Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,473 --> 00:00:18,352
We hadden hier vroeger
vijftig man personeel.
2
00:00:18,560 --> 00:00:20,479
Nu ben ik er alleen nog.
3
00:00:20,687 --> 00:00:26,318
Ik ben de schlemiel die alles
mag opknappen. De nacht-piccolo.
4
00:00:26,526 --> 00:00:30,864
Wat is dat eigenlijk?
Wat is een piccolo voor iets?
5
00:00:31,072 --> 00:00:35,035
Weet je waar die naam vandaan komt?
6
00:00:35,243 --> 00:00:37,746
Het is belachelijk simpel:
7
00:00:37,954 --> 00:00:42,292
Als de gasten fluiten,
mag jij komen opdraven.
8
00:00:42,500 --> 00:00:46,713
Heb je de oude sterren ooit ontmoet?
- Wat dacht jij?
9
00:00:46,922 --> 00:00:50,800
Ik heb Rin Tin Tin
nog uitgelaten om te schijten.
10
00:00:51,009 --> 00:00:53,386
Over sterren gesproken.
11
00:00:53,595 --> 00:00:55,722
H�, knul.
12
00:00:55,930 --> 00:01:00,727
Zet eens op. Vooruit, zet maar eens op.
13
00:01:00,935 --> 00:01:03,480
Laat eens kijken.
14
00:01:03,688 --> 00:01:09,110
En dan te bedenken dat ik dat
idiote ding vijftig jaar gedragen heb.
15
00:01:13,198 --> 00:01:16,910
Nou, jongen. Ik ben ervandoor.
16
00:01:21,164 --> 00:01:23,291
Ja, jongen.
17
00:01:23,499 --> 00:01:25,293
Ik moet gaan.
18
00:01:26,377 --> 00:01:28,421
Een wijze raad nog.
19
00:01:28,630 --> 00:01:35,595
Hou je verre van nachtreceptionisten,
kinderen, hoeren en echtelijke ruzies.
20
00:01:35,803 --> 00:01:39,015
Kom, ga staan.
Dan kan ik afscheid nemen.
21
00:01:39,223 --> 00:01:42,643
Wil je weten hoe je een fooi vangt?
22
00:01:42,852 --> 00:01:45,646
Steek je hand eens uit. Zo ja.
23
00:01:47,231 --> 00:01:50,902
En nu een glimlach. Kom, lach eens.
24
00:01:51,110 --> 00:01:53,154
Als de eikel niet dokt...
25
00:01:53,362 --> 00:01:58,034
dan zeg je bij jezelf:
Krijg toch de tyfus, man.
26
00:01:58,242 --> 00:01:59,911
Werkt altijd.
27
00:02:00,119 --> 00:02:02,121
En nog iets.
28
00:02:02,330 --> 00:02:04,665
Hou je pik in je broek.
29
00:06:28,927 --> 00:06:30,679
Zegt u het eens.
30
00:06:30,887 --> 00:06:32,848
Ik heb gereserveerd.
31
00:06:36,518 --> 00:06:38,478
De bruidssuite.
32
00:06:50,866 --> 00:06:53,451
Kiva.
- Even wachten.
33
00:06:55,120 --> 00:06:57,247
Je zou niet meer roken.
34
00:06:57,455 --> 00:07:00,500
Jij rookt ook.
- Ja, ik ben verslaafd.
35
00:07:00,709 --> 00:07:05,547
Fijn, we spelen weer hypocrietje.
- Zo kan ie wel weer.
36
00:07:05,755 --> 00:07:08,466
Je bent m'n moeder niet.
- Wel waar.
37
00:07:08,675 --> 00:07:11,177
Waarom vrijen we dan met elkaar?
38
00:07:57,807 --> 00:08:00,852
Jij kleine ondeugd.
39
00:08:01,060 --> 00:08:04,063
Jij kleine schattebout.
40
00:08:04,272 --> 00:08:07,692
Mama houdt van je.
41
00:08:15,950 --> 00:08:18,119
Ik zoek de vrijkamer.
42
00:08:18,327 --> 00:08:22,957
De bruidssuite?
Die kant op, je loopt er zo tegenaan.
43
00:08:23,165 --> 00:08:28,879
Dat weet ik. Ik zeg het maar, dan hoef
jij me niet te vragen waar ik heen ga.
44
00:08:29,088 --> 00:08:30,589
Geen punt.
45
00:08:31,424 --> 00:08:35,136
Waar is je bagage?
- Ik neem nooit veel mee.
46
00:08:49,984 --> 00:08:52,319
Hoe lang zijn de anderen er al?
47
00:08:54,363 --> 00:08:57,616
Een uurtje ongeveer. Een uur.
48
00:09:21,306 --> 00:09:26,395
Je bent erg laat.
- Sorry, de bevalling liep een beetje uit.
49
00:09:26,603 --> 00:09:32,359
Wat vind je belangrijker? De geboorte
van een sterveling of die van een godin?
50
00:09:32,567 --> 00:09:34,486
Verder nog iets, dames?
51
00:09:34,695 --> 00:09:38,156
Wacht even. We hebben
wel wat dingen nodig, ja.
52
00:09:38,365 --> 00:09:42,285
We hebben verse rozemarijn
uit de keuken nodig.
53
00:09:42,494 --> 00:09:45,997
We hebben vooral dingen
uit de keuken nodig.
54
00:09:46,206 --> 00:09:49,126
Luister je wel?
- Rozemarijn.
55
00:09:49,334 --> 00:09:53,755
En een beetje zeezout.
Of koosjer zout als je hebt.
56
00:09:53,964 --> 00:09:57,217
Bronwater. Frans, niet Italiaans.
57
00:09:57,425 --> 00:10:00,637
En frietjes voor mij.
- Hou je mond, Kiva.
58
00:10:00,845 --> 00:10:05,058
Gember, en wat rauw vlees.
Lever, als je hebt.
59
00:10:05,267 --> 00:10:09,145
Ik wil frietjes.
Jullie met je stomme ritueel.
60
00:10:13,108 --> 00:10:15,318
Laat haar met rust.
61
00:10:17,612 --> 00:10:19,531
Als er verder niks is...
62
00:10:51,771 --> 00:10:57,402
We zijn hier op oudejaarsavond om
de godin Diana tot leven te wekken.
63
00:10:57,610 --> 00:11:03,658
Zij die vandaag veertig jaar geleden
in deze kamer is versteend.
64
00:11:12,041 --> 00:11:18,256
Diana, o prachtige en mooie vrouw.
Wij bieden u deze offergaven...
65
00:11:18,464 --> 00:11:22,176
om de vloek te verbreken
die u heeft beroofd...
66
00:11:22,385 --> 00:11:24,929
van het zaad van uw minnaar...
67
00:11:26,389 --> 00:11:29,934
van uw maagdenbloed...
68
00:11:30,142 --> 00:11:32,186
en van het leven zelf.
69
00:11:34,355 --> 00:11:39,360
We vormen nu een symbolische steen
met onze lichamen.
70
00:12:37,084 --> 00:12:42,714
Op dit uur, in deze nacht,
wenden wij ons tot de aloude macht.
71
00:12:42,923 --> 00:12:46,510
O goddelijke bruid, wat ik u bied...
72
00:12:46,718 --> 00:12:51,056
is melk uit een zoete moedertiet.
73
00:12:54,017 --> 00:12:57,812
Om het kwaad te keren dat is gedaan...
74
00:12:58,021 --> 00:13:02,609
bied ik dit de goddelijke aan.
75
00:13:02,817 --> 00:13:06,613
Een onschuldig meisje, en geen hoer...
76
00:13:06,821 --> 00:13:10,325
is de ontvangster van dit maagdenbloed.
77
00:13:13,453 --> 00:13:19,250
Godin van licht, godin van lust,
deze ban verbreken is een must.
78
00:13:19,459 --> 00:13:22,879
Ik breng u tot leven en maak u high...
79
00:13:23,088 --> 00:13:27,550
met het zweet van vijf mannendijen.
80
00:13:29,511 --> 00:13:31,429
O grote Diana.
81
00:13:31,638 --> 00:13:35,767
Wij leven in duisternis
tot de vloek bezworen is.
82
00:13:35,975 --> 00:13:41,189
In de hoop u weer te zien
zijn hier de tranen van een jaar gegrien.
83
00:13:44,108 --> 00:13:47,362
Godin Diana, ik was van goede wil.
84
00:13:47,570 --> 00:13:50,531
U kreeg vers sperma van mijn Bill.
85
00:13:50,740 --> 00:13:53,451
Ik had hem stijf
en ik ging ervoor.
86
00:13:53,660 --> 00:13:57,955
Helaas was ik geil
en ik slikte het door.
87
00:14:03,753 --> 00:14:06,297
Stomme heks.
88
00:14:06,506 --> 00:14:08,216
Heb je het ingeslikt?
89
00:14:08,424 --> 00:14:13,763
Had je handen gebruikt.
- Jij hebt ook geen zelfbeheersing, Eva.
90
00:14:13,971 --> 00:14:17,058
Die dingen moet je
niet in je mond stoppen.
91
00:14:17,266 --> 00:14:19,227
Ik begrijp het wel.
92
00:14:19,435 --> 00:14:23,522
Eva. Je hebt ��n uur
om sperma voor me te vinden.
93
00:14:23,731 --> 00:14:28,903
E�n uur om te bewijzen
uit wat voor hout je gesneden bent.
94
00:14:29,111 --> 00:14:31,238
Is dat duidelijk?
95
00:14:32,823 --> 00:14:34,241
Ted de piccolo.
96
00:14:34,450 --> 00:14:38,204
Meneer de bellboy, kom toch binnen.
97
00:14:48,088 --> 00:14:50,090
Ok�, meneertje.
98
00:14:51,383 --> 00:14:57,097
Hier is vijftig dollar fooi.
Maar dan moet je nog ��n ding doen.
99
00:14:57,306 --> 00:15:00,351
Maak Eva weer vrolijk.
100
00:15:00,559 --> 00:15:02,186
Wij gaan wel weg.
101
00:15:14,448 --> 00:15:16,325
Niet je mond gebruiken.
102
00:15:57,991 --> 00:16:00,785
Toe nou. Ik moet dat geld verdienen.
103
00:16:00,994 --> 00:16:05,999
Het maakt ze niet uit of ik vrolijk ben.
Ze willen alleen maar...
104
00:16:07,709 --> 00:16:10,295
Dat begrijp jij toch niet.
105
00:16:10,503 --> 00:16:14,549
Vertel maar.
Ik heb al aardig wat meegemaakt.
106
00:16:19,054 --> 00:16:24,184
Wij met z'n vijven, Athena, Jezebel,
Raven, Elspeth en ikzelf...
107
00:16:24,392 --> 00:16:29,522
vormen een coven.
- Een heksengenootschap?
108
00:16:29,731 --> 00:16:34,152
Al veertig jaar doen we pogingen...
109
00:16:34,360 --> 00:16:38,573
om de vloek te verbreken
die op onze godin Diana rust.
