All language subtitles for Futurama.S06E12.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:22,190 Farnswo rth: Good news, everyone! 2 00:00:22,273 --> 00:00:25,985 We've been hired to make our 100th delivery. 3 00:00:26,068 --> 00:00:27,945 One hundred! 4 00:00:28,029 --> 00:00:29,488 That's almost 10 per year. 5 00:00:29,780 --> 00:00:31,532 This calls for a party, baby. 6 00:00:31,616 --> 00:00:35,953 I'm ordering 100 kegs, 100 hookers and 100 Elvis impersonators 7 00:00:36,037 --> 00:00:39,624 who aren't above a little hooking, should the occasion arise. 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,046 Be very gentle, folks. 9 00:00:45,129 --> 00:00:48,049 This is the souffle you're delivering to Mrs. Astor. 10 00:00:48,132 --> 00:00:51,969 Oh, my god, it's elzar! Hi, elzar! Great souffle, elzar! 11 00:00:52,053 --> 00:00:55,223 Whatever you do, don't drop it. 12 00:00:55,306 --> 00:00:58,392 See, Mrs. Astor takes nitroglycerine for her heart, 13 00:00:58,476 --> 00:01:02,271 and being a class act, she prefers it in soufflé form. 14 00:01:04,649 --> 00:01:06,025 Bam! 15 00:01:06,108 --> 00:01:10,029 To prevent the souffle from exploding, bender will carry it. 16 00:01:10,112 --> 00:01:12,490 He's gyroscopically stable. 17 00:01:31,008 --> 00:01:37,014 Look! Mrs. Astor's mansion, just across that rickety rope bridge. 18 00:01:39,684 --> 00:01:42,270 Wow, it's ricketier than it looks. 19 00:01:42,353 --> 00:01:44,272 You better try to jump it, bender. 20 00:01:44,355 --> 00:01:47,608 Okay, let me back up for a running start. 21 00:01:56,242 --> 00:01:57,618 Here I go! 22 00:02:07,128 --> 00:02:11,048 I shall inform Mrs. Astor that the circus is in town. 23 00:02:11,882 --> 00:02:13,801 Your souffle, madam. 24 00:02:13,884 --> 00:02:16,220 I shall take it here, under my fork. 25 00:02:34,405 --> 00:02:36,032 Where's the exploding? 26 00:02:36,282 --> 00:02:39,785 One does not explode in Mrs. Astor's face. 27 00:02:39,869 --> 00:02:42,747 I couldn't eat another bite. Hobsie? 28 00:02:47,001 --> 00:02:49,378 Well done, sir. Have you a name? 29 00:02:49,462 --> 00:02:52,256 Hubert Farnsworth, at your service. 30 00:02:52,340 --> 00:02:55,468 A Farnsworth, you say? Well, if I'm not mistaken, 31 00:02:55,551 --> 00:02:58,846 the farnsworths have been in new New York for almost 200 years. 32 00:02:58,929 --> 00:03:00,598 Yes, I have. 33 00:03:00,681 --> 00:03:01,766 And I'm his uncle. 34 00:03:01,849 --> 00:03:04,435 How charmingly unconvenfional 35 00:03:04,518 --> 00:03:06,354 I can eat a hot dog undennater. 36 00:03:06,437 --> 00:03:09,357 Say, would you farnsworths care to be my guests tomorrow 37 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 at the astor endowment fundraiser? 38 00:03:11,484 --> 00:03:13,361 All the best families will be there. 39 00:03:13,444 --> 00:03:15,112 We can take them. 40 00:03:24,872 --> 00:03:29,251 On April 10, 2912, my late husband and I 41 00:03:29,335 --> 00:03:32,671 set off down fifth Avenue aboard the land Titanic, 42 00:03:32,755 --> 00:03:36,050 the largest street-going vessel ever built. 43 00:03:36,133 --> 00:03:40,888 Just four days into her maiden voyage, as we approached 32nd street, 44 00:03:40,971 --> 00:03:44,433 the land liner struck a mailbox and went down. 45 00:03:46,227 --> 00:03:51,732 2,000 souls were lost that day, including my dear husband. 