All language subtitles for Futurama.S06E14.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,107 --> 00:00:26,986 Well, we're bankrupt in six, five, 2 00:00:29,655 --> 00:00:31,490 Four, three, 3 00:00:34,035 --> 00:00:35,620 Two, one. 4 00:00:35,703 --> 00:00:37,330 And we're out of business. 5 00:00:37,413 --> 00:00:39,749 Good news! We're back in business! 6 00:00:39,832 --> 00:00:42,210 We've been hired to deliver an envelope. 7 00:00:42,293 --> 00:00:44,462 It's crunch time. Let's do this. 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,554 It's for you, professor. 9 00:00:53,638 --> 00:00:55,598 Great delivery, everyone. 10 00:00:55,681 --> 00:00:59,644 You're the finest crew I've had the honor to work with. 11 00:01:00,144 --> 00:01:02,855 Oh, my. We're being foreclosed upon. 12 00:01:03,064 --> 00:01:05,316 You're all terrible and incompetent. 13 00:01:05,399 --> 00:01:07,526 I resent that. 14 00:01:12,657 --> 00:01:15,076 Wait, I found a loophole in the mortgage. 15 00:01:15,159 --> 00:01:18,329 If we actually pay it, we can keep the building. 16 00:01:18,454 --> 00:01:21,666 We just need $11 million. 17 00:01:21,832 --> 00:01:23,626 And boned. 18 00:01:23,876 --> 00:01:27,588 I suppose there's nothing left to do but move out. 19 00:01:27,672 --> 00:01:31,759 Leela, Amy, pack us a lunch for our new lives under the bridge, 20 00:01:31,842 --> 00:01:34,679 while us men reminisce and smoke some stogies. 21 00:01:36,013 --> 00:01:39,433 We are not packing lunches, you walking beer commercials. 22 00:01:39,517 --> 00:01:42,186 It was you men who drove this company into the ground. 23 00:01:42,270 --> 00:01:44,438 Remember fry's idea to offer free delivery? 24 00:01:44,689 --> 00:01:46,148 It got us a lot of customers. 25 00:01:46,232 --> 00:01:48,150 We're a delivery company! 26 00:01:48,234 --> 00:01:49,860 If you want to save this company, 27 00:01:49,944 --> 00:01:52,363 you should listen to a woman's idea for once. 28 00:01:52,613 --> 00:01:54,073 Okay. What do you got? 29 00:01:55,741 --> 00:01:56,867 An airline. 30 00:01:56,951 --> 00:01:58,035 Yeah! What? 31 00:01:58,244 --> 00:02:00,538 We should become a commercial airline. 32 00:02:00,621 --> 00:02:02,123 I mean, we've got a ship, 33 00:02:02,206 --> 00:02:05,126 and teleporters won't be invented for another 15 years, 34 00:02:05,209 --> 00:02:06,877 according to that guy from the future. 35 00:02:07,211 --> 00:02:10,631 Wow. That's actually a really good idea, for a woman. 36 00:02:10,881 --> 00:02:12,800 What else you ladies got? 37 00:02:12,967 --> 00:02:15,052 Girls of planet express calendar. 38 00:02:15,136 --> 00:02:16,220 Fry: Girlie calendar? 39 00:02:16,304 --> 00:02:17,430 Great idea, Amy. 40 00:02:17,680 --> 00:02:20,641 Okay, then. Leela, Amy, come to work topless tomorrow. 41 00:02:20,808 --> 00:02:24,729 Forget it. I promised myself I wouldn't pose naked until I was married. 42 00:02:24,937 --> 00:02:26,731 Sorry. It's in your contract. 43 00:02:26,814 --> 00:02:29,734 "All female employees must pose nude if requested." 44 00:02:29,900 --> 00:02:31,319 That's discriminatory. 45 00:02:31,402 --> 00:02:33,362 No, it's in all our contracts. 