All language subtitles for Gama no Abura 2009 720p HDTV x264 AAC5.1-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,040 --> 00:00:30,203 Check, check, check your stocks, Show me the money! 2 00:00:30,410 --> 00:00:33,538 Check, check, check your stocks, Show me the money! 3 00:00:48,662 --> 00:00:50,653 I'm screwed. 4 00:00:52,432 --> 00:00:54,662 I lost 3 million. 5 00:00:55,035 --> 00:00:57,230 Take it, you thieves! 6 00:01:08,682 --> 00:01:21,026 TOAD'S OIL 7 00:01:48,221 --> 00:01:49,950 What's his name? 8 00:01:50,824 --> 00:01:52,155 Akiba Saburo. 9 00:01:52,259 --> 00:01:54,420 Oh, right, right. 10 00:02:00,867 --> 00:02:03,392 He's Saburo because he's the third son? 11 00:02:06,373 --> 00:02:08,307 His dad named him after Saburo, that tacky singer. 12 00:02:08,408 --> 00:02:10,399 Oh, right, right. 13 00:02:12,479 --> 00:02:14,504 His dad's got low-brow taste. 14 00:02:22,489 --> 00:02:26,823 Now that Lucky's dead, I bet you're lonely. 15 00:02:30,130 --> 00:02:32,030 What's one more mouth to feed? 16 00:02:40,440 --> 00:02:44,934 Besides, if I don't take your friend in, he can't get out of jail, right? 17 00:02:47,113 --> 00:02:50,446 I've even been considering donating the money 18 00:02:50,550 --> 00:02:54,008 I made on stocks to help support orphans. 19 00:02:54,521 --> 00:02:58,548 "Foresight Gets It Right Every Time," 20 00:03:05,565 --> 00:03:09,001 Okey dokey, okey dokey. 21 00:03:16,076 --> 00:03:17,304 How did it go? 22 00:03:17,410 --> 00:03:18,274 Fine. 23 00:03:18,378 --> 00:03:20,369 Show me the money! 24 00:03:20,814 --> 00:03:22,475 Is Lucky OK over there? 25 00:03:22,582 --> 00:03:23,776 Yeah. 26 00:03:25,385 --> 00:03:29,583 You should fill this one in. Who needs 2 pools? 27 00:03:29,789 --> 00:03:31,586 He says they're for status. 28 00:03:31,691 --> 00:03:33,591 Show me the money! 29 00:03:33,693 --> 00:03:35,593 Sabu-chan will swim in them. 30 00:03:36,296 --> 00:03:39,925 Don't call him Sabu-chan. He hates being treated like a kid. 31 00:03:40,033 --> 00:03:43,901 But he used to like it when I called him Sabu-chan. 32 00:03:44,004 --> 00:03:46,700 That was back in kindergarten. 33 00:03:46,806 --> 00:03:48,899 Promise not to call him Sabu-chan. 34 00:03:49,409 --> 00:03:51,104 I promise. 35 00:03:52,746 --> 00:03:55,112 Come greet him with me at the Reformatory. 36 00:03:55,215 --> 00:03:56,705 I told you, I have to work. 37 00:03:56,816 --> 00:03:59,114 You're always working. 38 00:03:59,219 --> 00:04:02,347 Why don't you skip work and help me clean the house? 39 00:04:02,756 --> 00:04:05,190 - I'll pay 3,000 yen. - No, no. 40 00:04:05,592 --> 00:04:06,957 How's 5,000 yen? 41 00:04:07,294 --> 00:04:09,660 I don't work for the money. 42 00:04:10,297 --> 00:04:12,765 I work for me and him. 43 00:04:15,602 --> 00:04:19,470 Hold me back here. I need to reach... 44 00:04:20,674 --> 00:04:22,869 - Ready? Got me? - Go ahead. 45 00:04:24,477 --> 00:04:25,569 That's it! 46 00:04:26,079 --> 00:04:27,171 Good! 47 00:04:28,648 --> 00:04:30,309 A turtle. 48 00:04:30,984 --> 00:04:32,144 You're right. 49 00:04:34,287 --> 00:04:35,584 Excellent! 50 00:04:35,689 --> 00:04:38,681 I made 2 million, Takuya. 51 00:04:39,192 --> 00:04:41,592 Show me the money! 52 00:04:48,134 --> 00:04:51,501 Show me the money! 53 00:05:25,605 --> 00:05:29,473 You're a hick, aren't you? I can show you the town. 54 00:06:03,543 --> 00:06:07,274 You're back. Let's got to Karaoke. I'll bring some friends. 55 00:06:26,366 --> 00:06:29,494 Is Akiba out! How is he? 56 00:06:29,869 --> 00:06:33,066 Actually, Sabu-chan won't move. 57 00:06:33,173 --> 00:06:34,663 Won't move? 58 00:06:34,774 --> 00:06:39,575 He's just frozen in place, like he's scared to come into the world, 59 00:06:42,182 --> 00:06:43,513 Alright. 60 00:06:43,817 --> 00:06:46,615 I think I can make it there by 4. You go on home. 61 00:06:51,224 --> 00:06:53,590 - See you. - OK. See you. 62 00:07:00,033 --> 00:07:01,933 Hi, this is Hikari, over. 63 00:07:02,035 --> 00:07:03,332 Where are you? Over. 64 00:07:03,436 --> 00:07:05,233 I can't tell you, over. 65 00:07:05,338 --> 00:07:06,771 Are you lost again? 66 00:07:06,873 --> 00:07:07,862 I'm not lost, 67 00:07:07,974 --> 00:07:09,441 A new meeting place? 68 00:07:09,542 --> 00:07:11,373 - You're so smart, - Give me a break. 69 00:07:11,478 --> 00:07:12,638 You're mad now, 70 00:07:12,746 --> 00:07:14,941 Alright! Did you make it to Shibuya? 71 00:07:15,048 --> 00:07:17,346 Of course, it's my third time, 72 00:07:17,450 --> 00:07:19,145 Don't brag. 73 00:07:19,853 --> 00:07:20,979 What do you see? 74 00:07:21,087 --> 00:07:22,577 Parco Department Store at the top of the stairs, 75 00:07:22,689 --> 00:07:25,249 Parco? Don't move. 76 00:07:25,391 --> 00:07:26,585 I crossed the street, 77 00:07:26,693 --> 00:07:27,455 Why? 78 00:07:27,560 --> 00:07:28,652 Everybody else did, 79 00:07:28,762 --> 00:07:29,751 What's that? 80 00:07:29,863 --> 00:07:31,956 I met a kidnapper, 81 00:07:32,065 --> 00:07:33,054 What do you see? 82 00:07:33,166 --> 00:07:34,565 Nearly kidnapped, 83 00:07:34,667 --> 00:07:36,567 I said, what do you see? 84 00:07:36,669 --> 00:07:38,102 I see nothing, 85 00:07:38,204 --> 00:07:40,263 Find something. 86 00:07:40,373 --> 00:07:41,772 - Tree, - Tree? 87 00:07:41,875 --> 00:07:42,773 Yeah, a tree, 88 00:07:42,876 --> 00:07:44,571 Tree doesn't help. 89 00:07:44,677 --> 00:07:46,076 But it's here, 90 00:07:46,279 --> 00:07:49,271 Don't move. Just don't move. 91 00:08:47,373 --> 00:08:48,271 Yes! 92 00:08:48,374 --> 00:08:51,502 I give up, I can't find you. 93 00:08:52,212 --> 00:08:54,180 Sorry I'm going home. 94 00:08:54,280 --> 00:08:56,077 No, I want to see you! 95 00:08:57,483 --> 00:08:59,610 Then tell me where you are. 96 00:09:01,254 --> 00:09:02,915 Where are you? 97 00:09:05,959 --> 00:09:07,221 There's trees. 98 00:09:07,327 --> 00:09:08,954 What else? 99 00:09:11,631 --> 00:09:13,622 Oh, NHK. 100 00:09:15,068 --> 00:09:16,933 What else? 101 00:09:17,770 --> 00:09:19,738 I'm not... 102 00:09:19,839 --> 00:09:24,242 Just NHK? Anything else? 103 00:09:24,377 --> 00:09:26,368 Like I said, trees! 104 00:09:39,192 --> 00:09:41,387 OK, let's go. 105 00:09:52,171 --> 00:09:54,969 No, I won't go. 106 00:09:55,174 --> 00:09:56,573 Why not? 107 00:09:56,676 --> 00:09:57,574 Because... 108 00:09:57,677 --> 00:09:59,668 - Let's go. - No. 109 00:10:00,680 --> 00:10:02,875 You're impossible. 110 00:10:02,982 --> 00:10:05,883 C'mon, climb into my pocket. 111 00:10:05,985 --> 00:10:10,388 No, your friend is important. You should go alone. 112 00:10:10,990 --> 00:10:12,389 Where are you going? 113 00:10:12,492 --> 00:10:13,982 Home. 114 00:10:14,394 --> 00:10:16,021 Station's this way. 115 00:10:16,496 --> 00:10:18,293 I'll go to Parco. 116 00:10:18,498 --> 00:10:20,625 Parco's that way. 117 00:10:27,006 --> 00:10:28,439 Will you be OK? 118 00:10:28,541 --> 00:10:30,338 I'm not a hick. 119 00:10:32,612 --> 00:10:34,136 Hikari! 120 00:10:35,415 --> 00:10:37,007 I'll email you! 121 00:10:37,150 --> 00:10:39,243 OK! 122 00:11:44,317 --> 00:11:45,807 Are you OK? 123 00:11:54,927 --> 00:11:56,155 I'm fine. 124 00:11:57,130 --> 00:11:58,620 Sorry about that. 125 00:12:04,370 --> 00:12:05,564 Stupid Takuya. 126 00:12:59,459 --> 00:13:04,362 Didn't you go home? Go home. There's no point in staying here. 127 00:13:04,464 --> 00:13:07,592 Right, you don't know where our house is. 128 00:13:07,700 --> 00:13:10,396 Get off at the "Denenchofu" stop. 129 00:13:10,503 --> 00:13:15,270 You'll find it. It says "Yazawa" in big letters. 