 00:20:47,288
Yeah, yeah. I'm on it.
305
00:20:47,372 --> 00:20:48,623
Jeremy?
306
00:20:51,376 --> 00:20:53,336
Jeremy, I'm coming upstairs.
307
00:20:57,382 --> 00:20:58,842
I'm not armed.
308
00:21:00,093 --> 00:21:01,803
I'm not gonna hurt you.
309
00:21:03,304 --> 00:21:06,224
Talk to me, Jeremy.
Say something.
310
00:21:06,307 --> 00:21:07,475
(Gun cocks)
311
00:21:07,559 --> 00:21:10,186
Stay away, all right.
I'm warning you.
312
00:21:11,187 --> 00:21:14,065
No, I'm coming upstairs. So if
you're going to shoot, lock and load.
313
00:21:14,149 --> 00:21:17,026
I told you to keep away.
314
00:21:17,152 --> 00:21:20,572
Why? What happens
if I come near you?
315
00:21:25,869 --> 00:21:28,955
Everything I touch ends up dead.
316
00:21:38,256 --> 00:21:41,342
Captain lubbock?
Samuel Sullivan.
317
00:21:41,426 --> 00:21:43,195
Glad to see you and
your family could make it.
318
00:21:43,219 --> 00:21:45,972
I appreciate you sending
those tickets over this morning.
319
00:21:46,055 --> 00:21:47,891
But I gotta ask, why me?
320
00:21:48,391 --> 00:21:52,395
We always try and do something
special for local law enforcement.
321
00:21:53,062 --> 00:21:54,731
I heard about you
on the news last night.
322
00:21:54,814 --> 00:21:57,108
Out chasing down
some escaped prisoner?
323
00:21:57,192 --> 00:22:01,362
If you'll indulge me, I've been
showing this to everyone I can.
324
00:22:01,446 --> 00:22:03,048
Got a lot of people
on the hunt for this one.
325
00:22:03,072 --> 00:22:06,493
Don't think I've seen him,
but I could be wrong.
326
00:22:06,576 --> 00:22:08,870
A lot of folks come
and go around here.
327
00:22:08,953 --> 00:22:12,207
If you spot him,
call me right away.
328
00:22:12,290 --> 00:22:14,083
I absolutely will.
329
00:22:15,043 --> 00:22:17,670
Enjoy the carnival.
Mrs. Lubbock.
330
00:22:21,424 --> 00:22:25,178
No. No, no, no.
331
00:22:25,637 --> 00:22:27,472
(Gasps)
332
00:22:27,555 --> 00:22:30,558
Stop. Make it stop.
Please. Please.
333
00:22:31,434 --> 00:22:32,894
Oh, my god.
334
00:22:34,062 --> 00:22:38,107
Oh, my god. Oh,
my god. Oh, my god.
335
00:22:39,108 --> 00:22:41,736
Oh, my god. Oh, my god. No.
336
00:22:41,819 --> 00:22:46,282
This isn't me. No. Please
make it stop. No. Please.
337
00:22:46,366 --> 00:22:50,453
No, this can't be me. This
can't be me. Please make it...
338
00:23:00,129 --> 00:23:01,756
(Vomiting)
339
00:23:07,470 --> 00:23:09,514
Tell me what happened.
Don't come any closer.
340
00:23:09,597 --> 00:23:11,641
Okay, I'm right here.
I'm right here.
341
00:23:14,477 --> 00:23:15,687
What happened to your parents?
342
00:23:18,856 --> 00:23:19,899
(Sniffs)
343
00:23:21,818 --> 00:23:22,819
I killed them.
344
00:23:25,321 --> 00:23:31,077
I was angry. And I just... I touched
them and they died. I didn't mean to do it.
345
00:23:31,327 --> 00:23:32,328
I know you didn't.
346
00:23:33,663 --> 00:23:36,583
You know, what's happened
to you, Jeremy, it's...
347
00:23:36,666 --> 00:23:40,503
It's not fair. You never should have
been left to suffer through this alone.
348
00:23:40,587 --> 00:23:41,796
And who are you?
349
00:23:41,879 --> 00:23:45,216
You don't remember me,
but we've met.
