All language subtitles for Haut les mains (2025) TS [H.2641080p]_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,440 --> 00:00:26,680 Если вас возмущает преступления против 2 00:00:26,680 --> 00:00:28,400 природы, несправедливость к женщинам. 3 00:00:29,970 --> 00:00:31,410 Присоединяйтесь к зеленым пантерам и 4 00:00:31,410 --> 00:00:33,330 собирайте налог на выброс углекислого 5 00:00:33,330 --> 00:00:36,280 газа вместе с нами. Многие 6 00:00:36,280 --> 00:00:38,000 виновники до сих пор скрываются от 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,040 правосудия, полагаясь на срок давности. 8 00:00:41,970 --> 00:00:44,690 Это похоже на роман Набокова, нарушающий 9 00:00:44,690 --> 00:00:47,410 запреты запретная связь между 10 00:00:47,410 --> 00:00:49,880 девочкой и взрослым мужчиной. Ну там. 11 00:00:52,330 --> 00:00:53,930 Промышленники, пожирающие планету, 12 00:00:53,930 --> 00:00:56,610 заявляют, что спасают её выбросы вредных 13 00:00:56,610 --> 00:00:58,850 веществ были хорошо замаскированы маркой 14 00:00:58,850 --> 00:01:01,490 экологичности, а они думают, что никто не 15 00:01:01,490 --> 00:01:03,130 поймёт, но мы то все знаем. 16 00:01:03,610 --> 00:01:05,730 Присоединяйтесь к нашей борьбе за слияние 17 00:01:05,730 --> 00:01:07,610 экологических и феминистских движений вы 18 00:01:07,610 --> 00:01:08,170 нужны нам. 19 00:01:10,130 --> 00:01:11,250 Зеленая пантера. 20 00:01:14,090 --> 00:01:15,011 Руки вверх. 21 00:01:41,541 --> 00:01:42,621 Перехватил датчики. 22 00:01:44,611 --> 00:01:47,691 321 23 00:01:47,691 --> 00:01:50,501 обезврежены. Что значит 24 00:01:50,501 --> 00:01:52,741 обезврежены, это значит, отключены. 25 00:02:47,951 --> 00:02:50,151 Подожди, а кто это какаято 26 00:02:50,151 --> 00:02:52,231 проблема ладно не паникуй 27 00:02:52,391 --> 00:02:55,151 подходить просто в гараж ктото проник 28 00:02:55,311 --> 00:02:57,551 я нас гараж и это не костель 29 00:02:58,191 --> 00:03:00,991 возможно конкурент что кот красный ты 30 00:03:00,991 --> 00:03:01,631 меня слышишь. 31 00:03:26,321 --> 00:03:28,321 Олимп на этот раз это костыль, он 32 00:03:28,321 --> 00:03:29,201 спускается с лестницы. 33 00:03:31,391 --> 00:03:33,711 Бейрука стали на себя, я его обезврежу, 34 00:03:33,711 --> 00:03:36,351 нет времени кот красный же нет, я не 35 00:03:36,351 --> 00:03:39,271 говорил ничего про кот красный зора 36 00:03:39,351 --> 00:03:40,111 осторожный. 37 00:04:02,712 --> 00:04:04,752 Нельзя так людей пугать зелёный. 38 00:04:06,492 --> 00:04:08,652 Дедуля ты что тут забыл тебе на пенсию 39 00:04:08,652 --> 00:04:10,572 надо ребёнок что ли? 40 00:04:11,912 --> 00:04:13,912 Тебе пора спать, они отнимать работу 41 00:04:13,912 --> 00:04:16,472 людей, но извините, что пришла сюда 42 00:04:16,472 --> 00:04:18,392 1 лучше бы извинилась за свою 43 00:04:18,392 --> 00:04:21,352 некомпетентность. Какой то бумер 44 00:04:21,352 --> 00:04:23,512 говорит про некомпетентность, ладно? 45 00:04:24,592 --> 00:04:25,752 Я покажу как надо. 46 00:04:30,692 --> 00:04:33,572 Хочешь $400 найди сайт один икс бет 47 00:04:33,572 --> 00:04:35,612 получай бонус за регистрацию и делай 48 00:04:35,612 --> 00:04:36,972 ставки на любые события. 49 00:04:49,592 --> 00:04:50,712 И кто тут бумер? 50 00:05:07,102 --> 00:05:09,702 Понимаешь чтото да думаю это кот 51 00:05:10,182 --> 00:05:12,182 ну ка дай ка мне отдай. 52 00:05:15,082 --> 00:05:16,522 Что это баня это ужасно. 53 00:05:18,242 --> 00:05:20,762 Разбавленный водой навоз ужас ты похоже 54 00:05:20,762 --> 00:05:21,362 больная. 55 00:05:38,872 --> 00:05:40,592 Прости, я ничего не ел сегодня. 56 00:05:53,642 --> 00:05:55,962 Может, поговорим с ним, и это твоя 57 00:05:55,962 --> 00:05:57,442 хваленая компетентность. 58 00:06:00,882 --> 00:06:03,082 Если я не вмешаюсь, тут будет кровавая 59 00:06:03,082 --> 00:06:05,842 бойня Олимп, ты меня слышишь, 60 00:06:06,402 --> 00:06:09,282 выходи ты 1. Нет, давай выходи 61 00:06:09,282 --> 00:06:11,642 уже не бойся нет, ну давай ты 62 00:06:12,082 --> 00:06:12,882 издеваешься. 63 00:06:17,602 --> 00:06:20,392 Что у вас произошло?Олимп. 64 00:06:24,512 --> 00:06:26,193 Вы совсем с ума сошлёбы? 65 00:06:28,323 --> 00:06:31,283 Он мертв еще нет черты, 66 00:06:31,283 --> 00:06:33,803 зачем? Я только с вами связался лучше 67 00:06:33,803 --> 00:06:36,523 помоги, Да нет, так не пойдёт я пацифист 68 00:06:37,123 --> 00:06:38,363 ты открыла сейф. 69 00:06:40,073 --> 00:06:42,953 Код красный поняла меня подождите, 70 00:06:43,433 --> 00:06:44,193 постойте. 71 00:06:49,403 --> 00:06:52,243 Подождите. Давай быстрее 72 00:06:52,243 --> 00:06:55,083 черт я не буду прыгать, я же не каскадёр. 73 00:07:00,443 --> 00:07:03,403 Как ты спрыгала сначала поставь правовую 74 00:07:03,403 --> 00:07:03,963 ногу на. 75 00:07:10,553 --> 00:07:13,273 Зор а ты в своём уме я задержусь ты 76 00:07:13,273 --> 00:07:15,793 уверенный, да не волнуйся, встретимся 77 00:07:15,793 --> 00:07:16,193 позже. 78 00:07:25,663 --> 00:07:28,183 У меня ногу свело и ты меня выручаешь. 79 00:07:29,723 --> 00:07:32,643 Спасибо за помощь. Зачем я вообще 80 00:07:32,643 --> 00:07:34,923 делаю это? Может я тебе нравлюсь. 81 00:07:36,683 --> 00:07:38,873 Надо любить ближнего своего. А мол нет, 82 00:07:38,873 --> 00:07:41,273 нет ты слишком старый, ты как 83 00:07:41,273 --> 00:07:43,793 ископаемая древней цивилизации, я не 84 00:07:43,793 --> 00:07:46,393 должна тебе помогать из за тебя. Мы чуть 85 00:07:46,393 --> 00:07:48,993 миссию не провалили, что 86 00:07:49,273 --> 00:07:50,593 из за кого чуть не провалили. 87 00:07:54,363 --> 00:07:57,163 Неважно, я не заберу фонос. Обещаю 88 00:07:57,283 --> 00:07:57,883 помоги мне. 89 00:08:02,933 --> 00:08:05,533 Долгое время ее называли легким планетой, 90 00:08:05,693 --> 00:08:08,093 но амазонка это нечто гораздо большее 91 00:08:08,573 --> 00:08:11,013 надо это величественной рекой над этим 92 00:08:11,013 --> 00:08:13,013 лесом, который считался неукратимым 93 00:08:13,133 --> 00:08:16,073 нависла новая угроза. Пришло время 94 00:08:16,073 --> 00:08:18,633 открыть глаза. К 95 00:08:18,633 --> 00:08:21,153 сожалению, в настоящее время 96 00:08:21,753 --> 00:08:23,833 многие заводы загрязняют планету. 97 00:08:25,613 --> 00:08:28,313 С этим надо бороться. Иначе 98 00:08:28,313 --> 00:08:29,513 планете не выжить. 99 00:08:32,593 --> 00:08:35,353 Надо было дойти маячок, что если ей 100 00:08:35,353 --> 00:08:37,633 нужна помощь, она приедет 101 00:08:38,553 --> 00:08:41,513 чёрт, я даже не попрощался. Симон. 102 00:08:43,723 --> 00:08:46,683 Ты знаешь, ее не волнуйся, если бы ты 103 00:08:46,683 --> 00:08:48,523 задержался тогда, да, можно было бы 104 00:08:48,523 --> 00:08:49,443 начать паниковать. 105 00:08:54,283 --> 00:08:55,803 Выбирай какую угнать. 106 00:08:59,033 --> 00:09:00,473 Ого, какая малышка. 107 00:09:02,324 --> 00:09:03,364 Давая поддержу. 108 00:09:14,494 --> 00:09:16,894 Вернее, чего так нервничаешь? Не 109 00:09:16,894 --> 00:09:18,654 переживай обломщица. 110 00:09:20,204 --> 00:09:22,794 Неплохо. Лучше тебе 111 00:09:23,154 --> 00:09:24,354 для такого не говорил? 112 00:09:25,754 --> 00:09:27,514 Надеюсь, ты знаешь, что произведение 113 00:09:27,514 --> 00:09:28,874 искусства нельзя перепродать. 114 00:09:30,444 --> 00:09:32,604 Я и не думала почему избавь меня от своей 115 00:09:32,604 --> 00:09:35,124 компании, ты и так уже тряхнул старину, 116 00:09:35,124 --> 00:09:37,964 этого недостаточно к твоему сведению 117 00:09:38,004 --> 00:09:39,124 я не настолько стар. 118 00:09:42,534 --> 00:09:43,214 Садись. 119 00:09:50,084 --> 00:09:52,874 Прости. Но ты рисовала чего? 120 00:09:53,394 --> 00:09:55,354 Ну извини, что сейчас у женщин больше 121 00:09:55,354 --> 00:09:57,794 прав. Профессия грабителя делает тебя 122 00:09:57,794 --> 00:10:00,554 такой я не грабитель да ты жалкая 123 00:10:00,554 --> 00:10:03,314 пародия, а ты профессионал все в отца 124 00:10:04,034 --> 00:10:06,194 он тоже воровал. Зачем спрашиваешь едь 125 00:10:06,194 --> 00:10:08,394 молча?Мне кажется, давление 126 00:10:08,394 --> 00:10:10,234 подскочило я ее 127 00:10:11,274 --> 00:10:14,204 ты чего?Гулей ты умираешь 128 00:10:14,244 --> 00:10:16,324 дедуля ты как сама. 129 00:10:18,874 --> 00:10:20,354 Работёнки прибавилось. 130 00:10:58,164 --> 00:10:58,724 Нужно. 131 00:11:03,334 --> 00:11:06,054 Улыбочку. Да, хорошие 132 00:11:06,054 --> 00:11:08,774 кадры никто теперь придурок. 133 00:11:10,494 --> 00:11:11,974 Оля, но надо же. 134 00:11:14,054 --> 00:11:16,494 Моя ж ты девочка что ты тут забыла? 135 00:11:20,424 --> 00:11:23,214 Что?Подожди мне уже лучше я 136 00:11:23,214 --> 00:11:25,854 состояние события. Я в 137 00:11:25,854 --> 00:11:26,294 порядке. 138 00:11:34,064 --> 00:11:37,025 Ты как зачем ты его привела, потому что 139 00:11:37,025 --> 00:11:37,945 он открыл сейф. 140 00:11:41,815 --> 00:11:42,415 Тяжелый. 141 00:11:51,695 --> 00:11:54,575 Всё нормально. Что если 142 00:11:54,575 --> 00:11:56,975 он шпион, не думаю, что он опасен. 143 00:11:58,615 --> 00:12:00,935 Ты уверена?Из за него нас 144 00:12:00,935 --> 00:12:01,655 заметили. 145 00:12:04,195 --> 00:12:06,515 Есть чтонибудь выпить нет? 146 00:12:11,465 --> 00:12:13,185 Вот держи. 