46 00:02:33,446 --> 00:02:34,530 Here's mine. 47 00:02:34,613 --> 00:02:37,575 "All female employees must pose nude if requested." 48 00:02:37,658 --> 00:02:38,743 Fry: Sounds fair. 49 00:02:38,826 --> 00:02:39,910 Bender: Nice work, hermes. 50 00:02:39,994 --> 00:02:42,288 Now that's what I call fine print. 51 00:02:42,413 --> 00:02:45,166 Okay, but good luck making a girlie calendar 52 00:02:45,249 --> 00:02:47,668 with only two female employees. 53 00:02:48,210 --> 00:02:49,295 Hmm. 54 00:02:49,628 --> 00:02:53,341 Labarbara: Oh, husband. I'm so excited about this new job. 55 00:02:53,424 --> 00:02:55,509 Hermes: And it's excited about you, labarbara. 56 00:02:55,634 --> 00:02:57,595 First order of business is to put on your uniform 57 00:02:57,678 --> 00:02:59,138 and take your ID photo. 58 00:03:02,600 --> 00:03:05,853 Look, I agree it'd make space walking more comfortable. 59 00:03:05,936 --> 00:03:09,440 But for a photo shoot, it's a little unsavory. 60 00:03:09,523 --> 00:03:10,941 Over. 61 00:03:11,067 --> 00:03:12,443 Time is money, peaches. 62 00:03:12,526 --> 00:03:15,154 Now shut your com-link and make love to the camera. 63 00:03:15,279 --> 00:03:18,115 And remember, I'm the camera. 64 00:03:35,216 --> 00:03:38,177 Stop actually washing and play with the sponges. 65 00:03:38,386 --> 00:03:39,637 But the ship is dirty. 66 00:03:39,887 --> 00:03:42,431 Whatever. I ran out of film an hour ago. 67 00:03:44,350 --> 00:03:47,895 No, no, this won't do. A three-month calendar? 68 00:03:47,978 --> 00:03:49,730 What is this, Mercury? 69 00:03:49,855 --> 00:03:51,607 I told you it wouldn't work. 70 00:03:51,690 --> 00:03:53,484 Well, you should have talked louder. 71 00:03:53,567 --> 00:03:57,988 Fortunately, I came up with a brilliant idea to save planet express. 72 00:03:58,239 --> 00:04:00,783 We'll turn it into a commercial airline! 73 00:04:00,866 --> 00:04:02,326 But that was my idea! 74 00:04:02,493 --> 00:04:05,413 Then you should have talked louder. What? 75 00:04:13,838 --> 00:04:15,423 There. It was hard work, 76 00:04:15,506 --> 00:04:18,592 but it beats posing in demeaning, skimpy modeling outfits. 77 00:04:18,676 --> 00:04:22,680 Ladies, here are your demeaning, skimpy stewardess outfits. 78 00:04:29,478 --> 00:04:32,982 Sorry, ma'am, I'll have to confiscate your artificial kneecap. 79 00:04:33,065 --> 00:04:35,443 Okay, here you go. 80 00:04:37,778 --> 00:04:40,378 Fry: Ladies and gentlemen, this is the plane's president speaking. 81 00:04:40,531 --> 00:04:42,408 We are cleared for takeoff. 82 00:04:42,908 --> 00:04:44,869 You put goofus and ganja in charge? 83 00:04:45,161 --> 00:04:46,954 I'm the only trained pilot here. 84 00:04:47,079 --> 00:04:48,622 Please, Leela. 85 00:04:48,706 --> 00:04:51,876 Who ever heard of a plane with a woman president? 86 00:04:52,460 --> 00:04:55,671 Welcome to plan am flight one to acapulsar. 87 00:04:55,754 --> 00:04:59,091 The local time on acapulsar is five years from now. 88 00:05:01,218 --> 00:05:04,138 In the event of a wormhole sending us back in time, 89 00:05:04,221 --> 00:05:05,723 do not kill your parents. 