All language subtitles for Futurama.S06E11.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,437 --> 00:00:21,731 Narrator: You're taking a vacation from normalcy. 2 00:00:21,814 --> 00:00:25,693 The setting, a weird motel where the bed is stained with mystery, 3 00:00:25,776 --> 00:00:28,196 and there's also some mystery floating in the pool. 4 00:00:28,279 --> 00:00:31,282 Your key card may not open the exercise room 5 00:00:31,365 --> 00:00:33,284 because someone smeared mystery on the lock. 6 00:00:33,492 --> 00:00:35,953 But it will open the scary door. 7 00:00:36,913 --> 00:00:38,915 Submitted for your Emmy consideration, 8 00:00:38,998 --> 00:00:42,084 a popular senator with unpopular ideas. 9 00:00:42,168 --> 00:00:45,129 There is no such thing as space aliens! 10 00:00:45,296 --> 00:00:47,924 Oh! How can you be so sure 11 00:00:48,007 --> 00:00:50,426 them aliens ain't already among us? 12 00:00:50,509 --> 00:00:52,386 I'll tell you how! 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,472 Because you are one! 14 00:01:00,937 --> 00:01:02,563 Hey, I was watching that! 15 00:01:02,647 --> 00:01:04,690 The saints just needed a field goal to tie! 16 00:01:04,774 --> 00:01:08,903 Err, you lazy ruler of the planet omicron persei 8! 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,905 You said you would conquer a planet today, 18 00:01:10,988 --> 00:01:13,366 but you have not even shed your skin yet. 19 00:01:13,449 --> 00:01:17,078 Yes, ndnd. I heard you the first hundred times. 20 00:01:17,161 --> 00:01:18,579 Illconquer something tomorrow 21 00:01:18,663 --> 00:01:22,250 after I fuel up on one of your disgusting egg-white omelets. 22 00:01:22,500 --> 00:01:26,295 You want yolks? Fine! Enjoy your stroke. 23 00:01:34,262 --> 00:01:37,098 I am conquering erth! 24 00:01:37,181 --> 00:01:39,433 Not so fast, in vader x! 25 00:01:39,517 --> 00:01:42,520 Here comes delivery-boy man! 26 00:01:42,603 --> 00:01:46,941 Special deliver for in vader x! Laser eye power! 27 00:01:49,568 --> 00:01:51,320 Hand magnet power! 28 00:01:53,155 --> 00:01:54,824 Yay! I'm unbuckled! 29 00:01:56,575 --> 00:01:58,452 Stop it, you hero! 30 00:01:58,536 --> 00:01:59,870 Reverse-time power! 31 00:02:03,249 --> 00:02:04,542 It's earlier now. 32 00:02:09,213 --> 00:02:11,007 So? What do you think of my comic? 33 00:02:11,090 --> 00:02:12,341 Let me put it like this. 34 00:02:12,425 --> 00:02:15,261 After I leave here, I'm getting a memory enema. 35 00:02:15,344 --> 00:02:17,805 If I might offer some constructive criticism, 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,473 there was never any real peril. 37 00:02:19,557 --> 00:02:22,601 I mean, the delivery guy has, like, 30 superpowers. 38 00:02:22,685 --> 00:02:25,563 Well, that's because he was bitten by a radioactive Superman! 39 00:02:25,896 --> 00:02:28,316 This is wonderful! 40 00:02:28,399 --> 00:02:29,817 It is, isn't it? 41 00:02:29,900 --> 00:02:31,444 Wait, those are the ads. 42 00:02:31,527 --> 00:02:35,489 These X-ray specs will really take the guesswork out of surgery. 43 00:02:35,573 --> 00:02:38,034 No more chopping blindly in the goop. 44 00:02:38,117 --> 00:02:39,994 Don't waste your allowance, zoidberg. 