All language subtitles for Futurama.S06E11.1080p.BluRay.x265-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,437 --> 00:00:21,731
Narrator: You're taking
a vacation from normalcy.
2
00:00:21,814 --> 00:00:25,693
The setting, a weird motel where
the bed is stained with mystery,
3
00:00:25,776 --> 00:00:28,196
and there's also some
mystery floating in the pool.
4
00:00:28,279 --> 00:00:31,282
Your key card may not open
the exercise room
5
00:00:31,365 --> 00:00:33,284
because someone smeared
mystery on the lock.
6
00:00:33,492 --> 00:00:35,953
But it will open the scary door.
7
00:00:36,913 --> 00:00:38,915
Submitted for your
Emmy consideration,
8
00:00:38,998 --> 00:00:42,084
a popular senator
with unpopular ideas.
9
00:00:42,168 --> 00:00:45,129
There is no such thing
as space aliens!
10
00:00:45,296 --> 00:00:47,924
Oh! How can you be so sure
11
00:00:48,007 --> 00:00:50,426
them aliens ain't
already among us?
12
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
I'll tell you how!
13
00:00:52,470 --> 00:00:54,472
Because you are one!
14
00:01:00,937 --> 00:01:02,563
Hey, I was watching that!
15
00:01:02,647 --> 00:01:04,690
The saints just needed
a field goal to tie!
16
00:01:04,774 --> 00:01:08,903
Err, you lazy ruler of the
planet omicron persei 8!
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,905
You said you would
conquer a planet today,
18
00:01:10,988 --> 00:01:13,366
but you have not even
shed your skin yet.
19
00:01:13,449 --> 00:01:17,078
Yes, ndnd. I heard you
the first hundred times.
20
00:01:17,161 --> 00:01:18,579
Illconquer something tomorrow
21
00:01:18,663 --> 00:01:22,250
after I fuel up on one of your
disgusting egg-white omelets.
22
00:01:22,500 --> 00:01:26,295
You want yolks? Fine!
Enjoy your stroke.
23
00:01:34,262 --> 00:01:37,098
I am conquering erth!
24
00:01:37,181 --> 00:01:39,433
Not so fast, in vader x!
25
00:01:39,517 --> 00:01:42,520
Here comes delivery-boy man!
26
00:01:42,603 --> 00:01:46,941
Special deliver for in
vader x! Laser eye power!
27
00:01:49,568 --> 00:01:51,320
Hand magnet power!
28
00:01:53,155 --> 00:01:54,824
Yay! I'm unbuckled!
29
00:01:56,575 --> 00:01:58,452
Stop it, you hero!
30
00:01:58,536 --> 00:01:59,870
Reverse-time power!
31
00:02:03,249 --> 00:02:04,542
It's earlier now.
32
00:02:09,213 --> 00:02:11,007
So? What do you
think of my comic?
33
00:02:11,090 --> 00:02:12,341
Let me put it like this.
34
00:02:12,425 --> 00:02:15,261
After I leave here,
I'm getting a memory enema.
35
00:02:15,344 --> 00:02:17,805
If I might offer
some constructive criticism,
36
00:02:17,888 --> 00:02:19,473
there was never any real peril.
37
00:02:19,557 --> 00:02:22,601
I mean, the delivery guy has,
like, 30 superpowers.
38
00:02:22,685 --> 00:02:25,563
Well, that's because he was
bitten by a radioactive Superman!
39
00:02:25,896 --> 00:02:28,316
This is wonderful!
40
00:02:28,399 --> 00:02:29,817
It is, isn't it?
41
00:02:29,900 --> 00:02:31,444
Wait, those are the ads.
42
00:02:31,527 --> 00:02:35,489
These X-ray specs will really
take the guesswork out of surgery.
43
00:02:35,573 --> 00:02:38,034
No more chopping
blindly in the goop.
44
00:02:38,117 --> 00:02:39,994
Don't waste your
allowance, zoidberg.
45
00:02:40,077 --> 00:02:42,246
This stuff is butt-grade crap.
46
00:02:42,330 --> 00:02:45,082
Amuse your friends
with real vomit!
47
00:02:45,249 --> 00:02:46,292
Throw your voice!