147 00:12:16,915 --> 00:12:19,155 Побили теперь. Может быть, вернётесь в 148 00:12:19,155 --> 00:12:21,115 свою среду обитания, например, за дверь 149 00:12:21,675 --> 00:12:23,275 олимпон тот, кто нам нужен. 150 00:12:24,825 --> 00:12:27,465 Так вы хороши в сейфах и один замок не 151 00:12:27,465 --> 00:12:29,945 устоит передо мной замок, как женщина, 152 00:12:29,945 --> 00:12:31,985 которую надо возбудить. Я в этом профи 153 00:12:32,865 --> 00:12:35,705 вот сейчас шутит надо мной, пусть уходит, 154 00:12:35,705 --> 00:12:38,105 он нам нужен Дон же развалины. 155 00:12:38,625 --> 00:12:41,495 Думаю, он будет полезнее молодёжи. Верно, 156 00:12:41,935 --> 00:12:43,775 он способен сделать то, что нам не по 157 00:12:43,775 --> 00:12:46,655 силам, и о чём ты хорошо. 158 00:12:46,655 --> 00:12:49,335 Я объясню мы пантеры. Группа 159 00:12:49,335 --> 00:12:52,015 активистов феминисток, нельзя ему о нас 160 00:12:52,015 --> 00:12:54,905 рассказывать. Я ему 161 00:12:54,905 --> 00:12:56,905 доверяю, доверяешь, он же не пойдёт в 162 00:12:56,905 --> 00:12:59,745 полицию. Думаю, он может таких, 163 00:12:59,745 --> 00:13:02,105 как он полно, и он чуть не сорвал миссию. 164 00:13:02,265 --> 00:13:04,865 Что ж, может проголосуем опыт, кто против 165 00:13:04,865 --> 00:13:07,345 него? Я ты знаешь, кого мы 166 00:13:07,345 --> 00:13:09,825 ограбили? Нет, мне не интересно такое 167 00:13:09,825 --> 00:13:11,585 меня заинтересовал огромная вилла с 168 00:13:11,585 --> 00:13:14,415 бассейном, понимаешь?Она принадлежит 169 00:13:14,415 --> 00:13:16,055 представителю потребления, чья компания 170 00:13:16,055 --> 00:13:17,695 загрязняет окружающую среду Франции. 171 00:13:19,815 --> 00:13:21,815 Огонь им всё сходит с рук за коррупцией. 172 00:13:21,815 --> 00:13:24,775 Как то так его поддерживает страна, 173 00:13:24,775 --> 00:13:26,815 потому что во главе такие же, как он 174 00:13:27,135 --> 00:13:29,535 думаю, понимаю, чтобы найти улики, нам 175 00:13:29,535 --> 00:13:32,255 нужно вскрыть сейф это с нами. Я не лезу 176 00:13:32,255 --> 00:13:35,095 в крупное дело. Что ж, мы заплатим, 177 00:13:35,095 --> 00:13:37,895 что о чём ты? Я предпочитаю 178 00:13:37,895 --> 00:13:40,495 работать один так меньше проблем мы будем 179 00:13:40,495 --> 00:13:42,655 на связи, не надо его звать Олимп 180 00:13:42,975 --> 00:13:45,695 хватит, я не хочу с вами работать из за 181 00:13:45,695 --> 00:13:48,575 неё. Замечательно. Что ж. 182 00:13:50,935 --> 00:13:52,895 Дедоля желает вам хорошего вечера. 183 00:13:53,935 --> 00:13:54,735 Себе Того же. 184 00:13:57,905 --> 00:14:00,585 Улим бы за тебя он ушёл ты 185 00:14:00,585 --> 00:14:03,265 шутишь позже ты мне спасибо скажешь я 186 00:14:03,265 --> 00:14:06,255 сама найду нам специалиста. Я уже 187 00:14:06,255 --> 00:14:09,215 это несколько недель говоришь. Сейчас 188 00:14:09,215 --> 00:14:10,775 не время паниковать, надо следовать 189 00:14:10,775 --> 00:14:12,856 нашему плану, завтра будет ажиотаж. 190 00:14:14,696 --> 00:14:17,616 Прости. Что такое? Нет 191 00:14:17,616 --> 00:14:20,096 ничего, это просто шум из ничего 192 00:14:20,416 --> 00:14:22,136 и всё и всё. 193 00:14:37,496 --> 00:14:39,976 Я вернулся домой, папа пришел. 194 00:14:45,846 --> 00:14:48,816 Как дела, дорогая?Тем не менее, 195 00:14:48,816 --> 00:14:50,016 было скучно без меня. 196 00:14:55,906 --> 00:14:57,426 Центр понэкспэгэспэкт 197 00:14:57,866 --> 00:14:58,946 фмэкспэкспэкс 198 00:15:01,826 --> 00:15:04,666 фникс, фбдэспэкт, фониксбэкспэстэкдэсбэк, 199 00:15:07,466 --> 00:15:10,306 фниксбэк, трэстбэк, фунт, дусбэксб. 200 00:15:21,826 --> 00:15:23,066 Сти, что задержался? 201 00:15:24,706 --> 00:15:25,066 Были причины. 202 00:15:27,926 --> 00:15:28,006 Да. 203 00:15:31,016 --> 00:15:33,296 Привет привет папа. 204 00:15:34,866 --> 00:15:37,706 Не волнуйся с ней всё хорошо, положи её, 205 00:15:37,706 --> 00:15:40,496 не переживай ты так. Мне 206 00:15:40,496 --> 00:15:42,336 что, уже нельзя зайти и узнать как дела, 207 00:15:42,336 --> 00:15:44,096 как ты, ты хорошо себя чувствуешь. 208 00:15:46,266 --> 00:15:49,096 Как дела у мэра?Но мэры 209 00:15:49,336 --> 00:15:52,066 да умер. Та 210 00:15:52,066 --> 00:15:53,786 большая вела с бассейном, тебе ни о чём 211 00:15:53,786 --> 00:15:54,346 не говорит. 212 00:15:57,266 --> 00:15:58,986 Ты проник до мэра сегодня ночью? 213 00:16:00,746 --> 00:16:02,306 Подожди дай скажу, ты был у него дома 214 00:16:02,306 --> 00:16:05,266 вперёд с трёхсорока семей до 04:22 215 00:16:05,266 --> 00:16:08,096 не был не один там. Там ещё была зара 216 00:16:08,096 --> 00:16:10,576 молодая девушка, и какая там 217 00:16:10,576 --> 00:16:13,536 маленькая что? А ладно ладно, 218 00:16:14,256 --> 00:16:17,096 я понял вот где она. Оказывается, 219 00:16:17,216 --> 00:16:19,896 я уже долго. И какие планы у вашей группы 220 00:16:19,896 --> 00:16:22,256 пингвинов я не в их команде. 221 00:16:22,696 --> 00:16:25,456 Они не пингвины, а пан пан 222 00:16:25,576 --> 00:16:27,336 зачем ты мне зубы заговариваешь? 223 00:16:28,906 --> 00:16:31,746 Я тут 2 минуты, а ты меня уже бесишь это 224 00:16:31,746 --> 00:16:34,466 безумие ты же знаешь какой я когда злюсь. 225 00:16:36,546 --> 00:16:39,026 Послушай, это дело непричастен, я лишь 226 00:16:39,026 --> 00:16:40,426 пошел туда за наживы и все. 227 00:16:42,016 --> 00:16:44,176 Ладно, для начала расскажи мне все, что 228 00:16:44,176 --> 00:16:46,497 знаешь, где в деталях, 229 00:16:47,457 --> 00:16:50,417 но прежде. Может, 230 00:16:50,417 --> 00:16:52,297 принесешь нам, что нибудь мне что нибудь 231 00:16:52,297 --> 00:16:53,817 крепкое с 2 кубиками льда. 232 00:16:56,387 --> 00:16:58,227 Если есть арахис, то и его неси. 233 00:17:02,077 --> 00:17:02,957 Хорошо, Бернар. 234 00:17:04,817 --> 00:17:06,737 Иди отсюда вот чёрт 235 00:17:07,537 --> 00:17:08,257 ничего страшного. 236 00:17:11,417 --> 00:17:12,177 Ты им поможешь? 237 00:17:14,237 --> 00:17:16,717 Я извини, но нет, я работаю один 238 00:17:17,277 --> 00:17:19,557 и что трудно помочь хоть один раз с дам, 239 00:17:19,557 --> 00:17:22,077 мне надо быть помягче не 240 00:17:22,077 --> 00:17:24,917 выйдет. Зачем они тебе тебе? 241 00:17:24,917 --> 00:17:27,477 Какое дело? Ты же хорошо разбираешься в 242 00:17:27,477 --> 00:17:29,157 сейфах, как ты там их взламываешь? 243 00:17:30,257 --> 00:17:32,737 Но ты понял девчонкам такое 244 00:17:32,737 --> 00:17:33,297 нравится? 245 00:17:35,497 --> 00:17:36,657 Зачем мне это делать? 246 00:17:39,137 --> 00:17:40,737 Хочешь, расскажу, что я нашел в твоем 247 00:17:40,737 --> 00:17:43,497 клинике? Ой, что это такое, 248 00:17:43,497 --> 00:17:45,137 посмотри у твоего кролика вряд ли 249 00:17:45,137 --> 00:17:47,737 смешанное питание. Ты прекрасно 250 00:17:47,737 --> 00:17:49,257 знаешь, что я не употребляю. 251 00:17:51,147 --> 00:17:52,947 Ты хоть знаешь сколько раз я слышал эту 252 00:17:52,947 --> 00:17:55,937 фразу?В любом случае, 253 00:17:55,937 --> 00:17:57,537 ты получил новости от своих друзей в 254 00:17:57,537 --> 00:17:57,897 тюрьме. 255 00:18:02,507 --> 00:18:05,227 Серебряные приборы 18 века были найдены в 256 00:18:05,227 --> 00:18:07,667 столовой дома престарелых. Подлинная 257 00:18:07,667 --> 00:18:09,467 картина Пьера в начальной школе. 258 00:18:11,147 --> 00:18:13,427 Аж катулка с драгоценностями в прачечной 259 00:18:13,427 --> 00:18:14,787 медперсонала в больнице. 260 00:18:17,857 --> 00:18:19,897 Мы не знаем, как она здесь оказалась, мы 261 00:18:19,897 --> 00:18:21,737 пришли сюда сегодня утром, увидели эту 262 00:18:21,737 --> 00:18:24,377 шкатулку на столе. Все эти вещи были 263 00:18:24,377 --> 00:18:26,457 украдены из дома патриса костеля, 264 00:18:26,897 --> 00:18:28,657 генерального директора промышленной 265 00:18:28,657 --> 00:18:31,097 группы. Как мы только что узнали, 266 00:18:31,097 --> 00:18:33,057 ограбление было совершено с зелеными 267 00:18:33,057 --> 00:18:35,737 пантерами. Это видео захватили 268 00:18:35,737 --> 00:18:38,587 интернет. Мы 269 00:18:38,587 --> 00:18:41,067 объявляем экологическую войну, кто они? 270 00:18:41,427 --> 00:18:43,867 Зелёные пантеры вы нужны нам 271 00:18:44,627 --> 00:18:46,947 нет, нет. Да, 272 00:18:46,947 --> 00:18:48,787 конечно, это в приоритете. 273 00:18:49,777 --> 00:18:52,657 Само собой, мне нужны гарантии, 274 00:18:52,657 --> 00:18:53,657 что все мои люди. 275 00:18:58,127 --> 00:19:00,047 Лейтенант, как продвигается дело 276 00:19:00,487 --> 00:19:02,567 отпечатков пальцев нету, а камеры и 277 00:19:02,567 --> 00:19:04,167 сигнализации были отключены. 278 00:19:05,937 --> 00:19:08,097 Но мой коллега утверждает, что он знает, 279 00:19:08,097 --> 00:19:11,057 кто это сделал кто. Он 280 00:19:11,057 --> 00:19:13,857 из архима. Он был лучшим из лучших, но 281 00:19:13,857 --> 00:19:16,577 его перевели сюда. Давай, поторопимся, 282 00:19:17,017 --> 00:19:19,817 откуда у него информация он не сказал. 283 00:19:19,817 --> 00:19:21,738 Думаю, он ищет возможность проявить себя. 284 00:19:22,338 --> 00:19:25,098 Говоришь загадками, скоро вы всё поймёте, 285 00:19:25,098 --> 00:19:25,698 комиссар. 286 00:19:36,138 --> 00:19:38,138 Ага, чем я могу помочь? 287 00:19:40,008 --> 00:19:41,928 Её зовут зарой, но настоящее имя 288 00:19:41,928 --> 00:19:44,648 неизвестно, а вот мозг их банды. 