46 00:03:51,816 --> 00:03:55,277 In loving memory, I established the Mr. Astor endowment, 47 00:03:55,361 --> 00:03:59,573 which this year supports the united mutant scholarship fund. 48 00:04:01,450 --> 00:04:03,744 Mutants? That's the kind of thing you are. 49 00:04:03,828 --> 00:04:06,163 Shh. You know mutants aren't allowed on the surface. 50 00:04:06,247 --> 00:04:09,667 If anyone asks, say I'm an alien, remember? 51 00:04:09,750 --> 00:04:11,585 Right. You gonna finish that roll? 52 00:04:11,669 --> 00:04:12,670 Shh. 53 00:04:12,753 --> 00:04:18,384 Now, a short film about those pitiable creatures so in need of our charity. 54 00:04:19,760 --> 00:04:23,889 Narrator: Far beneath the everyday rumble of limousines and poodle feet, 55 00:04:23,973 --> 00:04:26,100 there toil a downtrodden people 56 00:04:26,183 --> 00:04:29,353 even less well off than the upper middle class. 57 00:04:29,437 --> 00:04:31,814 The noble sewer mutants. 58 00:04:31,897 --> 00:04:35,443 For, you see, generations of exposure to toxic sewage 59 00:04:35,526 --> 00:04:38,946 mutated them into horrific monsters! 60 00:04:40,114 --> 00:04:41,157 Shut up. 61 00:04:41,240 --> 00:04:44,493 Narrator: These industrious, uh, people, I guess, 62 00:04:44,577 --> 00:04:47,288 maintain the various pipes and poop chutes 63 00:04:47,371 --> 00:04:50,708 that keep decent, above-ground society functioning. 64 00:04:51,417 --> 00:04:54,670 And where do these proud toileteers learn their menial skills? 65 00:04:55,880 --> 00:04:57,590 At brown university, 66 00:04:57,673 --> 00:05:01,510 the nation's premiere institution of lower learning. 67 00:05:01,594 --> 00:05:03,971 So please, give generously, 68 00:05:04,054 --> 00:05:07,475 knowing some poor helpless mutant will thank you. 69 00:05:07,558 --> 00:05:10,060 Not in person, thank god. 70 00:05:12,646 --> 00:05:14,023 Well, that was disturbing. 71 00:05:14,106 --> 00:05:17,193 I understand, dear. They are hideous. 72 00:05:17,276 --> 00:05:20,529 Look, I guess you mean well, but isn't that university 73 00:05:20,613 --> 00:05:23,616 just a tax-deductible sewer-cleaning service? 74 00:05:23,699 --> 00:05:27,703 My dear, that school is about much more than sewer pipes. 75 00:05:27,786 --> 00:05:28,829 Really? 76 00:05:28,913 --> 00:05:31,665 It's also about keeping those filthy things busy. 77 00:05:31,749 --> 00:05:35,503 There are thousands of them down there, breeding like rats. 78 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 My great uncle once saw a rat. 79 00:05:37,755 --> 00:05:39,089 If we don't keep them busy, 80 00:05:39,173 --> 00:05:43,677 they'll startjabbering about equal rights in their ill-bred manner. 81 00:05:43,761 --> 00:05:44,845 Let's go. 82 00:05:44,929 --> 00:05:47,848 If I say one more thing, I might say it with my evening boot. 83 00:05:47,932 --> 00:05:50,267 Well! Rarely have I never! 84 00:05:50,726 --> 00:05:54,355 Please, don't blame Leela. She's just a little ill-bred. 85 00:05:54,438 --> 00:05:56,357 You know how mutants are. 86 00:05:58,692 --> 00:06:01,362 Your companion is a mutant? 87 00:06:01,445 --> 00:06:04,114 But if anyone asks, say she's an alien. 88 00:06:04,198 --> 00:06:06,283 Help! Police! 89 00:06:08,077 --> 00:06:10,204 You may have eluded the authorities, 90 00:06:10,287 --> 00:06:13,040 but don't nothing get past Mrs. Astor. 