Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,040 --> 00:00:30,203
Check, check, check your stocks,
Show me the money!
2
00:00:30,410 --> 00:00:33,538
Check, check, check your stocks,
Show me the money!
3
00:00:48,662 --> 00:00:50,653
I'm screwed.
4
00:00:52,432 --> 00:00:54,662
I lost 3 million.
5
00:00:55,035 --> 00:00:57,230
Take it, you thieves!
6
00:01:08,682 --> 00:01:21,026
TOAD'S OIL
7
00:01:48,221 --> 00:01:49,950
What's his name?
8
00:01:50,824 --> 00:01:52,155
Akiba Saburo.
9
00:01:52,259 --> 00:01:54,420
Oh, right, right.
10
00:02:00,867 --> 00:02:03,392
He's Saburo because
he's the third son?
11
00:02:06,373 --> 00:02:08,307
His dad named him after Saburo,
that tacky singer.
12
00:02:08,408 --> 00:02:10,399
Oh, right, right.
13
00:02:12,479 --> 00:02:14,504
His dad's got low-brow taste.
14
00:02:22,489 --> 00:02:26,823
Now that Lucky's dead,
I bet you're lonely.
15
00:02:30,130 --> 00:02:32,030
What's one more mouth to feed?
16
00:02:40,440 --> 00:02:44,934
Besides, if I don't take your friend in,
he can't get out of jail, right?
17
00:02:47,113 --> 00:02:50,446
I've even been considering
donating the money
18
00:02:50,550 --> 00:02:54,008
I made on stocks
to help support orphans.
19
00:02:54,521 --> 00:02:58,548
"Foresight Gets It Right Every Time,"
20
00:03:05,565 --> 00:03:09,001
Okey dokey, okey dokey.
21
00:03:16,076 --> 00:03:17,304
How did it go?
22
00:03:17,410 --> 00:03:18,274
Fine.
23
00:03:18,378 --> 00:03:20,369
Show me the money!
24
00:03:20,814 --> 00:03:22,475
Is Lucky OK over there?
25
00:03:22,582 --> 00:03:23,776
Yeah.
26
00:03:25,385 --> 00:03:29,583
You should fill this one in.
Who needs 2 pools?
27
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
He says they're for status.
28
00:03:31,691 --> 00:03:33,591
Show me the money!
29
00:03:33,693 --> 00:03:35,593
Sabu-chan will swim in them.
30
00:03:36,296 --> 00:03:39,925
Don't call him Sabu-chan.
He hates being treated like a kid.
31
00:03:40,033 --> 00:03:43,901
But he used to like it when
I called him Sabu-chan.
32
00:03:44,004 --> 00:03:46,700
That was back in kindergarten.
33
00:03:46,806 --> 00:03:48,899
Promise not to call him Sabu-chan.
34
00:03:49,409 --> 00:03:51,104
I promise.
35
00:03:52,746 --> 00:03:55,112
Come greet him with me
at the Reformatory.
36
00:03:55,215 --> 00:03:56,705
I told you, I have to work.
37
00:03:56,816 --> 00:03:59,114
You're always working.
38
00:03:59,219 --> 00:04:02,347
Why don't you skip work and
help me clean the house?
39
00:04:02,756 --> 00:04:05,190
- I'll pay 3,000 yen.
- No, no.
40
00:04:05,592 --> 00:04:06,957
How's 5,000 yen?
41
00:04:07,294 --> 00:04:09,660
I don't work for the money.
42
00:04:10,297 --> 00:04:12,765
I work for me and him.
43
00:04:15,602 --> 00:04:19,470
Hold me back here.
I need to reach...
44
00:04:20,674 --> 00:04:22,869
- Ready? Got me?
- Go ahead.
45
00:04:24,477 --> 00:04:25,569
That's it!
46
00:04:26,079 --> 00:04:27,171
Good!
47
00:04:28,648 --> 00:04:30,309
A turtle.
48
00:04:30,984 --> 00:04:32,144
You're right.
49
00:04:34,287 --> 00:04:35,584
Excellent!
50
00:04:35,689 --> 00:04:38,681
I made 2 million, Takuya.
51
00:04:39,192 --> 00:04:41,592
Show me the money!
52
00:04:48,134 --> 00:04:51,501
Show me the money!
53
00:05:25,605 --> 00:05:29,473
You're a hick, aren't you?
I can show you the town.
54
00:06:03,543 --> 00:06:07,274
You're back. Let's got to Karaoke.
I'll bring some friends.
55
00:06:26,366 --> 00:06:29,494
Is Akiba out!
How is he?
56
00:06:29,869 --> 00:06:33,066
Actually, Sabu-chan won't move.
57
00:06:33,173 --> 00:06:34,663
Won't move?
58
00:06:34,774 --> 00:06:39,575
He's just frozen in place, like he's
scared to come into the world,
59
00:06:42,182 --> 00:06:43,513
Alright.
60
00:06:43,817 --> 00:06:46,615
I think I can make it there by 4.
You go on home.
61
00:06:51,224 --> 00:06:53,590
- See you.
- OK. See you.
62
00:07:00,033 --> 00:07:01,933
Hi, this is Hikari, over.
63
00:07:02,035 --> 00:07:03,332
Where are you? Over.
64
00:07:03,436 --> 00:07:05,233
I can't tell you, over.
65
00:07:05,338 --> 00:07:06,771
Are you lost again?
66
00:07:06,873 --> 00:07:07,862
I'm not lost,
67
00:07:07,974 --> 00:07:09,441
A new meeting place?
68
00:07:09,542 --> 00:07:11,373
- You're so smart,
- Give me a break.
69
00:07:11,478 --> 00:07:12,638
You're mad now,
70
00:07:12,746 --> 00:07:14,941
Alright!
Did you make it to Shibuya?
71
00:07:15,048 --> 00:07:17,346
Of course, it's my third time,
72
00:07:17,450 --> 00:07:19,145
Don't brag.
73
00:07:19,853 --> 00:07:20,979
What do you see?
74
00:07:21,087 --> 00:07:22,577
Parco Department Store at the top of the stairs,
75
00:07:22,689 --> 00:07:25,249
Parco? Don't move.
76
00:07:25,391 --> 00:07:26,585
I crossed the street,
77
00:07:26,693 --> 00:07:27,455
Why?
78
00:07:27,560 --> 00:07:28,652
Everybody else did,
79
00:07:28,762 --> 00:07:29,751
What's that?
80
00:07:29,863 --> 00:07:31,956
I met a kidnapper,
81
00:07:32,065 --> 00:07:33,054
What do you see?
82
00:07:33,166 --> 00:07:34,565
Nearly kidnapped,
83
00:07:34,667 --> 00:07:36,567
I said, what do you see?
84
00:07:36,669 --> 00:07:38,102
I see nothing,
85
00:07:38,204 --> 00:07:40,263
Find something.
86
00:07:40,373 --> 00:07:41,772
- Tree,
- Tree?
87
00:07:41,875 --> 00:07:42,773
Yeah, a tree,
88
00:07:42,876 --> 00:07:44,571
Tree doesn't help.
89
00:07:44,677 --> 00:07:46,076
But it's here,
90
00:07:46,279 --> 00:07:49,271
Don't move.
Just don't move.
91
00:08:47,373 --> 00:08:48,271
Yes!
92
00:08:48,374 --> 00:08:51,502
I give up, I can't find you.
93
00:08:52,212 --> 00:08:54,180
Sorry I'm going home.
94
00:08:54,280 --> 00:08:56,077
No, I want to see you!
95
00:08:57,483 --> 00:08:59,610
Then tell me where you are.
96
00:09:01,254 --> 00:09:02,915
Where are you?
97
00:09:05,959 --> 00:09:07,221
There's trees.
98
00:09:07,327 --> 00:09:08,954
What else?
99
00:09:11,631 --> 00:09:13,622
Oh, NHK.
100
00:09:15,068 --> 00:09:16,933
What else?
101
00:09:17,770 --> 00:09:19,738
I'm not...
102
00:09:19,839 --> 00:09:24,242
Just NHK?
Anything else?
103
00:09:24,377 --> 00:09:26,368
Like I said, trees!
104
00:09:39,192 --> 00:09:41,387
OK, let's go.
105
00:09:52,171 --> 00:09:54,969
No, I won't go.
106
00:09:55,174 --> 00:09:56,573
Why not?
107
00:09:56,676 --> 00:09:57,574
Because...
108
00:09:57,677 --> 00:09:59,668
- Let's go.
- No.
109
00:10:00,680 --> 00:10:02,875
You're impossible.
110
00:10:02,982 --> 00:10:05,883
C'mon, climb into my pocket.
111
00:10:05,985 --> 00:10:10,388
No, your friend is important.
You should go alone.
112
00:10:10,990 --> 00:10:12,389
Where are you going?
113
00:10:12,492 --> 00:10:13,982
Home.
114
00:10:14,394 --> 00:10:16,021
Station's this way.
115
00:10:16,496 --> 00:10:18,293
I'll go to Parco.
116
00:10:18,498 --> 00:10:20,625
Parco's that way.
117
00:10:27,006 --> 00:10:28,439
Will you be OK?
118
00:10:28,541 --> 00:10:30,338
I'm not a hick.
119
00:10:32,612 --> 00:10:34,136
Hikari!
120
00:10:35,415 --> 00:10:37,007
I'll email you!
121
00:10:37,150 --> 00:10:39,243
OK!
122
00:11:44,317 --> 00:11:45,807
Are you OK?
123
00:11:54,927 --> 00:11:56,155
I'm fine.
124
00:11:57,130 --> 00:11:58,620
Sorry about that.
125
00:12:04,370 --> 00:12:05,564
Stupid Takuya.
126
00:12:59,459 --> 00:13:04,362
Didn't you go home? Go home.
There's no point in staying here.
127
00:13:04,464 --> 00:13:07,592
Right, you don't know
where our house is.
128
00:13:07,700 --> 00:13:10,396
Get off at the "Denenchofu" stop.
129
00:13:10,503 --> 00:13:15,270
You'll find it.
It says "Yazawa" in big letters.
130
00:13:16,275 --> 00:13:18,402
Sabu-chan, your room is...
131
00:13:34,494 --> 00:13:37,930
Your room is next to Takuya's.
132
00:13:38,030 --> 00:13:42,194
Keep your door open except when
you're sleeping. That's a house rule.
