All language subtitles for Heroes.S04E06.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:04,130 Samuel: Previously on heroes. 2 00:00:07,383 --> 00:00:09,183 I must have gotten your ability on the street. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,261 "Ability"? 4 00:00:10,553 --> 00:00:12,096 (Speaking Japanese) 5 00:00:14,849 --> 00:00:17,351 (Speaking Japanese) 6 00:00:18,311 --> 00:00:19,312 (Groans) 7 00:00:22,523 --> 00:00:25,067 Peter Petrelli? Hiro? 8 00:00:26,527 --> 00:00:28,755 Angela: You're supposed to be the man with the plan, remember? 9 00:00:28,779 --> 00:00:30,114 I'm not sure I'm that guy anymore. 10 00:00:30,281 --> 00:00:34,202 It's just, you know, kind of sad when you look back on your life 11 00:00:34,285 --> 00:00:36,204 and you realize it hasn't amounted to much. 12 00:00:36,287 --> 00:00:37,306 What are you talking about? 13 00:00:37,330 --> 00:00:39,582 Your whole life has been about trying to help people. 14 00:00:39,665 --> 00:00:44,003 But I don't remember actually helping anybody. 15 00:00:44,170 --> 00:00:46,356 Lubbock: The guy doesn't know his name, what day it is, nothing. 16 00:00:46,380 --> 00:00:47,798 I'm gonna help you. 17 00:00:48,090 --> 00:00:51,385 You're a watchmaker from queens who murdered your own mother. 18 00:00:55,014 --> 00:00:56,474 (Dogs barking) 19 00:00:59,060 --> 00:01:00,603 What are you waiting for? 20 00:01:03,940 --> 00:01:05,566 Samuel: A broken vessel. 21 00:01:06,901 --> 00:01:08,486 An empty shell. 22 00:01:10,363 --> 00:01:14,909 What is a man without the mind? Without memory? 23 00:01:16,994 --> 00:01:18,287 A ghost? 24 00:01:19,580 --> 00:01:21,791 A body in search of a soul? 25 00:01:24,543 --> 00:01:26,420 With no compass to guide us, 26 00:01:26,504 --> 00:01:29,799 how can we know if our destiny is to seek the good 27 00:01:32,176 --> 00:01:35,972 or obey the demons that whisper in our ear? 28 00:01:37,181 --> 00:01:40,184 The blank slate hungers to be written upon. 29 00:01:41,310 --> 00:01:45,189 The body thrives when the heart has a mission. 30 00:01:55,491 --> 00:01:56,951 How are you feeling, Hiro? 31 00:02:04,500 --> 00:02:07,211 You collapsed in my apartment last night. 32 00:02:08,212 --> 00:02:09,714 You remember? 33 00:02:12,550 --> 00:02:14,260 And you brought me to the hospital? 34 00:02:18,222 --> 00:02:20,057 I spoke to the doctors. 35 00:02:20,891 --> 00:02:22,643 Hiro, you're very sick. 36 00:02:22,727 --> 00:02:26,522 Yes, I know. Brain tumor. I'm dying. 37 00:02:28,399 --> 00:02:33,112 I guess I didn't want to believe that I would end up in a hospital bed so soon, 38 00:02:34,196 --> 00:02:35,656 but here I am. 39 00:02:41,662 --> 00:02:43,706 Look, I know about dying. 40 00:02:45,249 --> 00:02:47,960 I've helped a lot of people through this transition. 41 00:02:48,044 --> 00:02:50,588 I'm gonna help you with whatever you need. 42 00:02:51,255 --> 00:02:52,715 Maybe that's why you came to me. 43 00:02:53,090 --> 00:02:54,258 Maybe. 44 00:02:56,427 --> 00:02:57,928 But maybe not. 45 00:02:58,929 --> 00:03:02,350 Destiny has been sending me to different places, different times, 46 00:03:02,433 --> 00:03:04,935 to right many wrongs before I die. 47 00:03:05,019 --> 00:03:10,816 Maybe destiny has brought me to you, Peter, to fix a problem in your life. 48 00:03:10,900 --> 00:03:13,194 No, my... my life is fine. 49 00:03:13,277 --> 00:03:14,653 I really don't need any fixing. 50 00:03:18,949 --> 00:03:23,537 What if you didn't come here so that you can fix me? 51 00:03:23,621 --> 00:03:25,261 What if you're here so that I can fix you? 52 00:03:25,623 --> 00:03:27,708 I've seen the best doctors in Japan. 53 00:03:27,792 --> 00:03:29,085 There's nothing that can be done. 54 00:03:29,168 --> 00:03:30,961 Maybe not by doctors. 55 00:03:33,422 --> 00:03:35,132 The faster I can go, 56 00:03:38,302 --> 00:03:39,553 the faster I can get back. 57 00:03:40,137 --> 00:03:41,347 Hiro: Go? Go where? 58 00:03:41,430 --> 00:03:43,307 Just sit tight, okay? 59 00:03:45,226 --> 00:03:47,770 Okay. I'll be right back. 60 00:03:52,441 --> 00:03:54,151 Are you okay? 61 00:03:54,235 --> 00:03:56,695 Did you send a cello to my apartment? 62 00:03:56,779 --> 00:03:58,155 Cello? No. 63 00:03:59,156 --> 00:04:02,243 There's something wrong with my ability, or whatever you call it. 64 00:04:02,326 --> 00:04:03,744 There's nothing wrong. 65 00:04:03,828 --> 00:04:07,456 (Laughs) It's confusing at first. I know. 66 00:04:07,540 --> 00:04:09,834 It's difficult for everyone in the beginning. 