45 00:02:40,077 --> 00:02:42,246 This stuff is butt-grade crap. 46 00:02:42,330 --> 00:02:45,082 Amuse your friends with real vomit! 47 00:02:45,249 --> 00:02:46,292 Throw your voice! 48 00:02:46,375 --> 00:02:47,376 Sea monkeys! 49 00:02:47,460 --> 00:02:48,753 Throw your sea monkeys! 50 00:02:48,836 --> 00:02:51,589 My disintegrator ray really works! 51 00:02:51,797 --> 00:02:52,840 But that's you. 52 00:02:52,923 --> 00:02:54,508 That's how I know it's bunkum. 53 00:02:54,592 --> 00:02:57,678 The Farnsworth novelty disintegrator ray is nothing more 54 00:02:57,762 --> 00:02:59,597 than a common teleporter ray. 55 00:03:04,352 --> 00:03:06,270 Worthless toy! 56 00:03:06,354 --> 00:03:09,023 I'm sick of being critiqued by nitpicking nerds. 57 00:03:09,106 --> 00:03:11,442 I'm taking this to a comic book convention! 58 00:03:19,283 --> 00:03:20,868 It's crowded! 59 00:03:20,951 --> 00:03:23,621 Good thing everyone is freshly bathed and groomed. 60 00:03:24,455 --> 00:03:25,790 Oooh! 61 00:03:27,375 --> 00:03:29,627 What are you doing? That's the rare zapp brannigan 62 00:03:29,710 --> 00:03:31,295 with recording session blooper! 63 00:03:31,962 --> 00:03:35,132 Don't tell me how to do the line. It sickens me. 64 00:03:35,257 --> 00:03:38,469 But the sign said there was a mint in the box. 65 00:03:43,599 --> 00:03:45,309 Thank you so... okay, thanks. Thanks so... 66 00:03:45,393 --> 00:03:46,394 Settle down! 67 00:03:46,477 --> 00:03:50,147 So, anyway, we're really excited to show you guys the pilot for our new series. 68 00:03:50,231 --> 00:03:53,692 It's set in the year 4000, and we call it futurella! 69 00:04:05,496 --> 00:04:08,207 Wow. Fox has really streamlined the process. 70 00:04:08,290 --> 00:04:09,834 Matt will now take questions. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,836 But please, only about futurella, 72 00:04:11,919 --> 00:04:13,087 not the Simpsons. 73 00:04:13,170 --> 00:04:15,840 Yes? The robot standing on the small child over there? 74 00:04:15,923 --> 00:04:18,384 Yeah, when are you going to make 75 00:04:18,467 --> 00:04:20,177 a second Simpsons movie? 76 00:04:24,974 --> 00:04:27,893 Mr. Aragonés, I'm a big fan of your cartoons 77 00:04:27,977 --> 00:04:28,978 and your mustache. 78 00:04:29,061 --> 00:04:32,398 You want it? Take it. It's brought me nothing but misery. 79 00:04:32,481 --> 00:04:33,983 Wow. Thanks! 80 00:04:35,609 --> 00:04:37,445 If you could just quiet down, I wanted 81 00:04:37,528 --> 00:04:39,280 to get your opinion of my comic book. 82 00:04:39,363 --> 00:04:42,741 Senor, anyone who still writes comics is a hero to me. 83 00:04:44,285 --> 00:04:45,911 Mmm. It stinks. 84 00:04:47,204 --> 00:04:51,000 But, um, I do like the tiny doodles in the margins. 85 00:04:51,083 --> 00:04:53,627 Oh, that's just some relish from a hot dog I found. 86 00:04:53,711 --> 00:04:55,796 Man on mic: Attention, ladies and gentleboys, 87 00:04:55,880 --> 00:04:58,632 the costume contest is about to begin. 88 00:04:58,716 --> 00:05:02,178 The costume contest! The costume contest! 89 00:05:07,641 --> 00:05:09,518 Boy: Yeah! Devo! 90 00:05:11,061 --> 00:05:12,771 What the hell are you supposed to be? 91 00:05:12,855 --> 00:05:15,232 Every nerd's fantasy, baby. 92 00:05:15,733 --> 00:05:18,360 Next up, contestant number 36! 