130 00:13:16,275 --> 00:13:18,402 Sabu-chan, your room is... 131 00:13:34,494 --> 00:13:37,930 Your room is next to Takuya's. 132 00:13:38,030 --> 00:13:42,194 Keep your door open except when you're sleeping. That's a house rule. 133 00:13:42,401 --> 00:13:44,392 Eat the croquettes I made. 134 00:13:47,907 --> 00:13:50,034 Use this to buy whatever you need. 135 00:13:50,743 --> 00:13:52,335 Oh, wait. 136 00:13:56,849 --> 00:14:01,843 This belongs to Takuya. Can you take it home and put it in his room? 137 00:14:01,954 --> 00:14:03,046 Yes. 138 00:14:22,408 --> 00:14:23,807 Stupid Takuya. 139 00:15:21,767 --> 00:15:23,564 Excuse me. 140 00:16:09,949 --> 00:16:13,976 "Fully Rehabilitated" 141 00:16:21,794 --> 00:16:23,386 Thanks for the food. 142 00:16:43,983 --> 00:16:45,883 Heat it up in the microwave. 143 00:17:06,939 --> 00:17:08,429 You have money? 144 00:17:10,176 --> 00:17:12,269 Tell me when you need some. 145 00:17:35,334 --> 00:17:36,665 Thank you. 146 00:17:42,308 --> 00:17:44,071 It's delicious. 147 00:17:44,176 --> 00:17:45,473 Yeah. 148 00:17:46,278 --> 00:17:47,973 Let's eat a lot. 149 00:17:48,080 --> 00:17:49,172 Yeah. 150 00:17:50,316 --> 00:17:52,682 Let's save some for your mom. 151 00:17:53,018 --> 00:17:55,282 Mom's so busy. 152 00:17:55,821 --> 00:17:57,812 She really is. 153 00:18:00,359 --> 00:18:02,224 Will you stay the night? 154 00:18:03,562 --> 00:18:05,029 I'll go home. 155 00:18:06,832 --> 00:18:08,629 It's delicious. 156 00:18:08,734 --> 00:18:09,860 Yeah. 157 00:18:31,357 --> 00:18:33,757 This is my son. 158 00:18:43,302 --> 00:18:44,564 Takuya. 159 00:18:48,174 --> 00:18:49,368 Takuya. 160 00:18:53,779 --> 00:18:55,371 Sabu-chan. 161 00:18:55,781 --> 00:18:59,012 You came to visit him. Time to switch. 162 00:18:59,185 --> 00:19:00,209 Yes. 163 00:19:01,720 --> 00:19:05,212 Sabu-chan, don't be shy. 164 00:19:05,324 --> 00:19:08,316 Spend that money I gave you on clothes you like. 165 00:19:08,727 --> 00:19:09,819 Yes. 166 00:19:25,744 --> 00:19:29,271 There's a stranger living with us now. 167 00:19:29,381 --> 00:19:32,544 Don't just leave cash lying around. 168 00:19:32,751 --> 00:19:35,151 Don't leave it here. 169 00:19:38,657 --> 00:19:40,989 I didn't leave it. 170 00:19:41,193 --> 00:19:43,457 He was trying to steal it. 171 00:19:47,366 --> 00:19:50,597 I'm sure that's the money I gave him. 172 00:20:08,921 --> 00:20:11,685 Then, what's it doing here? 173 00:20:12,091 --> 00:20:13,718 He was probably paying it back. 174 00:20:15,895 --> 00:20:18,887 Please apologize to him. 175 00:20:32,711 --> 00:20:34,702 She shouldn't give him so much. 176 00:20:38,951 --> 00:20:41,249 He's still a kid. 177 00:20:46,525 --> 00:20:49,221 I'll give him more when he needs it. 178 00:21:17,623 --> 00:21:20,786 Hello, hello. 179 00:21:20,893 --> 00:21:22,292 Takuya? 180 00:21:22,995 --> 00:21:24,587 What? 181 00:21:25,030 --> 00:21:27,089 Where are you, Takuya? 182 00:21:28,000 --> 00:21:29,126 It's me. 183 00:21:29,234 --> 00:21:30,599 Who's me? 184 00:21:30,903 --> 00:21:32,495 Me? 185 00:21:34,106 --> 00:21:35,539 Honey? 186 00:21:37,109 --> 00:21:38,599 What's up? 187 00:21:41,013 --> 00:21:43,846 Oh, it's nothing. 188 00:21:44,416 --> 00:21:45,405 You sure? 189 00:21:45,517 --> 00:21:49,715 I thought I should tell the people Takuya works for. 190 00:21:50,623 --> 00:21:52,454 Alright, I will. 191 00:21:52,558 --> 00:21:54,423 Yes, please. 192 00:22:22,988 --> 00:22:25,286 Who the hell is she? 193 00:22:29,094 --> 00:22:30,493 Takuya. 194 00:22:31,897 --> 00:22:34,388 Will you call me Fujimura? 195 00:22:38,103 --> 00:22:40,799 Akiba Saburo is gone. 196 00:22:41,440 --> 00:22:45,809 Fujimura is born instead. Fujimura Yuji. 197 00:22:47,913 --> 00:22:50,211 I like "Fuji," Wisteria blossoms. 198 00:22:52,017 --> 00:22:55,612 I want to become someone who can take plenty of time, 199 00:22:56,422 --> 00:23:00,586 just like the Wisteria, and make all the right decisions in life. 200 00:23:04,663 --> 00:23:10,067 I took the name Fujimura, from that guy who writes books. 201 00:23:11,103 --> 00:23:12,695 What do you think? 202 00:23:46,238 --> 00:23:48,798 Wake up, Takuya! 203 00:23:52,644 --> 00:23:56,307 I called your job. They're all waiting for you. 204 00:23:57,116 --> 00:24:00,449 Want to invest the money you earned with me? 205 00:24:05,758 --> 00:24:09,285 Cheapskate. Girls don't like cheap boys. 206 00:24:10,462 --> 00:24:13,260 Plus, your email. 207 00:24:13,866 --> 00:24:16,664 You've got a ton of email. Shall I read it? 208 00:24:19,772 --> 00:24:21,603 From Hikari, Hikari. 209 00:24:22,407 --> 00:24:24,375 I'll read them, OK? 210 00:24:29,081 --> 00:24:30,605 "Stupid Takuya." 211 00:24:31,416 --> 00:24:32,974 "Stupid Takuya." 212 00:24:33,485 --> 00:24:35,214 "Stupid Takuya." 213 00:24:35,721 --> 00:24:39,680 Don't worry, when a girl calls you stupid, that means she loves you. 214 00:24:40,025 --> 00:24:44,086 When I was young, I had 3 girls call me stupid all at once. 215 00:24:44,496 --> 00:24:47,431 It made me wonder whether I really was stupid. 216 00:24:48,300 --> 00:24:49,733 "Stupid Takuya." 217 00:24:49,935 --> 00:24:51,527 "Stupid Takuya." 218 00:24:53,305 --> 00:24:56,502 This girl's totally crazy about you. 219 00:24:58,143 --> 00:25:00,134 Okey dokey. 220 00:25:00,445 --> 00:25:04,176 Says she hates you because you're only playing with Akiba or working. 221 00:25:04,650 --> 00:25:07,949 You have to pay girls lots of attention. 222 00:25:08,153 --> 00:25:11,884 "I love you." There you go! She loves you! 223 00:25:13,458 --> 00:25:16,154 "Hurry up." 224 00:25:16,995 --> 00:25:20,761 "Or I'll be kidnapped." 225 00:25:23,268 --> 00:25:28,399 That beautiful 18 year old boy 226 00:25:28,674 --> 00:25:33,475 How far will the spirit 227 00:25:33,679 --> 00:25:38,776 of your beautiful smile reach? Is it that cloud? 228 00:25:38,984 --> 00:25:43,785 The parachute that never opened 229 00:25:43,922 --> 00:25:48,018 I can hear the hopeful flute play,,, 230 00:25:48,126 --> 00:25:49,320 Here. 231 00:25:54,499 --> 00:25:56,296 Want a banana? 232 00:26:04,776 --> 00:26:05,936 Thanks. 233 00:26:14,786 --> 00:26:16,344 Banana. 234 00:26:17,055 --> 00:26:18,454 Apple. 235 00:26:18,657 --> 00:26:20,284 Eel. 236 00:26:21,059 --> 00:26:22,754 Lemon. 237 00:26:22,861 --> 00:26:24,453 Sweet jelly. 238 00:26:26,965 --> 00:26:29,092 You want to eat sweet jelly? 239 00:27:04,036 --> 00:27:07,631 "Don't call me stupid. All my love, Yazawa Takuya," 240 00:27:08,240 --> 00:27:09,537 Stupid. 241 00:27:10,842 --> 00:27:13,072 Takyua, call for you. 242 00:27:13,178 --> 00:27:16,045 From the lovely Hikari, 243 00:27:27,392 --> 00:27:29,155 I hate Takuya! 244 00:27:53,719 --> 00:27:55,880 - It's me calling, me, me,,, - Coming! 245 00:27:59,925 --> 00:28:04,453 I love you, Takuya! 246 00:28:07,532 --> 00:28:10,933 Say something, stupid. I hate you. 247 00:28:17,476 --> 00:28:19,944 Thank you. I never got flowers before. 248 00:28:20,045 --> 00:28:21,535 That's nice. 249 00:28:21,747 --> 00:28:23,078 Thanks. 250 00:28:23,582 --> 00:28:25,641 I made up my mind. 251 00:28:26,585 --> 00:28:29,349 I'm going to get on Takuya's rocket. 252 00:28:29,454 --> 00:28:31,046 Takuya's rocket? 253 00:28:31,590 --> 00:28:33,558 Before Akiba does. 254 00:28:33,658 --> 00:28:35,990 Is Akiba getting on his rocket, too? 255 00:28:36,661 --> 00:28:38,492 You promised him, right? 256 00:28:38,764 --> 00:28:41,995 Akiba has his own rocket. 257 00:28:42,167 --> 00:28:43,600 He does? 258 00:28:43,702 --> 00:28:48,503 Sure, he's a guy. All guys have them. 259 00:28:48,607 --> 00:28:51,474 Then he can got to space in his own rocket. 260 00:28:52,077 --> 00:28:53,374 To space? 261 00:28:54,279 --> 00:28:55,871 Akiba will? 262 00:28:56,281 --> 00:28:57,578 After jail? 263 00:28:57,682 --> 00:28:58,910 Reformatory. 264 00:28:59,017 --> 00:29:00,450 Same difference. 265 00:29:00,552 --> 00:29:04,716 - I feel sorry for him. - Don't, it's his own fault. 