90 00:05:05,848 --> 00:05:08,017 If you are traveling with small children, 91 00:05:08,100 --> 00:05:11,437 help them not to kill you before not killing your own parents. 92 00:05:11,812 --> 00:05:15,399 Now please turn off all electronic devices. 93 00:05:19,069 --> 00:05:20,905 Preparing for takeoff. 94 00:05:38,047 --> 00:05:40,007 I'll kill you, my friend! 95 00:05:40,090 --> 00:05:41,091 Ahhh! 96 00:05:46,472 --> 00:05:49,266 I hope you all enjoyed our tiny beverage service. 97 00:05:49,558 --> 00:05:53,103 Now sit back and endure our in-flight entertainment. 98 00:05:55,439 --> 00:05:58,901 Hiya, hiya, hiya. So what's the deal with airline food? 99 00:05:58,984 --> 00:06:01,946 They offer you two choices, but they're always out of one. 100 00:06:02,404 --> 00:06:04,448 By the way, we're out of both choices. 101 00:06:06,116 --> 00:06:09,453 Shut up and put on four episodes of the office. 102 00:06:13,749 --> 00:06:16,126 Amana: Ohhh! Your hands are warm. 103 00:06:16,252 --> 00:06:17,378 For a robot. 104 00:06:17,461 --> 00:06:18,546 Thanks, baby. 105 00:06:18,629 --> 00:06:20,881 I don't know what you're doing back here in the galley, 106 00:06:21,340 --> 00:06:23,092 'cause you got a first-class seat. 107 00:06:23,342 --> 00:06:25,010 Yeah. Come on. 108 00:06:26,804 --> 00:06:29,515 Captain, we were supposed to land two days ago. 109 00:06:29,890 --> 00:06:32,685 Is everything... hey! 110 00:06:32,768 --> 00:06:34,311 Are we at the fair yet, mommy? 111 00:06:34,395 --> 00:06:36,605 We're not at the anyplace! 112 00:06:36,689 --> 00:06:38,274 Leela: And we're out of fuel! 113 00:06:48,284 --> 00:06:49,868 Attention, passengers. 114 00:06:49,952 --> 00:06:53,455 Please remain seated until the plane comes to a complete crash. 115 00:06:57,334 --> 00:07:00,713 Perhaps we should reconsider the girlie calendar. 116 00:07:03,340 --> 00:07:04,800 Leela: Flight attendant's log. 117 00:07:04,883 --> 00:07:08,345 We've crashed near a river of Mercury on a lifeless mineral world. 118 00:07:09,013 --> 00:07:12,891 Supplies are low, cannibalism imminent, radio busted. 119 00:07:12,975 --> 00:07:14,893 Our one hope is to form a society. 120 00:07:15,102 --> 00:07:17,605 Okay, then. Men, let's get hunting. 121 00:07:17,688 --> 00:07:19,523 The womenfolk can cook what we catch. 122 00:07:21,025 --> 00:07:23,110 No one put you in charge, husband. 123 00:07:23,193 --> 00:07:25,863 I'm the only one here who ever ran a society. 124 00:07:26,155 --> 00:07:28,324 Roller derby is not a society. 125 00:07:28,532 --> 00:07:29,908 Well, let's put it to a vote, then. 126 00:07:30,117 --> 00:07:32,870 All in favor of the jamocha thunderclap? 127 00:07:34,163 --> 00:07:35,289 That would be me. 128 00:07:37,207 --> 00:07:39,752 Practically no one. All in favor of me? 129 00:07:41,337 --> 00:07:42,963 Eight to eight. It's a tie. 130 00:07:43,047 --> 00:07:45,966 We can't trust a woman's math. Count again. 131 00:07:53,057 --> 00:07:55,976 Greetings, soft ones. Who among you is your leader? 132 00:07:56,060 --> 00:07:57,645 Men: He is. Women: She is. 133 00:07:57,853 --> 00:08:00,230 Curious. You are a diarchic society? 134 00:08:00,898 --> 00:08:02,358 Um. Maybe. 