48
00:02:46,375 --> 00:02:47,376
Sea monkeys!
49
00:02:47,460 --> 00:02:48,753
Throw your sea monkeys!
50
00:02:48,836 --> 00:02:51,589
My disintegrator
ray really works!
51
00:02:51,797 --> 00:02:52,840
But that's you.
52
00:02:52,923 --> 00:02:54,508
That's how I know it's bunkum.
53
00:02:54,592 --> 00:02:57,678
The Farnsworth novelty
disintegrator ray is nothing more
54
00:02:57,762 --> 00:02:59,597
than a common teleporter ray.
55
00:03:04,352 --> 00:03:06,270
Worthless toy!
56
00:03:06,354 --> 00:03:09,023
I'm sick of being critiqued
by nitpicking nerds.
57
00:03:09,106 --> 00:03:11,442
I'm taking this
to a comic book convention!
58
00:03:19,283 --> 00:03:20,868
It's crowded!
59
00:03:20,951 --> 00:03:23,621
Good thing everyone is
freshly bathed and groomed.
60
00:03:24,455 --> 00:03:25,790
Oooh!
61
00:03:27,375 --> 00:03:29,627
What are you doing? That's
the rare zapp brannigan
62
00:03:29,710 --> 00:03:31,295
with recording session blooper!
63
00:03:31,962 --> 00:03:35,132
Don't tell me how to do
the line. It sickens me.
64
00:03:35,257 --> 00:03:38,469
But the sign said
there was a mint in the box.
65
00:03:43,599 --> 00:03:45,309
Thank you so... okay,
thanks. Thanks so...
66
00:03:45,393 --> 00:03:46,394
Settle down!
67
00:03:46,477 --> 00:03:50,147
So, anyway, we're really excited to
show you guys the pilot for our new series.
68
00:03:50,231 --> 00:03:53,692
It's set in the year 4000,
and we call it futurella!
69
00:04:05,496 --> 00:04:08,207
Wow. Fox has really
streamlined the process.
70
00:04:08,290 --> 00:04:09,834
Matt will now take questions.
71
00:04:09,917 --> 00:04:11,836
But please, only about
futurella,
72
00:04:11,919 --> 00:04:13,087
not the Simpsons.
73
00:04:13,170 --> 00:04:15,840
Yes? The robot standing
on the small child over there?
74
00:04:15,923 --> 00:04:18,384
Yeah, when are you going to make
75
00:04:18,467 --> 00:04:20,177
a second Simpsons movie?
76
00:04:24,974 --> 00:04:27,893
Mr. Aragonés, I'm a
big fan of your cartoons
77
00:04:27,977 --> 00:04:28,978
and your mustache.
78
00:04:29,061 --> 00:04:32,398
You want it? Take it. It's
brought me nothing but misery.
79
00:04:32,481 --> 00:04:33,983
Wow. Thanks!
80
00:04:35,609 --> 00:04:37,445
If you could just
quiet down, I wanted
81
00:04:37,528 --> 00:04:39,280
to get your opinion
of my comic book.
82
00:04:39,363 --> 00:04:42,741
Senor, anyone who still
writes comics is a hero to me.
83
00:04:44,285 --> 00:04:45,911
Mmm. It stinks.
84
00:04:47,204 --> 00:04:51,000
But, um, I do like the tiny
doodles in the margins.
85
00:04:51,083 --> 00:04:53,627
Oh, that's just some relish
from a hot dog I found.
86
00:04:53,711 --> 00:04:55,796
Man on mic: Attention,
ladies and gentleboys,
87
00:04:55,880 --> 00:04:58,632
the costume contest
is about to begin.
88
00:04:58,716 --> 00:05:02,178
The costume contest!
The costume contest!
89
00:05:07,641 --> 00:05:09,518
Boy: Yeah! Devo!
90
00:05:11,061 --> 00:05:12,771
What the hell are
you supposed to be?
91
00:05:12,855 --> 00:05:15,232
Every nerd's fantasy, baby.
92
00:05:15,733 --> 00:05:18,360
Next up, contestant number 36!
93
00:05:25,910 --> 00:05:28,078
Contestant 36, everyone!
