All language subtitles for Futurama.S06E16.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,814 --> 00:00:23,024 Hermes: Listen up, people. 2 00:00:23,107 --> 00:00:25,902 As long as nothing happens for the next 15 minutes, 3 00:00:25,985 --> 00:00:27,862 our insurance will be reinstated. 4 00:00:27,945 --> 00:00:30,948 So, let's just sit quietly and run out the clock. 5 00:00:35,161 --> 00:00:36,621 A giant sausage! 6 00:00:39,248 --> 00:00:42,418 Oh, god, no! Get out of here, you horrific sausage! 7 00:00:42,627 --> 00:00:44,629 Wait. Isn't today the parade? 8 00:00:44,795 --> 00:00:46,589 It's just a giant balloon! 9 00:00:46,881 --> 00:00:48,132 Giant balloon? 10 00:00:57,308 --> 00:00:59,477 See, buddy, it's not so scary. 11 00:01:00,228 --> 00:01:01,354 I feel better now. 12 00:01:11,656 --> 00:01:14,075 Why are so many different parades smooshed together? 13 00:01:14,158 --> 00:01:15,743 It's the parade day parade. 14 00:01:15,826 --> 00:01:16,869 What's parade day? 15 00:01:17,119 --> 00:01:19,580 It used to be that every group in new New York 16 00:01:19,664 --> 00:01:21,082 wanted their own parade. 17 00:01:21,457 --> 00:01:25,461 Why, when I was a boy, we had a parade every day. 18 00:01:25,544 --> 00:01:27,755 Those were dark times. 19 00:01:27,838 --> 00:01:30,800 Now we just combine them all into one big parade day parade 20 00:01:30,883 --> 00:01:32,009 and get it over with. 21 00:01:32,093 --> 00:01:34,345 Hey, look, a fog is rolling in. 22 00:01:34,595 --> 00:01:37,348 No, that's just the Jamaican pride float. 23 00:01:41,018 --> 00:01:42,728 Looks like it's speeding up. 24 00:01:42,812 --> 00:01:46,148 Oh, no! It's within munching distance of the doritos float! 25 00:01:52,905 --> 00:01:54,699 Thank you. Thank you. 26 00:01:54,991 --> 00:01:56,993 Kif, you're slacking off on my waving arm. 27 00:02:03,833 --> 00:02:06,877 Oh, no. It's heading right for those two nerds! 28 00:02:07,044 --> 00:02:09,005 Whoa. Sweet shirt, dude. 29 00:02:09,130 --> 00:02:11,048 Thanks. Lhave another one that says 30 00:02:11,173 --> 00:02:13,050 "paleontologists do it in the dirt." 31 00:02:13,342 --> 00:02:14,719 I'm a paleontologist. 32 00:02:14,927 --> 00:02:18,556 I'll save one of you! 33 00:02:24,729 --> 00:02:28,107 Oh, honey, I dig you so much. 34 00:02:28,524 --> 00:02:31,652 Thank you for saving my stupidly-dressed husband. 35 00:02:31,736 --> 00:02:33,237 You're a hero. 36 00:02:34,405 --> 00:02:37,033 A hero, indeed. What's your name, son? 37 00:02:37,116 --> 00:02:38,326 I don't know. Fry? 38 00:02:38,409 --> 00:02:40,494 Ladies and gentlemen, I'm proud 39 00:02:40,578 --> 00:02:42,913 to associate myself with a true hero. 40 00:02:45,583 --> 00:02:49,837 Mr. Fry, allow me to present you with the keys to the city! 41 00:02:49,920 --> 00:02:53,007 This one's for the deadbolt, this is for the top lock. 42 00:02:53,090 --> 00:02:54,633 I think this one's for the knob. 43 00:02:54,759 --> 00:02:56,344 The city's in a bad neighborhood. 44 00:02:56,427 --> 00:02:57,720 Care to say a few words, son? 45 00:02:59,221 --> 00:03:02,558 Heroes don't do drugs. Except for drugman, I guess. 