135 00:08:02,441 --> 00:08:04,693 Whatever we are, I'm the leader of it. 136 00:08:04,777 --> 00:08:07,988 Leader? Fat man, you couldn't even run a bath. 137 00:08:08,072 --> 00:08:10,282 Well, you sure can run something, your mouth! 138 00:08:12,117 --> 00:08:13,160 Shence! 139 00:08:13,327 --> 00:08:15,704 Even a young pebble could see your race is divided 140 00:08:15,788 --> 00:08:18,791 based on the configuration of your 23rd chromosome. 141 00:08:19,083 --> 00:08:20,918 What? You mean along gender lines? 142 00:08:21,251 --> 00:08:22,294 Gender? 143 00:08:22,753 --> 00:08:26,757 Yeahs. You knows, guyses, galses, in that order. 144 00:08:27,925 --> 00:08:30,761 I am not familiar with this concept ofgender 145 00:08:30,886 --> 00:08:34,431 my species has only a single gender, known as "neuchacho." 146 00:08:34,640 --> 00:08:37,434 Interesting. Come on, men! Let's kill him! 147 00:08:41,271 --> 00:08:43,190 Your genders differ in many ways. 148 00:08:43,399 --> 00:08:45,317 But as with all things that are different, 149 00:08:45,401 --> 00:08:48,028 chocolate and vanilla, Mac and PC, 150 00:08:48,112 --> 00:08:49,988 one is always clearly better. 151 00:08:50,280 --> 00:08:52,866 Chocolate, Mac, men. The end. 152 00:08:52,950 --> 00:08:56,245 Well, I've got nothing to do for the next eight million years. 153 00:08:56,328 --> 00:08:58,831 Therefore, I will administer a series of tests 154 00:08:58,956 --> 00:09:01,458 to determine the superior gender. 155 00:09:01,709 --> 00:09:05,671 Test number one, who can drink the most sulfur? 156 00:09:08,132 --> 00:09:09,550 Test inconclusive. 157 00:09:09,633 --> 00:09:12,386 Test number two, who can drink the most arsenic? 158 00:09:12,469 --> 00:09:14,638 Just ask us some damn questions. 159 00:09:14,805 --> 00:09:17,015 Very well. Which is larger, 160 00:09:17,099 --> 00:09:20,144 an Italian size four or an American apparel memum? 161 00:09:22,521 --> 00:09:25,899 How many calories are in a small green tea yogurt? 162 00:09:26,442 --> 00:09:29,319 Name any 12 of the desperate housewives. 163 00:09:30,487 --> 00:09:31,572 How was your day? 164 00:09:34,491 --> 00:09:36,618 Test complete. What is the score? 165 00:09:37,828 --> 00:09:39,663 Men, five, women, less. 166 00:09:39,830 --> 00:09:41,290 Hey. He's lying. 167 00:09:41,373 --> 00:09:42,416 Obviously. 168 00:09:42,499 --> 00:09:44,418 That was a test to see who could lie better. 169 00:09:44,501 --> 00:09:45,836 The men win that round. 170 00:09:47,504 --> 00:09:49,757 In your face, decumbent urinators. 171 00:09:53,927 --> 00:09:55,471 So far, I have learned nothing. 172 00:09:55,554 --> 00:09:58,098 But that's probably as much my fault as yours. 173 00:09:58,182 --> 00:10:00,517 The time has come for the final test. 174 00:10:00,726 --> 00:10:02,936 We usually call it the lightning round. 175 00:10:03,020 --> 00:10:05,355 As you may have noticed, it's getting hotter here. 176 00:10:06,940 --> 00:10:07,941 It's nice. 177 00:10:08,025 --> 00:10:09,025 Too hot. 178 00:10:09,067 --> 00:10:11,320 Did one of you chicks change the thermostat? 