110
00:16:38,781 --> 00:16:45,955
Zij was een mooie maagd. Artieste
van beroep, maar tovenares van nature.
111
00:16:46,164 --> 00:16:49,417
In deze kamer,
op haar huwelijksnacht...
112
00:16:49,626 --> 00:16:55,590
sprak een rivale een vloek uit.
Haar man veranderde in een roze vis...
113
00:16:55,798 --> 00:16:58,426
en onze geliefde godin...
114
00:17:00,511 --> 00:17:04,057
veranderde in een steen
in het huwelijksbed.
115
00:17:05,558 --> 00:17:07,643
Dit was Diana.
116
00:17:12,190 --> 00:17:14,484
De blonde.
117
00:17:53,898 --> 00:17:57,610
Sorry, maar ik denk niet
dat ze maagd was.
118
00:18:00,738 --> 00:18:04,700
Nog tien minuten,
dan haal ik dat kwakje zelf.
119
00:18:04,909 --> 00:18:07,077
Jij? Dat wil ik meemaken.
120
00:18:12,166 --> 00:18:14,752
Dus jij moest zorgen voor...
121
00:18:16,670 --> 00:18:18,130
En je...
122
00:18:23,469 --> 00:18:27,514
En nu ben jij m'n laatste kans.
123
00:18:35,480 --> 00:18:36,899
Niks ervan.
124
00:18:39,985 --> 00:18:44,031
Bovendien is dat tegen de hotelregels.
125
00:18:45,198 --> 00:18:50,746
Ik ben gewaarschuwd.
Geen seks met de client�le.
126
00:19:10,557 --> 00:19:12,893
Ik wil vroedvrouw worden.
127
00:19:13,101 --> 00:19:19,065
Ik heb al vier bevallingen meegemaakt.
Ik weet hoe je inscheuren voorkomt.
128
00:19:19,274 --> 00:19:21,443
Dat is mooi.
129
00:19:21,651 --> 00:19:23,820
Mannen houden daar niet van.
130
00:19:24,029 --> 00:19:30,493
Ik heb me bij hen aangesloten om m'n
vrouwelijke krachten te doorgronden.
131
00:19:30,702 --> 00:19:35,123
Het werpt z'n vruchten af.
- Vind je dat echt?
132
00:19:41,379 --> 00:19:43,882
Betty maakt me af.
133
00:19:44,090 --> 00:19:47,427
Wie is Betty?
- De baas.
134
00:19:47,635 --> 00:19:49,846
Dan is het goed.
135
00:20:15,705 --> 00:20:19,667
Mijn telefoonnummer in Topanga.
Bel je me?
136
00:20:19,876 --> 00:20:22,295
Tuurlijk, schatje. Ik bel je.
137
00:20:52,491 --> 00:20:57,913
Waar is dat voor?
- Dit symboliseert het eeuwige leven.
138
00:20:59,832 --> 00:21:02,960
Ik ben nu een vrouw.
- Wat geweldig.
139
00:21:03,169 --> 00:21:07,298
Met thee van deze schors
kun je astraal reizen.
140
00:21:07,506 --> 00:21:11,051
Ik wil ook een heks worden.
- Dat ben je al.
141
00:21:11,260 --> 00:21:14,388
We hebben het in de ketel gedaan.
142
00:21:24,648 --> 00:21:27,484
Godin Diana, het offer van mij...
143
00:21:27,693 --> 00:21:30,237
is het zaad van de man
die ik heb verleid.
144
00:21:30,446 --> 00:21:33,740
Opdat u moge leven
en weer geneugten kent...
145
00:21:33,949 --> 00:21:37,161
zoals een wip met zo'n geweldige vent.
146
00:21:45,085 --> 00:21:46,795
Zo moet het zijn.
147
00:21:47,004 --> 00:21:51,633
Drie maal drie maal drie.
148
00:22:37,512 --> 00:22:39,305
Roomservice.
149
00:22:39,514 --> 00:22:42,142
Welke kamer is dit?
- De receptie.
150
00:22:42,350 --> 00:22:45,687
Waar zitten wij?
- Weet ik veel. Ik ben er net.
151
00:22:45,895 --> 00:22:48,940
404. Kamer 404, geloof ik.
152
00:22:49,149 --> 00:22:54,404
We zaten toch op de vijfde etage?
- Ach ja, kamer 409.
153
00:22:54,612 --> 00:22:58,157
Roomservice?
- Heeft hij het tegen mij?
154
00:22:58,366 --> 00:23:01,619
We zitten in kamer 404.
155
00:23:01,828 --> 00:23:04,330
Wat wenst u?
- Wat wensen wij?
156
00:23:04,539 --> 00:23:06,374
IJs.
157
00:23:06,582 --> 00:23:09,002
IJs?
- Ja, ijs.
158
00:23:09,210 --> 00:23:14,340
Prima, meneer. Kamer 404. IJs.
Ik kom er zo aan.
159
00:23:17,760 --> 00:23:19,178
Disco.
160
00:23:54,505 --> 00:23:56,340
Is daar iemand?
161
00:23:56,549 --> 00:24:01,220
Wat had je verwacht, Theodore?
Een vari�t�-act?
162
00:24:11,313 --> 00:24:13,315
Is dit kamer 404?
163
00:24:16,860 --> 00:24:19,530
Ik kom kennelijk erg ongelegen.
164
00:24:19,738 --> 00:24:24,994
We zullen het maar niet
over je slechte timing hebben.
165
00:24:25,202 --> 00:24:28,956
Waar het om gaat, is dat je er nu bent.
166
00:24:29,164 --> 00:24:34,545
Er is geen beter moment om je minnaar
te ontmoeten dan met oud en nieuw.
167
00:24:34,753 --> 00:24:38,549
Er is hier sprake
van een groot misverstand.
168
00:24:40,050 --> 00:24:43,053
Ik heet inderdaad Theodore.
169
00:24:43,262 --> 00:24:44,680
Ik ben de piccolo.
170
00:25:14,417 --> 00:25:16,920
Joehoe, casanova.
171
00:25:17,129 --> 00:25:18,880
Genoeg gekletst.
172
00:25:25,345 --> 00:25:28,598
Gaat dit over een andere man of zo?
173
00:25:28,807 --> 00:25:32,269
Laten we even alles op een rijtje zetten.
174
00:25:32,477 --> 00:25:34,312
Theodore, h�?
175
00:25:36,356 --> 00:25:39,275
Liever Ted.
- Ted?
176
00:25:42,696 --> 00:25:45,740
Beweer je dat m'n vrouw vreemdgaat?
177
00:25:56,084 --> 00:26:02,715
Theodore... Deze situatie
is zo intiem als maar zijn kan.
178
00:26:02,924 --> 00:26:08,137
Jij, ik, Angela...
179
00:26:08,346 --> 00:26:10,723
Lekker knus, vind je niet?
180
00:26:12,433 --> 00:26:15,311
Ik eis dat je je excuses aanbiedt.
181
00:26:26,322 --> 00:26:29,534
We hebben hier geen naalden, moppie.
182
00:26:29,742 --> 00:26:33,120
Alleen een enorm groot pistool.
183
00:26:33,329 --> 00:26:35,039
Wat dacht je daarvan?
184
00:26:45,758 --> 00:26:48,302
Waar was ik gebleven?
185
00:26:52,306 --> 00:26:54,475
Ik weet het alweer.
186
00:27:05,069 --> 00:27:06,821
Slecht idee.
187
00:27:07,029 --> 00:27:08,656
Zeg me na:
188
00:27:12,117 --> 00:27:14,411
Ik...
189
00:27:14,620 --> 00:27:17,081
Ik...
190
00:27:17,289 --> 00:27:19,500
Theodore...
191
00:27:19,708 --> 00:27:24,463
bied mijn nederige... Nederige.
192
00:27:24,672 --> 00:27:28,217
En oprechte...
193
00:27:28,425 --> 00:27:32,596
verontschuldigingen aan...
194
00:27:32,805 --> 00:27:37,184
verontschuldigingen aan...
195
00:27:37,393 --> 00:27:39,770
omdat ik heb gezegd...
196
00:27:39,978 --> 00:27:43,816
dat ik met een andere man
heb geneukt.
197
00:27:47,110 --> 00:27:51,156
Dat ik met een andere man
heb geneukt.
198
00:27:54,618 --> 00:27:56,662
Zo tevreden?
199
00:27:56,870 --> 00:28:00,582
Aanvaard je z'n excuses?
200
00:28:03,877 --> 00:28:09,966
Je moet altijd het laatste woord
hebben, h�? Altijd hetzelfde met jou.
201
00:28:13,804 --> 00:28:16,723
Mag ik...
202
00:28:17,974 --> 00:28:20,060
Gooi het er maar uit.
203
00:28:20,268 --> 00:28:22,604
Ik wil u niet van streek maken...
204
00:28:22,813 --> 00:28:25,774
maar volgens mij wilde ze ja zeggen.
205
00:28:35,367 --> 00:28:39,955
Probeer jij soms de wijsneus
uit te hangen, Theodore?
206
00:28:41,665 --> 00:28:43,958
Geen sprake van, meneer.
207
00:28:44,167 --> 00:28:49,506
Dacht je soms dat ik niet wist
dat ze een prop in haar mond heeft?
208
00:28:49,714 --> 00:28:52,717
En weet je hoe ik dat weet?
209
00:28:52,926 --> 00:28:57,263
Hoe dan?
- Omdat ik hem erin heb gestopt.
210
00:28:59,766 --> 00:29:03,144
Je blijft hier muisstil staan, begrepen?
211
00:29:26,125 --> 00:29:29,295
Schei uit met je Hints. Maak me los.
212
00:29:29,504 --> 00:29:32,799
Luister. Ik zou het op prijs stellen...
213
00:29:33,007 --> 00:29:38,763
als je die maniak even duidelijk maakt
dat hij zich zwaar vergist.
214
00:29:38,971 --> 00:29:45,311
Of je het leuk vindt of niet, je kunt
niet doen of er niks aan de hand is.
215
00:29:45,519 --> 00:29:49,899
Ik ken jullie niet eens.
We zijn vreemden voor elkaar.
216
00:29:50,107 --> 00:29:54,236
Zo beginnen we allemaal.
Het gaat om het vervolg.
217
00:29:54,445 --> 00:30:00,326
Hij komt terug. Doe de prop terug.
Speel maar mee, dan overkomt je niks.
218
00:30:00,534 --> 00:30:02,661
Snel, stop hem terug.
219
00:30:03,496 --> 00:30:05,247
Maak hem niet kwaad.
220
00:30:13,130 --> 00:30:18,969
Net nu ik bijna begon te geloven
dat ik je kon vertrouwen, Theodore.
221
00:30:19,178 --> 00:30:21,805
Ik hielp haar met ademhalen.
222
00:30:22,014 --> 00:30:25,184
Trek je van mij dan maar niks aan,
Teddy.
223
00:30:25,392 --> 00:30:28,771
Ik mag toch wel Teddy zeggen, h�?
224
00:30:28,979 --> 00:30:30,481
Geen punt.
225
00:30:30,689 --> 00:30:35,611
Ik had vroeger ooit eens een konijntje.