67 00:04:09,917 --> 00:04:12,253 And iwanna talk about it with you, but I can't. 68 00:04:12,336 --> 00:04:13,546 Right now I have to leave. 69 00:04:13,629 --> 00:04:14,797 Leave? 70 00:04:15,339 --> 00:04:18,092 My friend is dying. And it can't wait. 71 00:04:21,637 --> 00:04:23,180 You know what? 72 00:04:24,640 --> 00:04:28,102 You have questions about abilities, you should talk to him. 73 00:04:28,185 --> 00:04:30,479 He knows everything there is to know about abilities. 74 00:04:33,858 --> 00:04:37,653 His name is Hiro. Talk to him. And I'll be back soon. 75 00:04:37,736 --> 00:04:39,196 Where are you going? 76 00:04:39,697 --> 00:04:41,282 To save his life. 77 00:04:50,958 --> 00:04:52,251 (Sighs) 78 00:04:54,670 --> 00:04:56,213 He's not what you expected. 79 00:04:59,341 --> 00:05:01,802 For years, I've heard rumors, stories. 80 00:05:01,886 --> 00:05:04,388 Sylar, the most powerful one of all. 81 00:05:05,723 --> 00:05:07,766 Samuel: But that man seems beaten. 82 00:05:08,684 --> 00:05:09,768 Afraid. 83 00:05:10,352 --> 00:05:11,729 What happened to him, Lydia? 84 00:05:12,563 --> 00:05:14,315 I'm not sure. 85 00:05:14,398 --> 00:05:18,110 It's like there are two sides at war within him. 86 00:05:50,601 --> 00:05:52,728 Good morning, Sylar. How'd you sleep? 87 00:05:54,104 --> 00:05:56,106 You called me Sylar. Who's Sylar? 88 00:05:56,190 --> 00:05:58,526 That's you. That's your name. 89 00:05:58,609 --> 00:06:01,487 I don't know. The police told me my name is Gabriel. 90 00:06:05,366 --> 00:06:07,618 You don't even know your name? 91 00:06:09,453 --> 00:06:11,288 What happened to you? 92 00:06:12,665 --> 00:06:13,916 (Laughs) 93 00:06:15,042 --> 00:06:16,460 I don't know. 94 00:06:17,545 --> 00:06:18,879 I can't remember. 95 00:06:18,963 --> 00:06:20,673 You know what I think? 96 00:06:20,756 --> 00:06:23,676 I think a great damage has been done to you. 97 00:06:24,468 --> 00:06:26,637 And you've come to us to heal. 98 00:06:30,975 --> 00:06:33,310 Walk with me. Spend the day among us. 99 00:06:33,394 --> 00:06:36,480 And, with time, your memories will return. 100 00:06:38,816 --> 00:06:42,903 What do we call you? Gabriel? Sylar? 101 00:06:45,489 --> 00:06:49,034 Take a deep breath. What's the first name that pops into your head? 102 00:06:52,496 --> 00:06:53,998 Call me Nathan. 103 00:07:13,225 --> 00:07:15,370 Why are you doing this for me? I mean, you're taking me in, 104 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 hiding me from the police. You don't even know me. 105 00:07:18,439 --> 00:07:20,399 Of course I do. You may not realize it, 106 00:07:20,482 --> 00:07:22,026 but you're a man of great powers. 107 00:07:24,028 --> 00:07:25,279 Powers? 108 00:07:25,946 --> 00:07:28,115 Last night at the police station, I raised my hand 109 00:07:28,198 --> 00:07:29,992 and somehow threw a man across a room. 110 00:07:31,869 --> 00:07:32,995 What's wrong with me? 111 00:07:34,288 --> 00:07:36,957 There's nothing wrong. You're special. 112 00:07:37,875 --> 00:07:40,669 Take a look around. Here, everyone is. 113 00:07:40,753 --> 00:07:43,839 Hey, Teddy. Show him what you can do. 114 00:07:51,430 --> 00:07:52,431 (Gasps) 115 00:07:53,682 --> 00:07:55,643 (Laughs) You mean everybody here... 116 00:07:55,726 --> 00:07:58,062 Is like you. Like us. 117 00:07:59,063 --> 00:08:01,815 Lydia, come meet our new friend. 118 00:08:02,983 --> 00:08:04,276 Show him around a bit, will you? 119 00:08:04,360 --> 00:08:06,000 I think you two are gonna like each other. 120 00:08:06,070 --> 00:08:07,404 My pleasure. 121 00:08:10,407 --> 00:08:11,450 (Gasps) 122 00:08:14,662 --> 00:08:15,663 What is it? 123 00:08:17,164 --> 00:08:19,833 I remember shaking lot of hands. 124 00:08:19,917 --> 00:08:21,502 Somem 125 00:08:21,585 --> 00:08:24,129 like I was a politician or something. Is that possible? 126 00:08:24,922 --> 00:08:27,007 I suppose anything is possible. 127 00:08:28,342 --> 00:08:29,593 Come on. 128 00:08:33,472 --> 00:08:35,432 (Knocking at door) 129 00:08:37,226 --> 00:08:39,895 Mr. Bennet: Hi. Laundry day. Is this a bad time? 130 00:08:40,479 --> 00:08:42,231 No. Come on in. 131 00:08:42,314 --> 00:08:43,732 How goes job hunting? 132 00:08:43,816 --> 00:08:45,901 Unproductive. 133 00:08:45,984 --> 00:08:47,986 Well, hang in there, it'll work out. 134 00:08:48,070 --> 00:08:49,070 Thank you. 135 00:08:49,113 --> 00:08:51,615 Can I have some quarters? I need like 12 of them. 136 00:08:51,699 --> 00:08:54,660 Yeah, sure. Over there in the jar. Help yourself. 