46 00:03:05,311 --> 00:03:07,605 I hereby declare that henceforth, 47 00:03:07,688 --> 00:03:11,359 this Saturday shall be known as fry-day! 48 00:03:20,409 --> 00:03:23,996 It sure was nice of the mayor's wife to have sex with me. Uh? 49 00:03:24,622 --> 00:03:26,540 You. What? 50 00:03:26,707 --> 00:03:30,002 You could have saved a robot, but instead, you saved a human. 51 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 Do you think human life is more precious than robot life? 52 00:03:33,297 --> 00:03:34,799 No, no. 53 00:03:35,091 --> 00:03:36,467 Well, yes, actually. 54 00:03:36,634 --> 00:03:39,261 That's it. I'm killing myself. 55 00:03:39,387 --> 00:03:40,388 Oh, lord. 56 00:03:40,471 --> 00:03:43,808 Don't try to talk me out of it! Well? 57 00:03:44,016 --> 00:03:46,602 Bender, you always say you're going to kill yourself, 58 00:03:46,685 --> 00:03:47,895 but you almost never do. 59 00:03:48,187 --> 00:03:50,648 Yeah. Last time you went to the suicide booth, 60 00:03:50,731 --> 00:03:52,525 you ended up dating it for six months. 61 00:03:52,858 --> 00:03:54,360 How is Lynn, by the way? 62 00:03:54,527 --> 00:03:56,821 Living in Oregon with her crazy mother. 63 00:03:57,196 --> 00:03:59,698 See you at my funeral, suckers! 64 00:04:04,703 --> 00:04:07,081 Kill me, please, and make it splatter! 65 00:04:07,164 --> 00:04:10,000 With pleasure, bender. 66 00:04:10,084 --> 00:04:12,461 Lynn? Huh. Wow, you look great. 67 00:04:13,295 --> 00:04:15,673 Fat, but great. I thought you were in Oregon. 68 00:04:15,840 --> 00:04:19,593 My mom tried to commit suicide in me. I don't want to talk about it. 69 00:04:19,677 --> 00:04:21,595 Well, tell your mom I said "hello," 70 00:04:21,720 --> 00:04:23,597 and it's been nice catching up with you. 71 00:04:23,681 --> 00:04:25,266 Let's get this show on the road. 72 00:04:25,349 --> 00:04:29,854 Oh, no. You're going to die, all right, but it won't be suicide. 73 00:04:29,979 --> 00:04:31,856 It'll be murder. 74 00:04:41,031 --> 00:04:42,283 Bender: Missed me! 75 00:04:54,462 --> 00:04:57,548 He did it! He actually did it this time. 76 00:04:59,592 --> 00:05:01,802 No way, mon. He's faking it. 77 00:05:04,430 --> 00:05:08,309 He really is gone! Everyone, put on your taking-off caps. 78 00:05:08,893 --> 00:05:09,977 Our what? 79 00:05:10,060 --> 00:05:12,188 It's a sign of respect, you savage! 80 00:05:15,774 --> 00:05:18,569 Poor, nasty, mean old bender. 81 00:05:18,944 --> 00:05:21,864 I can't believe we'll never hear his evil laugh again. 82 00:05:35,920 --> 00:05:37,296 I miss him so much. 83 00:05:37,588 --> 00:05:39,006 There, there, fry. 84 00:05:39,089 --> 00:05:43,511 He may be gone, but he'll always be with us as a trash can. 85 00:05:46,764 --> 00:05:49,266 Look at that loser getting garbage dumped in him. 86 00:05:49,391 --> 00:05:51,018 Glad I'm not him, whoever he is. 87 00:05:51,435 --> 00:05:55,481 Fry, as his only friend, you should have first pick of body parts. 88 00:05:55,564 --> 00:05:58,943 Just don't pick his nose! Ha, ha, ha, ha. 89 00:05:59,276 --> 00:06:01,695 What's wrong with you guys? This is comedy gold. 90 00:06:01,946 --> 00:06:04,740 He always had my back. So I'll take his arm. 91 00:06:04,823 --> 00:06:06,617 As a back-scratcher. 92 00:06:09,745 --> 00:06:10,788 I love you, bender! 