133
00:13:42,401 --> 00:13:44,392
Eat the croquettes I made.
134
00:13:47,907 --> 00:13:50,034
Use this to buy whatever you need.
135
00:13:50,743 --> 00:13:52,335
Oh, wait.
136
00:13:56,849 --> 00:14:01,843
This belongs to Takuya. Can you take it
home and put it in his room?
137
00:14:01,954 --> 00:14:03,046
Yes.
138
00:14:22,408 --> 00:14:23,807
Stupid Takuya.
139
00:15:21,767 --> 00:15:23,564
Excuse me.
140
00:16:09,949 --> 00:16:13,976
"Fully Rehabilitated"
141
00:16:21,794 --> 00:16:23,386
Thanks for the food.
142
00:16:43,983 --> 00:16:45,883
Heat it up in the microwave.
143
00:17:06,939 --> 00:17:08,429
You have money?
144
00:17:10,176 --> 00:17:12,269
Tell me when you need some.
145
00:17:35,334 --> 00:17:36,665
Thank you.
146
00:17:42,308 --> 00:17:44,071
It's delicious.
147
00:17:44,176 --> 00:17:45,473
Yeah.
148
00:17:46,278 --> 00:17:47,973
Let's eat a lot.
149
00:17:48,080 --> 00:17:49,172
Yeah.
150
00:17:50,316 --> 00:17:52,682
Let's save some for your mom.
151
00:17:53,018 --> 00:17:55,282
Mom's so busy.
152
00:17:55,821 --> 00:17:57,812
She really is.
153
00:18:00,359 --> 00:18:02,224
Will you stay the night?
154
00:18:03,562 --> 00:18:05,029
I'll go home.
155
00:18:06,832 --> 00:18:08,629
It's delicious.
156
00:18:08,734 --> 00:18:09,860
Yeah.
157
00:18:31,357 --> 00:18:33,757
This is my son.
158
00:18:43,302 --> 00:18:44,564
Takuya.
159
00:18:48,174 --> 00:18:49,368
Takuya.
160
00:18:53,779 --> 00:18:55,371
Sabu-chan.
161
00:18:55,781 --> 00:18:59,012
You came to visit him.
Time to switch.
162
00:18:59,185 --> 00:19:00,209
Yes.
163
00:19:01,720 --> 00:19:05,212
Sabu-chan, don't be shy.
164
00:19:05,324 --> 00:19:08,316
Spend that money I gave you
on clothes you like.
165
00:19:08,727 --> 00:19:09,819
Yes.
166
00:19:25,744 --> 00:19:29,271
There's a stranger
living with us now.
167
00:19:29,381 --> 00:19:32,544
Don't just leave cash
lying around.
168
00:19:32,751 --> 00:19:35,151
Don't leave it here.
169
00:19:38,657 --> 00:19:40,989
I didn't leave it.
170
00:19:41,193 --> 00:19:43,457
He was trying to steal it.
171
00:19:47,366 --> 00:19:50,597
I'm sure that's the money I gave him.
172
00:20:08,921 --> 00:20:11,685
Then, what's it doing here?
173
00:20:12,091 --> 00:20:13,718
He was probably paying it back.
174
00:20:15,895 --> 00:20:18,887
Please apologize to him.
175
00:20:32,711 --> 00:20:34,702
She shouldn't give him so much.
176
00:20:38,951 --> 00:20:41,249
He's still a kid.
177
00:20:46,525 --> 00:20:49,221
I'll give him more when he needs it.
178
00:21:17,623 --> 00:21:20,786
Hello, hello.
179
00:21:20,893 --> 00:21:22,292
Takuya?
180
00:21:22,995 --> 00:21:24,587
What?
181
00:21:25,030 --> 00:21:27,089
Where are you, Takuya?
182
00:21:28,000 --> 00:21:29,126
It's me.
183
00:21:29,234 --> 00:21:30,599
Who's me?
184
00:21:30,903 --> 00:21:32,495
Me?
185
00:21:34,106 --> 00:21:35,539
Honey?
186
00:21:37,109 --> 00:21:38,599
What's up?
187
00:21:41,013 --> 00:21:43,846
Oh, it's nothing.
188
00:21:44,416 --> 00:21:45,405
You sure?
189
00:21:45,517 --> 00:21:49,715
I thought I should tell the people
Takuya works for.
190
00:21:50,623 --> 00:21:52,454
Alright, I will.
191
00:21:52,558 --> 00:21:54,423
Yes, please.
192
00:22:22,988 --> 00:22:25,286
Who the hell is she?
193
00:22:29,094 --> 00:22:30,493
Takuya.
194
00:22:31,897 --> 00:22:34,388
Will you call me Fujimura?
195
00:22:38,103 --> 00:22:40,799
Akiba Saburo is gone.
196
00:22:41,440 --> 00:22:45,809
Fujimura is born instead.
Fujimura Yuji.
197
00:22:47,913 --> 00:22:50,211
I like "Fuji," Wisteria blossoms.
198
00:22:52,017 --> 00:22:55,612
I want to become someone who
can take plenty of time,
199
00:22:56,422 --> 00:23:00,586
just like the Wisteria, and make
all the right decisions in life.
200
00:23:04,663 --> 00:23:10,067
I took the name Fujimura,
from that guy who writes books.
201
00:23:11,103 --> 00:23:12,695
What do you think?
202
00:23:46,238 --> 00:23:48,798
Wake up, Takuya!
203
00:23:52,644 --> 00:23:56,307
I called your job.
They're all waiting for you.
204
00:23:57,116 --> 00:24:00,449
Want to invest the money
you earned with me?
205
00:24:05,758 --> 00:24:09,285
Cheapskate.
Girls don't like cheap boys.
206
00:24:10,462 --> 00:24:13,260
Plus, your email.
207
00:24:13,866 --> 00:24:16,664
You've got a ton of email.
Shall I read it?
208
00:24:19,772 --> 00:24:21,603
From Hikari, Hikari.
209
00:24:22,407 --> 00:24:24,375
I'll read them, OK?
210
00:24:29,081 --> 00:24:30,605
"Stupid Takuya."
211
00:24:31,416 --> 00:24:32,974
"Stupid Takuya."
212
00:24:33,485 --> 00:24:35,214
"Stupid Takuya."
213
00:24:35,721 --> 00:24:39,680
Don't worry, when a girl calls you
stupid, that means she loves you.
214
00:24:40,025 --> 00:24:44,086
When I was young, I had 3 girls
call me stupid all at once.
215
00:24:44,496 --> 00:24:47,431
It made me wonder whether
I really was stupid.
216
00:24:48,300 --> 00:24:49,733
"Stupid Takuya."
217
00:24:49,935 --> 00:24:51,527
"Stupid Takuya."
218
00:24:53,305 --> 00:24:56,502
This girl's totally crazy about you.
219
00:24:58,143 --> 00:25:00,134
Okey dokey.
220
00:25:00,445 --> 00:25:04,176
Says she hates you because you're
only playing with Akiba or working.
221
00:25:04,650 --> 00:25:07,949
You have to pay girls lots of attention.
222
00:25:08,153 --> 00:25:11,884
"I love you."
There you go! She loves you!
223
00:25:13,458 --> 00:25:16,154
"Hurry up."
224
00:25:16,995 --> 00:25:20,761
"Or I'll be kidnapped."
225
00:25:23,268 --> 00:25:28,399
That beautiful 18 year old boy
226
00:25:28,674 --> 00:25:33,475
How far will the spirit
227
00:25:33,679 --> 00:25:38,776
of your beautiful smile reach?
Is it that cloud?
228
00:25:38,984 --> 00:25:43,785
The parachute that never opened
229
00:25:43,922 --> 00:25:48,018
I can hear the hopeful flute play,,,
230
00:25:48,126 --> 00:25:49,320
Here.
231
00:25:54,499 --> 00:25:56,296
Want a banana?
232
00:26:04,776 --> 00:26:05,936
Thanks.
233
00:26:14,786 --> 00:26:16,344
Banana.
234
00:26:17,055 --> 00:26:18,454
Apple.
235
00:26:18,657 --> 00:26:20,284
Eel.
236
00:26:21,059 --> 00:26:22,754
Lemon.
237
00:26:22,861 --> 00:26:24,453
Sweet jelly.
238
00:26:26,965 --> 00:26:29,092
You want to eat sweet jelly?
239
00:27:04,036 --> 00:27:07,631
"Don't call me stupid.
All my love, Yazawa Takuya,"
240
00:27:08,240 --> 00:27:09,537
Stupid.
241
00:27:10,842 --> 00:27:13,072
Takyua, call for you.
242
00:27:13,178 --> 00:27:16,045
From the lovely Hikari,
243
00:27:27,392 --> 00:27:29,155
I hate Takuya!
244
00:27:53,719 --> 00:27:55,880
- It's me calling, me, me,,,
- Coming!
245
00:27:59,925 --> 00:28:04,453
I love you, Takuya!
246
00:28:07,532 --> 00:28:10,933
Say something, stupid.
I hate you.
247
00:28:17,476 --> 00:28:19,944
Thank you.
I never got flowers before.
248
00:28:20,045 --> 00:28:21,535
That's nice.
249
00:28:21,747 --> 00:28:23,078
Thanks.
250
00:28:23,582 --> 00:28:25,641
I made up my mind.
251
00:28:26,585 --> 00:28:29,349
I'm going to get on Takuya's rocket.
252
00:28:29,454 --> 00:28:31,046
Takuya's rocket?
253
00:28:31,590 --> 00:28:33,558
Before Akiba does.
254
00:28:33,658 --> 00:28:35,990
Is Akiba getting on his rocket, too?
255
00:28:36,661 --> 00:28:38,492
You promised him, right?
256
00:28:38,764 --> 00:28:41,995
Akiba has his own rocket.
257
00:28:42,167 --> 00:28:43,600
He does?
258
00:28:43,702 --> 00:28:48,503
Sure, he's a guy.
All guys have them.
259
00:28:48,607 --> 00:28:51,474
Then he can got to space
in his own rocket.
260
00:28:52,077 --> 00:28:53,374
To space?
261
00:28:54,279 --> 00:28:55,871
Akiba will?
262
00:28:56,281 --> 00:28:57,578
After jail?
263
00:28:57,682 --> 00:28:58,910
Reformatory.
264
00:28:59,017 --> 00:29:00,450
Same difference.