179 00:10:11,403 --> 00:10:14,698 Tomorrow morning, this planet makes its closest pass to the sun. 180 00:10:14,907 --> 00:10:18,118 You will all be boiled alive, like retired circus animals, 181 00:10:18,202 --> 00:10:21,246 unless you somehow can cross the great alkali plains 182 00:10:21,330 --> 00:10:24,291 and reach shelter in the cave of Harmony. 183 00:10:25,709 --> 00:10:26,710 That sounds hard. 184 00:10:26,877 --> 00:10:29,379 Whichever gender reaches the cave will survive. 185 00:10:29,630 --> 00:10:32,257 And may the inferior gender burst into something. 186 00:10:32,341 --> 00:10:34,051 Flames, I guess. 187 00:10:47,189 --> 00:10:49,399 Uh-oh. I think we're walking in circles. 188 00:10:49,566 --> 00:10:52,528 I recognize the pattern of striations on that gypsum formation. 189 00:10:52,611 --> 00:10:54,488 Also my shoe that fell off. 190 00:10:54,571 --> 00:10:57,282 Oh, god! We're all gonna die in agony! 191 00:10:57,866 --> 00:11:00,077 Howdy there. You fellas need some directions? 192 00:11:00,244 --> 00:11:02,120 No, we're fine. Don't worry about it. 193 00:11:06,083 --> 00:11:10,003 Keep it up, sistren. Only a few more miles to the cave. 194 00:11:10,087 --> 00:11:11,505 Let's just buckle down and... 195 00:11:11,588 --> 00:11:12,756 Look! 196 00:11:12,881 --> 00:11:14,508 A clearance sale! 197 00:11:14,591 --> 00:11:15,801 What? Where? 198 00:11:20,305 --> 00:11:22,850 I can't believe that sale was just a mirage. 199 00:11:22,975 --> 00:11:25,060 Now we're gonna die without so much as 200 00:11:25,143 --> 00:11:27,604 a factory-second clutch purse to show for it. 201 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 It would have been nice to shop at Tommy hilfiger one last time. 202 00:11:32,192 --> 00:11:35,571 It wasn't Tommy hilfijigger. It was linens 'n things! 203 00:11:35,654 --> 00:11:37,281 The hell it was. 204 00:11:37,364 --> 00:11:39,116 It was a juicy couture. 205 00:11:39,199 --> 00:11:42,035 I guess we all saw what we wanted to see. 206 00:11:44,830 --> 00:11:47,749 We can't make it tonight. We'll set up camp here by this shoe. 207 00:11:48,000 --> 00:11:52,880 Gentlemen, when that sun rises in the morning, we're toast. 208 00:11:52,963 --> 00:11:54,840 These are our last moments together. 209 00:11:55,340 --> 00:11:59,970 So if anyone's got any good fart jokes, now would be the time. 210 00:12:00,220 --> 00:12:01,221 Ugh. 211 00:12:01,305 --> 00:12:05,726 It's a shmundred degrees, and all we have to drink are non-diet sodas. 212 00:12:07,144 --> 00:12:08,270 It's gonna ruin my figure. 213 00:12:08,562 --> 00:12:11,481 Wait, I forgot that amana here is a refrigerator. 214 00:12:11,565 --> 00:12:14,276 If we could supercharge her freon with a gas compressor, 215 00:12:14,359 --> 00:12:16,987 we might survive the heat and make it to the cave. 216 00:12:17,154 --> 00:12:18,322 Hey, yeah! 217 00:12:18,405 --> 00:12:22,701 But the only gas compressor on this planet is inside bender's ass. 218 00:12:22,993 --> 00:12:25,913 Was that a fart joke? Because I don't find those amusing. 219 00:12:25,996 --> 00:12:27,205 No one does. 220 00:12:27,289 --> 00:12:31,043 Nevertheless, bender's gas blaster may be our only hope. 221 00:12:46,308 --> 00:12:49,686 Wife? What are you doing with bender's shiny metal gas compressor? 