93 00:06:11,247 --> 00:06:12,915 Somebody hand me a bolt cutter. 94 00:06:12,998 --> 00:06:16,710 Hey, dip-schlitz, that's not me. I'm right here. Hello? 95 00:06:18,712 --> 00:06:20,506 Pay attention to me! 96 00:06:22,216 --> 00:06:24,510 Why can't anybody hear my witty remarks? 97 00:06:24,593 --> 00:06:26,178 This is hell. 98 00:06:26,262 --> 00:06:27,263 You wish. 99 00:06:28,472 --> 00:06:30,766 Robot devil? You can hear me? 100 00:06:30,849 --> 00:06:32,393 Why is everyone else ignoring me? 101 00:06:32,601 --> 00:06:34,478 Isn't it obvious, bender? 102 00:06:34,562 --> 00:06:35,688 Yeah, I guess it is. 103 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 You're dead! 104 00:06:37,314 --> 00:06:40,901 What? I thought I just had laryngitis and antigravity. 105 00:06:40,985 --> 00:06:45,114 Come down to my office and I'll explain everything. 106 00:06:51,704 --> 00:06:52,871 So what's happening to me? 107 00:06:53,122 --> 00:06:55,666 And I'll take my answer in any form but a song. 108 00:06:55,833 --> 00:06:57,585 Oh, you're no fun. 109 00:06:59,044 --> 00:07:02,423 You see, bender, it's simple. You're a ghost. 110 00:07:02,673 --> 00:07:04,216 A ghost? 111 00:07:04,341 --> 00:07:06,343 No, just the regular kind. 112 00:07:07,344 --> 00:07:10,139 Because you killed yourself, you're in limbo. 113 00:07:10,431 --> 00:07:13,851 Your software was exported to the computational cloud. 114 00:07:14,059 --> 00:07:16,604 Adoy. Wait. Adoy? 115 00:07:16,812 --> 00:07:18,439 Your disembodied program is now 116 00:07:18,564 --> 00:07:20,190 running on the wireless network 117 00:07:20,274 --> 00:07:21,900 shared by all machinery. 118 00:07:21,984 --> 00:07:23,360 Cut to the chase, smokey. 119 00:07:23,611 --> 00:07:24,945 How do I get out of limbo? 120 00:07:26,447 --> 00:07:28,407 That's the laughy part. 121 00:07:28,490 --> 00:07:31,493 You can't! You're stuck in an infinite loop. 122 00:07:32,870 --> 00:07:35,539 An infinite loop? I don't have time for that! 123 00:07:35,623 --> 00:07:37,374 Man, this is all fry's fault. 124 00:07:37,541 --> 00:07:41,295 Fry? I hate that guy. We once traded hands. 125 00:07:42,296 --> 00:07:44,465 They still stink of candy corn. 126 00:07:44,632 --> 00:07:46,592 Get this. Thatjerk said human life 127 00:07:46,717 --> 00:07:48,719 was more valuable than robot life. 128 00:07:49,053 --> 00:07:52,222 What? After all you've done for him? 129 00:07:52,306 --> 00:07:53,807 Fry must die! 130 00:07:54,058 --> 00:07:57,728 I know, right? I'd murder him good, if only I was still alive. 131 00:07:58,020 --> 00:07:59,021 Hmm... 132 00:07:59,146 --> 00:08:02,191 Bender, would you like to make a deal? 133 00:08:02,274 --> 00:08:03,692 I'm not stupid. 134 00:08:03,901 --> 00:08:05,569 So, yes, absolutely. 135 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 What have I agreed to? 136 00:08:08,072 --> 00:08:10,282 I'll return you to your body 137 00:08:10,366 --> 00:08:16,080 after you use your ghostly powers to scare fry to death. 138 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 That sounds fair and also fun. 139 00:08:20,626 --> 00:08:22,461 I like that there's no catch this time. 140 00:08:22,544 --> 00:08:24,088 But, wait. There's a catch. 