91 00:06:18,671 --> 00:06:20,047 What's going to happen to me? 92 00:06:20,130 --> 00:06:22,841 Permanent deportation, you mutant. 93 00:06:22,925 --> 00:06:26,554 You going downtown, baby. Way down. 94 00:06:35,854 --> 00:06:37,147 Incoming! 95 00:06:39,942 --> 00:06:40,943 Thanks, colonel. 96 00:06:41,026 --> 00:06:43,320 Just doing my job, ma'am. 97 00:06:50,744 --> 00:06:56,667 Mom, dad, I can't believe I have to spend the rest of my life in this hellhole. 98 00:06:57,459 --> 00:06:58,460 I'm sorry. 99 00:06:58,544 --> 00:07:00,129 It's okay, sweetie. 100 00:07:00,212 --> 00:07:04,592 Now that you're here, this hellhole feels more like a nice, regular hole. 101 00:07:04,675 --> 00:07:06,927 What do you say we go get some sewer coffee, 102 00:07:07,011 --> 00:07:09,513 sewer cake and safeway ice cream. 103 00:07:15,227 --> 00:07:17,730 Well, the bottom's all stocked with cheap stuff. 104 00:07:17,813 --> 00:07:19,481 Who's in the mood to party? 105 00:07:19,565 --> 00:07:21,025 Whoo! 106 00:07:22,234 --> 00:07:25,112 Poor Leela. I feel like I ruined her life. 107 00:07:25,195 --> 00:07:26,614 You did ruin her life. 108 00:07:26,697 --> 00:07:27,906 You might be right, hermes. 109 00:07:27,990 --> 00:07:28,991 I am right. 110 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 I almost feel like we should do something to help her. 111 00:07:31,660 --> 00:07:33,370 We should do something! 112 00:07:33,454 --> 00:07:36,081 I don't care what you say, hermes. Let's go. 113 00:07:37,249 --> 00:07:40,169 Oh, mighty mayor, we're here about turanga Leela. 114 00:07:40,252 --> 00:07:41,879 You mean Leela? Right. 115 00:07:41,962 --> 00:07:44,673 I mean, sure, she's a mutant, we've known that for years, 116 00:07:44,757 --> 00:07:47,593 but we kept it secret 'cause she's a fine, upstanding... 117 00:07:47,676 --> 00:07:50,804 Wait. You knowingly attempted to harbor a mutant? 118 00:07:50,888 --> 00:07:52,640 We did harbor a mutant! 119 00:07:52,723 --> 00:07:53,724 Uh-oh. 120 00:07:54,558 --> 00:07:56,977 Look, Leela, there's old filthful. 121 00:08:01,357 --> 00:08:02,358 Urgh! 122 00:08:02,441 --> 00:08:04,318 And there's the West Side pipeway. 123 00:08:04,401 --> 00:08:08,155 If those guys slack off for even a second, it could explode. 124 00:08:08,238 --> 00:08:10,491 Hey, guys! This is my daughter, Leela. 125 00:08:10,574 --> 00:08:12,117 How you doing? Hey. 126 00:08:15,746 --> 00:08:17,831 Well, they're with the chuds now. 127 00:08:17,915 --> 00:08:20,668 These conditions are deplorable. 128 00:08:20,751 --> 00:08:24,880 I swear, I hate every single person on the surface 129 00:08:24,963 --> 00:08:26,882 for making us live like this. 130 00:08:29,259 --> 00:08:30,386 Leela! 131 00:08:30,469 --> 00:08:31,804 What are you doing here? 132 00:08:31,887 --> 00:08:36,100 We were sentenced to two weeks in the sewer for harboring a mutant. 133 00:08:39,269 --> 00:08:41,271 $3 at the drugstore. 134 00:08:41,355 --> 00:08:43,774 I'm so sorry I ratted you out, 135 00:08:43,857 --> 00:08:45,734 but, you know, after two weeks down here, 136 00:08:45,818 --> 00:08:48,654 I'll truly understand the plight of the mutant people. 137 00:08:48,737 --> 00:08:50,030 How dare you. 138 00:08:50,114 --> 00:08:53,367 You want to understand something? Look at that lake. 139 00:08:53,450 --> 00:08:55,536 One dip in that toxic muck 140 00:08:55,619 --> 00:08:58,455 and your DNA will be permanently mutated. 