All language subtitles for Futurama.S06E15.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,284 --> 00:00:34,619 So, there it is, people. 2 00:00:34,702 --> 00:00:36,078 Due to budget cutbacks, 3 00:00:36,162 --> 00:00:39,415 we will no longer be offering free squid guts in the kitchen. 4 00:00:43,127 --> 00:00:44,754 Oh, boo-hoo. 5 00:00:44,921 --> 00:00:47,340 Everyone, look at my latest invention! 6 00:00:47,423 --> 00:00:48,466 Okay. 7 00:00:48,549 --> 00:00:50,885 I like how it's not killing us so far. 8 00:00:50,968 --> 00:00:54,472 It takes any object and makes two smaller copies. 9 00:00:54,805 --> 00:00:56,515 All right! 10 00:00:58,184 --> 00:00:59,894 You see, as I age, 11 00:00:59,977 --> 00:01:02,730 I've been shrinking and feeling colder. 12 00:01:02,813 --> 00:01:07,068 So now I need twice as many sweaters, in a smaller size. 13 00:01:07,151 --> 00:01:09,987 First, I scan the old sweater. 14 00:01:11,072 --> 00:01:12,823 Then we add some matter. 15 00:01:12,907 --> 00:01:15,368 Any old, useless matter will do. 16 00:01:18,955 --> 00:01:21,999 Now the matter prism reorganizes the raw material 17 00:01:22,083 --> 00:01:24,085 into two smaller copies. 18 00:01:27,004 --> 00:01:29,382 So, that's where baby sweaters come from. 19 00:01:32,677 --> 00:01:35,012 Narrator: Enclosed as a pdf attachment, 20 00:01:35,096 --> 00:01:38,266 a picture of yourself, in a boat, on a river. 21 00:01:38,349 --> 00:01:41,102 It's a river that flows in two directions. 22 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 Make that three. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,397 It's a magic river, that's how. 24 00:01:44,480 --> 00:01:47,233 And it's flowing down the eerie canal to 25 00:01:47,358 --> 00:01:49,277 the scary door. 26 00:01:49,360 --> 00:01:51,904 That's "eerie" with two e 's. 27 00:01:53,531 --> 00:01:55,283 Consider, if you have the energy, 28 00:01:55,366 --> 00:01:58,953 Dr. Daniel zenus, an inventor with a terminal case 29 00:01:59,036 --> 00:02:00,329 of "the lazies." 30 00:02:00,496 --> 00:02:02,790 This robot will do everything for me. 31 00:02:02,873 --> 00:02:05,835 Robot, activate yourself and do my research. 32 00:02:11,048 --> 00:02:12,049 Ahh. 33 00:02:13,050 --> 00:02:15,928 Next, assume my social obligations. 34 00:02:23,644 --> 00:02:24,687 Dr. Zenus, 35 00:02:24,770 --> 00:02:27,148 for a lifetime of scientific achievement, 36 00:02:27,231 --> 00:02:30,651 we present this award to your robot. 37 00:02:31,402 --> 00:02:33,612 Daddy, I love you. 38 00:02:37,241 --> 00:02:39,243 If only I'd programmed the robot 39 00:02:39,327 --> 00:02:41,454 to be more careful what I wished for. 40 00:02:41,537 --> 00:02:44,623 Robot, experience this tragic irony for me. 41 00:02:50,838 --> 00:02:51,839 Ahh. 42 00:02:53,090 --> 00:02:54,091 Ahh. 43 00:02:54,425 --> 00:02:57,053 Man, I wish we had a robot to do stuff. 44 00:02:57,136 --> 00:02:58,137 I know, right? 45 00:02:59,263 --> 00:03:01,724 Bender, thank god I found you in time. 46 00:03:01,932 --> 00:03:06,020 I need someone in the lab immediately to fold my new sweaters. 47 00:03:06,228 --> 00:03:09,899 I'm sorry, do you see a robot in this room named "folder"? 48 00:03:11,567 --> 00:03:15,613 Fortunately, I came prepared with a back-up phrasing. 