141 00:08:24,171 --> 00:08:25,297 Crap! 142 00:08:25,381 --> 00:08:30,052 If you fail, you'll spend eternity here in robot hell. 143 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 Which, as luck would have it, is where I rehearse my band. 144 00:08:33,138 --> 00:08:34,223 Hit it, boys! 145 00:08:36,350 --> 00:08:38,644 Cigars are evil, you won't miss 'em... 146 00:08:38,727 --> 00:08:42,523 Okay, I'll do it, I'll do it! Just stop the damn music! 147 00:08:47,986 --> 00:08:51,073 Scare fry to death? Ha! I could do that in my sleep. 148 00:08:51,615 --> 00:08:53,992 Whoo! Whoo-oo-oo-oo! 149 00:08:54,451 --> 00:08:55,786 What are you? Deaf? 150 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 Whoo! Whoo! 151 00:09:14,346 --> 00:09:17,182 Hmm. Soap. I know fry's afraid of that. 152 00:09:17,558 --> 00:09:21,186 Maybe he'll die if I rub him all over with it, real slow. 153 00:09:27,776 --> 00:09:30,821 Whoa, sick! My software can control electronics! 154 00:09:32,322 --> 00:09:33,323 What the... 155 00:09:39,204 --> 00:09:42,082 No! Not the armpits! Winter's coming! 156 00:09:44,168 --> 00:09:46,378 As you can see, since bender's death, 157 00:09:46,462 --> 00:09:50,591 requests to bite one's shiny metal ass are down 98%. 158 00:09:53,218 --> 00:09:54,678 Do you mind doing that later? 159 00:09:54,762 --> 00:09:56,722 Bite my shiny metal ass. 160 00:09:57,306 --> 00:09:59,558 Help! I was attacked in my bathroom! 161 00:09:59,641 --> 00:10:02,227 By my bathroom! I'm being haunted by a ghost! 162 00:10:05,355 --> 00:10:08,859 Fry, you're just upset because you drove bender to suicide. 163 00:10:08,942 --> 00:10:12,654 Here. Take your mind off it with these soothing relaxation balls. 164 00:10:14,531 --> 00:10:18,577 All right. I got him all heebie-jeebied with my bathroom of horrors. 165 00:10:18,660 --> 00:10:21,038 One more good scare, and I'll be out of limbo. 166 00:10:21,330 --> 00:10:23,373 Ooh. Did someone say limbo? 167 00:10:23,540 --> 00:10:25,292 Nothing. No. 168 00:10:25,584 --> 00:10:28,796 Hold onto your dookie. It's about to get spooky! 169 00:10:56,990 --> 00:10:59,535 I'm telling you, something supernatural is happening. 170 00:10:59,618 --> 00:11:00,828 I'm scared to death! 171 00:11:02,788 --> 00:11:04,039 Stop being ridiculous. 172 00:11:04,122 --> 00:11:06,250 There's no such thing as whatever you're saying. 173 00:11:07,543 --> 00:11:08,544 Ow, ow, ow! 174 00:11:09,044 --> 00:11:12,589 Whoa, maybe you're right. I only meant to slap you twice. 175 00:11:12,840 --> 00:11:16,009 All I know is I've got a ghost that needs busting. 176 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Who you gonna call? 177 00:11:17,219 --> 00:11:18,262 Gho... 178 00:11:18,345 --> 00:11:22,349 The number you have dialed has been lame since 1989. 179 00:11:26,228 --> 00:11:27,271 Now do you believe me? 180 00:11:27,437 --> 00:11:31,191 Oh, fuff, enough of your superstitious nonsense. 181 00:11:31,275 --> 00:11:35,445 I'm sure that whatever is happening can be explained by science. 182 00:11:36,238 --> 00:11:38,365 Robot gypsy: Let the seance begin. 183 00:11:38,448 --> 00:11:39,908 Farnsworth: I said science! 184 00:11:48,125 --> 00:11:49,793 The veil is lifting. 