All language subtitles for Four.Rooms.1995 [BluRay 24 FPS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,084 --> 00:00:15,125 اینجا پنجاه نفر پرسنل داشتیم پنجاه تا 2 00:00:16,001 --> 00:00:17,583 شب سال نو هتل مونسنیور 3 00:00:17,584 --> 00:00:18,416 فقط من باقی موندم 4 00:00:18,416 --> 00:00:20,499 همه کارا ریخت رو سر یه آدم بدبخت 5 00:00:20,708 --> 00:00:23,832 من پادوی شیفت شب 6 00:00:24,083 --> 00:00:29,124 این دیگه چیه؟ یه پادو ؟ می دونی چیه؟ 7 00:00:29,333 --> 00:00:31,665 می دونی کار این پادو چیه؟ 8 00:00:31,875 --> 00:00:35,957 خیلی راحته. احمقانه ست 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,540 یه بدبخت زنگ می زنه و از جا می پری 10 00:00:38,750 --> 00:00:40,832 از این طرف به اون طرف 11 00:00:41,000 --> 00:00:42,957 پس باید از ستاره های قدیمی سینما کسی رو دیده باشی 12 00:00:43,166 --> 00:00:48,165 شوخیت گرفته؟ با صدای زنگ می رفتم که به بدبختیام برسم 13 00:00:48,375 --> 00:00:50,999 تو از ستاره ها حرف می زنی 14 00:00:51,207 --> 00:00:53,706 هی بچه 15 00:00:53,915 --> 00:00:55,706 اینو بذار سرت 16 00:00:55,915 --> 00:00:58,748 بذار سرت.بگیرش زود زود زود 17 00:00:58,957 --> 00:01:01,498 بذار ببینم 18 00:01:01,707 --> 00:01:05,373 فکرشو بکن. من این مسخره رو پنجاه سال سرم می ذاشتم 19 00:01:05,582 --> 00:01:09,414 فکرشو بکن من این کارو می کردم 20 00:01:09,624 --> 00:01:12,414 خب بچه 21 00:01:12,624 --> 00:01:14,623 من دیگه دارم از اینجا میرم 22 00:01:24,040 --> 00:01:26,414 گوش بده بچه 23 00:01:26,623 --> 00:01:28,788 :از این چیزا دوری کن 24 00:01:28,998 --> 00:01:33,413 مسئولین شیفت شب، بچه ها روسپی ها و دعواهای بین زن و شوهرا 25 00:01:33,581 --> 00:01:36,247 یالا پاشو میخوام خداحافظی کنم 26 00:01:36,456 --> 00:01:38,247 ...حالا 27 00:01:38,456 --> 00:01:40,538 وایسا ببینم دوست داری انعام بگیری؟ 28 00:01:40,748 --> 00:01:46,163 دستتو دراز کن درسته 29 00:01:46,331 --> 00:01:48,913 .بخند. به من لبخند بزن آره آره آره 30 00:01:49,123 --> 00:01:51,038 حالا اگه یارو چیزی نداد 31 00:01:51,206 --> 00:01:54,205 تو با خودت میگی لعنت به تو مرتیکه 32 00:01:54,414 --> 00:01:57,747 می فهمی؟ یادت نره 33 00:01:57,955 --> 00:02:00,162 یه چیز دیگه 34 00:02:00,372 --> 00:02:02,954 بپا سر و گوشت نجنبه 35 00:02:09,497 --> 00:02:14,496 ترجمه و زیرنویس : فرزاد MIRAHSSANI تاینی موویز 36 00:05:33,491 --> 00:05:35,490 سوئیت ماه عسل 37 00:05:35,574 --> 00:05:38,323 عامل گمشده 38 00:05:43,404 --> 00:05:49,991 هماهنگی و تنظیم زیرنویس: آرِن زو Aren Zo 39 00:06:26,572 --> 00:06:28,488 میتونم کمکتون کنم؟ 40 00:06:28,697 --> 00:06:30,404 قبلاً رزرو کردم 41 00:06:33,947 --> 00:06:35,821 سوییت ماه عسل 42 00:06:48,614 --> 00:06:51,238 !کیوا وایسا 43 00:06:52,572 --> 00:06:54,613 من درباره سیگار چی بهت گفتم؟ 44 00:06:54,822 --> 00:06:57,488 سیگار کشیدی درسته.من سیگار کشیدم و من معتادم 45 00:06:57,697 --> 00:07:00,571 خب، به برنامه این هفتۀ "چه کسی ریا کار است"خوش آمدید 46 00:07:00,779 --> 00:07:03,320 این اولین مهمان من است کیوا بس کن 47 00:07:03,529 --> 00:07:05,570 تو مادر من نیستی چرا هستم 48 00:07:05,779 --> 00:07:08,653 پس چرا پیش هم می خوابیم؟ 49 00:07:52,695 --> 00:07:54,902 ممنون 50 00:07:55,528 --> 00:07:58,527 بوگندوی کوچولو 51 00:07:58,737 --> 00:08:01,569 مافین خوشمزه کوچولو 52 00:08:01,778 --> 00:08:04,736 آره مامان نینی رو دوست داره 53 00:08:11,361 --> 00:08:13,151 سلام 54 00:08:13,361 --> 00:08:15,568 دنبال یه اتاق واسه عشق و حال می گردم 55 00:08:15,777 --> 00:08:18,401 صحیح منظور شما سوئیت ماه عسله 56 00:08:18,569 --> 00:08:22,151 مستقیم از همین طرف بلدم کجاست 57 00:08:22,319 --> 00:08:26,485 فقط خواستم بدونی که من می دونم کجا دارم میرم پس به خودت زحمت نده 58 00:08:26,694 --> 00:08:29,860 مشکلی نیست چمدون تون کجاست؟ 