289 00:19:45,928 --> 00:19:48,888 Его зовут симоном Симон, он не был 290 00:19:48,888 --> 00:19:51,738 с ними на деле. И наконец, 291 00:19:51,738 --> 00:19:53,018 звезда этого трио. 292 00:19:54,688 --> 00:19:57,248 Олимпия это она вещает маски пантеры. 293 00:20:00,278 --> 00:20:02,838 И это все, что у вас есть этого мало 294 00:20:02,838 --> 00:20:04,518 думайте я за 2 минуты все успел 295 00:20:04,518 --> 00:20:07,118 рассказать в олимпи есть связи в наших 296 00:20:07,118 --> 00:20:10,078 кругах можете передать дело коллегам 297 00:20:10,558 --> 00:20:13,478 нет, так не пойдёт. Мой информатор будет 298 00:20:13,478 --> 00:20:16,328 говорить только со мной. Через 299 00:20:16,328 --> 00:20:17,928 неделю я принесу вам этих пандер на 300 00:20:17,928 --> 00:20:20,658 блюдечке. Это незаконно, 301 00:20:21,018 --> 00:20:23,498 но я же просто пытаюсь помочь, учитывая 302 00:20:23,498 --> 00:20:25,258 шумиху, вам помощь точно нужна. 303 00:20:27,988 --> 00:20:30,028 Поверьте мне, комиссар, вы не пожалеете. 304 00:20:31,248 --> 00:20:32,408 У меня есть пары ребят. 305 00:20:34,618 --> 00:20:36,938 Выеба Джерри комиссар как блинчики, 306 00:20:37,458 --> 00:20:40,218 так так так забыл правило, кто имеет 307 00:20:40,218 --> 00:20:42,938 право говорить ты или я вы 308 00:20:43,418 --> 00:20:46,138 да тогда замолчим, посмотри 309 00:20:46,138 --> 00:20:48,938 наталю, он всё давно запомнил, простите. 310 00:20:50,818 --> 00:20:53,578 Ладно, сейчас или никогда мы очистим нашу 311 00:20:53,578 --> 00:20:55,978 часть, откроем себе путь к славе, когда 312 00:20:55,978 --> 00:20:57,938 поймаем пантер на месте преступления. 313 00:20:59,408 --> 00:21:01,688 И после нас будет говорить вся страна как 314 00:21:01,688 --> 00:21:04,168 о героях. Вы может даже медаль вручат. 315 00:21:04,688 --> 00:21:06,848 А откуда лопата, зачем она вам 316 00:21:07,128 --> 00:21:09,328 какая разница? Просто положите в багажник 317 00:21:09,328 --> 00:21:12,178 и вы глухие что ли?Будем 318 00:21:12,178 --> 00:21:14,458 следить за ним, надо найти его 319 00:21:14,458 --> 00:21:16,808 информатора. Эй, вы зачем все вещи 320 00:21:16,808 --> 00:21:19,568 уронили?Ты в этом уверены? 321 00:21:24,568 --> 00:21:26,928 Мишель Давид рвалекова уже 20 ноль лет 322 00:21:26,928 --> 00:21:28,568 ведете любимое шоу французов, 323 00:21:29,008 --> 00:21:31,248 популяризировав экологию среди широкой 324 00:21:31,248 --> 00:21:33,768 публики, вы превратили свое увлечение в 325 00:21:33,768 --> 00:21:36,128 борьбу, создав экомаркировку, чтобы 326 00:21:36,128 --> 00:21:38,248 морально пустить крупных загрязнителей. 327 00:21:39,588 --> 00:21:42,468 Это не только моя заслуга, в моем фонде 328 00:21:42,468 --> 00:21:44,548 работает невероятная команда, которая 329 00:21:44,548 --> 00:21:46,908 усердно трудятся. Но как увидеть 330 00:21:46,908 --> 00:21:48,748 промышленников, стремящихся к прибыли, 331 00:21:48,748 --> 00:21:51,708 бережно относиться к окружающей среде? По 332 00:21:51,708 --> 00:21:53,268 правде говоря, если ничего не 333 00:21:53,268 --> 00:21:55,708 предпринимает, то менее чем через 10 лет 334 00:21:55,708 --> 00:21:57,709 жизнь станет невыносимой везде. 335 00:21:58,449 --> 00:22:00,849 Будет некуда бежать от наводнения прочих 336 00:22:00,849 --> 00:22:03,809 катаклизмов. Мы все 337 00:22:03,809 --> 00:22:06,369 в одной лодке, если люди это поймут, 338 00:22:06,369 --> 00:22:09,329 они смогут все изменить. Мы сможем 339 00:22:09,329 --> 00:22:11,809 построить мир будущего, если снизим 340 00:22:11,809 --> 00:22:14,649 вредные выбросы в окружающую среду. 341 00:22:22,449 --> 00:22:25,329 Хочешь $400 найди сайт один икс бет 342 00:22:25,329 --> 00:22:27,369 получай бонус за регистрацию и делай 343 00:22:27,369 --> 00:22:28,849 ставки на любые события. 344 00:22:36,279 --> 00:22:38,839 И спасибо, что связались с нами, это вам 345 00:22:38,839 --> 00:22:41,799 спасибо, что пригласили. Почему вы 346 00:22:41,799 --> 00:22:44,519 ушли из Гринпис, потому что в наше время 347 00:22:44,519 --> 00:22:47,079 быть пацифистом нелегко. У нас кидают 348 00:22:47,079 --> 00:22:48,879 слезоточивый газ и сажают в тюрьму. 349 00:22:50,289 --> 00:22:52,449 Я готова пойти на риски, но мне нужен 350 00:22:52,449 --> 00:22:55,209 результат. У вас 351 00:22:55,209 --> 00:22:56,689 присутствует конкретика? 352 00:22:57,809 --> 00:23:00,609 Умеете вскрывать сейфы, и я умею 353 00:23:00,609 --> 00:23:03,489 открывать сейфы с пинкодом с пинкодом 354 00:23:03,489 --> 00:23:06,249 да, взрывчаткой. Если надо, я могу 355 00:23:06,249 --> 00:23:06,729 показать. 356 00:23:10,129 --> 00:23:12,529 За нами хвост, правильно, 357 00:23:12,529 --> 00:23:14,369 слежка, как знаешь. 358 00:23:15,449 --> 00:23:17,049 Не люблю, когда за мной следят. 359 00:23:18,659 --> 00:23:19,539 Надо от них оторваться. 360 00:23:32,299 --> 00:23:33,499 Что они делают? 361 00:23:38,979 --> 00:23:39,699 Тут нету. 362 00:23:41,899 --> 00:23:44,499 На шалы, зачем они круги 363 00:23:44,499 --> 00:23:47,339 наворачивают? Не знаю, они ещё 364 00:23:47,339 --> 00:23:48,939 здесь эй, приви терпение. 365 00:23:51,809 --> 00:23:54,369 Что это за прием такой американский 366 00:23:54,369 --> 00:23:57,249 стали? Нет лионский дружище? Меня 367 00:23:57,249 --> 00:23:58,369 этому бабушка научила. 368 00:24:01,659 --> 00:24:04,379 Сколько уже кругов проехали, сбилась со 369 00:24:04,379 --> 00:24:06,419 счёта, меня сейчас вырвет. 370 00:24:08,319 --> 00:24:10,919 Меня уже почти дело сделано. 371 00:24:12,809 --> 00:24:14,809 Только попробуй испортить мне сидение, я 372 00:24:14,809 --> 00:24:15,569 тебя прикончу. 373 00:24:21,779 --> 00:24:23,819 Откройте окно воздухом подышите. 374 00:24:40,070 --> 00:24:42,790 Бернар, не стоит под дождём, ты же не 375 00:24:42,790 --> 00:24:45,390 маслёнок, давай запрыгивай 376 00:24:46,430 --> 00:24:47,590 подержите у себя животину. 377 00:24:49,140 --> 00:24:49,620 Молодцы. 378 00:24:55,690 --> 00:24:56,410 За дело. 379 00:25:02,340 --> 00:25:05,260 Да вот так совсем 380 00:25:05,260 --> 00:25:07,060 незаметно как тебе. 381 00:25:08,620 --> 00:25:09,500 Сам не можешь найти. 382 00:25:11,820 --> 00:25:12,820 Скажи, чтонибудь? 383 00:25:15,050 --> 00:25:17,970 Ну например, спасибо. Что у тебя 384 00:25:17,970 --> 00:25:19,810 за манера такая унижать людей, 385 00:25:21,090 --> 00:25:22,770 это чтобы ты не забыл, где находишься 386 00:25:22,770 --> 00:25:25,690 минимум. Если что, то пойдет не так, ты 387 00:25:25,690 --> 00:25:26,850 от меня не отделаешься. 388 00:25:28,370 --> 00:25:31,050 Понял да. Тебе пора идти 389 00:25:31,050 --> 00:25:33,010 дорогое животинка тут подождет, посмотри, 390 00:25:33,010 --> 00:25:35,330 что делается. Не 391 00:25:36,170 --> 00:25:37,970 хочешь рассказать нам, почему кролик не в 392 00:25:37,970 --> 00:25:40,290 клетке нет, так помолчи 393 00:25:40,290 --> 00:25:43,050 помолчи. Иногда они ведут себя как дети, 394 00:25:43,050 --> 00:25:45,210 ты прости их. Хорошо. 395 00:25:46,210 --> 00:25:48,690 Зачем нам взрывать сейф тебе напомнить 396 00:25:48,690 --> 00:25:51,610 зачем, зачем она нам, как зачем она 397 00:25:51,610 --> 00:25:54,050 хороший человек голосуем, кто хочет, 398 00:25:54,050 --> 00:25:56,810 чтобы в новостях говорили о взрывах 2 399 00:25:56,810 --> 00:25:59,370 против одного я хоть чтото делаю, а вы 400 00:25:59,370 --> 00:26:01,650 что предложите, как ты вошёл? 401 00:26:02,810 --> 00:26:05,330 Я тут подумала на чем же 402 00:26:05,650 --> 00:26:07,970 думаю ваше предложение хорошее, я готов 403 00:26:07,970 --> 00:26:09,970 его принять. Вот как, 404 00:26:10,850 --> 00:26:12,770 но почему что случилось, что наш мессер 405 00:26:12,770 --> 00:26:15,450 решил вдруг передумать? У меня появилась 406 00:26:15,450 --> 00:26:17,370 мотивация, хочу половину из Того, что мы 407 00:26:17,370 --> 00:26:20,050 найдём в сейфах. Сколько их всего 408 00:26:20,050 --> 00:26:22,130 много мне достаточно нескольких 409 00:26:22,970 --> 00:26:24,650 меня получается тут нет, я стала 410 00:26:24,650 --> 00:26:27,410 невидимкой, а о чём ты ладно тогда 411 00:26:27,410 --> 00:26:30,050 голосуем, вот я иду домой 412 00:26:30,570 --> 00:26:31,530 с меня хватит. 413 00:26:35,020 --> 00:26:36,780 Пойду за ней, попробую переубедить. 414 00:26:38,340 --> 00:26:39,740 Нет тут мой дом, пусть он сам уходит. 415 00:26:42,010 --> 00:26:43,770 Так как он 416 00:26:45,090 --> 00:26:47,930 боже, я истекаю кровью, истекаю 417 00:26:47,930 --> 00:26:50,610 кровью кровью. Вот чёрт. 418 00:26:52,280 --> 00:26:55,250 Что там?Похоже, они пытают бернара? 419 00:26:56,850 --> 00:26:58,010 Он плачет как девчонка. 420 00:27:00,650 --> 00:27:02,570 Я слегка толкнула дверь, он просто 421 00:27:02,570 --> 00:27:05,050 слишком нежный. У мужских слезах нет 422 00:27:05,050 --> 00:27:07,050 ничего такого помочь снять куртку 423 00:27:08,091 --> 00:27:10,251 нет. Что там у них? 424 00:27:12,861 --> 00:27:15,551 Нет я. Я 425 00:27:15,551 --> 00:27:17,111 просто стесняюсь перед вами. 426 00:27:18,131 --> 00:27:20,851 Олимп не хочешь ничего ему сказать? 427 00:27:23,681 --> 00:27:24,401 Серьёзно? 428 00:27:26,611 --> 00:27:28,771 Прости, я не расслышала 429 00:27:29,171 --> 00:27:32,121 чёрт. Послушай, 430 00:27:32,121 --> 00:27:34,041 я не специальная, окей, ладно? 