226
00:30:35,819 --> 00:30:40,574
Dat heette ook Teddy.
Hij knabbelde zo lief aan Angela's oor.
227
00:30:40,783 --> 00:30:48,165
Maar jij bent geen konijn. En als ik me
voorstel dat jij het doet, word ik laaiend.
228
00:30:48,373 --> 00:30:51,043
Maar trek je van mij niks aan.
229
00:30:51,251 --> 00:30:52,711
Knabbelen, Teddy.
230
00:30:52,920 --> 00:30:57,591
Is dit een of ander
gestoord voodoo-ritueel...
231
00:30:57,799 --> 00:31:01,178
en wil je dat ik met je vrouw vrij?
232
00:31:01,386 --> 00:31:04,014
Nou, bekijk het dan maar.
233
00:31:04,222 --> 00:31:06,516
Knabbelen, zeg ik.
234
00:31:06,725 --> 00:31:08,310
Nu.
235
00:31:11,355 --> 00:31:14,691
Goed zo. En springen als een konijn.
236
00:31:21,323 --> 00:31:23,158
Niet verlegen zijn.
237
00:31:26,787 --> 00:31:28,371
Braaf zo.
238
00:31:38,340 --> 00:31:40,800
Wat is het probleem, knul?
239
00:31:41,009 --> 00:31:43,386
Heb je je kruit al verschoten?
240
00:31:43,595 --> 00:31:47,891
Hoor eens.
Ik speel dit spelletje niet meer mee.
241
00:31:48,099 --> 00:31:50,393
Eventjes nog maar.
242
00:31:50,602 --> 00:31:53,438
Dan mag je terug naar je moeder.
243
00:31:53,646 --> 00:31:54,981
Theodore.
244
00:31:55,190 --> 00:31:56,691
Ted.
245
00:31:58,526 --> 00:32:00,570
Ik heet Ted.
246
00:32:01,696 --> 00:32:04,616
M'n moeder heeft me
Theodore genoemd, ja.
247
00:32:04,824 --> 00:32:10,663
Maar iedereen die dat weet,
is hier duizenden kilometers vandaan.
248
00:32:10,872 --> 00:32:16,211
Heb je enig idee, heb je ook maar
het flauwste vermoeden hoe het is...
249
00:32:16,419 --> 00:32:22,508
om op school te komen en te merken
dat alle andere kinderen asociaal zijn?
250
00:32:23,843 --> 00:32:25,553
Daar stond ik dan.
251
00:32:27,096 --> 00:32:30,099
De kleine lord Fauntleroy.
252
00:32:30,308 --> 00:32:33,853
Weleens een kapje gedragen?
Een aanrader.
253
00:32:34,062 --> 00:32:37,315
Dus schiet me nu maar gewoon neer.
254
00:32:37,523 --> 00:32:39,233
Want ik laat me nooit...
255
00:32:39,442 --> 00:32:44,655
maar dan ook nooit meer aanspreken
met de naam Theodore.
256
00:32:44,864 --> 00:32:49,911
En al helemaal niet met Theo...
257
00:32:50,119 --> 00:32:51,829
Stampertje.
258
00:33:10,097 --> 00:33:11,557
Sigfried.
259
00:33:18,731 --> 00:33:21,484
Zo heet ik.
260
00:33:21,692 --> 00:33:23,652
Sigfried.
261
00:33:26,030 --> 00:33:28,574
Aangenaam.
262
00:33:28,782 --> 00:33:33,537
Dat was heel indrukwekkend, Ted.
- Dank je wel.
263
00:33:35,205 --> 00:33:40,044
Afgesproken.
Ik zal voortaan Ted zeggen.
264
00:34:00,230 --> 00:34:02,107
M'n hart.
265
00:34:06,403 --> 00:34:08,989
M'n pillen, in de badkamer.
266
00:34:18,707 --> 00:34:20,125
Snel.
267
00:34:20,334 --> 00:34:25,338
Tussen de condooms
in het medicijnkastje.
268
00:34:26,214 --> 00:34:29,092
Het is zover.
269
00:34:29,301 --> 00:34:32,512
Dit is de grote klapper, Angie.
270
00:34:35,307 --> 00:34:38,935
Kan iemand het licht weer aandoen?
271
00:34:44,691 --> 00:34:49,029
Ik voel m'n been niet meer.
Het is helemaal gevoelloos.
272
00:35:36,951 --> 00:35:38,494
Goedenavond.
273
00:35:59,682 --> 00:36:05,229
Ik zit in een situatie
die te ingewikkeld is om uit te leggen.
274
00:36:05,438 --> 00:36:10,568
Maar zou u misschien
de politie willen bellen?
275
00:36:11,777 --> 00:36:14,905
Is alles in orde met u? Meneer?
276
00:36:15,114 --> 00:36:16,615
IJs.
277
00:37:06,790 --> 00:37:10,502
Waar zijn z'n pillen?
- Ik kon ze niet vinden.
278
00:37:10,711 --> 00:37:14,965
Maak me los, dan zoek ik zelf wel.
Dit is jouw schuld.
279
00:37:15,173 --> 00:37:17,759
Ik ga wel hulp halen.
280
00:37:19,886 --> 00:37:23,890
Strakke knopen leg ik, h� Ted?
281
00:37:24,099 --> 00:37:26,268
Sigfried.
282
00:37:27,519 --> 00:37:31,898
Godzijdank, je leeft nog.
283
00:37:32,107 --> 00:37:33,608
Klootzak.
284
00:37:35,318 --> 00:37:37,821
Schatje toch.
285
00:37:39,281 --> 00:37:44,661
Het was maar een test. Ik ben blij toe.
Nu weet ik tenminste zeker...
286
00:37:44,870 --> 00:37:50,500
dat je voor altijd van me houdt.
Oprecht en onvoorwaardelijk.
287
00:37:50,709 --> 00:37:54,421
Als het liefde is
dat ik je lijk hier niet wil...
288
00:37:54,629 --> 00:37:59,259
dan is het verdomme geen wonder
dat we hier nu zo zitten.
289
00:37:59,467 --> 00:38:03,680
Ik hoorde bezorgdheid in je stem.
Toch, Ted?
290
00:38:04,556 --> 00:38:06,558
Volgens mij ook, ja.
291
00:38:06,766 --> 00:38:12,730
En met zo'n mooie open dialoog
is dit misverstand ook zo de wereld uit.
292
00:38:12,939 --> 00:38:16,484
Als mensen eens
naar elkaar luisterden...
293
00:38:16,693 --> 00:38:19,487
zonder gekwetst of kwaad te doen.
294
00:38:19,696 --> 00:38:21,739
Jij hebt niks gehoord.
295
00:38:21,948 --> 00:38:25,118
Jij hebt de vrouw
van een ander geneukt.
296
00:38:25,326 --> 00:38:28,955
Heb tenminste het lef
om daarvoor uit te komen.
297
00:38:29,163 --> 00:38:30,832
Ze liegt, Sigfried.
298
00:38:31,040 --> 00:38:33,126
Ik zweer het.
299
00:38:33,334 --> 00:38:39,716
Al die keren dat je in me zat en me
een beter leven beloofde. Om te kotsen.
300
00:38:43,010 --> 00:38:45,888
Waarom doen jullie zo tegen me?
301
00:38:46,097 --> 00:38:49,767
Wat heb ik jullie ooit aangedaan?
302
00:38:49,976 --> 00:38:52,603
Te veel om op te noemen, dekhengst.
303
00:38:52,812 --> 00:38:56,983
Maar je hebt geen kloten,
alleen een enorme pik.
304
00:39:00,319 --> 00:39:03,197
Heeft ie een enorme pik?
305
00:39:06,784 --> 00:39:09,245
Laat zien.
- Zo groot is ie niet.
306
00:39:09,453 --> 00:39:14,041
God heeft z'n fout bij Klein Duimpje
goedgemaakt bij Teddy.
307
00:39:14,250 --> 00:39:16,377
Laat zien.
308
00:39:18,004 --> 00:39:20,089
Laat hem je pik zien.
309
00:39:21,215 --> 00:39:23,718
Hou jij op over zijn pik.
310
00:39:23,926 --> 00:39:27,388
Dat valt niet mee.
Dat ding is echt enorm.
311
00:39:27,596 --> 00:39:31,350
Ik kan nog wel uren
doorgaan over z'n pik.
312
00:39:31,559 --> 00:39:33,269
Z'n lul...
313
00:39:33,477 --> 00:39:35,437
z'n leuter...
314
00:39:35,646 --> 00:39:37,731
z'n jongeheer...
315
00:39:37,940 --> 00:39:41,110
zwans, tamp, stang, pook...
316
00:39:41,318 --> 00:39:45,572
neukstaaf, snikkel, paal, dolk, banaan...
317
00:39:47,533 --> 00:39:51,620
worst, salami, roede, gereedschap...
318
00:39:51,829 --> 00:39:57,000
Big Ben, Mr Happy, piemel, plasser,
puddingbuks, pistool...
319
00:39:57,209 --> 00:39:59,503
middenbeen, derde been...
320
00:40:01,922 --> 00:40:07,136
eenogige paling, vriend,
manneke, Repelsteel, smulrol...
321
00:40:07,344 --> 00:40:12,140
seksspier, huidfluit, peilstok, slang...
322
00:40:23,860 --> 00:40:29,032
Weet jij waar kamer 404 is?
Ik was op een feestje en...
323
00:40:29,241 --> 00:40:32,744
Ik heb geen flauw idee.
324
00:40:42,712 --> 00:40:45,966
Ik ben Theodore.
- Je bent precies op tijd.
325
00:40:46,174 --> 00:40:50,303
We zullen het maar niet
over je slechte timing hebben.
326
00:40:50,512 --> 00:40:52,806
Waar het om gaat...
327
00:40:55,016 --> 00:40:56,768
is dat je er nu bent.
328
00:41:25,964 --> 00:41:27,382
Receptie.
329
00:41:29,467 --> 00:41:32,053
Een fles champagne. En snel.
330
00:41:45,316 --> 00:41:47,026
Stilstaan.
331
00:41:48,361 --> 00:41:53,991
Stilstaan. Dadelijk wordt je pak vies.
- Kom eens. Geef hier.
332
00:42:01,082 --> 00:42:03,876
Zo. Zie je dat?
333
00:42:05,378 --> 00:42:10,132
Je ziet er cool uit
met je haar achterover. Net als ik.
334
00:42:11,551 --> 00:42:17,098
Niet omlaag en opzij,
zoals je moeder het altijd kamt.
335
00:42:20,393 --> 00:42:21,978
Maar zo.
336
00:42:48,545 --> 00:42:51,548
Het gaat niet. Je hebt je moeders haar.
337
00:42:51,757 --> 00:42:53,550
Niks mee te beginnen.
338
00:42:55,219 --> 00:42:57,638
Zo. Wegwezen.
339
00:43:00,182 --> 00:43:03,143
Hoe komt je haar toch zo in de knoop?
340
00:43:06,146 --> 00:43:08,148
Zo, klaar.