141 00:08:58,539 --> 00:09:00,958 You'll grow a camel hump or a zoidberg face. 142 00:09:01,041 --> 00:09:02,042 Urgh! 143 00:09:02,126 --> 00:09:04,169 You want to know what it's like to be a mutant? 144 00:09:04,253 --> 00:09:06,338 Jump in and go for a swim. 145 00:09:06,422 --> 00:09:10,217 I would, but I ate a bunch of potato salad, so... 146 00:09:10,300 --> 00:09:14,388 Yeah, that's what I thought. You are all surface. 147 00:09:16,348 --> 00:09:17,349 Yeah. 148 00:09:20,102 --> 00:09:21,103 Hmm. 149 00:09:21,186 --> 00:09:24,565 Fry! Hermes! Where my humans at? 150 00:09:24,648 --> 00:09:27,359 Ah, who cares? It is on. 151 00:09:29,820 --> 00:09:31,447 Hey, hey, hey. 152 00:09:35,826 --> 00:09:39,455 I trust the orgy pit has been scraped and buttered? 153 00:09:39,538 --> 00:09:42,124 You know it. And there's mini quiches, too. 154 00:09:44,752 --> 00:09:48,505 It's getting cold and smelly. My odor-eaters are going critical. 155 00:09:50,549 --> 00:09:53,010 Maybe we could plotz in that giant cockle. 156 00:09:54,928 --> 00:09:57,598 Amy: Shmeepers, it's the land Titanic, 157 00:09:57,681 --> 00:10:00,976 the biggest and onlyest land boat ever constructed. 158 00:10:03,729 --> 00:10:06,064 This was one hell of a bus. 159 00:10:06,148 --> 00:10:10,444 Well, everyone debone a bunk and get some shut-eye. 160 00:10:10,527 --> 00:10:12,529 Zoidberg, show some respect. 161 00:10:12,613 --> 00:10:16,158 This is a sacred shrine to the thousands who lost their lives. 162 00:10:16,241 --> 00:10:18,202 Amy: Hey, I found a safe. 163 00:10:20,537 --> 00:10:21,622 It's coming loose. 164 00:10:21,705 --> 00:10:24,875 Hand me some more of that cruise director. 165 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 The original passenger manifest. 166 00:10:32,925 --> 00:10:35,761 Spreadsheets were so elegant back then. 167 00:10:35,844 --> 00:10:37,763 Just one other item. 168 00:10:37,846 --> 00:10:42,935 It's jewelry. Jewelry! It's jewelry, people! 169 00:10:43,018 --> 00:10:46,104 It's a priceless quantum-force gemerald. 170 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 What's that enscribbled on it? 171 00:10:52,194 --> 00:10:54,154 "My dear Mrs. Astor. 172 00:10:54,238 --> 00:10:57,658 "My love for you is as unsinkable as this land ship 173 00:10:57,741 --> 00:11:00,494 "and as brilliant as this stone. 174 00:11:00,577 --> 00:11:02,246 "Dictated but not read, Mr. Astor." 175 00:11:03,705 --> 00:11:06,083 That's so valuable. 176 00:11:06,166 --> 00:11:10,504 Yeah, I'll never have love like that. Leela hates me now. 177 00:11:10,587 --> 00:11:12,923 Did you guys know I have a crush on Leela? 178 00:11:16,051 --> 00:11:19,763 What's the matter, Leela? You've hardly touched your toilet clams. 179 00:11:21,014 --> 00:11:23,183 Maybe I was too harsh on fry. 180 00:11:23,267 --> 00:11:25,227 He didn't ruin my life on purpose. 181 00:11:25,310 --> 00:11:27,563 Things will work out, honey. Now, here. 182 00:11:27,646 --> 00:11:30,649 Have some more of what looks like lemonade. 183 00:11:33,735 --> 00:11:37,573 Man: We can dip left slide right all night 184 00:11:37,698 --> 00:11:40,701 it's time to be wild 185 00:11:40,784 --> 00:11:43,078 freestyle 186 00:11:43,954 --> 00:11:45,372 it's on and poppin' 187 00:11:45,455 --> 00:11:47,583 ain't no stoppin' us from rockin' 188 00:11:47,666 --> 00:11:49,585 from tonight to ten o'clock 189 00:11:49,668 --> 00:11:53,338 bender, I've been to wang dang doodles all up and down the galaxy, 190 00:11:53,422 --> 00:11:56,466 but this is the dangest wang I ever doodled. 