266 00:29:04,823 --> 00:29:06,222 What do you mean? 267 00:29:06,324 --> 00:29:11,227 You can't go to space after you're sent to a reformatory. 268 00:29:11,329 --> 00:29:12,762 Where, then? 269 00:29:12,864 --> 00:29:14,627 Probably nowhere. 270 00:29:14,733 --> 00:29:16,928 That's mean! I don't like you like that, Takuya! 271 00:29:21,273 --> 00:29:22,740 She hates me. 272 00:29:48,700 --> 00:29:50,167 Hello, 273 00:29:50,769 --> 00:29:55,001 I'm sorry, this is Yazawa Takuya's cell phone. 274 00:29:55,507 --> 00:29:59,671 Who do you think is talking? 275 00:29:59,778 --> 00:30:01,177 Takuya, 276 00:30:03,115 --> 00:30:05,083 Don't I sound a little strange? 277 00:30:05,717 --> 00:30:08,618 Yeah, you're really strange. 278 00:30:08,720 --> 00:30:11,883 Oh, I know. You had another fight. 279 00:30:11,990 --> 00:30:12,786 With who? 280 00:30:12,891 --> 00:30:14,791 With the Easy Money Gambler. 281 00:30:14,893 --> 00:30:15,791 Who's that? 282 00:30:15,894 --> 00:30:20,695 You don't even remember your father? Are you OK? 283 00:30:21,733 --> 00:30:23,724 Yeah, I hit my head. 284 00:30:23,835 --> 00:30:25,598 Oh, no, stupid, stupid Takuya! 285 00:30:25,704 --> 00:30:28,901 Don't call me that. It'll heal. 286 00:30:31,109 --> 00:30:32,599 Listen. 287 00:30:33,645 --> 00:30:36,910 The Easy Money Gambler's actually a nice guy. 288 00:30:37,015 --> 00:30:38,915 After all, he took Akiba in. 289 00:30:39,017 --> 00:30:41,008 To take Lucky's place, right? 290 00:30:41,119 --> 00:30:44,714 That's not true. Lucky's a dog, Akiba's human. 291 00:30:44,823 --> 00:30:47,758 You have to do more than just feed a human. 292 00:30:48,527 --> 00:30:52,657 Right, he calls 1,000 one million. 293 00:30:52,764 --> 00:30:55,824 Maybe actually he's really poor. 294 00:30:56,535 --> 00:30:58,526 He pays 3 million in taxes. 295 00:30:58,637 --> 00:31:00,298 That's not true. 296 00:31:00,972 --> 00:31:01,768 It is true. 297 00:31:01,873 --> 00:31:03,898 Show me the money! 298 00:31:04,009 --> 00:31:06,204 Enough about your father, 299 00:31:16,688 --> 00:31:18,588 Morning. 300 00:31:20,125 --> 00:31:21,592 Morning. 301 00:31:34,406 --> 00:31:36,704 Aren't they pretty? They were a gift. 302 00:31:36,808 --> 00:31:38,332 Thank you. 303 00:31:38,443 --> 00:31:40,104 See you, I'm off! 304 00:31:40,212 --> 00:31:43,306 Off you go! Be careful. 305 00:31:43,415 --> 00:31:45,610 You, too, Chiyo-chan! 306 00:31:45,717 --> 00:31:47,412 OK! 307 00:32:03,702 --> 00:32:06,466 Before we go to space, 308 00:32:06,571 --> 00:32:09,096 let's go to the hot springs. 309 00:32:10,775 --> 00:32:13,209 The two of us, chilling in the hot springs. 310 00:32:34,199 --> 00:32:37,293 I'm going to go to space. 311 00:32:38,603 --> 00:32:40,696 I'll work hard and go to space. 312 00:32:41,239 --> 00:32:43,298 On your rocket. 313 00:33:11,870 --> 00:33:13,861 Akiba? 314 00:33:27,886 --> 00:33:30,377 - It's me calling, me, me,,, - Okay! 315 00:33:31,523 --> 00:33:32,888 Hi, there. 316 00:33:33,491 --> 00:33:35,288 Oh, oops... 317 00:33:44,636 --> 00:33:45,432 Hello? 318 00:33:45,537 --> 00:33:47,198 Did you hang up? 319 00:33:47,305 --> 00:33:49,000 Of course not. 320 00:33:49,107 --> 00:33:51,507 Must be the interference here on Tanegashima Island. 321 00:33:51,609 --> 00:33:56,205 I'm flying the rocket from this base but can't email or call. 322 00:33:56,414 --> 00:33:58,143 Tanegashima Island? 323 00:33:58,616 --> 00:34:00,379 Not from Tsukuba? 324 00:34:00,952 --> 00:34:02,749 First, Tanegashima. 325 00:34:03,054 --> 00:34:03,986 Right. 326 00:34:04,089 --> 00:34:05,989 I'll be right back, OK? 327 00:34:06,091 --> 00:34:07,080 How soon? 328 00:34:07,192 --> 00:34:08,454 Soon. 329 00:34:08,560 --> 00:34:10,357 I'll forget about you. 330 00:34:10,462 --> 00:34:11,656 Don't. 331 00:34:11,763 --> 00:34:13,355 Then send me lots of emails. 332 00:34:13,431 --> 00:34:18,391 I told you, I can't from here. I'll call, so be a good girl and wait. 333 00:34:19,371 --> 00:34:20,269 I can't wait. 334 00:34:20,372 --> 00:34:21,930 Really? It's hopeless then. 335 00:34:22,207 --> 00:34:25,370 No, no, no, I know. Let's choose passwords. 336 00:34:25,477 --> 00:34:26,774 Passwords? 337 00:34:26,878 --> 00:34:30,609 Yeah. Passwords to remember each other by. 338 00:34:31,015 --> 00:34:32,676 Okey dokey. 339 00:34:37,222 --> 00:34:39,486 You're "Okey dokey." 340 00:34:39,591 --> 00:34:41,024 Oh yeah? 341 00:34:41,693 --> 00:34:44,389 What about rabbit? 342 00:34:44,529 --> 00:34:45,791 Hop. 343 00:34:46,097 --> 00:34:47,086 Frog? 344 00:34:47,198 --> 00:34:48,495 Hop. 345 00:34:48,600 --> 00:34:50,693 You're on a roll today. 346 00:34:51,803 --> 00:34:53,236 What about you? 347 00:34:53,338 --> 00:34:54,202 Ping! 348 00:34:54,305 --> 00:34:55,203 What's that? 349 00:34:55,306 --> 00:34:56,534 Hop. 350 00:34:57,041 --> 00:34:59,805 You're already "Okey dokey." 351 00:34:59,911 --> 00:35:02,937 Oh, I'm already "Okey dokey." 352 00:35:03,047 --> 00:35:05,277 Okey dokey, okey dokey. 353 00:35:07,085 --> 00:35:08,552 How about you, Sweetie? 354 00:35:09,888 --> 00:35:13,346 You called me "Sweetie," wow. I'm sparkle. 355 00:35:13,458 --> 00:35:14,686 Just like you. 356 00:35:14,793 --> 00:35:16,590 - No good? - It's fine. 357 00:35:16,694 --> 00:35:17,922 Let's practice. 358 00:35:18,062 --> 00:35:19,256 - Rabbit. - Hop. 359 00:35:19,364 --> 00:35:20,558 - Frog. - Hop. 360 00:35:20,665 --> 00:35:22,292 - You. - Okey dokey. 361 00:35:31,176 --> 00:35:35,374 My stomach hurts. And me? 362 00:35:35,914 --> 00:35:37,006 Sunshine. 363 00:35:37,115 --> 00:35:39,174 Stop sucking up. 364 00:35:39,284 --> 00:35:40,876 OK, light bulb. 365 00:35:40,952 --> 00:35:43,386 No, sunshine's better. 366 00:35:43,488 --> 00:35:44,887 Again. 367 00:35:44,956 --> 00:35:45,888 - Rabbit. - Hop. 368 00:35:45,990 --> 00:35:47,617 - Frog. - Hop. 369 00:35:47,926 --> 00:35:49,951 - You. - Okey dokey. 370 00:35:58,102 --> 00:36:02,232 Hop, hop. Okey dokey. 371 00:36:04,876 --> 00:36:07,743 You're called "Okey dokey." 372 00:36:08,046 --> 00:36:10,879 Your goofy girlfriend is "Sunshine." 373 00:36:10,982 --> 00:36:15,942 Rabbit is "Hop," frog is "Hop." You're "Okay dokey," she's "Sunshine." 374 00:36:20,191 --> 00:36:22,455 Those are your passwords. 375 00:36:29,868 --> 00:36:33,964 If you want to make her laugh, say, "Okey dokey." 376 00:36:40,578 --> 00:36:42,569 You're going to be an astronaut, right? 377 00:36:45,083 --> 00:36:48,883 Don't got to Tanegashima, go to America. 378 00:37:21,586 --> 00:37:25,545 Ow! That smarts! 379 00:38:30,955 --> 00:38:34,254 - It's me calling, me, me,,, - Coming! 380 00:38:34,959 --> 00:38:36,756 Okay! 381 00:38:37,562 --> 00:38:41,259 Rabbit, frog, and you. 382 00:38:46,904 --> 00:38:49,498 I wish you'd come home soon. 383 00:38:49,807 --> 00:38:51,069 Yeah. 384 00:38:51,876 --> 00:38:54,868 I'd do anything if I could see you. 385 00:38:55,480 --> 00:38:59,314 Fold 1,000 cranes for my safety. 386 00:39:00,451 --> 00:39:02,919 1,000 takes too long. 387 00:39:06,257 --> 00:39:07,246 100 then. 388 00:39:07,358 --> 00:39:11,624 I know, if you win paper scissors rock, you come home tomorrow. 389 00:39:12,930 --> 00:39:14,522 Tomorrow? 390 00:39:14,866 --> 00:39:16,333 Day after tomorrow. 391 00:39:16,434 --> 00:39:18,231 OK, I'll try. 392 00:39:18,336 --> 00:39:21,737 Here goes, paper, scissors... 393 00:39:22,974 --> 00:39:24,532 An earthquake. 394 00:39:24,642 --> 00:39:26,633 You're right! 395 00:39:29,047 --> 00:39:32,676 Thank goodness it's over. 396 00:39:33,151 --> 00:39:36,177 Hey, there was an earthquake there, too? 397 00:39:36,888 --> 00:39:40,585 It's an island so there's a lot of earthquakes. 398 00:39:40,692 --> 00:39:42,660 Okey dokey, okey dokey. 