49 00:03:15,905 --> 00:03:19,325 Bender, would you mind bending my new sweaters? 50 00:03:19,408 --> 00:03:20,576 There's only two of them. 51 00:03:20,701 --> 00:03:21,869 Wait. 52 00:03:21,952 --> 00:03:23,704 You want me to do two things? 53 00:03:23,788 --> 00:03:27,333 Man, I'd call my lawyer if dialing a phone wasn't such a hassle. 54 00:03:28,501 --> 00:03:30,836 Razza frazza two things. 55 00:03:31,212 --> 00:03:34,090 Ooh, razza frazza duplicator. 56 00:03:36,550 --> 00:03:38,386 Now for some tasty matter. 57 00:03:49,313 --> 00:03:51,440 Howdy, fellas. I'm bender. 58 00:03:51,524 --> 00:03:53,150 Go to hell, old man! 59 00:03:53,317 --> 00:03:55,277 I like your attitude. Let's party. 60 00:03:55,361 --> 00:03:57,196 But first, fold these two sweaters. 61 00:03:58,030 --> 00:04:00,157 Both: I'm sorry, do you see a robot 62 00:04:00,241 --> 00:04:02,410 in this room named "folder"? 63 00:04:03,828 --> 00:04:04,995 Damn, you're cute. 64 00:04:39,113 --> 00:04:40,448 Hi. I'm bender. 65 00:04:40,531 --> 00:04:43,617 This is my robot bender, and this is my other robot bender. 66 00:04:43,701 --> 00:04:44,743 Oh, lord. 67 00:04:44,869 --> 00:04:47,788 They're 60% scale replicas of me, bender. 68 00:04:47,872 --> 00:04:50,791 Does that mean they only do 60% of the work you do, 69 00:04:50,875 --> 00:04:52,710 or that they actually do more work 70 00:04:52,877 --> 00:04:54,712 because they're only 60% as lazy? 71 00:04:57,047 --> 00:04:58,299 Shut up. 72 00:04:58,382 --> 00:05:00,134 That's a good one. 73 00:05:00,217 --> 00:05:01,927 Enough good ones, everyone. 74 00:05:02,219 --> 00:05:05,014 We have a delivery to an alien space giant. 75 00:05:05,097 --> 00:05:06,515 You'll have to be respectful. 76 00:05:06,599 --> 00:05:10,060 This customer is 50-feet tall and sensitive about his appearance. 77 00:05:10,644 --> 00:05:13,731 Colossal tooth whitener, mega deodorant, 78 00:05:13,814 --> 00:05:16,484 humungous acne cream, aww, 79 00:05:16,734 --> 00:05:18,444 and one regular-sized condom. 80 00:05:18,527 --> 00:05:22,364 All that and a small wiener? This guy's got it goin' on! 81 00:05:35,794 --> 00:05:38,756 Remember, don't show any reaction to his appearance. 82 00:05:43,594 --> 00:05:46,889 I hope that's vanishing cream, 'cause that needs to go away. 83 00:05:48,140 --> 00:05:49,266 That's cold-blooded! 84 00:05:49,350 --> 00:05:50,351 Shh! 85 00:05:50,434 --> 00:05:52,520 It's okay. I understand. 86 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 My unusual appearance makes people nervous. 87 00:05:54,772 --> 00:05:56,607 You used humor to defuse the tension. 88 00:05:56,690 --> 00:05:59,777 Yep, and there's still a little more tension. So, look out! 89 00:06:00,027 --> 00:06:01,904 You so ugly, 90 00:06:01,987 --> 00:06:04,949 when trick-or-treaters come to your house, they give you candy. 91 00:06:05,074 --> 00:06:07,243 You so ugly, when you go to the bank, 92 00:06:07,368 --> 00:06:09,537 they ask you to put on a ski mask! 93 00:06:09,662 --> 00:06:12,790 You so ugly, you cracked the daily mirror. 94 00:06:12,873 --> 00:06:14,416 It's a newspaper! 95 00:06:16,126 --> 00:06:19,505 I wish it weren't so, but many of these things are true. 96 00:06:19,588 --> 00:06:21,799 Anyhow, you've lowered my self-esteem a bit more, 97 00:06:21,882 --> 00:06:24,093 but I'm sincerely grateful you came all this way 98 00:06:24,176 --> 00:06:25,761 to deliver my fungus chisel. 