59 00:08:30,069 --> 00:08:33,026 سبک سفر می کنم 60 00:08:47,568 --> 00:08:51,525 بگو ببینم بقیه چه مدته اینجان؟ 61 00:08:51,693 --> 00:08:53,567 حدود یک ساعت 62 00:08:53,776 --> 00:08:55,650 یک ساعت 63 00:09:17,192 --> 00:09:20,066 ایوا خیلی دیر کردی 64 00:09:20,275 --> 00:09:24,191 متاسفم آتنا. دستم به یه زایمان بند بود قلوی دوم دیر اومد 65 00:09:24,192 --> 00:09:27,816 ایوا! کدوم تولد واسه تو مهمتره؟ اونی که یه انسانه 66 00:09:28,025 --> 00:09:29,983 یا اونی که یه قدّیسه؟ 67 00:09:30,192 --> 00:09:32,024 خانمها ! چیز دیگه ای هم هست؟ 68 00:09:32,234 --> 00:09:35,524 صبر کن یه چیزایی میخوایم 69 00:09:35,734 --> 00:09:39,649 رزماری تازه از آشپزخونه 70 00:09:39,859 --> 00:09:41,649 بیشترِ احتیاجات ما از آشپزخونه ست 71 00:09:41,859 --> 00:09:44,733 هی گوش میدی؟ 72 00:09:44,942 --> 00:09:46,733 رزماری 73 00:09:46,941 --> 00:09:49,190 نمک دریایی میخوایم یه خورده نمک دریا 74 00:09:49,274 --> 00:09:51,357 یا نمک تصفیه شده اگه نمک دریایی نداری 75 00:09:51,358 --> 00:09:54,732 یه بطری آب معدنی فرانسوی نه از اون ایتالیایی آشغالا 76 00:09:54,733 --> 00:09:58,398 میشه واسه منم سیب زمینی سرخ کرده بیاری؟ خفه شو کیوا 77 00:09:58,399 --> 00:10:01,398 یه مقدار زنجبیل و گوشت خام 78 00:10:01,608 --> 00:10:06,607 جگر هم اگه داری بیار زنیکه های دیوونه با اون مراسم مزخرفتون 79 00:10:06,608 --> 00:10:08,565 خفه شو آشغال بی مصرف 80 00:10:10,774 --> 00:10:14,357 اینجوری با اون حرف نزن 81 00:10:14,524 --> 00:10:17,107 اگه چیز دیگه ای نیست 82 00:10:23,065 --> 00:10:25,397 ممنون 83 00:10:49,190 --> 00:10:51,772 ما شب سال نو اینجا جمع می شیم 84 00:10:51,773 --> 00:10:54,856 تا به دایانا، قدّیس بزرگ زندگی ببخشیم 85 00:10:55,064 --> 00:10:57,730 کسی که چهل سال پیش در چنین اتاقی 86 00:10:57,939 --> 00:11:00,688 در چنین روزی تبدیل به سنگ شد 87 00:11:09,147 --> 00:11:13,230 دایانا ای زیبای با شکوه 88 00:11:13,439 --> 00:11:15,688 ما این هدیه ها را برای تو تدارک می بینیم 89 00:11:15,897 --> 00:11:19,771 شاید که بتونیم این طلسم خبیث که تو رو ناکام کرده باطل کنیم 90 00:11:19,939 --> 00:11:22,063 از بذر محبت تو 91 00:11:23,689 --> 00:11:25,688 از خون پاک تو 92 00:11:27,521 --> 00:11:29,395 از زندگی تو 93 00:11:31,605 --> 00:11:34,270 اکنون با سنگ نمادین 94 00:11:34,480 --> 00:11:36,854 به وسیله بدنهای مان 95 00:12:34,269 --> 00:12:36,810 در این شب در این ساعت 96 00:12:36,978 --> 00:12:39,935 نیروی باستانی را دعوت به صحبت می کنیم 97 00:12:40,144 --> 00:12:42,102 ای بریجت مقدس 98 00:12:42,311 --> 00:12:44,102 برایت هدیه داریم 99 00:12:44,311 --> 00:12:48,018 شیر از سینۀ شیرین یک مادر 100 00:12:51,311 --> 00:12:54,602 برای شکست این بلایی که نازل شده است 101 00:12:54,811 --> 00:12:57,352 این را هدیه می کنم 102 00:12:57,519 --> 00:12:59,602 به موجودی آسمانی 103 00:12:59,811 --> 00:13:01,727 نه یک بدکاره 104 00:13:01,936 --> 00:13:03,727 بلکه یک بی گناه بود 105 00:13:03,936 --> 00:13:07,227 کسی که برای او خون باکره آوردم 106 00:13:10,477 --> 00:13:13,392 الهۀ نور الهۀ شهوت 107 00:13:13,602 --> 00:13:16,476 برای سرنگونی این دیو پلید یک شراب لازم است 108 00:13:16,685 --> 00:13:19,934 برای زندگی بخشیدن به تو و برخاستن تو 109 00:13:20,143 --> 00:13:24,017 من این عرق از رانهای پنج مرد را هدیه می