399 00:39:43,661 --> 00:39:45,253 Oh, another quake! 400 00:39:47,165 --> 00:39:48,154 Not here. 401 00:39:48,266 --> 00:39:52,100 Good. Be well, Hikari. 402 00:39:52,203 --> 00:39:55,570 Yeah. Oh, where's grandma... 403 00:39:55,973 --> 00:39:57,770 There she is. 404 00:39:58,376 --> 00:40:01,573 Grandma hates earthquakes. 405 00:40:01,679 --> 00:40:03,408 Right, Chiyo-chan? 406 00:40:11,823 --> 00:40:13,814 - Like that. - OK... 407 00:40:14,225 --> 00:40:15,817 - OK. - Good. 408 00:40:17,628 --> 00:40:19,619 His dream is space. 409 00:40:22,500 --> 00:40:24,331 It's not a dream. 410 00:40:25,837 --> 00:40:27,896 He's going to go to space. 411 00:40:28,706 --> 00:40:29,900 Right? 412 00:40:35,947 --> 00:40:37,539 Paper-scissors-rock. 413 00:40:39,951 --> 00:40:44,115 If I win, Takuya will wake up tomorrow. 414 00:40:44,756 --> 00:40:48,419 If you win, he'll wake up the day after tomorrow. 415 00:41:06,477 --> 00:41:09,071 Paper, scissors, rock... 416 00:41:16,587 --> 00:41:18,179 I won. 417 00:41:20,892 --> 00:41:22,792 Right, Takuya? 418 00:41:34,105 --> 00:41:35,402 What... 419 00:41:42,914 --> 00:41:44,711 What are you doing, Akiba? 420 00:41:44,816 --> 00:41:46,340 What are you doing? 421 00:41:53,524 --> 00:41:55,924 You kept calling my name, right? 422 00:41:58,629 --> 00:42:00,119 Was I too loud? 423 00:42:00,231 --> 00:42:01,391 Yeah. 424 00:42:02,967 --> 00:42:04,491 You doing OK? 425 00:42:06,170 --> 00:42:07,660 Right. 426 00:42:14,078 --> 00:42:15,602 Fujimura. 427 00:42:20,218 --> 00:42:21,981 It's a good name. 428 00:42:26,490 --> 00:42:28,890 Fujimura Yuji, huh. 429 00:42:33,030 --> 00:42:34,793 I'm "Okey dokey." 430 00:42:35,600 --> 00:42:37,033 What's that? 431 00:42:42,006 --> 00:42:43,405 Your son? 432 00:42:45,509 --> 00:42:46,806 His name. 433 00:42:48,512 --> 00:42:50,309 Oh, him? 434 00:42:51,849 --> 00:42:53,612 You can name him. 435 00:42:56,254 --> 00:42:57,551 Bonsai. 436 00:42:59,624 --> 00:43:01,285 Akiba Bonsai? 437 00:43:02,460 --> 00:43:04,553 He'll turn out bad like me. 438 00:43:10,301 --> 00:43:11,996 Let's go to the hot springs. 439 00:43:16,774 --> 00:43:18,207 Sorry. 440 00:43:19,577 --> 00:43:20,771 Why? 441 00:43:23,014 --> 00:43:27,075 The truth is, I was scared to go to space. 442 00:43:28,886 --> 00:43:33,482 Ever since I saw that rocket explode on TV. 443 00:43:35,793 --> 00:43:39,786 But I didn't want you to think I don't trust you. 444 00:43:40,197 --> 00:43:44,896 So I couldn't tell you. I'm sorry. 445 00:43:57,315 --> 00:44:01,945 Takuya, can we take Bonsai along? 446 00:45:51,796 --> 00:45:54,526 I'm sorry to have kept you waiting. 447 00:45:55,399 --> 00:45:58,698 I'm very sorry for your loss. 448 00:46:02,339 --> 00:46:07,333 These are the remains of the deceased, Yazawa Takuya. 449 00:46:07,445 --> 00:46:09,936 Please confirm them. 450 00:46:11,082 --> 00:46:15,781 He was very young and he looks well in repose. 451 00:46:16,554 --> 00:46:21,548 These are the remains of his legs, his arms, 452 00:46:21,892 --> 00:46:25,658 these are his vertebrae, and this... 453 00:46:32,870 --> 00:46:34,963 What the hell are you doing! 454 00:46:36,373 --> 00:46:38,307 Put his bones back! 455 00:46:53,090 --> 00:46:57,823 I bet he'll hate it in his grave, because it's narrow and dark. 456 00:47:00,197 --> 00:47:05,362 There's nothing I can do. Takuya is dead. 457 00:47:12,576 --> 00:47:15,943 I don't want him to be buried either. 458 00:47:20,684 --> 00:47:26,088 Shall we scatter him in space? 459 00:48:10,968 --> 00:48:15,462 - A dull blade is the work of the gods. "Haunted House" 460 00:48:15,573 --> 00:48:18,337 This blade I show you is genuine, 461 00:48:18,442 --> 00:48:23,379 though the tip is sharp, so is the body. 462 00:48:23,480 --> 00:48:27,348 As you see, this blade is so sharp, it's glint is pure steel. 463 00:48:27,451 --> 00:48:31,444 I shall slice this sheet of paper before your eyes. 464 00:48:31,555 --> 00:48:33,580 One sheet becomes two, 465 00:48:33,691 --> 00:48:36,751 two become four, four become eight, 466 00:48:36,860 --> 00:48:41,456 eight become sixteen, sixteen become thirty-two. 467 00:48:41,565 --> 00:48:45,865 In spring, it's takes the shape of falling flower petals, 468 00:48:46,503 --> 00:48:49,563 as the year comes to a close, transforms into snowflakes! 469 00:48:55,779 --> 00:48:57,610 Now, behold! 470 00:48:57,715 --> 00:49:00,081 To extract oil from this toad, 471 00:49:00,818 --> 00:49:03,309 mirrors were placed on four sides, 472 00:49:04,021 --> 00:49:09,220 a wire mesh below. A toad was driven inside. 473 00:49:11,962 --> 00:49:16,422 The toad, seeing it's reflection in all four mirrors, 474 00:49:17,134 --> 00:49:20,160 cried in shock, "Who the hell is that!" 475 00:49:20,471 --> 00:49:22,735 Drip by drip, 476 00:49:22,840 --> 00:49:26,139 drop by drop, it shed its oily sweat. 477 00:49:26,243 --> 00:49:29,371 The wire mesh strained it into a pool below... 478 00:49:32,049 --> 00:49:34,244 Stirring it gently 479 00:49:34,351 --> 00:49:39,254 with a willow branch for twenty-one days, 480 00:49:39,356 --> 00:49:43,452 it was boiled down into this toad's oil! 481 00:49:43,861 --> 00:49:45,351 Man, I'm wiped. 482 00:49:51,268 --> 00:49:52,860 That was lovely. 483 00:50:01,412 --> 00:50:03,175 - Right there. - Okay. 484 00:50:06,884 --> 00:50:10,183 Hey kid, where's your house? 485 00:50:12,623 --> 00:50:14,181 Where's your house? 486 00:50:16,694 --> 00:50:18,184 Your house? 487 00:50:20,297 --> 00:50:22,288 We'll be back here tomorrow, 488 00:50:22,399 --> 00:50:26,096 so tell your mom to buy toad's oil. 489 00:50:31,909 --> 00:50:34,309 Tell your mom to buy toad's oil. 490 00:50:34,411 --> 00:50:36,402 I don't have a mom. 491 00:50:37,715 --> 00:50:38,943 Then, your dad. 492 00:50:39,049 --> 00:50:44,009 Daddy and Mommy are in picture frames in the golden house. 493 00:50:45,222 --> 00:50:46,621 Golden house? 494 00:50:52,329 --> 00:50:53,819 In the family altar. 495 00:50:54,865 --> 00:50:56,526 Who do you live with? 496 00:50:56,633 --> 00:50:58,032 Grandpa. 497 00:50:59,136 --> 00:51:02,503 You poor little boy. 498 00:51:03,774 --> 00:51:05,105 Come here. 499 00:51:11,482 --> 00:51:15,509 Your daddy and mommy went to that otherworld, leaving you behind. 500 00:51:15,619 --> 00:51:17,780 I'm sure they're sorry. 501 00:51:20,791 --> 00:51:22,816 So you tell them 502 00:51:23,427 --> 00:51:27,488 "I'm fine, Mommy and Daddy. You be strong, too." 503 00:51:36,106 --> 00:51:38,040 Be strong, be strong. 504 00:51:38,809 --> 00:51:40,504 You be strong, too. 505 00:51:40,611 --> 00:51:42,602 Yes, I'll be strong! 506 00:51:43,747 --> 00:51:46,011 That's a good boy. 507 00:52:24,988 --> 00:52:28,822 Let's go, Takuya. 508 00:53:53,710 --> 00:53:57,305 Call me, "Okey dokey"! 509 00:54:07,958 --> 00:54:11,257 Is it OK, Takuya? 510 00:54:18,502 --> 00:54:20,766 - It's me calling, me, me,,, - It worked! Rabbit? 511 00:54:20,871 --> 00:54:21,997 Hop. 512 00:54:23,707 --> 00:54:24,867 Hop. 513 00:54:25,676 --> 00:54:26,904 Okey dokey. 514 00:54:28,078 --> 00:54:29,306 Sunshine. 515 00:54:43,827 --> 00:54:47,319 Stupid Tanegashima! Stupid Akiba! 516 00:54:47,431 --> 00:54:50,229 Stupid "Okey dokey"! 517 00:55:06,083 --> 00:55:10,144 Alright. Time to say goodbye. 518 00:55:14,558 --> 00:55:18,255 I'd hate to be at the bottom of the ocean, all by myself. 519 00:55:21,565 --> 00:55:23,658 All alone forever. 520 00:55:27,070 --> 00:55:29,004 The ocean's cold, too. 521 00:55:32,075 --> 00:55:34,805 Alright, forget it. 522 00:55:35,812 --> 00:55:37,370 Forget the ocean. 523 00:55:44,187 --> 00:55:45,586 Mount Fuji! 524 00:55:47,290 --> 00:55:51,488 You can always see Mount Fuji from everywhere. 525 00:55:52,229 --> 00:55:54,094 You won't be lonely, Takuya. 