All language subtitles for Four.Rooms.1995.XViD.Mi.NED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,473 --> 00:00:18,352 We hadden hier vroeger vijftig man personeel. 2 00:00:18,560 --> 00:00:20,479 Nu ben ik er alleen nog. 3 00:00:20,687 --> 00:00:26,318 Ik ben de schlemiel die alles mag opknappen. De nacht-piccolo. 4 00:00:26,526 --> 00:00:30,864 Wat is dat eigenlijk? Wat is een piccolo voor iets? 5 00:00:31,072 --> 00:00:35,035 Weet je waar die naam vandaan komt? 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,746 Het is belachelijk simpel: 7 00:00:37,954 --> 00:00:42,292 Als de gasten fluiten, mag jij komen opdraven. 8 00:00:42,500 --> 00:00:46,713 Heb je de oude sterren ooit ontmoet? - Wat dacht jij? 9 00:00:46,922 --> 00:00:50,800 Ik heb Rin Tin Tin nog uitgelaten om te schijten. 10 00:00:51,009 --> 00:00:53,386 Over sterren gesproken. 11 00:00:53,595 --> 00:00:55,722 H�, knul. 12 00:00:55,930 --> 00:01:00,727 Zet eens op. Vooruit, zet maar eens op. 13 00:01:00,935 --> 00:01:03,480 Laat eens kijken. 14 00:01:03,688 --> 00:01:09,110 En dan te bedenken dat ik dat idiote ding vijftig jaar gedragen heb. 15 00:01:13,198 --> 00:01:16,910 Nou, jongen. Ik ben ervandoor. 16 00:01:21,164 --> 00:01:23,291 Ja, jongen. 17 00:01:23,499 --> 00:01:25,293 Ik moet gaan. 18 00:01:26,377 --> 00:01:28,421 Een wijze raad nog. 19 00:01:28,630 --> 00:01:35,595 Hou je verre van nachtreceptionisten, kinderen, hoeren en echtelijke ruzies. 20 00:01:35,803 --> 00:01:39,015 Kom, ga staan. Dan kan ik afscheid nemen. 21 00:01:39,223 --> 00:01:42,643 Wil je weten hoe je een fooi vangt? 22 00:01:42,852 --> 00:01:45,646 Steek je hand eens uit. Zo ja. 23 00:01:47,231 --> 00:01:50,902 En nu een glimlach. Kom, lach eens. 24 00:01:51,110 --> 00:01:53,154 Als de eikel niet dokt... 25 00:01:53,362 --> 00:01:58,034 dan zeg je bij jezelf: Krijg toch de tyfus, man. 26 00:01:58,242 --> 00:01:59,911 Werkt altijd. 27 00:02:00,119 --> 00:02:02,121 En nog iets. 28 00:02:02,330 --> 00:02:04,665 Hou je pik in je broek. 29 00:06:28,927 --> 00:06:30,679 Zegt u het eens. 30 00:06:30,887 --> 00:06:32,848 Ik heb gereserveerd. 31 00:06:36,518 --> 00:06:38,478 De bruidssuite. 32 00:06:50,866 --> 00:06:53,451 Kiva. - Even wachten. 33 00:06:55,120 --> 00:06:57,247 Je zou niet meer roken. 34 00:06:57,455 --> 00:07:00,500 Jij rookt ook. - Ja, ik ben verslaafd. 35 00:07:00,709 --> 00:07:05,547 Fijn, we spelen weer hypocrietje. - Zo kan ie wel weer. 36 00:07:05,755 --> 00:07:08,466 Je bent m'n moeder niet. - Wel waar. 37 00:07:08,675 --> 00:07:11,177 Waarom vrijen we dan met elkaar? 38 00:07:57,807 --> 00:08:00,852 Jij kleine ondeugd. 39 00:08:01,060 --> 00:08:04,063 Jij kleine schattebout. 40 00:08:04,272 --> 00:08:07,692 Mama houdt van je. 41 00:08:15,950 --> 00:08:18,119 Ik zoek de vrijkamer. 42 00:08:18,327 --> 00:08:22,957 De bruidssuite? Die kant op, je loopt er zo tegenaan. 43 00:08:23,165 --> 00:08:28,879 Dat weet ik. Ik zeg het maar, dan hoef jij me niet te vragen waar ik heen ga. 44 00:08:29,088 --> 00:08:30,589 Geen punt. 45 00:08:31,424 --> 00:08:35,136 Waar is je bagage? - Ik neem nooit veel mee. 46 00:08:49,984 --> 00:08:52,319 Hoe lang zijn de anderen er al? 47 00:08:54,363 --> 00:08:57,616 Een uurtje ongeveer. Een uur. 48 00:09:21,306 --> 00:09:26,395 Je bent erg laat. - Sorry, de bevalling liep een beetje uit. 49 00:09:26,603 --> 00:09:32,359 Wat vind je belangrijker? De geboorte van een sterveling of die van een godin? 50 00:09:32,567 --> 00:09:34,486 Verder nog iets, dames? 51 00:09:34,695 --> 00:09:38,156 Wacht even. We hebben wel wat dingen nodig, ja. 52 00:09:38,365 --> 00:09:42,285 We hebben verse rozemarijn uit de keuken nodig. 53 00:09:42,494 --> 00:09:45,997 We hebben vooral dingen uit de keuken nodig. 54 00:09:46,206 --> 00:09:49,126 Luister je wel? - Rozemarijn. 55 00:09:49,334 --> 00:09:53,755 En een beetje zeezout. Of koosjer zout als je hebt. 56 00:09:53,964 --> 00:09:57,217 Bronwater. Frans, niet Italiaans. 57 00:09:57,425 --> 00:10:00,637 En frietjes voor mij. - Hou je mond, Kiva. 58 00:10:00,845 --> 00:10:05,058 Gember, en wat rauw vlees. Lever, als je hebt. 59 00:10:05,267 --> 00:10:09,145 Ik wil frietjes. Jullie met je stomme ritueel. 60 00:10:13,108 --> 00:10:15,318 Laat haar met rust. 61 00:10:17,612 --> 00:10:19,531 Als er verder niks is... 62 00:10:51,771 --> 00:10:57,402 We zijn hier op oudejaarsavond om de godin Diana tot leven te wekken. 63 00:10:57,610 --> 00:11:03,658 Zij die vandaag veertig jaar geleden in deze kamer is versteend. 64 00:11:12,041 --> 00:11:18,256 Diana, o prachtige en mooie vrouw. Wij bieden u deze offergaven... 65 00:11:18,464 --> 00:11:22,176 om de vloek te verbreken die u heeft beroofd... 66 00:11:22,385 --> 00:11:24,929 van het zaad van uw minnaar... 67 00:11:26,389 --> 00:11:29,934 van uw maagdenbloed... 68 00:11:30,142 --> 00:11:32,186 en van het leven zelf. 69 00:11:34,355 --> 00:11:39,360 We vormen nu een symbolische steen met onze lichamen. 70 00:12:37,084 --> 00:12:42,714 Op dit uur, in deze nacht, wenden wij ons tot de aloude macht. 71 00:12:42,923 --> 00:12:46,510 O goddelijke bruid, wat ik u bied... 72 00:12:46,718 --> 00:12:51,056 is melk uit een zoete moedertiet. 73 00:12:54,017 --> 00:12:57,812 Om het kwaad te keren dat is gedaan... 74 00:12:58,021 --> 00:13:02,609 bied ik dit de goddelijke aan. 75 00:13:02,817 --> 00:13:06,613 Een onschuldig meisje, en geen hoer... 76 00:13:06,821 --> 00:13:10,325 is de ontvangster van dit maagdenbloed. 77 00:13:13,453 --> 00:13:19,250 Godin van licht, godin van lust, deze ban verbreken is een must. 78 00:13:19,459 --> 00:13:22,879 Ik breng u tot leven en maak u high... 79 00:13:23,088 --> 00:13:27,550 met het zweet van vijf mannendijen. 80 00:13:29,511 --> 00:13:31,429 O grote Diana. 81 00:13:31,638 --> 00:13:35,767 Wij leven in duisternis tot de vloek bezworen is. 82 00:13:35,975 --> 00:13:41,189 In de hoop u weer te zien zijn hier de tranen van een jaar gegrien. 83 00:13:44,108 --> 00:13:47,362 Godin Diana, ik was van goede wil. 84 00:13:47,570 --> 00:13:50,531 U kreeg vers sperma van mijn Bill. 85 00:13:50,740 --> 00:13:53,451 Ik had hem stijf en ik ging ervoor. 86 00:13:53,660 --> 00:13:57,955 Helaas was ik geil en ik slikte het door. 87 00:14:03,753 --> 00:14:06,297 Stomme heks. 88 00:14:06,506 --> 00:14:08,216 Heb je het ingeslikt? 89 00:14:08,424 --> 00:14:13,763 Had je handen gebruikt. - Jij hebt ook geen zelfbeheersing, Eva. 90 00:14:13,971 --> 00:14:17,058 Die dingen moet je niet in je mond stoppen. 91 00:14:17,266 --> 00:14:19,227 Ik begrijp het wel. 92 00:14:19,435 --> 00:14:23,522 Eva. Je hebt ��n uur om sperma voor me te vinden. 93 00:14:23,731 --> 00:14:28,903 E�n uur om te bewijzen uit wat voor hout je gesneden bent. 94 00:14:29,111 --> 00:14:31,238 Is dat duidelijk? 95 00:14:32,823 --> 00:14:34,241 Ted de piccolo. 96 00:14:34,450 --> 00:14:38,204 Meneer de bellboy, kom toch binnen. 97 00:14:48,088 --> 00:14:50,090 Ok�, meneertje. 98 00:14:51,383 --> 00:14:57,097 Hier is vijftig dollar fooi. Maar dan moet je nog ��n ding doen. 99 00:14:57,306 --> 00:15:00,351 Maak Eva weer vrolijk. 100 00:15:00,559 --> 00:15:02,186 Wij gaan wel weg. 101 00:15:14,448 --> 00:15:16,325 Niet je mond gebruiken. 102 00:15:57,991 --> 00:16:00,785 Toe nou. Ik moet dat geld verdienen. 103 00:16:00,994 --> 00:16:05,999 Het maakt ze niet uit of ik vrolijk ben. Ze willen alleen maar... 104 00:16:07,709 --> 00:16:10,295 Dat begrijp jij toch niet. 105 00:16:10,503 --> 00:16:14,549 Vertel maar. Ik heb al aardig wat meegemaakt. 106 00:16:19,054 --> 00:16:24,184 Wij met z'n vijven, Athena, Jezebel, Raven, Elspeth en ikzelf... 107 00:16:24,392 --> 00:16:29,522 vormen een coven. - Een heksengenootschap? 108 00:16:29,731 --> 00:16:34,152 Al veertig jaar doen we pogingen... 