265
00:29:00,552 --> 00:29:04,716
- I feel sorry for him.
- Don't, it's his own fault.
266
00:29:04,823 --> 00:29:06,222
What do you mean?
267
00:29:06,324 --> 00:29:11,227
You can't go to space after
you're sent to a reformatory.
268
00:29:11,329 --> 00:29:12,762
Where, then?
269
00:29:12,864 --> 00:29:14,627
Probably nowhere.
270
00:29:14,733 --> 00:29:16,928
That's mean! I don't like you
like that, Takuya!
271
00:29:21,273 --> 00:29:22,740
She hates me.
272
00:29:48,700 --> 00:29:50,167
Hello,
273
00:29:50,769 --> 00:29:55,001
I'm sorry, this is Yazawa Takuya's
cell phone.
274
00:29:55,507 --> 00:29:59,671
Who do you think is talking?
275
00:29:59,778 --> 00:30:01,177
Takuya,
276
00:30:03,115 --> 00:30:05,083
Don't I sound a little strange?
277
00:30:05,717 --> 00:30:08,618
Yeah, you're really strange.
278
00:30:08,720 --> 00:30:11,883
Oh, I know.
You had another fight.
279
00:30:11,990 --> 00:30:12,786
With who?
280
00:30:12,891 --> 00:30:14,791
With the Easy Money Gambler.
281
00:30:14,893 --> 00:30:15,791
Who's that?
282
00:30:15,894 --> 00:30:20,695
You don't even remember your father?
Are you OK?
283
00:30:21,733 --> 00:30:23,724
Yeah, I hit my head.
284
00:30:23,835 --> 00:30:25,598
Oh, no, stupid, stupid Takuya!
285
00:30:25,704 --> 00:30:28,901
Don't call me that.
It'll heal.
286
00:30:31,109 --> 00:30:32,599
Listen.
287
00:30:33,645 --> 00:30:36,910
The Easy Money Gambler's
actually a nice guy.
288
00:30:37,015 --> 00:30:38,915
After all, he took Akiba in.
289
00:30:39,017 --> 00:30:41,008
To take Lucky's place, right?
290
00:30:41,119 --> 00:30:44,714
That's not true.
Lucky's a dog, Akiba's human.
291
00:30:44,823 --> 00:30:47,758
You have to do more than just
feed a human.
292
00:30:48,527 --> 00:30:52,657
Right, he calls 1,000
one million.
293
00:30:52,764 --> 00:30:55,824
Maybe actually he's really poor.
294
00:30:56,535 --> 00:30:58,526
He pays 3 million in taxes.
295
00:30:58,637 --> 00:31:00,298
That's not true.
296
00:31:00,972 --> 00:31:01,768
It is true.
297
00:31:01,873 --> 00:31:03,898
Show me the money!
298
00:31:04,009 --> 00:31:06,204
Enough about your father,
299
00:31:16,688 --> 00:31:18,588
Morning.
300
00:31:20,125 --> 00:31:21,592
Morning.
301
00:31:34,406 --> 00:31:36,704
Aren't they pretty?
They were a gift.
302
00:31:36,808 --> 00:31:38,332
Thank you.
303
00:31:38,443 --> 00:31:40,104
See you, I'm off!
304
00:31:40,212 --> 00:31:43,306
Off you go!
Be careful.
305
00:31:43,415 --> 00:31:45,610
You, too, Chiyo-chan!
306
00:31:45,717 --> 00:31:47,412
OK!
307
00:32:03,702 --> 00:32:06,466
Before we go to space,
308
00:32:06,571 --> 00:32:09,096
let's go to the hot springs.
309
00:32:10,775 --> 00:32:13,209
The two of us, chilling
in the hot springs.
310
00:32:34,199 --> 00:32:37,293
I'm going to go to space.
311
00:32:38,603 --> 00:32:40,696
I'll work hard and go to space.
312
00:32:41,239 --> 00:32:43,298
On your rocket.
313
00:33:11,870 --> 00:33:13,861
Akiba?
314
00:33:27,886 --> 00:33:30,377
- It's me calling, me, me,,,
- Okay!
315
00:33:31,523 --> 00:33:32,888
Hi, there.
316
00:33:33,491 --> 00:33:35,288
Oh, oops...
317
00:33:44,636 --> 00:33:45,432
Hello?
318
00:33:45,537 --> 00:33:47,198
Did you hang up?
319
00:33:47,305 --> 00:33:49,000
Of course not.
320
00:33:49,107 --> 00:33:51,507
Must be the interference here
on Tanegashima Island.
321
00:33:51,609 --> 00:33:56,205
I'm flying the rocket from this base
but can't email or call.
322
00:33:56,414 --> 00:33:58,143
Tanegashima Island?
323
00:33:58,616 --> 00:34:00,379
Not from Tsukuba?
324
00:34:00,952 --> 00:34:02,749
First, Tanegashima.
325
00:34:03,054 --> 00:34:03,986
Right.
326
00:34:04,089 --> 00:34:05,989
I'll be right back, OK?
327
00:34:06,091 --> 00:34:07,080
How soon?
328
00:34:07,192 --> 00:34:08,454
Soon.
329
00:34:08,560 --> 00:34:10,357
I'll forget about you.
330
00:34:10,462 --> 00:34:11,656
Don't.
331
00:34:11,763 --> 00:34:13,355
Then send me lots of emails.
332
00:34:13,431 --> 00:34:18,391
I told you, I can't from here.
I'll call, so be a good girl and wait.
333
00:34:19,371 --> 00:34:20,269
I can't wait.
334
00:34:20,372 --> 00:34:21,930
Really? It's hopeless then.
335
00:34:22,207 --> 00:34:25,370
No, no, no, I know.
Let's choose passwords.
336
00:34:25,477 --> 00:34:26,774
Passwords?
337
00:34:26,878 --> 00:34:30,609
Yeah. Passwords to
remember each other by.
338
00:34:31,015 --> 00:34:32,676
Okey dokey.
339
00:34:37,222 --> 00:34:39,486
You're "Okey dokey."
340
00:34:39,591 --> 00:34:41,024
Oh yeah?
341
00:34:41,693 --> 00:34:44,389
What about rabbit?
342
00:34:44,529 --> 00:34:45,791
Hop.
343
00:34:46,097 --> 00:34:47,086
Frog?
344
00:34:47,198 --> 00:34:48,495
Hop.
345
00:34:48,600 --> 00:34:50,693
You're on a roll today.
346
00:34:51,803 --> 00:34:53,236
What about you?
347
00:34:53,338 --> 00:34:54,202
Ping!
348
00:34:54,305 --> 00:34:55,203
What's that?
349
00:34:55,306 --> 00:34:56,534
Hop.
350
00:34:57,041 --> 00:34:59,805
You're already "Okey dokey."
351
00:34:59,911 --> 00:35:02,937
Oh, I'm already "Okey dokey."
352
00:35:03,047 --> 00:35:05,277
Okey dokey, okey dokey.
353
00:35:07,085 --> 00:35:08,552
How about you, Sweetie?
354
00:35:09,888 --> 00:35:13,346
You called me "Sweetie," wow.
I'm sparkle.
355
00:35:13,458 --> 00:35:14,686
Just like you.
356
00:35:14,793 --> 00:35:16,590
- No good?
- It's fine.
357
00:35:16,694 --> 00:35:17,922
Let's practice.
358
00:35:18,062 --> 00:35:19,256
- Rabbit.
- Hop.
359
00:35:19,364 --> 00:35:20,558
- Frog.
- Hop.
360
00:35:20,665 --> 00:35:22,292
- You.
- Okey dokey.
361
00:35:31,176 --> 00:35:35,374
My stomach hurts.
And me?
362
00:35:35,914 --> 00:35:37,006
Sunshine.
363
00:35:37,115 --> 00:35:39,174
Stop sucking up.
364
00:35:39,284 --> 00:35:40,876
OK, light bulb.
365
00:35:40,952 --> 00:35:43,386
No, sunshine's better.
366
00:35:43,488 --> 00:35:44,887
Again.
367
00:35:44,956 --> 00:35:45,888
- Rabbit.
- Hop.
368
00:35:45,990 --> 00:35:47,617
- Frog.
- Hop.
369
00:35:47,926 --> 00:35:49,951
- You.
- Okey dokey.
370
00:35:58,102 --> 00:36:02,232
Hop, hop.
Okey dokey.
371
00:36:04,876 --> 00:36:07,743
You're called "Okey dokey."
372
00:36:08,046 --> 00:36:10,879
Your goofy girlfriend is "Sunshine."
373
00:36:10,982 --> 00:36:15,942
Rabbit is "Hop," frog is "Hop."
You're "Okay dokey," she's "Sunshine."
374
00:36:20,191 --> 00:36:22,455
Those are your passwords.
375
00:36:29,868 --> 00:36:33,964
If you want to make her laugh,
say, "Okey dokey."
376
00:36:40,578 --> 00:36:42,569
You're going to be
an astronaut, right?
377
00:36:45,083 --> 00:36:48,883
Don't got to Tanegashima,
go to America.
378
00:37:21,586 --> 00:37:25,545
Ow! That smarts!
379
00:38:30,955 --> 00:38:34,254
- It's me calling, me, me,,,
- Coming!
380
00:38:34,959 --> 00:38:36,756
Okay!
381
00:38:37,562 --> 00:38:41,259
Rabbit, frog,
and you.
382
00:38:46,904 --> 00:38:49,498
I wish you'd come home soon.
383
00:38:49,807 --> 00:38:51,069
Yeah.
384
00:38:51,876 --> 00:38:54,868
I'd do anything if I could see you.
385
00:38:55,480 --> 00:38:59,314
Fold 1,000 cranes for my safety.
386
00:39:00,451 --> 00:39:02,919
1,000 takes too long.
387
00:39:06,257 --> 00:39:07,246
100 then.
388
00:39:07,358 --> 00:39:11,624
I know, if you win paper scissors rock,
you come home tomorrow.
389
00:39:12,930 --> 00:39:14,522
Tomorrow?
390
00:39:14,866 --> 00:39:16,333
Day after tomorrow.
391
00:39:16,434 --> 00:39:18,231
OK, I'll try.
392
00:39:18,336 --> 00:39:21,737
Here goes, paper, scissors...
393
00:39:22,974 --> 00:39:24,532
An earthquake.
394
00:39:24,642 --> 00:39:26,633
You're right!