93 00:05:25,910 --> 00:05:28,078 Contestant 36, everyone! 94 00:05:28,162 --> 00:05:30,247 Next up, contestant... 95 00:05:39,340 --> 00:05:41,300 I am err, ruler of the planet... 96 00:05:41,383 --> 00:05:42,927 Hold on a second, let me just get this. 97 00:05:44,637 --> 00:05:48,724 I am err, ruler of the planet omicron persei 8. 98 00:05:48,807 --> 00:05:51,769 You are hereby conquered! Please line up 99 00:05:51,852 --> 00:05:54,563 in order of how much beryllium it takes to kill you! 100 00:06:00,778 --> 00:06:02,279 Damn, that's a good costume. 101 00:06:02,613 --> 00:06:05,533 Next up, contestant 38! 102 00:06:06,742 --> 00:06:07,952 I don't understand. 103 00:06:08,035 --> 00:06:11,497 Why are the humans still eating their soft pretzels instead of surrendering? 104 00:06:11,580 --> 00:06:13,707 They're probably just waiting for joss Whedon. 105 00:06:13,791 --> 00:06:15,584 Joss Whedon's here? 106 00:06:15,668 --> 00:06:17,336 Wait a minute. You look familiar. 107 00:06:17,628 --> 00:06:19,463 Yeah, you almost ate me once. 108 00:06:19,630 --> 00:06:21,340 I was in your mouth for five minutes. 109 00:06:21,507 --> 00:06:22,508 Leela? 110 00:06:22,800 --> 00:06:24,218 And the winner is 111 00:06:24,468 --> 00:06:25,970 nerdgasma! 112 00:06:26,470 --> 00:06:28,556 Whoo! I got fruit boobs! 113 00:06:28,806 --> 00:06:31,642 What's the use? 114 00:06:38,941 --> 00:06:40,609 Now what? 115 00:06:40,693 --> 00:06:42,486 I send you out to conquer a planet, 116 00:06:42,570 --> 00:06:45,239 and all you bring back is j.J. Abrams' face? 117 00:06:45,531 --> 00:06:46,699 I thought you'd like it. 118 00:06:46,907 --> 00:06:48,409 You haven't even tried it on. 119 00:06:48,492 --> 00:06:51,996 I might dress up in a face if you ever took me anywhere nice! 120 00:06:52,329 --> 00:06:53,914 Oh, boy, here we go. 121 00:06:53,998 --> 00:06:56,959 I built this castle with my own two slaves! 122 00:06:57,042 --> 00:06:59,128 What are you gonna do, kick me out? 123 00:07:04,967 --> 00:07:09,013 I am err, ruler of the planet omicron persei 8! 124 00:07:09,847 --> 00:07:11,307 May I crash on your couch? 125 00:07:17,479 --> 00:07:20,899 So he just showed up unannounced, raided the liquor cabinet, 126 00:07:20,983 --> 00:07:24,111 sprayed urine on the ceiling and passed out? 127 00:07:24,194 --> 00:07:25,279 And the walls. 128 00:07:26,739 --> 00:07:27,865 Leave me alone. 129 00:07:28,073 --> 00:07:31,535 My wife hates me and planetary conquest has become a chore. 130 00:07:31,619 --> 00:07:35,914 There, there. You're just having a midlife crisis. 131 00:07:36,415 --> 00:07:37,708 Midlife crisis, eh? 132 00:07:38,375 --> 00:07:41,712 Err demands the comfort of pop-psychological platitudes! 133 00:07:41,795 --> 00:07:43,756 Look, hoss, your wife threw you out. 134 00:07:43,964 --> 00:07:45,674 That's your license to be a jerk. 135 00:07:45,924 --> 00:07:47,176 Do whatever the hell you want, 136 00:07:47,259 --> 00:07:49,136 then walk away and light a cigar. 