94
00:05:28,162 --> 00:05:30,247
Next up, contestant...
95
00:05:39,340 --> 00:05:41,300
I am err, ruler of the planet...
96
00:05:41,383 --> 00:05:42,927
Hold on a second,
let me just get this.
97
00:05:44,637 --> 00:05:48,724
I am err, ruler of
the planet omicron persei 8.
98
00:05:48,807 --> 00:05:51,769
You are hereby conquered!
Please line up
99
00:05:51,852 --> 00:05:54,563
in order of how much
beryllium it takes to kill you!
100
00:06:00,778 --> 00:06:02,279
Damn, that's a good costume.
101
00:06:02,613 --> 00:06:05,533
Next up, contestant 38!
102
00:06:06,742 --> 00:06:07,952
I don't understand.
103
00:06:08,035 --> 00:06:11,497
Why are the humans still eating their
soft pretzels instead of surrendering?
104
00:06:11,580 --> 00:06:13,707
They're probably just
waiting for joss Whedon.
105
00:06:13,791 --> 00:06:15,584
Joss Whedon's here?
106
00:06:15,668 --> 00:06:17,336
Wait a minute.
You look familiar.
107
00:06:17,628 --> 00:06:19,463
Yeah, you almost ate me once.
108
00:06:19,630 --> 00:06:21,340
I was in your mouth
for five minutes.
109
00:06:21,507 --> 00:06:22,508
Leela?
110
00:06:22,800 --> 00:06:24,218
And the winner is
111
00:06:24,468 --> 00:06:25,970
nerdgasma!
112
00:06:26,470 --> 00:06:28,556
Whoo! I got fruit boobs!
113
00:06:28,806 --> 00:06:31,642
What's the use?
114
00:06:38,941 --> 00:06:40,609
Now what?
115
00:06:40,693 --> 00:06:42,486
I send you out
to conquer a planet,
116
00:06:42,570 --> 00:06:45,239
and all you bring back
is j.J. Abrams' face?
117
00:06:45,531 --> 00:06:46,699
I thought you'd like it.
118
00:06:46,907 --> 00:06:48,409
You haven't even tried it on.
119
00:06:48,492 --> 00:06:51,996
I might dress up in a face if
you ever took me anywhere nice!
120
00:06:52,329 --> 00:06:53,914
Oh, boy, here we go.
121
00:06:53,998 --> 00:06:56,959
I built this castle
with my own two slaves!
122
00:06:57,042 --> 00:06:59,128
What are you
gonna do, kick me out?
123
00:07:04,967 --> 00:07:09,013
I am err, ruler of the
planet omicron persei 8!
124
00:07:09,847 --> 00:07:11,307
May I crash on your couch?
125
00:07:17,479 --> 00:07:20,899
So he just showed up unannounced,
raided the liquor cabinet,
126
00:07:20,983 --> 00:07:24,111
sprayed urine on the ceiling
and passed out?
127
00:07:24,194 --> 00:07:25,279
And the walls.
128
00:07:26,739 --> 00:07:27,865
Leave me alone.
129
00:07:28,073 --> 00:07:31,535
My wife hates me and planetary
conquest has become a chore.
130
00:07:31,619 --> 00:07:35,914
There, there. You're
just having a midlife crisis.
131
00:07:36,415 --> 00:07:37,708
Midlife crisis, eh?
132
00:07:38,375 --> 00:07:41,712
Err demands the comfort of
pop-psychological platitudes!
133
00:07:41,795 --> 00:07:43,756
Look, hoss,
your wife threw you out.
134
00:07:43,964 --> 00:07:45,674
That's your license
to be a jerk.
135
00:07:45,924 --> 00:07:47,176
Do whatever the hell you want,
136
00:07:47,259 --> 00:07:49,136
then walk away
and light a cigar.
137
00:07:50,387 --> 00:07:53,557
Don't listen to him, err.
Bender may seem happy
138
00:07:56,185 --> 00:07:58,479
But long-term,
you need to reinvest
139
00:07:58,562 --> 00:08:00,230
in your relationship with ndnd.
140
00:08:00,773 --> 00:08:03,275
Yes, it's clear what I must do.