395
00:39:29,047 --> 00:39:32,676
Thank goodness it's over.
396
00:39:33,151 --> 00:39:36,177
Hey, there was an earthquake
there, too?
397
00:39:36,888 --> 00:39:40,585
It's an island so there's
a lot of earthquakes.
398
00:39:40,692 --> 00:39:42,660
Okey dokey, okey dokey.
399
00:39:43,661 --> 00:39:45,253
Oh, another quake!
400
00:39:47,165 --> 00:39:48,154
Not here.
401
00:39:48,266 --> 00:39:52,100
Good.
Be well, Hikari.
402
00:39:52,203 --> 00:39:55,570
Yeah.
Oh, where's grandma...
403
00:39:55,973 --> 00:39:57,770
There she is.
404
00:39:58,376 --> 00:40:01,573
Grandma hates earthquakes.
405
00:40:01,679 --> 00:40:03,408
Right, Chiyo-chan?
406
00:40:11,823 --> 00:40:13,814
- Like that.
- OK...
407
00:40:14,225 --> 00:40:15,817
- OK.
- Good.
408
00:40:17,628 --> 00:40:19,619
His dream is space.
409
00:40:22,500 --> 00:40:24,331
It's not a dream.
410
00:40:25,837 --> 00:40:27,896
He's going to go to space.
411
00:40:28,706 --> 00:40:29,900
Right?
412
00:40:35,947 --> 00:40:37,539
Paper-scissors-rock.
413
00:40:39,951 --> 00:40:44,115
If I win, Takuya will
wake up tomorrow.
414
00:40:44,756 --> 00:40:48,419
If you win, he'll wake up
the day after tomorrow.
415
00:41:06,477 --> 00:41:09,071
Paper, scissors, rock...
416
00:41:16,587 --> 00:41:18,179
I won.
417
00:41:20,892 --> 00:41:22,792
Right, Takuya?
418
00:41:34,105 --> 00:41:35,402
What...
419
00:41:42,914 --> 00:41:44,711
What are you doing, Akiba?
420
00:41:44,816 --> 00:41:46,340
What are you doing?
421
00:41:53,524 --> 00:41:55,924
You kept calling my name, right?
422
00:41:58,629 --> 00:42:00,119
Was I too loud?
423
00:42:00,231 --> 00:42:01,391
Yeah.
424
00:42:02,967 --> 00:42:04,491
You doing OK?
425
00:42:06,170 --> 00:42:07,660
Right.
426
00:42:14,078 --> 00:42:15,602
Fujimura.
427
00:42:20,218 --> 00:42:21,981
It's a good name.
428
00:42:26,490 --> 00:42:28,890
Fujimura Yuji, huh.
429
00:42:33,030 --> 00:42:34,793
I'm "Okey dokey."
430
00:42:35,600 --> 00:42:37,033
What's that?
431
00:42:42,006 --> 00:42:43,405
Your son?
432
00:42:45,509 --> 00:42:46,806
His name.
433
00:42:48,512 --> 00:42:50,309
Oh, him?
434
00:42:51,849 --> 00:42:53,612
You can name him.
435
00:42:56,254 --> 00:42:57,551
Bonsai.
436
00:42:59,624 --> 00:43:01,285
Akiba Bonsai?
437
00:43:02,460 --> 00:43:04,553
He'll turn out bad like me.
438
00:43:10,301 --> 00:43:11,996
Let's go to the hot springs.
439
00:43:16,774 --> 00:43:18,207
Sorry.
440
00:43:19,577 --> 00:43:20,771
Why?
441
00:43:23,014 --> 00:43:27,075
The truth is, I was scared
to go to space.
442
00:43:28,886 --> 00:43:33,482
Ever since I saw that rocket
explode on TV.
443
00:43:35,793 --> 00:43:39,786
But I didn't want you
to think I don't trust you.
444
00:43:40,197 --> 00:43:44,896
So I couldn't tell you.
I'm sorry.
445
00:43:57,315 --> 00:44:01,945
Takuya, can we take Bonsai along?
446
00:45:51,796 --> 00:45:54,526
I'm sorry to have kept you waiting.
447
00:45:55,399 --> 00:45:58,698
I'm very sorry for your loss.
448
00:46:02,339 --> 00:46:07,333
These are the remains of
the deceased, Yazawa Takuya.
449
00:46:07,445 --> 00:46:09,936
Please confirm them.
450
00:46:11,082 --> 00:46:15,781
He was very young and
he looks well in repose.
451
00:46:16,554 --> 00:46:21,548
These are the remains
of his legs, his arms,
452
00:46:21,892 --> 00:46:25,658
these are his vertebrae,
and this...
453
00:46:32,870 --> 00:46:34,963
What the hell are you doing!
454
00:46:36,373 --> 00:46:38,307
Put his bones back!
455
00:46:53,090 --> 00:46:57,823
I bet he'll hate it in his grave,
because it's narrow and dark.
456
00:47:00,197 --> 00:47:05,362
There's nothing I can do.
Takuya is dead.
457
00:47:12,576 --> 00:47:15,943
I don't want him
to be buried either.
458
00:47:20,684 --> 00:47:26,088
Shall we scatter him in space?
459
00:48:10,968 --> 00:48:15,462
- A dull blade is the work of the gods.
"Haunted House"
460
00:48:15,573 --> 00:48:18,337
This blade I show you is genuine,
461
00:48:18,442 --> 00:48:23,379
though the tip is sharp,
so is the body.
462
00:48:23,480 --> 00:48:27,348
As you see, this blade is so sharp,
it's glint is pure steel.
463
00:48:27,451 --> 00:48:31,444
I shall slice this sheet of paper
before your eyes.
464
00:48:31,555 --> 00:48:33,580
One sheet becomes two,
465
00:48:33,691 --> 00:48:36,751
two become four,
four become eight,
466
00:48:36,860 --> 00:48:41,456
eight become sixteen,
sixteen become thirty-two.
467
00:48:41,565 --> 00:48:45,865
In spring, it's takes the shape
of falling flower petals,
468
00:48:46,503 --> 00:48:49,563
as the year comes to a close,
transforms into snowflakes!
469
00:48:55,779 --> 00:48:57,610
Now, behold!
470
00:48:57,715 --> 00:49:00,081
To extract oil from this toad,
471
00:49:00,818 --> 00:49:03,309
mirrors were placed on four sides,
472
00:49:04,021 --> 00:49:09,220
a wire mesh below.
A toad was driven inside.
473
00:49:11,962 --> 00:49:16,422
The toad, seeing it's reflection
in all four mirrors,
474
00:49:17,134 --> 00:49:20,160
cried in shock,
"Who the hell is that!"
475
00:49:20,471 --> 00:49:22,735
Drip by drip,
476
00:49:22,840 --> 00:49:26,139
drop by drop,
it shed its oily sweat.
477
00:49:26,243 --> 00:49:29,371
The wire mesh strained it
into a pool below...
478
00:49:32,049 --> 00:49:34,244
Stirring it gently
479
00:49:34,351 --> 00:49:39,254
with a willow branch
for twenty-one days,
480
00:49:39,356 --> 00:49:43,452
it was boiled down
into this toad's oil!
481
00:49:43,861 --> 00:49:45,351
Man, I'm wiped.
482
00:49:51,268 --> 00:49:52,860
That was lovely.
483
00:50:01,412 --> 00:50:03,175
- Right there.
- Okay.
484
00:50:06,884 --> 00:50:10,183
Hey kid, where's your house?
485
00:50:12,623 --> 00:50:14,181
Where's your house?
486
00:50:16,694 --> 00:50:18,184
Your house?
487
00:50:20,297 --> 00:50:22,288
We'll be back here tomorrow,
488
00:50:22,399 --> 00:50:26,096
so tell your mom
to buy toad's oil.
489
00:50:31,909 --> 00:50:34,309
Tell your mom to buy toad's oil.
490
00:50:34,411 --> 00:50:36,402
I don't have a mom.
491
00:50:37,715 --> 00:50:38,943
Then, your dad.
492
00:50:39,049 --> 00:50:44,009
Daddy and Mommy are in picture
frames in the golden house.
493
00:50:45,222 --> 00:50:46,621
Golden house?
494
00:50:52,329 --> 00:50:53,819
In the family altar.
495
00:50:54,865 --> 00:50:56,526
Who do you live with?
496
00:50:56,633 --> 00:50:58,032
Grandpa.
497
00:50:59,136 --> 00:51:02,503
You poor little boy.
498
00:51:03,774 --> 00:51:05,105
Come here.
499
00:51:11,482 --> 00:51:15,509
Your daddy and mommy went to that
otherworld, leaving you behind.
500
00:51:15,619 --> 00:51:17,780
I'm sure they're sorry.
501
00:51:20,791 --> 00:51:22,816
So you tell them
502
00:51:23,427 --> 00:51:27,488
"I'm fine, Mommy and Daddy.
You be strong, too."
503
00:51:36,106 --> 00:51:38,040
Be strong, be strong.
504
00:51:38,809 --> 00:51:40,504
You be strong, too.
505
00:51:40,611 --> 00:51:42,602
Yes, I'll be strong!
506
00:51:43,747 --> 00:51:46,011
That's a good boy.
507
00:52:24,988 --> 00:52:28,822
Let's go, Takuya.
508
00:53:53,710 --> 00:53:57,305
Call me, "Okey dokey"!
509
00:54:07,958 --> 00:54:11,257
Is it OK, Takuya?
510
00:54:18,502 --> 00:54:20,766
- It's me calling, me, me,,,
- It worked! Rabbit?
511
00:54:20,871 --> 00:54:21,997
Hop.
512
00:54:23,707 --> 00:54:24,867
Hop.
513
00:54:25,676 --> 00:54:26,904
Okey dokey.
514
00:54:28,078 --> 00:54:29,306
Sunshine.
515
00:54:43,827 --> 00:54:47,319
Stupid Tanegashima!
Stupid Akiba!
516
00:54:47,431 --> 00:54:50,229
Stupid "Okey dokey"!
517
00:55:06,083 --> 00:55:10,144
Alright.
Time to say goodbye.
518
00:55:14,558 --> 00:55:18,255
I'd hate to be at the bottom
of the ocean, all by myself.
519
00:55:21,565 --> 00:55:23,658
All alone forever.
520
00:55:27,070 --> 00:55:29,004
The ocean's cold, too.
521
00:55:32,075 --> 00:55:34,805
Alright, forget it.