350
00:23:45,300 --> 00:23:48,094
I know you. I know all about
you. I know about your power.
351
00:23:48,177 --> 00:23:50,638
And I know that
you're not a killer.
352
00:23:51,306 --> 00:23:52,307
You're a healer.
353
00:23:53,683 --> 00:23:59,606
I used to heal things. And
then it turned. And now I kill.
354
00:24:00,648 --> 00:24:03,318
No, you're still a healer.
You can do both...
355
00:24:03,401 --> 00:24:04,694
Stop.
356
00:24:05,361 --> 00:24:08,406
If you come one step closer, I
swear to god, I will shoot you.
357
00:24:08,823 --> 00:24:09,907
Noah.
358
00:24:11,743 --> 00:24:13,870
(Pants)
359
00:24:23,546 --> 00:24:24,839
(Groans)
360
00:24:29,385 --> 00:24:31,179
Peter, stay with me.
361
00:24:33,514 --> 00:24:34,515
(Gasps)
362
00:24:34,599 --> 00:24:38,102
Peter. Peter. Peter.
Stay with me. Peter.
363
00:24:40,063 --> 00:24:42,106
Oh, my god. He's bleeding out.
364
00:24:42,190 --> 00:24:44,400
He's never gonna
make it to the hospital.
365
00:24:45,902 --> 00:24:48,321
You need to heal him.
(Crying) I can't.
366
00:24:48,404 --> 00:24:50,990
Yes, you can, Jeremy. I've
seen it with my own eyes.
367
00:24:51,074 --> 00:24:54,827
You need to come over here
and lay your hands on him now.
368
00:24:54,911 --> 00:24:56,204
If I touch him, he'll die.
369
00:24:56,287 --> 00:24:59,165
He'll die if you don't.
You can do this.
370
00:25:00,833 --> 00:25:06,172
Listen to me. My power is
understanding people like you.
371
00:25:06,255 --> 00:25:07,840
That's what I do.
372
00:25:07,924 --> 00:25:11,302
What happened to your parents
never has to happen again.
373
00:25:11,386 --> 00:25:14,222
You can control it
and you can heal him.
374
00:25:16,224 --> 00:25:18,267
Everything I touch dies.
375
00:25:19,602 --> 00:25:21,562
I'm touching you right now.
376
00:25:24,399 --> 00:25:27,860
You can do this.
You can give life.
377
00:25:29,445 --> 00:25:34,450
Come on. Focus, Jeremy.
Visualize Peter healing.
378
00:25:34,534 --> 00:25:37,704
Imagine what it's gonna look
like when the wound disappears,
379
00:25:37,787 --> 00:25:41,749
his eyes open again,
and he is healthy and alive.
380
00:25:43,960 --> 00:25:45,294
Picture it, Jeremy.
381
00:25:46,421 --> 00:25:48,297
Keep that thought in your mind.
382
00:25:56,472 --> 00:26:00,101
(Gasping weakly)
383
00:26:04,647 --> 00:26:06,524
(Gasps)
384
00:26:08,484 --> 00:26:09,569
(Exhales)
385
00:26:09,652 --> 00:26:10,653
(Laughs)
386
00:26:10,737 --> 00:26:11,946
Yeah.
387
00:26:15,616 --> 00:26:16,784
Welcome back.
388
00:26:16,868 --> 00:26:19,120
(Groans) Yeah.
389
00:26:40,057 --> 00:26:41,642
Ta-da!
390
00:26:47,023 --> 00:26:51,277
And now, to assist Hiro the
magnificent, please welcome to the stage,
391
00:26:51,360 --> 00:26:54,864
Emma the also magnificent.
392
00:26:59,202 --> 00:27:00,953
Hiro. What are you doing?
393
00:27:01,037 --> 00:27:02,121
Magic.
394
00:27:02,830 --> 00:27:07,084
And we are going to need much
applause for the next feat of magical-ness.
395
00:27:07,168 --> 00:27:09,670
I will make Emma
396
00:27:10,630 --> 00:27:12,048
disappear.
397
00:27:47,083 --> 00:27:48,501
It's like time is...