137 00:07:50,387 --> 00:07:53,557 Don't listen to him, err. Bender may seem happy 138 00:07:56,185 --> 00:07:58,479 But long-term, you need to reinvest 139 00:07:58,562 --> 00:08:00,230 in your relationship with ndnd. 140 00:08:00,773 --> 00:08:03,275 Yes, it's clear what I must do. 141 00:08:19,750 --> 00:08:20,876 I like it. 142 00:08:24,254 --> 00:08:25,798 I'm thinking we need to downplay 143 00:08:25,881 --> 00:08:28,258 those hideous growths on your head. 144 00:08:29,134 --> 00:08:30,594 Horns are a sign of virility. 145 00:08:30,928 --> 00:08:32,513 Also, they house my testes. 146 00:08:32,846 --> 00:08:35,057 I'm thinking horn extensions. 147 00:08:39,937 --> 00:08:41,230 You need some arm candy. 148 00:08:41,313 --> 00:08:45,275 It's the perfect accessory for out-of—shape middle-aged creeps like you. 149 00:08:45,609 --> 00:08:48,404 Yeah, I said it! What's your type, borgnine? 150 00:08:48,612 --> 00:08:50,239 Big and angry. 151 00:08:56,745 --> 00:08:58,914 Look, brah, you're just not gonna find 152 00:08:58,997 --> 00:09:01,542 a lot of hot, gigantic omicronian babes 153 00:09:01,625 --> 00:09:02,793 in this solar system. 154 00:09:02,876 --> 00:09:04,002 There's one! 155 00:09:08,298 --> 00:09:10,592 Hey, coolcape. Where'd you get that? 156 00:09:10,676 --> 00:09:11,969 What, this old thing? 157 00:09:12,177 --> 00:09:13,721 I murdered my father. 158 00:09:13,804 --> 00:09:17,141 My name's err, ruler of the planet omicron persei 8. 159 00:09:17,516 --> 00:09:18,892 I am called grrl. 160 00:09:18,976 --> 00:09:21,019 Of the planet omicron persei 8? 161 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 That is a pretty name! 162 00:09:26,900 --> 00:09:28,527 What's on the TV tonight? 163 00:09:28,610 --> 00:09:29,945 Oh, wait! I don't care, 164 00:09:30,028 --> 00:09:31,739 because I got a date! 165 00:09:31,822 --> 00:09:33,615 I know it's not what you want to hear, 166 00:09:33,699 --> 00:09:35,242 but I think this is a mistake. 167 00:09:35,325 --> 00:09:36,410 Leela's right. 168 00:09:36,493 --> 00:09:38,036 That's not what you want to hear. 169 00:09:38,120 --> 00:09:40,497 What you want to hear is that I fixed my comic book. 170 00:09:40,581 --> 00:09:41,957 Now the hero is more relatable 171 00:09:42,040 --> 00:09:43,917 because he has no ridiculous powers. 172 00:09:44,001 --> 00:09:45,544 Let's watch, shall we? 173 00:09:46,253 --> 00:09:47,254 Fry: One more step 174 00:09:47,337 --> 00:09:50,466 and little miss constructive criticism here gets it! 175 00:09:50,549 --> 00:09:54,511 Oh, yeah? I may be just a simple delivery boy with no superpowers, 176 00:09:54,595 --> 00:09:56,555 so there's nothing I can do. 177 00:09:56,638 --> 00:09:57,639 Okay. 178 00:10:02,519 --> 00:10:04,646 80? Give me your honest praise. 179 00:10:04,730 --> 00:10:08,066 Fry, I've now seen two comic books, so listen to me. 180 00:10:08,150 --> 00:10:10,944 Why should I care about the hero when all he does is cry? 181 00:10:16,617 --> 00:10:20,037 Hmm. That dinner was a worthy foe. 182 00:10:20,120 --> 00:10:22,831 Yes, we shall not see its like again. 183 00:10:23,582 --> 00:10:25,125 So, um... 184 00:10:30,798 --> 00:10:34,301 Um, I'm sorry. I haven't done this for a while. 185 00:10:34,384 --> 00:10:36,845 I just got partway out of a bad relationship. 186 00:10:37,513 --> 00:10:39,139 Maybe I should take this off. 187 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 You're a human? 188 00:10:46,688 --> 00:10:47,815 Only physically. 