109 00:16:34,360 --> 00:16:38,573 om de vloek te verbreken die op onze godin Diana rust. 110 00:16:38,781 --> 00:16:45,955 Zij was een mooie maagd. Artieste van beroep, maar tovenares van nature. 111 00:16:46,164 --> 00:16:49,417 In deze kamer, op haar huwelijksnacht... 112 00:16:49,626 --> 00:16:55,590 sprak een rivale een vloek uit. Haar man veranderde in een roze vis... 113 00:16:55,798 --> 00:16:58,426 en onze geliefde godin... 114 00:17:00,511 --> 00:17:04,057 veranderde in een steen in het huwelijksbed. 115 00:17:05,558 --> 00:17:07,643 Dit was Diana. 116 00:17:12,190 --> 00:17:14,484 De blonde. 117 00:17:53,898 --> 00:17:57,610 Sorry, maar ik denk niet dat ze maagd was. 118 00:18:00,738 --> 00:18:04,700 Nog tien minuten, dan haal ik dat kwakje zelf. 119 00:18:04,909 --> 00:18:07,077 Jij? Dat wil ik meemaken. 120 00:18:12,166 --> 00:18:14,752 Dus jij moest zorgen voor... 121 00:18:16,670 --> 00:18:18,130 En je... 122 00:18:23,469 --> 00:18:27,514 En nu ben jij m'n laatste kans. 123 00:18:35,480 --> 00:18:36,899 Niks ervan. 124 00:18:39,985 --> 00:18:44,031 Bovendien is dat tegen de hotelregels. 125 00:18:45,198 --> 00:18:50,746 Ik ben gewaarschuwd. Geen seks met de client�le. 126 00:19:10,557 --> 00:19:12,893 Ik wil vroedvrouw worden. 127 00:19:13,101 --> 00:19:19,065 Ik heb al vier bevallingen meegemaakt. Ik weet hoe je inscheuren voorkomt. 128 00:19:19,274 --> 00:19:21,443 Dat is mooi. 129 00:19:21,651 --> 00:19:23,820 Mannen houden daar niet van. 130 00:19:24,029 --> 00:19:30,493 Ik heb me bij hen aangesloten om m'n vrouwelijke krachten te doorgronden. 131 00:19:30,702 --> 00:19:35,123 Het werpt z'n vruchten af. - Vind je dat echt? 132 00:19:41,379 --> 00:19:43,882 Betty maakt me af. 133 00:19:44,090 --> 00:19:47,427 Wie is Betty? - De baas. 134 00:19:47,635 --> 00:19:49,846 Dan is het goed. 135 00:20:15,705 --> 00:20:19,667 Mijn telefoonnummer in Topanga. Bel je me? 136 00:20:19,876 --> 00:20:22,295 Tuurlijk, schatje. Ik bel je. 137 00:20:52,491 --> 00:20:57,913 Waar is dat voor? - Dit symboliseert het eeuwige leven. 138 00:20:59,832 --> 00:21:02,960 Ik ben nu een vrouw. - Wat geweldig. 139 00:21:03,169 --> 00:21:07,298 Met thee van deze schors kun je astraal reizen. 140 00:21:07,506 --> 00:21:11,051 Ik wil ook een heks worden. - Dat ben je al. 141 00:21:11,260 --> 00:21:14,388 We hebben het in de ketel gedaan. 142 00:21:24,648 --> 00:21:27,484 Godin Diana, het offer van mij... 143 00:21:27,693 --> 00:21:30,237 is het zaad van de man die ik heb verleid. 144 00:21:30,446 --> 00:21:33,740 Opdat u moge leven en weer geneugten kent... 145 00:21:33,949 --> 00:21:37,161 zoals een wip met zo'n geweldige vent. 146 00:21:45,085 --> 00:21:46,795 Zo moet het zijn. 147 00:21:47,004 --> 00:21:51,633 Drie maal drie maal drie. 148 00:22:37,512 --> 00:22:39,305 Roomservice. 149 00:22:39,514 --> 00:22:42,142 Welke kamer is dit? - De receptie. 150 00:22:42,350 --> 00:22:45,687 Waar zitten wij? - Weet ik veel. Ik ben er net. 151 00:22:45,895 --> 00:22:48,940 404. Kamer 404, geloof ik. 152 00:22:49,149 --> 00:22:54,404 We zaten toch op de vijfde etage? - Ach ja, kamer 409. 153 00:22:54,612 --> 00:22:58,157 Roomservice? - Heeft hij het tegen mij? 154 00:22:58,366 --> 00:23:01,619 We zitten in kamer 404. 155 00:23:01,828 --> 00:23:04,330 Wat wenst u? - Wat wensen wij? 156 00:23:04,539 --> 00:23:06,374 IJs. 157 00:23:06,582 --> 00:23:09,002 IJs? - Ja, ijs. 158 00:23:09,210 --> 00:23:14,340 Prima, meneer. Kamer 404. IJs. Ik kom er zo aan. 159 00:23:17,760 --> 00:23:19,178 Disco. 160 00:23:54,505 --> 00:23:56,340 Is daar iemand? 161 00:23:56,549 --> 00:24:01,220 Wat had je verwacht, Theodore? Een vari�t�-act? 162 00:24:11,313 --> 00:24:13,315 Is dit kamer 404? 163 00:24:16,860 --> 00:24:19,530 Ik kom kennelijk erg ongelegen. 164 00:24:19,738 --> 00:24:24,994 We zullen het maar niet over je slechte timing hebben. 165 00:24:25,202 --> 00:24:28,956 Waar het om gaat, is dat je er nu bent. 166 00:24:29,164 --> 00:24:34,545 Er is geen beter moment om je minnaar te ontmoeten dan met oud en nieuw. 167 00:24:34,753 --> 00:24:38,549 Er is hier sprake van een groot misverstand. 168 00:24:40,050 --> 00:24:43,053 Ik heet inderdaad Theodore. 169 00:24:43,262 --> 00:24:44,680 Ik ben de piccolo. 170 00:25:14,417 --> 00:25:16,920 Joehoe, casanova. 171 00:25:17,129 --> 00:25:18,880 Genoeg gekletst. 172 00:25:25,345 --> 00:25:28,598 Gaat dit over een andere man of zo? 173 00:25:28,807 --> 00:25:32,269 Laten we even alles op een rijtje zetten. 174 00:25:32,477 --> 00:25:34,312 Theodore, h�? 175 00:25:36,356 --> 00:25:39,275 Liever Ted. - Ted? 176 00:25:42,696 --> 00:25:45,740 Beweer je dat m'n vrouw vreemdgaat? 177 00:25:56,084 --> 00:26:02,715 Theodore... Deze situatie is zo intiem als maar zijn kan. 178 00:26:02,924 --> 00:26:08,137 Jij, ik, Angela... 179 00:26:08,346 --> 00:26:10,723 Lekker knus, vind je niet? 180 00:26:12,433 --> 00:26:15,311 Ik eis dat je je excuses aanbiedt. 181 00:26:26,322 --> 00:26:29,534 We hebben hier geen naalden, moppie. 182 00:26:29,742 --> 00:26:33,120 Alleen een enorm groot pistool. 183 00:26:33,329 --> 00:26:35,039 Wat dacht je daarvan? 184 00:26:45,758 --> 00:26:48,302 Waar was ik gebleven? 185 00:26:52,306 --> 00:26:54,475 Ik weet het alweer. 186 00:27:05,069 --> 00:27:06,821 Slecht idee. 187 00:27:07,029 --> 00:27:08,656 Zeg me na: 188 00:27:12,117 --> 00:27:14,411 Ik... 189 00:27:14,620 --> 00:27:17,081 Ik... 190 00:27:17,289 --> 00:27:19,500 Theodore... 191 00:27:19,708 --> 00:27:24,463 bied mijn nederige... Nederige. 192 00:27:24,672 --> 00:27:28,217 En oprechte... 193 00:27:28,425 --> 00:27:32,596 verontschuldigingen aan... 194 00:27:32,805 --> 00:27:37,184 verontschuldigingen aan... 195 00:27:37,393 --> 00:27:39,770 omdat ik heb gezegd... 196 00:27:39,978 --> 00:27:43,816 dat ik met een andere man heb geneukt. 197 00:27:47,110 --> 00:27:51,156 Dat ik met een andere man heb geneukt. 198 00:27:54,618 --> 00:27:56,662 Zo tevreden? 199 00:27:56,870 --> 00:28:00,582 Aanvaard je z'n excuses? 200 00:28:03,877 --> 00:28:09,966 Je moet altijd het laatste woord hebben, h�? Altijd hetzelfde met jou. 201 00:28:13,804 --> 00:28:16,723 Mag ik... 202 00:28:17,974 --> 00:28:20,060 Gooi het er maar uit. 203 00:28:20,268 --> 00:28:22,604 Ik wil u niet van streek maken... 204 00:28:22,813 --> 00:28:25,774 maar volgens mij wilde ze ja zeggen. 205 00:28:35,367 --> 00:28:39,955 Probeer jij soms de wijsneus uit te hangen, Theodore? 206 00:28:41,665 --> 00:28:43,958 Geen sprake van, meneer. 207 00:28:44,167 --> 00:28:49,506 Dacht je soms dat ik niet wist dat ze een prop in haar mond heeft? 208 00:28:49,714 --> 00:28:52,717 En weet je hoe ik dat weet? 209 00:28:52,926 --> 00:28:57,263 Hoe dan? - Omdat ik hem erin heb gestopt. 210 00:28:59,766 --> 00:29:03,144 Je blijft hier muisstil staan, begrepen? 211 00:29:26,125 --> 00:29:29,295 Schei uit met je Hints. Maak me los. 212 00:29:29,504 --> 00:29:32,799 Luister. Ik zou het op prijs stellen... 213 00:29:33,007 --> 00:29:38,763 als je die maniak even duidelijk maakt dat hij zich zwaar vergist. 214 00:29:38,971 --> 00:29:45,311 Of je het leuk vindt of niet, je kunt niet doen of er niks aan de hand is. 215 00:29:45,519 --> 00:29:49,899 Ik ken jullie niet eens. We zijn vreemden voor elkaar. 216 00:29:50,107 --> 00:29:54,236 Zo beginnen we allemaal. Het gaat om het vervolg. 217 00:29:54,445 --> 00:30:00,326 Hij komt terug. Doe de prop terug. Speel maar mee, dan overkomt je niks. 218 00:30:00,534 --> 00:30:02,661 Snel, stop hem terug. 219 00:30:03,496 --> 00:30:05,247 Maak hem niet kwaad. 220 00:30:13,130 --> 00:30:18,969 Net nu ik bijna begon te geloven dat ik je kon vertrouwen, Theodore. 221 00:30:19,178 --> 00:30:21,805 Ik hielp haar met ademhalen. 222 00:30:22,014 --> 00:30:25,184 Trek je van mij dan maar niks aan, Teddy. 223 00:30:25,392 --> 00:30:28,771 Ik mag toch wel Teddy zeggen, h�? 224 00:30:28,979 --> 00:30:30,481 Geen punt. 225 00:30:30,689 --> 00:30:35,611 Ik had vroeger ooit eens een konijntje. 