431 00:27:35,521 --> 00:27:37,601 Прости Бернар, между прочим, я не могла 432 00:27:37,601 --> 00:27:38,641 знать, что ты за дверью. 433 00:27:40,541 --> 00:27:42,581 У тебя явные проблемы с сосудами? 434 00:27:46,461 --> 00:27:47,541 Мне искренне жаль. 435 00:27:51,421 --> 00:27:53,581 Ладно, ой, прости мне так жаль. 436 00:27:54,651 --> 00:27:57,411 Ну что мы криты? Теперь ты с нами 437 00:27:57,691 --> 00:27:59,971 моя любимая кофта, что ж, надеюсь драться 438 00:27:59,971 --> 00:28:02,451 ни с кем не надо будет, не люблю драки 439 00:28:03,091 --> 00:28:05,931 нет, драг точно не будет. Я всё ещё 440 00:28:05,931 --> 00:28:08,451 против его участия, а собаки будут, я их 441 00:28:08,451 --> 00:28:10,411 боюсь, нет, собак не будет. 442 00:28:11,171 --> 00:28:13,051 Остальные вещи мы обсудим, когда лимб 443 00:28:13,051 --> 00:28:15,651 осмотрит твою кандидатуру, у нее нет 444 00:28:15,651 --> 00:28:17,931 шансов отказать. Мы должны осуществить 445 00:28:17,931 --> 00:28:19,731 наш план вовремя. Что ж, 446 00:28:20,611 --> 00:28:21,411 увидимся позже? 447 00:28:25,081 --> 00:28:26,721 Будешь пиво да спасибо. 448 00:28:28,291 --> 00:28:30,691 Я могу сам принести нам, если тебе 449 00:28:30,931 --> 00:28:31,371 тяжело. 450 00:28:42,081 --> 00:28:42,641 Спасибо. 451 00:28:49,371 --> 00:28:50,931 И ты не против, что тобой будут 452 00:28:50,931 --> 00:28:53,091 командовать? Женщины не против для меня 453 00:28:53,091 --> 00:28:55,571 мужчины и женщины равны, да и женщины 454 00:28:55,571 --> 00:28:58,341 очень страстные. Кстати, ты 455 00:28:58,341 --> 00:29:01,301 женат был, ты бросил 456 00:29:01,301 --> 00:29:03,571 её. Она умерла. 457 00:29:05,011 --> 00:29:07,691 Ты убил её?Прости. 458 00:29:08,971 --> 00:29:11,691 Так какие темы тебе близки? Ущемление 459 00:29:11,691 --> 00:29:14,051 прав женщин, феминизм, борьба заэкологию. 460 00:29:16,221 --> 00:29:18,771 Все. Как ты 461 00:29:18,771 --> 00:29:20,451 относишься к тому, что доминирующий 462 00:29:20,451 --> 00:29:22,691 статус ставит под сомнение в пост 463 00:29:22,691 --> 00:29:23,851 патриархальном обществе? 464 00:29:26,571 --> 00:29:29,131 За что ты борешься? Каковы твои причины 465 00:29:29,131 --> 00:29:30,171 борьбы во всем этом? 466 00:29:31,491 --> 00:29:34,451 Когда какие причины, но оля 467 00:29:34,451 --> 00:29:34,891 ля. 468 00:29:38,531 --> 00:29:41,091 Их и многое. Перейдем к сути, 469 00:29:41,491 --> 00:29:44,092 что что если ты поставишь миссию под 470 00:29:44,092 --> 00:29:46,052 угрозу своим непостоянным поведением. 471 00:29:47,692 --> 00:29:49,932 Знаешь, рамках собеседования твои вопросы 472 00:29:49,932 --> 00:29:52,612 немного прости, я просто приставил. 473 00:29:53,612 --> 00:29:55,652 Тот же вопрос касается не только меня. 474 00:29:59,002 --> 00:30:01,652 Ты живёшь один?Я живу с 475 00:30:02,732 --> 00:30:03,452 кроликом. 476 00:30:05,692 --> 00:30:08,572 Моя жена завела его, и он очень нравился. 477 00:30:09,732 --> 00:30:11,212 Я очень любил свою жену. 478 00:30:13,342 --> 00:30:15,622 Прости, что перешла черту, ничего 479 00:30:15,622 --> 00:30:18,582 страшного, у нас ещё есть кандидаты, я 480 00:30:18,582 --> 00:30:19,262 вам перезвоню. 481 00:30:34,082 --> 00:30:37,042 Здравствуйте, месье, Здравствуйте, 482 00:30:37,322 --> 00:30:40,022 Здравствуйте. Здравствуйте, 483 00:30:40,022 --> 00:30:40,342 месье. 484 00:30:55,392 --> 00:30:57,832 Зайди мой кабинет, пожалуйста, надо 485 00:30:57,832 --> 00:30:59,152 поговорить о гало вечере. 486 00:31:18,852 --> 00:31:20,692 Месьеров олег входи. 487 00:31:24,442 --> 00:31:26,802 Извини, я пролил на себе кофе заходи, не 488 00:31:26,802 --> 00:31:27,202 бойся. 489 00:31:34,372 --> 00:31:36,532 Это список приглашенных, да? 490 00:31:37,732 --> 00:31:38,852 Меня отсюда не видно. 491 00:31:43,982 --> 00:31:46,492 Спасибо Амели. Я 492 00:31:46,492 --> 00:31:49,252 одри ты знаешь, я забочусь о тебе. 493 00:31:50,972 --> 00:31:52,812 Ты важный человек нашей компании? 494 00:31:55,132 --> 00:31:57,252 Мне повезло, что ты тут работаешь. 495 00:32:04,012 --> 00:32:04,612 Не сейчас. 496 00:32:06,972 --> 00:32:08,052 Ты глухой или тупой? 497 00:32:09,532 --> 00:32:11,972 Извините мессирова, олег кое где нужна 498 00:32:11,972 --> 00:32:14,412 ваша подпись? Я говорил тебе ко мне не 499 00:32:14,412 --> 00:32:17,212 заходить. Прошу прощения. 500 00:32:19,803 --> 00:32:22,333 Воды говори. Тебя ждут 501 00:32:22,333 --> 00:32:24,453 приемной китайский хотят поговорить о 502 00:32:24,453 --> 00:32:27,133 планировании. Хорошо, 503 00:32:27,853 --> 00:32:28,813 ещё раз извините? 504 00:32:32,723 --> 00:32:35,243 Бодри все хорошо, 505 00:32:36,003 --> 00:32:38,973 да?Хотя нет, но спасибо 506 00:32:38,973 --> 00:32:39,333 Симон. 507 00:32:45,473 --> 00:32:46,833 Не бойся просить помощи. 508 00:32:48,843 --> 00:32:51,243 Какой смысл через неделю у него будет ещё 509 00:32:51,243 --> 00:32:52,083 больше власти? 510 00:32:59,833 --> 00:33:02,193 Он станет министром, ты шутишь 511 00:33:02,753 --> 00:33:05,393 невозможно это фейк нет, 512 00:33:06,033 --> 00:33:07,833 приказ уже подписан, он станет министром 513 00:33:07,833 --> 00:33:10,703 на следующей неделе. Министром, 514 00:33:10,703 --> 00:33:13,543 чего экологии нам надо как то 515 00:33:13,543 --> 00:33:16,413 попасть к нему в дом. Я украду 516 00:33:16,413 --> 00:33:16,733 ключ. 517 00:33:21,273 --> 00:33:24,213 Что?Ты уверен, что 518 00:33:24,213 --> 00:33:27,173 готов к такому сам?Почему 519 00:33:27,173 --> 00:33:30,073 нет?Ты раньше 520 00:33:30,073 --> 00:33:30,873 не вызывался? 521 00:33:34,133 --> 00:33:36,173 Потому что вы всегда вызывались первыми 522 00:33:36,173 --> 00:33:38,973 надела не совсем у нас просто 523 00:33:38,973 --> 00:33:41,933 меньше рисков. Я не мужчина 524 00:33:41,933 --> 00:33:42,373 для вас. 525 00:33:45,873 --> 00:33:48,773 Ты согласна с ней?Нет, но 526 00:33:48,773 --> 00:33:51,613 просто. Ты уверен, что 527 00:33:51,613 --> 00:33:52,373 готов к этому? 528 00:33:56,933 --> 00:33:58,093 Чтож, спасибо за поддержку. 529 00:33:59,413 --> 00:34:00,613 Симон, не уходи. 530 00:34:04,913 --> 00:34:06,233 Он очень чувствительный. 531 00:34:08,513 --> 00:34:08,993 Ладно. 532 00:34:12,823 --> 00:34:15,503 Я была у люси, мне так не кажется. 533 00:34:15,623 --> 00:34:16,623 Дай свой телефон. 534 00:34:19,833 --> 00:34:22,273 Кто такой Тамань он просто друг. 535 00:34:39,393 --> 00:34:40,513 Привет привет. 536 00:34:53,624 --> 00:34:56,334 Доброе утро. Симон, прости 537 00:34:56,334 --> 00:34:58,214 должна сообщить тебе, что ты уволен. 538 00:34:59,294 --> 00:35:01,814 Что есть Свидетели, которые говорят, что 539 00:35:01,814 --> 00:35:03,934 ты напал на место в его кабинете. 540 00:35:05,494 --> 00:35:08,294 Напал да, поэтому мы были вынуждены 541 00:35:08,294 --> 00:35:09,934 уволить тебя ещё твой долг вырос. 542 00:35:11,464 --> 00:35:12,544 У тебя час на сбор вещей? 543 00:35:16,054 --> 00:35:18,614 Слушай марк, да, я 544 00:35:18,614 --> 00:35:20,614 отправила тебе фото место для вечера. 545 00:35:35,224 --> 00:35:37,664 Могу сходить в туалет, ладно? 546 00:35:40,584 --> 00:35:41,184 Спасибо. 547 00:36:59,674 --> 00:37:02,044 Что ты ищешь?Ничего. 548 00:37:04,204 --> 00:37:06,924 Ну я я я искал 549 00:37:06,924 --> 00:37:09,564 коечто дома тут смогу найти, 550 00:37:09,884 --> 00:37:11,924 но не нашёл. 551 00:37:15,884 --> 00:37:18,044 Но это для 552 00:37:18,364 --> 00:37:19,444 личного проекта. 553 00:37:21,734 --> 00:37:24,174 Который я хотел закончить перед уходом? 554 00:37:35,245 --> 00:37:37,125 Ты слышал о зеленых пантерах? 555 00:37:38,365 --> 00:37:41,205 Нет. Я вот кое о чём никто не 556 00:37:41,205 --> 00:37:43,245 говорит ни здесь, ни по телевизору. 557 00:37:44,045 --> 00:37:45,845 У всех ограбленных была нашей 558 00:37:45,845 --> 00:37:48,485 комаркировкой. Интересное 559 00:37:48,485 --> 00:37:50,685 совпадение, не думаешь да? 560 00:37:51,645 --> 00:37:53,005 Знаешь что я думаю? 561 00:37:56,075 --> 00:37:58,915 Уж, что все в компании напряжены. Похоже, 562 00:37:58,915 --> 00:38:01,155 зеленые пантеры хорошо осведомлены о том, 563 00:38:01,155 --> 00:38:02,235 что здесь происходит. 564 00:38:07,325 --> 00:38:08,765 Я искал ключ от его дома. 565 00:38:20,045 --> 00:38:22,485 Спасибо Андрей, не потеряй их. 566 00:38:43,295 --> 00:38:46,175 Купив курицу, вы посадите дерево к 567 00:38:46,175 --> 00:38:49,155 черту. Да сможете 568 00:38:49,155 --> 00:38:51,555 открыть сейф да, у меня есть диплом 569 00:38:51,555 --> 00:38:54,155 инженера, я об этом разбираюсь. Хотите 570 00:38:54,155 --> 00:38:56,995 покажу да сможете завтра о 571 00:38:56,995 --> 00:38:59,795 нет, завтра я не могу будет ретроградный 572 00:38:59,795 --> 00:39:02,275 Меркурий. Какие условия работы в офисе? 573 00:39:02,805 --> 00:39:05,325 Есть часть с печеньками, мы не работаем в 574 00:39:05,325 --> 00:39:07,405 офисе, тогда где работают ваши 575 00:39:07,405 --> 00:39:10,165 сотрудники, нам не нужен офис нас всего 576 00:39:10,165 --> 00:39:12,525 трое, мне комфортнее работать в 577 00:39:12,525 --> 00:39:15,285 офисе. Вы знаете, 12 боевых искусств 578 00:39:15,885 --> 00:39:18,685 12 с половиной ещё владеют чуком до 579 00:39:19,405 --> 00:39:22,205 что это?