189 00:10:47,898 --> 00:10:49,399 I'm a cross-species dresser. 190 00:10:49,775 --> 00:10:52,486 Wait, you're an actual omicronian? 191 00:10:52,569 --> 00:10:54,446 Oh, god. Oh, god, what have I done? 192 00:10:54,530 --> 00:10:56,323 This is so hot! 193 00:10:56,406 --> 00:10:57,991 Conquer me, err! 194 00:10:58,075 --> 00:11:01,078 Sharpen your horns on my scaly thorax! 195 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 I want to go home! 196 00:11:10,337 --> 00:11:12,798 But ndnd would never take me back now. 197 00:11:12,881 --> 00:11:16,009 Ndnd just wants what every she-beast wants, 198 00:11:16,093 --> 00:11:18,220 to feel like you're listening to her nagging. 199 00:11:18,303 --> 00:11:20,681 Is there anything she's been riding your ass about? 200 00:11:21,640 --> 00:11:23,433 Conquering things, I guess. 201 00:11:23,600 --> 00:11:26,478 I could conquer earth, kill all humans. 202 00:11:26,562 --> 00:11:28,313 That's a thought. No! 203 00:11:28,397 --> 00:11:30,399 We don't need a war of the worlds. 204 00:11:30,482 --> 00:11:32,901 That's it! We need a war of the worlds! 205 00:11:32,985 --> 00:11:34,403 I'll call Orson welles. 206 00:11:35,320 --> 00:11:38,073 Dork calling Orson! Dork calling Orson! 207 00:11:41,034 --> 00:11:42,286 You're asking me, 208 00:11:42,369 --> 00:11:45,080 the renowned spokesman for Paul masson wine, 209 00:11:45,163 --> 00:11:48,750 to recreate my brilliant 1938 radio broadcast 210 00:11:48,834 --> 00:11:52,546 merely to deceive and impress the wife of this skinny reptile? 211 00:11:52,629 --> 00:11:54,047 Sorry. Never mind. 212 00:11:54,131 --> 00:11:55,299 I'll do it for free. 213 00:11:57,968 --> 00:12:00,304 Ladies and gentlemen, we interrupt our program 214 00:12:00,387 --> 00:12:02,389 of the Jonas brothers and their orchestra 215 00:12:02,472 --> 00:12:04,016 to bring you a special bulletin. 216 00:12:07,895 --> 00:12:10,981 We interrupt our program of the Jonas brothers and their orchestra 217 00:12:11,064 --> 00:12:12,983 to bring you a special bulletin. 218 00:12:13,066 --> 00:12:16,820 I'm speaking to you from the hickory farms in grover's mall, New Jersey, 219 00:12:16,904 --> 00:12:18,780 through a mouthful of summer sausage, 220 00:12:18,864 --> 00:12:22,075 mmm, where I hardly know where to begin. Mmm! 221 00:12:22,492 --> 00:12:26,330 A huge spacecraft, piloted by a devastatingly handsome... 222 00:12:26,413 --> 00:12:28,582 Now, how in god's name 223 00:12:28,665 --> 00:12:30,125 do I know what the fellow looks like 224 00:12:30,208 --> 00:12:32,419 if he's inside a ship miles in the air? 225 00:12:32,502 --> 00:12:34,296 It's just foolish on its face. 226 00:12:34,379 --> 00:12:36,798 If you want the cheese log, you'll read what I wrote. 227 00:12:36,882 --> 00:12:38,967 Very well. I shall comply. 228 00:12:40,844 --> 00:12:42,724 I'm getting reports that cities across the globe 229 00:12:42,846 --> 00:12:45,182 are being destroyed by this noble invader, 230 00:12:45,307 --> 00:12:48,936 whose good looks are apparently discernible across vast distances 231 00:12:49,019 --> 00:12:50,520 and through solid metal. 232 00:12:50,812 --> 00:12:54,191 But wait, the leader of the attack is swaggering out of his ship 233 00:12:54,274 --> 00:12:57,277 and up to a convenient nearby microphone. 