398
00:27:48,584 --> 00:27:49,710
Standing still.
399
00:28:17,613 --> 00:28:19,907
It's all so beautiful.
400
00:28:20,783 --> 00:28:22,952
There are no bad powers, Emma.
401
00:28:23,035 --> 00:28:24,620
You just have to
understand them.
402
00:28:24,704 --> 00:28:28,082
And when you do, you
will learn to use your powers
403
00:28:28,165 --> 00:28:30,334
to do good things in the world.
404
00:28:32,753 --> 00:28:35,965
Oh! But please, for now,
our magic trick.
405
00:28:37,633 --> 00:28:40,511
Hide behind the curtains.
Over there. Yeah.
406
00:28:49,937 --> 00:28:54,150
Abracadabra, alakazoom.
407
00:28:54,775 --> 00:28:56,360
(All exclaiming)
408
00:28:59,655 --> 00:29:04,827
Where did she go?
Where is Emma? Emma?
409
00:29:05,161 --> 00:29:06,245
Emma?
410
00:29:07,455 --> 00:29:10,291
Emma? Where are you?
411
00:29:10,374 --> 00:29:13,544
(Gasps) There she is. Ta-da!
412
00:29:17,131 --> 00:29:18,549
How did he do that?
413
00:29:19,967 --> 00:29:23,596
A big applause
for Emma the magnificent.
414
00:29:25,348 --> 00:29:29,810
Oh. But we have to give applause
in a different way. Like this.
415
00:29:54,210 --> 00:29:55,753
All those murders.
416
00:29:58,464 --> 00:29:59,840
All those memories in my mind,
417
00:29:59,924 --> 00:30:02,218
but I cannot believe
that they're mine.
418
00:30:03,010 --> 00:30:05,137
How many did I kill? A dozen?
419
00:30:05,721 --> 00:30:07,223
Two dozen?
420
00:30:09,475 --> 00:30:11,394
I'm sorry for your pain.
421
00:30:12,186 --> 00:30:13,479
Truth can be difficult.
422
00:30:13,562 --> 00:30:14,730
Difficult?
423
00:30:15,398 --> 00:30:16,983
I am a monster.
424
00:30:18,943 --> 00:30:21,237
I stalk people and
slash open their skulls.
425
00:30:21,320 --> 00:30:24,490
Has it ever occurred to you to
question what brought you here?
426
00:30:24,573 --> 00:30:28,452
Why Providence has seen fit
for our paths to cross?
427
00:30:28,536 --> 00:30:30,997
This place is a safe,
protected womb.
428
00:30:31,080 --> 00:30:34,041
But out there is a cruel world filled
with people who persecute our kind.
429
00:30:34,125 --> 00:30:35,686
Can't you see?
They made you what you are.
430
00:30:35,710 --> 00:30:37,086
They turned you into a monster.
431
00:30:37,169 --> 00:30:39,755
That makes it okay?
It makes it the truth.
432
00:30:42,341 --> 00:30:45,011
You wanted to know who
you are. And now you do.
433
00:30:46,387 --> 00:30:49,098
The question now is where
are you gonna go from here?
434
00:30:50,141 --> 00:30:51,934
Do you wallow in self pity?
435
00:30:52,435 --> 00:30:57,273
Or do you learn to use the gifts god
gave you and command fear and respect
436
00:30:57,356 --> 00:31:00,985
and defend against those
who would do us harm?
437
00:31:01,068 --> 00:31:06,115
All in the embrace of a community
who loves you for exactly who you are.
438
00:31:06,198 --> 00:31:07,950
You've just met me.
439
00:31:09,535 --> 00:31:12,538
(Laughs) You would
take me in here,
440
00:31:12,621 --> 00:31:14,331
knowing what I've done?
Knowing who I am?
441
00:31:14,415 --> 00:31:18,836
We're family. Family
accepts. Family forgives.
442
00:31:25,885 --> 00:31:27,344
There's a problem.
443
00:31:28,637 --> 00:31:31,724
That policeman who was
hunting you, he's here.
444
00:31:34,727 --> 00:31:36,645
It's not just about you anymore.