Это боевой прием, созданный 580 00:39:22,205 --> 00:39:24,725 чак норрисом. Вполне так 581 00:39:24,725 --> 00:39:27,045 известен, я не прошла обучения до конца. 582 00:39:29,175 --> 00:39:32,135 Получается у вас нет опыта в активизме да 583 00:39:32,135 --> 00:39:34,775 вообще никакого. Вы 584 00:39:34,775 --> 00:39:37,175 знаете, как открыть сейф сейф? Нет, 585 00:39:37,775 --> 00:39:39,815 тогда зачем вы подали заявку? 586 00:39:41,005 --> 00:39:42,325 Почему нельзя? 587 00:39:43,765 --> 00:39:46,085 Признавать свои ошибки признак высокого 588 00:39:46,085 --> 00:39:48,725 интеллекта. Чтож, раз мой 589 00:39:48,725 --> 00:39:50,725 талант признан, может тогда начнем. 590 00:39:54,025 --> 00:39:54,825 Ой ой. 591 00:39:56,765 --> 00:39:57,805 Он наша цель. 592 00:39:59,685 --> 00:40:02,605 Это он то не за экологии. Ты 593 00:40:02,605 --> 00:40:04,126 можешь лишь делает вид, что за нее. 594 00:40:06,076 --> 00:40:08,726 Это кожу. Ну 595 00:40:08,726 --> 00:40:11,646 ладно всё просто. Он глава организации 596 00:40:11,646 --> 00:40:14,406 по спасению планеты да, но на 597 00:40:14,406 --> 00:40:17,326 деле он уничтожает природу, загрязняет 598 00:40:17,326 --> 00:40:20,246 реки и вырубают леса. От этого 599 00:40:20,246 --> 00:40:23,046 страдают люди. Смотри к одному человеку 600 00:40:23,046 --> 00:40:25,566 приходят люди из других компаний. Чтобы 601 00:40:25,566 --> 00:40:27,366 получить зеленую марку как контроль 602 00:40:27,366 --> 00:40:30,246 качества, люди верят в этой марке. 603 00:40:30,246 --> 00:40:32,166 Но компаниям, чтобы ее заполучить, можно 604 00:40:32,166 --> 00:40:34,526 просто заплатить, да? 605 00:40:35,446 --> 00:40:38,416 Как то так. Я думал, он 606 00:40:38,416 --> 00:40:40,256 был честен на ТВ прискорбно. 607 00:40:44,796 --> 00:40:46,596 Мы близки к цели как никогда. 608 00:40:48,526 --> 00:40:50,366 Мы это даже както странно. 609 00:40:54,456 --> 00:40:55,056 Почему? 610 00:40:57,146 --> 00:40:58,026 Просто так. 611 00:41:00,526 --> 00:41:01,966 Эта страна, но очень хорошо. 612 00:41:09,686 --> 00:41:10,566 Может ко мне? 613 00:41:15,266 --> 00:41:18,066 Ты уже в открытую флиртуешь? Ты сам 614 00:41:18,066 --> 00:41:18,586 сказал это. 615 00:41:26,696 --> 00:41:29,296 Думаю, нам стоит подождать лучших 616 00:41:29,296 --> 00:41:29,816 времён. 617 00:41:32,566 --> 00:41:34,326 Надо сосредоточиться на плане. 618 00:41:42,666 --> 00:41:44,986 Сколько еще вас ждать? Я понимаю, 619 00:41:44,986 --> 00:41:47,466 комиссар, но вы издеваетесь надо мной 620 00:41:47,466 --> 00:41:50,106 оба времени всё меньше, не 621 00:41:50,106 --> 00:41:51,786 переживайте, мы скоро найдём его. 622 00:41:53,166 --> 00:41:55,446 Обещаю, они вышли. 623 00:41:58,046 --> 00:42:00,046 Давай покончим с этим поскорее. 624 00:42:03,496 --> 00:42:03,576 Вы 625 00:42:08,056 --> 00:42:10,016 готовы? Да обо всем 626 00:42:11,096 --> 00:42:13,696 тогда открываю за дело. 627 00:42:18,376 --> 00:42:20,336 Какого чёрта они совсем идиоты? 628 00:42:24,176 --> 00:42:25,216 Хорошая работа. 629 00:42:26,856 --> 00:42:29,456 Фнанк осторожно хорошо 630 00:42:30,216 --> 00:42:31,016 пока пока. 631 00:42:38,696 --> 00:42:40,457 Еще немного вот так. 632 00:42:41,927 --> 00:42:44,407 Теперь иди, что, у тебя с лицом 633 00:42:45,447 --> 00:42:48,087 осталось недолго, скоро у тебя с твоим 634 00:42:48,087 --> 00:42:50,807 кроликом начнётся новая жизнь, я 635 00:42:50,807 --> 00:42:52,887 поймаю пантер на месте преступления, его 636 00:42:52,887 --> 00:42:54,007 аля дело сделанное. 637 00:42:56,817 --> 00:42:57,777 Мне жалко их. 638 00:42:59,687 --> 00:43:02,527 Они неплохие люди, просто идеалисты. 639 00:43:07,207 --> 00:43:09,247 Ты прав ей больше мы просто 640 00:43:09,247 --> 00:43:11,967 разговариваем. Так ты поможешь мне? 641 00:43:12,327 --> 00:43:14,647 Да нам же надо закончить начатое 642 00:43:15,487 --> 00:43:17,367 да не разочаруешь меня 643 00:43:18,167 --> 00:43:19,327 нет, нет нет. 644 00:43:20,327 --> 00:43:21,567 Обещающий, да. 645 00:43:25,697 --> 00:43:27,897 Использовать микрофон слишком рискованно. 646 00:43:29,657 --> 00:43:30,777 Олимпии всегда насторожены. 647 00:43:33,317 --> 00:43:35,077 Правда да. 648 00:43:37,567 --> 00:43:39,487 Посмотрите, он предлагает не использовать 649 00:43:39,487 --> 00:43:41,607 микрофоны, кем ты себя возомнила? 650 00:43:42,407 --> 00:43:45,367 Кто тут главный ты ты, ты вот и хорошо. 651 00:43:45,727 --> 00:43:47,647 Он ответил на вопрос дальше. Я не зайду, 652 00:43:47,647 --> 00:43:48,327 не переживайте. 653 00:43:50,127 --> 00:43:52,887 Дышать, дышать дружище возьми, 654 00:43:53,127 --> 00:43:54,167 возьми пару штук. 655 00:43:57,897 --> 00:43:58,777 Только не грязи. 656 00:44:01,677 --> 00:44:04,597 Вы тоже возьмите ребята, спасибо босс. 657 00:44:04,597 --> 00:44:05,837 Потом верните баночку. 658 00:44:22,947 --> 00:44:25,067 Не понимаю, как можно читать в машине 659 00:44:25,547 --> 00:44:28,267 себе говорили, что ты плохо шутишь. Мне 660 00:44:28,267 --> 00:44:30,227 нужно отвлечься от мысли. Может, поиграем 661 00:44:30,227 --> 00:44:32,627 в шарады может включить 662 00:44:32,627 --> 00:44:35,587 музыку дай да можно только не молодёжную 663 00:44:35,587 --> 00:44:35,947 попсу. 664 00:44:50,207 --> 00:44:52,727 Может просто поговорим, хорошая идея, 665 00:44:52,967 --> 00:44:55,847 расскажите, как вы всё познакомились на 666 00:44:55,847 --> 00:44:58,327 митинге? Я участвовала в марше за права 667 00:44:58,327 --> 00:45:01,007 женщин, а я боролся за экологию и нас 668 00:45:01,007 --> 00:45:03,857 поймала полиция. Нас посадили в одну 669 00:45:03,857 --> 00:45:06,417 камеру, да и тогда мы поняли, что простых 670 00:45:06,417 --> 00:45:07,697 митингов недостаточно. 671 00:45:09,407 --> 00:45:11,887 Так мы и объединились, да, 672 00:45:11,927 --> 00:45:14,768 полиция хорошо постаралась, но дай 673 00:45:15,128 --> 00:45:16,808 разве то, что мы делаем плохо. 674 00:45:17,888 --> 00:45:19,248 Да вы заломщики 675 00:45:20,608 --> 00:45:23,568 это не профессия, мы такие же 676 00:45:23,568 --> 00:45:24,848 обычные люди, как и все. 677 00:45:35,798 --> 00:45:37,558 Не переживай, мы не сдадим тебе. 678 00:45:41,798 --> 00:45:43,278 У меня кружится голова. 679 00:45:44,608 --> 00:45:46,928 Я чувствую слабость ногах кажется, 680 00:45:46,928 --> 00:45:48,888 уровень сахара в крови сходит сума. 681 00:45:52,088 --> 00:45:52,968 Вы скорой. 682 00:46:00,798 --> 00:46:01,638 Здесь красиво. 683 00:46:07,798 --> 00:46:09,798 Море всегда поднимает настроение. 684 00:46:11,008 --> 00:46:13,088 Наслаждайся, потому что скоро вся рыба 685 00:46:13,088 --> 00:46:15,848 вымрет. И красота исчезнет. 686 00:46:17,418 --> 00:46:18,298 Мы, идеалисты. 687 00:46:23,428 --> 00:46:24,948 Крамер как идут дела? 688 00:46:26,568 --> 00:46:28,568 Все нормально Бернар да. 689 00:46:30,448 --> 00:46:32,728 Появился мы откашляйся. 690 00:46:40,708 --> 00:46:43,468 Зачем туда режешь? Картошка фри упала. 691 00:46:44,328 --> 00:46:47,088 С ними куртку, что нет, давай 692 00:46:47,088 --> 00:46:49,768 быстро галим, что происходит там 693 00:46:49,768 --> 00:46:52,208 микрофон, какой микрофон, что за чушь? 694 00:46:52,608 --> 00:46:54,368 Эй, подожди что ты делаешь. 695 00:46:58,618 --> 00:47:01,608 Прости, старая привычка. Привет 696 00:47:01,608 --> 00:47:02,048 паранойя. 697 00:47:11,908 --> 00:47:14,748 Его дом покажут по телевизору, если 698 00:47:14,748 --> 00:47:17,508 выяснится, что он коррупционер, мы идём 699 00:47:17,948 --> 00:47:20,908 только ничего не трогай, что мы тебе 700 00:47:20,908 --> 00:47:23,508 заплатим, поэтому не воруй. Мы здесь за 701 00:47:23,508 --> 00:47:25,868 доказательствами, ты шутишь, я не смогу 702 00:47:25,868 --> 00:47:28,768 ничего взять из сейфа. Верно? 703 00:47:30,498 --> 00:47:33,298 Тогда какой то просто открытие, 704 00:47:34,058 --> 00:47:36,138 скажем так, мы своего рода художники. 705 00:47:37,448 --> 00:47:39,328 Может объяснить позже. 706 00:47:39,928 --> 00:47:41,208 Доверься нам. 707 00:48:53,759 --> 00:48:55,559 А 2 ключ от чего отворот? 708 00:48:56,949 --> 00:48:59,149 Тогда зачем мы резали через забор героев, 709 00:48:59,949 --> 00:49:01,709 чтобы включить режим боевой машины? 710 00:49:02,949 --> 00:49:05,589 Ладно, подожди. Я 711 00:49:05,589 --> 00:49:08,429 перехватил сигнализацию, надо еще немного 712 00:49:08,429 --> 00:49:09,869 подождать, тогда она будет под моим 713 00:49:09,869 --> 00:49:12,589 контролем. Да сработала, 714 00:49:13,149 --> 00:49:14,509 я рад, потому что там было. 715 00:49:16,309 --> 00:49:19,029 Забудь нет, мне интересно да мне 716 00:49:19,029 --> 00:49:21,229 тоже не хочу отвлекать тебя, нам надо 717 00:49:21,229 --> 00:49:23,549 работать, не тяните время пошли, пошли 718 00:49:23,669 --> 00:49:24,029 вот вон. 719 00:49:49,619 --> 00:49:51,819 Знаком с такой моделью великолепно 720 00:49:51,979 --> 00:49:52,819 Сильвестр 2. 721 00:50:05,479 --> 00:50:05,639 Да да 722 00:50:10,639 --> 00:50:10,719 да. 723 00:50:14,969 --> 00:50:17,049 2014 года выпуска 724 00:50:17,209 --> 00:50:19,369 47 гидроническими стеклами. 