137 00:08:57,746 --> 00:09:00,124 Don't take this the wrong way, 138 00:09:00,207 --> 00:09:03,043 but have you ever thought about doing a little volunteer work? 139 00:09:03,127 --> 00:09:04,545 (Clatters) 140 00:09:08,507 --> 00:09:09,550 Whoa. 141 00:09:10,426 --> 00:09:11,677 Peter? 142 00:09:12,386 --> 00:09:13,929 How'd you get in the bathroom? 143 00:09:14,012 --> 00:09:16,849 (Sighs) It's been a long time since I've teleported. 144 00:09:27,151 --> 00:09:29,486 I need you to deliver some tickets. 145 00:09:31,530 --> 00:09:33,782 "Captain lubbock. Baltimore p.D." 146 00:09:34,366 --> 00:09:36,493 Isn't this the guy who was hunting Sylar last night? 147 00:09:36,577 --> 00:09:37,661 Something is very wrong. 148 00:09:38,704 --> 00:09:41,344 Samuel: The memories are returning, but they're the wrong memories. 149 00:09:41,415 --> 00:09:43,459 There's someone else inside his head. 150 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 We need to jump-start the real Sylar, 151 00:09:47,921 --> 00:09:49,214 wake the sleeping lion. 152 00:09:49,465 --> 00:09:51,759 (Inaudible) 153 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 If the real Sylar sees this cop coming at him, he might kill him. 154 00:09:58,140 --> 00:09:59,767 Indeed he might. 155 00:10:10,903 --> 00:10:12,112 Hiro's dying? 156 00:10:12,196 --> 00:10:14,239 He doesn't have to if I can find a healer. 157 00:10:14,323 --> 00:10:15,741 That's why I came over here, Noah. 158 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 I want you to help me locate one. 159 00:10:17,367 --> 00:10:19,453 What about my blood? Can't you take me back with you? 160 00:10:19,536 --> 00:10:21,288 We can give him a blood transfusion. 161 00:10:21,371 --> 00:10:24,333 That won't work. A tumor is living tissue. 162 00:10:24,416 --> 00:10:27,169 Your blood's regenerative powers would only make it grow faster. 163 00:10:27,753 --> 00:10:31,590 But there was a kid. A bag and tag of three to four years ago. 164 00:10:32,299 --> 00:10:33,717 How long does he have? Hard to tell. 165 00:10:33,801 --> 00:10:36,011 Could be a couple of months, could be a couple of hours. 166 00:10:36,094 --> 00:10:39,473 Yeah, that's him. Jeremy greer. 167 00:10:39,556 --> 00:10:41,141 We found him when he was 13. 168 00:10:41,225 --> 00:10:44,520 I was getting a report of a kid that was bringing squashed bugs back to life. 169 00:10:44,603 --> 00:10:45,729 Back from the dead? 170 00:10:45,813 --> 00:10:47,481 Mr. Bennet: Well, no, not exactly, 171 00:10:47,564 --> 00:10:49,650 but ifjust the leg's still twitching, 172 00:10:49,733 --> 00:10:52,778 all he had to do was touch them, and away they would fly. 173 00:10:52,861 --> 00:10:56,156 We studied him for four days and, of course, erased his memory. 174 00:10:56,573 --> 00:10:59,034 He was a good kid. Or he wanted to be. 175 00:10:59,117 --> 00:11:02,120 He couldn't decide if his power was a gift or a curse. 176 00:11:02,663 --> 00:11:05,290 Well, if he can save Hiro, it's definitely a gift. 177 00:11:06,250 --> 00:11:08,335 "Cainan, Georgia." You ready? 178 00:11:08,418 --> 00:11:09,503 Yeah. 179 00:11:20,264 --> 00:11:23,517 Samuel's brother, Joseph, began the tradition of morning chores. 180 00:11:23,600 --> 00:11:26,770 He believed that hard work helped bind a community together. 181 00:11:26,854 --> 00:11:29,082 Sylar: Well, I'm certainly looking fonnard to getting my hands dirty. 182 00:11:29,106 --> 00:11:31,525 I haven't done an honest day's work since... 183 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 Since I can't remember when. 184 00:11:37,155 --> 00:11:38,991 It's nice having you here. 185 00:11:39,074 --> 00:11:41,743 We don't see a new face among us that often. 186 00:11:41,827 --> 00:11:43,912 Especially one so handsome. 187 00:11:45,122 --> 00:11:46,164 (Laughs) 188 00:12:04,224 --> 00:12:07,311 Hey, how you doing? 189 00:12:08,729 --> 00:12:12,733 That Lydia always had a thing for bad boys. 190 00:12:13,942 --> 00:12:15,611 What do you mean? 191 00:12:15,694 --> 00:12:20,032 I've heard about you, Sylar. How you steal powers from other people. 192 00:12:20,324 --> 00:12:21,950 (Laughs) 193 00:12:22,492 --> 00:12:25,013 I'm sorry, man. I literally have no idea what you're talking about. 194 00:12:25,037 --> 00:12:29,249 I'm sure you can do some fancy tricks. But you know what? 195 00:12:30,334 --> 00:12:32,085 I have some tricks of my own. 196 00:12:34,713 --> 00:12:37,257 Okay. Excuse me. 197 00:12:53,815 --> 00:12:54,942 Wow. 198 00:12:56,860 --> 00:12:58,020 Those are kind of in the way. 199 00:13:04,076 --> 00:13:05,535 Are you gonna stop this? 200 00:13:06,328 --> 00:13:08,246 Boys will be boys. 201 00:13:13,919 --> 00:13:14,920 (Groans) 202 00:13:16,672 --> 00:13:18,840 Why don't we let the others finish up here? 203 00:13:20,842 --> 00:13:22,719 There's someone I'd like you to meet. 204 00:13:27,140 --> 00:13:28,934 (Carnival music playing) 205 00:13:29,017 --> 00:13:30,978 (People chattering) 206 00:13:34,231 --> 00:13:35,607 It's so strange when that happens. 