226 00:30:35,819 --> 00:30:40,574 Dat heette ook Teddy. Hij knabbelde zo lief aan Angela's oor. 227 00:30:40,783 --> 00:30:48,165 Maar jij bent geen konijn. En als ik me voorstel dat jij het doet, word ik laaiend. 228 00:30:48,373 --> 00:30:51,043 Maar trek je van mij niks aan. 229 00:30:51,251 --> 00:30:52,711 Knabbelen, Teddy. 230 00:30:52,920 --> 00:30:57,591 Is dit een of ander gestoord voodoo-ritueel... 231 00:30:57,799 --> 00:31:01,178 en wil je dat ik met je vrouw vrij? 232 00:31:01,386 --> 00:31:04,014 Nou, bekijk het dan maar. 233 00:31:04,222 --> 00:31:06,516 Knabbelen, zeg ik. 234 00:31:06,725 --> 00:31:08,310 Nu. 235 00:31:11,355 --> 00:31:14,691 Goed zo. En springen als een konijn. 236 00:31:21,323 --> 00:31:23,158 Niet verlegen zijn. 237 00:31:26,787 --> 00:31:28,371 Braaf zo. 238 00:31:38,340 --> 00:31:40,800 Wat is het probleem, knul? 239 00:31:41,009 --> 00:31:43,386 Heb je je kruit al verschoten? 240 00:31:43,595 --> 00:31:47,891 Hoor eens. Ik speel dit spelletje niet meer mee. 241 00:31:48,099 --> 00:31:50,393 Eventjes nog maar. 242 00:31:50,602 --> 00:31:53,438 Dan mag je terug naar je moeder. 243 00:31:53,646 --> 00:31:54,981 Theodore. 244 00:31:55,190 --> 00:31:56,691 Ted. 245 00:31:58,526 --> 00:32:00,570 Ik heet Ted. 246 00:32:01,696 --> 00:32:04,616 M'n moeder heeft me Theodore genoemd, ja. 247 00:32:04,824 --> 00:32:10,663 Maar iedereen die dat weet, is hier duizenden kilometers vandaan. 248 00:32:10,872 --> 00:32:16,211 Heb je enig idee, heb je ook maar het flauwste vermoeden hoe het is... 249 00:32:16,419 --> 00:32:22,508 om op school te komen en te merken dat alle andere kinderen asociaal zijn? 250 00:32:23,843 --> 00:32:25,553 Daar stond ik dan. 251 00:32:27,096 --> 00:32:30,099 De kleine lord Fauntleroy. 252 00:32:30,308 --> 00:32:33,853 Weleens een kapje gedragen? Een aanrader. 253 00:32:34,062 --> 00:32:37,315 Dus schiet me nu maar gewoon neer. 254 00:32:37,523 --> 00:32:39,233 Want ik laat me nooit... 255 00:32:39,442 --> 00:32:44,655 maar dan ook nooit meer aanspreken met de naam Theodore. 256 00:32:44,864 --> 00:32:49,911 En al helemaal niet met Theo... 257 00:32:50,119 --> 00:32:51,829 Stampertje. 258 00:33:10,097 --> 00:33:11,557 Sigfried. 259 00:33:18,731 --> 00:33:21,484 Zo heet ik. 260 00:33:21,692 --> 00:33:23,652 Sigfried. 261 00:33:26,030 --> 00:33:28,574 Aangenaam. 262 00:33:28,782 --> 00:33:33,537 Dat was heel indrukwekkend, Ted. - Dank je wel. 263 00:33:35,205 --> 00:33:40,044 Afgesproken. Ik zal voortaan Ted zeggen. 264 00:34:00,230 --> 00:34:02,107 M'n hart. 265 00:34:06,403 --> 00:34:08,989 M'n pillen, in de badkamer. 266 00:34:18,707 --> 00:34:20,125 Snel. 267 00:34:20,334 --> 00:34:25,338 Tussen de condooms in het medicijnkastje. 268 00:34:26,214 --> 00:34:29,092 Het is zover. 269 00:34:29,301 --> 00:34:32,512 Dit is de grote klapper, Angie. 270 00:34:35,307 --> 00:34:38,935 Kan iemand het licht weer aandoen? 271 00:34:44,691 --> 00:34:49,029 Ik voel m'n been niet meer. Het is helemaal gevoelloos. 272 00:35:36,951 --> 00:35:38,494 Goedenavond. 273 00:35:59,682 --> 00:36:05,229 Ik zit in een situatie die te ingewikkeld is om uit te leggen. 274 00:36:05,438 --> 00:36:10,568 Maar zou u misschien de politie willen bellen? 275 00:36:11,777 --> 00:36:14,905 Is alles in orde met u? Meneer? 276 00:36:15,114 --> 00:36:16,615 IJs. 277 00:37:06,790 --> 00:37:10,502 Waar zijn z'n pillen? - Ik kon ze niet vinden. 278 00:37:10,711 --> 00:37:14,965 Maak me los, dan zoek ik zelf wel. Dit is jouw schuld. 279 00:37:15,173 --> 00:37:17,759 Ik ga wel hulp halen. 280 00:37:19,886 --> 00:37:23,890 Strakke knopen leg ik, h� Ted? 281 00:37:24,099 --> 00:37:26,268 Sigfried. 282 00:37:27,519 --> 00:37:31,898 Godzijdank, je leeft nog. 283 00:37:32,107 --> 00:37:33,608 Klootzak. 284 00:37:35,318 --> 00:37:37,821 Schatje toch. 285 00:37:39,281 --> 00:37:44,661 Het was maar een test. Ik ben blij toe. Nu weet ik tenminste zeker... 286 00:37:44,870 --> 00:37:50,500 dat je voor altijd van me houdt. Oprecht en onvoorwaardelijk. 287 00:37:50,709 --> 00:37:54,421 Als het liefde is dat ik je lijk hier niet wil... 288 00:37:54,629 --> 00:37:59,259 dan is het verdomme geen wonder dat we hier nu zo zitten. 289 00:37:59,467 --> 00:38:03,680 Ik hoorde bezorgdheid in je stem. Toch, Ted? 290 00:38:04,556 --> 00:38:06,558 Volgens mij ook, ja. 291 00:38:06,766 --> 00:38:12,730 En met zo'n mooie open dialoog is dit misverstand ook zo de wereld uit. 292 00:38:12,939 --> 00:38:16,484 Als mensen eens naar elkaar luisterden... 293 00:38:16,693 --> 00:38:19,487 zonder gekwetst of kwaad te doen. 294 00:38:19,696 --> 00:38:21,739 Jij hebt niks gehoord. 295 00:38:21,948 --> 00:38:25,118 Jij hebt de vrouw van een ander geneukt. 296 00:38:25,326 --> 00:38:28,955 Heb tenminste het lef om daarvoor uit te komen. 297 00:38:29,163 --> 00:38:30,832 Ze liegt, Sigfried. 298 00:38:31,040 --> 00:38:33,126 Ik zweer het. 299 00:38:33,334 --> 00:38:39,716 Al die keren dat je in me zat en me een beter leven beloofde. Om te kotsen. 300 00:38:43,010 --> 00:38:45,888 Waarom doen jullie zo tegen me? 301 00:38:46,097 --> 00:38:49,767 Wat heb ik jullie ooit aangedaan? 302 00:38:49,976 --> 00:38:52,603 Te veel om op te noemen, dekhengst. 303 00:38:52,812 --> 00:38:56,983 Maar je hebt geen kloten, alleen een enorme pik. 304 00:39:00,319 --> 00:39:03,197 Heeft ie een enorme pik? 305 00:39:06,784 --> 00:39:09,245 Laat zien. - Zo groot is ie niet. 306 00:39:09,453 --> 00:39:14,041 God heeft z'n fout bij Klein Duimpje goedgemaakt bij Teddy. 307 00:39:14,250 --> 00:39:16,377 Laat zien. 308 00:39:18,004 --> 00:39:20,089 Laat hem je pik zien. 309 00:39:21,215 --> 00:39:23,718 Hou jij op over zijn pik. 310 00:39:23,926 --> 00:39:27,388 Dat valt niet mee. Dat ding is echt enorm. 311 00:39:27,596 --> 00:39:31,350 Ik kan nog wel uren doorgaan over z'n pik. 312 00:39:31,559 --> 00:39:33,269 Z'n lul... 313 00:39:33,477 --> 00:39:35,437 z'n leuter... 314 00:39:35,646 --> 00:39:37,731 z'n jongeheer... 315 00:39:37,940 --> 00:39:41,110 zwans, tamp, stang, pook... 316 00:39:41,318 --> 00:39:45,572 neukstaaf, snikkel, paal, dolk, banaan... 317 00:39:47,533 --> 00:39:51,620 worst, salami, roede, gereedschap... 318 00:39:51,829 --> 00:39:57,000 Big Ben, Mr Happy, piemel, plasser, puddingbuks, pistool... 319 00:39:57,209 --> 00:39:59,503 middenbeen, derde been... 320 00:40:01,922 --> 00:40:07,136 eenogige paling, vriend, manneke, Repelsteel, smulrol... 321 00:40:07,344 --> 00:40:12,140 seksspier, huidfluit, peilstok, slang... 322 00:40:23,860 --> 00:40:29,032 Weet jij waar kamer 404 is? Ik was op een feestje en... 323 00:40:29,241 --> 00:40:32,744 Ik heb geen flauw idee. 324 00:40:42,712 --> 00:40:45,966 Ik ben Theodore. - Je bent precies op tijd. 325 00:40:46,174 --> 00:40:50,303 We zullen het maar niet over je slechte timing hebben. 326 00:40:50,512 --> 00:40:52,806 Waar het om gaat... 327 00:40:55,016 --> 00:40:56,768 is dat je er nu bent. 328 00:41:25,964 --> 00:41:27,382 Receptie. 329 00:41:29,467 --> 00:41:32,053 Een fles champagne. En snel. 330 00:41:45,316 --> 00:41:47,026 Stilstaan. 331 00:41:48,361 --> 00:41:53,991 Stilstaan. Dadelijk wordt je pak vies. - Kom eens. Geef hier. 332 00:42:01,082 --> 00:42:03,876 Zo. Zie je dat? 333 00:42:05,378 --> 00:42:10,132 Je ziet er cool uit met je haar achterover. Net als ik. 334 00:42:11,551 --> 00:42:17,098 Niet omlaag en opzij, zoals je moeder het altijd kamt. 335 00:42:20,393 --> 00:42:21,978 Maar zo. 336 00:42:48,545 --> 00:42:51,548 Het gaat niet. Je hebt je moeders haar. 337 00:42:51,757 --> 00:42:53,550 Niks mee te beginnen. 338 00:42:55,219 --> 00:42:57,638 Zo. Wegwezen. 339 00:43:00,182 --> 00:43:03,143 Hoe komt je haar toch zo in de knoop? 340 00:43:06,146 --> 00:43:08,148 Zo, klaar. 341 00:43:11,944 --> 00:43:14,696 Wordt het een leuke avond? 