دهم 110 00:13:26,185 --> 00:13:28,434 ای دایانا ای بزرگوار 111 00:13:28,643 --> 00:13:30,809 تا زمانی که این بلای جانگداز از بین نرفته 112 00:13:30,810 --> 00:13:33,017 ما بدون آفتاب زندگی می کنیم 113 00:13:33,227 --> 00:13:35,267 به این امید که تو بدرخشی 114 00:13:35,477 --> 00:13:37,809 یک سال اشکهایم را جمع کرده ام 115 00:13:41,184 --> 00:13:44,308 الهه دایانا آرزوی من شکست این طلسمه 116 00:13:44,517 --> 00:13:47,766 باید برای تو آب منی تازه از بیل عزیزم را می آوردم 117 00:13:47,767 --> 00:13:50,933 او را وادار به بلند کردن آلتش کردم و آبش سرازیر شد 118 00:13:50,934 --> 00:13:52,725 اما افسوس که من شهوتی شدم 119 00:13:52,934 --> 00:13:54,933 اونقدر شهوتی که قورتش دادم 120 00:14:00,726 --> 00:14:02,975 ای عفریتۀ نفهم 121 00:14:03,184 --> 00:14:06,766 تو اون اسپرمو خوردی؟ اونو خوردی؟ چرا از دستات استفاده نکردی؟ 122 00:14:06,976 --> 00:14:11,058 خب ایوا.این نشون میده که تو اصلاً نمی تونی جلوی خودتو بگیری 123 00:14:11,267 --> 00:14:14,266 مامانت بهت یاد نداده که نباید این چیزا رو تو دهنت کنی؟ 124 00:14:14,475 --> 00:14:17,349 اما می فهمم ایوا 125 00:14:17,516 --> 00:14:20,932 یک ساعت وقت داری دنبال اسپرم بگردی 126 00:14:21,141 --> 00:14:23,640 یک ساعت بهم نشون بده 127 00:14:23,850 --> 00:14:25,932 که چه جادوگری هستی 128 00:14:26,141 --> 00:14:27,932 گوش میدی؟ 129 00:14:28,141 --> 00:14:31,432 تد پیشخدمت 130 00:14:31,641 --> 00:14:33,474 آقای پادو 131 00:14:33,683 --> 00:14:35,932 بفرما تو 132 00:14:45,266 --> 00:14:47,140 خیلی خوب جناب 133 00:14:48,640 --> 00:14:50,639 این پنجاه دلار انعام شماست 134 00:14:50,849 --> 00:14:54,223 فقط یه کار دیگه باید انجام بدی 135 00:14:54,432 --> 00:14:56,431 باید ایوا کوچولوی مارو بخندونی 136 00:14:56,640 --> 00:14:58,723 ما شما رو تنها میذاریم 137 00:15:11,640 --> 00:15:13,514 از دهنت استفاده نکن 138 00:15:54,513 --> 00:15:57,512 کمکم کن باید اون پنجاه دلارو بگیرم 139 00:15:57,722 --> 00:16:00,887 ببین واسه اونا مهم نیست که من بخندم یا نه 140 00:16:01,097 --> 00:16:02,971 ...فقط میخوان که 141 00:16:04,472 --> 00:16:06,346 متوجه نمیشی 142 00:16:07,513 --> 00:16:09,304 امتحان کن 143 00:16:09,513 --> 00:16:11,554 من یه خرده تجربه دارم می دونی؟ 144 00:16:13,097 --> 00:16:15,637 خب 145 00:16:15,847 --> 00:16:17,637 ما پنج نفر 146 00:16:17,847 --> 00:16:22,429 آتنا، جزبل، راون السپت و من یه گروهیم 147 00:16:22,638 --> 00:16:25,554 شبیه یه گروه از جادوگرا؟ بله 148 00:16:25,763 --> 00:16:28,304 می دونی 149 00:16:28,512 --> 00:16:31,428 چهل ساله که ما سعی می کنیم 150 00:16:31,637 --> 00:16:35,428 یک شیطان خبیث که در وجود الهه دایانای ما رخنه کرده رو نابود کنیم 151 00:16:35,637 --> 00:16:37,511 اون یه باکره زیبا بود 152 00:16:37,721 --> 00:16:41,345 یه هنرمند حرفه ای که ناخواسته یه جادوگر بزرگ شد 153 00:16:43,012 --> 00:16:46,511 اون اینجا بود.توی همچین اتاقی تو شب عروسیش 154 00:16:46,679 --> 00:16:49,303 که یه رقیب حسود این بلا رو به سر دایانا آورد 155 00:16:49,512 --> 00:16:52,261 شوهرش تبدیل به یه ماهی صورتی شد 156 00:16:52,471 --> 00:16:55,636 در حالی که الهۀ ما 157 00:16:57,429 --> 00:17:00,261 یک سنگ در شب ماه عسلش 158 00:17:02,428 --> 00:17:04,677 این دایاناست 159 00:17:09,136 --> 00:17:12,135 اون که موهاش بلونده آه.