207 00:13:35,691 --> 00:13:37,291 My hand just rises up and can suddenly do 208 00:13:37,359 --> 00:13:39,003 these incredible things. Like motor memory. 209 00:13:39,027 --> 00:13:42,823 Memories don't only exist in the mind. The body retains everything. 210 00:13:49,329 --> 00:13:50,998 I remember flying. 211 00:13:51,081 --> 00:13:52,141 You mean flying in a plane? 212 00:13:52,165 --> 00:13:53,583 I mean like piloting a jet. 213 00:13:53,667 --> 00:13:55,711 I erwjets. In the military, maybe. 214 00:13:58,880 --> 00:14:01,591 Politician's life, jet pilot, this all sounds 215 00:14:01,675 --> 00:14:04,553 like a very exciting life, but it isn't yours. 216 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 Someone's done something to you. 217 00:14:06,722 --> 00:14:08,432 Polluted your mind somehow. 218 00:14:08,515 --> 00:14:10,410 I thought your true memories would return on their own, 219 00:14:10,434 --> 00:14:11,935 but that's just not happening. 220 00:14:12,019 --> 00:14:14,062 You want to know who you really are, don't you? 221 00:14:14,146 --> 00:14:15,605 Of course I do. 222 00:14:15,689 --> 00:14:17,816 Then it's time for stronger measures. 223 00:14:17,899 --> 00:14:19,026 Damian. 224 00:14:20,986 --> 00:14:23,655 Samuel: This is Damian. He has a powerful gift. 225 00:14:24,573 --> 00:14:28,035 In his hands, your true memories will be returned. 226 00:14:30,328 --> 00:14:32,247 Are you ready to know the truth? 227 00:14:37,419 --> 00:14:38,587 Yes. 228 00:14:41,465 --> 00:14:43,425 Samuel: Take him to the house of mirrors. 229 00:14:50,474 --> 00:14:53,977 Oh! Go away. I have no more blood left. No more blood. 230 00:14:54,186 --> 00:14:58,732 Blood? I'm sorry. I... I read lips, but yours moves differently. 231 00:14:59,149 --> 00:15:01,234 Sorry. Japanese accent. 232 00:15:01,318 --> 00:15:02,736 I'm Emma. I'm Hiro. 233 00:15:02,819 --> 00:15:08,492 Yeah. Peter Petrelli said I can ask you questions about my abilities. 234 00:15:09,743 --> 00:15:11,036 You have a power? 235 00:15:11,119 --> 00:15:12,621 How can I make it stop? 236 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 No. Manifesting a power is a wondrous time. 237 00:15:17,250 --> 00:15:19,294 A hero never refuses the call. 238 00:15:21,338 --> 00:15:23,632 I'm deaf. I can't hear the call. 239 00:15:24,299 --> 00:15:25,717 (Speaking Japanese) 240 00:15:31,306 --> 00:15:35,227 You must have many questions. 241 00:15:35,310 --> 00:15:38,313 Just one. How do I turn it off? 242 00:15:39,064 --> 00:15:43,652 It's not a light switch. It's part of who you are. 243 00:15:46,029 --> 00:15:48,031 Sorry to have bothered you. 244 00:15:50,283 --> 00:15:51,868 (Door opening) 245 00:15:54,788 --> 00:15:57,124 Dead plants, dead bushes... 246 00:15:57,207 --> 00:15:59,626 Not exactly what you'd expect from a healer, huh? 247 00:15:59,709 --> 00:16:00,937 So, what do you know about this kid? 248 00:16:00,961 --> 00:16:02,087 Not that much. 249 00:16:02,170 --> 00:16:06,174 You know, I tested him, I wrote up a report, threw it in a file, 250 00:16:07,134 --> 00:16:08,778 but the kid was just coming into his ability. 251 00:16:08,802 --> 00:16:12,097 He had a lot of questions, so naturally we wiped his memory, 252 00:16:12,180 --> 00:16:14,057 sent him back to his messed-up family. 253 00:16:14,141 --> 00:16:15,421 I went on to my next assignment. 254 00:16:15,475 --> 00:16:17,595 The company was never what you'd call a support group. 255 00:16:17,644 --> 00:16:19,539 Yeah, more about powers and less about the people. 256 00:16:19,563 --> 00:16:20,814 That's right. 257 00:16:21,356 --> 00:16:22,691 You saw him heal, right? 258 00:16:22,774 --> 00:16:25,277 Yeah, bugs, dog that got hit by a car. 259 00:16:25,360 --> 00:16:27,154 Day four, I slashed my arm pretty bad. 260 00:16:27,237 --> 00:16:29,239 The kid touched it, it was as good as new. 261 00:16:30,490 --> 00:16:32,492 Guess his power doesn't work on birds. 262 00:16:33,952 --> 00:16:35,245 (Clears throat) 263 00:16:36,329 --> 00:16:38,206 That smells like... death. 264 00:16:41,251 --> 00:16:43,253 Peter: Hello? Is anybody home? 265 00:16:44,296 --> 00:16:45,589 (Coughs) 266 00:16:47,007 --> 00:16:48,175 Hello? 