341
00:43:11,944 --> 00:43:14,696
Wordt het een leuke avond?
342
00:43:20,577 --> 00:43:22,788
Ik dacht al van niet.
343
00:43:37,386 --> 00:43:41,640
En als we de kinderen eens hier lieten?
- Alleen?
344
00:43:41,848 --> 00:43:44,267
Nee, voor de televisie.
345
00:43:54,194 --> 00:43:56,613
Je wilt toch een leuke avond?
346
00:43:59,783 --> 00:44:02,452
Geef eens een kus.
347
00:44:18,009 --> 00:44:20,553
Jullie blijven hier tv kijken.
348
00:44:22,263 --> 00:44:25,975
Zorg dat je v��r twaalf uur
in bed ligt en slaapt.
349
00:44:27,894 --> 00:44:30,355
Je moeder en ik komen straks terug.
350
00:44:30,563 --> 00:44:32,065
Misschien.
351
00:44:33,691 --> 00:44:36,319
Geen kattekwaad uithalen.
352
00:44:54,629 --> 00:44:59,342
Waarom zijn we dan netjes gekleed?
- Dat weet ik ook niet.
353
00:45:08,267 --> 00:45:12,897
Wat ga je doen?
- Ontsnappen. Het is me hier te muf.
354
00:45:13,105 --> 00:45:14,607
Wat heb ik gezegd?
355
00:45:20,655 --> 00:45:23,866
Gedraag je.
- Ja, papa.
356
00:45:24,825 --> 00:45:26,702
Uw champagne, meneer.
357
00:45:28,829 --> 00:45:32,500
Te laat. Zet maar koud.
- Ik wil nu een glas.
358
00:45:32,708 --> 00:45:38,297
Op het feest is champagne genoeg.
Daar kun je zoveel drinken als je wilt.
359
00:45:38,506 --> 00:45:40,257
Zet neer.
360
00:45:49,350 --> 00:45:52,603
Wil je 500 dollar hebben?
- Ja, hoor.
361
00:45:54,438 --> 00:45:58,484
En drie?
- 300 dollar?
362
00:45:58,692 --> 00:46:01,070
Ook goed.
363
00:46:01,278 --> 00:46:08,160
M'n kinderen blijven hier tv kijken.
Ik wil dat je om het half uur langskomt.
364
00:46:08,369 --> 00:46:13,040
Langskomen?
- Geef ze te eten en breng ze naar bed.
365
00:46:13,248 --> 00:46:19,421
Ik kan een oppascentrale voor u bellen.
- Nee. Die lui vertrouw ik niet.
366
00:46:19,630 --> 00:46:25,969
Ik laat ze nog liever alleen dan bij
zo'n gesjeesde pedofiel die ik niet ken.
367
00:46:26,178 --> 00:46:29,932
En waarom denk je
dat hij wel te vertrouwen is?
368
00:46:31,516 --> 00:46:34,353
Zo'n betrouwbaar gezichtje?
369
00:46:35,187 --> 00:46:41,485
Ik wil u dolgraag helpen, maar helaas
ben ik vanavond maar in m'n eentje.
370
00:46:47,157 --> 00:46:51,036
Honderd, tweehonderd, driehonderd.
371
00:46:53,580 --> 00:46:56,416
U zei vijfhonderd.
- Driehonderd.
372
00:46:56,625 --> 00:46:59,669
Nee, u zei echt vijfhonderd.
373
00:46:59,878 --> 00:47:01,546
Dus ik lieg?
- Nee.
374
00:47:01,755 --> 00:47:07,469
Maar u vergeet dat u eerst...
- Het laatste wat ik zei, was 300.
375
00:47:07,677 --> 00:47:12,432
En wat je het laatst zegt, telt.
- Zeg dan nog maar een keer 500.
376
00:47:12,641 --> 00:47:15,268
Probeer je me af te zetten?
- Nee.
377
00:47:15,477 --> 00:47:20,273
Maar ik ben alleen. En op uw
kinderen passen is vervelend.
378
00:47:20,482 --> 00:47:24,110
Noem je mijn kinderen vervelend?
- Nee, hoor.
379
00:47:24,319 --> 00:47:28,490
Uw kinderen niet.
De situatie is vervelend.
380
00:47:30,283 --> 00:47:33,453
Nee, je hebt gelijk. Ze zijn vervelend.
381
00:47:33,661 --> 00:47:35,455
Goed. Vijfhonderd.
382
00:47:35,663 --> 00:47:38,333
Jullie kosten steeds meer geld.
383
00:47:38,541 --> 00:47:40,627
Hoe heet je?
384
00:47:40,835 --> 00:47:42,629
Ted.
385
00:47:42,837 --> 00:47:46,633
Als je iets nodig hebt, bel je naar Ted.
386
00:47:46,841 --> 00:47:50,470
Zorg dat ze v��r twaalf uur
op bed liggen.
387
00:47:50,678 --> 00:47:54,682
Moet ik ze wakker maken
voor de jaarwisseling?
388
00:47:57,143 --> 00:48:00,355
Als m'n kinderen iets overkomt...
389
00:48:04,776 --> 00:48:06,986
berg je dan maar.
390
00:48:10,948 --> 00:48:13,201
Gedraag je.
391
00:48:14,994 --> 00:48:17,038
Kom, we gaan.
392
00:48:48,360 --> 00:48:50,738
De regels zijn als volgt.
393
00:48:50,946 --> 00:48:54,658
Breek de regels niet,
dan breek ik je nek niet.
394
00:48:56,660 --> 00:48:58,746
Altijd al 's willen zeggen.
395
00:48:58,954 --> 00:49:02,333
Iemand heeft het vroeger
tegen mij gezegd.
396
00:49:03,334 --> 00:49:05,502
Maar hij meende het.
397
00:49:07,379 --> 00:49:12,217
Simpel: Doe niks wat je ook niet
zou doen als je ouders er waren.
398
00:49:12,426 --> 00:49:17,556
Als er problemen zijn, bel je maar.
- Zo heeft papa dat niet gezegd.
399
00:49:17,765 --> 00:49:21,310
Hij zei: Als je iets nodig hebt.
400
00:49:21,518 --> 00:49:26,398
Ik heb het druk. Ik kan niet
voor elk wissewasje langskomen.
401
00:49:26,607 --> 00:49:30,235
Dus bel alsjeblieft
alleen in noodgevallen.
402
00:49:30,444 --> 00:49:32,863
Je hebt 500 dollar gekregen.
403
00:49:33,071 --> 00:49:36,116
Dus we bellen je voor alles.
404
00:49:36,325 --> 00:49:38,201
Anders wordt papa boos.
405
00:49:42,414 --> 00:49:44,750
Bel alleen als het nodig is.
406
00:49:44,958 --> 00:49:51,131
Kijk televisie. Als je zoet bent,
breng ik straks melk en koekjes.
407
00:49:51,339 --> 00:49:52,716
Dag.
408
00:50:14,571 --> 00:50:16,781
Jouw voeten stinken.
409
00:50:19,451 --> 00:50:21,161
Niet waar.
410
00:50:26,041 --> 00:50:28,043
Kijk dan. Blote vrouwen.
411
00:50:30,045 --> 00:50:33,798
Zet iets anders op.
- We moesten toch tv kijken?
412
00:50:34,007 --> 00:50:37,385
Maar niet hiernaar. Zet iets anders op.
413
00:50:39,596 --> 00:50:41,431
Blijf van me af.
414
00:50:43,683 --> 00:50:45,768
Dat doet pijn.
415
00:50:57,739 --> 00:50:59,449
Receptie.
416
00:50:59,657 --> 00:51:01,659
Ted?
- Wat heb ik gezegd?
417
00:51:01,868 --> 00:51:05,121
Lief zijn, dan krijg je melk en koekjes.
418
00:51:05,329 --> 00:51:08,124
Ik wil dat je de blootzender afsluit.
419
00:51:08,332 --> 00:51:11,544
Voor porno moeten
je ouders toestemmen.
420
00:51:11,753 --> 00:51:16,841
Niet aansluiten, maar afsluiten.
Hij staat al aan.
421
00:51:18,426 --> 00:51:22,972
Volgens de computer niet.
- Geloof me nou maar.
422
00:51:23,181 --> 00:51:27,226
Er dansen blote vrouwen op tv.
Ik wil ze weg hebben.
423
00:51:27,435 --> 00:51:31,981
Nogmaals: Ik kom jullie
straks wel instoppen. Dag.
424
00:51:33,649 --> 00:51:35,943
Zet iets anders op. Nu.
425
00:51:40,990 --> 00:51:43,743
Het zijn jouw voeten die zo stinken.
426
00:51:53,002 --> 00:51:56,213
Helemaal niet.
- Wel waar.
427
00:51:56,422 --> 00:52:00,217
Nietes. Hier, ruik zelf maar.
428
00:52:02,428 --> 00:52:03,846
Toe dan.
429
00:52:26,952 --> 00:52:28,620
Toe dan.
430
00:52:47,681 --> 00:52:49,266
Pak een flesopener.
431
00:53:04,865 --> 00:53:07,075
Niet mee schudden.
432
00:53:10,370 --> 00:53:13,748
Receptie.
- Ted? Met mij. Sarah.
433
00:53:13,957 --> 00:53:18,712
Wie is er dood? Niemand? Mooi zo.
Bel me dan ook niet.
434
00:53:18,920 --> 00:53:22,549
Je kamermeisjes
doen hun werk niet goed.
435
00:53:22,757 --> 00:53:27,095
Er ligt hier nog allemaal troep.
Naalden en zo.
436
00:53:27,304 --> 00:53:31,808
Die horen hier toch niet?
Die zijn toch niet standaard?
437
00:53:32,017 --> 00:53:34,477
Stuur iemand om schoon te maken.
438
00:53:35,854 --> 00:53:38,106
Niet schudden, zei ik.
439
00:53:38,314 --> 00:53:43,027
Ik moet ophangen. M'n broer
heeft champagne laten knallen.
440
00:53:43,236 --> 00:53:49,951
O ja, breng tandenborstels mee. Er staat
hier op een kaartje dat die gratis zijn.
441
00:53:52,996 --> 00:53:56,416
Ik ga een kamer bellen.
Geef 's drie cijfers.
442
00:53:56,624 --> 00:53:59,544
4-0-9.
443
00:54:06,718 --> 00:54:09,262
U kent mij niet en ik u niet...
444
00:54:09,470 --> 00:54:13,975
maar heeft u ook naalden?
Wij namelijk wel.
445
00:54:14,183 --> 00:54:17,478
We hebben hier geen naalden, moppie.
446
00:54:17,687 --> 00:54:21,649
Alleen een enorm groot pistool.
- O, dan is het goed.
447
00:55:15,077 --> 00:55:18,914
Dit is de bull.
Die is honderd punten waard.
448
00:55:19,123 --> 00:55:23,919
Als hij hierin komt, krijg je tien punten
en hier twintig.
449
00:55:24,128 --> 00:55:26,964
Wacht nou even tot ik weg ben.
450
00:55:29,591 --> 00:55:32,594
Ik zal het wel eens even voordoen.