141
00:08:19,750 --> 00:08:20,876
I like it.
142
00:08:24,254 --> 00:08:25,798
I'm thinking we need to downplay
143
00:08:25,881 --> 00:08:28,258
those hideous
growths on your head.
144
00:08:29,134 --> 00:08:30,594
Horns are a sign of virility.
145
00:08:30,928 --> 00:08:32,513
Also, they house my testes.
146
00:08:32,846 --> 00:08:35,057
I'm thinking horn extensions.
147
00:08:39,937 --> 00:08:41,230
You need some arm candy.
148
00:08:41,313 --> 00:08:45,275
It's the perfect accessory for
out-of—shape middle-aged creeps like you.
149
00:08:45,609 --> 00:08:48,404
Yeah, I said it!
What's your type, borgnine?
150
00:08:48,612 --> 00:08:50,239
Big and angry.
151
00:08:56,745 --> 00:08:58,914
Look, brah,
you're just not gonna find
152
00:08:58,997 --> 00:09:01,542
a lot of hot, gigantic
omicronian babes
153
00:09:01,625 --> 00:09:02,793
in this solar system.
154
00:09:02,876 --> 00:09:04,002
There's one!
155
00:09:08,298 --> 00:09:10,592
Hey, coolcape.
Where'd you get that?
156
00:09:10,676 --> 00:09:11,969
What, this old thing?
157
00:09:12,177 --> 00:09:13,721
I murdered my father.
158
00:09:13,804 --> 00:09:17,141
My name's err, ruler of
the planet omicron persei 8.
159
00:09:17,516 --> 00:09:18,892
I am called grrl.
160
00:09:18,976 --> 00:09:21,019
Of the planet omicron persei 8?
161
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
That is a pretty name!
162
00:09:26,900 --> 00:09:28,527
What's on the TV tonight?
163
00:09:28,610 --> 00:09:29,945
Oh, wait! I don't care,
164
00:09:30,028 --> 00:09:31,739
because I got a date!
165
00:09:31,822 --> 00:09:33,615
I know it's not
what you want to hear,
166
00:09:33,699 --> 00:09:35,242
but I think this is a mistake.
167
00:09:35,325 --> 00:09:36,410
Leela's right.
168
00:09:36,493 --> 00:09:38,036
That's not what
you want to hear.
169
00:09:38,120 --> 00:09:40,497
What you want to hear is
that I fixed my comic book.
170
00:09:40,581 --> 00:09:41,957
Now the hero is more relatable
171
00:09:42,040 --> 00:09:43,917
because he has no
ridiculous powers.
172
00:09:44,001 --> 00:09:45,544
Let's watch, shall we?
173
00:09:46,253 --> 00:09:47,254
Fry: One more step
174
00:09:47,337 --> 00:09:50,466
and little miss constructive
criticism here gets it!
175
00:09:50,549 --> 00:09:54,511
Oh, yeah? I may be just a simple
delivery boy with no superpowers,
176
00:09:54,595 --> 00:09:56,555
so there's nothing I can do.
177
00:09:56,638 --> 00:09:57,639
Okay.
178
00:10:02,519 --> 00:10:04,646
80? Give me your honest praise.
179
00:10:04,730 --> 00:10:08,066
Fry, I've now seen two
comic books, so listen to me.
180
00:10:08,150 --> 00:10:10,944
Why should I care about the
hero when all he does is cry?
181
00:10:16,617 --> 00:10:20,037
Hmm. That dinner
was a worthy foe.
182
00:10:20,120 --> 00:10:22,831
Yes, we shall not
see its like again.
183
00:10:23,582 --> 00:10:25,125
So, um...
184
00:10:30,798 --> 00:10:34,301
Um, I'm sorry. I haven't
done this for a while.
185
00:10:34,384 --> 00:10:36,845
I just got partway out
of a bad relationship.
186
00:10:37,513 --> 00:10:39,139
Maybe I should take this off.
187
00:10:44,978 --> 00:10:46,605
You're a human?
188
00:10:46,688 --> 00:10:47,815
Only physically.
189
00:10:47,898 --> 00:10:49,399
I'm a cross-species dresser.