191 00:11:56,550 --> 00:11:57,801 Oh, yeah! 192 00:11:58,385 --> 00:11:59,845 Come on, baby, let's do it! 193 00:11:59,928 --> 00:12:01,847 Shake your Booty, baby. Come on! Yeah! 194 00:12:13,025 --> 00:12:15,110 This beat bangs here's my chance 195 00:12:15,193 --> 00:12:17,446 come on, girl, let's go, I can't... 196 00:12:18,655 --> 00:12:23,493 Get out! Get out! It's not fun anymore! I want to be alone! 197 00:12:23,577 --> 00:12:24,661 Alone with me? 198 00:12:24,745 --> 00:12:26,496 I said scram, grapey! 199 00:12:46,767 --> 00:12:49,102 Fry? What are you doing? 200 00:12:49,186 --> 00:12:50,187 You were right. 201 00:12:50,270 --> 00:12:52,522 I don't know what it's like to be a mutant. 202 00:12:52,606 --> 00:12:53,982 But I want to know. 203 00:12:54,066 --> 00:12:56,777 Wait. I never meant for you to... 204 00:12:56,860 --> 00:12:58,195 Oh, no! 205 00:13:01,448 --> 00:13:03,408 Fry! Fry! 206 00:13:03,867 --> 00:13:05,702 No! No! 207 00:13:09,456 --> 00:13:10,791 Any effect? 208 00:13:13,418 --> 00:13:16,171 Sorry. I tried to scream but I barfed. 209 00:13:22,344 --> 00:13:25,180 I think I'm knowing what it's like to be a mutant. 210 00:13:25,764 --> 00:13:27,766 So what's with all the screaming? 211 00:13:27,891 --> 00:13:29,351 Hey, guys. 212 00:13:30,852 --> 00:13:35,315 Fry, this is the stupidest, sweetest thing you've ever done. 213 00:13:35,399 --> 00:13:37,526 And you know, maybe now, together, 214 00:13:37,609 --> 00:13:40,237 we can be an inspiration to other mutants. 215 00:13:40,320 --> 00:13:41,822 I hope so, Leela. 216 00:13:41,905 --> 00:13:45,033 Aw. Come here. Let me give you a kiss. 217 00:13:46,493 --> 00:13:47,744 Hug. 218 00:13:47,828 --> 00:13:49,037 Handshake. 219 00:13:49,121 --> 00:13:50,205 I'll text you. 220 00:13:52,416 --> 00:13:56,461 My fellow mutants, until recently, I dwelt on the surface, 221 00:13:56,545 --> 00:13:59,047 where a man can gaze up at the sky in wonder 222 00:13:59,131 --> 00:14:01,633 without a wet clump falling in his mouth. 223 00:14:01,717 --> 00:14:02,997 Male mutant: We can do that, too. 224 00:14:03,927 --> 00:14:06,138 Who's ready to fight for equality? 225 00:14:07,180 --> 00:14:10,726 The devolution revolution has begun! 226 00:14:10,809 --> 00:14:14,604 Beautiful mutants, please welcome devol 227 00:14:17,774 --> 00:14:19,192 Hello, sewer city. 228 00:14:21,194 --> 00:14:25,198 As longtime mutants ourselves, we support your righteous struggle, 229 00:14:25,282 --> 00:14:27,576 and we'll do anything we can for you! 230 00:14:27,659 --> 00:14:29,077 Play whip it! No. 231 00:14:29,161 --> 00:14:30,412 Play the other one. 232 00:14:33,206 --> 00:14:35,917 It's a beautiful world we live in 233 00:14:36,752 --> 00:14:39,087 a sweet romantic place 234 00:14:40,130 --> 00:14:42,924 beautiful people everywhere 235 00:14:43,633 --> 00:14:46,303 the way they show they care 236 00:14:46,511 --> 00:14:48,680 makes me want to say 237 00:14:49,306 --> 00:14:51,016 it's a beautiful world 238 00:14:51,099 --> 00:14:52,434 ooh! 239 00:14:52,517 --> 00:14:54,269 It's a beautiful world 240 00:14:55,729 --> 00:14:57,731 it's a beautiful world 241 00:14:58,648 --> 00:14:59,648 for you 242 00:15:02,069 --> 00:15:03,361 For you 243 00:15:05,322 --> 00:15:06,573 for you 244 00:15:08,825 --> 00:15:10,285 now that we've got their attention, 245 00:15:10,368 --> 00:15:12,370 it's time to hit them where they sit 246 00:15:12,454 --> 00:15:16,833 by bending the West Side pipeway to return all sewage to the surface. 