451
00:55:37,057 --> 00:55:41,186
Dag, kindertjes.
Hier zijn jullie melk en koekjes.
452
00:55:41,395 --> 00:55:46,441
Eet ze meteen maar op,
want jullie moeten gaan slapen.
453
00:55:46,650 --> 00:55:48,735
Moeten we nu al naar bed?
454
00:55:48,944 --> 00:55:53,865
V��r twaalf uur,
hebben je ouders gezegd.
455
00:55:54,074 --> 00:55:58,495
Misschien dat jullie
me nu met rust laten.
456
00:55:58,704 --> 00:56:00,789
Dat zijn geen koekjes.
457
00:56:00,998 --> 00:56:05,752
Die waren op.
Dus krijg je melk en zoute crackers.
458
00:56:05,961 --> 00:56:09,589
Geen gemaar.
Opeten en dan naar bed.
459
00:56:09,798 --> 00:56:13,009
Ze zijn taai.
- Sop ze dan in de melk.
460
00:56:13,218 --> 00:56:15,262
Dan worden ze zacht.
461
00:56:23,144 --> 00:56:25,105
Geen crackers?
462
00:56:25,313 --> 00:56:27,607
Dan is het bedtijd.
463
00:56:27,816 --> 00:56:32,153
En je blijft in bed.
Dus als je nog naar de wc moet...
464
00:57:04,811 --> 00:57:06,187
En onze pyjama's?
465
00:57:06,396 --> 00:57:11,985
Wil je er netjes uitzien als er een
aardbeving is? Hou je kleren dan aan.
466
00:57:12,193 --> 00:57:14,737
Dit is mentholbalsem.
467
00:57:14,946 --> 00:57:18,700
Doe je ogen dicht,
dan vertel ik een verhaaltje.
468
00:57:18,908 --> 00:57:23,913
Je vader vertrouwt babysitters niet.
Hij heeft groot gelijk.
469
00:57:24,122 --> 00:57:27,667
Weet je wat mijn oppas altijd
bij mij deed?
470
00:57:27,875 --> 00:57:32,839
Ik wilde nooit gaan slapen.
Het is laat, dus je wordt wild.
471
00:57:33,047 --> 00:57:37,802
Om ervoor te zorgen dat ik in bed bleef
en niet opstond...
472
00:57:38,010 --> 00:57:41,806
nam m'n oppas
wat van deze mentholbalsem...
473
00:57:43,891 --> 00:57:47,395
en ze smeerde wat op elk ooglid.
474
00:57:47,603 --> 00:57:50,940
Zo wist ze zeker dat ik bleef liggen.
475
00:57:51,148 --> 00:57:54,318
Nu hebben jullie dat ook.
476
00:57:54,527 --> 00:57:57,947
Ogen dichthouden,
anders gaat het branden.
477
00:57:58,155 --> 00:58:02,701
En morgenochtend dan?
- Hou je ogen dicht, dan vervliegt het.
478
00:58:02,910 --> 00:58:07,623
Maar doe ze niet open.
- Heb jij ooit je ogen opengedaan?
479
00:58:07,832 --> 00:58:10,251
Ja. En moet je me nu eens zien.
480
00:58:10,459 --> 00:58:12,836
Dat gaat niet.
- Precies.
481
00:58:13,045 --> 00:58:15,631
Mooi zo.
482
00:58:15,839 --> 00:58:17,675
Maak je geen zorgen.
483
00:58:17,883 --> 00:58:21,345
Slaap maar lekker, de hele nacht...
484
00:58:21,553 --> 00:58:24,431
dan zeg ik niks over de champagne.
485
00:58:27,393 --> 00:58:29,061
Welterusten.
486
00:59:22,614 --> 00:59:28,787
Ben je tv aan het kijken?
- Ja. Je moet wel je gezicht wassen.
487
00:59:37,253 --> 00:59:38,588
Uitkijken.
488
01:00:26,511 --> 01:00:28,554
Stil.
489
01:00:33,935 --> 01:00:36,687
Ted.
- Wat nu weer? Wie is er dood?
490
01:00:36,896 --> 01:00:39,857
Geen idee, maar ze ligt in m'n bed.
491
01:00:40,066 --> 01:00:44,070
Er ligt een lijk in m'n bed.
- Onzin. Dat is je broer.
492
01:00:44,278 --> 01:00:49,116
Nee, er ligt een dode vrouw in het bed.
In de matras.
493
01:00:49,325 --> 01:00:51,035
Heb je haar gezien?
494
01:00:51,243 --> 01:00:56,248
Dat kan niet. Je hebt balsem op je ogen.
Je kunt geen moer zien.
495
01:00:56,457 --> 01:00:58,250
Ga slapen.
496
01:01:01,796 --> 01:01:04,965
Ga slapen.
- Ik heb het eraf gewassen.
497
01:01:05,174 --> 01:01:09,178
De menthol?
- Ja, heb je daar nooit aan gedacht?
498
01:01:09,970 --> 01:01:15,684
Kom hier en bel de politie. Er ligt
een stinkend en goor lijk in m'n bed.
499
01:01:15,893 --> 01:01:21,357
Als je ons niet helpt, helpt m'n vader
jou om zeep. Ik zweer het je.
500
01:01:21,565 --> 01:01:23,400
Ik kom meteen.
501
01:01:23,609 --> 01:01:28,864
En als ik geen lijk vind,
maak ik er wel een. Van jou.
502
01:02:00,145 --> 01:02:02,189
Doe er iets overheen.
503
01:02:20,207 --> 01:02:23,794
Jezus Christus, wat is hier aan de hand?
504
01:02:24,002 --> 01:02:31,176
Je ouders zijn onderweg naar boven
en ik ga niet voor deze troep opdraaien.
505
01:02:31,384 --> 01:02:33,595
Kijk dan zelf.
- Waarnaar?
506
01:02:33,803 --> 01:02:38,016
Het lijk. Ruik je het dan niet?
- Dat zijn je voeten.
507
01:02:46,149 --> 01:02:49,277
Gadver.
Wat krijgen we nou, verdomme?
508
01:02:53,740 --> 01:02:55,950
Politie. Een noodgeval.
509
01:03:02,665 --> 01:03:08,671
Politie. Stuur meteen iemand.
Ik heb hier een dooie hoer, verdomme.
510
01:03:08,880 --> 01:03:11,466
Scheld haar niet uit.
- Bek dicht.
511
01:03:11,674 --> 01:03:19,223
Ik meen het. Er ligt hier verdomme
een dooie hoer in een bed gepropt.
512
01:04:28,125 --> 01:04:30,210
Hebben ze zich misdragen?
513
01:04:58,989 --> 01:05:00,699
Noodgeval?
514
01:05:16,757 --> 01:05:18,425
Gelukkig Nieuwjaar.
515
01:05:18,633 --> 01:05:22,095
Ik wil Betty spreken.
- Die is al naar huis.
516
01:05:22,304 --> 01:05:23,805
Ze woont daar.
517
01:05:26,475 --> 01:05:30,479
Ik ken haar.
- Geef haar dan. Het is een noodgeval.
518
01:05:30,687 --> 01:05:33,273
Wie heb ik aan de lijn?
519
01:05:33,482 --> 01:05:39,237
Ted, van haar werk. Zeg maar dat ik
een godvergeten groot noodgeval heb.
520
01:05:39,446 --> 01:05:41,698
Hoi Ted. Ik ben Margaret.
521
01:05:41,907 --> 01:05:44,951
Geen goede jaarwisseling gehad?
522
01:05:45,160 --> 01:05:52,125
Nee, geen goede jaarwisseling gehad.
Het nieuwe jaar begint verdomd klote.
523
01:05:52,334 --> 01:05:54,461
Hoe dat zo?
524
01:05:54,669 --> 01:05:56,880
Betty laat me hier alleen.
525
01:05:57,088 --> 01:06:01,384
En meteen word ik genaaid
door een heksen- coven.
526
01:06:01,593 --> 01:06:04,345
Genaaid door een heksenoven?
527
01:06:04,554 --> 01:06:09,184
Een heksen- coven. Geen oven.
528
01:06:09,392 --> 01:06:11,519
Nou ja, door ��n heks.
529
01:06:11,728 --> 01:06:16,149
Een oude, met een wrat op haar neus
waar haar op groeit?
530
01:06:16,357 --> 01:06:18,234
Nee, ze was heel mooi.
531
01:06:22,363 --> 01:06:24,699
Dan zie ik het probleem niet.
532
01:06:26,159 --> 01:06:31,748
Dat was eigenlijk het beste deel
van de avond. Het was erg lekker.
533
01:06:31,956 --> 01:06:35,543
Maar het blijft een raar begin
van een avond.
534
01:06:35,752 --> 01:06:38,504
Het lijkt mij anders fantastisch.
535
01:06:38,713 --> 01:06:43,092
Laten we de heksen even overslaan.
- Mij best.
536
01:06:43,301 --> 01:06:48,139
Later, in een andere kamer,
dwingt een gek met een pistool me...
537
01:06:48,347 --> 01:06:53,102
tot een bizar sekstoneelstukje
met z'n vrouw.
538
01:06:53,311 --> 01:06:55,187
Bizarre seks met z'n vrouw?
539
01:06:55,396 --> 01:07:00,026
Nee, hij verdacht me van overspel.
Hij hield me onder schot.
540
01:07:00,234 --> 01:07:03,904
Met wat voor pistool?
- Geen idee. Het was groot.
541
01:07:04,113 --> 01:07:08,326
Leek het op het pistool van Dirty Harry?
- Zoiets ja.
542
01:07:08,534 --> 01:07:11,454
Had het een lange of korte loop?
543
01:07:11,662 --> 01:07:13,539
Wat maakt dat nou uit?
544
01:07:13,748 --> 01:07:18,252
Dan weet je of het een.44 Magnum
of een Magnum.357 is.
545
01:07:18,461 --> 01:07:22,840
Wat kan mij dat schelen?
Het was een enorm ding...
546
01:07:23,048 --> 01:07:26,135
hij was geladen en op mij gericht.
547
01:07:26,343 --> 01:07:30,931
Wil je dit ook overslaan?
- Ik wil Betty spreken, nu.
548
01:07:31,140 --> 01:07:33,392
Wacht even.
549
01:07:33,601 --> 01:07:36,478
Woont hier iemand die...
550
01:07:36,687 --> 01:07:39,732
Hoe heet ze ook weer?
- Betty.
551
01:07:39,940 --> 01:07:41,942
Woont hier een Betty?
552
01:07:42,151 --> 01:07:44,236
Wat zit jij te gillen?
553
01:07:44,445 --> 01:07:48,032
Ben jij Betty?
- Ja, ik woon hier. Wie ben jij?
554
01:07:48,240 --> 01:07:50,325
Margaret. En dit is Ted.
555
01:07:54,788 --> 01:07:57,791
Willen jullie gaan ontbijten?
556
01:07:58,959 --> 01:08:01,003
Kom, we gaan naar Denny's.
557
01:08:01,211 --> 01:08:03,672
Wat is het probleem, Ted?
558
01:08:03,881 --> 01:08:05,549
Hallo, Betty.