190
00:10:49,775 --> 00:10:52,486
Wait, you're an
actual omicronian?
191
00:10:52,569 --> 00:10:54,446
Oh, god. Oh, god,
what have I done?
192
00:10:54,530 --> 00:10:56,323
This is so hot!
193
00:10:56,406 --> 00:10:57,991
Conquer me, err!
194
00:10:58,075 --> 00:11:01,078
Sharpen your horns
on my scaly thorax!
195
00:11:08,794 --> 00:11:10,254
I want to go home!
196
00:11:10,337 --> 00:11:12,798
But ndnd would
never take me back now.
197
00:11:12,881 --> 00:11:16,009
Ndnd just wants
what every she-beast wants,
198
00:11:16,093 --> 00:11:18,220
to feel like you're
listening to her nagging.
199
00:11:18,303 --> 00:11:20,681
Is there anything she's been
riding your ass about?
200
00:11:21,640 --> 00:11:23,433
Conquering things, I guess.
201
00:11:23,600 --> 00:11:26,478
I could conquer earth,
kill all humans.
202
00:11:26,562 --> 00:11:28,313
That's a thought. No!
203
00:11:28,397 --> 00:11:30,399
We don't need
a war of the worlds.
204
00:11:30,482 --> 00:11:32,901
That's it! We need
a war of the worlds!
205
00:11:32,985 --> 00:11:34,403
I'll call Orson welles.
206
00:11:35,320 --> 00:11:38,073
Dork calling Orson!
Dork calling Orson!
207
00:11:41,034 --> 00:11:42,286
You're asking me,
208
00:11:42,369 --> 00:11:45,080
the renowned spokesman
for Paul masson wine,
209
00:11:45,163 --> 00:11:48,750
to recreate my brilliant
1938 radio broadcast
210
00:11:48,834 --> 00:11:52,546
merely to deceive and impress
the wife of this skinny reptile?
211
00:11:52,629 --> 00:11:54,047
Sorry. Never mind.
212
00:11:54,131 --> 00:11:55,299
I'll do it for free.
213
00:11:57,968 --> 00:12:00,304
Ladies and gentlemen,
we interrupt our program
214
00:12:00,387 --> 00:12:02,389
of the Jonas brothers
and their orchestra
215
00:12:02,472 --> 00:12:04,016
to bring you a special bulletin.
216
00:12:07,895 --> 00:12:10,981
We interrupt our program of the
Jonas brothers and their orchestra
217
00:12:11,064 --> 00:12:12,983
to bring you a special bulletin.
218
00:12:13,066 --> 00:12:16,820
I'm speaking to you from the hickory
farms in grover's mall, New Jersey,
219
00:12:16,904 --> 00:12:18,780
through a mouthful
of summer sausage,
220
00:12:18,864 --> 00:12:22,075
mmm, where I hardly
know where to begin. Mmm!
221
00:12:22,492 --> 00:12:26,330
A huge spacecraft, piloted
by a devastatingly handsome...
222
00:12:26,413 --> 00:12:28,582
Now, how in god's name
223
00:12:28,665 --> 00:12:30,125
do I know
what the fellow looks like
224
00:12:30,208 --> 00:12:32,419
if he's inside a ship
miles in the air?
225
00:12:32,502 --> 00:12:34,296
It's just foolish on its face.
226
00:12:34,379 --> 00:12:36,798
If you want the cheese log,
you'll read what I wrote.
227
00:12:36,882 --> 00:12:38,967
Very well. I shall comply.
228
00:12:40,844 --> 00:12:42,724
I'm getting reports
that cities across the globe
229
00:12:42,846 --> 00:12:45,182
are being destroyed
by this noble invader,
230
00:12:45,307 --> 00:12:48,936
whose good looks are apparently
discernible across vast distances
231
00:12:49,019 --> 00:12:50,520
and through solid metal.
232
00:12:50,812 --> 00:12:54,191
But wait, the leader of the
attack is swaggering out of his ship
233
00:12:54,274 --> 00:12:57,277
and up to a convenient
nearby microphone.
234
00:12:57,819 --> 00:13:00,572
Now, why couldn't I have just
described his appearance at this point?