صحیح 160 00:17:48,719 --> 00:17:50,509 خب 161 00:17:50,719 --> 00:17:52,509 دوست ندارم اینو بگم ولی 162 00:17:52,719 --> 00:17:54,926 یه جورایی شک دارم که اون باکره بوده باشه 163 00:17:54,927 --> 00:17:57,634 اون خاطرخواه های زیادی داشت اما اونو برای ازدواجش نگه داشت 164 00:17:57,635 --> 00:18:01,426 اگه تا ده دقیقه دیگه اون چسبناک رو جور نکنه خودم میرم داخل و می گیرمش 165 00:18:01,427 --> 00:18:04,509 می تونه بار اولت باشه 166 00:18:08,759 --> 00:18:11,967 منظورت اینه که قرار بوده یه کارایی بکنی 167 00:18:13,384 --> 00:18:16,883 و تو 168 00:18:19,968 --> 00:18:22,258 و حالا 169 00:18:22,426 --> 00:18:24,550 تو آخرین شانس منی 170 00:18:32,051 --> 00:18:33,883 راه نداره 171 00:18:34,051 --> 00:18:35,925 ابداً 172 00:18:37,051 --> 00:18:38,967 به علاوه 173 00:18:39,176 --> 00:18:41,842 این خلاف مقررات هتله 174 00:18:42,050 --> 00:18:43,966 به من هشدار داده شده 175 00:18:44,175 --> 00:18:47,341 "سکس با مشتری موقوف" 176 00:19:07,175 --> 00:19:10,049 کاری که من میخوام بکنم شبیه کار مامایی خودمه 177 00:19:10,050 --> 00:19:12,049 من تا حالا توی چهار تا زایمان شرکت داشتم 178 00:19:12,050 --> 00:19:14,507 من می تونم از پاره شدن پرده بکارت و خیلی چیزا جلوگیری کنم 179 00:19:14,507 --> 00:19:17,256 واقعاً؟ خوبه 180 00:19:17,466 --> 00:19:20,881 بله.رفیقمون که اون پایینه خیلی از این چیزا خوشش نمیاد 181 00:19:20,966 --> 00:19:24,965 من عضو این گروه شدم تا درک بیشتری از نیروی زنانگی خودم به دست بیارم 182 00:19:24,966 --> 00:19:26,923 جداً؟ 183 00:19:27,132 --> 00:19:30,006 به نظر میاد که عمل می کنه واقعاً اینطور فکر می کنی؟ 184 00:19:30,216 --> 00:19:32,465 آره 185 00:19:35,549 --> 00:19:37,590 ای خدا 186 00:19:37,799 --> 00:19:40,048 بتی منو می کُشه 187 00:19:41,174 --> 00:19:42,965 بتی کیه؟ 188 00:19:43,174 --> 00:19:45,631 رییس خوبه 189 00:19:45,841 --> 00:19:47,715 خدایا 190 00:20:12,590 --> 00:20:14,672 شماره من توی توپنگا 191 00:20:14,881 --> 00:20:16,672 به من زنگ می زنی؟ 192 00:20:16,881 --> 00:20:19,297 البته عزیزم زنگت می زنم 193 00:20:49,339 --> 00:20:52,796 این واسه چیه؟ این یه شاخۀ درخت توسه 194 00:20:53,005 --> 00:20:55,296 این نماد زندگی ابدیه 195 00:20:56,463 --> 00:21:00,003 من الآن یک زنم عالیه 196 00:21:00,213 --> 00:21:03,212 معجونی که از پوستش بدست میاد واسه سفر معنوی به کار میره 197 00:21:03,296 --> 00:21:05,670 خدای من. خدای من میخوام یه جادوگر باشم 198 00:21:05,879 --> 00:21:08,003 عالیه.باشه هستی 199 00:21:08,171 --> 00:21:10,420 درست اونجا توی این دیگ بزرگ این کارو کردیم 200 00:21:12,004 --> 00:21:15,295 عالیه. عالی 201 00:21:15,504 --> 00:21:17,378 آتنا 202 00:21:21,338 --> 00:21:24,337 الهه دایانا هدیه من به تو 203 00:21:24,546 --> 00:21:27,128 آب منی مردی است که به خاطر تو به زور از اون گرفتم 204 00:21:27,338 --> 00:21:30,295 تا تو بتونی زندگی کنی و این سعادت رو تجربه کنی 205 00:21:30,503 --> 00:21:33,044 برای همخواب شدن با یک چنین مردی 206 00:21:42,003 --> 00:21:43,919 آری این چنین است 207 00:21:44,128 --> 00:21:48,252 سه مرتبه. سه مرتبه. سه مرتبه 208 00:22:33,836 --> 00:22:36,918 اتاق پذیرایی؟ اونجا چه اتاقیه؟ 209 00:22:37,126 --> 00:22:39,542 اینجا پذیرشه قربان 210 00:22:39,751 --> 00:22:42,417 ما توی کدوم اتاقیم؟ من نمی دونم.من الآن رسیدم 211 00:22:42,626 --> 00:22:45,584 404.اتاق 404 فکر کنم 212 00:22:45,751 --> 00:22:50,292 ببین.فکر کنم طبقه پنجم بودیم خیلی خب.409 213 00:22:50,501 --> 00:22:52,334 قربان؟ 214 00:22:52,543 --> 00:22:54,792 اون به من داره میگه؟ 215 00:22:55,001 --> 00:22:58,125 ببین.404. ما اتاق 404 بودیم آره 216 00:22:58,335 --> 00:23:00,959 چی لازم دارین؟ چی لازم داریم؟ چی لازم داریم؟ 217 00:23:01,168 --> 00:23:03,125 یخ. یخ یخ 218 00:23:03,293 --> 00:23:05,834 یخ؟ یخ.