526 00:55:54,731 --> 00:55:58,428 Alright, let's go to Mount Fuji. 527 00:56:36,573 --> 00:56:38,768 Just say "Thank you." 528 00:56:38,875 --> 00:56:43,403 The gods don't like it when humans pester them with pleas. 529 00:56:45,682 --> 00:56:47,411 Thank you. 530 00:57:02,132 --> 00:57:03,827 Forget Mount Fuji. 531 00:57:05,635 --> 00:57:08,365 If we keep climbing, we'll die. 532 00:57:11,541 --> 00:57:13,873 We'll think about Takuya later. 533 00:57:18,648 --> 00:57:22,482 Alright, time to eat. 534 00:57:26,590 --> 00:57:28,490 If you're going 535 00:57:29,459 --> 00:57:33,862 to climb Mount Fuji, you have to take the climb seriously. 536 00:57:39,069 --> 00:57:40,900 Where do you want to go? 537 00:57:41,271 --> 00:57:45,901 You started this. Tell me and I'll take you there. 538 00:57:46,576 --> 00:57:48,100 Thanks for the food. 539 00:57:48,211 --> 00:57:49,974 Right, enjoy. 540 00:58:00,724 --> 00:58:03,124 I want to go to Mount Fear. 541 00:58:03,426 --> 00:58:05,121 Mount Fear? 542 00:58:06,363 --> 00:58:09,560 You're insulting Mount Fuji. 543 00:58:10,033 --> 00:58:13,867 You just prayed to it to look after Takuya. 544 00:58:15,372 --> 00:58:19,468 Look, you've upset Mount Fuji. It's gone into hiding. 545 00:58:20,777 --> 00:58:22,074 I'm sorry. 546 00:58:23,046 --> 00:58:25,879 Oh, well. I'll apologize for you later. 547 00:58:26,149 --> 00:58:27,446 I'm sorry. 548 00:58:30,554 --> 00:58:32,454 Why do you want to go to Mount Fear? 549 00:58:37,194 --> 00:58:39,094 To apologize to Takuya. 550 00:58:39,896 --> 00:58:42,057 And also to talk to Mom. 551 00:58:42,866 --> 00:58:46,768 They have shamans there, who can talk to the dead. 552 00:58:46,870 --> 00:58:50,966 What are you thinking? We're talking about Takuya's ashes. 553 00:58:51,074 --> 00:58:54,373 You know those shamans are fakes. 554 00:58:55,111 --> 00:58:59,571 Besides, I gamble millions every second. 555 00:59:00,083 --> 00:59:04,110 I can't take you that far. 556 00:59:10,760 --> 00:59:12,159 Eat. 557 00:59:17,767 --> 00:59:19,325 I said, eat. 558 00:59:25,675 --> 00:59:28,166 Alright, I'll think it over. 559 01:00:14,524 --> 01:00:18,085 "Daddy and me and Mommy are family," 560 01:00:22,399 --> 01:00:24,526 An exchange diary. 561 01:00:28,605 --> 01:00:33,201 Oh, it was with me. 562 01:00:43,053 --> 01:00:45,419 My entries were pretty short. 563 01:00:46,222 --> 01:00:48,816 You were so busy back then. 564 01:00:52,929 --> 01:00:53,827 This... 565 01:00:53,930 --> 01:00:58,424 Takuya was so delighted when you gave him this. 566 01:01:14,184 --> 01:01:17,210 Your drawings and Takuya's are exactly alike. 567 01:01:20,790 --> 01:01:23,725 Most adults can't draw like this. 568 01:01:24,794 --> 01:01:26,625 It's just crude. 569 01:01:30,400 --> 01:01:33,198 What's this... 570 01:01:35,605 --> 01:01:37,197 See? 571 01:01:43,446 --> 01:01:46,506 And also, give them water. 572 01:01:46,616 --> 01:01:49,107 They're all really thirsty. 573 01:01:49,552 --> 01:01:53,716 And then, join your hands and pray. 574 01:02:01,765 --> 01:02:04,495 Don't just give them water, kid. 575 01:02:06,069 --> 01:02:09,869 That golden house that is in your house 576 01:02:09,973 --> 01:02:11,964 is called a Buddhist altar, 577 01:02:12,575 --> 01:02:14,805 It's where your Daddy's parents, 578 01:02:14,911 --> 01:02:17,175 your Mommy's parents, 579 01:02:17,614 --> 01:02:21,414 and their parents, too, they all live there, 580 01:02:22,685 --> 01:02:27,588 So they're always watching you from that golden house, 581 01:02:28,191 --> 01:02:31,422 to make sure you're a good boy, 582 01:02:37,000 --> 01:02:38,297 Say, 583 01:02:39,602 --> 01:02:45,700 there's lots on top of your golden house, 584 01:02:46,209 --> 01:02:50,202 And it's covered in the dust, 585 01:02:51,848 --> 01:02:54,749 Kid, when you get home, 586 01:02:55,118 --> 01:02:57,746 you should clean your golden house, 587 01:02:58,021 --> 01:03:03,482 That will make everyone feel so much better, 588 01:03:05,361 --> 01:03:07,886 I'm sure good things will happen, 589 01:03:10,900 --> 01:03:16,270 But if you beg them for toys or money, they'll be disappointed, 590 01:03:18,908 --> 01:03:21,706 Just say "Thank you," 591 01:03:23,480 --> 01:03:27,576 "Thank you," is enough, 592 01:04:06,156 --> 01:04:07,953 It's me calling, me, me,,, 593 01:04:08,057 --> 01:04:09,490 Hi there! 594 01:04:14,797 --> 01:04:17,265 Listen up, I'm telling you! 595 01:04:17,967 --> 01:04:21,698 A man should tell his girlfriend he loves her everyday. 596 01:04:22,205 --> 01:04:24,969 Otherwise, I can't become a good woman. 597 01:04:25,074 --> 01:04:29,704 That's what my mom said. I want to hear you say it! 598 01:04:31,814 --> 01:04:35,113 Hurry up and say you love me! 599 01:04:38,321 --> 01:04:39,686 I love you. 600 01:04:39,789 --> 01:04:44,783 Oh, no, not like that. Say it better. 601 01:04:46,829 --> 01:04:48,490 I love you. 602 01:04:50,600 --> 01:04:52,932 Say it again, once more, 603 01:04:57,307 --> 01:04:58,706 I love you! 604 01:04:59,609 --> 01:05:00,871 Thank you. 605 01:05:03,646 --> 01:05:05,045 I love you, 606 01:05:07,650 --> 01:05:09,083 Me, too. 607 01:05:12,055 --> 01:05:13,545 Good night. 608 01:07:23,686 --> 01:07:26,246 Sabu-chan, these too. 609 01:07:32,562 --> 01:07:34,052 Thank you. 610 01:07:43,272 --> 01:07:47,572 Hey, Mr. Turtle, time to eat. 611 01:07:50,513 --> 01:07:52,504 Here's a leaf. 612 01:07:53,583 --> 01:07:56,313 Look. Tastes good. 613 01:08:17,960 --> 01:08:18,756 So? 614 01:08:18,861 --> 01:08:21,762 It's great. It'll make Takuya happy. 615 01:08:21,864 --> 01:08:23,126 Better than a helicopter... 616 01:08:23,232 --> 01:08:25,564 Yes, Takuya liked going driving. 617 01:08:25,668 --> 01:08:28,865 Right! We'll chart a steady path and enjoy the springtime. 618 01:08:28,971 --> 01:08:32,338 Spring up on Mount Fear is amazing. 619 01:08:32,441 --> 01:08:37,572 Spring and summer come together and the flowers go wild. It's heaven. 620 01:08:38,547 --> 01:08:40,037 I'm off to heaven. 621 01:08:40,950 --> 01:08:43,384 Off you go. Be careful. 622 01:08:49,558 --> 01:08:50,650 I'm off. 623 01:09:06,742 --> 01:09:08,710 Check, check. 624 01:09:08,911 --> 01:09:10,742 Show me the money! 625 01:09:12,748 --> 01:09:14,113 Good! 626 01:10:19,782 --> 01:10:22,478 Great, great... 627 01:10:23,185 --> 01:10:25,312 Show me the money! 628 01:11:24,980 --> 01:11:29,314 I'm screwed! Take it, you thieves! 629 01:11:54,176 --> 01:11:55,336 Yeah! 630 01:11:58,614 --> 01:12:00,013 Oh, hello there. 631 01:12:01,183 --> 01:12:04,380 We've had some scary things happen recently. 632 01:12:04,487 --> 01:12:08,617 I'm checking to see if anybody's carrying dangerous weapons. 633 01:12:08,958 --> 01:12:11,256 Oh, this? 634 01:12:11,360 --> 01:12:13,590 Can I take a look? 635 01:12:14,763 --> 01:12:19,097 It's a BB gun. Brings back my childhood. 636 01:12:19,201 --> 01:12:22,193 Do you know what the inscription means? 637 01:12:22,471 --> 01:12:27,408 "We must fight to the end for peace and freedom." 638 01:12:27,877 --> 01:12:29,970 A toy machine gun. 639 01:12:33,215 --> 01:12:35,775 You don't carry a knife, do you? 640 01:12:36,585 --> 01:12:38,576 A knife? No. 641 01:12:45,928 --> 01:12:47,293 Let me see that. 642 01:12:50,499 --> 01:12:54,333 The blade's completely dull, I see. 643 01:12:55,237 --> 01:12:58,798 Hey, that's a bone, isn't it? 644 01:13:00,643 --> 01:13:03,441 What are you doing with Takuya's bones? 645 01:13:03,546 --> 01:13:05,343 Takuya's bones? 646 01:13:06,282 --> 01:13:07,476 Yeah... 647 01:13:08,384 --> 01:13:11,842 He was a dog called Lucky Takuya. 648 01:13:11,954 --> 01:13:15,890 But he died, so we're going to scatter his ashes on Mount Fear. 649 01:13:15,991 --> 01:13:19,859 On Mount Fear. He's one lucky dog. 650 01:13:19,962 --> 01:13:23,398 No, he was an unlucky dog. 651 01:13:23,499 --> 01:13:27,697 Mister, what's your job? 652 01:13:27,803 --> 01:13:29,270 I'm a trader. 