235
00:13:00,781 --> 00:13:02,866
This is the type of
thing I'm talking about.
236
00:13:03,200 --> 00:13:07,329
People of earth, I am err,
conqueror of your planet.
237
00:13:07,871 --> 00:13:09,039
Cue screams.
238
00:13:10,582 --> 00:13:12,751
You will now remove your skulls
239
00:13:12,834 --> 00:13:15,420
and play dodgeball with them
for my amusement!
240
00:13:15,671 --> 00:13:19,508
Ooh! I could swear
his horns have gotten longer!
241
00:13:23,220 --> 00:13:25,889
Sir, I've intercepted
an earth broadcast.
242
00:13:25,973 --> 00:13:27,808
Put it up on the zenith.
243
00:13:28,642 --> 00:13:29,726
Oh, god!
244
00:13:30,394 --> 00:13:31,770
Welles: Earth is conquered,
245
00:13:31,853 --> 00:13:34,481
the destruction
of civilization complete.
246
00:13:34,564 --> 00:13:37,234
Now stay tuned for
little orphan Annie.
247
00:13:38,068 --> 00:13:41,738
To hell with little orphan
Annie! We've got to do something.
248
00:13:42,239 --> 00:13:44,491
What's that, honey?
How many dead?
249
00:13:44,574 --> 00:13:47,035
I don't know, 80 million?
250
00:13:47,160 --> 00:13:49,579
Okay. I love you, too.
251
00:13:49,997 --> 00:13:52,082
That was ndnd.
She's taking me back!
252
00:13:54,084 --> 00:13:56,044
I'm sorry I've
been so difficult.
253
00:14:06,471 --> 00:14:10,100
So, you thought you could
conquer us so easily, eh?
254
00:14:10,600 --> 00:14:12,269
Nice job. We surrender.
255
00:14:13,270 --> 00:14:15,188
Earth is yours.
256
00:14:17,524 --> 00:14:18,775
Damn, I'm good.
257
00:14:18,942 --> 00:14:21,028
Now, may I please
have that cheese log?
258
00:14:25,782 --> 00:14:29,119
O glorious conqueror, permit
me to offer up a sacrifice.
259
00:14:29,536 --> 00:14:30,662
How about this?
260
00:14:34,291 --> 00:14:35,417
Yeah, he'll do.
261
00:14:35,500 --> 00:14:37,461
Come on, err. Show's over.
262
00:14:37,794 --> 00:14:38,962
Fine, okay.
263
00:14:39,254 --> 00:14:40,589
About this conquering thing,
264
00:14:42,090 --> 00:14:43,300
Funny story...
265
00:14:49,473 --> 00:14:53,643
Hello, err.
266
00:14:54,311 --> 00:14:56,521
Err! Put a stop
to this right now!
267
00:14:56,605 --> 00:14:58,523
Okay! Okay! Quit nagging!
268
00:14:58,607 --> 00:15:01,902
Err, why are you yelling softly
with the purple-furred one?
269
00:15:02,194 --> 00:15:04,154
Uh, it's nothing, my queen.
270
00:15:05,864 --> 00:15:07,240
He messed up my hair.
271
00:15:07,324 --> 00:15:08,575
I'm missing a leg!
272
00:15:09,201 --> 00:15:10,494
We fought like hell, sir,
273
00:15:10,619 --> 00:15:13,872
but in the end, we caved
like a house of soufflé cards.
274
00:15:14,164 --> 00:15:15,999
Got it. Peace with honor.
275
00:15:16,083 --> 00:15:17,584
Well, I resign again.
276
00:15:17,667 --> 00:15:18,710
Come, Nixon.
277
00:15:18,794 --> 00:15:20,754
Introduce me to
the kitchen staff.
278
00:15:20,837 --> 00:15:23,799
I must lay down the law
about err's low-sodium diet.
279
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
You've got to
tell her the truth.
280
00:15:26,718 --> 00:15:28,470
And lay off the salted peanuts!
281
00:15:28,553 --> 00:15:30,847
I'm just trying to get the
leg taste out of my mouth.