آره یخ 219 00:23:06,043 --> 00:23:08,959 بله قربان یخ برای اتاق 404 220 00:23:09,125 --> 00:23:11,374 همین الآن خودمو می رسونم 221 00:23:14,709 --> 00:23:16,749 !دیسکو 222 00:23:17,542 --> 00:23:19,041 اتاق 404 223 00:23:19,667 --> 00:23:23,166 مرد عوضی 224 00:23:42,999 --> 00:23:44,998 سلام 225 00:23:50,624 --> 00:23:52,498 کسی نیست؟ 226 00:23:52,708 --> 00:23:56,082 غیر از تو کی می تونه باشه تئودور 227 00:23:56,291 --> 00:23:58,248 یه نمایش کمدی؟ 228 00:24:07,833 --> 00:24:09,748 اینجا اتاق 404؟ 229 00:24:12,583 --> 00:24:16,248 پیداست که بد موقعی اومدم 230 00:24:16,415 --> 00:24:21,664 این بحث که تو درک وقت شناسی نداری رو کنار میذاریم 231 00:24:21,707 --> 00:24:25,497 بحث سر اینه که تو الآن اینجایی 232 00:24:25,707 --> 00:24:27,747 و من وقت بهتری از شب سال نو در نظر نداشتم 233 00:24:27,748 --> 00:24:30,914 که منو به خواستگارت معرفی کنی 234 00:24:31,082 --> 00:24:34,747 کاملاً مشخصه که یه اشتباه بزرگ پیش اومده 235 00:24:36,707 --> 00:24:39,539 اسم من تئودوره. درست 236 00:24:39,748 --> 00:24:42,664 من یه خدمتکارم 237 00:25:10,581 --> 00:25:13,496 پسر عاشق 238 00:25:13,706 --> 00:25:15,913 بریم سر اصل مطلب خیلی خب؟ 239 00:25:21,913 --> 00:25:24,829 درباره یه مرد دیگه است یا همچین چیزی؟ 240 00:25:25,038 --> 00:25:28,745 بزار همین حالا اساس کارمونو یادت بدم تئودور 241 00:25:28,955 --> 00:25:32,537 تئودور. درسته؟ 242 00:25:32,746 --> 00:25:34,537 تد بهتره 243 00:25:34,746 --> 00:25:37,579 تد خوبه 244 00:25:39,038 --> 00:25:42,787 تو به زن من گفتی به من خیانت کنه؟ 245 00:25:54,496 --> 00:25:58,870 این صمیمانه ترین موقعیتیه که میتونی داشته باشی 246 00:25:59,079 --> 00:26:00,994 تو 247 00:26:01,204 --> 00:26:04,869 من، آنجلا 248 00:26:05,079 --> 00:26:07,369 خیلی دوستانه ست اینطور نیست؟ 249 00:26:07,370 --> 00:26:09,161 حالا 250 00:26:09,370 --> 00:26:11,161 من یه عذرخواهی میخوام 251 00:26:16,912 --> 00:26:18,786 چیه؟ 252 00:26:22,954 --> 00:26:26,078 ما اینجا احتیاج به سرنگ نداریم بچه 253 00:26:26,162 --> 00:26:29,578 فقط یه تفنگ بزرگ 254 00:26:29,786 --> 00:26:31,702 نظرت چیه؟ 255 00:26:31,911 --> 00:26:34,785 خدافظ عزیزم 256 00:26:38,619 --> 00:26:40,493 حالا 257 00:26:42,203 --> 00:26:44,035 کجا بودم؟ 258 00:26:44,244 --> 00:26:46,452 اوه. بله 259 00:26:48,369 --> 00:26:51,160 یادم اومد 260 00:26:53,286 --> 00:26:55,660 حالا 261 00:26:55,869 --> 00:26:57,743 این 262 00:26:59,869 --> 00:27:01,660 بده من. بده من 263 00:27:01,869 --> 00:27:04,577 نه. فکر بدیه تکرار کن 264 00:27:04,785 --> 00:27:06,742 بیا اینجا. بیا 265 00:27:08,743 --> 00:27:11,159 من 266 00:27:11,368 --> 00:27:13,742 من من 267 00:27:13,952 --> 00:27:15,867 تئودور تئودور 268 00:27:16,077 --> 00:27:18,201 باید فروتنانه باید فلوتنانه 269 00:27:18,202 --> 00:27:21,034 فروتنانه فروتنانه. فروتنانه 270 00:27:21,035 --> 00:27:24,951 و صادقانه و صادقانه 271 00:27:25,160 --> 00:27:28,576 معذرت بخوام معذرت بخوام 272 00:27:28,743 --> 00:27:32,034 معذرت بخوام 273 00:27:32,243 --> 00:27:34,076 معذرت بخوام معذرت بخوام. معذرت بخوام 274 00:27:34,285 --> 00:27:36,159 که بگم که بگم 275 00:27:36,367 --> 00:27:40,408 بگم که من ترتیب یه نفر دیگه رو دادم 276 00:27:42,367 --> 00:27:45,033 که بگم من ترتیب یه نفر دیگه رو دادم 277 00:27:45,201 --> 00:27:47,366 بگم که من ترتیب یه نفر دیگه رو دادم 278 00:27:47,367 --> 00:27:49,241 آفرین 279 00:27:50,367 --> 00:27:52,158 راضی شدی؟ 280 00:27:52,367 --> 00:27:56,075 این عذرخواهی لعنتی رو قبول می کنی؟ 