234 00:12:57,819 --> 00:13:00,572 Now, why couldn't I have just described his appearance at this point? 235 00:13:00,781 --> 00:13:02,866 This is the type of thing I'm talking about. 236 00:13:03,200 --> 00:13:07,329 People of earth, I am err, conqueror of your planet. 237 00:13:07,871 --> 00:13:09,039 Cue screams. 238 00:13:10,582 --> 00:13:12,751 You will now remove your skulls 239 00:13:12,834 --> 00:13:15,420 and play dodgeball with them for my amusement! 240 00:13:15,671 --> 00:13:19,508 Ooh! I could swear his horns have gotten longer! 241 00:13:23,220 --> 00:13:25,889 Sir, I've intercepted an earth broadcast. 242 00:13:25,973 --> 00:13:27,808 Put it up on the zenith. 243 00:13:28,642 --> 00:13:29,726 Oh, god! 244 00:13:30,394 --> 00:13:31,770 Welles: Earth is conquered, 245 00:13:31,853 --> 00:13:34,481 the destruction of civilization complete. 246 00:13:34,564 --> 00:13:37,234 Now stay tuned for little orphan Annie. 247 00:13:38,068 --> 00:13:41,738 To hell with little orphan Annie! We've got to do something. 248 00:13:42,239 --> 00:13:44,491 What's that, honey? How many dead? 249 00:13:44,574 --> 00:13:47,035 I don't know, 80 million? 250 00:13:47,160 --> 00:13:49,579 Okay. I love you, too. 251 00:13:49,997 --> 00:13:52,082 That was ndnd. She's taking me back! 252 00:13:54,084 --> 00:13:56,044 I'm sorry I've been so difficult. 253 00:14:06,471 --> 00:14:10,100 So, you thought you could conquer us so easily, eh? 254 00:14:10,600 --> 00:14:12,269 Nice job. We surrender. 255 00:14:13,270 --> 00:14:15,188 Earth is yours. 256 00:14:17,524 --> 00:14:18,775 Damn, I'm good. 257 00:14:18,942 --> 00:14:21,028 Now, may I please have that cheese log? 258 00:14:25,782 --> 00:14:29,119 O glorious conqueror, permit me to offer up a sacrifice. 259 00:14:29,536 --> 00:14:30,662 How about this? 260 00:14:34,291 --> 00:14:35,417 Yeah, he'll do. 261 00:14:35,500 --> 00:14:37,461 Come on, err. Show's over. 262 00:14:37,794 --> 00:14:38,962 Fine, okay. 263 00:14:39,254 --> 00:14:40,589 About this conquering thing, 264 00:14:42,090 --> 00:14:43,300 Funny story... 265 00:14:49,473 --> 00:14:53,643 Hello, err. 266 00:14:54,311 --> 00:14:56,521 Err! Put a stop to this right now! 267 00:14:56,605 --> 00:14:58,523 Okay! Okay! Quit nagging! 268 00:14:58,607 --> 00:15:01,902 Err, why are you yelling softly with the purple-furred one? 269 00:15:02,194 --> 00:15:04,154 Uh, it's nothing, my queen. 270 00:15:05,864 --> 00:15:07,240 He messed up my hair. 271 00:15:07,324 --> 00:15:08,575 I'm missing a leg! 272 00:15:09,201 --> 00:15:10,494 We fought like hell, sir, 273 00:15:10,619 --> 00:15:13,872 but in the end, we caved like a house of soufflé cards. 274 00:15:14,164 --> 00:15:15,999 Got it. Peace with honor. 275 00:15:16,083 --> 00:15:17,584 Well, I resign again. 276 00:15:17,667 --> 00:15:18,710 Come, Nixon. 277 00:15:18,794 --> 00:15:20,754 Introduce me to the kitchen staff. 278 00:15:20,837 --> 00:15:23,799 I must lay down the law about err's low-sodium diet. 279 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 You've got to tell her the truth. 280 00:15:26,718 --> 00:15:28,470 And lay off the salted peanuts! 