522
00:55:35,812 --> 00:55:37,370
Forget the ocean.
523
00:55:44,187 --> 00:55:45,586
Mount Fuji!
524
00:55:47,290 --> 00:55:51,488
You can always see Mount Fuji
from everywhere.
525
00:55:52,229 --> 00:55:54,094
You won't be lonely, Takuya.
526
00:55:54,731 --> 00:55:58,428
Alright, let's go to Mount Fuji.
527
00:56:36,573 --> 00:56:38,768
Just say "Thank you."
528
00:56:38,875 --> 00:56:43,403
The gods don't like it when humans
pester them with pleas.
529
00:56:45,682 --> 00:56:47,411
Thank you.
530
00:57:02,132 --> 00:57:03,827
Forget Mount Fuji.
531
00:57:05,635 --> 00:57:08,365
If we keep climbing, we'll die.
532
00:57:11,541 --> 00:57:13,873
We'll think about Takuya later.
533
00:57:18,648 --> 00:57:22,482
Alright,
time to eat.
534
00:57:26,590 --> 00:57:28,490
If you're going
535
00:57:29,459 --> 00:57:33,862
to climb Mount Fuji, you have
to take the climb seriously.
536
00:57:39,069 --> 00:57:40,900
Where do you want to go?
537
00:57:41,271 --> 00:57:45,901
You started this.
Tell me and I'll take you there.
538
00:57:46,576 --> 00:57:48,100
Thanks for the food.
539
00:57:48,211 --> 00:57:49,974
Right, enjoy.
540
00:58:00,724 --> 00:58:03,124
I want to go to Mount Fear.
541
00:58:03,426 --> 00:58:05,121
Mount Fear?
542
00:58:06,363 --> 00:58:09,560
You're insulting Mount Fuji.
543
00:58:10,033 --> 00:58:13,867
You just prayed to it
to look after Takuya.
544
00:58:15,372 --> 00:58:19,468
Look, you've upset Mount Fuji.
It's gone into hiding.
545
00:58:20,777 --> 00:58:22,074
I'm sorry.
546
00:58:23,046 --> 00:58:25,879
Oh, well.
I'll apologize for you later.
547
00:58:26,149 --> 00:58:27,446
I'm sorry.
548
00:58:30,554 --> 00:58:32,454
Why do you want
to go to Mount Fear?
549
00:58:37,194 --> 00:58:39,094
To apologize to Takuya.
550
00:58:39,896 --> 00:58:42,057
And also to talk to Mom.
551
00:58:42,866 --> 00:58:46,768
They have shamans there,
who can talk to the dead.
552
00:58:46,870 --> 00:58:50,966
What are you thinking?
We're talking about Takuya's ashes.
553
00:58:51,074 --> 00:58:54,373
You know those shamans are fakes.
554
00:58:55,111 --> 00:58:59,571
Besides, I gamble millions
every second.
555
00:59:00,083 --> 00:59:04,110
I can't take you that far.
556
00:59:10,760 --> 00:59:12,159
Eat.
557
00:59:17,767 --> 00:59:19,325
I said, eat.
558
00:59:25,675 --> 00:59:28,166
Alright, I'll think it over.
559
01:00:14,524 --> 01:00:18,085
"Daddy and me and Mommy
are family,"
560
01:00:22,399 --> 01:00:24,526
An exchange diary.
561
01:00:28,605 --> 01:00:33,201
Oh, it was with me.
562
01:00:43,053 --> 01:00:45,419
My entries were pretty short.
563
01:00:46,222 --> 01:00:48,816
You were so busy back then.
564
01:00:52,929 --> 01:00:53,827
This...
565
01:00:53,930 --> 01:00:58,424
Takuya was so delighted
when you gave him this.
566
01:01:14,184 --> 01:01:17,210
Your drawings and Takuya's
are exactly alike.
567
01:01:20,790 --> 01:01:23,725
Most adults can't draw like this.
568
01:01:24,794 --> 01:01:26,625
It's just crude.
569
01:01:30,400 --> 01:01:33,198
What's this...
570
01:01:35,605 --> 01:01:37,197
See?
571
01:01:43,446 --> 01:01:46,506
And also, give them water.
572
01:01:46,616 --> 01:01:49,107
They're all really thirsty.
573
01:01:49,552 --> 01:01:53,716
And then, join your hands and pray.
574
01:02:01,765 --> 01:02:04,495
Don't just give them water, kid.
575
01:02:06,069 --> 01:02:09,869
That golden house
that is in your house
576
01:02:09,973 --> 01:02:11,964
is called a Buddhist altar,
577
01:02:12,575 --> 01:02:14,805
It's where your Daddy's parents,
578
01:02:14,911 --> 01:02:17,175
your Mommy's parents,
579
01:02:17,614 --> 01:02:21,414
and their parents, too,
they all live there,
580
01:02:22,685 --> 01:02:27,588
So they're always watching you
from that golden house,
581
01:02:28,191 --> 01:02:31,422
to make sure you're a good boy,
582
01:02:37,000 --> 01:02:38,297
Say,
583
01:02:39,602 --> 01:02:45,700
there's lots on top
of your golden house,
584
01:02:46,209 --> 01:02:50,202
And it's covered in the dust,
585
01:02:51,848 --> 01:02:54,749
Kid, when you get home,
586
01:02:55,118 --> 01:02:57,746
you should clean your golden house,
587
01:02:58,021 --> 01:03:03,482
That will make everyone
feel so much better,
588
01:03:05,361 --> 01:03:07,886
I'm sure good things will happen,
589
01:03:10,900 --> 01:03:16,270
But if you beg them for toys
or money, they'll be disappointed,
590
01:03:18,908 --> 01:03:21,706
Just say "Thank you,"
591
01:03:23,480 --> 01:03:27,576
"Thank you," is enough,
592
01:04:06,156 --> 01:04:07,953
It's me calling, me, me,,,
593
01:04:08,057 --> 01:04:09,490
Hi there!
594
01:04:14,797 --> 01:04:17,265
Listen up, I'm telling you!
595
01:04:17,967 --> 01:04:21,698
A man should tell his girlfriend
he loves her everyday.
596
01:04:22,205 --> 01:04:24,969
Otherwise, I can't
become a good woman.
597
01:04:25,074 --> 01:04:29,704
That's what my mom said.
I want to hear you say it!
598
01:04:31,814 --> 01:04:35,113
Hurry up and say you love me!
599
01:04:38,321 --> 01:04:39,686
I love you.
600
01:04:39,789 --> 01:04:44,783
Oh, no, not like that.
Say it better.
601
01:04:46,829 --> 01:04:48,490
I love you.
602
01:04:50,600 --> 01:04:52,932
Say it again, once more,
603
01:04:57,307 --> 01:04:58,706
I love you!
604
01:04:59,609 --> 01:05:00,871
Thank you.
605
01:05:03,646 --> 01:05:05,045
I love you,
606
01:05:07,650 --> 01:05:09,083
Me, too.
607
01:05:12,055 --> 01:05:13,545
Good night.
608
01:07:23,686 --> 01:07:26,246
Sabu-chan, these too.
609
01:07:32,562 --> 01:07:34,052
Thank you.
610
01:07:43,272 --> 01:07:47,572
Hey, Mr. Turtle, time to eat.
611
01:07:50,513 --> 01:07:52,504
Here's a leaf.
612
01:07:53,583 --> 01:07:56,313
Look. Tastes good.
613
01:08:17,960 --> 01:08:18,756
So?
614
01:08:18,861 --> 01:08:21,762
It's great.
It'll make Takuya happy.
615
01:08:21,864 --> 01:08:23,126
Better than a helicopter...
616
01:08:23,232 --> 01:08:25,564
Yes, Takuya liked going driving.
617
01:08:25,668 --> 01:08:28,865
Right! We'll chart a steady path
and enjoy the springtime.
618
01:08:28,971 --> 01:08:32,338
Spring up on Mount Fear
is amazing.
619
01:08:32,441 --> 01:08:37,572
Spring and summer come together
and the flowers go wild. It's heaven.
620
01:08:38,547 --> 01:08:40,037
I'm off to heaven.
621
01:08:40,950 --> 01:08:43,384
Off you go.
Be careful.
622
01:08:49,558 --> 01:08:50,650
I'm off.
623
01:09:06,742 --> 01:09:08,710
Check, check.
624
01:09:08,911 --> 01:09:10,742
Show me the money!
625
01:09:12,748 --> 01:09:14,113
Good!
626
01:10:19,782 --> 01:10:22,478
Great, great...
627
01:10:23,185 --> 01:10:25,312
Show me the money!
628
01:11:24,980 --> 01:11:29,314
I'm screwed!
Take it, you thieves!
629
01:11:54,176 --> 01:11:55,336
Yeah!
630
01:11:58,614 --> 01:12:00,013
Oh, hello there.
631
01:12:01,183 --> 01:12:04,380
We've had some scary things
happen recently.
632
01:12:04,487 --> 01:12:08,617
I'm checking to see if anybody's
carrying dangerous weapons.
633
01:12:08,958 --> 01:12:11,256
Oh, this?
634
01:12:11,360 --> 01:12:13,590
Can I take a look?
635
01:12:14,763 --> 01:12:19,097
It's a BB gun.
Brings back my childhood.
636
01:12:19,201 --> 01:12:22,193
Do you know what the
inscription means?
637
01:12:22,471 --> 01:12:27,408
"We must fight to the end
for peace and freedom."
638
01:12:27,877 --> 01:12:29,970
A toy machine gun.
639
01:12:33,215 --> 01:12:35,775
You don't carry a knife,
do you?
640
01:12:36,585 --> 01:12:38,576
A knife? No.
641
01:12:45,928 --> 01:12:47,293
Let me see that.
642
01:12:50,499 --> 01:12:54,333
The blade's completely dull, I see.
643
01:12:55,237 --> 01:12:58,798
Hey, that's a bone, isn't it?
644
01:13:00,643 --> 01:13:03,441
What are you doing
with Takuya's bones?
645
01:13:03,546 --> 01:13:05,343
Takuya's bones?
646
01:13:06,282 --> 01:13:07,476
Yeah...
647
01:13:08,384 --> 01:13:11,842
He was a dog called Lucky Takuya.
648
01:13:11,954 --> 01:13:15,890
But he died, so we're going to scatter
his ashes on Mount Fear.