281 00:28:00,576 --> 00:28:03,575 تو همیشه تصمیم نهایی رو می گیری آنجلا 282 00:28:03,742 --> 00:28:07,158 فقط همین یه راهو داری 283 00:28:10,158 --> 00:28:12,449 میشه یه چیزی بگم؟ 284 00:28:12,658 --> 00:28:15,699 آره یالا. بنال ببینم 285 00:28:15,908 --> 00:28:19,199 نمیخوام بیش از این ناراحتتون کنم قربان 286 00:28:19,366 --> 00:28:22,532 اما فکر کنم اون میخواست بگه بله 287 00:28:31,866 --> 00:28:36,074 داری به من لطف می کنی تئودور؟ 288 00:28:37,825 --> 00:28:40,365 ابداً نه. قربان 289 00:28:40,575 --> 00:28:44,532 فکر می کنی حواسم نیست که دهنش با دهن بند بسته ست؟ 290 00:28:44,699 --> 00:28:48,614 میدونی چرا اینو می دونم؟ 291 00:28:48,824 --> 00:28:53,948 چرا قربان؟ چون که من اون دهن بندو توی دهنش گذاشتم 292 00:28:56,115 --> 00:28:59,489 تکون نخور فضولباشی 293 00:29:06,532 --> 00:29:11,448 غریبگی نکن تدی کتت رو در بیار و راحت باش 294 00:29:15,032 --> 00:29:17,989 چی؟ 295 00:29:21,531 --> 00:29:25,530 احمق! اینجا وقت اضافه واسه ادا در آوردن نداریم منو باز کن 296 00:29:25,531 --> 00:29:27,655 گوش کن خدایا. عزیزم 297 00:29:27,864 --> 00:29:29,655 ممنون میشم که 298 00:29:29,864 --> 00:29:31,655 به اون احمق دیوونه بگی 299 00:29:31,864 --> 00:29:34,780 داره یه اشتباه خیلی بزرگ می کنه 300 00:29:34,989 --> 00:29:37,363 ببین چه خوشت بیاد و چه خوشت نیاد 301 00:29:37,573 --> 00:29:41,488 توی وضعیتی گیر کردی که کاری نمی تونی بکنی جز این که آرزو کنی که خلاص بشی 302 00:29:41,489 --> 00:29:43,822 اما من هیچوقت شما رو ندیده بودم 303 00:29:44,031 --> 00:29:46,113 شما کلاً غریبه اید 304 00:29:46,323 --> 00:29:49,322 همه اولش غریبه اند این جاییه که کارمون به فرضیات میرسه 305 00:29:49,323 --> 00:29:52,322 پسر خوبی باش تئودور ساکت. اون داره بر می گرده 306 00:29:52,322 --> 00:29:54,696 دهن بندو بزار توی دهنم ما همیشه این بازیو انجام میدیم 307 00:29:54,697 --> 00:29:56,821 نقشت رو بازی کن آسیبی بهت نمی رسه 308 00:29:56,905 --> 00:29:59,696 زود باش دهن بندو بزار توی دهنم 309 00:29:59,863 --> 00:30:04,404 یادت باشه.اونو دیوونه نکنی امیدوارم پسر خوبی باشی تدی 310 00:30:05,905 --> 00:30:08,237 تدی 311 00:30:09,530 --> 00:30:12,696 تازه داشتم فکر می کردم 312 00:30:12,905 --> 00:30:15,196 که می تونم به تو اعتماد کنم تئودور 313 00:30:15,405 --> 00:30:17,362 فقط کمکش کردم یه کم نفس بکشه 314 00:30:17,572 --> 00:30:20,737 نزار کارتو تموم کنم تدی 315 00:30:20,947 --> 00:30:24,821 از نظر تو که اشکال نداره تدی صدات کنم داره؟ 316 00:30:25,029 --> 00:30:26,861 نه. خوبه 317 00:30:27,071 --> 00:30:29,111 می دونی یه روزگاری 318 00:30:29,321 --> 00:30:31,903 من یه خرگوش کوچولو داشتم 319 00:30:32,071 --> 00:30:37,153 اسمش تدی بود بامزگی خودشو با گاز زدن گوش آنجلا نشون میداد 320 00:30:37,154 --> 00:30:40,611 اما تو یه خرگوش نیستی و تصور همچین رفتاری از تو 321 00:30:40,612 --> 00:30:44,320 بدجور منو به هیجان میاره 322 00:30:44,529 --> 00:30:46,778 پس نزار نفله بشی 323 00:30:46,987 --> 00:30:48,903 گاز بزن تدی 324 00:30:49,112 --> 00:30:51,778 اگه این یه جور 325 00:30:51,987 --> 00:30:53,778 مراسم جادوگری عجیب و غریبه 326 00:30:53,987 --> 00:30:57,695 و تو از من میخوای که با همسرت سکس داشته باشم 327 00:30:57,695 --> 00:31:00,235 به هیچوجه امکانش نیست 328 00:31:00,403 --> 00:31:03,069 شروع کن به گاز زدن حرومزاده 329 00:31:03,236 --> 00:31:05,569 حالا . حالا 330 00:31:07,778 --> 00:31:11,402 خودشه مثل یه خرگوش دست به کار شو 331 00:31:17,570 --> 00:31:19,444 خجالت نکش 332 00:31:23,111 --> 00:31:24,985 پسر خوب 333 00:31:34,402 --> 00:31:36,693 مشکل چیه خوشگله ؟ 