559
01:08:06,717 --> 01:08:10,012
Wat het probleem is?
Ik heb geen probleem.
560
01:08:10,220 --> 01:08:14,224
Ik heb problemen. Meervoud.
Wil je ze horen?
561
01:08:16,143 --> 01:08:19,396
Het recentste geval was in kamer 309.
562
01:08:19,604 --> 01:08:24,109
Een Mexicaanse gangster
prikt met z'n vinger in m'n borst.
563
01:08:24,317 --> 01:08:27,320
Z'n vandalen van kinderen
commanderen me.
564
01:08:27,529 --> 01:08:31,950
Er ligt een stinkend lijk
van een hoer in het bed.
565
01:08:32,159 --> 01:08:34,286
De kamer vliegt in brand...
566
01:08:34,494 --> 01:08:39,833
en er steekt een naald in m'n been
die me besmet met God weet wat.
567
01:08:40,041 --> 01:08:45,714
Ten slotte hou ik het voor gezien.
En wel nu. Welterusten.
568
01:08:48,675 --> 01:08:50,093
Het penthouse?
569
01:08:51,595 --> 01:08:54,848
Ja.
- Dan heeft Chester Rush iets nodig.
570
01:08:55,056 --> 01:09:00,478
Jammer dan. Laat hem maar bellen,
want ik ben ervandoor.
571
01:09:00,687 --> 01:09:05,108
Wacht even. Ik weet dat je
een rotavond hebt gehad.
572
01:09:05,316 --> 01:09:10,738
Nou en of, Betty.
Ik heb een enorme rotavond gehad.
573
01:09:10,947 --> 01:09:15,535
Als je Rush helpt, mag je naar huis.
- Ik heb er geen zin in.
574
01:09:15,743 --> 01:09:20,165
Hij is een belangrijke gast.
De allerbelangrijkste.
575
01:09:20,373 --> 01:09:24,711
In de jaren '30, '40
en in het begin van de jaren '50...
576
01:09:24,919 --> 01:09:30,300
Logeerden er meer filmsterren
in het Mon Signor dan waar ook.
577
01:09:30,508 --> 01:09:34,470
In de jaren '80 moesten we het doen
met B-acteurs...
578
01:09:34,679 --> 01:09:40,351
maar we zijn weer in opmars
en filmsterren zijn belangrijke gasten.
579
01:09:40,560 --> 01:09:43,396
Hij wil vast gewoon champagne.
580
01:09:43,604 --> 01:09:48,860
Ted, zorg voor hem. De volledige staf
van het hotel smeekt het je.
581
01:09:49,068 --> 01:09:53,322
Goed. Maar zorg als de sodemieter
dat je hier komt.
582
01:09:53,531 --> 01:09:55,408
Je bent een goeie vent.
583
01:10:04,792 --> 01:10:06,669
Hallo, Mr Rush.
584
01:10:06,877 --> 01:10:11,215
Excuses dat het zo lang duurde.
Zegt u het eens.
585
01:10:26,647 --> 01:10:30,484
Maak dat je wegkomt, stelletje troela's.
586
01:10:53,173 --> 01:10:55,259
Roomservice.
587
01:10:58,929 --> 01:11:00,264
Hallo, Theodore.
588
01:11:03,100 --> 01:11:06,228
Wat doe jij hier, godverdomme?
589
01:11:06,436 --> 01:11:08,438
Een glaasje drinken.
590
01:11:08,647 --> 01:11:12,234
Is Sigfried er ook?
- Die slaapt tot Kerstmis.
591
01:11:12,442 --> 01:11:15,028
Jongens, de bellboy is er.
592
01:11:23,453 --> 01:11:25,622
H�, bellboy.
593
01:11:28,709 --> 01:11:34,464
Mr Rush. Sorry dat ik zo laat ben,
maar ik heb alles wat u nodig hebt.
594
01:11:34,673 --> 01:11:38,718
Geeft niks, piccolootje. Geeft niks.
595
01:11:38,927 --> 01:11:40,387
Hij heet Theodore.
596
01:11:40,595 --> 01:11:43,515
Nee, Ted. Ik heet Ted, meneer.
597
01:11:43,723 --> 01:11:48,770
Ok�, Ted. Wil je een glas champagne,
zoals ik dus vroeg?
598
01:11:48,979 --> 01:11:53,024
Nou ja, ik vroeg niks, maar wil je?
- Ik moet werken.
599
01:11:53,233 --> 01:12:00,490
Onzin. Het is Cristal, de allerbeste.
De eerste champagne die ik lekker vind.
600
01:12:00,699 --> 01:12:03,576
Vooruit.
- Als u erop staat.
601
01:12:03,785 --> 01:12:05,912
Zoals ik dus zei: Proost.
602
01:12:06,121 --> 01:12:11,334
Grondig is altijd nog beter dan op tijd.
Drink op, knul.
603
01:12:12,710 --> 01:12:14,754
En?
- Dank u wel.
604
01:12:14,963 --> 01:12:19,425
Nee, ik bedoel of het smaakt.
- O, heel lekker, ja.
605
01:12:19,634 --> 01:12:22,637
Verdomd lekker, Ted.
Dit doen we over.
606
01:12:22,846 --> 01:12:26,015
Hoe vind je dit smakelijke drankje?
607
01:12:26,224 --> 01:12:31,062
Verdomd lekker.
- Omdat het Cristal is. De rest is pis.
608
01:12:31,271 --> 01:12:33,481
Bellboy, bellboy.
609
01:12:33,690 --> 01:12:38,611
Stil, je maakt m'n vriend Ted nerveus.
Even dimmen, ja.
610
01:12:38,820 --> 01:12:43,116
Dat was uit Quadrophenia.
Hij jent je maar wat.
611
01:12:43,324 --> 01:12:49,205
Bij een bellboy denk ik aan
de gelijknamige film met Jerry Lewis.
612
01:12:49,414 --> 01:12:52,041
Heb je die gezien, Ted?
613
01:12:52,250 --> 01:12:55,878
Nee, meneer.
- Zonde. Het is een van z'n betere.
614
01:12:56,087 --> 01:13:01,801
Hij zegt geen woord in de hele film.
Een volledig tekstloze performance.
615
01:13:02,009 --> 01:13:08,182
Grote klasse. En zo iemand krijgt pas
waardering als hij naar Frankrijk gaat.
616
01:13:08,391 --> 01:13:12,895
Dat zegt meteen alles over Amerika.
Dat ene zinnetje.
617
01:13:13,104 --> 01:13:18,359
Als hij dood is, prijst elke krant
in dit kloteland hem de hemel in.
618
01:13:18,567 --> 01:13:22,154
Dat deugt niet
en het is niet rechtvaardig.
619
01:13:22,363 --> 01:13:26,367
Maar ach, Amerika
is ook niet rechtvaardig.
620
01:13:26,575 --> 01:13:30,996
We hebben weleens gelijk,
maar rechtvaardig, nee.
621
01:13:37,336 --> 01:13:39,672
Waar zal ik dit neerzetten?
622
01:13:40,548 --> 01:13:42,841
Heb je haast, Ted?
623
01:13:46,845 --> 01:13:50,724
Niet echt.
- Mooi. Doe dan ook niet zo gejaagd.
624
01:13:50,933 --> 01:13:57,064
Ik zal je even voorstellen. Zij is
van beneden. Jullie kennen elkaar al.
625
01:13:57,272 --> 01:14:00,275
Ja, Theodore en ik zijn oude vrienden.
626
01:14:00,484 --> 01:14:06,657
Ik heet Ted, Angela. Alleen mannen
met pistolen mogen Theodore zeggen.
627
01:14:06,865 --> 01:14:12,746
De man met de fles Jim Beam
die 'bellboy' schreeuwde, is Norman.
628
01:14:12,955 --> 01:14:15,374
Norman, dit is Ted.
629
01:14:17,501 --> 01:14:19,586
Hoe gaat ie, Ted?
630
01:14:19,795 --> 01:14:23,048
Die gezellige eikel daar is Leo...
631
01:14:23,257 --> 01:14:26,218
en hij praat met z'n vrouw Ellen.
632
01:14:26,426 --> 01:14:31,932
Leo, zeg eens gedag
tegen Ted de bellboy.
633
01:14:32,140 --> 01:14:34,476
Kom eens hier.
634
01:14:39,398 --> 01:14:46,571
Dat is Ted de bellboy. Die we zo'n
twintig minuten geleden hebben gebeld.
635
01:14:46,780 --> 01:14:51,743
O, goed dat je bent gekomen.
- Het is fijn om hier te zijn.
636
01:14:53,745 --> 01:14:56,790
Dan blijf ik alleen nog over.
637
01:14:56,998 --> 01:14:58,708
Chester Rush.
638
01:14:58,917 --> 01:15:01,002
Aangenaam.
639
01:15:01,211 --> 01:15:03,421
Insgelijks, meneer.
640
01:15:03,630 --> 01:15:06,049
Chester. Niet 'meneer'.
641
01:15:10,136 --> 01:15:13,264
Ik heb de film helaas nog niet gezien.
642
01:15:13,473 --> 01:15:19,646
Dat geeft niet. Daarom heeft God de
video uitgevonden. Maak je niet druk.
643
01:15:19,854 --> 01:15:22,190
Maar van de andere kant:
644
01:15:22,398 --> 01:15:27,111
Een heleboel klootzakken
hebben de film wel al gezien, h�?
645
01:15:27,320 --> 01:15:33,201
Een heleboel klootzakken
hebben The Wacky Detective gezien.
646
01:15:33,409 --> 01:15:35,453
The Wacky Detective?
647
01:15:36,746 --> 01:15:40,833
Wie heeft er het laatst
uit deze fles gedronken?
648
01:15:41,042 --> 01:15:44,629
Hoezo?
- De prik is godverdomme af.
649
01:15:44,837 --> 01:15:50,093
De Cristal heeft geen prik meer.
In de hele fles geen bubbel meer.
650
01:15:50,301 --> 01:15:52,053
Wat is dit voor gezeik?
651
01:15:52,261 --> 01:15:56,349
Wie is vergeten de kurk erin te doen?
652
01:15:56,557 --> 01:16:01,187
Ik niet. Maar iemand heeft
de kurk niet teruggedaan.
653
01:16:01,395 --> 01:16:03,940
Moet ik een nieuwe openmaken?
654
01:16:04,148 --> 01:16:10,488
Moet ik een nieuwe fles openmaken?
- Nee, het is wel goed zo, verdomme.
655
01:16:10,696 --> 01:16:14,158
Het is wel mooi zo.
Weet je wat dit spul kost?
656
01:16:14,367 --> 01:16:17,370
Nee, dat weet je niet. Dat weet je niet.
657
01:16:17,578 --> 01:16:22,166
Omdat het voor jou verdomme gratis is,
stomme klootzak.
658
01:16:22,375 --> 01:16:26,629
Ik geef en ik geef en ik geef...
659
01:16:28,464 --> 01:16:32,593
Wat zei ik ook weer?
- Dat The Wacky Detective...