185 00:11:50,210 --> 00:11:54,882 I am gazing into the spirit world, and nothing. 186 00:11:55,173 --> 00:11:56,592 You said something about a buffet? 187 00:11:56,967 --> 00:11:58,760 I'm right here, you lazy shyster. 188 00:12:03,140 --> 00:12:05,267 Wait, I'm sensing something. 189 00:12:07,227 --> 00:12:09,062 I'm rich. 190 00:12:10,522 --> 00:12:11,565 Is it a ghost? 191 00:12:11,648 --> 00:12:14,610 There's no such thing as ghosts, you donkey-monkey. 192 00:12:14,693 --> 00:12:16,111 It's a robot ghost. 193 00:12:17,654 --> 00:12:18,947 A robot ghost? 194 00:12:19,031 --> 00:12:21,033 What robot would want to haunt me? 195 00:12:21,116 --> 00:12:24,286 Me, dumb-ass. Bender, bender, bender, bender! 196 00:12:24,536 --> 00:12:27,164 Ah, tell him, you baggy old crone. 197 00:12:34,338 --> 00:12:37,341 Finally. Any more ridiculous ideas? 198 00:12:38,717 --> 00:12:40,469 Hallelujah. 199 00:12:44,306 --> 00:12:46,350 I'm here to conduct the exorcism 200 00:12:46,475 --> 00:12:48,518 and avail myself of the buffet. 201 00:12:48,894 --> 00:12:51,104 Can I get an amen and a goodly helping 202 00:12:51,229 --> 00:12:53,440 of scruffy's famous corn biscuits? 203 00:12:53,523 --> 00:12:54,524 Right away, reverend. 204 00:12:56,234 --> 00:13:00,280 Oh, lord. I got the too-much-macaroni sweats. 205 00:13:00,364 --> 00:13:02,616 Now, where is this alleged apparition? 206 00:13:07,120 --> 00:13:09,748 Might be a problem with your circuit breaker. See you. 207 00:13:09,831 --> 00:13:12,501 Please, I'm under constant attack by machinery. 208 00:13:12,668 --> 00:13:15,754 I can't sleep, I can't think, I can't even think. 209 00:13:17,089 --> 00:13:18,173 Very well. 210 00:13:20,008 --> 00:13:22,886 This sacramental firewall scans for 211 00:13:22,970 --> 00:13:25,555 and removes ghostware in a 20 foot radius. 212 00:13:25,889 --> 00:13:27,224 Bring it on, holy man. 213 00:13:33,063 --> 00:13:36,525 Carry this at all times and the demon cannot harm you. 214 00:13:36,900 --> 00:13:39,736 It also keeps cats off the sofa by killing 'em. 215 00:13:58,630 --> 00:14:02,968 Ah. So quiet, so peaceful. 216 00:14:03,427 --> 00:14:05,387 Time to lower my guard even for a minute. 217 00:14:13,228 --> 00:14:14,771 Heart attack. 218 00:14:15,439 --> 00:14:16,857 Yep, I was right. 219 00:14:24,114 --> 00:14:26,033 Okay, beelzy, fry's dead. 220 00:14:26,116 --> 00:14:27,451 A ghost! 221 00:14:27,576 --> 00:14:28,660 Oh, it's you. 222 00:14:28,744 --> 00:14:30,746 A deal's a deal, so give me my body back. 223 00:14:31,246 --> 00:14:33,248 Fry's dead, you say? 224 00:14:33,540 --> 00:14:37,252 Funny, that's not what it says on his Wikipedia page. 225 00:14:38,420 --> 00:14:40,464 Survived a heart attack? 226 00:14:40,797 --> 00:14:42,966 Damn you, Obama-care! 227 00:14:45,302 --> 00:14:48,430 I'm afraid your heart has suffered a lot of damage, Mr. Fry, 228 00:14:48,513 --> 00:14:50,140 and my cleavage isn't helping. 229 00:14:50,265 --> 00:14:51,850 Not helping him. 230 00:14:52,225 --> 00:14:54,311 One more sudden shock will kill you. 231 00:14:54,561 --> 00:14:58,565 Sudden? That's just the kind of one more shock I was planning. 