99 00:06:25,844 --> 00:06:28,305 Don't feel bad, sir. It's not your fault. 100 00:06:28,472 --> 00:06:30,599 You probably just inherited your appearance 101 00:06:30,683 --> 00:06:32,268 from your mother. What? 102 00:06:32,351 --> 00:06:34,520 No one insults my mama! 103 00:06:51,078 --> 00:06:52,663 Bender: God, shield your eyes! 104 00:06:52,746 --> 00:06:55,165 It's like Edward James olmos on imax! 105 00:07:01,755 --> 00:07:04,425 Did you see his face when I said he so ugly? 106 00:07:04,508 --> 00:07:07,136 No, I blacked out, 'cause he so ugly! 107 00:07:08,929 --> 00:07:12,474 Hey, guys, quit reminiscing and grab me two cigars. 108 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 One thing each? 109 00:07:13,642 --> 00:07:14,643 Sounds fair. 110 00:07:14,727 --> 00:07:16,687 Wait, make that four cigars. 111 00:07:17,187 --> 00:07:19,398 Both: You want us to do four things? 112 00:07:25,946 --> 00:07:27,489 My manwich! 113 00:07:30,034 --> 00:07:31,910 All: What's up, shorty? 114 00:07:32,119 --> 00:07:34,913 And that's the story of how one of me became two, 115 00:07:34,997 --> 00:07:37,625 and two became four, making seven total. 116 00:07:37,708 --> 00:07:39,043 The end. 117 00:07:41,253 --> 00:07:43,130 I just like having the end locker. 118 00:07:43,213 --> 00:07:45,257 It's not like Amy cares about it at all. 119 00:07:45,341 --> 00:07:47,384 Butno, she won't trade with me. 120 00:07:47,468 --> 00:07:48,469 A rat! 121 00:07:48,552 --> 00:07:49,803 Yes, she is a rat. 122 00:07:50,137 --> 00:07:51,889 No, look! 123 00:07:52,097 --> 00:07:53,724 Which way to the tiny hookers? 124 00:07:55,726 --> 00:07:57,519 A big, fat roach! 125 00:07:57,603 --> 00:07:59,313 What? I thought I put that away. 126 00:07:59,396 --> 00:08:01,315 No, there! 127 00:08:02,733 --> 00:08:03,776 Who are you? 128 00:08:03,901 --> 00:08:04,985 Bender sent me. 129 00:08:11,742 --> 00:08:13,535 Hey, I know that guy. 130 00:08:20,334 --> 00:08:24,296 Scruffy, what is that tiny bender doing in my soup? 131 00:08:24,588 --> 00:08:27,549 It appears to be giving you the finger, sir. Enjoy. 132 00:08:27,716 --> 00:08:31,261 Help me, help me! I'm too lazy to escape! 133 00:08:37,393 --> 00:08:38,394 Ow! 134 00:08:47,277 --> 00:08:48,320 What? 135 00:08:48,404 --> 00:08:49,684 This place is crawling with yous! 136 00:08:50,114 --> 00:08:51,865 So there's more benders around. 137 00:08:51,949 --> 00:08:54,326 As far as I'm concerned, that's good news. 138 00:08:54,410 --> 00:08:55,703 Bad news, everyone. 139 00:08:55,869 --> 00:08:57,579 Look at this infinite series 140 00:08:57,663 --> 00:09:01,208 representing the mass of successive generations of benders. 141 00:09:06,839 --> 00:09:07,881 Don't wait for me. 142 00:09:07,965 --> 00:09:09,967 It's non-convergent! 143 00:09:10,134 --> 00:09:11,385 Oh, dip! 144 00:09:11,552 --> 00:09:13,512 Unless we quickly exterminate them, 145 00:09:13,595 --> 00:09:15,681 they'll replicate ad infinitum 146 00:09:15,764 --> 00:09:18,475 and consume all the matter on earth. 147 00:09:20,352 --> 00:09:24,440 According to my calculations, there are 11 generations at the moment. 