281 00:15:28,553 --> 00:15:30,847 I'm just trying to get the leg taste out of my mouth. 282 00:15:31,181 --> 00:15:35,185 Err! I'm in here now, not out there! 283 00:15:35,352 --> 00:15:36,436 Give me a little time. 284 00:15:36,520 --> 00:15:39,481 With a lady like ndnd, one must use finesse. 285 00:15:39,564 --> 00:15:41,691 Coming, gigantums! 286 00:16:10,262 --> 00:16:12,389 Mmm. That's crisp. 287 00:16:12,472 --> 00:16:14,307 Yes, but no more so 288 00:16:14,391 --> 00:16:16,977 than your squamous dorsal plates in the moonlight. 289 00:16:19,062 --> 00:16:21,439 I am experiencing arousal. 290 00:16:21,565 --> 00:16:23,733 My organs are moving into position. 291 00:16:33,451 --> 00:16:36,121 Ndnd, there's something I've got to tell you. 292 00:16:36,204 --> 00:16:38,165 What is it? Is there someone else? 293 00:16:38,248 --> 00:16:42,002 What? No, no, it's about this takeover of earth. 294 00:16:42,085 --> 00:16:43,670 It's... it's... 295 00:16:43,753 --> 00:16:45,755 The spark that reignited our marriage? 296 00:16:46,673 --> 00:16:48,216 Yes! Exactly. 297 00:16:48,300 --> 00:16:50,552 Good night. 298 00:17:00,437 --> 00:17:02,355 Oh, lord. Now what? 299 00:17:02,439 --> 00:17:04,441 I couldn't tell her the truth. 300 00:17:04,774 --> 00:17:06,401 Look, you scaly crybaby, 301 00:17:06,735 --> 00:17:08,904 you do what I say and you do it now! 302 00:17:08,987 --> 00:17:10,572 Ndnd: I knew it! 303 00:17:11,948 --> 00:17:15,285 Frying pans! Cast-iron frying pans! 304 00:17:15,577 --> 00:17:17,037 It's not what it looks like! 305 00:17:17,287 --> 00:17:18,455 What do I do? 306 00:17:18,622 --> 00:17:19,748 Do what I say. 307 00:17:19,831 --> 00:17:21,750 Tell her! Tell me what? 308 00:17:22,042 --> 00:17:23,460 Give me the heavy one. 309 00:17:23,960 --> 00:17:28,381 The invasion was all a fake. I just wanted to impress you. 310 00:17:28,465 --> 00:17:29,925 You lied? 311 00:17:30,008 --> 00:17:31,718 What else have you been hiding from me? 312 00:17:34,638 --> 00:17:36,806 What else? Nothing else. 313 00:17:37,140 --> 00:17:38,683 I still want you, err, 314 00:17:39,017 --> 00:17:40,810 and I'm willing to fight for you. 315 00:17:41,228 --> 00:17:43,647 All I got left is a colander and a pie pan. 316 00:17:45,023 --> 00:17:46,149 Err? 317 00:17:46,274 --> 00:17:50,070 Look, we only had one date. I barely mated with her. 318 00:17:50,153 --> 00:17:52,489 Whatever. I harbor no resentment against her. 319 00:17:55,659 --> 00:17:56,701 What I want to know 320 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 is what is up between you and bossy boots here. 321 00:17:59,496 --> 00:18:02,082 Her? She's just a bossy friend. 322 00:18:02,165 --> 00:18:03,250 Exacfly! 323 00:18:03,333 --> 00:18:05,919 She nagged you, tormented you and pushed you around. 324 00:18:06,002 --> 00:18:07,754 That is my job! 325 00:18:07,837 --> 00:18:09,214 This must be settled. 326 00:18:09,506 --> 00:18:14,344 I demand the ancient ritual of rrrmrrrmrrrfrrrmrrr or consequences! 327 00:18:16,221 --> 00:18:18,014 Rrrmrrrmrrrfrrrmrrr or what? 328 00:18:27,440 --> 00:18:29,067 Let the ritual begin! 329 00:18:29,442 --> 00:18:31,611 The rules are the same as in the home version. 330 00:18:31,695 --> 00:18:34,990 Err must simply choose between myself and Leela... 