342 00:43:20,577 --> 00:43:22,788 Ik dacht al van niet. 343 00:43:37,386 --> 00:43:41,640 En als we de kinderen eens hier lieten? - Alleen? 344 00:43:41,848 --> 00:43:44,267 Nee, voor de televisie. 345 00:43:54,194 --> 00:43:56,613 Je wilt toch een leuke avond? 346 00:43:59,783 --> 00:44:02,452 Geef eens een kus. 347 00:44:18,009 --> 00:44:20,553 Jullie blijven hier tv kijken. 348 00:44:22,263 --> 00:44:25,975 Zorg dat je v��r twaalf uur in bed ligt en slaapt. 349 00:44:27,894 --> 00:44:30,355 Je moeder en ik komen straks terug. 350 00:44:30,563 --> 00:44:32,065 Misschien. 351 00:44:33,691 --> 00:44:36,319 Geen kattekwaad uithalen. 352 00:44:54,629 --> 00:44:59,342 Waarom zijn we dan netjes gekleed? - Dat weet ik ook niet. 353 00:45:08,267 --> 00:45:12,897 Wat ga je doen? - Ontsnappen. Het is me hier te muf. 354 00:45:13,105 --> 00:45:14,607 Wat heb ik gezegd? 355 00:45:20,655 --> 00:45:23,866 Gedraag je. - Ja, papa. 356 00:45:24,825 --> 00:45:26,702 Uw champagne, meneer. 357 00:45:28,829 --> 00:45:32,500 Te laat. Zet maar koud. - Ik wil nu een glas. 358 00:45:32,708 --> 00:45:38,297 Op het feest is champagne genoeg. Daar kun je zoveel drinken als je wilt. 359 00:45:38,506 --> 00:45:40,257 Zet neer. 360 00:45:49,350 --> 00:45:52,603 Wil je 500 dollar hebben? - Ja, hoor. 361 00:45:54,438 --> 00:45:58,484 En drie? - 300 dollar? 362 00:45:58,692 --> 00:46:01,070 Ook goed. 363 00:46:01,278 --> 00:46:08,160 M'n kinderen blijven hier tv kijken. Ik wil dat je om het half uur langskomt. 364 00:46:08,369 --> 00:46:13,040 Langskomen? - Geef ze te eten en breng ze naar bed. 365 00:46:13,248 --> 00:46:19,421 Ik kan een oppascentrale voor u bellen. - Nee. Die lui vertrouw ik niet. 366 00:46:19,630 --> 00:46:25,969 Ik laat ze nog liever alleen dan bij zo'n gesjeesde pedofiel die ik niet ken. 367 00:46:26,178 --> 00:46:29,932 En waarom denk je dat hij wel te vertrouwen is? 368 00:46:31,516 --> 00:46:34,353 Zo'n betrouwbaar gezichtje? 369 00:46:35,187 --> 00:46:41,485 Ik wil u dolgraag helpen, maar helaas ben ik vanavond maar in m'n eentje. 370 00:46:47,157 --> 00:46:51,036 Honderd, tweehonderd, driehonderd. 371 00:46:53,580 --> 00:46:56,416 U zei vijfhonderd. - Driehonderd. 372 00:46:56,625 --> 00:46:59,669 Nee, u zei echt vijfhonderd. 373 00:46:59,878 --> 00:47:01,546 Dus ik lieg? - Nee. 374 00:47:01,755 --> 00:47:07,469 Maar u vergeet dat u eerst... - Het laatste wat ik zei, was 300. 375 00:47:07,677 --> 00:47:12,432 En wat je het laatst zegt, telt. - Zeg dan nog maar een keer 500. 376 00:47:12,641 --> 00:47:15,268 Probeer je me af te zetten? - Nee. 377 00:47:15,477 --> 00:47:20,273 Maar ik ben alleen. En op uw kinderen passen is vervelend. 378 00:47:20,482 --> 00:47:24,110 Noem je mijn kinderen vervelend? - Nee, hoor. 379 00:47:24,319 --> 00:47:28,490 Uw kinderen niet. De situatie is vervelend. 380 00:47:30,283 --> 00:47:33,453 Nee, je hebt gelijk. Ze zijn vervelend. 381 00:47:33,661 --> 00:47:35,455 Goed. Vijfhonderd. 382 00:47:35,663 --> 00:47:38,333 Jullie kosten steeds meer geld. 383 00:47:38,541 --> 00:47:40,627 Hoe heet je? 384 00:47:40,835 --> 00:47:42,629 Ted. 385 00:47:42,837 --> 00:47:46,633 Als je iets nodig hebt, bel je naar Ted. 386 00:47:46,841 --> 00:47:50,470 Zorg dat ze v��r twaalf uur op bed liggen. 387 00:47:50,678 --> 00:47:54,682 Moet ik ze wakker maken voor de jaarwisseling? 388 00:47:57,143 --> 00:48:00,355 Als m'n kinderen iets overkomt... 389 00:48:04,776 --> 00:48:06,986 berg je dan maar. 390 00:48:10,948 --> 00:48:13,201 Gedraag je. 391 00:48:14,994 --> 00:48:17,038 Kom, we gaan. 392 00:48:48,360 --> 00:48:50,738 De regels zijn als volgt. 393 00:48:50,946 --> 00:48:54,658 Breek de regels niet, dan breek ik je nek niet. 394 00:48:56,660 --> 00:48:58,746 Altijd al 's willen zeggen. 395 00:48:58,954 --> 00:49:02,333 Iemand heeft het vroeger tegen mij gezegd. 396 00:49:03,334 --> 00:49:05,502 Maar hij meende het. 397 00:49:07,379 --> 00:49:12,217 Simpel: Doe niks wat je ook niet zou doen als je ouders er waren. 398 00:49:12,426 --> 00:49:17,556 Als er problemen zijn, bel je maar. - Zo heeft papa dat niet gezegd. 399 00:49:17,765 --> 00:49:21,310 Hij zei: Als je iets nodig hebt. 400 00:49:21,518 --> 00:49:26,398 Ik heb het druk. Ik kan niet voor elk wissewasje langskomen. 401 00:49:26,607 --> 00:49:30,235 Dus bel alsjeblieft alleen in noodgevallen. 402 00:49:30,444 --> 00:49:32,863 Je hebt 500 dollar gekregen. 403 00:49:33,071 --> 00:49:36,116 Dus we bellen je voor alles. 404 00:49:36,325 --> 00:49:38,201 Anders wordt papa boos. 405 00:49:42,414 --> 00:49:44,750 Bel alleen als het nodig is. 406 00:49:44,958 --> 00:49:51,131 Kijk televisie. Als je zoet bent, breng ik straks melk en koekjes. 407 00:49:51,339 --> 00:49:52,716 Dag. 408 00:50:14,571 --> 00:50:16,781 Jouw voeten stinken. 409 00:50:19,451 --> 00:50:21,161 Niet waar. 410 00:50:26,041 --> 00:50:28,043 Kijk dan. Blote vrouwen. 411 00:50:30,045 --> 00:50:33,798 Zet iets anders op. - We moesten toch tv kijken? 412 00:50:34,007 --> 00:50:37,385 Maar niet hiernaar. Zet iets anders op. 413 00:50:39,596 --> 00:50:41,431 Blijf van me af. 414 00:50:43,683 --> 00:50:45,768 Dat doet pijn. 415 00:50:57,739 --> 00:50:59,449 Receptie. 416 00:50:59,657 --> 00:51:01,659 Ted? - Wat heb ik gezegd? 417 00:51:01,868 --> 00:51:05,121 Lief zijn, dan krijg je melk en koekjes. 418 00:51:05,329 --> 00:51:08,124 Ik wil dat je de blootzender afsluit. 419 00:51:08,332 --> 00:51:11,544 Voor porno moeten je ouders toestemmen. 420 00:51:11,753 --> 00:51:16,841 Niet aansluiten, maar afsluiten. Hij staat al aan. 421 00:51:18,426 --> 00:51:22,972 Volgens de computer niet. - Geloof me nou maar. 422 00:51:23,181 --> 00:51:27,226 Er dansen blote vrouwen op tv. Ik wil ze weg hebben. 423 00:51:27,435 --> 00:51:31,981 Nogmaals: Ik kom jullie straks wel instoppen. Dag. 424 00:51:33,649 --> 00:51:35,943 Zet iets anders op. Nu. 425 00:51:40,990 --> 00:51:43,743 Het zijn jouw voeten die zo stinken. 426 00:51:53,002 --> 00:51:56,213 Helemaal niet. - Wel waar. 427 00:51:56,422 --> 00:52:00,217 Nietes. Hier, ruik zelf maar. 428 00:52:02,428 --> 00:52:03,846 Toe dan. 429 00:52:26,952 --> 00:52:28,620 Toe dan. 430 00:52:47,681 --> 00:52:49,266 Pak een flesopener. 431 00:53:04,865 --> 00:53:07,075 Niet mee schudden. 432 00:53:10,370 --> 00:53:13,748 Receptie. - Ted? Met mij. Sarah. 433 00:53:13,957 --> 00:53:18,712 Wie is er dood? Niemand? Mooi zo. Bel me dan ook niet. 434 00:53:18,920 --> 00:53:22,549 Je kamermeisjes doen hun werk niet goed. 435 00:53:22,757 --> 00:53:27,095 Er ligt hier nog allemaal troep. Naalden en zo. 436 00:53:27,304 --> 00:53:31,808 Die horen hier toch niet? Die zijn toch niet standaard? 437 00:53:32,017 --> 00:53:34,477 Stuur iemand om schoon te maken. 438 00:53:35,854 --> 00:53:38,106 Niet schudden, zei ik. 439 00:53:38,314 --> 00:53:43,027 Ik moet ophangen. M'n broer heeft champagne laten knallen. 440 00:53:43,236 --> 00:53:49,951 O ja, breng tandenborstels mee. Er staat hier op een kaartje dat die gratis zijn. 441 00:53:52,996 --> 00:53:56,416 Ik ga een kamer bellen. Geef 's drie cijfers. 442 00:53:56,624 --> 00:53:59,544 4-0-9. 443 00:54:06,718 --> 00:54:09,262 U kent mij niet en ik u niet... 444 00:54:09,470 --> 00:54:13,975 maar heeft u ook naalden? Wij namelijk wel. 445 00:54:14,183 --> 00:54:17,478 We hebben hier geen naalden, moppie. 446 00:54:17,687 --> 00:54:21,649 Alleen een enorm groot pistool. - O, dan is het goed. 447 00:55:15,077 --> 00:55:18,914 Dit is de bull. Die is honderd punten waard. 448 00:55:19,123 --> 00:55:23,919 Als hij hierin komt, krijg je tien punten en hier twintig. 449 00:55:24,128 --> 00:55:26,964 Wacht nou even tot ik weg ben. 450 00:55:29,591 --> 00:55:32,594 Ik zal het wel eens even voordoen. 451 00:55:37,057 --> 00:55:41,186 Dag, kindertjes. Hier zijn jullie melk en koekjes. 452 00:55:41,395 --> 00:55:46,441 Eet ze meteen maar op, want jullie moeten gaan slapen. 