282
00:15:31,181 --> 00:15:35,185
Err! I'm in here now,
not out there!
283
00:15:35,352 --> 00:15:36,436
Give me a little time.
284
00:15:36,520 --> 00:15:39,481
With a lady like ndnd,
one must use finesse.
285
00:15:39,564 --> 00:15:41,691
Coming, gigantums!
286
00:16:10,262 --> 00:16:12,389
Mmm. That's crisp.
287
00:16:12,472 --> 00:16:14,307
Yes, but no more so
288
00:16:14,391 --> 00:16:16,977
than your squamous dorsal
plates in the moonlight.
289
00:16:19,062 --> 00:16:21,439
I am experiencing arousal.
290
00:16:21,565 --> 00:16:23,733
My organs are
moving into position.
291
00:16:33,451 --> 00:16:36,121
Ndnd, there's something
I've got to tell you.
292
00:16:36,204 --> 00:16:38,165
What is it?
Is there someone else?
293
00:16:38,248 --> 00:16:42,002
What? No, no, it's about
this takeover of earth.
294
00:16:42,085 --> 00:16:43,670
It's... it's...
295
00:16:43,753 --> 00:16:45,755
The spark that
reignited our marriage?
296
00:16:46,673 --> 00:16:48,216
Yes! Exactly.
297
00:16:48,300 --> 00:16:50,552
Good night.
298
00:17:00,437 --> 00:17:02,355
Oh, lord. Now what?
299
00:17:02,439 --> 00:17:04,441
I couldn't tell her the truth.
300
00:17:04,774 --> 00:17:06,401
Look, you scaly crybaby,
301
00:17:06,735 --> 00:17:08,904
you do what I say
and you do it now!
302
00:17:08,987 --> 00:17:10,572
Ndnd: I knew it!
303
00:17:11,948 --> 00:17:15,285
Frying pans!
Cast-iron frying pans!
304
00:17:15,577 --> 00:17:17,037
It's not what it looks like!
305
00:17:17,287 --> 00:17:18,455
What do I do?
306
00:17:18,622 --> 00:17:19,748
Do what I say.
307
00:17:19,831 --> 00:17:21,750
Tell her! Tell me what?
308
00:17:22,042 --> 00:17:23,460
Give me the heavy one.
309
00:17:23,960 --> 00:17:28,381
The invasion was all a
fake. I just wanted to impress you.
310
00:17:28,465 --> 00:17:29,925
You lied?
311
00:17:30,008 --> 00:17:31,718
What else have you
been hiding from me?
312
00:17:34,638 --> 00:17:36,806
What else? Nothing else.
313
00:17:37,140 --> 00:17:38,683
I still want you, err,
314
00:17:39,017 --> 00:17:40,810
and I'm willing
to fight for you.
315
00:17:41,228 --> 00:17:43,647
All I got left is
a colander and a pie pan.
316
00:17:45,023 --> 00:17:46,149
Err?
317
00:17:46,274 --> 00:17:50,070
Look, we only had
one date. I barely mated with her.
318
00:17:50,153 --> 00:17:52,489
Whatever. I harbor no
resentment against her.
319
00:17:55,659 --> 00:17:56,701
What I want to know
320
00:17:56,785 --> 00:17:59,412
is what is up between you
and bossy boots here.
321
00:17:59,496 --> 00:18:02,082
Her? She's just a bossy friend.
322
00:18:02,165 --> 00:18:03,250
Exacfly!
323
00:18:03,333 --> 00:18:05,919
She nagged you, tormented you
and pushed you around.
324
00:18:06,002 --> 00:18:07,754
That is my job!
325
00:18:07,837 --> 00:18:09,214
This must be settled.
326
00:18:09,506 --> 00:18:14,344
I demand the ancient ritual of
rrrmrrrmrrrfrrrmrrr or consequences!
327
00:18:16,221 --> 00:18:18,014
Rrrmrrrmrrrfrrrmrrr or what?
328
00:18:27,440 --> 00:18:29,067
Let the ritual begin!
329
00:18:29,442 --> 00:18:31,611
The rules are the same
as in the home version.
330
00:18:31,695 --> 00:18:34,990
Err must simply choose
between myself and Leela...