660
01:16:32,802 --> 01:16:34,637
een populaire film was.
661
01:16:34,845 --> 01:16:39,725
Dat was het ook.
Al voordat hij uitkwam op video...
662
01:16:39,934 --> 01:16:47,525
voor hij te zien was in het buitenland,
op betaaltelevisie en op de reguliere tv.
663
01:16:47,733 --> 01:16:54,073
The Wacky Detective bracht...
Leo, hoeveel bracht hij op de VS?
664
01:16:54,281 --> 01:16:56,033
72,1 miljoen dollar.
665
01:16:56,241 --> 01:17:02,164
72,1 miljoen dollar. Allemaal
van bioscoopbezoekers dus, ja.
666
01:17:02,373 --> 01:17:06,919
Jij kunt er niks aan doen.
Maar ik wil wel eens erkenning.
667
01:17:07,127 --> 01:17:12,466
M'n nieuwe film, The Dog Catcher,
die hoog scoort bij screenings...
668
01:17:12,674 --> 01:17:16,929
gaat honderd miljoen opbrengen.
The Dog Catcher.
669
01:17:17,137 --> 01:17:19,223
The Dog Catcher.
670
01:17:27,022 --> 01:17:31,193
Laat nu maar eens zien
wat je hebt meegebracht.
671
01:17:31,401 --> 01:17:37,366
Ik wil me nergens mee bemoeien,
Chester. Maar wat ga je ermee doen?
672
01:17:37,574 --> 01:17:42,496
Geduld. Ik ben geen haas,
jij geen konijn. Dus rustig aan.
673
01:17:42,704 --> 01:17:45,874
Norman, kom ook eens kijken.
674
01:17:51,922 --> 01:17:53,632
Goed, vertel op.
675
01:17:55,675 --> 01:17:58,136
Een blok hout.
676
01:17:58,345 --> 01:18:00,847
Ga door.
677
01:18:01,056 --> 01:18:03,558
Drie spijkers.
- Hoezo drie?
678
01:18:03,767 --> 01:18:07,437
Zoveel wilde Peter Lorre er hebben.
Ga door.
679
01:18:07,646 --> 01:18:09,773
Een bol garen.
680
01:18:09,981 --> 01:18:13,902
Dat is absoluut een bol garen. Ga door.
681
01:18:14,110 --> 01:18:17,113
Een emmer... ijs.
682
01:18:17,322 --> 01:18:20,575
Tevreden tot zover?
Ok�, ga verder.
683
01:18:23,745 --> 01:18:26,539
Een donut.
- Die is voor mij.
684
01:18:29,876 --> 01:18:32,796
Een club sandwich.
- Die is voor mij.
685
01:18:35,965 --> 01:18:38,676
En...
686
01:18:38,885 --> 01:18:40,803
een hakmes.
687
01:18:41,012 --> 01:18:45,975
Een hakmes dat zo scherp is
als de duivel, had ik gevraagd.
688
01:18:46,184 --> 01:18:48,937
Nou, Chester. Kijk zelf maar.
689
01:18:49,145 --> 01:18:52,273
Nee, dat doe ik wel.
690
01:18:52,482 --> 01:18:54,942
Voorzichtig.
- En?
691
01:18:55,151 --> 01:18:57,904
Vlijmscherp.
692
01:18:58,112 --> 01:19:02,700
Pak de spijkers en het garen
en breng de rest naar de bar.
693
01:19:02,909 --> 01:19:05,745
Kom op, tempo.
- Toe maar, Ted.
694
01:19:08,706 --> 01:19:12,376
Ja, het is m'n werk. Dat weet je.
695
01:19:12,585 --> 01:19:16,380
Hij wilde blijven.
Ik ben naar de Monkey Bar gegaan.
696
01:19:16,589 --> 01:19:21,385
Schreeuw niet zo.
Ik schreeuw niet, jij schreeuwt.
697
01:19:21,594 --> 01:19:26,515
Niet ophangen.
Ellen, hang nou alsjeblieft niet op.
698
01:19:26,724 --> 01:19:31,979
Niet ophangen, kutwijf. O wee
als er geen echt wisselgesprek is.
699
01:19:32,188 --> 01:19:34,440
Ik ga van je scheiden, hoor.
700
01:19:34,648 --> 01:19:38,652
Weer ruzie met moeder de vrouw?
- Vuile tyfuszooi.
701
01:19:38,861 --> 01:19:42,490
Wat mankeert dat stomme kutwijf?
702
01:19:42,698 --> 01:19:46,202
Ik pak nu de auto,
ik rij naar Mulholland...
703
01:19:46,410 --> 01:19:50,581
ik sleep haar mee
en gooi haar in Benedict Canyon.
704
01:19:50,789 --> 01:19:53,500
Ben je nog steeds getrouwd?
705
01:19:53,709 --> 01:19:57,463
Ik weet het niet meer, Norman.
Ik zweer het je.
706
01:19:57,671 --> 01:20:00,758
Ik vertroetel dat wijf als een prinses.
707
01:20:00,966 --> 01:20:04,053
Ik mag toch wel drinken
met oud en nieuw?
708
01:20:04,261 --> 01:20:08,766
Ik kan nu niet in de auto stappen.
Sorry hoor, Ellen.
709
01:20:08,974 --> 01:20:14,688
Wil ze soms dat ik zes of zeven
kinderen aanrij? Dat zou wat zijn.
710
01:20:14,897 --> 01:20:17,733
Wat bezielt dat kutwijf toch?
711
01:20:22,112 --> 01:20:24,281
Wat is dit allemaal?
712
01:20:24,490 --> 01:20:28,911
Hout, ijs en een hakmes.
- Krijg nou wat. Chester?
713
01:20:29,119 --> 01:20:35,792
U kijkt naar The Man From Rio.
- Ik krijg al een stijve. Serieus, Norman?
714
01:20:36,001 --> 01:20:39,296
Ik ga het echt doen.
- Je bent mijn held.
715
01:20:39,504 --> 01:20:43,592
Ze praten er al de hele avond over.
Ik wil actie.
716
01:20:43,800 --> 01:20:46,094
Goed, dan ga ik maar eens.
717
01:20:46,303 --> 01:20:48,805
Het ziekenhuis is gewaarschuwd.
718
01:20:49,014 --> 01:20:55,312
Bekijk het. Ik wil z'n auto hebben.
- Alleen voor het geval dat.
719
01:20:55,520 --> 01:20:59,399
Ik ben naar beneden.
- Niet zo snel.
720
01:20:59,608 --> 01:21:05,864
We lopen even terug naar het barretje
en we gaan even zitten.
721
01:21:06,072 --> 01:21:09,451
Ga maar even op die rode kruk zitten...
722
01:21:09,659 --> 01:21:13,914
dan leg ik de geplande festiviteiten uit.
723
01:21:17,584 --> 01:21:20,962
Meneer? Mag ik u even apart spreken?
724
01:21:22,255 --> 01:21:27,594
Ik behandel haar als een prinses.
- Dat helpt niet, jongen.
725
01:21:27,802 --> 01:21:34,184
Zolang u de meubels niet stukmaakt,
interesseert 't me geen bal wat u doet.
726
01:21:34,392 --> 01:21:38,730
Ga uw gang.
Maak er maar een puinhoop van.
727
01:21:40,356 --> 01:21:44,110
Ik zal het even uitleggen.
- Dat hoeft niet.
728
01:21:44,319 --> 01:21:49,157
Wat jullie graag doen in je vrije tijd
moet je zelf weten.
729
01:21:49,365 --> 01:21:53,745
Het gaat jou ook aan, Ted,
want we willen dat je meedoet.
730
01:21:58,499 --> 01:22:00,376
Waaraan, meneer?
731
01:22:00,585 --> 01:22:04,672
Je jaagt hem de stuipen op het lijf zo.
- Denk je?
732
01:22:04,881 --> 01:22:08,009
Zeg het nou maar gewoon.
- Goed dan.
733
01:22:08,217 --> 01:22:14,056
Luister, Ted. Je hoeft niet bang te zijn
voor homo-toestanden.
734
01:22:14,265 --> 01:22:20,938
We vragen je niet om ons te pijpen,
of op ons te pissen of schijten.
735
01:22:21,147 --> 01:22:24,650
In de verste verte niet.
- Mag ik even?
736
01:22:24,859 --> 01:22:29,155
Ik draai er omheen,
maar dat maakt het juist leuk.
737
01:22:29,363 --> 01:22:33,826
Hij is hier al een kwartier
en je hebt nog niks verteld.
738
01:22:34,035 --> 01:22:37,079
Ja, nou en?
- Ja, hou je bek, teef.
739
01:22:37,288 --> 01:22:43,210
Teef? Werd jij niet betaald
om hem te pijpen, plugknaapje?
740
01:22:43,419 --> 01:22:48,132
Plugknaapje. Ik zie een nieuw
visitekaartje in wording.
741
01:22:48,340 --> 01:22:55,014
Als het het hof behaagt, wil ik Theodore
graag onze bedoelingen uitleggen.
742
01:22:55,222 --> 01:22:59,685
Ik steun dat voorstel.
- Aannemen, zeg ik.
743
01:22:59,894 --> 01:23:02,605
Het woord is aan jou, Leo.
744
01:23:02,813 --> 01:23:07,818
Heb je ooit naar de tv-serie
van Alfred Hitchcock gekeken?
745
01:23:08,027 --> 01:23:12,531
Ken je The Man From Rio, met
Peter Lorre en Steve McQueen?
746
01:23:12,740 --> 01:23:16,452
Als je hem had gezien,
had je het nog wel geweten.
747
01:23:16,660 --> 01:23:19,913
Peter Lorre wedt met Steve McQueen...
748
01:23:20,122 --> 01:23:23,709
dat diens aansteker het niet
tien keer achter elkaar doet.
749
01:23:23,917 --> 01:23:28,964
Als het Steve wel lukt,
krijgt hij Peter Lorre's nieuwe auto.
750
01:23:29,173 --> 01:23:32,050
Maar als het hem niet lukt...
751
01:23:32,259 --> 01:23:36,722
mag Peter Lorre
Steve McQueens pink afhakken.
752
01:23:36,930 --> 01:23:41,059
Norman en Chester
hebben hetzelfde gewed.
753
01:23:41,268 --> 01:23:48,358
Norman verwed z'n pink eronder
dat het hem tien keer achter elkaar lukt.
754
01:23:48,567 --> 01:23:54,990
Als het hem lukt, krijgt hij
Chesters Chevy Chevelle uit 1964.
755
01:23:55,198 --> 01:23:57,868
Prachtige rode auto.
756
01:23:58,076 --> 01:24:03,331
Als het niet lukt, is hij z'n pink kwijt.
Wat dacht je daarvan?
757
01:24:10,797 --> 01:24:14,593
Jullie zijn dronken.
- Natuurlijk zijn we dat.
758
01:24:14,801 --> 01:24:18,638
Maar dat wil niet zeggen
dat we onzin uitkramen.
759
01:24:18,847 --> 01:24:22,726
Ik zal je laten zien
waar het mij om gaat.