725 00:50:20,489 --> 00:50:21,689 Посмотри на него. 726 00:50:22,569 --> 00:50:25,530 Красиво же красивый. Ну да 727 00:50:26,170 --> 00:50:28,130 я понимаю твои эмоции, но у нас мало 728 00:50:28,130 --> 00:50:30,810 времени сможешь его открыть. Конечно, 729 00:50:31,690 --> 00:50:33,770 я хорош в этом. Я прекрасно помню, 730 00:50:34,730 --> 00:50:36,730 никто не должен знать, что мы здесь были. 731 00:50:37,090 --> 00:50:38,650 Ты выбрала правильного человека. 732 00:50:39,570 --> 00:50:40,250 Надеюсь. 733 00:50:44,310 --> 00:50:46,110 Ничего не нашел, ладно пойдем. 734 00:50:51,200 --> 00:50:52,960 Мы с тобой повеселимся. 735 00:50:54,650 --> 00:50:55,770 Я слушаю. 736 00:50:59,160 --> 00:51:00,680 Подожди, куда ты идёшь? 737 00:51:05,140 --> 00:51:07,460 Слушаю да меся. 738 00:51:08,530 --> 00:51:11,330 Все будет готово к выходным. Я уже тут 739 00:51:12,210 --> 00:51:14,490 я хочу проверить дома, прополоть грядки. 740 00:51:23,500 --> 00:51:25,980 Что ты делаешь видео для потомков? 741 00:51:27,290 --> 00:51:29,930 Выложишь меня в интернете, я использую 742 00:51:29,930 --> 00:51:31,090 фильтр на твоём лице. 743 00:51:32,250 --> 00:51:35,170 Продолжай. Меня бесит ваши 744 00:51:35,170 --> 00:51:38,030 гаджеты. От них 745 00:51:38,030 --> 00:51:38,710 нету толка. 746 00:51:41,380 --> 00:51:43,740 Да я плакала, но в тот день нет, я не 747 00:51:43,740 --> 00:51:45,740 буду плакать. Нет я не буду плакать. 748 00:51:47,370 --> 00:51:50,130 Я скажу я скажу так тебе и 749 00:51:50,130 --> 00:51:50,490 надо. 750 00:51:58,310 --> 00:52:00,110 Я скажу это научит тебя 751 00:52:01,070 --> 00:52:03,950 чёрт я скажу это научит тебя ты слышала 752 00:52:04,470 --> 00:52:06,390 бросай девушек бросай девушек ты 753 00:52:06,390 --> 00:52:07,990 поплатишься за это совсем скоро. 754 00:52:10,570 --> 00:52:12,690 Ну да, я плакала, но в тот день нет, я не 755 00:52:12,690 --> 00:52:14,650 буду плакать нет я не буду плакать. 756 00:52:16,800 --> 00:52:18,920 Я скажу так тебе и надо я скажу это 757 00:52:18,920 --> 00:52:21,680 научит тебя я скажу это научит тебя надо 758 00:52:21,680 --> 00:52:24,040 уходить, но нам же надо открыть сейф. 759 00:52:28,910 --> 00:52:30,870 Бросай девушек, бросай девушек. 760 00:52:32,750 --> 00:52:34,510 Это сыграет с тобой злую шутку. 761 00:52:35,410 --> 00:52:37,410 Нельзя безнаказанно играть с невинным 762 00:52:37,410 --> 00:52:40,050 сердцем с невинным сердцем. Ты поймёшь 763 00:52:40,050 --> 00:52:41,050 то, что я чувствую. 764 00:52:43,940 --> 00:52:46,300 Тот деньги нельзя брать? 765 00:52:47,530 --> 00:52:49,810 Ты уверен?Да 766 00:52:51,210 --> 00:52:51,810 чёрт. 767 00:53:08,331 --> 00:53:10,131 Она тут слышу. 768 00:53:11,771 --> 00:53:13,491 Иди быстрее иди давай. 769 00:53:15,231 --> 00:53:17,151 Нельзя безнаказанно играть с невинным 770 00:53:17,151 --> 00:53:18,591 сердцем с невинным сердцем. 771 00:53:19,861 --> 00:53:21,781 Нельзя безнаказанно играть с невинным 772 00:53:21,781 --> 00:53:23,821 сердцем, ты поймешь то, что я чувствую 773 00:53:23,821 --> 00:53:24,781 совсем скорой. 774 00:53:39,421 --> 00:53:40,341 Бинго. 775 00:53:43,981 --> 00:53:46,571 Да уж. Ты нашел что нибудь 776 00:53:46,891 --> 00:53:49,731 да эротический роман не 777 00:53:49,731 --> 00:53:52,051 удивлена, кто то пришёл, 778 00:53:52,731 --> 00:53:54,611 кто не знаю, не хочу знать, 779 00:53:55,691 --> 00:53:57,451 нельзя ничего брать, верни на место. 780 00:54:01,241 --> 00:54:01,681 Извини. 781 00:54:05,741 --> 00:54:07,821 Бросай девушек, однажды плакать будешь, 782 00:54:07,821 --> 00:54:10,741 ты думаю это уборщица, не знаю почему 783 00:54:10,741 --> 00:54:13,141 она тут так иди спроси. 784 00:54:14,931 --> 00:54:17,851 Пошлите нет, нет, я не буду 785 00:54:17,851 --> 00:54:18,251 прыгать. 786 00:54:29,331 --> 00:54:30,491 Бирна прыгай уже. 787 00:54:32,571 --> 00:54:35,331 У меня больное сердце. Ну уже давай 788 00:54:35,771 --> 00:54:38,691 я боюсь прыгать. С 789 00:54:38,691 --> 00:54:39,491 меня хватит. 790 00:54:41,661 --> 00:54:44,221 Бернар ты как боже 791 00:54:44,741 --> 00:54:47,541 Бернар. Ты в 792 00:54:47,541 --> 00:54:50,501 порядке? Нет, конечно, ты шутишь, что 793 00:54:50,501 --> 00:54:53,141 ли ты видела, она отпустила верёвку. 794 00:54:54,371 --> 00:54:55,931 Я помогу чудо что я жив. 795 00:54:58,891 --> 00:55:00,491 Думаю, если не страховку. 796 00:55:17,381 --> 00:55:17,861 Лови. 797 00:55:20,261 --> 00:55:20,901 Вставай. 798 00:55:32,021 --> 00:55:33,701 Спасибо, ты спасла мне жизнь. 799 00:55:41,882 --> 00:55:43,442 Я не знаю что ему дать. 800 00:55:45,562 --> 00:55:46,602 Может те часы? 801 00:55:52,482 --> 00:55:53,042 Вы скоро. 802 00:56:08,662 --> 00:56:10,102 Спасибо Бернар это тебе. 803 00:56:11,292 --> 00:56:14,092 Надеюсь сойдут за оплату. Мы их не 804 00:56:14,092 --> 00:56:14,652 крали. 805 00:56:18,802 --> 00:56:21,642 Мне нравится нравится просто большеваты. 806 00:56:25,542 --> 00:56:27,262 Любопытство твой недостаток, 807 00:56:28,222 --> 00:56:30,502 шучу, шучу, всё в порядке. 808 00:56:31,022 --> 00:56:32,782 Теперь между нами нет секретов. 809 00:56:37,822 --> 00:56:40,702 Правда, уродлив да не понимаю зачем 810 00:56:40,702 --> 00:56:41,542 ты корчишь рожу. 811 00:56:44,792 --> 00:56:47,112 Потом им займёмся это личное. 812 00:56:48,172 --> 00:56:50,492 Ты его бывшая девушка нет. 813 00:56:51,492 --> 00:56:54,212 Коллега и в какой области? 814 00:56:57,062 --> 00:56:58,822 В области государственной службы. 815 00:57:02,112 --> 00:57:03,672 Мы были командой, когда он к нам 816 00:57:03,672 --> 00:57:04,512 присоединился. 817 00:57:06,652 --> 00:57:09,492 А вот и я с кофе. Как 818 00:57:09,492 --> 00:57:11,572 мило, спасибо, может поцелуйчик, 819 00:57:12,692 --> 00:57:13,692 но уже всего один. 820 00:57:19,612 --> 00:57:22,572 Уж простого нет, было недостаточно пока 821 00:57:22,572 --> 00:57:23,132 до завтра. 822 00:57:36,812 --> 00:57:38,732 Я не знала, как защитить себя. 823 00:57:48,522 --> 00:57:49,962 Нет, нет. 824 00:58:16,293 --> 00:58:19,133 Начальство не защитило меня нет причин 825 00:58:19,133 --> 00:58:20,053 для его увольнения. 826 00:58:21,933 --> 00:58:23,613 Мы переведем его в другой отдел? 827 00:58:42,413 --> 00:58:44,773 Его перевели в другое дело, я уволилась. 828 00:58:49,203 --> 00:58:52,053 Теперь ядная из пантер. Что будет 829 00:58:52,053 --> 00:58:53,013 дальше? Я не знаю. 830 00:58:58,273 --> 00:59:00,473 Крамер жду от тебя новостей дорогой. 831 00:59:03,333 --> 00:59:06,133 Не против, если переночуют тут сегодня? 832 00:59:06,733 --> 00:59:09,653 Нет, конечно, боишься, что могут поймать. 833 00:59:10,973 --> 00:59:11,813 Да боюсь. 834 00:59:14,343 --> 00:59:16,223 Теперь ты один из нас, чувствуй себя как 835 00:59:16,223 --> 00:59:16,543 дома. 836 00:59:21,213 --> 00:59:22,693 Что ж спокойной ночи. 837 00:59:50,173 --> 00:59:51,493 Бернар не забыл про меня. 838 00:59:53,513 --> 00:59:56,393 У меня возникли проблемы, серьезная, 839 00:59:56,393 --> 00:59:57,633 что хочешь сгнить в тюрьме. 840 00:59:59,253 --> 01:00:02,183 Нет, конечно нет. Тогда я тебя 841 01:00:02,183 --> 01:00:02,983 слушаю ты где? 842 01:00:05,143 --> 01:00:06,903 Будь уверен, все прошло хорошо. 843 01:00:08,143 --> 01:00:10,063 Полагаю, что его назначение объявят во 844 01:00:10,063 --> 01:00:12,783 время гала вечера гала, что 845 01:00:13,263 --> 01:00:15,743 вечер в честь юбилея фонда. Это наш 846 01:00:15,743 --> 01:00:18,543 последний шаг, там же будет много народу 847 01:00:18,543 --> 01:00:21,233 и камер. Да, это нам и нужно. 848 01:00:22,503 --> 01:00:25,383 Это рискованно просто надо придерживаться 849 01:00:25,383 --> 01:00:27,503 планы никак мы туда 850 01:00:27,503 --> 01:00:30,063 попадем, претворимся журналистами, 851 01:00:30,503 --> 01:00:32,183 журналистами. Откуда? 852 01:00:33,833 --> 01:00:34,633 С радио. 853 01:00:36,183 --> 01:00:39,013 Телевидение или пресса?Если не 854 01:00:39,013 --> 01:00:41,893 замаскируемся, хорошо нас раскроют, не 855 01:00:41,893 --> 01:00:43,493 волнуйся, у нас есть 3 псевдонима. 856 01:00:45,063 --> 01:00:47,744 Только 3. Почему? Потому что меня уволили 857 01:00:47,744 --> 01:00:50,264 и я не смогу пойти с вами, я буду 858 01:00:50,264 --> 01:00:52,744 помогать вам истерия вам надо проникнуть 859 01:00:52,744 --> 01:00:55,374 в его кабинет. Будет полно 860 01:00:55,374 --> 01:00:57,294 народу нас так быстро раскроет. 861 01:00:58,774 --> 01:01:00,814 Нет, ровно 20:00. Представитель 862 01:01:00,814 --> 01:01:03,094 правительства выступит заявлением о 863 01:01:03,094 --> 01:01:05,254 назначении равалека на должность министра 864 01:01:05,254 --> 01:01:07,734 экологии. После он будет давать интервью 865 01:01:07,734 --> 01:01:10,334 в прямом эфире. Весь зал будет 866 01:01:10,334 --> 01:01:13,014 сосредоточен на его речи это поможет нам 867 01:01:13,014 --> 01:01:14,854 незаметно добраться до его кабинета. 868 01:01:15,774 --> 01:01:17,894 Предлагаешь нам стоять, изламывать его 869 01:01:17,894 --> 01:01:20,774 кабинеты нет, у меня есть дубликат, вы 870 01:01:20,774 --> 01:01:22,974 зайдете и сможете спокойно открыть сейф. 871 01:01:24,544 --> 01:01:26,064 В сейфе будет лежать жёсткий диск, на 872 01:01:26,064 --> 01:01:27,624 котором хранятся записи всех его 873 01:01:27,624 --> 01:01:29,544 переговоров. Это и есть наша последнее 874 01:01:29,544 --> 01:01:32,014 доказательство. Типа наш интерес купил, а 875 01:01:32,734 --> 01:01:35,254 потому что включим запись перед 876 01:01:35,254 --> 01:01:38,014 всеми, а потом встретимся здесь, чтобы 877 01:01:38,014 --> 01:01:40,934 отпраздновать сначала задание, потом 878 01:01:40,934 --> 01:01:41,574 веселье. 