267 00:16:59,519 --> 00:17:01,104 Noah. Noah. 268 00:17:03,815 --> 00:17:05,942 (Coughs) 269 00:17:06,651 --> 00:17:07,944 (Exclaims in disgust) 270 00:17:08,278 --> 00:17:09,529 The parents. 271 00:17:09,613 --> 00:17:11,364 Peter: What the hell happened here? 272 00:17:11,448 --> 00:17:13,158 There was a case. 273 00:17:13,241 --> 00:17:15,368 In China, this woman manifested as a healer, 274 00:17:15,452 --> 00:17:18,747 but as time went on, it evolved into something very different. 275 00:17:19,706 --> 00:17:23,835 There was a flip side. She could control the flow of life. 276 00:17:23,919 --> 00:17:25,545 Give it... or take it away. 277 00:17:26,963 --> 00:17:28,048 Yeah. 278 00:17:29,758 --> 00:17:30,759 Jeremy. 279 00:17:35,138 --> 00:17:36,473 Jeremy, is that you? 280 00:18:50,964 --> 00:18:52,132 Mrs. Gray: Gabriel? 281 00:18:57,762 --> 00:18:59,306 Hello, Gabriel. 282 00:18:59,389 --> 00:19:00,515 Mom? 283 00:19:04,769 --> 00:19:06,354 (Inaudible) 284 00:19:20,076 --> 00:19:23,496 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god. 285 00:19:23,580 --> 00:19:27,751 Oh, my god. No, no. This isn't me. This isn't me. 286 00:19:27,834 --> 00:19:29,002 Why are you doing this to me? 287 00:19:29,085 --> 00:19:32,088 Make it stop, please. Make it stop. 288 00:19:39,262 --> 00:19:41,681 So, tell me about your ability. 289 00:19:47,062 --> 00:19:51,191 I have an ability, too. I am the master of time and space. 290 00:19:51,274 --> 00:19:55,111 Well, I was. Lately, time and space has been the master of me. 291 00:19:56,613 --> 00:19:59,240 Oh. Is that my brain scan? 292 00:19:59,324 --> 00:20:00,533 No. Mine. 293 00:20:05,663 --> 00:20:08,291 I see sounds. They make colors. 294 00:20:11,795 --> 00:20:14,672 A new ability can be frightening, 295 00:20:14,756 --> 00:20:17,217 but you must not turn away from it. 296 00:20:17,300 --> 00:20:19,010 I want it to stop. 297 00:20:32,065 --> 00:20:33,650 (Gun fires) 298 00:20:34,317 --> 00:20:35,957 I don't think he's shooting to kill, Noah. 299 00:20:36,027 --> 00:20:37,404 He's just warning us to stay away. 300 00:20:37,487 --> 00:20:41,199 Still, we're talking about a scared kid with a small Cannon in his hands. 301 00:20:41,282 --> 00:20:42,367 All right, I'm going up. 302 00:20:42,450 --> 00:20:44,786 No.i need to talk to him. 303 00:20:44,869 --> 00:20:46,097 There's a staircase out back, though. 304 00:20:46,121 --> 00:20:47,288 Yeah, yeah. I'm on it. 305 00:20:47,372 --> 00:20:48,623 Jeremy? 306 00:20:51,376 --> 00:20:53,336 Jeremy, I'm coming upstairs. 307 00:20:57,382 --> 00:20:58,842 I'm not armed. 308 00:21:00,093 --> 00:21:01,803 I'm not gonna hurt you. 309 00:21:03,304 --> 00:21:06,224 Talk to me, Jeremy. Say something. 310 00:21:06,307 --> 00:21:07,475 (Gun cocks) 311 00:21:07,559 --> 00:21:10,186 Stay away, all right. I'm warning you. 312 00:21:11,187 --> 00:21:14,065 No, I'm coming upstairs. So if you're going to shoot, lock and load. 313 00:21:14,149 --> 00:21:17,026 I told you to keep away. 314 00:21:17,152 --> 00:21:20,572 Why? What happens if I come near you? 315 00:21:25,869 --> 00:21:28,955 Everything I touch ends up dead. 316 00:21:38,256 --> 00:21:41,342 Captain lubbock? Samuel Sullivan. 317 00:21:41,426 --> 00:21:43,195 Glad to see you and your family could make it. 318 00:21:43,219 --> 00:21:45,972 I appreciate you sending those tickets over this morning. 319 00:21:46,055 --> 00:21:47,891 But I gotta ask, why me? 320 00:21:48,391 --> 00:21:52,395 We always try and do something special for local law enforcement. 321 00:21:53,062 --> 00:21:54,731 I heard about you on the news last night. 322 00:21:54,814 --> 00:21:57,108 Out chasing down some escaped prisoner? 323 00:21:57,192 --> 00:22:01,362 If you'll indulge me, I've been showing this to everyone I can. 324 00:22:01,446 --> 00:22:03,048 Got a lot of people on the hunt for this one. 325 00:22:03,072 --> 00:22:06,493 Don't think I've seen him, but I could be wrong. 326 00:22:06,576 --> 00:22:08,870 A lot of folks come and go around here. 327 00:22:08,953 --> 00:22:12,207 If you spot him, call me right away. 328 00:22:12,290 --> 00:22:14,083 I absolutely will. 329 00:22:15,043 --> 00:22:17,670 Enjoy the carnival. Mrs. Lubbock. 330 00:22:21,424 --> 00:22:25,178 No. No, no, no. 331 00:22:25,637 --> 00:22:27,472 (Gasps) 332 00:22:27,555 --> 00:22:30,558 Stop. Make it stop. Please. Please. 333 00:22:31,434 --> 00:22:32,894 Oh, my god. 334 00:22:34,062 --> 00:22:38,107 Oh, my god. Oh, my god. Oh, my god. 335 00:22:39,108 --> 00:22:41,736 Oh, my god. Oh, my god. No. 336 00:22:41,819 --> 00:22:46,282 This isn't me. No. Please make it stop. No. Please. 