247 00:15:19,586 --> 00:15:23,256 But who could possibly bend such a huge pipe? 248 00:15:24,466 --> 00:15:27,928 So lonely. Poor, sad bender. 249 00:15:28,345 --> 00:15:30,013 Hey, buddy. 250 00:15:31,181 --> 00:15:32,849 What the heck? 251 00:15:34,476 --> 00:15:38,438 Bend it! Bend it! Bend it! 252 00:15:47,948 --> 00:15:50,534 What goes down must back up. 253 00:16:00,210 --> 00:16:04,589 Yucks. I picked the wrong day to wear my new crocses. 254 00:16:04,673 --> 00:16:08,760 Prepare to storm the surface for the million mutant march! 255 00:16:11,263 --> 00:16:12,556 Move out, fry. 256 00:16:12,639 --> 00:16:15,475 We need our most disgusting mutant leading the charge. 257 00:16:15,559 --> 00:16:18,311 I'll meet you up there. I need to check out something first. 258 00:16:18,395 --> 00:16:20,522 Okay. Vyolet, you're up front. 259 00:16:23,233 --> 00:16:26,653 Mrs. Astor: Mayor, this sewer debacle has gone on long enough. 260 00:16:26,736 --> 00:16:31,283 As your largest campaign contributor, I demand action! 261 00:16:31,366 --> 00:16:34,244 Very well. $80 worth of action it is. 262 00:16:35,495 --> 00:16:36,496 Voila. 263 00:16:36,580 --> 00:16:41,001 We simply pump the fruits of our excretion into Madison cube garden. 264 00:16:42,210 --> 00:16:44,921 Well, it seems everything is under... 265 00:16:50,343 --> 00:16:51,469 Two! Fouh 266 00:16:51,553 --> 00:16:52,679 six eyes! 267 00:16:52,762 --> 00:16:55,265 The mutant people will arise! 268 00:16:55,348 --> 00:16:58,518 The segregation of the mutant people ends today. 269 00:16:58,602 --> 00:17:02,856 We demand equal rights, equalaccess to the surface, 270 00:17:02,939 --> 00:17:05,650 and the blood of your first-born children. 271 00:17:05,775 --> 00:17:08,862 That's so we have something to give up in the negotiations. 272 00:17:08,945 --> 00:17:13,116 I've never been so moved, and I see no reason to begin now. 273 00:17:13,200 --> 00:17:17,495 Hobsie, flush those creatures back down the hole they crawled out of. 274 00:17:17,579 --> 00:17:19,664 Madam's sewage-seeking missile. 275 00:17:39,976 --> 00:17:42,187 Let my people stay! 276 00:17:49,653 --> 00:17:50,779 Neat. 277 00:17:51,404 --> 00:17:53,240 Mrs. Astor, deep in the sewer, 278 00:17:53,323 --> 00:17:55,700 we discovered the wreck of the land Titanic, 279 00:17:55,784 --> 00:17:57,577 on which your husband land-drowned. 280 00:17:57,661 --> 00:18:00,789 Inside was something that might interest you. 281 00:18:00,872 --> 00:18:05,293 The gemerald ring my husband was to give me in lieu of children. 282 00:18:05,377 --> 00:18:08,380 So what? I have a chandelier in my car made of those. 283 00:18:08,463 --> 00:18:11,091 Not the gem. This passenger manifest. 284 00:18:11,174 --> 00:18:13,218 It turns out there were mutants on that ship 285 00:18:13,301 --> 00:18:15,387 working below deck in the sewage galley. 