222 00:12:49,770 --> 00:12:52,731 None of your bizmarkie. Wait a second. 223 00:12:52,814 --> 00:12:54,524 What's that do-wah in your ditty bag? 224 00:12:54,650 --> 00:12:55,776 Uh. Uh. 225 00:12:55,859 --> 00:12:59,321 Okay, so we were hot. I stole amana's freon coil 226 00:12:59,404 --> 00:13:01,698 so we could hook it up to bender's ass and build a cooler. 227 00:13:02,658 --> 00:13:05,827 You are no better than me, you shifty tree skink. 228 00:13:05,911 --> 00:13:07,537 How do you live with yourself? 229 00:13:07,746 --> 00:13:10,165 Damn it, woman, you're making me highly selassie! 230 00:13:10,248 --> 00:13:14,336 Don't you talk to me that way, you big, hairy Belafonte. 231 00:13:26,431 --> 00:13:29,393 Ohhh! You're cooking me back bacon. 232 00:13:29,476 --> 00:13:30,978 Thank you, woman. 233 00:13:31,061 --> 00:13:34,147 That's not back bacon! That's your back baking! 234 00:13:34,231 --> 00:13:36,566 No! We overslept! 235 00:13:38,110 --> 00:13:40,153 The Mercury is boiling! 236 00:13:42,656 --> 00:13:45,909 Can't breathe. Lungs burning. 237 00:13:53,417 --> 00:13:54,626 My lucky shoe! 238 00:13:56,128 --> 00:13:58,880 Goodbye, owe! Me. 239 00:14:07,055 --> 00:14:08,724 I learned that from a movie. 240 00:14:14,604 --> 00:14:16,023 Oh. 241 00:14:19,067 --> 00:14:22,237 I find both genders supremely disappointing. 242 00:14:22,320 --> 00:14:25,532 The real reason I administered this bizarre, outer space test 243 00:14:25,615 --> 00:14:27,451 was to teach you to work together. 244 00:14:27,534 --> 00:14:28,827 But you couldn't. 245 00:14:28,910 --> 00:14:32,372 Thanks to you, I lost my bet with the borax kid. 246 00:14:32,539 --> 00:14:34,041 Never bet against me being stupid. 247 00:14:34,124 --> 00:14:35,125 Rock alien: Enough! 248 00:14:35,208 --> 00:14:38,253 Your gender differences have kept you from achieving Harmony. 249 00:14:38,336 --> 00:14:41,006 There is only one way to resolve this conflict. 250 00:14:44,760 --> 00:14:45,761 Oh! 251 00:14:45,844 --> 00:14:47,888 Wait, why didn't that hurt? 252 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 My wingwang's gone! 253 00:14:52,017 --> 00:14:53,060 My girls! 254 00:14:53,143 --> 00:14:54,186 My antenna! 255 00:14:54,269 --> 00:14:55,353 My kajigger! 256 00:14:55,479 --> 00:14:56,646 My gonopores! 257 00:14:58,940 --> 00:15:00,067 Look it up. 258 00:15:05,197 --> 00:15:07,991 Rock alien: I have freed you from the tyranny of gender. 259 00:15:08,158 --> 00:15:09,826 Now go in peace. 260 00:15:09,910 --> 00:15:12,579 Or actually, stay here. I'll go in peace. 261 00:15:18,585 --> 00:15:22,589 Good news, neuchachos. The ship is nearly repaired. 262 00:15:22,714 --> 00:15:26,593 Work goes fasters withouts no secondary sex characteristicses 263 00:15:26,676 --> 00:15:27,844 at which to hoot. 264 00:15:27,928 --> 00:15:31,223 Now who wants to sings some Christopher cross songs? 265 00:15:35,936 --> 00:15:38,688 Look, associates, I made a hammock from our clothing. 266 00:15:38,772 --> 00:15:39,981 How industrious. 267 00:15:40,065 --> 00:15:41,483 Do you mind if we sleep with you? 268 00:15:41,608 --> 00:15:42,776 I have no opinion. 269 00:15:45,695 --> 00:15:47,823 Well, good night. 