337 00:22:46,366 --> 00:22:50,453 No, this can't be me. This can't be me. Please make it... 338 00:23:00,129 --> 00:23:01,756 (Vomiting) 339 00:23:07,470 --> 00:23:09,514 Tell me what happened. Don't come any closer. 340 00:23:09,597 --> 00:23:11,641 Okay, I'm right here. I'm right here. 341 00:23:14,477 --> 00:23:15,687 What happened to your parents? 342 00:23:18,856 --> 00:23:19,899 (Sniffs) 343 00:23:21,818 --> 00:23:22,819 I killed them. 344 00:23:25,321 --> 00:23:31,077 I was angry. And I just... I touched them and they died. I didn't mean to do it. 345 00:23:31,327 --> 00:23:32,328 I know you didn't. 346 00:23:33,663 --> 00:23:36,583 You know, what's happened to you, Jeremy, it's... 347 00:23:36,666 --> 00:23:40,503 It's not fair. You never should have been left to suffer through this alone. 348 00:23:40,587 --> 00:23:41,796 And who are you? 349 00:23:41,879 --> 00:23:45,216 You don't remember me, but we've met. 350 00:23:45,300 --> 00:23:48,094 I know you. I know all about you. I know about your power. 351 00:23:48,177 --> 00:23:50,638 And I know that you're not a killer. 352 00:23:51,306 --> 00:23:52,307 You're a healer. 353 00:23:53,683 --> 00:23:59,606 I used to heal things. And then it turned. And now I kill. 354 00:24:00,648 --> 00:24:03,318 No, you're still a healer. You can do both... 355 00:24:03,401 --> 00:24:04,694 Stop. 356 00:24:05,361 --> 00:24:08,406 If you come one step closer, I swear to god, I will shoot you. 357 00:24:08,823 --> 00:24:09,907 Noah. 358 00:24:11,743 --> 00:24:13,870 (Pants) 359 00:24:23,546 --> 00:24:24,839 (Groans) 360 00:24:29,385 --> 00:24:31,179 Peter, stay with me. 361 00:24:33,514 --> 00:24:34,515 (Gasps) 362 00:24:34,599 --> 00:24:38,102 Peter. Peter. Peter. Stay with me. Peter. 363 00:24:40,063 --> 00:24:42,106 Oh, my god. He's bleeding out. 364 00:24:42,190 --> 00:24:44,400 He's never gonna make it to the hospital. 365 00:24:45,902 --> 00:24:48,321 You need to heal him. (Crying) I can't. 366 00:24:48,404 --> 00:24:50,990 Yes, you can, Jeremy. I've seen it with my own eyes. 367 00:24:51,074 --> 00:24:54,827 You need to come over here and lay your hands on him now. 368 00:24:54,911 --> 00:24:56,204 If I touch him, he'll die. 369 00:24:56,287 --> 00:24:59,165 He'll die if you don't. You can do this. 370 00:25:00,833 --> 00:25:06,172 Listen to me. My power is understanding people like you. 371 00:25:06,255 --> 00:25:07,840 That's what I do. 372 00:25:07,924 --> 00:25:11,302 What happened to your parents never has to happen again. 373 00:25:11,386 --> 00:25:14,222 You can control it and you can heal him. 374 00:25:16,224 --> 00:25:18,267 Everything I touch dies. 375 00:25:19,602 --> 00:25:21,562 I'm touching you right now. 376 00:25:24,399 --> 00:25:27,860 You can do this. You can give life. 377 00:25:29,445 --> 00:25:34,450 Come on. Focus, Jeremy. Visualize Peter healing. 378 00:25:34,534 --> 00:25:37,704 Imagine what it's gonna look like when the wound disappears, 379 00:25:37,787 --> 00:25:41,749 his eyes open again, and he is healthy and alive. 380 00:25:43,960 --> 00:25:45,294 Picture it, Jeremy. 381 00:25:46,421 --> 00:25:48,297 Keep that thought in your mind. 382 00:25:56,472 --> 00:26:00,101 (Gasping weakly) 383 00:26:04,647 --> 00:26:06,524 (Gasps) 384 00:26:08,484 --> 00:26:09,569 (Exhales) 385 00:26:09,652 --> 00:26:10,653 (Laughs) 386 00:26:10,737 --> 00:26:11,946 Yeah. 387 00:26:15,616 --> 00:26:16,784 Welcome back. 388 00:26:16,868 --> 00:26:19,120 (Groans) Yeah. 389 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 Ta-da! 390 00:26:47,023 --> 00:26:51,277 And now, to assist Hiro the magnificent, please welcome to the stage, 391 00:26:51,360 --> 00:26:54,864 Emma the also magnificent. 392 00:26:59,202 --> 00:27:00,953 Hiro. What are you doing? 393 00:27:01,037 --> 00:27:02,121 Magic. 394 00:27:02,830 --> 00:27:07,084 And we are going to need much applause for the next feat of magical-ness. 395 00:27:07,168 --> 00:27:09,670 I will make Emma 396 00:27:10,630 --> 00:27:12,048 disappear. 397 00:27:47,083 --> 00:27:48,501 It's like time is... 398 00:27:48,584 --> 00:27:49,710 Standing still. 399 00:28:17,613 --> 00:28:19,907 It's all so beautiful. 400 00:28:20,783 --> 00:28:22,952 There are no bad powers, Emma. 401 00:28:23,035 --> 00:28:24,620 You just have to understand them. 402 00:28:24,704 --> 00:28:28,082 And when you do, you will learn to use your powers 403 00:28:28,165 --> 00:28:30,334 to do good things in the world. 404 00:28:32,753 --> 00:28:35,965 Oh! But please, for now, our magic trick. 