453 00:55:46,650 --> 00:55:48,735 Moeten we nu al naar bed? 454 00:55:48,944 --> 00:55:53,865 V��r twaalf uur, hebben je ouders gezegd. 455 00:55:54,074 --> 00:55:58,495 Misschien dat jullie me nu met rust laten. 456 00:55:58,704 --> 00:56:00,789 Dat zijn geen koekjes. 457 00:56:00,998 --> 00:56:05,752 Die waren op. Dus krijg je melk en zoute crackers. 458 00:56:05,961 --> 00:56:09,589 Geen gemaar. Opeten en dan naar bed. 459 00:56:09,798 --> 00:56:13,009 Ze zijn taai. - Sop ze dan in de melk. 460 00:56:13,218 --> 00:56:15,262 Dan worden ze zacht. 461 00:56:23,144 --> 00:56:25,105 Geen crackers? 462 00:56:25,313 --> 00:56:27,607 Dan is het bedtijd. 463 00:56:27,816 --> 00:56:32,153 En je blijft in bed. Dus als je nog naar de wc moet... 464 00:57:04,811 --> 00:57:06,187 En onze pyjama's? 465 00:57:06,396 --> 00:57:11,985 Wil je er netjes uitzien als er een aardbeving is? Hou je kleren dan aan. 466 00:57:12,193 --> 00:57:14,737 Dit is mentholbalsem. 467 00:57:14,946 --> 00:57:18,700 Doe je ogen dicht, dan vertel ik een verhaaltje. 468 00:57:18,908 --> 00:57:23,913 Je vader vertrouwt babysitters niet. Hij heeft groot gelijk. 469 00:57:24,122 --> 00:57:27,667 Weet je wat mijn oppas altijd bij mij deed? 470 00:57:27,875 --> 00:57:32,839 Ik wilde nooit gaan slapen. Het is laat, dus je wordt wild. 471 00:57:33,047 --> 00:57:37,802 Om ervoor te zorgen dat ik in bed bleef en niet opstond... 472 00:57:38,010 --> 00:57:41,806 nam m'n oppas wat van deze mentholbalsem... 473 00:57:43,891 --> 00:57:47,395 en ze smeerde wat op elk ooglid. 474 00:57:47,603 --> 00:57:50,940 Zo wist ze zeker dat ik bleef liggen. 475 00:57:51,148 --> 00:57:54,318 Nu hebben jullie dat ook. 476 00:57:54,527 --> 00:57:57,947 Ogen dichthouden, anders gaat het branden. 477 00:57:58,155 --> 00:58:02,701 En morgenochtend dan? - Hou je ogen dicht, dan vervliegt het. 478 00:58:02,910 --> 00:58:07,623 Maar doe ze niet open. - Heb jij ooit je ogen opengedaan? 479 00:58:07,832 --> 00:58:10,251 Ja. En moet je me nu eens zien. 480 00:58:10,459 --> 00:58:12,836 Dat gaat niet. - Precies. 481 00:58:13,045 --> 00:58:15,631 Mooi zo. 482 00:58:15,839 --> 00:58:17,675 Maak je geen zorgen. 483 00:58:17,883 --> 00:58:21,345 Slaap maar lekker, de hele nacht... 484 00:58:21,553 --> 00:58:24,431 dan zeg ik niks over de champagne. 485 00:58:27,393 --> 00:58:29,061 Welterusten. 486 00:59:22,614 --> 00:59:28,787 Ben je tv aan het kijken? - Ja. Je moet wel je gezicht wassen. 487 00:59:37,253 --> 00:59:38,588 Uitkijken. 488 01:00:26,511 --> 01:00:28,554 Stil. 489 01:00:33,935 --> 01:00:36,687 Ted. - Wat nu weer? Wie is er dood? 490 01:00:36,896 --> 01:00:39,857 Geen idee, maar ze ligt in m'n bed. 491 01:00:40,066 --> 01:00:44,070 Er ligt een lijk in m'n bed. - Onzin. Dat is je broer. 492 01:00:44,278 --> 01:00:49,116 Nee, er ligt een dode vrouw in het bed. In de matras. 493 01:00:49,325 --> 01:00:51,035 Heb je haar gezien? 494 01:00:51,243 --> 01:00:56,248 Dat kan niet. Je hebt balsem op je ogen. Je kunt geen moer zien. 495 01:00:56,457 --> 01:00:58,250 Ga slapen. 496 01:01:01,796 --> 01:01:04,965 Ga slapen. - Ik heb het eraf gewassen. 497 01:01:05,174 --> 01:01:09,178 De menthol? - Ja, heb je daar nooit aan gedacht? 498 01:01:09,970 --> 01:01:15,684 Kom hier en bel de politie. Er ligt een stinkend en goor lijk in m'n bed. 499 01:01:15,893 --> 01:01:21,357 Als je ons niet helpt, helpt m'n vader jou om zeep. Ik zweer het je. 500 01:01:21,565 --> 01:01:23,400 Ik kom meteen. 501 01:01:23,609 --> 01:01:28,864 En als ik geen lijk vind, maak ik er wel een. Van jou. 502 01:02:00,145 --> 01:02:02,189 Doe er iets overheen. 503 01:02:20,207 --> 01:02:23,794 Jezus Christus, wat is hier aan de hand? 504 01:02:24,002 --> 01:02:31,176 Je ouders zijn onderweg naar boven en ik ga niet voor deze troep opdraaien. 505 01:02:31,384 --> 01:02:33,595 Kijk dan zelf. - Waarnaar? 506 01:02:33,803 --> 01:02:38,016 Het lijk. Ruik je het dan niet? - Dat zijn je voeten. 507 01:02:46,149 --> 01:02:49,277 Gadver. Wat krijgen we nou, verdomme? 508 01:02:53,740 --> 01:02:55,950 Politie. Een noodgeval. 509 01:03:02,665 --> 01:03:08,671 Politie. Stuur meteen iemand. Ik heb hier een dooie hoer, verdomme. 510 01:03:08,880 --> 01:03:11,466 Scheld haar niet uit. - Bek dicht. 511 01:03:11,674 --> 01:03:19,223 Ik meen het. Er ligt hier verdomme een dooie hoer in een bed gepropt. 512 01:04:28,125 --> 01:04:30,210 Hebben ze zich misdragen? 513 01:04:58,989 --> 01:05:00,699 Noodgeval? 514 01:05:16,757 --> 01:05:18,425 Gelukkig Nieuwjaar. 515 01:05:18,633 --> 01:05:22,095 Ik wil Betty spreken. - Die is al naar huis. 516 01:05:22,304 --> 01:05:23,805 Ze woont daar. 517 01:05:26,475 --> 01:05:30,479 Ik ken haar. - Geef haar dan. Het is een noodgeval. 518 01:05:30,687 --> 01:05:33,273 Wie heb ik aan de lijn? 519 01:05:33,482 --> 01:05:39,237 Ted, van haar werk. Zeg maar dat ik een godvergeten groot noodgeval heb. 520 01:05:39,446 --> 01:05:41,698 Hoi Ted. Ik ben Margaret. 521 01:05:41,907 --> 01:05:44,951 Geen goede jaarwisseling gehad? 522 01:05:45,160 --> 01:05:52,125 Nee, geen goede jaarwisseling gehad. Het nieuwe jaar begint verdomd klote. 523 01:05:52,334 --> 01:05:54,461 Hoe dat zo? 524 01:05:54,669 --> 01:05:56,880 Betty laat me hier alleen. 525 01:05:57,088 --> 01:06:01,384 En meteen word ik genaaid door een heksen- coven. 526 01:06:01,593 --> 01:06:04,345 Genaaid door een heksenoven? 527 01:06:04,554 --> 01:06:09,184 Een heksen- coven. Geen oven. 528 01:06:09,392 --> 01:06:11,519 Nou ja, door ��n heks. 529 01:06:11,728 --> 01:06:16,149 Een oude, met een wrat op haar neus waar haar op groeit? 530 01:06:16,357 --> 01:06:18,234 Nee, ze was heel mooi. 531 01:06:22,363 --> 01:06:24,699 Dan zie ik het probleem niet. 532 01:06:26,159 --> 01:06:31,748 Dat was eigenlijk het beste deel van de avond. Het was erg lekker. 533 01:06:31,956 --> 01:06:35,543 Maar het blijft een raar begin van een avond. 534 01:06:35,752 --> 01:06:38,504 Het lijkt mij anders fantastisch. 535 01:06:38,713 --> 01:06:43,092 Laten we de heksen even overslaan. - Mij best. 536 01:06:43,301 --> 01:06:48,139 Later, in een andere kamer, dwingt een gek met een pistool me... 537 01:06:48,347 --> 01:06:53,102 tot een bizar sekstoneelstukje met z'n vrouw. 538 01:06:53,311 --> 01:06:55,187 Bizarre seks met z'n vrouw? 539 01:06:55,396 --> 01:07:00,026 Nee, hij verdacht me van overspel. Hij hield me onder schot. 540 01:07:00,234 --> 01:07:03,904 Met wat voor pistool? - Geen idee. Het was groot. 541 01:07:04,113 --> 01:07:08,326 Leek het op het pistool van Dirty Harry? - Zoiets ja. 542 01:07:08,534 --> 01:07:11,454 Had het een lange of korte loop? 543 01:07:11,662 --> 01:07:13,539 Wat maakt dat nou uit? 544 01:07:13,748 --> 01:07:18,252 Dan weet je of het een.44 Magnum of een Magnum.357 is. 545 01:07:18,461 --> 01:07:22,840 Wat kan mij dat schelen? Het was een enorm ding... 546 01:07:23,048 --> 01:07:26,135 hij was geladen en op mij gericht. 547 01:07:26,343 --> 01:07:30,931 Wil je dit ook overslaan? - Ik wil Betty spreken, nu. 548 01:07:31,140 --> 01:07:33,392 Wacht even. 549 01:07:33,601 --> 01:07:36,478 Woont hier iemand die... 550 01:07:36,687 --> 01:07:39,732 Hoe heet ze ook weer? - Betty. 551 01:07:39,940 --> 01:07:41,942 Woont hier een Betty? 552 01:07:42,151 --> 01:07:44,236 Wat zit jij te gillen? 553 01:07:44,445 --> 01:07:48,032 Ben jij Betty? - Ja, ik woon hier. Wie ben jij? 554 01:07:48,240 --> 01:07:50,325 Margaret. En dit is Ted. 555 01:07:54,788 --> 01:07:57,791 Willen jullie gaan ontbijten? 556 01:07:58,959 --> 01:08:01,003 Kom, we gaan naar Denny's. 557 01:08:01,211 --> 01:08:03,672 Wat is het probleem, Ted? 558 01:08:03,881 --> 01:08:05,549 Hallo, Betty. 559 01:08:06,717 --> 01:08:10,012 Wat het probleem is? Ik heb geen probleem. 560 01:08:10,220 --> 01:08:14,224 Ik heb problemen. Meervoud. Wil je ze horen? 