270 00:15:51,368 --> 00:15:53,411 Hermes: Everyone got along so well today. 271 00:15:53,495 --> 00:15:56,790 Yes, this place is like a neutered utopia. 272 00:15:56,873 --> 00:15:58,458 A neutopia. 273 00:15:59,668 --> 00:16:02,045 I enjoy humor where no one gets hurt. 274 00:16:02,379 --> 00:16:05,549 Your companionship is inoffensive, hermes. 275 00:16:05,632 --> 00:16:06,842 Likewise. 276 00:16:06,925 --> 00:16:10,303 Really, what are we missing out on by not having sex right now? 277 00:16:10,387 --> 00:16:11,513 Well... 278 00:16:15,225 --> 00:16:16,977 Give us back our genitals! 279 00:16:17,060 --> 00:16:18,478 Is that you, borax kid? 280 00:16:18,562 --> 00:16:20,480 I've got your 50 bucks. 281 00:16:20,564 --> 00:16:22,023 Oh. It's you. 282 00:16:22,107 --> 00:16:25,443 Why do you want your genders? You seem happier without them. 283 00:16:25,527 --> 00:16:28,113 Being human isn't just about being happy. 284 00:16:28,196 --> 00:16:30,240 It's about loving, and fighting, 285 00:16:30,323 --> 00:16:33,577 and that rasta mcnasty we were doing last night. 286 00:16:33,660 --> 00:16:34,995 We want that back. 287 00:16:35,120 --> 00:16:38,415 Very well. Perhaps it is I who have learned a lesson, 288 00:16:38,498 --> 00:16:39,666 or something. 289 00:16:44,421 --> 00:16:45,881 Bender: Now what? 290 00:16:46,047 --> 00:16:49,759 I have decided, after little thought, to return your genders. 291 00:16:53,930 --> 00:16:54,931 Oh! 292 00:16:57,642 --> 00:17:00,937 Not cool, bro! Our genders are all reversed. 293 00:17:01,146 --> 00:17:04,024 Now I got a whatchacallit instead of a kajigger, 294 00:17:04,107 --> 00:17:05,609 you stupid whatchacallit! 295 00:17:08,778 --> 00:17:10,739 Okay, stop yelling at me. 296 00:17:10,822 --> 00:17:14,367 It was an innocent mistake. Allow me to rectify it. 297 00:17:18,622 --> 00:17:22,000 I got your distress call and came as quickly as I wanted to. 298 00:17:22,292 --> 00:17:23,460 No need to thank me. 299 00:17:23,543 --> 00:17:24,961 What's your problem, homes? 300 00:17:25,045 --> 00:17:26,922 Now we'll be stuck like this forever! 301 00:17:27,005 --> 00:17:28,840 Chill out, dude. 302 00:17:28,924 --> 00:17:32,385 Well, hello, from the neck down. 303 00:17:35,972 --> 00:17:39,100 Thank you for your patronage. We know you have a choice in airlines, 304 00:17:39,434 --> 00:17:41,853 and you made the wrong one. No refunds! 305 00:17:50,654 --> 00:17:51,947 Aren't we going to cuddle? 306 00:17:52,197 --> 00:17:53,698 Woman, I'm tired. 307 00:17:53,990 --> 00:17:57,244 I'm sorry. It's just I need my sleep. 308 00:17:57,327 --> 00:17:59,829 I gotta get up five times a night to play Xbox. 309 00:17:59,996 --> 00:18:01,122 I understand. 310 00:18:01,206 --> 00:18:03,250 Womanhood also takes some getting used to. 311 00:18:03,333 --> 00:18:06,044 For example, did you know there are more than two feelings? 312 00:18:06,253 --> 00:18:10,382 I only need one feeling. Love for you, wifey-man. 313 00:18:14,302 --> 00:18:16,596 Hermes: Ohhh. Your manwich! 314 00:18:21,601 --> 00:18:23,436 No wonder it's such a mess in there. 