879 01:01:49,384 --> 01:01:51,864 Не забудь перекусить, чтобы потом не 880 01:01:51,864 --> 01:01:53,504 возникло никаких казусов, 881 01:01:54,384 --> 01:01:57,024 если ктото занимается медитацией. Сейчас 882 01:01:57,024 --> 01:01:59,584 самое время потом будет поздно. Спасибо, 883 01:01:59,584 --> 01:02:02,064 мамочка, если хотите сдаться, ещё есть 884 01:02:02,064 --> 01:02:03,424 время ни за что, ни за что. 885 01:02:04,974 --> 01:02:07,894 До завтра я тебе в какую сторону в ту 886 01:02:08,094 --> 01:02:09,694 мне тоже хорошо. 887 01:02:13,644 --> 01:02:14,644 Они милые. 888 01:02:17,674 --> 01:02:20,614 Надо остановиться. Что 889 01:02:20,694 --> 01:02:23,334 печки ручейки зеленая лужайка это все 890 01:02:23,334 --> 01:02:25,854 хорошо, но это не настоящая жизнь, 891 01:02:26,494 --> 01:02:28,934 как смело, однако тебя ждёт тюрьма 892 01:02:29,254 --> 01:02:32,174 или и Того хуже. Так ты 893 01:02:32,174 --> 01:02:34,814 обманул нас, как новичков, вы не 894 01:02:34,814 --> 01:02:37,534 новички, а любители я пришёл лишь за 895 01:02:37,534 --> 01:02:40,494 деньгами, и Если тебя поймают, ты 896 01:02:40,494 --> 01:02:41,774 не сможешь мне заплатить. 897 01:02:47,384 --> 01:02:49,184 Тайка и знал, что не стоит работать с 898 01:02:49,184 --> 01:02:49,704 монашкой. 899 01:03:18,974 --> 01:03:20,414 Не обращай на меня внимания. 900 01:03:29,575 --> 01:03:32,015 Всё, давай хорошо. 901 01:03:33,435 --> 01:03:35,435 Итак, завтра, когда вы приедете, я буду 902 01:03:35,435 --> 01:03:38,355 следить за офисом ролика, когда вы 903 01:03:38,355 --> 01:03:41,155 начнёте скрывать сейф я бам поймаю вас, 904 01:03:42,155 --> 01:03:44,035 не переживай тебя отпущу до прихода 905 01:03:44,035 --> 01:03:46,955 подкрепления. Благодаря тебе 906 01:03:46,955 --> 01:03:48,715 мы с министром можем стать друзьями. 907 01:03:53,065 --> 01:03:55,625 На самом деле, я подумал, извините, 908 01:03:55,705 --> 01:03:57,825 что а доставьте на стол. 909 01:04:02,905 --> 01:04:05,885 Что ты говорил?Я 910 01:04:05,885 --> 01:04:08,635 сказал что. И этот 911 01:04:08,635 --> 01:04:11,235 подумал и решила выйти из дела я не 912 01:04:11,235 --> 01:04:12,835 против отправиться в тюрьму. 913 01:04:14,795 --> 01:04:16,595 Нет ничего страшного, чтобы отсидеть 914 01:04:16,595 --> 01:04:19,115 тюрьме. Ничего. 915 01:04:20,155 --> 01:04:23,075 Зачем ты своем умел? Думаю что там 916 01:04:23,075 --> 01:04:25,595 весело. Ты же знаешь что у меня есть там 917 01:04:25,595 --> 01:04:27,555 связи не советую тебе туда идти. 918 01:04:29,725 --> 01:04:32,675 Ну я. Я приму это как новый 919 01:04:32,675 --> 01:04:35,285 опыт и всё. Вы 920 01:04:35,285 --> 01:04:37,925 слышите, он с ума сошёл это Олимпия на 921 01:04:37,925 --> 01:04:40,445 тебя так повлияло Олимпия? 922 01:04:40,445 --> 01:04:42,845 Порядочная девушка, она 923 01:04:42,845 --> 01:04:45,645 замечательная, вы посмотрите, 924 01:04:45,645 --> 01:04:47,645 кажется, ктото влюбился, кто ты там, у 925 01:04:47,645 --> 01:04:49,885 вас наш малыш попался на её удочку, 926 01:04:50,365 --> 01:04:52,205 ничего себе только посмотреть и за пару 927 01:04:52,205 --> 01:04:55,195 дней уже такие изменения. Послушай, 928 01:04:55,195 --> 01:04:57,915 мне плевать, что ты думаешь, я позвоню ей 929 01:04:57,915 --> 01:05:00,115 расскажу, что ты хочешь ее подставить. 930 01:05:04,805 --> 01:05:07,685 А теперь послушай меня хорошенько, ты не 931 01:05:07,685 --> 01:05:09,125 пойдёшь в тюрьму, ты отправишься в 932 01:05:09,125 --> 01:05:11,205 путинный ада вместе с ней. Вот увидишь, 933 01:05:11,205 --> 01:05:13,085 тебя там точно не понравится. 934 01:05:14,595 --> 01:05:17,515 Понял меня. Да, запомнительные 935 01:05:17,515 --> 01:05:19,075 вещи в глаза мне смотреть. 936 01:05:20,235 --> 01:05:22,835 1 если ты попробуй сорвать завтрашнее 937 01:05:22,835 --> 01:05:24,875 ограбление поимку я тебя прикончу. 938 01:05:25,955 --> 01:05:28,755 Понял 2, если 939 01:05:28,755 --> 01:05:30,675 будешь мне перечить хоть один раз, я тебя 940 01:05:30,675 --> 01:05:33,315 прикончу, если туша 3 941 01:05:33,315 --> 01:05:36,075 сразу прикончишь. Да надеюсь, ты понял 942 01:05:36,275 --> 01:05:39,195 далее оп свободен, да 943 01:05:39,195 --> 01:05:40,755 ладно, ты не плачь, не может быть 944 01:05:40,755 --> 01:05:42,395 настолько больно, ты просто хилый. 945 01:05:43,995 --> 01:05:46,035 Дыши глубже от давления поднимется. 946 01:05:48,405 --> 01:05:51,165 Знак извинения верну тебе Мишель 947 01:05:51,365 --> 01:05:53,365 Мишель, принеси мне ту крысу пушистую. 948 01:05:54,715 --> 01:05:56,395 Не могу её терпеть уже она воняет 949 01:05:56,395 --> 01:05:57,996 навозом, забирая ее. 950 01:06:00,566 --> 01:06:02,366 Теперь иди вон. 951 01:06:07,836 --> 01:06:10,406 Фу. А вот всё ещё 952 01:06:10,406 --> 01:06:13,206 тут ужас чёрт. 953 01:06:16,426 --> 01:06:18,146 Ешь чего застыла отвлекаю тебя. 954 01:06:19,916 --> 01:06:20,396 Нет. 955 01:06:26,636 --> 01:06:29,236 У нас нет выбора надо сдаться. Не 956 01:06:29,236 --> 01:06:32,156 исключено это опасно. Тебе он точно не 957 01:06:32,156 --> 01:06:34,836 отпустит. Мы не можем остановиться прямо 958 01:06:34,836 --> 01:06:36,676 сейчас. Думаешь, лучше попасть ему в 959 01:06:36,676 --> 01:06:38,356 лапы? Он прав. 960 01:06:40,716 --> 01:06:42,436 Этот сумасшедший бухгалтер. 961 01:06:46,426 --> 01:06:48,186 Олень пей меня возненавидит. 962 01:06:50,086 --> 01:06:52,886 Она необычная женщина, очень 963 01:06:52,886 --> 01:06:55,736 волевая. А 964 01:06:55,736 --> 01:06:58,016 если попадут в тюрьму, тебе могут забрать 965 01:06:58,296 --> 01:06:59,576 это не пассифично. 966 01:07:00,556 --> 01:07:01,876 Спасибо 967 01:07:02,876 --> 01:07:05,596 пацифично. И 968 01:07:05,596 --> 01:07:06,436 патриархальная. 969 01:07:09,496 --> 01:07:10,376 Иди погуляй. 970 01:07:12,916 --> 01:07:13,676 Давай иди. 971 01:07:30,406 --> 01:07:31,166 Что такое? 972 01:08:02,506 --> 01:08:05,186 Хочешь $400 найди сайт один икс 973 01:08:05,186 --> 01:08:07,586 бет получай бонус за регистрацию и делай 974 01:08:07,586 --> 01:08:09,066 ставки на любые события. 975 01:08:18,186 --> 01:08:20,826 Так вот какая у тебя берлога? Да 976 01:08:20,826 --> 01:08:23,626 послушай я твой должник и должен 977 01:08:23,626 --> 01:08:25,626 тебе коечто рассказать. Всё очень сложно. 978 01:08:26,026 --> 01:08:28,546 Надеюсь такая монашка как я сможет понять 979 01:08:29,226 --> 01:08:31,666 нет, я на самом деле я хотел сказать. 980 01:08:32,997 --> 01:08:35,637 Извини, мне нужно тебе кое в чем 981 01:08:35,637 --> 01:08:38,437 признаться, просто слушай меня и делай, 982 01:08:38,437 --> 01:08:40,437 что я говорю, ты не поняла, нам нужно 983 01:08:40,437 --> 01:08:43,317 остановиться. Думаю, ты 984 01:08:43,317 --> 01:08:46,117 не знаешь это, это сложно 985 01:08:46,117 --> 01:08:49,007 объяснить. Ты информатор камеры. 986 01:08:50,237 --> 01:08:52,477 И он хочет поймать меня, да всё так 987 01:08:52,637 --> 01:08:55,447 подожди как ты. Я всё 988 01:08:55,447 --> 01:08:58,037 знаю. Ты все еще на нашей стороне? 989 01:08:59,837 --> 01:09:02,557 Ответь на вопрос. Добрый 990 01:09:02,557 --> 01:09:04,157 вечер, Здравствуйте. 991 01:09:14,237 --> 01:09:16,837 Видите прямо Добрый вечер 992 01:09:17,237 --> 01:09:19,597 я эмма голмана со мной луис и Мишель 993 01:09:19,877 --> 01:09:20,437 подождите. 994 01:09:27,627 --> 01:09:29,987 Нашла хорошего вечера, 995 01:09:29,987 --> 01:09:30,627 спасибо. 996 01:09:34,567 --> 01:09:36,207 Ребята, у меня для вас есть важное 997 01:09:36,207 --> 01:09:36,807 задание. 998 01:09:40,997 --> 01:09:42,357 Сейчас всё расскажу. 999 01:09:44,527 --> 01:09:47,477 Всё просто. Я пойду туда и 1000 01:09:47,477 --> 01:09:48,877 буду ждать зеленых Панда. 1001 01:09:50,447 --> 01:09:52,127 Вы сидите здесь до тех пор, пока я не 1002 01:09:52,127 --> 01:09:52,927 подам сигнал. 1003 01:09:55,447 --> 01:09:57,967 Тогда вы бежите на помощь, но не раньше. 1004 01:09:59,637 --> 01:10:02,037 Надеюсь, вы поняли меня мне повторить 1005 01:10:02,797 --> 01:10:04,157 нет. Ну то есть дай. 1006 01:10:06,267 --> 01:10:08,587 О чем я говорил по 1007 01:10:08,587 --> 01:10:10,587 сигнале надо ждать сигнала? 1008 01:10:14,197 --> 01:10:17,127 Хорошо. Вы на месте. 1009 01:10:18,117 --> 01:10:20,957 Хорошо. Хорошо мы 1010 01:10:20,957 --> 01:10:21,237 идем. 1011 01:10:24,827 --> 01:10:25,587 Что то не так. 1012 01:10:27,547 --> 01:10:30,467 Непросто просто я 1 раз 1013 01:10:30,467 --> 01:10:31,627 делаю что то хорошее. 1014 01:10:32,677 --> 01:10:35,637 Поэтому немного нервничаю, 1015 01:10:36,197 --> 01:10:38,877 это нормально. Просто 1016 01:10:38,877 --> 01:10:41,477 повторяй за мной вдохни через нос. 1017 01:10:42,917 --> 01:10:44,157 Теперь выдохни через рот. 1018 01:10:45,677 --> 01:10:47,797 Вот так вдох. 1019 01:10:48,797 --> 01:10:49,317 Выдох. 1020 01:10:52,757 --> 01:10:55,157 Но как?Так лучше 1021 01:10:56,037 --> 01:10:58,997 Да да тогда пошли за дело. 1022 01:11:01,247 --> 01:11:04,167 Дай спасибо за будь чёрт 1023 01:11:04,247 --> 01:11:04,727 ты как. 1024 01:11:07,247 --> 01:11:08,768 Чёрт, как жил больно. 