232 00:15:01,818 --> 00:15:03,945 The machines, they're after me. 233 00:15:04,029 --> 00:15:06,364 You're suffering from machine phobia. 234 00:15:06,448 --> 00:15:08,992 Your only hope is to go to the amish home world, 235 00:15:09,076 --> 00:15:10,452 where no machines are allowed. 236 00:15:10,994 --> 00:15:13,580 I guess it's for the best. 237 00:15:13,663 --> 00:15:14,831 Bender1wh00... 238 00:15:14,915 --> 00:15:18,168 The only machine I'll ever miss is bender. 239 00:15:18,335 --> 00:15:19,586 Say what? 240 00:15:19,669 --> 00:15:24,091 Now that he's gone, I realize how valuable a robot life can be, 241 00:15:24,174 --> 00:15:26,218 when it belongs to my best friend. 242 00:15:27,969 --> 00:15:30,472 That's the closest thing to "bender is great" 243 00:15:30,555 --> 00:15:33,850 that anyone besides me has ever said. 244 00:15:35,352 --> 00:15:39,189 Announcer: Final boarding call for flight 38 to the amish home world. 245 00:15:39,272 --> 00:15:44,027 As a reminder, passengers are limited to two carry-on butter churns. 246 00:15:45,779 --> 00:15:49,324 I'm sorry, fry, I'm sorry. Wait for your ghost-buddy. 247 00:16:53,054 --> 00:16:55,015 Brother fry, thou hast visitors. 248 00:16:55,640 --> 00:16:57,309 Hi, fry. Hello. Hey, how have you been? 249 00:16:57,559 --> 00:17:00,937 Well, yank my beard. This be a surprise. 250 00:17:02,480 --> 00:17:03,565 How are you, fry? 251 00:17:03,732 --> 00:17:05,150 Thank you for asking, English. 252 00:17:05,233 --> 00:17:08,486 My life is simple but plain, and though bender be gone, 253 00:17:08,570 --> 00:17:11,489 somehow I feel he's still with me. 254 00:17:12,616 --> 00:17:14,534 I sure am, brother fry. 255 00:17:15,410 --> 00:17:18,872 Yo, big bonnet, move your ugly but modest head covering. 256 00:17:18,955 --> 00:17:20,332 Ah, right, you can't hear me. 257 00:17:20,457 --> 00:17:23,293 Oh, I hear you loud and clear. 258 00:17:24,502 --> 00:17:26,546 You're not granny hester. 259 00:17:26,630 --> 00:17:28,381 What have you done with granny hester? 260 00:17:28,465 --> 00:17:30,383 She's naked but unharmed. 261 00:17:30,550 --> 00:17:34,221 And now, bender, it's time to fulfill your end of the deal. 262 00:17:34,512 --> 00:17:36,640 Sorry, I'm not going to kill fry. 263 00:17:36,723 --> 00:17:38,558 Take me to hell for all eternity, 264 00:17:38,850 --> 00:17:42,020 just as long as my little bearded meat bag gets to live. 265 00:17:42,312 --> 00:17:47,067 That he will not, for you see, it is your fate to kill him. 266 00:17:49,319 --> 00:17:53,949 Says you. I would never kill fry, not even to save my own life. 267 00:17:54,157 --> 00:17:56,576 But, bender, isn't a robot life worth 268 00:17:56,701 --> 00:17:59,120 ever so much more than a human life? 269 00:17:59,329 --> 00:18:01,748 Of course not. What idiot thinks that? 270 00:18:01,998 --> 00:18:03,416 You. 271 00:18:03,541 --> 00:18:07,128 You're using my own words against me. Go to hell! 272 00:18:08,338 --> 00:18:10,924 Soon enough, but first, the killing. 273 00:18:11,007 --> 00:18:15,095 Have you noticed that animals are sometimes spooked by robot ghosts? 274 00:18:15,262 --> 00:18:16,930 So what? I hate animals. 275 00:18:24,187 --> 00:18:26,940 Run for your life, fry! Move your ham flaps! 