653 01:13:29,371 --> 01:13:33,808 What's that? What's your annual salary? 654 01:13:34,276 --> 01:13:38,406 I paid 4.5 million in taxes last year. 655 01:13:41,984 --> 01:13:44,782 Excuse me, then. 656 01:13:49,491 --> 01:13:50,788 Thank you. 657 01:13:56,699 --> 01:13:59,793 Your wife gave me that. 658 01:14:09,044 --> 01:14:11,569 Cops are rude. 659 01:14:12,248 --> 01:14:15,046 I had to turn Takuya into a dog. 660 01:14:29,898 --> 01:14:35,359 It's not a good idea to carry a knife, fresh out of reform school, is it? 661 01:14:35,471 --> 01:14:36,665 I know. 662 01:14:37,773 --> 01:14:40,469 At least you've flattened the blade. 663 01:14:42,578 --> 01:14:44,876 Takuya flattened it for me. 664 01:14:47,483 --> 01:14:49,576 I wounded Takuya. 665 01:15:01,330 --> 01:15:05,323 When I make money, others lose it. It's just easy money. 666 01:15:05,934 --> 01:15:08,232 Happiness should be shared. 667 01:15:09,838 --> 01:15:12,739 Besides, I killed Takuya. 668 01:15:17,146 --> 01:15:19,046 It wasn't your fault. 669 01:15:21,350 --> 01:15:25,184 When I hit rock bottom, I just laugh about it. 670 01:15:25,354 --> 01:15:28,687 When my stocks get totally screwed, I laugh out loud. 671 01:15:28,791 --> 01:15:33,194 Ha ha ha, like that. 672 01:15:39,468 --> 01:15:40,594 Hey! 673 01:15:50,779 --> 01:15:52,872 Binoculars! 674 01:16:15,771 --> 01:16:17,671 It's Toad's Oil! 675 01:16:34,089 --> 01:16:39,049 This sword I brandish was forged by the famous Masamune. 676 01:16:39,762 --> 01:16:45,064 Take this famous sword and apply a dose of toad's oil and, 677 01:16:46,301 --> 01:16:48,166 wonder of wonders, 678 01:16:48,504 --> 01:16:50,870 instantly the blade loses its bite. 679 01:16:51,173 --> 01:16:53,767 Push or pull, it will not cut. 680 01:16:53,909 --> 01:16:57,606 And yet, the blade is not dull. Now, behold! 681 01:16:57,780 --> 01:17:00,305 I'll test it on my own arm. 682 01:17:00,416 --> 01:17:04,853 What happens when the blade is wiped free of the oil? 683 01:17:05,721 --> 01:17:07,951 It regains its former bite 684 01:17:09,158 --> 01:17:13,424 and with a light touch, it cuts so deep... 685 01:17:13,862 --> 01:17:15,921 Wonder of wonders! 686 01:17:16,031 --> 01:17:20,764 But this wound is no trouble. In this case, behold... 687 01:17:27,242 --> 01:17:31,042 If you apply the toad's oil here, 688 01:17:31,146 --> 01:17:34,638 wonder of wonders! The blood stops cold. 689 01:17:36,151 --> 01:17:38,881 If one dose isn't enough, apply a second. 690 01:17:41,590 --> 01:17:44,855 If that doesn't do the trick, lay it on thick. 691 01:17:45,260 --> 01:17:49,959 Stop the blood with the weight of the oil. Now, behold! 692 01:17:50,899 --> 01:17:54,892 You've seen the wonders of toad's oil, so don't hold back. 693 01:17:55,003 --> 01:17:57,563 Step right up and buy it up. 694 01:18:05,013 --> 01:18:06,605 Man, I'm wiped. 695 01:18:07,115 --> 01:18:09,015 That was lovely. 696 01:18:10,118 --> 01:18:12,951 Another great performance. 697 01:18:13,622 --> 01:18:15,021 You think? 698 01:18:15,958 --> 01:18:17,926 A truly great performance. 699 01:18:19,628 --> 01:18:20,959 Yeah? 700 01:18:27,035 --> 01:18:29,765 Hey kid, you're back! 701 01:18:34,543 --> 01:18:35,737 Yes. 702 01:18:36,445 --> 01:18:38,436 Are you saying "Thank you"? 703 01:18:38,547 --> 01:18:40,742 Yes, I am. Thank you. 704 01:18:41,583 --> 01:18:43,380 You have to really mean it. 705 01:18:43,485 --> 01:18:44,679 Yes. 706 01:18:46,555 --> 01:18:48,045 Akiba! 707 01:18:49,358 --> 01:18:51,952 Akiba, come over here. 708 01:18:57,866 --> 01:18:59,265 Over here. 709 01:19:02,237 --> 01:19:03,898 Closer. 710 01:19:09,211 --> 01:19:11,042 Akiba, you need to be strong. 711 01:19:12,915 --> 01:19:14,644 You're not alone. 712 01:19:16,518 --> 01:19:18,452 You're Fujimura Yuji, right? 713 01:19:18,720 --> 01:19:19,914 Yes. 714 01:19:24,259 --> 01:19:25,624 Take this. 715 01:19:26,929 --> 01:19:28,055 Yes. 716 01:19:33,268 --> 01:19:36,829 Alright, you're a good boy. 717 01:19:38,040 --> 01:19:39,439 He's a good boy. 718 01:19:56,658 --> 01:19:59,456 You're right. 719 01:20:00,796 --> 01:20:03,390 He's a very good boy. 720 01:20:14,509 --> 01:20:16,204 Thank you. 721 01:20:19,881 --> 01:20:21,712 Whatever you can spare. 722 01:20:30,225 --> 01:20:31,783 Is that enough? 723 01:20:32,494 --> 01:20:35,088 Only what you can spare. 724 01:20:36,798 --> 01:20:38,493 Drink some milk. 725 01:20:38,800 --> 01:20:40,290 Thank you. 726 01:21:06,962 --> 01:21:07,894 Ouch. 727 01:21:07,996 --> 01:21:09,554 Oh, sorry. 728 01:21:12,601 --> 01:21:14,762 This tent's too small. 729 01:21:15,370 --> 01:21:19,670 But what you need, Saburo, is some real bonding. 730 01:21:19,775 --> 01:21:21,367 It hurts. 731 01:21:23,278 --> 01:21:24,711 Shhh. 732 01:21:28,116 --> 01:21:29,481 The forest... 733 01:21:31,086 --> 01:21:33,486 The forest is talking to us. 734 01:21:34,389 --> 01:21:35,617 Yes. 735 01:21:37,693 --> 01:21:40,127 Can you really hear it? 736 01:21:48,036 --> 01:21:49,298 Mister. 737 01:21:50,639 --> 01:21:55,099 Please don't shoot your gun in the tent, please. 738 01:21:57,846 --> 01:22:01,338 Saburo, what it says here is, 739 01:22:02,984 --> 01:22:07,683 "We must fight to the end for peace and freedom." 740 01:22:07,789 --> 01:22:09,256 That's what it says. 741 01:24:02,070 --> 01:24:03,833 Mister! 742 01:24:09,544 --> 01:24:11,136 Mister! 743 01:24:32,801 --> 01:24:34,268 Mister! 744 01:24:53,822 --> 01:24:55,380 Mister! 745 01:25:10,171 --> 01:25:11,570 Mister! 746 01:25:13,541 --> 01:25:16,942 Saburo, wait! 747 01:26:06,728 --> 01:26:10,061 Saburo, run! 748 01:26:33,955 --> 01:26:35,252 Saburo! 749 01:26:39,260 --> 01:26:40,557 Saburo! 750 01:26:42,564 --> 01:26:43,963 Saburo! 751 01:27:15,130 --> 01:27:17,155 Saburo, run! 752 01:27:48,563 --> 01:27:49,996 He's laughing. 753 01:28:36,644 --> 01:28:38,839 Mister! Watch out! 754 01:30:12,807 --> 01:30:14,672 Are you OK? 755 01:30:22,217 --> 01:30:23,809 You're still alive. 756 01:30:28,089 --> 01:30:31,422 Why don't you try lying down? 757 01:30:42,203 --> 01:30:43,693 Beautiful, right? 758 01:30:47,542 --> 01:30:49,635 It's beautiful. 759 01:30:53,248 --> 01:30:56,240 Did you see that? 760 01:30:57,418 --> 01:31:02,355 The bear came at me like this, so I... 761 01:31:04,359 --> 01:31:06,156 A stomach throw. 762 01:31:06,461 --> 01:31:08,258 It was just a reflex reaction. 763 01:31:10,365 --> 01:31:14,563 That bear's a female. She tried to hug me. 764 01:31:21,709 --> 01:31:22,869 Here. 765 01:31:29,984 --> 01:31:32,214 That's yours. 766 01:31:38,493 --> 01:31:40,688 It's so beautiful. 767 01:31:46,834 --> 01:31:51,897 In life, you need the spirit to look at things from different angles, 768 01:31:52,006 --> 01:31:54,304 just like we are now. 769 01:32:11,059 --> 01:32:12,754 Maybe I'll sell them. 770 01:32:18,266 --> 01:32:22,862 Alright, I'll sell them all. 771 01:32:28,476 --> 01:32:29,568 Let's go. 772 01:32:34,215 --> 01:32:35,705 I'll carry you. 773 01:32:37,018 --> 01:32:38,713 No, I'm fine. 774 01:32:38,820 --> 01:32:40,811 C'mon. 775 01:32:42,123 --> 01:32:43,522 I'm heavy. 776 01:32:46,394 --> 01:32:47,827 Gee, thanks. 777 01:32:55,436 --> 01:32:58,132 Things look different up here. 778 01:33:00,241 --> 01:33:02,732 No wonder kids beg to be carried. 779 01:33:09,150 --> 01:33:11,141 I should have carried you more. 780 01:33:12,353 --> 01:33:13,650 I'm sorry. 781 01:33:15,857 --> 01:33:17,586 Go to sleep. 782 01:33:24,665 --> 01:33:25,859 Takuya. 