1025 01:11:54,758 --> 01:11:56,598 Что случилось? Небольшой инцидент, 1026 01:11:56,878 --> 01:11:59,238 прости, не вини себя, ты ничего не 1027 01:11:59,238 --> 01:12:01,358 сделал, что ж ты можешь идти? 1028 01:12:03,208 --> 01:12:05,848 Мы сами справимся, что надо делать, 1029 01:12:06,008 --> 01:12:07,168 есть только один выход. 1030 01:12:08,638 --> 01:12:11,198 Отойдите вы не можете пройти здоровье, 1031 01:12:11,198 --> 01:12:13,958 работает полиция, расслабьтесь ого, что 1032 01:12:13,958 --> 01:12:16,838 это тут у нас какая красота? 1033 01:12:26,528 --> 01:12:27,888 Теперь поверни налево. 1034 01:12:29,608 --> 01:12:32,568 Не работает слишком быстро. Я 1035 01:12:32,568 --> 01:12:34,848 уже несколько раз пыталась, ладно? 1036 01:12:36,608 --> 01:12:39,528 Извините, дайте пройти. Ну 1037 01:12:39,528 --> 01:12:42,248 я подержи бокал спасибо это гениальная 1038 01:12:42,248 --> 01:12:45,048 идея. Дуся можно 1039 01:12:45,048 --> 01:12:47,728 есть хлоя лидер же ложку 1040 01:12:48,128 --> 01:12:50,928 кушай. А я сейчас ем 1041 01:12:50,928 --> 01:12:51,488 тарелку. 1042 01:12:54,848 --> 01:12:55,608 Надоело. 1043 01:12:58,698 --> 01:13:01,298 Я бесполезная тут ничтожество. 1044 01:13:03,818 --> 01:13:06,738 Дело из любовью, я больше не могу 1 сеть 1045 01:13:06,738 --> 01:13:09,598 я открыл ради жены. Затем остальные 1046 01:13:09,958 --> 01:13:12,678 мне было плевать на деньги. Её сияющий 1047 01:13:12,678 --> 01:13:13,918 глаз было достаточно. 1048 01:13:15,318 --> 01:13:17,718 Есть и другие методы, но меня такой. 1049 01:13:18,598 --> 01:13:19,678 Все делается любовью. 1050 01:13:38,298 --> 01:13:40,818 Делай всё нежно грути аккуратно. 1051 01:13:42,779 --> 01:13:45,019 Нежно Да да, 1052 01:13:46,019 --> 01:13:48,879 правильно. Как будто обнимаешь кого 1053 01:13:48,879 --> 01:13:49,039 то? 1054 01:13:55,939 --> 01:13:57,859 Который производился именно президента, 1055 01:13:57,939 --> 01:14:00,259 очень сильно получил, когда устроился в 1056 01:14:01,059 --> 01:14:02,619 последнее время последнее время 1057 01:14:03,699 --> 01:14:06,489 совершенно. Экологически. 1058 01:14:20,049 --> 01:14:21,169 А ты похорошел? 1059 01:14:24,019 --> 01:14:25,459 Я тебе все еще нравлюсь. 1060 01:14:27,039 --> 01:14:29,079 Наша 1 встреча не заладилась. 1061 01:14:30,359 --> 01:14:32,599 Тогда ты хотел взять меня слишком быстро. 1062 01:14:34,239 --> 01:14:36,039 Мы не успели насладиться моментом. 1063 01:14:42,199 --> 01:14:45,169 Вот счёт. Не теряй 1064 01:14:45,169 --> 01:14:47,809 концентрацию, медленно подними 1065 01:14:47,809 --> 01:14:50,129 запястье, медленно, медленно. 1066 01:14:50,729 --> 01:14:52,929 Представь, что ласково касаешься чьей то 1067 01:14:52,929 --> 01:14:55,359 щеки. У тебя почти 1068 01:14:55,359 --> 01:14:55,959 получилось? 1069 01:14:58,259 --> 01:15:01,059 Конечно. Не двигайся. 1070 01:15:02,639 --> 01:15:05,479 Остался последний шаг. Представь, 1071 01:15:05,479 --> 01:15:06,879 что смотришь глаза человеку? 1072 01:15:11,519 --> 01:15:14,279 Медленно. Наклоне корпус 1073 01:15:14,279 --> 01:15:16,929 права. Медленно наклоней, 1074 01:15:17,289 --> 01:15:19,719 медленно, медленно. Хорошо еще. 1075 01:15:21,799 --> 01:15:22,279 Стоп. 1076 01:15:30,529 --> 01:15:32,889 Мураба у тебя получилось? 1077 01:15:37,289 --> 01:15:40,089 Встретимся позже. Ты 1078 01:15:40,089 --> 01:15:40,489 забыла? 1079 01:15:54,809 --> 01:15:55,609 Вот гадина. 1080 01:16:09,689 --> 01:16:12,449 Достала да спасибо. 1081 01:16:19,530 --> 01:16:22,130 Работает да спасибо, 1082 01:16:22,450 --> 01:16:25,120 слава богу. Будь осторожна. 1083 01:16:30,380 --> 01:16:32,780 Мы в прямом эфире нагало вечере компании, 1084 01:16:32,780 --> 01:16:35,580 которая отмечает свой юбилей. Я хочу 1085 01:16:35,580 --> 01:16:38,300 объявить вам, что глава этой компании 1086 01:16:38,420 --> 01:16:41,260 Давид мишельер валег недавно был назначен 1087 01:16:41,260 --> 01:16:43,700 министром экологии месье министр. 1088 01:16:43,940 --> 01:16:45,500 Расскажите, как себя чувствуете? 1089 01:16:47,840 --> 01:16:49,640 То доверие, которое оказал мне премьер 1090 01:16:49,640 --> 01:16:51,920 министр очень трогательно, это большая 1091 01:16:51,920 --> 01:16:54,600 честь для меня. Также это дань уважения 1092 01:16:54,600 --> 01:16:56,880 всем работникам нашей компании. Они все 1093 01:16:56,880 --> 01:16:59,850 здесь. Дамы и Господа, спасибо 1094 01:16:59,850 --> 01:17:00,570 за внимание. 1095 01:17:04,660 --> 01:17:06,820 Мишель ралег не только авантюрист 1096 01:17:07,420 --> 01:17:10,220 это какая то шутка, но прежде всего он 1097 01:17:10,220 --> 01:17:12,540 любит природу и, в частности, наш 1098 01:17:12,540 --> 01:17:14,620 прекрасный край, где у него много друзей. 1099 01:17:16,170 --> 01:17:18,010 Например, как министр костель, во сколько 1100 01:17:18,010 --> 01:17:20,840 мне это обойдётся?Это будет дешевле, чем 1101 01:17:20,840 --> 01:17:23,160 закрыть завод. Он директор завода, 1102 01:17:23,160 --> 01:17:25,200 ответственного за загрязнения окружающей 1103 01:17:25,200 --> 01:17:28,080 среды, в частности, водоёмы. Однако он 1104 01:17:28,080 --> 01:17:30,160 является счастливым обладателем зелёной 1105 01:17:30,160 --> 01:17:32,520 марки. Благодаря взятки это всё неправда, 1106 01:17:32,520 --> 01:17:35,350 не верьте этому. Новый год друзья, я в 1107 01:17:35,350 --> 01:17:37,670 замешательстве, ну подленд 1108 01:17:38,030 --> 01:17:40,470 Мадлен. Чего стоит 1109 01:17:40,670 --> 01:17:43,510 выключая, так я одри Мадлен одри, не 1110 01:17:43,510 --> 01:17:46,070 важно. Глава компании коррумпированный 1111 01:17:46,070 --> 01:17:48,310 лицемер, который использует проблемы 1112 01:17:48,310 --> 01:17:49,910 природы в своих корыстных целях. 1113 01:17:51,480 --> 01:17:53,360 Он также сексуально озабоченный и 1114 01:17:53,360 --> 01:17:55,720 использует своё высокое положение влияния 1115 01:17:55,720 --> 01:17:58,240 в СМИ, чтобы домогаться до работниц вроде 1116 01:17:58,240 --> 01:18:01,230 меня. Но кто поверит эту ложь?Я буду 1117 01:18:01,230 --> 01:18:03,350 подавать жалобу в суд, это я подам на 1118 01:18:03,350 --> 01:18:06,310 тебя в суд прямо завтра меня 1119 01:18:06,310 --> 01:18:08,830 оклеветали, я на всех подам в суд. 1120 01:18:11,440 --> 01:18:13,680 Если бы я знала, что он такой, возможно 1121 01:18:13,680 --> 01:18:16,590 бы и согласилась тогда да, камер. Всё ещё 1122 01:18:16,590 --> 01:18:18,190 не понимаешь, почему всё потерял? 1123 01:18:23,400 --> 01:18:25,160 Иди сюда я убью тебя. 1124 01:18:41,250 --> 01:18:44,030 Вы арестованы. Вы 1125 01:18:44,030 --> 01:18:46,790 имеете право хранить молчание, вам 1126 01:18:46,790 --> 01:18:47,790 понравится в тюрьме. 1127 01:18:56,771 --> 01:18:59,171 Мессия министр, не хотите дать, какие 1128 01:18:59,171 --> 01:19:01,171 нибудь объяснения тому, что сейчас 1129 01:19:01,171 --> 01:19:01,731 произошло? 1130 01:19:04,511 --> 01:19:07,351 Увидимся в суде Да да спасибо. 1131 01:19:09,451 --> 01:19:11,791 Чтож. Спасибо. 1132 01:19:14,091 --> 01:19:16,291 Это был насыщенный вечер, полный 1133 01:19:16,291 --> 01:19:17,771 сюрпризов и неожиданностей. 1134 01:19:19,221 --> 01:19:21,701 Ты что, нибудь слышал? 1135 01:19:23,661 --> 01:19:24,381 Ничего. 1136 01:19:27,991 --> 01:19:30,671 Она уже должна была прийти, она придет. 1137 01:19:33,091 --> 01:19:33,971 С минуты на минуту? 1138 01:19:50,281 --> 01:19:51,201 Олимп не с тобой. 1139 01:20:03,191 --> 01:20:05,711 К большому огорчению защитников природы 1140 01:20:06,391 --> 01:20:08,551 Исландия решила возобновить китобойный 1141 01:20:08,551 --> 01:20:09,071 промысел. 1142 01:20:11,791 --> 01:20:12,831 Мы скоро приедем. 1143 01:20:15,061 --> 01:20:17,381 У нас ещё ждёт поездка на пароме, не 1144 01:20:17,381 --> 01:20:20,021 знаю, понравится ли мне это, зато я знаю. 1145 01:20:26,471 --> 01:20:28,311 Как будет пантера по исландски? 1146 01:20:31,861 --> 01:20:33,461 Думаю, так и будет пантера 1147 01:20:34,541 --> 01:20:35,541 зелёные пантера. 1148 01:20:40,051 --> 01:20:42,531 Надеюсь, там не будет тяжелой работы, не 1149 01:20:42,531 --> 01:20:43,411 могу обещать. 1150 01:20:50,911 --> 01:20:52,631 Мишеля рабалика было предъявлено 1151 01:20:52,631 --> 01:20:55,351 обвинение по 8 пунктам от взятьничество 1152 01:20:55,351 --> 01:20:57,791 до изнасилования. Суд над ним пройдёт на 1153 01:20:57,791 --> 01:21:00,431 его родине в Аргентине лейтенант 1154 01:21:00,431 --> 01:21:02,191 крамер был отстранён от должности 1155 01:21:02,191 --> 01:21:04,071 сохранением заработной платы на время 1156 01:21:04,071 --> 01:21:04,591 расследования. 1157 01:21:07,441 --> 01:21:09,201 Зеленые пантере все еще убегает. 1158 01:21:09,641 --> 01:21:11,561 Некоторые говорят, что они остановились 1159 01:21:11,561 --> 01:21:14,361 недалеко от рика вика или барне каждый 1160 01:21:14,361 --> 01:21:16,841 день повсюду раздаются новые раскаты 1161 01:21:16,841 --> 01:21:17,241 грома. 1162 01:21:26,141 --> 01:21:26,701 Световые. 1163 01:21:41,032 --> 01:21:41,752 Офига. 1164 01:21:45,312 --> 01:21:45,392 С. 1165 01:21:50,512 --> 01:21:50,672 Ними. 101901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.