331 00:18:35,365 --> 00:18:36,741 Fine. Hurry up. 332 00:18:36,825 --> 00:18:38,785 By shooting the one he rejects. 333 00:18:40,954 --> 00:18:42,789 Err, I'm getting angry. 334 00:18:42,872 --> 00:18:44,249 Don't you go through with this. 335 00:18:44,332 --> 00:18:47,585 She is not the boss of you! I am the boss of you! 336 00:18:49,963 --> 00:18:51,423 Um... oh... 337 00:18:51,798 --> 00:18:53,216 Leela's going to die! 338 00:18:53,550 --> 00:18:55,302 What would delivery-boy man do? 339 00:19:03,059 --> 00:19:04,561 I do not want to shoot anybody. 340 00:19:04,936 --> 00:19:06,438 You never want to do anything! 341 00:19:06,521 --> 00:19:07,981 Oh, nag, nag, nag. 342 00:19:08,064 --> 00:19:10,650 You want me to stop nagging? Then shoot me! 343 00:19:10,734 --> 00:19:12,152 Oh, you'd like that, wouldn't you? 344 00:19:12,235 --> 00:19:14,321 Beats staring at your fat ass on the couch! 345 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 Oh, yeah? I'll show you! 346 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Ray-blocking power! 347 00:19:33,715 --> 00:19:36,843 Err! You were willing to shoot that bossy temptress! 348 00:19:36,926 --> 00:19:40,096 You really do value my nagging above all others! 349 00:19:47,729 --> 00:19:50,315 Good night, dumb prince. 350 00:19:50,815 --> 00:19:52,567 Come back, err! 351 00:19:52,650 --> 00:19:54,778 I want to have your popplers! 352 00:19:55,153 --> 00:19:57,113 There'll never be anyone but you! 353 00:19:58,490 --> 00:19:59,532 Hello. 354 00:19:59,616 --> 00:20:00,909 Of course I'll marry you. 355 00:20:00,992 --> 00:20:03,078 Wait, what the shmell happened? 356 00:20:03,161 --> 00:20:06,122 I thought ndnd disintegrated you with this ray gun. 357 00:20:06,456 --> 00:20:08,416 It's just a cheap teleporter. 358 00:20:08,500 --> 00:20:10,293 I bought it out of the back of a comic book. 359 00:20:10,377 --> 00:20:11,378 Cha-ching! 360 00:20:11,461 --> 00:20:14,589 The teleporter gun? That means fry might still be... 361 00:20:14,798 --> 00:20:16,466 Fry? 362 00:20:17,675 --> 00:20:18,760 Is this him? 363 00:20:20,303 --> 00:20:22,222 Fry! You're alive! 364 00:20:22,305 --> 00:20:23,473 Not only that, 365 00:20:23,556 --> 00:20:26,768 I now know exactly how to end my comic book. 366 00:20:27,143 --> 00:20:28,311 Let's watch. 367 00:20:28,686 --> 00:20:30,480 Fry: Say good-bye to your forehead, 368 00:20:30,563 --> 00:20:32,482 because I'm going to shoot you in it! 369 00:20:32,565 --> 00:20:35,068 Not if! Leap in front of your death ray, 370 00:20:35,151 --> 00:20:36,569 and I am going to do that. 371 00:20:36,986 --> 00:20:38,822 Jumping sound! Ow! 372 00:20:39,072 --> 00:20:40,365 I didn't shoot yet. 373 00:20:40,448 --> 00:20:43,660 As usual, your delivery arrived too soon. 374 00:20:45,995 --> 00:20:50,834 Oh, delivery-boy man! You saved me by random chance! 375 00:20:50,917 --> 00:20:52,877 Don't thank random chance. 376 00:20:52,961 --> 00:20:55,046 Thank my meteor-wishing power, 377 00:20:55,338 --> 00:20:56,673 with your lips. 378 00:21:00,510 --> 00:21:01,553 Good ending. 379 00:21:01,845 --> 00:21:02,846 Not great. 380 00:21:37,380 --> 00:21:38,381 English - us - psdh 26186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.