445
00:31:36,729 --> 00:31:38,606
We're harboring a criminal now.
446
00:31:40,024 --> 00:31:41,150
What do you want me to do?
447
00:31:41,233 --> 00:31:44,070
I can't make that
decision for you.
448
00:31:45,863 --> 00:31:48,824
But your presence here
puts all of us in jeopardy.
449
00:31:50,367 --> 00:31:52,578
Something has to be done.
450
00:31:54,955 --> 00:31:55,956
Where is he?
451
00:32:00,461 --> 00:32:03,839
One of my men saw him
going into the house of mirrors.
452
00:32:25,361 --> 00:32:30,324
I don't know what to do
with him. A leash? A cage?
453
00:32:30,407 --> 00:32:32,535
Maybe a cattle prod.
454
00:32:36,372 --> 00:32:40,292
Now, you keep your
Japanese tush in this bed.
455
00:32:42,837 --> 00:32:44,088
I am not a pet.
456
00:32:44,171 --> 00:32:46,674
(Door closes) She's
right, Hiro. You're sick.
457
00:32:48,676 --> 00:32:51,971
You need to stop using
your power before it kills you.
458
00:32:52,054 --> 00:32:55,141
But my power isn't killing
me, it keeps me alive.
459
00:32:55,933 --> 00:32:57,977
When I was stuck
in my cubicle every day,
460
00:32:58,060 --> 00:33:01,147
wasting my life,
that's when I was dying.
461
00:33:01,230 --> 00:33:05,401
How can you be so focused helping
others, knowing what it might cost?
462
00:33:06,235 --> 00:33:08,112
I had a friend once.
463
00:33:08,195 --> 00:33:12,408
She knew she was dying, but
that didn't push her off her path.
464
00:33:12,491 --> 00:33:16,829
She taught me to keep joy and
dignity alive, even in the face of death.
465
00:33:18,038 --> 00:33:19,790
Her name was Charlie.
466
00:33:20,833 --> 00:33:25,087
Oh, my god. I can't
believe I left her off the list.
467
00:33:25,171 --> 00:33:27,673
What? What are you doing?
468
00:33:27,756 --> 00:33:29,633
(Gasps) Paper and pen, stat.
469
00:33:32,887 --> 00:33:37,057
I had a list. A list of all the
wrongs I have to right before I die.
470
00:33:37,892 --> 00:33:39,435
I can't believe I forgot her.
471
00:33:44,607 --> 00:33:45,858
Hiro.
472
00:33:46,775 --> 00:33:49,570
Promise me you won't leave
until Peter returns.
473
00:33:54,992 --> 00:33:57,536
There's been an accident
at 2627, otsego.
474
00:33:57,620 --> 00:34:00,456
Please send the police
and the coroner.
475
00:34:02,917 --> 00:34:04,501
Did you get his ability?
476
00:34:04,585 --> 00:34:05,753
Yeah.
477
00:34:06,587 --> 00:34:07,588
So, what next?
478
00:34:07,671 --> 00:34:11,217
Well, there's an airfield about six
miles south of here off the highway.
479
00:34:11,300 --> 00:34:13,969
I called in a favor
and I got you a ride.
480
00:34:14,053 --> 00:34:15,864
It's not as fast as the
way you got here, but...
481
00:34:15,888 --> 00:34:16,889
You're not coming with?
482
00:34:21,810 --> 00:34:24,104
Better hurry. Hiro's waiting.
483
00:34:27,733 --> 00:34:28,734
(Car door closes)
484
00:34:28,817 --> 00:34:30,611
(Car engine starting)
485
00:34:39,286 --> 00:34:43,582
Okay, so, ijerry-rigged the
heater and I backed up the vent.
486
00:34:43,666 --> 00:34:46,168
It's gonna look like carbon
monoxide poisoning, okay?
487
00:34:46,252 --> 00:34:49,838
You came home and
you found them, all right?
488
00:34:52,841 --> 00:34:54,677
You're staying here?
489
00:34:55,427 --> 00:34:56,512
Yeah.
490
00:34:56,929 --> 00:34:58,681
How long?
491
00:34:58,764 --> 00:35:00,307
Until I know that
you're all right.