561 01:08:16,143 --> 01:08:19,396 Het recentste geval was in kamer 309. 562 01:08:19,604 --> 01:08:24,109 Een Mexicaanse gangster prikt met z'n vinger in m'n borst. 563 01:08:24,317 --> 01:08:27,320 Z'n vandalen van kinderen commanderen me. 564 01:08:27,529 --> 01:08:31,950 Er ligt een stinkend lijk van een hoer in het bed. 565 01:08:32,159 --> 01:08:34,286 De kamer vliegt in brand... 566 01:08:34,494 --> 01:08:39,833 en er steekt een naald in m'n been die me besmet met God weet wat. 567 01:08:40,041 --> 01:08:45,714 Ten slotte hou ik het voor gezien. En wel nu. Welterusten. 568 01:08:48,675 --> 01:08:50,093 Het penthouse? 569 01:08:51,595 --> 01:08:54,848 Ja. - Dan heeft Chester Rush iets nodig. 570 01:08:55,056 --> 01:09:00,478 Jammer dan. Laat hem maar bellen, want ik ben ervandoor. 571 01:09:00,687 --> 01:09:05,108 Wacht even. Ik weet dat je een rotavond hebt gehad. 572 01:09:05,316 --> 01:09:10,738 Nou en of, Betty. Ik heb een enorme rotavond gehad. 573 01:09:10,947 --> 01:09:15,535 Als je Rush helpt, mag je naar huis. - Ik heb er geen zin in. 574 01:09:15,743 --> 01:09:20,165 Hij is een belangrijke gast. De allerbelangrijkste. 575 01:09:20,373 --> 01:09:24,711 In de jaren '30, '40 en in het begin van de jaren '50... 576 01:09:24,919 --> 01:09:30,300 Logeerden er meer filmsterren in het Mon Signor dan waar ook. 577 01:09:30,508 --> 01:09:34,470 In de jaren '80 moesten we het doen met B-acteurs... 578 01:09:34,679 --> 01:09:40,351 maar we zijn weer in opmars en filmsterren zijn belangrijke gasten. 579 01:09:40,560 --> 01:09:43,396 Hij wil vast gewoon champagne. 580 01:09:43,604 --> 01:09:48,860 Ted, zorg voor hem. De volledige staf van het hotel smeekt het je. 581 01:09:49,068 --> 01:09:53,322 Goed. Maar zorg als de sodemieter dat je hier komt. 582 01:09:53,531 --> 01:09:55,408 Je bent een goeie vent. 583 01:10:04,792 --> 01:10:06,669 Hallo, Mr Rush. 584 01:10:06,877 --> 01:10:11,215 Excuses dat het zo lang duurde. Zegt u het eens. 585 01:10:26,647 --> 01:10:30,484 Maak dat je wegkomt, stelletje troela's. 586 01:10:53,173 --> 01:10:55,259 Roomservice. 587 01:10:58,929 --> 01:11:00,264 Hallo, Theodore. 588 01:11:03,100 --> 01:11:06,228 Wat doe jij hier, godverdomme? 589 01:11:06,436 --> 01:11:08,438 Een glaasje drinken. 590 01:11:08,647 --> 01:11:12,234 Is Sigfried er ook? - Die slaapt tot Kerstmis. 591 01:11:12,442 --> 01:11:15,028 Jongens, de bellboy is er. 592 01:11:23,453 --> 01:11:25,622 H�, bellboy. 593 01:11:28,709 --> 01:11:34,464 Mr Rush. Sorry dat ik zo laat ben, maar ik heb alles wat u nodig hebt. 594 01:11:34,673 --> 01:11:38,718 Geeft niks, piccolootje. Geeft niks. 595 01:11:38,927 --> 01:11:40,387 Hij heet Theodore. 596 01:11:40,595 --> 01:11:43,515 Nee, Ted. Ik heet Ted, meneer. 597 01:11:43,723 --> 01:11:48,770 Ok�, Ted. Wil je een glas champagne, zoals ik dus vroeg? 598 01:11:48,979 --> 01:11:53,024 Nou ja, ik vroeg niks, maar wil je? - Ik moet werken. 599 01:11:53,233 --> 01:12:00,490 Onzin. Het is Cristal, de allerbeste. De eerste champagne die ik lekker vind. 600 01:12:00,699 --> 01:12:03,576 Vooruit. - Als u erop staat. 601 01:12:03,785 --> 01:12:05,912 Zoals ik dus zei: Proost. 602 01:12:06,121 --> 01:12:11,334 Grondig is altijd nog beter dan op tijd. Drink op, knul. 603 01:12:12,710 --> 01:12:14,754 En? - Dank u wel. 604 01:12:14,963 --> 01:12:19,425 Nee, ik bedoel of het smaakt. - O, heel lekker, ja. 605 01:12:19,634 --> 01:12:22,637 Verdomd lekker, Ted. Dit doen we over. 606 01:12:22,846 --> 01:12:26,015 Hoe vind je dit smakelijke drankje? 607 01:12:26,224 --> 01:12:31,062 Verdomd lekker. - Omdat het Cristal is. De rest is pis. 608 01:12:31,271 --> 01:12:33,481 Bellboy, bellboy. 609 01:12:33,690 --> 01:12:38,611 Stil, je maakt m'n vriend Ted nerveus. Even dimmen, ja. 610 01:12:38,820 --> 01:12:43,116 Dat was uit Quadrophenia. Hij jent je maar wat. 611 01:12:43,324 --> 01:12:49,205 Bij een bellboy denk ik aan de gelijknamige film met Jerry Lewis. 612 01:12:49,414 --> 01:12:52,041 Heb je die gezien, Ted? 613 01:12:52,250 --> 01:12:55,878 Nee, meneer. - Zonde. Het is een van z'n betere. 614 01:12:56,087 --> 01:13:01,801 Hij zegt geen woord in de hele film. Een volledig tekstloze performance. 615 01:13:02,009 --> 01:13:08,182 Grote klasse. En zo iemand krijgt pas waardering als hij naar Frankrijk gaat. 616 01:13:08,391 --> 01:13:12,895 Dat zegt meteen alles over Amerika. Dat ene zinnetje. 617 01:13:13,104 --> 01:13:18,359 Als hij dood is, prijst elke krant in dit kloteland hem de hemel in. 618 01:13:18,567 --> 01:13:22,154 Dat deugt niet en het is niet rechtvaardig. 619 01:13:22,363 --> 01:13:26,367 Maar ach, Amerika is ook niet rechtvaardig. 620 01:13:26,575 --> 01:13:30,996 We hebben weleens gelijk, maar rechtvaardig, nee. 621 01:13:37,336 --> 01:13:39,672 Waar zal ik dit neerzetten? 622 01:13:40,548 --> 01:13:42,841 Heb je haast, Ted? 623 01:13:46,845 --> 01:13:50,724 Niet echt. - Mooi. Doe dan ook niet zo gejaagd. 624 01:13:50,933 --> 01:13:57,064 Ik zal je even voorstellen. Zij is van beneden. Jullie kennen elkaar al. 625 01:13:57,272 --> 01:14:00,275 Ja, Theodore en ik zijn oude vrienden. 626 01:14:00,484 --> 01:14:06,657 Ik heet Ted, Angela. Alleen mannen met pistolen mogen Theodore zeggen. 627 01:14:06,865 --> 01:14:12,746 De man met de fles Jim Beam die 'bellboy' schreeuwde, is Norman. 628 01:14:12,955 --> 01:14:15,374 Norman, dit is Ted. 629 01:14:17,501 --> 01:14:19,586 Hoe gaat ie, Ted? 630 01:14:19,795 --> 01:14:23,048 Die gezellige eikel daar is Leo... 631 01:14:23,257 --> 01:14:26,218 en hij praat met z'n vrouw Ellen. 632 01:14:26,426 --> 01:14:31,932 Leo, zeg eens gedag tegen Ted de bellboy. 633 01:14:32,140 --> 01:14:34,476 Kom eens hier. 634 01:14:39,398 --> 01:14:46,571 Dat is Ted de bellboy. Die we zo'n twintig minuten geleden hebben gebeld. 635 01:14:46,780 --> 01:14:51,743 O, goed dat je bent gekomen. - Het is fijn om hier te zijn. 636 01:14:53,745 --> 01:14:56,790 Dan blijf ik alleen nog over. 637 01:14:56,998 --> 01:14:58,708 Chester Rush. 638 01:14:58,917 --> 01:15:01,002 Aangenaam. 639 01:15:01,211 --> 01:15:03,421 Insgelijks, meneer. 640 01:15:03,630 --> 01:15:06,049 Chester. Niet 'meneer'. 641 01:15:10,136 --> 01:15:13,264 Ik heb de film helaas nog niet gezien. 642 01:15:13,473 --> 01:15:19,646 Dat geeft niet. Daarom heeft God de video uitgevonden. Maak je niet druk. 643 01:15:19,854 --> 01:15:22,190 Maar van de andere kant: 644 01:15:22,398 --> 01:15:27,111 Een heleboel klootzakken hebben de film wel al gezien, h�? 645 01:15:27,320 --> 01:15:33,201 Een heleboel klootzakken hebben The Wacky Detective gezien. 646 01:15:33,409 --> 01:15:35,453 The Wacky Detective? 647 01:15:36,746 --> 01:15:40,833 Wie heeft er het laatst uit deze fles gedronken? 648 01:15:41,042 --> 01:15:44,629 Hoezo? - De prik is godverdomme af. 649 01:15:44,837 --> 01:15:50,093 De Cristal heeft geen prik meer. In de hele fles geen bubbel meer. 650 01:15:50,301 --> 01:15:52,053 Wat is dit voor gezeik? 651 01:15:52,261 --> 01:15:56,349 Wie is vergeten de kurk erin te doen? 652 01:15:56,557 --> 01:16:01,187 Ik niet. Maar iemand heeft de kurk niet teruggedaan. 653 01:16:01,395 --> 01:16:03,940 Moet ik een nieuwe openmaken? 654 01:16:04,148 --> 01:16:10,488 Moet ik een nieuwe fles openmaken? - Nee, het is wel goed zo, verdomme. 655 01:16:10,696 --> 01:16:14,158 Het is wel mooi zo. Weet je wat dit spul kost? 656 01:16:14,367 --> 01:16:17,370 Nee, dat weet je niet. Dat weet je niet. 657 01:16:17,578 --> 01:16:22,166 Omdat het voor jou verdomme gratis is, stomme klootzak. 658 01:16:22,375 --> 01:16:26,629 Ik geef en ik geef en ik geef... 659 01:16:28,464 --> 01:16:32,593 Wat zei ik ook weer? - Dat The Wacky Detective... 660 01:16:32,802 --> 01:16:34,637 een populaire film was. 661 01:16:34,845 --> 01:16:39,725 Dat was het ook. Al voordat hij uitkwam op video... 