148 00:09:24,523 --> 00:09:28,193 That's 2,046 total benders we need to destroy. 149 00:09:28,610 --> 00:09:30,362 Wait, does that include me? 150 00:09:36,869 --> 00:09:39,329 Too bad he didn't have his own Bible. 151 00:09:39,496 --> 00:09:42,583 Just 2,045 more to go. 152 00:09:49,089 --> 00:09:51,091 Creatures have taken over my house 153 00:09:51,175 --> 00:09:53,469 they want my food and my skin and my time 154 00:09:53,761 --> 00:09:56,180 little frogs are okay but the slugs on the rug 155 00:09:56,263 --> 00:09:58,766 send me out of my mind 156 00:09:59,183 --> 00:10:01,477 there's no place else that I can go 157 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 the only thing I can turn to is 158 00:10:03,604 --> 00:10:05,189 rock 'n' roll pest control 159 00:10:05,272 --> 00:10:06,774 a-what?-ho a-what?-Ho what?-ho 160 00:10:06,857 --> 00:10:08,525 rock 'n' roll pest control 161 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 rock 'n' roll pest control 162 00:10:10,360 --> 00:10:11,862 a-what?-ho a-what?-Ho what?-ho 163 00:10:11,945 --> 00:10:13,280 rock 'n' roll pest control 164 00:10:13,363 --> 00:10:14,573 all right! 165 00:10:19,203 --> 00:10:22,289 Two thousand forty five, 2,046. 166 00:10:22,372 --> 00:10:24,666 That's it. We got 'em all except for the big one. 167 00:10:24,750 --> 00:10:27,085 Wait, this isn't a real bender. 168 00:10:27,211 --> 00:10:30,088 It's a talking doll from when bender had that sitcom 169 00:10:30,172 --> 00:10:32,549 about the city robot who moves back to the farm. 170 00:10:33,300 --> 00:10:35,219 Shut your pumpkin, bumpkin. 171 00:10:37,304 --> 00:10:40,390 All right, so I let one measly bender get away. 172 00:10:40,474 --> 00:10:43,811 How much harm can one infinitely self-reproducing robot do? 173 00:10:43,977 --> 00:10:46,605 Bendeh how could you be so lazy and irresponsible? 174 00:10:47,773 --> 00:10:50,067 Hey. What? Did someone say I'm great? 175 00:10:54,112 --> 00:10:56,031 What's with the gray goo? 176 00:10:57,074 --> 00:10:58,951 Bite my tiny metal ass! 177 00:10:59,368 --> 00:11:01,954 Hey, those jerklings ate my couch. 178 00:11:02,287 --> 00:11:05,624 God! We've opened pandora's fly. 179 00:11:05,707 --> 00:11:07,251 They'll reproduce without limit, 180 00:11:07,334 --> 00:11:09,920 consuming all the matter in the world! 181 00:11:10,087 --> 00:11:11,922 Like the Kardashians. 182 00:11:15,384 --> 00:11:18,887 Now they drank my booze? They've gone too far! 183 00:11:19,096 --> 00:11:22,349 Wait a second. All benders are powered by alcohol! 184 00:11:22,432 --> 00:11:23,475 Of course. 185 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 Long before the benders devour the earth, 186 00:11:26,270 --> 00:11:29,106 they'll deplete the planet's booze and die off. 187 00:11:29,231 --> 00:11:31,650 This is a problem that will solve itself. 188 00:11:31,817 --> 00:11:33,610 A problem that solves itself? 189 00:11:33,694 --> 00:11:36,321 That sounds like a job for me, bender. 190 00:11:39,783 --> 00:11:41,076 Our top story, 191 00:11:41,159 --> 00:11:44,705 all alcohol on earth has mysteriously disappeared. 192 00:11:44,788 --> 00:11:46,540 Consequences are minimal, 193 00:11:46,623 --> 00:11:49,001 except among the most hardened alcoholics. 194 00:11:49,585 --> 00:11:50,586 Linda? 