492
00:35:03,102 --> 00:35:08,524
Jeremy, it used to be my job
to watch over people like you.
493
00:35:09,525 --> 00:35:11,193
But somehow I...
494
00:35:11,277 --> 00:35:12,695
(Police siren wailing)
495
00:35:12,778 --> 00:35:15,114
I lost my way.
I dropped the ball.
496
00:35:23,372 --> 00:35:25,040
You may not even know it,
497
00:35:26,458 --> 00:35:28,210
but I let you down.
498
00:35:29,211 --> 00:35:30,504
Come on.
499
00:35:33,382 --> 00:35:35,551
(People chattering)
500
00:36:02,953 --> 00:36:05,497
Hands above your head. Now. Now.
501
00:36:09,418 --> 00:36:11,503
You need to leave here, now,
502
00:36:12,588 --> 00:36:14,340
while there's still time.
503
00:36:14,423 --> 00:36:18,385
I got a better idea. You resist
arrest, then I have an excuse.
504
00:36:18,469 --> 00:36:19,928
I'm just trying to save your...
505
00:36:21,555 --> 00:36:22,556
(Bullet clatters)
506
00:36:25,434 --> 00:36:27,102
(Grunting)
507
00:36:29,271 --> 00:36:31,273
(Panting)
508
00:36:31,940 --> 00:36:34,276
(Groaning)
509
00:36:36,695 --> 00:36:38,280
(Pants) What are you?
510
00:36:48,999 --> 00:36:50,376
(Panting)
511
00:36:54,463 --> 00:36:55,881
(Panting)
512
00:37:23,325 --> 00:37:25,452
Don't just stand there.
Get a mop.
513
00:37:48,183 --> 00:37:50,018
(Playing classical tune)
514
00:39:09,556 --> 00:39:10,557
That was beautiful.
515
00:39:11,266 --> 00:39:13,810
You promised
you would stay in bed.
516
00:39:14,978 --> 00:39:17,731
Joy and dignity
in the face of death.
517
00:39:17,814 --> 00:39:20,567
Just like Charlie.
Come on. Back to bed.
518
00:39:24,780 --> 00:39:26,114
Hiro.
519
00:39:54,643 --> 00:39:55,769
You're safe now.
520
00:39:59,314 --> 00:40:00,440
Tonight,
521
00:40:02,234 --> 00:40:04,861
we welcome a new brother
into our family.
522
00:40:06,863 --> 00:40:09,658
He will live and work among us
523
00:40:12,119 --> 00:40:16,748
and will be welcome here
all the rest of our days.
524
00:40:27,509 --> 00:40:29,052
(Laughing)
525
00:40:42,232 --> 00:40:44,067
There, there, Edgar. Don't pout.
526
00:40:48,238 --> 00:40:50,198
Good thing
I followed that bastard.
527
00:40:50,282 --> 00:40:52,200
Had a feeling
he wouldn't follow through.
528
00:40:52,284 --> 00:40:55,203
He's just a baby,
learning how to walk.
529
00:40:57,372 --> 00:41:00,042
What use is he to us like this?
530
00:41:00,125 --> 00:41:03,211
What use is a lion
that can't kill?
531
00:41:05,213 --> 00:41:06,548
Maybe it's better this way.
532
00:41:09,384 --> 00:41:12,679
Samuel: We just make a
better Sylar. And when we do,
533
00:41:14,389 --> 00:41:16,016
he'll be ours forever.
534
00:41:39,164 --> 00:41:40,165
(Grunts)
535
00:41:41,249 --> 00:41:42,334
Peter.
536
00:41:42,417 --> 00:41:43,418
Emma.
537
00:41:43,919 --> 00:41:45,271
I'm sorry I took so long.
How is he?
538
00:41:45,295 --> 00:41:46,380
Hiro's gone.
539
00:41:46,421 --> 00:41:48,799
He disappeared. Just
disappeared. What?
540
00:42:01,019 --> 00:42:02,479
"Save Charlie."
541
00:42:18,120 --> 00:42:19,746
(Inaudible)
542
00:42:20,914 --> 00:42:22,332
Charlie.
37268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.