315 00:18:23,561 --> 00:18:25,438 These bad boys are hard to aim. 316 00:18:25,689 --> 00:18:29,609 I hate being a man. I smell bad, my face is scratchy, 317 00:18:29,693 --> 00:18:32,195 and the food at those strip clubs is terrible. 318 00:18:32,362 --> 00:18:33,530 Crapping a. 319 00:18:33,613 --> 00:18:36,616 Still, I'm sure the women are having an even harder time. 320 00:18:39,160 --> 00:18:43,123 OMG! Being chicks is so much fun! 321 00:18:43,206 --> 00:18:46,751 Now when I say stupid things, guys all laugh and buy me stuff. 322 00:18:47,043 --> 00:18:48,628 Ugh. What a skank. 323 00:18:48,712 --> 00:18:51,464 Anyway, planet express is still facing foreclosure. 324 00:18:51,548 --> 00:18:54,509 There's no way we can raise enough money to save this company. 325 00:18:54,592 --> 00:18:57,137 Wait. What about the girlie calendar? 326 00:18:57,220 --> 00:18:58,888 Well, that won't work, remember? 327 00:18:58,972 --> 00:19:00,807 We only have three women on staff... 328 00:19:02,475 --> 00:19:06,479 "All female employees must pose nude if requested." 329 00:19:06,563 --> 00:19:08,815 And it is requested. 330 00:19:12,319 --> 00:19:15,238 On Halloween and new year's Eve 331 00:19:15,739 --> 00:19:18,700 yankee girls ya just can't be beat 332 00:19:18,950 --> 00:19:21,828 but they're the best when they're off their feet 333 00:19:22,579 --> 00:19:24,956 girls, girls, girls 334 00:19:25,582 --> 00:19:28,918 at the Dollhouse in Fort Lauderdale 335 00:19:29,419 --> 00:19:31,921 girls, girls, girls 336 00:19:32,589 --> 00:19:35,300 rocking in Atlanta at tattletails 337 00:19:35,383 --> 00:19:39,679 let's just hope we can sell enough of these calendars by tomorrow. 338 00:19:40,138 --> 00:19:43,058 We sold enough of those calendars since yesterday! 339 00:19:45,101 --> 00:19:48,229 Thank god most of our fans are huge perverts. 340 00:20:01,493 --> 00:20:02,869 Who are you, stranger? 341 00:20:02,952 --> 00:20:05,997 Well, madam, folks call me the borax kid. 342 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 My friend, the other rock alien, 343 00:20:07,957 --> 00:20:09,834 died without setting your genitals to right. 344 00:20:10,043 --> 00:20:13,380 So I reckon it's up to me to sex you up proper. 345 00:20:21,471 --> 00:20:22,972 My girls are back! 346 00:20:27,435 --> 00:20:28,436 Oh! 347 00:20:28,520 --> 00:20:31,898 So what did you like better, my love? Being a man or a woman? 348 00:20:31,981 --> 00:20:34,484 I don't care what parts I have, 349 00:20:34,651 --> 00:20:37,153 as long as they interlock with yours. 350 00:20:38,405 --> 00:20:39,739 Ah, marriage. 351 00:20:39,823 --> 00:20:42,784 It combines the contentedness of being neutered, 352 00:20:42,867 --> 00:20:45,370 with the occasional sex of being not. 353 00:20:47,080 --> 00:20:49,749 Well, I best mosey on down to the landing. 354 00:20:49,833 --> 00:20:51,960 Sounds like the feldspar queen is about to set sail. 355 00:20:52,335 --> 00:20:54,671 You folks watch your genitals now. 356 00:20:55,380 --> 00:20:57,632 Come on, boy. Giddyup. 357 00:20:58,425 --> 00:21:00,677 And that's that. 358 00:21:01,678 --> 00:21:02,804 What'd I miss? 359 00:21:37,046 --> 00:21:38,047 English - us - psdh 25815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.