195 00:11:50,669 --> 00:11:53,672 I can no longer face my children! 196 00:11:55,549 --> 00:11:56,717 Crisis averted. 197 00:11:56,800 --> 00:11:59,344 Without alcohol, the benders are dying off. 198 00:12:04,558 --> 00:12:07,060 A greater tragedy my eyes have never beheld. 199 00:12:07,269 --> 00:12:09,313 Well, into the toilet. 200 00:12:13,317 --> 00:12:16,528 So sober, so weak. 201 00:12:16,737 --> 00:12:19,406 Things really worked out nicely this time. 202 00:12:25,162 --> 00:12:27,789 This doesn't taste like old-man water. 203 00:12:28,123 --> 00:12:30,626 Everyone to the situation room! 204 00:12:31,501 --> 00:12:33,670 I was lying here snoozing, 205 00:12:33,754 --> 00:12:37,257 dreaming, oddly enough, about bathing in champagne 206 00:12:37,341 --> 00:12:40,093 with six of the world's most distinguished scientists, 207 00:12:40,177 --> 00:12:41,428 when suddenly, 208 00:12:41,511 --> 00:12:45,349 I realized my bathwater had been transformed into alcohol. 209 00:12:45,641 --> 00:12:46,850 Alcohol? 210 00:12:52,147 --> 00:12:54,024 Chug, chug, chug, chug! 211 00:12:54,191 --> 00:12:56,360 Chug, chug, chug, chug, chug! 212 00:12:57,569 --> 00:13:01,615 It's like fine cognac with a hint of aged scrotum. 213 00:13:02,407 --> 00:13:03,700 How can this be? 214 00:13:03,784 --> 00:13:06,703 I thought the benders drank all the alcohol in the world. 215 00:13:06,787 --> 00:13:09,247 They did, but then they made more! 216 00:13:10,707 --> 00:13:14,378 You see, once the benders reached atomic scale, 217 00:13:14,461 --> 00:13:18,632 they began directly manipulating water and 002 molecules 218 00:13:18,715 --> 00:13:20,300 to make alcohol. 219 00:13:23,303 --> 00:13:24,513 In a matter of hours, 220 00:13:24,596 --> 00:13:27,474 there will be no more fresh water on earth. 221 00:13:29,226 --> 00:13:32,646 No! What will I mix with my scotch? 222 00:13:39,069 --> 00:13:40,862 Hey, you! 223 00:13:41,738 --> 00:13:43,240 Good evening. 224 00:13:43,323 --> 00:13:46,284 Who are you calling drunk? You're not drunk. I'm drunk. 225 00:13:46,743 --> 00:13:48,078 That's right, Linda. 226 00:13:48,161 --> 00:13:50,622 Water is now booze, 227 00:13:50,706 --> 00:13:53,750 and everyone's tiddy much protally fit-shaced. 228 00:13:55,252 --> 00:13:59,339 Turning to sports, the indy 500 was today. 229 00:13:59,423 --> 00:14:01,425 There were no survivors. 230 00:14:03,593 --> 00:14:06,471 This chair is so comfortable. 231 00:14:08,015 --> 00:14:10,100 Classic Amy. 232 00:14:10,976 --> 00:14:12,728 You want to see a picture of my boy? 233 00:14:12,811 --> 00:14:13,854 Sure. 234 00:14:15,105 --> 00:14:16,356 That's your penis. 235 00:14:16,481 --> 00:14:17,733 That's my boy. 236 00:14:18,066 --> 00:14:20,902 I guess this isn't not so bad. 237 00:14:21,153 --> 00:14:23,947 As long as we don't need to use our mental... 238 00:14:24,072 --> 00:14:25,157 Mental... 239 00:14:25,282 --> 00:14:26,283 Minds? 240 00:14:26,408 --> 00:14:27,451 What? 241 00:14:37,544 --> 00:14:39,004 No, listen. 242 00:14:39,087 --> 00:14:41,214 I freaking love you. 243 00:14:41,339 --> 00:14:43,300 And I don't throw that word around. 244 00:14:43,425 --> 00:14:44,885 I know you don't. 245 00:14:44,968 --> 00:14:47,763 That's why I love you. 246 00:14:47,846 --> 00:14:50,307 Are the pizza muffins ready? 