286 00:18:16,012 --> 00:18:17,055 Ma'am? 287 00:18:17,138 --> 00:18:20,058 I was just a young girl. 288 00:18:20,141 --> 00:18:22,602 Drain angels, they called us. 289 00:18:22,686 --> 00:18:25,021 When the ship started going down, 290 00:18:25,105 --> 00:18:29,067 my mother grabbed me and made for the nearest life-car. 291 00:18:31,361 --> 00:18:35,532 But the places were all taken by surface passengers. 292 00:18:35,615 --> 00:18:38,243 As my mother held me tight, 293 00:18:38,326 --> 00:18:42,831 I suddenly felt the gentle tap of a cane on my face. 294 00:18:42,914 --> 00:18:47,669 I turned to see the kindly smile of Mr. Astor. 295 00:18:59,514 --> 00:19:02,225 Thanks to your husband's humanity, 296 00:19:02,309 --> 00:19:07,564 I lived to raise my own daughter, and she, a daughter in turn. 297 00:19:07,647 --> 00:19:10,400 Mom, why have I never heard this? 298 00:19:10,483 --> 00:19:12,193 My mother's nuts. 299 00:19:12,277 --> 00:19:13,903 I beg you, Mrs. Astor, 300 00:19:13,987 --> 00:19:16,656 if you truly want to honor your husband's memory, 301 00:19:16,740 --> 00:19:20,201 treat these people with dignity, as he did. 302 00:19:20,285 --> 00:19:23,747 Oh, he was a dear man, Mr. Astor. 303 00:19:24,414 --> 00:19:27,500 Randall, let's Grant these mutants their freedom. 304 00:19:27,584 --> 00:19:28,626 Okay. 305 00:19:30,462 --> 00:19:32,213 Are we not men now? 306 00:19:32,297 --> 00:19:35,050 I'm 40% potato, but close enough. 307 00:19:35,133 --> 00:19:36,718 Thank you, fry. 308 00:19:36,801 --> 00:19:39,596 I think maybe I can stomach that kiss now. 309 00:19:44,768 --> 00:19:46,019 What the... 310 00:19:46,102 --> 00:19:48,146 Good afternoon. I am Mr. Astor. 311 00:19:48,229 --> 00:19:50,315 I did not perish that fateful day, 312 00:19:50,398 --> 00:19:52,776 but rather plummeted into the toxic lake, 313 00:19:52,859 --> 00:19:55,028 where I mutated and lived in solitude 314 00:19:55,111 --> 00:19:59,115 until this ruddy lad here stepped into my mouth and lodged there. 315 00:19:59,240 --> 00:20:02,243 Mister? Is that really you? 316 00:20:04,287 --> 00:20:08,458 Hooray! A happy ending for the rich people! 317 00:20:12,253 --> 00:20:16,257 Mom, dad, grandma, this is where I work. 318 00:20:16,383 --> 00:20:17,592 Oh! 319 00:20:18,385 --> 00:20:19,803 Was there a fire? 320 00:20:19,886 --> 00:20:21,846 So, benden how was the party? 321 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Only the greatest party ever! 322 00:20:24,265 --> 00:20:26,643 I don't need to have another party in my whole life. 323 00:20:26,726 --> 00:20:28,520 I am partied out! 324 00:20:28,603 --> 00:20:30,480 Dang. Sorry we missed it. 325 00:20:31,064 --> 00:20:35,235 We could have another one, if it would make you guys feel better. 326 00:20:35,318 --> 00:20:37,404 Really? No, that's not necessary. 327 00:20:37,487 --> 00:20:38,905 Hit it, bender! 328 00:20:39,114 --> 00:20:41,449 Man: Bend it, bend it 329 00:20:41,533 --> 00:20:43,451 just a little bit 330 00:20:43,535 --> 00:20:45,703 and take it easy 331 00:20:45,829 --> 00:20:47,580 show you're likin' it 332 00:20:47,664 --> 00:20:51,418 and, lover, you know that we're gonna hit 333 00:20:51,501 --> 00:20:54,671 the heights 'cause I'm sure that we're made to fit 334 00:20:54,754 --> 00:20:57,715 together, just like pieces of a 335 00:20:57,799 --> 00:20:59,926 Jigsaw puzzle 336 00:21:00,009 --> 00:21:02,637 what's the hustle? 337 00:21:40,008 --> 00:21:41,009 English - us - psdh 23901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.