334 00:31:39,777 --> 00:31:43,818 ببین من دیگه نمیخوام بازی کنم 335 00:31:44,027 --> 00:31:46,693 به زودی تموم میشه 336 00:31:46,902 --> 00:31:49,734 بعدش تو میتونی بری خونه پیش مامان جونت 337 00:31:49,735 --> 00:31:51,943 تئودور تد 338 00:31:54,360 --> 00:31:56,859 این اسم تده 339 00:31:57,069 --> 00:32:00,734 بله. مادرم با گذاشتن اسم تئودور روی من بدبختم کرد 340 00:32:00,819 --> 00:32:04,068 و من نمی دونم تو چطور اینو نفهمیدی چون هرکسی که اینو فهمیده 341 00:32:04,068 --> 00:32:06,567 پا به فرار گذاشته 342 00:32:06,734 --> 00:32:08,900 تو نظری داری؟ 343 00:32:09,109 --> 00:32:12,483 کوچکترین نظری؟ 344 00:32:12,693 --> 00:32:19,775 چه حسی داره وقتی به مدرسه رفتن برسی و ببینی دور و برت رو چیزای ناسازگار گرفته؟ 345 00:32:19,859 --> 00:32:21,775 و اونجا می ایستی 346 00:32:23,026 --> 00:32:26,150 لرد فانترلوی کوچک 347 00:32:26,359 --> 00:32:30,067 تا حالا کلاه زنونه سرت کردی؟ بعضی وقتا امتحانش کن 348 00:32:30,151 --> 00:32:33,317 خب حالا به من شلیک کن 349 00:32:33,526 --> 00:32:36,692 چون که دیگه هیچکسی 350 00:32:36,900 --> 00:32:40,816 حتی به من تئودور هم نمیگه 351 00:32:41,067 --> 00:32:43,024 چه برسه به 352 00:32:43,192 --> 00:32:45,524 تئو 353 00:32:45,692 --> 00:32:47,566 تامپر 354 00:33:06,400 --> 00:33:08,774 زیگفرید 355 00:33:11,774 --> 00:33:13,856 چی؟ 356 00:33:14,941 --> 00:33:16,856 اسممه 357 00:33:17,941 --> 00:33:20,023 زیگفرید زیگفرید 358 00:33:22,399 --> 00:33:24,648 از دیدنت خوشوقتم 359 00:33:24,899 --> 00:33:27,065 خیلی تاثیر گذار بود 360 00:33:27,274 --> 00:33:29,106 تد 361 00:33:29,316 --> 00:33:32,606 متشکرم معامله انجام شد بچه 362 00:33:32,816 --> 00:33:36,398 اسمت تد می مونه 363 00:33:56,606 --> 00:33:59,064 آی قلبم 364 00:34:01,398 --> 00:34:05,564 قرصام تو حمومه زود باش 365 00:34:14,481 --> 00:34:16,314 عجله کن 366 00:34:16,481 --> 00:34:21,272 کنار کاندوما ممکنه توی کیف داروهام باشه 367 00:34:22,355 --> 00:34:24,188 خودشه 368 00:34:24,397 --> 00:34:28,229 این بار خیلی شدیده انجی 369 00:34:28,439 --> 00:34:30,896 خدای مهربون 370 00:34:31,064 --> 00:34:34,979 یکی چراغارو روشن کنه 371 00:34:36,730 --> 00:34:40,188 نیترو نیترو نیترو عزیزم. من می ترسم 372 00:34:40,397 --> 00:34:44,604 پام حس نداره به فنا رفت 373 00:34:48,897 --> 00:34:52,646 نیترو چرا لامپا روشن نیستن؟ 374 00:34:52,854 --> 00:34:55,520 بدون اون نمی تونم زندگی کنم 375 00:35:01,271 --> 00:35:03,270 کمکم کنید 376 00:35:03,479 --> 00:35:08,145 چه وقت شاشیدنه؟ من دارم می میرم کمک. کمک 377 00:35:08,354 --> 00:35:10,687 کمکم کنید 378 00:35:32,853 --> 00:35:34,769 شب به خیر 379 00:35:55,853 --> 00:35:57,936 من اینجا توی یه وضعیتی گیر کردم 380 00:35:58,019 --> 00:36:01,351 که نمی تونم شروع به توضیح دادن کنم 381 00:36:01,352 --> 00:36:04,643 من کنجکاوم بدونم فکر میکنی بتونی 382 00:36:04,727 --> 00:36:07,393 به پلیس خبر بدی قربان؟ 383 00:36:07,602 --> 00:36:10,810 شما حالتون خوبه قربان؟ قربان؟ 384 00:36:11,019 --> 00:36:12,935 یخ 385 00:36:44,851 --> 00:36:48,559 خدای من زیگفرید 386 00:36:48,726 --> 00:36:50,684 آنجلا 387 00:37:02,351 --> 00:37:04,184 اون نیتروی کوفتی کو؟ 388 00:37:04,350 --> 00:37:06,474 پیداش نکردم منظورت چیه پیداش نکردم؟ 389 00:37:06,475 --> 00:37:08,474 منو بازم کن خودم پیداش می کنم 390 00:37:08,475 --> 00:37:11,099 تقصیر توئه که اون حالش بد شد حالا داره می میره 391 00:37:11,184 --> 00:37:13,558 من یه کمکی می کنم 392 00:37:15,767 --> 00:37:19,183 من خوب گره می زنم درسته تد؟ 