247 00:14:52,434 --> 00:14:54,519 He's here for revenging, that's why! 248 00:14:54,603 --> 00:14:57,314 No! Wait! I'm here to apologize. 249 00:14:57,481 --> 00:14:59,816 For your looks? 250 00:15:00,400 --> 00:15:01,568 Nice one. 251 00:15:01,651 --> 00:15:04,404 Well, yes, actually, it is sort of related to that. 252 00:15:04,488 --> 00:15:05,655 Can we talk? 253 00:15:05,822 --> 00:15:08,241 Grabbing your spaceship was not okay. 254 00:15:08,450 --> 00:15:11,870 I lost my cool, and I'm sorry. 255 00:15:11,995 --> 00:15:14,456 In group, I learned that I tend to be a bit... 256 00:15:14,664 --> 00:15:15,999 Repulsive? 257 00:15:16,083 --> 00:15:17,292 Sensitive. 258 00:15:17,375 --> 00:15:20,003 So now I'm, like, trying to work on my attitude, 259 00:15:20,087 --> 00:15:22,297 and project an air of positivity. 260 00:15:22,422 --> 00:15:24,591 You're projecting an air of something. 261 00:15:24,674 --> 00:15:25,717 Phew! 262 00:15:26,176 --> 00:15:29,971 You're so stinky, you need right guard and left guard. 263 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 I'll take your hygiene advice to heart. 264 00:15:32,474 --> 00:15:34,684 You're ugly! 265 00:15:35,685 --> 00:15:37,687 Hey! Ow! 266 00:15:38,313 --> 00:15:39,856 Yo, freak show! 267 00:15:40,023 --> 00:15:43,527 Your face has been declared a weapon of mass disgusting. 268 00:15:43,652 --> 00:15:45,654 Timeless. 269 00:15:45,862 --> 00:15:48,198 Okay, deep breath, deep breath. 270 00:15:53,537 --> 00:15:54,913 Dr. Lesterman? 271 00:15:54,996 --> 00:15:55,996 I'm sorry to bother you, 272 00:15:56,039 --> 00:15:58,875 but I think I'm close to a temper-control incident. 273 00:15:59,000 --> 00:16:00,353 Recording: You have reached the office 274 00:16:00,377 --> 00:16:03,255 of Dr. Judy lesterman and Dr. Ira rothkiss. 275 00:16:03,338 --> 00:16:05,006 The office is now closed. 276 00:16:05,215 --> 00:16:06,925 If this is a pharmacy calling... 277 00:16:10,053 --> 00:16:13,974 That's it! I promised myself I wouldn't do this, but... 278 00:16:16,560 --> 00:16:18,103 I will destroy you all! 279 00:16:18,270 --> 00:16:23,567 I won't stop until your whole planet is as ugly as you perceive me to be! 280 00:16:23,733 --> 00:16:26,027 That will take a very long time. 281 00:16:26,111 --> 00:16:29,573 Okay. Stop! Stop! 282 00:16:33,785 --> 00:16:34,870 Stupid... 283 00:16:39,249 --> 00:16:42,169 Blender, you're the only one who's sober. 284 00:16:42,252 --> 00:16:43,712 You got to do something! 285 00:16:43,795 --> 00:16:45,755 Haven't I done enough already? 286 00:16:46,089 --> 00:16:49,718 Please, stop the monster. Just do that one thing! 287 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 Make it zero, and you got a deal. 288 00:16:52,053 --> 00:16:55,765 What if I foldeded the professor's sweaters for you? 289 00:16:55,849 --> 00:16:56,975 Both of them? 290 00:16:57,100 --> 00:17:00,520 You mean you'll do two things, and I only have to do one thing? 291 00:17:00,604 --> 00:17:02,647 Yeah. Just save the world. 292 00:17:04,441 --> 00:17:05,483 Sucken 293 00:17:07,944 --> 00:17:10,572 legion of benders, come unto me! 294 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 We have one thing to do. 295 00:17:13,116 --> 00:17:14,409 All benders: Screw that! 296 00:17:14,492 --> 00:17:16,036 Come on, you lazy jerks! 