405 00:28:37,633 --> 00:28:40,511 Hide behind the curtains. Over there. Yeah. 406 00:28:49,937 --> 00:28:54,150 Abracadabra, alakazoom. 407 00:28:54,775 --> 00:28:56,360 (All exclaiming) 408 00:28:59,655 --> 00:29:04,827 Where did she go? Where is Emma? Emma? 409 00:29:05,161 --> 00:29:06,245 Emma? 410 00:29:07,455 --> 00:29:10,291 Emma? Where are you? 411 00:29:10,374 --> 00:29:13,544 (Gasps) There she is. Ta-da! 412 00:29:17,131 --> 00:29:18,549 How did he do that? 413 00:29:19,967 --> 00:29:23,596 A big applause for Emma the magnificent. 414 00:29:25,348 --> 00:29:29,810 Oh. But we have to give applause in a different way. Like this. 415 00:29:54,210 --> 00:29:55,753 All those murders. 416 00:29:58,464 --> 00:29:59,840 All those memories in my mind, 417 00:29:59,924 --> 00:30:02,218 but I cannot believe that they're mine. 418 00:30:03,010 --> 00:30:05,137 How many did I kill? A dozen? 419 00:30:05,721 --> 00:30:07,223 Two dozen? 420 00:30:09,475 --> 00:30:11,394 I'm sorry for your pain. 421 00:30:12,186 --> 00:30:13,479 Truth can be difficult. 422 00:30:13,562 --> 00:30:14,730 Difficult? 423 00:30:15,398 --> 00:30:16,983 I am a monster. 424 00:30:18,943 --> 00:30:21,237 I stalk people and slash open their skulls. 425 00:30:21,320 --> 00:30:24,490 Has it ever occurred to you to question what brought you here? 426 00:30:24,573 --> 00:30:28,452 Why Providence has seen fit for our paths to cross? 427 00:30:28,536 --> 00:30:30,997 This place is a safe, protected womb. 428 00:30:31,080 --> 00:30:34,041 But out there is a cruel world filled with people who persecute our kind. 429 00:30:34,125 --> 00:30:35,686 Can't you see? They made you what you are. 430 00:30:35,710 --> 00:30:37,086 They turned you into a monster. 431 00:30:37,169 --> 00:30:39,755 That makes it okay? It makes it the truth. 432 00:30:42,341 --> 00:30:45,011 You wanted to know who you are. And now you do. 433 00:30:46,387 --> 00:30:49,098 The question now is where are you gonna go from here? 434 00:30:50,141 --> 00:30:51,934 Do you wallow in self pity? 435 00:30:52,435 --> 00:30:57,273 Or do you learn to use the gifts god gave you and command fear and respect 436 00:30:57,356 --> 00:31:00,985 and defend against those who would do us harm? 437 00:31:01,068 --> 00:31:06,115 All in the embrace of a community who loves you for exactly who you are. 438 00:31:06,198 --> 00:31:07,950 You've just met me. 439 00:31:09,535 --> 00:31:12,538 (Laughs) You would take me in here, 440 00:31:12,621 --> 00:31:14,331 knowing what I've done? Knowing who I am? 441 00:31:14,415 --> 00:31:18,836 We're family. Family accepts. Family forgives. 442 00:31:25,885 --> 00:31:27,344 There's a problem. 443 00:31:28,637 --> 00:31:31,724 That policeman who was hunting you, he's here. 444 00:31:34,727 --> 00:31:36,645 It's not just about you anymore. 445 00:31:36,729 --> 00:31:38,606 We're harboring a criminal now. 446 00:31:40,024 --> 00:31:41,150 What do you want me to do? 447 00:31:41,233 --> 00:31:44,070 I can't make that decision for you. 448 00:31:45,863 --> 00:31:48,824 But your presence here puts all of us in jeopardy. 449 00:31:50,367 --> 00:31:52,578 Something has to be done. 450 00:31:54,955 --> 00:31:55,956 Where is he? 451 00:32:00,461 --> 00:32:03,839 One of my men saw him going into the house of mirrors. 452 00:32:25,361 --> 00:32:30,324 I don't know what to do with him. A leash? A cage? 453 00:32:30,407 --> 00:32:32,535 Maybe a cattle prod. 454 00:32:36,372 --> 00:32:40,292 Now, you keep your Japanese tush in this bed. 455 00:32:42,837 --> 00:32:44,088 I am not a pet. 456 00:32:44,171 --> 00:32:46,674 (Door closes) She's right, Hiro. You're sick. 457 00:32:48,676 --> 00:32:51,971 You need to stop using your power before it kills you. 458 00:32:52,054 --> 00:32:55,141 But my power isn't killing me, it keeps me alive. 459 00:32:55,933 --> 00:32:57,977 When I was stuck in my cubicle every day, 460 00:32:58,060 --> 00:33:01,147 wasting my life, that's when I was dying. 461 00:33:01,230 --> 00:33:05,401 How can you be so focused helping others, knowing what it might cost? 462 00:33:06,235 --> 00:33:08,112 I had a friend once. 463 00:33:08,195 --> 00:33:12,408 She knew she was dying, but that didn't push her off her path. 464 00:33:12,491 --> 00:33:16,829 She taught me to keep joy and dignity alive, even in the face of death. 465 00:33:18,038 --> 00:33:19,790 Her name was Charlie. 466 00:33:20,833 --> 00:33:25,087 Oh, my god. I can't believe I left her off the list. 467 00:33:25,171 --> 00:33:27,673 What? What are you doing? 