760
01:24:22,934 --> 01:24:27,731
Ik rij in een Honda
die ik van m'n zus heb gekocht.
761
01:24:27,939 --> 01:24:32,485
Een kleine witte
godvergeten Honda Civic.
762
01:24:32,694 --> 01:24:39,117
Zie je dit? Hollywoods nieuwste ster
naast Amerika's mooiste klassieker.
763
01:24:39,325 --> 01:24:44,080
Luister je naar me?
Godverdomme, luister je naar me?
764
01:24:45,248 --> 01:24:50,128
Kijk maar eens goed naar de auto
waar die eikel bij staat.
765
01:24:50,336 --> 01:24:54,799
Dat is een bloedrode Chevy Chevelle
cabriolet uit 1964.
766
01:24:55,008 --> 01:24:59,262
Die auto is me liever dan
heupen, lippen of vingertoppen.
767
01:24:59,470 --> 01:25:05,393
Dus we zitten hier feest te vieren,
te blowen en champagne te drinken...
768
01:25:05,601 --> 01:25:11,190
We drinken Cristal. Champagne is
champagne, maar Cristal is Cristal.
769
01:25:11,399 --> 01:25:18,072
Wat voor bubbeltroep het ook is,
we zaten het te drinken en tv te kijken.
770
01:25:18,281 --> 01:25:24,871
Opeens zapten we langs Steve en Peter
die stoer aan het doen waren.
771
01:25:25,079 --> 01:25:30,042
Dus ik kijk naar die idioot
met z'n maffe kop en ik zeg:
772
01:25:30,251 --> 01:25:34,255
Dat heb ik ook wel over
voor jouw Chevelle.
773
01:25:34,463 --> 01:25:38,134
En toen zei Chester:
774
01:25:38,342 --> 01:25:41,637
Serieus?
775
01:25:44,473 --> 01:25:48,144
Je moet wel dronken zijn
om zoiets te doen.
776
01:25:48,352 --> 01:25:51,772
Dat zeg ik toch.
- Natuurlijk zijn we dat.
777
01:25:51,981 --> 01:25:54,984
Anders durfden we het vast niet.
778
01:25:55,192 --> 01:25:59,947
Als je bezopen bent, lieg je niet.
Dan spreek je de waarheid.
779
01:26:00,156 --> 01:26:07,121
De waarheid is dat m'n geluksaansteker
Chesters auto voor me gaat winnen.
780
01:26:08,414 --> 01:26:13,544
Dat brengt ons bij jouw rol, Ted.
- Ik speel hier geen rol in.
781
01:26:17,214 --> 01:26:24,596
M'n opa zei altijd: Hoe minder je zegt,
hoe minder je het later kunt betreuren.
782
01:26:24,805 --> 01:26:27,683
Dat is briljant.
- Dank je wel.
783
01:26:27,891 --> 01:26:32,312
Er zijn natuurlijk wel
een paar hindernissen.
784
01:26:32,521 --> 01:26:36,441
Zo ben ik niet te vergelijken
met Peter Lorre.
785
01:26:36,650 --> 01:26:39,903
Ik ben geen gek die vingers verzamelt.
786
01:26:40,112 --> 01:26:45,659
We zijn vrienden. We willen niet
dat Norman z'n vinger kwijtraakt.
787
01:26:45,867 --> 01:26:52,749
We leggen hem op ijs en dan naaien ze
hem er in het ziekenhuis wel weer aan.
788
01:26:52,958 --> 01:26:54,543
Hopelijk wel.
789
01:26:54,751 --> 01:27:00,132
Ze hebben die vent z'n pik
er toch ook weer aan gekregen?
790
01:27:00,340 --> 01:27:05,262
Voor Norman wordt gezorgd.
Zijn belangen worden behartigd.
791
01:27:05,470 --> 01:27:09,141
Mijn belangen daarentegen nog niet.
792
01:27:09,349 --> 01:27:13,770
Ik ben net zo gehecht aan m'n auto
als hij aan z'n vinger.
793
01:27:13,979 --> 01:27:17,357
Ik zet een duur karretje op het spel.
794
01:27:17,566 --> 01:27:23,405
Als ik verlies, zit ik daar niet mee.
Had ik maar niet moeten wedden.
795
01:27:23,613 --> 01:27:27,659
Maar als ik win,
wil ik ook gewonnen hebben.
796
01:27:27,867 --> 01:27:31,997
Als Normans aansteker het
tien keer achter elkaar doet...
797
01:27:32,205 --> 01:27:37,460
heeft hij er geen moeite mee
om me m'n autosleutels af te nemen.
798
01:27:37,669 --> 01:27:40,839
Maar als ik win...
799
01:27:41,047 --> 01:27:45,927
zou het best mogelijk zijn
dat als het erop aankomt...
800
01:27:46,136 --> 01:27:52,350
Leo en ik niet meer in staat zijn
om de bijl ter hand te nemen.
801
01:27:52,559 --> 01:27:55,562
Het hakmes.
- Het hakmes dan.
802
01:27:55,770 --> 01:27:59,315
En dat brengt ons dus weer bij jou, Ted.
803
01:27:59,524 --> 01:28:01,109
Ted de heldere.
804
01:28:01,317 --> 01:28:02,777
Ted de nuchtere.
805
01:28:02,986 --> 01:28:05,238
Ted de vreemdeling.
806
01:28:05,446 --> 01:28:07,657
Ted de onpartijdige.
807
01:28:07,865 --> 01:28:11,869
Ted die ons net kent
en geen zak om ons geeft.
808
01:28:12,078 --> 01:28:16,958
We willen dat jij het hakwerk verricht.
809
01:28:18,918 --> 01:28:21,045
Leuke avond zo, h� Ted?
810
01:28:24,882 --> 01:28:26,509
Ik moet hier weg.
811
01:28:28,761 --> 01:28:30,179
Geld.
812
01:28:33,933 --> 01:28:38,104
Ik heb hier een honderdje
met jouw naam erop, Ted.
813
01:28:38,312 --> 01:28:44,235
Je hoeft er niks voor te doen,
alleen nog ��n minuutje gaan zitten.
814
01:28:44,443 --> 01:28:47,863
Ik ga niemands pink afhakken.
815
01:28:48,072 --> 01:28:52,410
Misschien niet.
Maar dat staat hier helemaal buiten.
816
01:28:52,618 --> 01:28:55,830
Je mag ons allemaal
verwensen en weggaan...
817
01:28:56,038 --> 01:29:00,918
maar als je daarmee een minuut wacht,
krijg je honderd dollar.
818
01:29:01,127 --> 01:29:03,712
Je moet zelf weten wat je doet.
819
01:29:03,921 --> 01:29:07,258
We vragen alleen
nog ��n minuutje van je tijd.
820
01:29:07,466 --> 01:29:10,052
Chester wil je daarvoor betalen.
821
01:29:10,261 --> 01:29:14,139
Ted, neem dat geld nou maar aan.
822
01:29:20,271 --> 01:29:23,107
Dus als ik het goed begrijp...
823
01:29:23,315 --> 01:29:27,027
hoef ik alleen maar
een minuut te luisteren?
824
01:29:27,236 --> 01:29:28,696
Dat klopt.
825
01:29:28,904 --> 01:29:32,324
En dan kan ik
zonder problemen weggaan?
826
01:29:32,533 --> 01:29:34,576
Geen enkel punt.
827
01:29:38,080 --> 01:29:39,498
Akkoord.
828
01:29:46,129 --> 01:29:51,051
Leo, hou de tijd bij.
- Norman, geef me je horloge.
829
01:29:51,260 --> 01:29:56,223
Zeg maar wanneer de minuut om is
en wanneer hij begint.
830
01:29:58,475 --> 01:30:01,603
Heren, start uw motoren.
831
01:30:08,568 --> 01:30:11,905
Begin maar.
- Ok�, Ted. Ik maak twee stapels.
832
01:30:12,114 --> 01:30:16,660
E�n stapel is voor jou.
De andere stapel kun je verdienen.
833
01:30:16,868 --> 01:30:21,832
Je moet weten dat we hier
hoe dan ook mee doorgaan.
834
01:30:22,040 --> 01:30:26,878
Of jij nu de bijl hanteert,
of een Mexicaans kamermeisje...
835
01:30:27,087 --> 01:30:29,798
of een zwerver van de straat.
836
01:30:30,006 --> 01:30:33,218
Daar kun je veel soep voor kopen.
- Stil, jij.
837
01:30:33,426 --> 01:30:37,847
Ik ben de tel kwijt. Hoeveel ligt er nu?
- Zeshonderd.
838
01:30:38,056 --> 01:30:42,477
Weet je hoe lang het duurt
om tot zeshonderd te tellen?
839
01:30:42,686 --> 01:30:47,065
Dat is een retorische vraag, Ted.
- Nee, geen idee.
840
01:30:47,273 --> 01:30:50,527
Een minuut minder
dan tot zevenhonderd.
841
01:30:50,735 --> 01:30:57,242
Het leven zit vol wederwaardigheden.
Sommige vergeet je meteen weer.
842
01:30:57,450 --> 01:31:01,746
Andere onthou je zo lang als je leeft.
843
01:31:01,955 --> 01:31:09,254
Aangezien ons voorstel aan jou
zo ongebruikelijk is, zo onorthodox...
844
01:31:09,462 --> 01:31:13,841
kun je wel zeggen
dat je dit nooit meer vergeet.
845
01:31:14,050 --> 01:31:17,929
En aangezien je hiermee
zult blijven leven...
846
01:31:18,137 --> 01:31:21,391
moet je bepalen
wat je je wilt herinneren.
847
01:31:21,599 --> 01:31:27,146
Wil je je de komende veertig jaar
blijven herinneren...
848
01:31:27,355 --> 01:31:31,400
dat je geen duizend dollar
hebt verdiend...
849
01:31:31,609 --> 01:31:37,073
of dat je wel duizend dollar
hebt verdiend in ��n seconde?
850
01:31:37,281 --> 01:31:38,783
Tijd.
851
01:31:38,991 --> 01:31:43,204
Dus Ted. Wat wordt het?
852
01:31:44,288 --> 01:31:47,333
Als je het maar overtuigend brengt.
853
01:31:47,541 --> 01:31:51,545
Snel, voor ik van gedachten verander.
854
01:31:51,754 --> 01:31:55,049
Kom op, dan zijn we er maar van af.
855
01:31:56,676 --> 01:32:03,349
Helemaal perfect. Dit is zo'n moment
dat geen van ons ooit zal vergeten.
856
01:32:03,557 --> 01:32:06,644
Norman, ben je er klaar voor?
- Jawel.
857
01:32:06,852 --> 01:32:10,439
Ted, ben jij er klaar voor?
858
01:32:15,736 --> 01:32:16,946
Begin maar.
859
01:32:20,491 --> 01:32:24,328
M'n vinger.
Godverdomme, m'n vinger.
860
01:32:24,536 --> 01:32:27,206
Hij heeft m'n vinger afgehakt.
861
01:34:05,220 --> 01:34:09,349
Geript en bewerkt door bnb_
Gedownload van www.ondertitel.com
67498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.