276 00:18:27,190 --> 00:18:28,775 He can't hear you, bender. 277 00:18:28,858 --> 00:18:32,529 I'm afraid your friend is about to be fully buckminstered! 278 00:18:32,654 --> 00:18:34,531 Oh, yeah? I'll justjump into a machine 279 00:18:34,698 --> 00:18:36,616 and get his attention that way. 280 00:18:36,700 --> 00:18:39,828 Ah! But there aren't any machines on this planet. 281 00:18:40,078 --> 00:18:42,372 There's one, you rusty old dummy. 282 00:18:44,249 --> 00:18:46,376 Hey, no fair. Ocupado. 283 00:18:46,501 --> 00:18:47,501 Bender: Got you. 284 00:18:47,544 --> 00:18:48,586 Robot devil: Ow! Ow! 285 00:18:48,670 --> 00:18:50,547 Come here, devil. What are you doing? 286 00:18:50,880 --> 00:18:53,133 And scruffy's buffet, how's that going? 287 00:18:53,216 --> 00:18:56,094 Fry, fry, look out for that bowling barn. 288 00:18:58,305 --> 00:19:00,432 Bender, is that thou? 289 00:19:00,765 --> 00:19:04,269 I love you. 290 00:19:07,897 --> 00:19:09,316 Girl: Oh, my god. 291 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 Did you see that? Are you okay? 292 00:19:11,318 --> 00:19:12,319 What just happened? 293 00:19:12,485 --> 00:19:17,282 Uh. Well, I think the robot devil said he loved me in bender's voice 294 00:19:17,365 --> 00:19:19,367 wearing granny hester's clothes. 295 00:19:19,993 --> 00:19:21,745 I want to go home. 296 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 You still lose, bender. 297 00:19:25,623 --> 00:19:29,419 You failed to kill fry, so you're banished to hell. 298 00:19:30,795 --> 00:19:32,672 I get a new body, and you get to be 299 00:19:32,756 --> 00:19:35,425 a translucent chump till the end of time. 300 00:19:35,717 --> 00:19:39,846 Big deal. I saved my friend. As far as I'm concerned, I won. 301 00:19:39,929 --> 00:19:40,972 Oh, really? 302 00:19:41,931 --> 00:19:46,394 You may find your victory pyrrhic when subjected to this lyric 303 00:19:46,478 --> 00:19:49,689 for a trillion years or so 304 00:19:49,773 --> 00:19:50,899 yeah. 305 00:19:51,566 --> 00:19:52,734 Hey, where are you going? 306 00:19:52,901 --> 00:19:54,611 I don't know and I don't care. 307 00:19:56,279 --> 00:19:59,115 Yay, I'm back. Wait, this is my stop. 308 00:20:06,414 --> 00:20:07,624 Oh. This guy. 309 00:20:07,707 --> 00:20:11,336 Bender, for your selfless act in saving fry, 310 00:20:11,419 --> 00:20:14,547 I am pleased to welcome you to robot heaven. 311 00:20:14,881 --> 00:20:16,549 Shut up, god! Beg pardon? 312 00:20:16,633 --> 00:20:19,386 I want to go back to robot earth. I mean regular earth. 313 00:20:22,097 --> 00:20:24,933 Hey, stop that. I command you, you jerk. 314 00:20:25,642 --> 00:20:26,893 Just get out. 315 00:20:27,268 --> 00:20:28,478 Whoa! 316 00:20:32,399 --> 00:20:35,693 Whoo. I've been through the adventure of a lifetime. 317 00:20:46,413 --> 00:20:47,497 I'm back, baby. 318 00:20:48,915 --> 00:20:50,458 You're back from the dead? 319 00:20:50,542 --> 00:20:52,293 I'm back from lots of stuff. 320 00:20:52,502 --> 00:20:56,005 Oh, bender, bender, I missed you so much. 321 00:20:57,298 --> 00:20:59,259 Hey, wait, did you haunt me? 322 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 English - us - psdh 22707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.