649
01:13:15,991 --> 01:13:19,859
On Mount Fear.
He's one lucky dog.
650
01:13:19,962 --> 01:13:23,398
No, he was an unlucky dog.
651
01:13:23,499 --> 01:13:27,697
Mister, what's your job?
652
01:13:27,803 --> 01:13:29,270
I'm a trader.
653
01:13:29,371 --> 01:13:33,808
What's that?
What's your annual salary?
654
01:13:34,276 --> 01:13:38,406
I paid 4.5 million in taxes
last year.
655
01:13:41,984 --> 01:13:44,782
Excuse me, then.
656
01:13:49,491 --> 01:13:50,788
Thank you.
657
01:13:56,699 --> 01:13:59,793
Your wife gave me that.
658
01:14:09,044 --> 01:14:11,569
Cops are rude.
659
01:14:12,248 --> 01:14:15,046
I had to turn Takuya into a dog.
660
01:14:29,898 --> 01:14:35,359
It's not a good idea to carry a knife,
fresh out of reform school, is it?
661
01:14:35,471 --> 01:14:36,665
I know.
662
01:14:37,773 --> 01:14:40,469
At least you've flattened the blade.
663
01:14:42,578 --> 01:14:44,876
Takuya flattened it for me.
664
01:14:47,483 --> 01:14:49,576
I wounded Takuya.
665
01:15:01,330 --> 01:15:05,323
When I make money, others lose it.
It's just easy money.
666
01:15:05,934 --> 01:15:08,232
Happiness should be shared.
667
01:15:09,838 --> 01:15:12,739
Besides, I killed Takuya.
668
01:15:17,146 --> 01:15:19,046
It wasn't your fault.
669
01:15:21,350 --> 01:15:25,184
When I hit rock bottom,
I just laugh about it.
670
01:15:25,354 --> 01:15:28,687
When my stocks get totally screwed,
I laugh out loud.
671
01:15:28,791 --> 01:15:33,194
Ha ha ha, like that.
672
01:15:39,468 --> 01:15:40,594
Hey!
673
01:15:50,779 --> 01:15:52,872
Binoculars!
674
01:16:15,771 --> 01:16:17,671
It's Toad's Oil!
675
01:16:34,089 --> 01:16:39,049
This sword I brandish was
forged by the famous Masamune.
676
01:16:39,762 --> 01:16:45,064
Take this famous sword and apply
a dose of toad's oil and,
677
01:16:46,301 --> 01:16:48,166
wonder of wonders,
678
01:16:48,504 --> 01:16:50,870
instantly the blade loses its bite.
679
01:16:51,173 --> 01:16:53,767
Push or pull, it will not cut.
680
01:16:53,909 --> 01:16:57,606
And yet, the blade is not dull.
Now, behold!
681
01:16:57,780 --> 01:17:00,305
I'll test it on my own arm.
682
01:17:00,416 --> 01:17:04,853
What happens when the blade
is wiped free of the oil?
683
01:17:05,721 --> 01:17:07,951
It regains its former bite
684
01:17:09,158 --> 01:17:13,424
and with a light touch,
it cuts so deep...
685
01:17:13,862 --> 01:17:15,921
Wonder of wonders!
686
01:17:16,031 --> 01:17:20,764
But this wound is no trouble.
In this case, behold...
687
01:17:27,242 --> 01:17:31,042
If you apply the toad's oil here,
688
01:17:31,146 --> 01:17:34,638
wonder of wonders!
The blood stops cold.
689
01:17:36,151 --> 01:17:38,881
If one dose isn't enough,
apply a second.
690
01:17:41,590 --> 01:17:44,855
If that doesn't do the trick,
lay it on thick.
691
01:17:45,260 --> 01:17:49,959
Stop the blood with the weight
of the oil. Now, behold!
692
01:17:50,899 --> 01:17:54,892
You've seen the wonders of
toad's oil, so don't hold back.
693
01:17:55,003 --> 01:17:57,563
Step right up and buy it up.
694
01:18:05,013 --> 01:18:06,605
Man, I'm wiped.
695
01:18:07,115 --> 01:18:09,015
That was lovely.
696
01:18:10,118 --> 01:18:12,951
Another great performance.
697
01:18:13,622 --> 01:18:15,021
You think?
698
01:18:15,958 --> 01:18:17,926
A truly great performance.
699
01:18:19,628 --> 01:18:20,959
Yeah?
700
01:18:27,035 --> 01:18:29,765
Hey kid, you're back!
701
01:18:34,543 --> 01:18:35,737
Yes.
702
01:18:36,445 --> 01:18:38,436
Are you saying "Thank you"?
703
01:18:38,547 --> 01:18:40,742
Yes, I am.
Thank you.
704
01:18:41,583 --> 01:18:43,380
You have to really mean it.
705
01:18:43,485 --> 01:18:44,679
Yes.
706
01:18:46,555 --> 01:18:48,045
Akiba!
707
01:18:49,358 --> 01:18:51,952
Akiba, come over here.
708
01:18:57,866 --> 01:18:59,265
Over here.
709
01:19:02,237 --> 01:19:03,898
Closer.
710
01:19:09,211 --> 01:19:11,042
Akiba, you need to be strong.
711
01:19:12,915 --> 01:19:14,644
You're not alone.
712
01:19:16,518 --> 01:19:18,452
You're Fujimura Yuji, right?
713
01:19:18,720 --> 01:19:19,914
Yes.
714
01:19:24,259 --> 01:19:25,624
Take this.
715
01:19:26,929 --> 01:19:28,055
Yes.
716
01:19:33,268 --> 01:19:36,829
Alright, you're a good boy.
717
01:19:38,040 --> 01:19:39,439
He's a good boy.
718
01:19:56,658 --> 01:19:59,456
You're right.
719
01:20:00,796 --> 01:20:03,390
He's a very good boy.
720
01:20:14,509 --> 01:20:16,204
Thank you.
721
01:20:19,881 --> 01:20:21,712
Whatever you can spare.
722
01:20:30,225 --> 01:20:31,783
Is that enough?
723
01:20:32,494 --> 01:20:35,088
Only what you can spare.
724
01:20:36,798 --> 01:20:38,493
Drink some milk.
725
01:20:38,800 --> 01:20:40,290
Thank you.
726
01:21:06,962 --> 01:21:07,894
Ouch.
727
01:21:07,996 --> 01:21:09,554
Oh, sorry.
728
01:21:12,601 --> 01:21:14,762
This tent's too small.
729
01:21:15,370 --> 01:21:19,670
But what you need, Saburo,
is some real bonding.
730
01:21:19,775 --> 01:21:21,367
It hurts.
731
01:21:23,278 --> 01:21:24,711
Shhh.
732
01:21:28,116 --> 01:21:29,481
The forest...
733
01:21:31,086 --> 01:21:33,486
The forest is talking to us.
734
01:21:34,389 --> 01:21:35,617
Yes.
735
01:21:37,693 --> 01:21:40,127
Can you really hear it?
736
01:21:48,036 --> 01:21:49,298
Mister.
737
01:21:50,639 --> 01:21:55,099
Please don't shoot your gun
in the tent, please.
738
01:21:57,846 --> 01:22:01,338
Saburo, what it says here is,
739
01:22:02,984 --> 01:22:07,683
"We must fight to the end
for peace and freedom."
740
01:22:07,789 --> 01:22:09,256
That's what it says.
741
01:24:02,070 --> 01:24:03,833
Mister!
742
01:24:09,544 --> 01:24:11,136
Mister!
743
01:24:32,801 --> 01:24:34,268
Mister!
744
01:24:53,822 --> 01:24:55,380
Mister!
745
01:25:10,171 --> 01:25:11,570
Mister!
746
01:25:13,541 --> 01:25:16,942
Saburo, wait!
747
01:26:06,728 --> 01:26:10,061
Saburo, run!
748
01:26:33,955 --> 01:26:35,252
Saburo!
749
01:26:39,260 --> 01:26:40,557
Saburo!
750
01:26:42,564 --> 01:26:43,963
Saburo!
751
01:27:15,130 --> 01:27:17,155
Saburo, run!
752
01:27:48,563 --> 01:27:49,996
He's laughing.
753
01:28:36,644 --> 01:28:38,839
Mister! Watch out!
754
01:30:12,807 --> 01:30:14,672
Are you OK?
755
01:30:22,217 --> 01:30:23,809
You're still alive.
756
01:30:28,089 --> 01:30:31,422
Why don't you try lying down?
757
01:30:42,203 --> 01:30:43,693
Beautiful, right?
758
01:30:47,542 --> 01:30:49,635
It's beautiful.
759
01:30:53,248 --> 01:30:56,240
Did you see that?
760
01:30:57,418 --> 01:31:02,355
The bear came at me
like this, so I...
761
01:31:04,359 --> 01:31:06,156
A stomach throw.
762
01:31:06,461 --> 01:31:08,258
It was just a reflex reaction.
763
01:31:10,365 --> 01:31:14,563
That bear's a female.
She tried to hug me.
764
01:31:21,709 --> 01:31:22,869
Here.
765
01:31:29,984 --> 01:31:32,214
That's yours.
766
01:31:38,493 --> 01:31:40,688
It's so beautiful.
767
01:31:46,834 --> 01:31:51,897
In life, you need the spirit to look
at things from different angles,
768
01:31:52,006 --> 01:31:54,304
just like we are now.
769
01:32:11,059 --> 01:32:12,754
Maybe I'll sell them.
770
01:32:18,266 --> 01:32:22,862
Alright, I'll sell them all.
771
01:32:28,476 --> 01:32:29,568
Let's go.
772
01:32:34,215 --> 01:32:35,705
I'll carry you.
773
01:32:37,018 --> 01:32:38,713
No, I'm fine.
774
01:32:38,820 --> 01:32:40,811
C'mon.
775
01:32:42,123 --> 01:32:43,522
I'm heavy.
776
01:32:46,394 --> 01:32:47,827
Gee, thanks.
777
01:32:55,436 --> 01:32:58,132
Things look different up here.
778
01:33:00,241 --> 01:33:02,732
No wonder kids
beg to be carried.
779
01:33:09,150 --> 01:33:11,141
I should have carried you more.
780
01:33:12,353 --> 01:33:13,650
I'm sorry.
781
01:33:15,857 --> 01:33:17,586
Go to sleep.
782
01:33:24,665 --> 01:33:25,859
Takuya.