783 01:33:27,268 --> 01:33:30,465 Didn't you die? 784 01:33:32,473 --> 01:33:33,770 I did. 785 01:33:35,476 --> 01:33:37,410 You did die. 786 01:33:40,081 --> 01:33:41,981 But I'm right here. 787 01:33:59,901 --> 01:34:04,270 Were you and Takuya in the same class through Jr. High? 788 01:34:05,139 --> 01:34:07,937 No, just in kindergarten. 789 01:34:08,376 --> 01:34:09,843 Just kindergarten? 790 01:34:10,144 --> 01:34:11,236 Yes. 791 01:34:13,347 --> 01:34:15,281 Is it true that in kindergarten, 792 01:34:16,851 --> 01:34:18,944 he got so mad at me for not 793 01:34:19,053 --> 01:34:23,649 attending track and field day that he walked a whole race? 794 01:34:23,858 --> 01:34:24,950 Yes. 795 01:34:25,159 --> 01:34:26,649 I see. 796 01:34:29,263 --> 01:34:33,063 Everyone was cheering him on to run, 797 01:34:33,167 --> 01:34:35,567 but he walked to the very end. 798 01:34:39,207 --> 01:34:43,109 Ever since then, I've respected him. 799 01:34:46,080 --> 01:34:47,479 Is that so... 800 01:34:49,717 --> 01:34:51,082 I'm sorry. 801 01:34:55,289 --> 01:34:57,621 I only went once to the track and field day, 802 01:34:59,494 --> 01:35:01,860 but after he was all grown up... 803 01:35:02,563 --> 01:35:05,031 And didn't need his parents anymore. 804 01:35:07,768 --> 01:35:12,933 You don't need parents? 805 01:35:16,878 --> 01:35:18,277 You do. 806 01:35:44,572 --> 01:35:46,563 To extract this toad's oil, 807 01:35:46,674 --> 01:35:51,202 mirrors were placed on four sides, and a wire mesh below. 808 01:35:51,913 --> 01:35:55,280 A toad was driven inside. 809 01:35:56,984 --> 01:36:00,476 The toad, shocked by its own ugly reflection... 810 01:36:00,588 --> 01:36:04,922 Drip by drop, it shed its oily sweat. 811 01:36:23,644 --> 01:36:27,546 All right. I sold them all. 812 01:36:40,861 --> 01:36:42,556 Oh, no. 813 01:37:38,586 --> 01:37:40,679 Is this your bicycle? 814 01:37:41,355 --> 01:37:44,847 Yes, it's my son's bicycle. 815 01:37:49,563 --> 01:37:51,656 - He's Akiba Saburo? - Yeah. 816 01:37:51,899 --> 01:37:53,662 Hey, where's Saburo? 817 01:37:53,768 --> 01:37:55,861 He's at the police station. 818 01:37:55,970 --> 01:37:57,062 What for? 819 01:37:57,171 --> 01:38:00,072 Because he saw me and ran away. 820 01:38:01,909 --> 01:38:03,843 You OK? 821 01:38:05,713 --> 01:38:07,442 Why'd you arrest him! 822 01:38:10,451 --> 01:38:12,749 What are you doing! 823 01:38:12,853 --> 01:38:16,914 That's not marijuana, it's spring herb. 824 01:38:17,024 --> 01:38:19,925 Look, it's a herb. 825 01:38:20,428 --> 01:38:22,521 It makes really tasty tempura. 826 01:38:23,864 --> 01:38:28,460 Officer, I pay my taxes. 827 01:38:29,070 --> 01:38:30,867 5.6 million. 828 01:38:45,753 --> 01:38:48,950 I should never have left the reformatory. 829 01:38:53,060 --> 01:38:56,552 Nobody looked at me funny in there. 830 01:39:00,301 --> 01:39:03,099 If I hadn't left, Takuya would be alive. 831 01:39:03,204 --> 01:39:04,637 Not related. 832 01:39:05,806 --> 01:39:08,331 Sorry, would you carry me? 833 01:39:20,154 --> 01:39:22,952 There's no point being alive anymore. 834 01:39:25,826 --> 01:39:30,525 Tell that to your girlfriend when you get one. She'll be really sweet. 835 01:39:35,469 --> 01:39:39,132 I was so pissed off at Takuya, 836 01:39:39,673 --> 01:39:41,436 that I wounded him. 837 01:39:44,178 --> 01:39:47,341 I didn't figure it out until I got into reformatory, 838 01:39:48,749 --> 01:39:53,049 that being really pissed means you really care about someone. 839 01:39:55,956 --> 01:40:00,586 He always cared the most about me but I didn't realize it. 840 01:40:05,466 --> 01:40:08,663 I should have died instead of Takuya. 841 01:40:13,908 --> 01:40:16,376 If you're going to die, die after me. 842 01:40:19,780 --> 01:40:21,680 You're my son. 843 01:40:23,884 --> 01:40:26,284 She made you lots of croquettes, right? 844 01:40:28,689 --> 01:40:31,180 I can't take Takuya's place. 845 01:40:32,593 --> 01:40:35,892 Idiot! You're not taking his place. 846 01:40:36,697 --> 01:40:38,289 You're you. 847 01:40:40,501 --> 01:40:41,297 But I... 848 01:40:41,402 --> 01:40:43,836 Die, then. Hurry up and die. 849 01:40:44,805 --> 01:40:47,831 If you're living such a half-assed life, you're better off dead! 850 01:40:49,210 --> 01:40:51,201 I'm not half-assed. 851 01:40:52,346 --> 01:40:54,507 I'm not living a half-assed life. 852 01:40:54,615 --> 01:40:57,607 You wound up in reformatory because you're half-assed! 853 01:40:59,253 --> 01:41:00,515 You're the half-ass. 854 01:41:00,621 --> 01:41:04,148 What! Which part of me is half-assed? 855 01:41:04,959 --> 01:41:06,756 You're running away. 856 01:41:09,163 --> 01:41:11,358 You're lying to Hikari. 857 01:41:15,269 --> 01:41:16,566 Shut up! 858 01:41:20,507 --> 01:41:22,270 You don't know anything... 859 01:42:13,494 --> 01:42:17,692 A stranger's calling you,,, 860 01:42:22,202 --> 01:42:23,567 Hello. 861 01:42:24,872 --> 01:42:27,306 I'd like to see you to apologize, 862 01:42:28,876 --> 01:42:30,605 Who are you? 863 01:42:34,415 --> 01:42:36,713 I'm Yazawa Takuro. 864 01:42:37,184 --> 01:42:40,085 I'm Yazawa Takuya's father. 865 01:42:42,022 --> 01:42:43,319 I see. 866 01:42:44,191 --> 01:42:47,285 I want to see you about my son, 867 01:42:48,195 --> 01:42:52,097 I need to report to you and apologize,,, 868 01:42:52,199 --> 01:42:55,032 Takuya's on Tanegashima, right? 869 01:42:57,538 --> 01:42:58,937 Takuya... 870 01:43:01,275 --> 01:43:05,371 Hit his head in a car accident, 871 01:43:07,781 --> 01:43:10,944 and died 2 weeks ago. 872 01:43:11,752 --> 01:43:12,446 But,,, 873 01:43:12,553 --> 01:43:13,952 No... 874 01:43:16,156 --> 01:43:18,647 Takuya's really gone. 875 01:43:38,112 --> 01:43:43,072 Takuya, Hikari is calling, 876 01:43:46,420 --> 01:43:47,580 Forgive me. 877 01:43:49,089 --> 01:43:52,684 Forgive me for lying to you. 878 01:43:55,029 --> 01:43:56,997 Takuya's really gone. 879 01:43:57,297 --> 01:44:00,630 But we're talking now, aren't we? 880 01:44:01,435 --> 01:44:03,528 No, no, I'm sorry. 881 01:44:03,771 --> 01:44:05,432 But we're talking. 882 01:44:06,874 --> 01:44:09,069 You were,,, 883 01:44:10,444 --> 01:44:12,742 Doll, I just couldn't, I'm sorry, 884 01:44:13,280 --> 01:44:15,441 I don't like you when you call me Doll. 885 01:44:16,383 --> 01:44:19,648 Right, you're Hikari, 886 01:44:19,853 --> 01:44:21,548 Yeah, Hikari. 887 01:44:22,656 --> 01:44:23,953 I want to meet, 888 01:44:24,058 --> 01:44:25,252 I don't. 889 01:44:26,560 --> 01:44:28,687 I have to apologize. 890 01:44:28,796 --> 01:44:32,857 It's better this way, I like talking like this, 891 01:44:34,468 --> 01:44:36,766 - But... - I'm fine! 892 01:44:38,906 --> 01:44:40,874 Because I love him! 893 01:44:45,279 --> 01:44:46,473 I know. 894 01:44:47,915 --> 01:44:51,874 But I thought I should tell you in person. 895 01:44:54,321 --> 01:44:57,381 I'm sorry I didn't tell you before. 896 01:45:01,829 --> 01:45:04,229 I'm in the park by Yokosuka station. 897 01:45:06,967 --> 01:45:11,870 You can see the battleship. I'll wait for you in the park. 898 01:45:14,942 --> 01:45:16,671 I'll wait until you come. 899 01:45:18,545 --> 01:45:22,447 You come whenever you're ready, Hikari. 900 01:45:24,852 --> 01:45:26,444 I'll be waiting... 901 01:45:30,057 --> 01:45:31,285 Hikari... 902 01:45:32,893 --> 01:45:34,190 Hikari... 903 01:46:48,168 --> 01:46:52,400 A stranger is calling you,,, 904 01:47:50,964 --> 01:47:52,261 Hikari! 905 01:48:01,908 --> 01:48:06,607 Takuya's dad is so stupid. I'm sorry. 906 01:48:09,349 --> 01:48:10,714 I'm sorry! 907 01:48:12,919 --> 01:48:14,147 Takuya... 908 01:48:15,422 --> 01:48:19,153 Got hit by a car when he came... 909 01:48:20,427 --> 01:48:22,418 To get me at the reformatory. 910 01:48:25,532 --> 01:48:26,965 I'm sorry. 911 01:48:29,236 --> 01:48:34,367 Takuya... Died because of me. 912 01:48:36,643 --> 01:48:37,940 I'm sorry. 913 01:48:41,548 --> 01:48:43,243 You're Akiba? 