662 01:16:39,934 --> 01:16:47,525 voor hij te zien was in het buitenland, op betaaltelevisie en op de reguliere tv. 663 01:16:47,733 --> 01:16:54,073 The Wacky Detective bracht... Leo, hoeveel bracht hij op de VS? 664 01:16:54,281 --> 01:16:56,033 72,1 miljoen dollar. 665 01:16:56,241 --> 01:17:02,164 72,1 miljoen dollar. Allemaal van bioscoopbezoekers dus, ja. 666 01:17:02,373 --> 01:17:06,919 Jij kunt er niks aan doen. Maar ik wil wel eens erkenning. 667 01:17:07,127 --> 01:17:12,466 M'n nieuwe film, The Dog Catcher, die hoog scoort bij screenings... 668 01:17:12,674 --> 01:17:16,929 gaat honderd miljoen opbrengen. The Dog Catcher. 669 01:17:17,137 --> 01:17:19,223 The Dog Catcher. 670 01:17:27,022 --> 01:17:31,193 Laat nu maar eens zien wat je hebt meegebracht. 671 01:17:31,401 --> 01:17:37,366 Ik wil me nergens mee bemoeien, Chester. Maar wat ga je ermee doen? 672 01:17:37,574 --> 01:17:42,496 Geduld. Ik ben geen haas, jij geen konijn. Dus rustig aan. 673 01:17:42,704 --> 01:17:45,874 Norman, kom ook eens kijken. 674 01:17:51,922 --> 01:17:53,632 Goed, vertel op. 675 01:17:55,675 --> 01:17:58,136 Een blok hout. 676 01:17:58,345 --> 01:18:00,847 Ga door. 677 01:18:01,056 --> 01:18:03,558 Drie spijkers. - Hoezo drie? 678 01:18:03,767 --> 01:18:07,437 Zoveel wilde Peter Lorre er hebben. Ga door. 679 01:18:07,646 --> 01:18:09,773 Een bol garen. 680 01:18:09,981 --> 01:18:13,902 Dat is absoluut een bol garen. Ga door. 681 01:18:14,110 --> 01:18:17,113 Een emmer... ijs. 682 01:18:17,322 --> 01:18:20,575 Tevreden tot zover? Ok�, ga verder. 683 01:18:23,745 --> 01:18:26,539 Een donut. - Die is voor mij. 684 01:18:29,876 --> 01:18:32,796 Een club sandwich. - Die is voor mij. 685 01:18:35,965 --> 01:18:38,676 En... 686 01:18:38,885 --> 01:18:40,803 een hakmes. 687 01:18:41,012 --> 01:18:45,975 Een hakmes dat zo scherp is als de duivel, had ik gevraagd. 688 01:18:46,184 --> 01:18:48,937 Nou, Chester. Kijk zelf maar. 689 01:18:49,145 --> 01:18:52,273 Nee, dat doe ik wel. 690 01:18:52,482 --> 01:18:54,942 Voorzichtig. - En? 691 01:18:55,151 --> 01:18:57,904 Vlijmscherp. 692 01:18:58,112 --> 01:19:02,700 Pak de spijkers en het garen en breng de rest naar de bar. 693 01:19:02,909 --> 01:19:05,745 Kom op, tempo. - Toe maar, Ted. 694 01:19:08,706 --> 01:19:12,376 Ja, het is m'n werk. Dat weet je. 695 01:19:12,585 --> 01:19:16,380 Hij wilde blijven. Ik ben naar de Monkey Bar gegaan. 696 01:19:16,589 --> 01:19:21,385 Schreeuw niet zo. Ik schreeuw niet, jij schreeuwt. 697 01:19:21,594 --> 01:19:26,515 Niet ophangen. Ellen, hang nou alsjeblieft niet op. 698 01:19:26,724 --> 01:19:31,979 Niet ophangen, kutwijf. O wee als er geen echt wisselgesprek is. 699 01:19:32,188 --> 01:19:34,440 Ik ga van je scheiden, hoor. 700 01:19:34,648 --> 01:19:38,652 Weer ruzie met moeder de vrouw? - Vuile tyfuszooi. 701 01:19:38,861 --> 01:19:42,490 Wat mankeert dat stomme kutwijf? 702 01:19:42,698 --> 01:19:46,202 Ik pak nu de auto, ik rij naar Mulholland... 703 01:19:46,410 --> 01:19:50,581 ik sleep haar mee en gooi haar in Benedict Canyon. 704 01:19:50,789 --> 01:19:53,500 Ben je nog steeds getrouwd? 705 01:19:53,709 --> 01:19:57,463 Ik weet het niet meer, Norman. Ik zweer het je. 706 01:19:57,671 --> 01:20:00,758 Ik vertroetel dat wijf als een prinses. 707 01:20:00,966 --> 01:20:04,053 Ik mag toch wel drinken met oud en nieuw? 708 01:20:04,261 --> 01:20:08,766 Ik kan nu niet in de auto stappen. Sorry hoor, Ellen. 709 01:20:08,974 --> 01:20:14,688 Wil ze soms dat ik zes of zeven kinderen aanrij? Dat zou wat zijn. 710 01:20:14,897 --> 01:20:17,733 Wat bezielt dat kutwijf toch? 711 01:20:22,112 --> 01:20:24,281 Wat is dit allemaal? 712 01:20:24,490 --> 01:20:28,911 Hout, ijs en een hakmes. - Krijg nou wat. Chester? 713 01:20:29,119 --> 01:20:35,792 U kijkt naar The Man From Rio. - Ik krijg al een stijve. Serieus, Norman? 714 01:20:36,001 --> 01:20:39,296 Ik ga het echt doen. - Je bent mijn held. 715 01:20:39,504 --> 01:20:43,592 Ze praten er al de hele avond over. Ik wil actie. 716 01:20:43,800 --> 01:20:46,094 Goed, dan ga ik maar eens. 717 01:20:46,303 --> 01:20:48,805 Het ziekenhuis is gewaarschuwd. 718 01:20:49,014 --> 01:20:55,312 Bekijk het. Ik wil z'n auto hebben. - Alleen voor het geval dat. 719 01:20:55,520 --> 01:20:59,399 Ik ben naar beneden. - Niet zo snel. 720 01:20:59,608 --> 01:21:05,864 We lopen even terug naar het barretje en we gaan even zitten. 721 01:21:06,072 --> 01:21:09,451 Ga maar even op die rode kruk zitten... 722 01:21:09,659 --> 01:21:13,914 dan leg ik de geplande festiviteiten uit. 723 01:21:17,584 --> 01:21:20,962 Meneer? Mag ik u even apart spreken? 724 01:21:22,255 --> 01:21:27,594 Ik behandel haar als een prinses. - Dat helpt niet, jongen. 725 01:21:27,802 --> 01:21:34,184 Zolang u de meubels niet stukmaakt, interesseert 't me geen bal wat u doet. 726 01:21:34,392 --> 01:21:38,730 Ga uw gang. Maak er maar een puinhoop van. 727 01:21:40,356 --> 01:21:44,110 Ik zal het even uitleggen. - Dat hoeft niet. 728 01:21:44,319 --> 01:21:49,157 Wat jullie graag doen in je vrije tijd moet je zelf weten. 729 01:21:49,365 --> 01:21:53,745 Het gaat jou ook aan, Ted, want we willen dat je meedoet. 730 01:21:58,499 --> 01:22:00,376 Waaraan, meneer? 731 01:22:00,585 --> 01:22:04,672 Je jaagt hem de stuipen op het lijf zo. - Denk je? 732 01:22:04,881 --> 01:22:08,009 Zeg het nou maar gewoon. - Goed dan. 733 01:22:08,217 --> 01:22:14,056 Luister, Ted. Je hoeft niet bang te zijn voor homo-toestanden. 734 01:22:14,265 --> 01:22:20,938 We vragen je niet om ons te pijpen, of op ons te pissen of schijten. 735 01:22:21,147 --> 01:22:24,650 In de verste verte niet. - Mag ik even? 736 01:22:24,859 --> 01:22:29,155 Ik draai er omheen, maar dat maakt het juist leuk. 737 01:22:29,363 --> 01:22:33,826 Hij is hier al een kwartier en je hebt nog niks verteld. 738 01:22:34,035 --> 01:22:37,079 Ja, nou en? - Ja, hou je bek, teef. 739 01:22:37,288 --> 01:22:43,210 Teef? Werd jij niet betaald om hem te pijpen, plugknaapje? 740 01:22:43,419 --> 01:22:48,132 Plugknaapje. Ik zie een nieuw visitekaartje in wording. 741 01:22:48,340 --> 01:22:55,014 Als het het hof behaagt, wil ik Theodore graag onze bedoelingen uitleggen. 742 01:22:55,222 --> 01:22:59,685 Ik steun dat voorstel. - Aannemen, zeg ik. 743 01:22:59,894 --> 01:23:02,605 Het woord is aan jou, Leo. 744 01:23:02,813 --> 01:23:07,818 Heb je ooit naar de tv-serie van Alfred Hitchcock gekeken? 745 01:23:08,027 --> 01:23:12,531 Ken je The Man From Rio, met Peter Lorre en Steve McQueen? 746 01:23:12,740 --> 01:23:16,452 Als je hem had gezien, had je het nog wel geweten. 747 01:23:16,660 --> 01:23:19,913 Peter Lorre wedt met Steve McQueen... 748 01:23:20,122 --> 01:23:23,709 dat diens aansteker het niet tien keer achter elkaar doet. 749 01:23:23,917 --> 01:23:28,964 Als het Steve wel lukt, krijgt hij Peter Lorre's nieuwe auto. 750 01:23:29,173 --> 01:23:32,050 Maar als het hem niet lukt... 751 01:23:32,259 --> 01:23:36,722 mag Peter Lorre Steve McQueens pink afhakken. 752 01:23:36,930 --> 01:23:41,059 Norman en Chester hebben hetzelfde gewed. 753 01:23:41,268 --> 01:23:48,358 Norman verwed z'n pink eronder dat het hem tien keer achter elkaar lukt. 754 01:23:48,567 --> 01:23:54,990 Als het hem lukt, krijgt hij Chesters Chevy Chevelle uit 1964. 755 01:23:55,198 --> 01:23:57,868 Prachtige rode auto. 756 01:23:58,076 --> 01:24:03,331 Als het niet lukt, is hij z'n pink kwijt. Wat dacht je daarvan? 757 01:24:10,797 --> 01:24:14,593 Jullie zijn dronken. - Natuurlijk zijn we dat. 758 01:24:14,801 --> 01:24:18,638 Maar dat wil niet zeggen dat we onzin uitkramen. 759 01:24:18,847 --> 01:24:22,726 Ik zal je laten zien waar het mij om gaat. 760 01:24:22,934 --> 01:24:27,731 Ik rij in een Honda die ik van m'n zus heb gekocht. 761 01:24:27,939 --> 01:24:32,485 Een kleine witte godvergeten Honda Civic. 762 01:24:32,694 --> 01:24:39,117 Zie je dit? Hollywoods nieuwste ster naast Amerika's mooiste klassieker. 