331
00:18:35,365 --> 00:18:36,741
Fine. Hurry up.
332
00:18:36,825 --> 00:18:38,785
By shooting the one he rejects.
333
00:18:40,954 --> 00:18:42,789
Err, I'm getting angry.
334
00:18:42,872 --> 00:18:44,249
Don't you go through with this.
335
00:18:44,332 --> 00:18:47,585
She is not the boss of you!
I am the boss of you!
336
00:18:49,963 --> 00:18:51,423
Um... oh...
337
00:18:51,798 --> 00:18:53,216
Leela's going to die!
338
00:18:53,550 --> 00:18:55,302
What would delivery-boy man do?
339
00:19:03,059 --> 00:19:04,561
I do not want to shoot anybody.
340
00:19:04,936 --> 00:19:06,438
You never want to do anything!
341
00:19:06,521 --> 00:19:07,981
Oh, nag, nag, nag.
342
00:19:08,064 --> 00:19:10,650
You want me to stop nagging?
Then shoot me!
343
00:19:10,734 --> 00:19:12,152
Oh, you'd like that,
wouldn't you?
344
00:19:12,235 --> 00:19:14,321
Beats staring at your
fat ass on the couch!
345
00:19:14,404 --> 00:19:16,114
Oh, yeah? I'll show you!
346
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Ray-blocking power!
347
00:19:33,715 --> 00:19:36,843
Err! You were willing to
shoot that bossy temptress!
348
00:19:36,926 --> 00:19:40,096
You really do value my
nagging above all others!
349
00:19:47,729 --> 00:19:50,315
Good night, dumb prince.
350
00:19:50,815 --> 00:19:52,567
Come back, err!
351
00:19:52,650 --> 00:19:54,778
I want to have your popplers!
352
00:19:55,153 --> 00:19:57,113
There'll never
be anyone but you!
353
00:19:58,490 --> 00:19:59,532
Hello.
354
00:19:59,616 --> 00:20:00,909
Of course I'll marry you.
355
00:20:00,992 --> 00:20:03,078
Wait, what the shmell happened?
356
00:20:03,161 --> 00:20:06,122
I thought ndnd disintegrated
you with this ray gun.
357
00:20:06,456 --> 00:20:08,416
It's just a cheap teleporter.
358
00:20:08,500 --> 00:20:10,293
I bought it out of the back
of a comic book.
359
00:20:10,377 --> 00:20:11,378
Cha-ching!
360
00:20:11,461 --> 00:20:14,589
The teleporter gun? That
means fry might still be...
361
00:20:14,798 --> 00:20:16,466
Fry?
362
00:20:17,675 --> 00:20:18,760
Is this him?
363
00:20:20,303 --> 00:20:22,222
Fry! You're alive!
364
00:20:22,305 --> 00:20:23,473
Not only that,
365
00:20:23,556 --> 00:20:26,768
I now know exactly
how to end my comic book.
366
00:20:27,143 --> 00:20:28,311
Let's watch.
367
00:20:28,686 --> 00:20:30,480
Fry: Say good-bye
to your forehead,
368
00:20:30,563 --> 00:20:32,482
because I'm going
to shoot you in it!
369
00:20:32,565 --> 00:20:35,068
Not if! Leap in
front of your death ray,
370
00:20:35,151 --> 00:20:36,569
and I am going to do that.
371
00:20:36,986 --> 00:20:38,822
Jumping sound! Ow!
372
00:20:39,072 --> 00:20:40,365
I didn't shoot yet.
373
00:20:40,448 --> 00:20:43,660
As usual, your delivery
arrived too soon.
374
00:20:45,995 --> 00:20:50,834
Oh, delivery-boy man! You
saved me by random chance!
375
00:20:50,917 --> 00:20:52,877
Don't thank random chance.
376
00:20:52,961 --> 00:20:55,046
Thank my meteor-wishing power,
377
00:20:55,338 --> 00:20:56,673
with your lips.
378
00:21:00,510 --> 00:21:01,553
Good ending.
379
00:21:01,845 --> 00:21:02,846
Not great.
380
00:21:37,380 --> 00:21:38,381
English - us - psdh
26186