914 01:48:44,651 --> 01:48:46,141 I'm sorry. 915 01:49:18,151 --> 01:49:19,618 Takuya... 916 01:49:21,621 --> 01:49:23,452 This is all that's left of him. 917 01:49:25,959 --> 01:49:27,358 I'm sorry. 918 01:50:10,003 --> 01:50:13,461 Listen up kid and don't forget. 919 01:50:14,674 --> 01:50:16,869 Try to think about everyone. 920 01:50:17,778 --> 01:50:22,772 Also, don't do anything you have to be ashamed of. 921 01:50:22,883 --> 01:50:24,783 Or act like a coward. 922 01:50:25,786 --> 01:50:29,688 Otherwise, be strong and say thank you. 923 01:50:30,824 --> 01:50:34,783 They're all watching you. 924 01:50:37,097 --> 01:50:40,328 Let's meet again. May you live a good life. 925 01:51:29,983 --> 01:51:32,713 Mr. Turtle, want to take a walk? 926 01:51:34,421 --> 01:51:35,683 Go on. 927 01:51:36,990 --> 01:51:39,083 There you go. 928 01:51:39,826 --> 01:51:40,918 Hot? 929 01:51:42,329 --> 01:51:44,627 - Sabu-chan! - Yes? 930 01:51:45,499 --> 01:51:47,899 - I'm going to lunch. - OK. 931 01:53:44,784 --> 01:53:46,115 Welcome home. 932 01:53:46,219 --> 01:53:47,618 I'm home. 933 01:53:47,721 --> 01:53:49,586 You're early. 934 01:53:50,123 --> 01:53:51,988 That's nice. 935 01:54:14,948 --> 01:54:16,381 I'm home. 936 01:54:16,549 --> 01:54:18,039 Welcome home. 937 01:54:22,856 --> 01:54:27,850 Takuya, call for you, From the lovely Hikari,,, 938 01:54:32,298 --> 01:54:33,560 Yes! 939 01:54:36,670 --> 01:54:40,470 Yes, this is "Okey dokey" speaking. 940 01:54:42,409 --> 01:54:46,004 "Okey dokey" is sunk. Over. 941 01:54:53,620 --> 01:54:54,985 Shibuya? 942 01:54:57,023 --> 01:54:59,685 In front of Tsutaya? 943 01:55:01,261 --> 01:55:02,523 Roger. 944 01:55:39,699 --> 01:55:42,497 Honey, I'm going to take a bath. 945 01:55:44,704 --> 01:55:45,898 Hey. 946 01:57:00,747 --> 01:57:02,214 Grandma. 947 01:57:05,218 --> 01:57:06,708 Oh, nothing. 948 01:57:07,220 --> 01:57:09,211 Want a banana? 949 01:57:14,627 --> 01:57:18,529 It's your birthday. Go buy yourself a present. 950 01:57:18,731 --> 01:57:20,323 It's not my birthday. 951 01:57:20,433 --> 01:57:21,525 It's not? 952 01:57:21,634 --> 01:57:23,329 It's OK, I don't need it. 953 01:57:23,436 --> 01:57:26,166 Oh, when is your birthday? 954 01:57:26,272 --> 01:57:29,036 Today's Grandpa's birthday. 955 01:57:30,977 --> 01:57:33,036 Oh, right. 956 01:57:35,448 --> 01:57:37,143 I get to keep it. 957 01:57:43,957 --> 01:57:52,160 Would God I were the tender apple blossom., 958 01:57:52,465 --> 01:57:59,598 That floats and falls from off the twisted bough, 959 01:58:00,173 --> 01:58:07,204 To lie and faint within your silken bosom 960 01:58:07,313 --> 01:58:14,810 Within your silken bosom as that does now! 961 01:58:17,857 --> 01:58:20,348 Grandpa loves that song. 962 01:58:25,431 --> 01:58:28,923 Don't, don't. 963 01:58:29,168 --> 01:58:31,033 Don't cry. 964 01:58:31,137 --> 01:58:32,968 Be strong, Grandma. 965 01:58:34,040 --> 01:58:35,473 I will. 966 01:58:36,843 --> 01:58:38,936 Or I'll make Grandpa cry. 967 01:58:39,045 --> 01:58:41,980 Yeah, be strong, Grandma. 968 01:58:44,350 --> 01:58:46,545 You, too, Hikari. 969 01:59:17,417 --> 01:59:18,907 I'm off. 970 01:59:35,835 --> 01:59:39,737 Takuya, call for you, From the lovely Hikari,,, 971 01:59:40,139 --> 01:59:43,336 - Hello. - A new meeting place, over, 972 01:59:43,743 --> 01:59:44,937 Where, over? 973 01:59:45,044 --> 01:59:47,137 Yokosuka, over, 974 01:59:48,147 --> 01:59:49,239 OK. 975 01:59:49,349 --> 01:59:52,841 I don't like Shibuya, it's scary. Sorry 976 01:59:52,952 --> 01:59:56,581 The Straw hat monks are coming, Straw hat monks are coming, 977 01:59:56,689 --> 01:59:59,351 Where are they going, the Straw hat monks? 978 02:00:02,962 --> 02:00:05,658 What else do you see? Over. 979 02:00:06,065 --> 02:00:08,499 I see a submarine, 980 02:00:08,968 --> 02:00:11,562 A submarine, wow. 981 02:00:11,671 --> 02:00:15,664 Yeah, my Grandpa rode in a submarine, 982 02:00:15,775 --> 02:00:19,267 He was a Yokosuka Navy man? 983 02:00:19,379 --> 02:00:22,280 He's my Grandma's price and joy, 984 02:00:23,583 --> 02:00:25,278 What a sweet granny. 985 02:00:26,085 --> 02:00:30,579 Grandma loves Grandpa and used to sit here watching the ships, 986 02:00:30,690 --> 02:00:34,820 But her legs are weak now, so I watch them instead, 987 02:00:34,927 --> 02:00:38,693 But Grandma's always singing to Grandpa, 988 02:00:38,798 --> 02:00:40,197 Yeah? 989 02:00:46,305 --> 02:00:47,897 Sing one for me. 990 02:00:48,508 --> 02:00:51,238 No, I'm embarrassed. 991 02:00:55,415 --> 02:00:56,905 Hikari? 992 02:01:03,256 --> 02:01:04,951 Do you know about toad's oil? 993 02:01:05,058 --> 02:01:06,355 Yeah. 994 02:01:06,893 --> 02:01:07,951 I'm amazed. 995 02:01:08,061 --> 02:01:10,655 Grandma told me about it. 996 02:01:13,766 --> 02:01:15,666 When I was a kid, 997 02:01:16,469 --> 02:01:20,166 a toad's oil salesman who was at the fair 998 02:01:20,473 --> 02:01:23,465 told me that people die twice. 999 02:01:23,776 --> 02:01:25,073 Twice? 1000 02:01:27,080 --> 02:01:30,379 The first time, when your body dies and you disappear. 1001 02:01:31,017 --> 02:01:35,078 The second time, when nobody 1002 02:01:35,588 --> 02:01:38,182 remembers the person who died, 1003 02:01:39,092 --> 02:01:41,390 that's when you really die. 1004 02:01:42,829 --> 02:01:47,789 He said the first time, it's really scary 1005 02:01:48,801 --> 02:01:53,204 because you lose the body you were so used to. 1006 02:01:55,408 --> 02:01:58,104 But if you remember them, they're not scared? 1007 02:01:59,045 --> 02:02:02,344 If you remember them, they don't have to die twice? 1008 02:02:06,752 --> 02:02:09,277 What you and I can do 1009 02:02:09,388 --> 02:02:12,551 is to always remember him. 1010 02:02:13,559 --> 02:02:17,689 That way, he can live forever. 1011 02:02:18,898 --> 02:02:22,857 He can live and watch over us. 1012 02:02:24,670 --> 02:02:28,572 So, Grandpa's always watching Grandma. 1013 02:02:33,412 --> 02:02:35,778 You think Takuya's watching? 1014 02:02:38,918 --> 02:02:42,513 I'm sure he is. 1015 02:03:14,554 --> 02:03:19,389 Thank you for loving Takuya. 1016 02:03:34,707 --> 02:03:36,004 Rabbit. 1017 02:03:39,078 --> 02:03:40,306 Hop. 1018 02:03:42,481 --> 02:03:43,880 Frog. 1019 02:03:45,985 --> 02:03:47,282 Hop. 1020 02:03:49,322 --> 02:03:50,812 Okey dokey. 1021 02:03:55,795 --> 02:03:57,285 Hikari. 1022 02:04:01,867 --> 02:04:03,835 Hikari is sunshine. 1023 02:04:09,175 --> 02:04:11,075 You're still sucking up. 1024 02:04:12,945 --> 02:04:15,880 I'm small, aren't I? 1025 02:04:17,183 --> 02:04:22,485 When Takuya got mad he'd threaten to stuff me in his pocket. 1026 02:04:25,658 --> 02:04:29,560 Please remember me after I die. 1027 02:04:32,965 --> 02:04:36,867 Don't ever forget. 1028 02:04:40,273 --> 02:04:42,366 I won't ever forget. 1029 02:04:59,292 --> 02:05:00,919 Why are you here? 1030 02:05:03,129 --> 02:05:05,563 I told you I'd be waiting, didn't I? 1031 02:05:08,234 --> 02:05:09,428 Yes! 1032 02:05:15,174 --> 02:05:19,235 "Haunted House" 1033 02:06:37,556 --> 02:06:39,353 Behold, 1034 02:06:39,759 --> 02:06:44,992 what happens when the blade is wiped free of the oil? 1035 02:06:45,998 --> 02:06:47,989 It regains its former bite 1036 02:06:49,301 --> 02:06:52,065 and with a light touch, it cuts so deep. 1037 02:06:52,271 --> 02:06:54,171 Wonder of wonders! 1038 02:07:54,467 --> 02:07:58,460 English translation by unknown many thanks whoever you are) 1039 02:07:59,472 --> 02:08:03,408 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 1040 02:08:04,410 --> 02:08:08,403 Special thanks to ADC, blogsworld, Avistaz, koji and to PK for additional editing 1041 02:11:24,710 --> 02:11:31,309 Directed by Yakusho Koji 68111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.