468 00:33:27,756 --> 00:33:29,633 (Gasps) Paper and pen, stat. 469 00:33:32,887 --> 00:33:37,057 I had a list. A list of all the wrongs I have to right before I die. 470 00:33:37,892 --> 00:33:39,435 I can't believe I forgot her. 471 00:33:44,607 --> 00:33:45,858 Hiro. 472 00:33:46,775 --> 00:33:49,570 Promise me you won't leave until Peter returns. 473 00:33:54,992 --> 00:33:57,536 There's been an accident at 2627, otsego. 474 00:33:57,620 --> 00:34:00,456 Please send the police and the coroner. 475 00:34:02,917 --> 00:34:04,501 Did you get his ability? 476 00:34:04,585 --> 00:34:05,753 Yeah. 477 00:34:06,587 --> 00:34:07,588 So, what next? 478 00:34:07,671 --> 00:34:11,217 Well, there's an airfield about six miles south of here off the highway. 479 00:34:11,300 --> 00:34:13,969 I called in a favor and I got you a ride. 480 00:34:14,053 --> 00:34:15,864 It's not as fast as the way you got here, but... 481 00:34:15,888 --> 00:34:16,889 You're not coming with? 482 00:34:21,810 --> 00:34:24,104 Better hurry. Hiro's waiting. 483 00:34:27,733 --> 00:34:28,734 (Car door closes) 484 00:34:28,817 --> 00:34:30,611 (Car engine starting) 485 00:34:39,286 --> 00:34:43,582 Okay, so, ijerry-rigged the heater and I backed up the vent. 486 00:34:43,666 --> 00:34:46,168 It's gonna look like carbon monoxide poisoning, okay? 487 00:34:46,252 --> 00:34:49,838 You came home and you found them, all right? 488 00:34:52,841 --> 00:34:54,677 You're staying here? 489 00:34:55,427 --> 00:34:56,512 Yeah. 490 00:34:56,929 --> 00:34:58,681 How long? 491 00:34:58,764 --> 00:35:00,307 Until I know that you're all right. 492 00:35:03,102 --> 00:35:08,524 Jeremy, it used to be my job to watch over people like you. 493 00:35:09,525 --> 00:35:11,193 But somehow I... 494 00:35:11,277 --> 00:35:12,695 (Police siren wailing) 495 00:35:12,778 --> 00:35:15,114 I lost my way. I dropped the ball. 496 00:35:23,372 --> 00:35:25,040 You may not even know it, 497 00:35:26,458 --> 00:35:28,210 but I let you down. 498 00:35:29,211 --> 00:35:30,504 Come on. 499 00:35:33,382 --> 00:35:35,551 (People chattering) 500 00:36:02,953 --> 00:36:05,497 Hands above your head. Now. Now. 501 00:36:09,418 --> 00:36:11,503 You need to leave here, now, 502 00:36:12,588 --> 00:36:14,340 while there's still time. 503 00:36:14,423 --> 00:36:18,385 I got a better idea. You resist arrest, then I have an excuse. 504 00:36:18,469 --> 00:36:19,928 I'm just trying to save your... 505 00:36:21,555 --> 00:36:22,556 (Bullet clatters) 506 00:36:25,434 --> 00:36:27,102 (Grunting) 507 00:36:29,271 --> 00:36:31,273 (Panting) 508 00:36:31,940 --> 00:36:34,276 (Groaning) 509 00:36:36,695 --> 00:36:38,280 (Pants) What are you? 510 00:36:48,999 --> 00:36:50,376 (Panting) 511 00:36:54,463 --> 00:36:55,881 (Panting) 512 00:37:23,325 --> 00:37:25,452 Don't just stand there. Get a mop. 513 00:37:48,183 --> 00:37:50,018 (Playing classical tune) 514 00:39:09,556 --> 00:39:10,557 That was beautiful. 515 00:39:11,266 --> 00:39:13,810 You promised you would stay in bed. 516 00:39:14,978 --> 00:39:17,731 Joy and dignity in the face of death. 517 00:39:17,814 --> 00:39:20,567 Just like Charlie. Come on. Back to bed. 518 00:39:24,780 --> 00:39:26,114 Hiro. 519 00:39:54,643 --> 00:39:55,769 You're safe now. 520 00:39:59,314 --> 00:40:00,440 Tonight, 521 00:40:02,234 --> 00:40:04,861 we welcome a new brother into our family. 522 00:40:06,863 --> 00:40:09,658 He will live and work among us 523 00:40:12,119 --> 00:40:16,748 and will be welcome here all the rest of our days. 524 00:40:27,509 --> 00:40:29,052 (Laughing) 525 00:40:42,232 --> 00:40:44,067 There, there, Edgar. Don't pout. 526 00:40:48,238 --> 00:40:50,198 Good thing I followed that bastard. 527 00:40:50,282 --> 00:40:52,200 Had a feeling he wouldn't follow through. 528 00:40:52,284 --> 00:40:55,203 He's just a baby, learning how to walk. 529 00:40:57,372 --> 00:41:00,042 What use is he to us like this? 530 00:41:00,125 --> 00:41:03,211 What use is a lion that can't kill? 531 00:41:05,213 --> 00:41:06,548 Maybe it's better this way. 532 00:41:09,384 --> 00:41:12,679 Samuel: We just make a better Sylar. And when we do, 533 00:41:14,389 --> 00:41:16,016 he'll be ours forever. 534 00:41:39,164 --> 00:41:40,165 (Grunts) 535 00:41:41,249 --> 00:41:42,334 Peter. 536 00:41:42,417 --> 00:41:43,418 Emma. 537 00:41:43,919 --> 00:41:45,271 I'm sorry I took so long. How is he? 538 00:41:45,295 --> 00:41:46,380 Hiro's gone. 539 00:41:46,421 --> 00:41:48,799 He disappeared. Just disappeared. What? 540 00:42:01,019 --> 00:42:02,479 "Save Charlie." 541 00:42:18,120 --> 00:42:19,746 (Inaudible) 542 00:42:20,914 --> 00:42:22,332 Charlie. 37268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.