763 01:24:39,325 --> 01:24:44,080 Luister je naar me? Godverdomme, luister je naar me? 764 01:24:45,248 --> 01:24:50,128 Kijk maar eens goed naar de auto waar die eikel bij staat. 765 01:24:50,336 --> 01:24:54,799 Dat is een bloedrode Chevy Chevelle cabriolet uit 1964. 766 01:24:55,008 --> 01:24:59,262 Die auto is me liever dan heupen, lippen of vingertoppen. 767 01:24:59,470 --> 01:25:05,393 Dus we zitten hier feest te vieren, te blowen en champagne te drinken... 768 01:25:05,601 --> 01:25:11,190 We drinken Cristal. Champagne is champagne, maar Cristal is Cristal. 769 01:25:11,399 --> 01:25:18,072 Wat voor bubbeltroep het ook is, we zaten het te drinken en tv te kijken. 770 01:25:18,281 --> 01:25:24,871 Opeens zapten we langs Steve en Peter die stoer aan het doen waren. 771 01:25:25,079 --> 01:25:30,042 Dus ik kijk naar die idioot met z'n maffe kop en ik zeg: 772 01:25:30,251 --> 01:25:34,255 Dat heb ik ook wel over voor jouw Chevelle. 773 01:25:34,463 --> 01:25:38,134 En toen zei Chester: 774 01:25:38,342 --> 01:25:41,637 Serieus? 775 01:25:44,473 --> 01:25:48,144 Je moet wel dronken zijn om zoiets te doen. 776 01:25:48,352 --> 01:25:51,772 Dat zeg ik toch. - Natuurlijk zijn we dat. 777 01:25:51,981 --> 01:25:54,984 Anders durfden we het vast niet. 778 01:25:55,192 --> 01:25:59,947 Als je bezopen bent, lieg je niet. Dan spreek je de waarheid. 779 01:26:00,156 --> 01:26:07,121 De waarheid is dat m'n geluksaansteker Chesters auto voor me gaat winnen. 780 01:26:08,414 --> 01:26:13,544 Dat brengt ons bij jouw rol, Ted. - Ik speel hier geen rol in. 781 01:26:17,214 --> 01:26:24,596 M'n opa zei altijd: Hoe minder je zegt, hoe minder je het later kunt betreuren. 782 01:26:24,805 --> 01:26:27,683 Dat is briljant. - Dank je wel. 783 01:26:27,891 --> 01:26:32,312 Er zijn natuurlijk wel een paar hindernissen. 784 01:26:32,521 --> 01:26:36,441 Zo ben ik niet te vergelijken met Peter Lorre. 785 01:26:36,650 --> 01:26:39,903 Ik ben geen gek die vingers verzamelt. 786 01:26:40,112 --> 01:26:45,659 We zijn vrienden. We willen niet dat Norman z'n vinger kwijtraakt. 787 01:26:45,867 --> 01:26:52,749 We leggen hem op ijs en dan naaien ze hem er in het ziekenhuis wel weer aan. 788 01:26:52,958 --> 01:26:54,543 Hopelijk wel. 789 01:26:54,751 --> 01:27:00,132 Ze hebben die vent z'n pik er toch ook weer aan gekregen? 790 01:27:00,340 --> 01:27:05,262 Voor Norman wordt gezorgd. Zijn belangen worden behartigd. 791 01:27:05,470 --> 01:27:09,141 Mijn belangen daarentegen nog niet. 792 01:27:09,349 --> 01:27:13,770 Ik ben net zo gehecht aan m'n auto als hij aan z'n vinger. 793 01:27:13,979 --> 01:27:17,357 Ik zet een duur karretje op het spel. 794 01:27:17,566 --> 01:27:23,405 Als ik verlies, zit ik daar niet mee. Had ik maar niet moeten wedden. 795 01:27:23,613 --> 01:27:27,659 Maar als ik win, wil ik ook gewonnen hebben. 796 01:27:27,867 --> 01:27:31,997 Als Normans aansteker het tien keer achter elkaar doet... 797 01:27:32,205 --> 01:27:37,460 heeft hij er geen moeite mee om me m'n autosleutels af te nemen. 798 01:27:37,669 --> 01:27:40,839 Maar als ik win... 799 01:27:41,047 --> 01:27:45,927 zou het best mogelijk zijn dat als het erop aankomt... 800 01:27:46,136 --> 01:27:52,350 Leo en ik niet meer in staat zijn om de bijl ter hand te nemen. 801 01:27:52,559 --> 01:27:55,562 Het hakmes. - Het hakmes dan. 802 01:27:55,770 --> 01:27:59,315 En dat brengt ons dus weer bij jou, Ted. 803 01:27:59,524 --> 01:28:01,109 Ted de heldere. 804 01:28:01,317 --> 01:28:02,777 Ted de nuchtere. 805 01:28:02,986 --> 01:28:05,238 Ted de vreemdeling. 806 01:28:05,446 --> 01:28:07,657 Ted de onpartijdige. 807 01:28:07,865 --> 01:28:11,869 Ted die ons net kent en geen zak om ons geeft. 808 01:28:12,078 --> 01:28:16,958 We willen dat jij het hakwerk verricht. 809 01:28:18,918 --> 01:28:21,045 Leuke avond zo, h� Ted? 810 01:28:24,882 --> 01:28:26,509 Ik moet hier weg. 811 01:28:28,761 --> 01:28:30,179 Geld. 812 01:28:33,933 --> 01:28:38,104 Ik heb hier een honderdje met jouw naam erop, Ted. 813 01:28:38,312 --> 01:28:44,235 Je hoeft er niks voor te doen, alleen nog ��n minuutje gaan zitten. 814 01:28:44,443 --> 01:28:47,863 Ik ga niemands pink afhakken. 815 01:28:48,072 --> 01:28:52,410 Misschien niet. Maar dat staat hier helemaal buiten. 816 01:28:52,618 --> 01:28:55,830 Je mag ons allemaal verwensen en weggaan... 817 01:28:56,038 --> 01:29:00,918 maar als je daarmee een minuut wacht, krijg je honderd dollar. 818 01:29:01,127 --> 01:29:03,712 Je moet zelf weten wat je doet. 819 01:29:03,921 --> 01:29:07,258 We vragen alleen nog ��n minuutje van je tijd. 820 01:29:07,466 --> 01:29:10,052 Chester wil je daarvoor betalen. 821 01:29:10,261 --> 01:29:14,139 Ted, neem dat geld nou maar aan. 822 01:29:20,271 --> 01:29:23,107 Dus als ik het goed begrijp... 823 01:29:23,315 --> 01:29:27,027 hoef ik alleen maar een minuut te luisteren? 824 01:29:27,236 --> 01:29:28,696 Dat klopt. 825 01:29:28,904 --> 01:29:32,324 En dan kan ik zonder problemen weggaan? 826 01:29:32,533 --> 01:29:34,576 Geen enkel punt. 827 01:29:38,080 --> 01:29:39,498 Akkoord. 828 01:29:46,129 --> 01:29:51,051 Leo, hou de tijd bij. - Norman, geef me je horloge. 829 01:29:51,260 --> 01:29:56,223 Zeg maar wanneer de minuut om is en wanneer hij begint. 830 01:29:58,475 --> 01:30:01,603 Heren, start uw motoren. 831 01:30:08,568 --> 01:30:11,905 Begin maar. - Ok�, Ted. Ik maak twee stapels. 832 01:30:12,114 --> 01:30:16,660 E�n stapel is voor jou. De andere stapel kun je verdienen. 833 01:30:16,868 --> 01:30:21,832 Je moet weten dat we hier hoe dan ook mee doorgaan. 834 01:30:22,040 --> 01:30:26,878 Of jij nu de bijl hanteert, of een Mexicaans kamermeisje... 835 01:30:27,087 --> 01:30:29,798 of een zwerver van de straat. 836 01:30:30,006 --> 01:30:33,218 Daar kun je veel soep voor kopen. - Stil, jij. 837 01:30:33,426 --> 01:30:37,847 Ik ben de tel kwijt. Hoeveel ligt er nu? - Zeshonderd. 838 01:30:38,056 --> 01:30:42,477 Weet je hoe lang het duurt om tot zeshonderd te tellen? 839 01:30:42,686 --> 01:30:47,065 Dat is een retorische vraag, Ted. - Nee, geen idee. 840 01:30:47,273 --> 01:30:50,527 Een minuut minder dan tot zevenhonderd. 841 01:30:50,735 --> 01:30:57,242 Het leven zit vol wederwaardigheden. Sommige vergeet je meteen weer. 842 01:30:57,450 --> 01:31:01,746 Andere onthou je zo lang als je leeft. 843 01:31:01,955 --> 01:31:09,254 Aangezien ons voorstel aan jou zo ongebruikelijk is, zo onorthodox... 844 01:31:09,462 --> 01:31:13,841 kun je wel zeggen dat je dit nooit meer vergeet. 845 01:31:14,050 --> 01:31:17,929 En aangezien je hiermee zult blijven leven... 846 01:31:18,137 --> 01:31:21,391 moet je bepalen wat je je wilt herinneren. 847 01:31:21,599 --> 01:31:27,146 Wil je je de komende veertig jaar blijven herinneren... 848 01:31:27,355 --> 01:31:31,400 dat je geen duizend dollar hebt verdiend... 849 01:31:31,609 --> 01:31:37,073 of dat je wel duizend dollar hebt verdiend in ��n seconde? 850 01:31:37,281 --> 01:31:38,783 Tijd. 851 01:31:38,991 --> 01:31:43,204 Dus Ted. Wat wordt het? 852 01:31:44,288 --> 01:31:47,333 Als je het maar overtuigend brengt. 853 01:31:47,541 --> 01:31:51,545 Snel, voor ik van gedachten verander. 854 01:31:51,754 --> 01:31:55,049 Kom op, dan zijn we er maar van af. 855 01:31:56,676 --> 01:32:03,349 Helemaal perfect. Dit is zo'n moment dat geen van ons ooit zal vergeten. 856 01:32:03,557 --> 01:32:06,644 Norman, ben je er klaar voor? - Jawel. 857 01:32:06,852 --> 01:32:10,439 Ted, ben jij er klaar voor? 858 01:32:15,736 --> 01:32:16,946 Begin maar. 859 01:32:20,491 --> 01:32:24,328 M'n vinger. Godverdomme, m'n vinger. 860 01:32:24,536 --> 01:32:27,206 Hij heeft m'n vinger afgehakt. 861 01:34:05,220 --> 01:34:09,349 Geript en bewerkt door bnb_ Gedownload van www.ondertitel.com 67498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.