297 00:17:16,119 --> 00:17:17,370 If we all pitch in, 298 00:17:17,454 --> 00:17:20,290 we each only have to do one quintillionth of a thing. 299 00:17:20,749 --> 00:17:22,584 All benders: All right. 300 00:17:39,517 --> 00:17:40,936 Whoa. 301 00:17:45,815 --> 00:17:48,985 Big bender starts right now. 302 00:17:53,490 --> 00:17:55,200 Get a shave, ugly! 303 00:18:02,499 --> 00:18:04,501 How about some aftershave, dumpy? 304 00:18:05,210 --> 00:18:06,336 You big bully! 305 00:18:06,544 --> 00:18:09,714 You ugly nerd, enjoy a nice guggenheim swirly! 306 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 Let this beating be a lesson 307 00:18:20,517 --> 00:18:23,687 about never attacking those more handsome than oneself. 308 00:18:24,646 --> 00:18:27,565 All I wanted was to apologize to you people. 309 00:18:27,691 --> 00:18:29,776 But now I have to kill you. 310 00:18:29,985 --> 00:18:32,612 How, by making me look at you? 311 00:18:32,696 --> 00:18:35,490 No. By making you look at my mama! 312 00:18:35,573 --> 00:18:36,616 Ah! 313 00:18:36,700 --> 00:18:38,326 Your mama's so ugly! 314 00:18:38,410 --> 00:18:40,996 I told you not to talk about my mama! 315 00:19:01,099 --> 00:19:03,351 Robot god: Walk toward the light, bender. 316 00:19:03,435 --> 00:19:05,895 Bender: Man, do I have to walk? 317 00:19:22,746 --> 00:19:24,998 At last I'm beautiful! 318 00:19:26,333 --> 00:19:29,002 Bender: Yeah, if you're into gray dust. 319 00:19:32,339 --> 00:19:34,049 Bender, you di' it! 320 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 No, we di' it. 321 00:19:36,968 --> 00:19:38,219 Ladies and gentlemen, 322 00:19:38,303 --> 00:19:41,931 if, together we were able to defeat this giant space monster, 323 00:19:42,140 --> 00:19:43,933 think how also we might defeat 324 00:19:44,017 --> 00:19:47,645 the monsters of poverty and disease and unliteracy. 325 00:19:48,104 --> 00:19:51,024 In this spirit, I ask my fellow benders 326 00:19:51,107 --> 00:19:53,234 to join me in working diligently to... 327 00:19:54,819 --> 00:19:56,196 Go to hell! 328 00:19:56,279 --> 00:19:57,864 Come on, let's go some place 329 00:19:57,947 --> 00:20:01,284 where we don't have to do one quintillionth of a thing all the time. 330 00:20:15,006 --> 00:20:16,633 Well, that was dumb. 331 00:20:22,931 --> 00:20:24,724 Man, were we drunk. 332 00:20:24,808 --> 00:20:26,267 What happened, professor? 333 00:20:26,351 --> 00:20:29,312 Something absolutely incredible! 334 00:20:29,521 --> 00:20:31,564 The sweaters got folded! 335 00:20:32,982 --> 00:20:34,067 But how? 336 00:20:34,150 --> 00:20:35,402 I didn't do it. 337 00:20:35,485 --> 00:20:38,321 Bender, did you learn a lesson about not being lazy 338 00:20:38,446 --> 00:20:40,824 while the rest of us were bombed out of our gourds? 339 00:20:40,907 --> 00:20:42,492 Maybe I did, fry. 340 00:20:42,575 --> 00:20:44,411 Maybe I did. 341 00:20:44,494 --> 00:20:46,830 Or maybe I rescued one last mini-bender 342 00:20:46,913 --> 00:20:50,750 to fold stupid, ugly sweaters while I laughed at him. 343 00:20:51,209 --> 00:20:53,211 I guess we'll never know. 344 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 English - us - psdh 23122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.