783
01:33:27,268 --> 01:33:30,465
Didn't you die?
784
01:33:32,473 --> 01:33:33,770
I did.
785
01:33:35,476 --> 01:33:37,410
You did die.
786
01:33:40,081 --> 01:33:41,981
But I'm right here.
787
01:33:59,901 --> 01:34:04,270
Were you and Takuya in the same
class through Jr. High?
788
01:34:05,139 --> 01:34:07,937
No, just in kindergarten.
789
01:34:08,376 --> 01:34:09,843
Just kindergarten?
790
01:34:10,144 --> 01:34:11,236
Yes.
791
01:34:13,347 --> 01:34:15,281
Is it true that in kindergarten,
792
01:34:16,851 --> 01:34:18,944
he got so mad at me for not
793
01:34:19,053 --> 01:34:23,649
attending track and field day
that he walked a whole race?
794
01:34:23,858 --> 01:34:24,950
Yes.
795
01:34:25,159 --> 01:34:26,649
I see.
796
01:34:29,263 --> 01:34:33,063
Everyone was cheering
him on to run,
797
01:34:33,167 --> 01:34:35,567
but he walked to the very end.
798
01:34:39,207 --> 01:34:43,109
Ever since then,
I've respected him.
799
01:34:46,080 --> 01:34:47,479
Is that so...
800
01:34:49,717 --> 01:34:51,082
I'm sorry.
801
01:34:55,289 --> 01:34:57,621
I only went once
to the track and field day,
802
01:34:59,494 --> 01:35:01,860
but after he was all grown up...
803
01:35:02,563 --> 01:35:05,031
And didn't need
his parents anymore.
804
01:35:07,768 --> 01:35:12,933
You don't need parents?
805
01:35:16,878 --> 01:35:18,277
You do.
806
01:35:44,572 --> 01:35:46,563
To extract this toad's oil,
807
01:35:46,674 --> 01:35:51,202
mirrors were placed on four sides,
and a wire mesh below.
808
01:35:51,913 --> 01:35:55,280
A toad was driven inside.
809
01:35:56,984 --> 01:36:00,476
The toad, shocked by
its own ugly reflection...
810
01:36:00,588 --> 01:36:04,922
Drip by drop,
it shed its oily sweat.
811
01:36:23,644 --> 01:36:27,546
All right.
I sold them all.
812
01:36:40,861 --> 01:36:42,556
Oh, no.
813
01:37:38,586 --> 01:37:40,679
Is this your bicycle?
814
01:37:41,355 --> 01:37:44,847
Yes, it's my son's bicycle.
815
01:37:49,563 --> 01:37:51,656
- He's Akiba Saburo?
- Yeah.
816
01:37:51,899 --> 01:37:53,662
Hey, where's Saburo?
817
01:37:53,768 --> 01:37:55,861
He's at the police station.
818
01:37:55,970 --> 01:37:57,062
What for?
819
01:37:57,171 --> 01:38:00,072
Because he saw me
and ran away.
820
01:38:01,909 --> 01:38:03,843
You OK?
821
01:38:05,713 --> 01:38:07,442
Why'd you arrest him!
822
01:38:10,451 --> 01:38:12,749
What are you doing!
823
01:38:12,853 --> 01:38:16,914
That's not marijuana,
it's spring herb.
824
01:38:17,024 --> 01:38:19,925
Look, it's a herb.
825
01:38:20,428 --> 01:38:22,521
It makes really tasty tempura.
826
01:38:23,864 --> 01:38:28,460
Officer, I pay my taxes.
827
01:38:29,070 --> 01:38:30,867
5.6 million.
828
01:38:45,753 --> 01:38:48,950
I should never have
left the reformatory.
829
01:38:53,060 --> 01:38:56,552
Nobody looked at me funny
in there.
830
01:39:00,301 --> 01:39:03,099
If I hadn't left, Takuya
would be alive.
831
01:39:03,204 --> 01:39:04,637
Not related.
832
01:39:05,806 --> 01:39:08,331
Sorry, would you carry me?
833
01:39:20,154 --> 01:39:22,952
There's no point
being alive anymore.
834
01:39:25,826 --> 01:39:30,525
Tell that to your girlfriend when
you get one. She'll be really sweet.
835
01:39:35,469 --> 01:39:39,132
I was so pissed off at Takuya,
836
01:39:39,673 --> 01:39:41,436
that I wounded him.
837
01:39:44,178 --> 01:39:47,341
I didn't figure it out until
I got into reformatory,
838
01:39:48,749 --> 01:39:53,049
that being really pissed means
you really care about someone.
839
01:39:55,956 --> 01:40:00,586
He always cared the most
about me but I didn't realize it.
840
01:40:05,466 --> 01:40:08,663
I should have died
instead of Takuya.
841
01:40:13,908 --> 01:40:16,376
If you're going to die,
die after me.
842
01:40:19,780 --> 01:40:21,680
You're my son.
843
01:40:23,884 --> 01:40:26,284
She made you lots
of croquettes, right?
844
01:40:28,689 --> 01:40:31,180
I can't take Takuya's place.
845
01:40:32,593 --> 01:40:35,892
Idiot! You're not
taking his place.
846
01:40:36,697 --> 01:40:38,289
You're you.
847
01:40:40,501 --> 01:40:41,297
But I...
848
01:40:41,402 --> 01:40:43,836
Die, then.
Hurry up and die.
849
01:40:44,805 --> 01:40:47,831
If you're living such a half-assed life,
you're better off dead!
850
01:40:49,210 --> 01:40:51,201
I'm not half-assed.
851
01:40:52,346 --> 01:40:54,507
I'm not living a half-assed life.
852
01:40:54,615 --> 01:40:57,607
You wound up in reformatory
because you're half-assed!
853
01:40:59,253 --> 01:41:00,515
You're the half-ass.
854
01:41:00,621 --> 01:41:04,148
What! Which part of me
is half-assed?
855
01:41:04,959 --> 01:41:06,756
You're running away.
856
01:41:09,163 --> 01:41:11,358
You're lying to Hikari.
857
01:41:15,269 --> 01:41:16,566
Shut up!
858
01:41:20,507 --> 01:41:22,270
You don't know anything...
859
01:42:13,494 --> 01:42:17,692
A stranger's calling you,,,
860
01:42:22,202 --> 01:42:23,567
Hello.
861
01:42:24,872 --> 01:42:27,306
I'd like to see you to apologize,
862
01:42:28,876 --> 01:42:30,605
Who are you?
863
01:42:34,415 --> 01:42:36,713
I'm Yazawa Takuro.
864
01:42:37,184 --> 01:42:40,085
I'm Yazawa Takuya's father.
865
01:42:42,022 --> 01:42:43,319
I see.
866
01:42:44,191 --> 01:42:47,285
I want to see you about my son,
867
01:42:48,195 --> 01:42:52,097
I need to report to you
and apologize,,,
868
01:42:52,199 --> 01:42:55,032
Takuya's on Tanegashima, right?
869
01:42:57,538 --> 01:42:58,937
Takuya...
870
01:43:01,275 --> 01:43:05,371
Hit his head in a car accident,
871
01:43:07,781 --> 01:43:10,944
and died 2 weeks ago.
872
01:43:11,752 --> 01:43:12,446
But,,,
873
01:43:12,553 --> 01:43:13,952
No...
874
01:43:16,156 --> 01:43:18,647
Takuya's really gone.
875
01:43:38,112 --> 01:43:43,072
Takuya, Hikari is calling,
876
01:43:46,420 --> 01:43:47,580
Forgive me.
877
01:43:49,089 --> 01:43:52,684
Forgive me for lying to you.
878
01:43:55,029 --> 01:43:56,997
Takuya's really gone.
879
01:43:57,297 --> 01:44:00,630
But we're talking now, aren't we?
880
01:44:01,435 --> 01:44:03,528
No, no, I'm sorry.
881
01:44:03,771 --> 01:44:05,432
But we're talking.
882
01:44:06,874 --> 01:44:09,069
You were,,,
883
01:44:10,444 --> 01:44:12,742
Doll, I just couldn't,
I'm sorry,
884
01:44:13,280 --> 01:44:15,441
I don't like you when
you call me Doll.
885
01:44:16,383 --> 01:44:19,648
Right, you're Hikari,
886
01:44:19,853 --> 01:44:21,548
Yeah, Hikari.
887
01:44:22,656 --> 01:44:23,953
I want to meet,
888
01:44:24,058 --> 01:44:25,252
I don't.
889
01:44:26,560 --> 01:44:28,687
I have to apologize.
890
01:44:28,796 --> 01:44:32,857
It's better this way,
I like talking like this,
891
01:44:34,468 --> 01:44:36,766
- But...
- I'm fine!
892
01:44:38,906 --> 01:44:40,874
Because I love him!
893
01:44:45,279 --> 01:44:46,473
I know.
894
01:44:47,915 --> 01:44:51,874
But I thought I should
tell you in person.
895
01:44:54,321 --> 01:44:57,381
I'm sorry I didn't
tell you before.
896
01:45:01,829 --> 01:45:04,229
I'm in the park by
Yokosuka station.
897
01:45:06,967 --> 01:45:11,870
You can see the battleship.
I'll wait for you in the park.
898
01:45:14,942 --> 01:45:16,671
I'll wait until you come.
899
01:45:18,545 --> 01:45:22,447
You come whenever
you're ready, Hikari.
900
01:45:24,852 --> 01:45:26,444
I'll be waiting...
901
01:45:30,057 --> 01:45:31,285
Hikari...
902
01:45:32,893 --> 01:45:34,190
Hikari...
903
01:46:48,168 --> 01:46:52,400
A stranger is calling you,,,
904
01:47:50,964 --> 01:47:52,261
Hikari!
905
01:48:01,908 --> 01:48:06,607
Takuya's dad is so stupid.
I'm sorry.
906
01:48:09,349 --> 01:48:10,714
I'm sorry!
907
01:48:12,919 --> 01:48:14,147
Takuya...
908
01:48:15,422 --> 01:48:19,153
Got hit by a car when he came...
909
01:48:20,427 --> 01:48:22,418
To get me at the reformatory.
910
01:48:25,532 --> 01:48:26,965
I'm sorry.
911
01:48:29,236 --> 01:48:34,367
Takuya...
Died because of me.
912
01:48:36,643 --> 01:48:37,940
I'm sorry.
913
01:48:41,548 --> 01:48:43,243
You're Akiba?
914
01:48:44,651 --> 01:48:46,141
I'm sorry.
915
01:49:18,151 --> 01:49:19,618
Takuya...
916
01:49:21,621 --> 01:49:23,452
This is all that's left of him.
917
01:49:25,959 --> 01:49:27,358
I'm sorry.
918
01:50:10,003 --> 01:50:13,461
Listen up kid and don't forget.
919
01:50:14,674 --> 01:50:16,869
Try to think about everyone.
920
01:50:17,778 --> 01:50:22,772
Also, don't do anything
you have to be ashamed of.
921
01:50:22,883 --> 01:50:24,783
Or act like a coward.
922
01:50:25,786 --> 01:50:29,688
Otherwise, be strong
and say thank you.
923
01:50:30,824 --> 01:50:34,783
They're all watching you.
924
01:50:37,097 --> 01:50:40,328
Let's meet again.
May you live a good life.
925
01:51:29,983 --> 01:51:32,713
Mr. Turtle, want to take a walk?
926
01:51:34,421 --> 01:51:35,683
Go on.
927
01:51:36,990 --> 01:51:39,083
There you go.
928
01:51:39,826 --> 01:51:40,918
Hot?
929
01:51:42,329 --> 01:51:44,627
- Sabu-chan!
- Yes?
930
01:51:45,499 --> 01:51:47,899
- I'm going to lunch.
- OK.
931
01:53:44,784 --> 01:53:46,115
Welcome home.
932
01:53:46,219 --> 01:53:47,618
I'm home.
933
01:53:47,721 --> 01:53:49,586
You're early.
934
01:53:50,123 --> 01:53:51,988
That's nice.
935
01:54:14,948 --> 01:54:16,381
I'm home.
936
01:54:16,549 --> 01:54:18,039
Welcome home.
937
01:54:22,856 --> 01:54:27,850
Takuya, call for you,
From the lovely Hikari,,,
938
01:54:32,298 --> 01:54:33,560
Yes!
939
01:54:36,670 --> 01:54:40,470
Yes, this is "Okey dokey" speaking.
940
01:54:42,409 --> 01:54:46,004
"Okey dokey" is sunk.
Over.
941
01:54:53,620 --> 01:54:54,985
Shibuya?
942
01:54:57,023 --> 01:54:59,685
In front of Tsutaya?
943
01:55:01,261 --> 01:55:02,523
Roger.
944
01:55:39,699 --> 01:55:42,497
Honey, I'm going to take a bath.
945
01:55:44,704 --> 01:55:45,898
Hey.
946
01:57:00,747 --> 01:57:02,214
Grandma.
947
01:57:05,218 --> 01:57:06,708
Oh, nothing.
948
01:57:07,220 --> 01:57:09,211
Want a banana?
949
01:57:14,627 --> 01:57:18,529
It's your birthday.
Go buy yourself a present.
950
01:57:18,731 --> 01:57:20,323
It's not my birthday.
951
01:57:20,433 --> 01:57:21,525
It's not?
952
01:57:21,634 --> 01:57:23,329
It's OK, I don't need it.
953
01:57:23,436 --> 01:57:26,166
Oh, when is your birthday?
954
01:57:26,272 --> 01:57:29,036
Today's Grandpa's birthday.
955
01:57:30,977 --> 01:57:33,036
Oh, right.
956
01:57:35,448 --> 01:57:37,143
I get to keep it.
957
01:57:43,957 --> 01:57:52,160
Would God I were
the tender apple blossom.,
958
01:57:52,465 --> 01:57:59,598
That floats and falls from
off the twisted bough,
959
01:58:00,173 --> 01:58:07,204
To lie and faint within your silken bosom
960
01:58:07,313 --> 01:58:14,810
Within your silken bosom
as that does now!
961
01:58:17,857 --> 01:58:20,348
Grandpa loves that song.
962
01:58:25,431 --> 01:58:28,923
Don't, don't.
963
01:58:29,168 --> 01:58:31,033
Don't cry.
964
01:58:31,137 --> 01:58:32,968
Be strong, Grandma.
965
01:58:34,040 --> 01:58:35,473
I will.
966
01:58:36,843 --> 01:58:38,936
Or I'll make Grandpa cry.
967
01:58:39,045 --> 01:58:41,980
Yeah, be strong, Grandma.
968
01:58:44,350 --> 01:58:46,545
You, too, Hikari.
969
01:59:17,417 --> 01:59:18,907
I'm off.
970
01:59:35,835 --> 01:59:39,737
Takuya, call for you,
From the lovely Hikari,,,
971
01:59:40,139 --> 01:59:43,336
- Hello.
- A new meeting place, over,
972
01:59:43,743 --> 01:59:44,937
Where, over?
973
01:59:45,044 --> 01:59:47,137
Yokosuka, over,
974
01:59:48,147 --> 01:59:49,239
OK.
975
01:59:49,349 --> 01:59:52,841
I don't like Shibuya, it's scary.
Sorry
976
01:59:52,952 --> 01:59:56,581
The Straw hat monks are coming,
Straw hat monks are coming,
977
01:59:56,689 --> 01:59:59,351
Where are they going,
the Straw hat monks?
978
02:00:02,962 --> 02:00:05,658
What else do you see?
Over.
979
02:00:06,065 --> 02:00:08,499
I see a submarine,
980
02:00:08,968 --> 02:00:11,562
A submarine, wow.
981
02:00:11,671 --> 02:00:15,664
Yeah, my Grandpa rode in a submarine,
982
02:00:15,775 --> 02:00:19,267
He was a Yokosuka Navy man?
983
02:00:19,379 --> 02:00:22,280
He's my Grandma's price and joy,
984
02:00:23,583 --> 02:00:25,278
What a sweet granny.
985
02:00:26,085 --> 02:00:30,579
Grandma loves Grandpa and used to sit here
watching the ships,
986
02:00:30,690 --> 02:00:34,820
But her legs are weak now,
so I watch them instead,
987
02:00:34,927 --> 02:00:38,693
But Grandma's always singing to Grandpa,
988
02:00:38,798 --> 02:00:40,197
Yeah?
989
02:00:46,305 --> 02:00:47,897
Sing one for me.
990
02:00:48,508 --> 02:00:51,238
No, I'm embarrassed.
991
02:00:55,415 --> 02:00:56,905
Hikari?
992
02:01:03,256 --> 02:01:04,951
Do you know about toad's oil?
993
02:01:05,058 --> 02:01:06,355
Yeah.
994
02:01:06,893 --> 02:01:07,951
I'm amazed.
995
02:01:08,061 --> 02:01:10,655
Grandma told me about it.
996
02:01:13,766 --> 02:01:15,666
When I was a kid,
997
02:01:16,469 --> 02:01:20,166
a toad's oil salesman
who was at the fair
998
02:01:20,473 --> 02:01:23,465
told me that
people die twice.
999
02:01:23,776 --> 02:01:25,073
Twice?
1000
02:01:27,080 --> 02:01:30,379
The first time, when your body
dies and you disappear.
1001
02:01:31,017 --> 02:01:35,078
The second time,
when nobody
1002
02:01:35,588 --> 02:01:38,182
remembers the person who died,
1003
02:01:39,092 --> 02:01:41,390
that's when you really die.
1004
02:01:42,829 --> 02:01:47,789
He said the first time,
it's really scary
1005
02:01:48,801 --> 02:01:53,204
because you lose the body
you were so used to.
1006
02:01:55,408 --> 02:01:58,104
But if you remember them,
they're not scared?
1007
02:01:59,045 --> 02:02:02,344
If you remember them,
they don't have to die twice?
1008
02:02:06,752 --> 02:02:09,277
What you and I can do
1009
02:02:09,388 --> 02:02:12,551
is to always remember him.
1010
02:02:13,559 --> 02:02:17,689
That way, he can live forever.
1011
02:02:18,898 --> 02:02:22,857
He can live and watch over us.
1012
02:02:24,670 --> 02:02:28,572
So, Grandpa's always
watching Grandma.
1013
02:02:33,412 --> 02:02:35,778
You think Takuya's watching?
1014
02:02:38,918 --> 02:02:42,513
I'm sure he is.
1015
02:03:14,554 --> 02:03:19,389
Thank you for loving Takuya.
1016
02:03:34,707 --> 02:03:36,004
Rabbit.
1017
02:03:39,078 --> 02:03:40,306
Hop.
1018
02:03:42,481 --> 02:03:43,880
Frog.
1019
02:03:45,985 --> 02:03:47,282
Hop.
1020
02:03:49,322 --> 02:03:50,812
Okey dokey.
1021
02:03:55,795 --> 02:03:57,285
Hikari.
1022
02:04:01,867 --> 02:04:03,835
Hikari is sunshine.
1023
02:04:09,175 --> 02:04:11,075
You're still sucking up.
1024
02:04:12,945 --> 02:04:15,880
I'm small, aren't I?
1025
02:04:17,183 --> 02:04:22,485
When Takuya got mad he'd threaten
to stuff me in his pocket.
1026
02:04:25,658 --> 02:04:29,560
Please remember me after I die.
1027
02:04:32,965 --> 02:04:36,867
Don't ever forget.
1028
02:04:40,273 --> 02:04:42,366
I won't ever forget.
1029
02:04:59,292 --> 02:05:00,919
Why are you here?
1030
02:05:03,129 --> 02:05:05,563
I told you I'd be waiting, didn't I?
1031
02:05:08,234 --> 02:05:09,428
Yes!
1032
02:05:15,174 --> 02:05:19,235
"Haunted House"
1033
02:06:37,556 --> 02:06:39,353
Behold,
1034
02:06:39,759 --> 02:06:44,992
what happens when the blade
is wiped free of the oil?
1035
02:06:45,998 --> 02:06:47,989
It regains its former bite
1036
02:06:49,301 --> 02:06:52,065
and with a light touch,
it cuts so deep.
1037
02:06:52,271 --> 02:06:54,171
Wonder of wonders!
1038
02:07:54,467 --> 02:07:58,460
English translation by unknown many thanks whoever you are)
1039
02:07:59,472 --> 02:08:03,408
Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1
1040
02:08:04,410 --> 02:08:08,403
Special thanks to ADC, blogsworld, Avistaz, koji and to PK for additional editing
1041
02:11:24,710 --> 02:11:31,309
Directed by Yakusho Koji
68111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.