393 00:37:19,392 --> 00:37:22,224 زیگفرید 394 00:37:22,434 --> 00:37:26,599 خدا رو شکر که تو حالت خوبه 395 00:37:27,767 --> 00:37:30,266 ای حرومزاده 396 00:37:31,517 --> 00:37:34,558 عزیزم 397 00:37:34,767 --> 00:37:40,224 دلخور نشو. این فقط یه امتحان کوچیک بود و من خوشحالم که انجامش دادم چون فهمیدم 398 00:37:40,308 --> 00:37:42,223 که واسه همیشه عاشق منی 399 00:37:42,391 --> 00:37:44,640 واقعی 400 00:37:44,849 --> 00:37:46,640 و شدید 401 00:37:46,849 --> 00:37:49,473 اگه این مورد ساده که من نمیخوام بدن مرده و ورم کرده تو 402 00:37:49,474 --> 00:37:54,307 روی زمین باشه عشقه، پس تعجبی نداره که در این لحظه خودمون رو بهتر بشناسیم 403 00:37:54,308 --> 00:37:59,682 نه . تو صدات یه نگرانی خاصی شنیدم نمیتونی انکارش کنی. میتونه تد؟ 404 00:37:59,683 --> 00:38:01,973 فکر کنم حق با شماست 405 00:38:02,183 --> 00:38:05,682 و اگه به این طرز صحبت آزاد ادامه بدین 406 00:38:05,891 --> 00:38:08,640 فکر می کنم تا چند وقت دیگه این سوء تفاهم برطرف میشه 407 00:38:08,724 --> 00:38:12,390 شما شگفت زده میشین که چه اتفاقی می افته اگه مردم 408 00:38:12,390 --> 00:38:15,847 بدون این که در برابر این همه درد و رنج تسلیم بشن فقط گوش کنند 409 00:38:15,848 --> 00:38:20,181 عوضی شنیدی پسر مسخره بعد از سکس با زن یه نفر دیگه گفتنش واسه تو آسونه 410 00:38:20,182 --> 00:38:22,847 حداقل باید جرات دفاع 411 00:38:23,057 --> 00:38:25,139 از جرم خودتو داشته باشی 412 00:38:25,307 --> 00:38:28,889 اون داره دروغ میگه زیگفرید به خدا قسم می خورم 413 00:38:29,098 --> 00:38:32,264 می دونی؟ وقتی به مواقعی که پیشم بودی فکر می کنم 414 00:38:32,265 --> 00:38:36,014 که به من قول یه زندگی بهتر می دادی میخوام بالا بیارم 415 00:38:37,848 --> 00:38:40,264 چرا با من این کارو می کنی؟ 416 00:38:41,598 --> 00:38:45,514 من با شما مردم چیکار کردم؟ 417 00:38:45,681 --> 00:38:48,013 تو کاری نکردی کودن؟ 418 00:38:48,222 --> 00:38:53,263 بدبختانه فقط تخم نداری که اون شومبول گنده رو همراهی کنه 419 00:38:55,764 --> 00:38:59,055 اون شومبول گنده داره؟ 420 00:38:59,264 --> 00:39:02,221 نه نه نه 421 00:39:02,431 --> 00:39:05,346 نشونم بده اونقدا بزرگ نیست 422 00:39:05,347 --> 00:39:10,013 اینطور بگم: خدا چیزی که واسه گامبی ساخته تدی هم عین همونو داره 423 00:39:10,014 --> 00:39:12,138 نشونم بده 424 00:39:12,347 --> 00:39:15,846 شومبولتو نشونش بده تئودور 425 00:39:16,014 --> 00:39:19,180 لطفاً در مورد شومبول اون حرف نزن 426 00:39:19,388 --> 00:39:23,179 خب. حرف نزدن در مورد چیز به این بزرگی سخته 427 00:39:23,180 --> 00:39:26,679 منظورم اینه که میتونم در مورد شومبولش کلی حرف بزنم 428 00:39:26,888 --> 00:39:28,679 در مورد استخونش 429 00:39:28,888 --> 00:39:30,804 قلمبه بودنش 430 00:39:31,013 --> 00:39:33,429 کلاهَکِش 431 00:39:33,638 --> 00:39:38,554 آویزون، راست، راست و ترکه ای خمیده 432 00:39:38,763 --> 00:39:40,554 اسکار ، دست خر قمه، موز 433 00:39:40,763 --> 00:39:42,845 خیار ، سوسیس 434 00:39:43,055 --> 00:39:46,137 سوسیس، کالباس کلفت 435 00:39:46,346 --> 00:39:49,470 خر، دراز، بیگ بن، مستر هپی، پیتر 436 00:40:08,637 --> 00:40:10,428 لطفاً نرو 437 00:40:19,429 --> 00:40:21,844 هی تو میدونی اتاق 404 کجاست؟ 438 00:40:22,054 --> 00:40:24,303 چون من تو این مهمونی بودم 439 00:40:24,511 --> 00:40:28,177 من مطلقا هیچ اطلاعی ندارم 440 00:40:37,011 --> 00:40:39,385 من تئودورم چی؟ 441 00:40:39,594 --> 00:40:41,677 خب، تو سر وقت میای تئودور 442 00:40:41,844 --> 00:40:43,718 این بحث رو میزاریم کنار 443 00:40:43,928 --> 00:40:45,968 که تو حس وقت شناسی نداری 444 00:40:46,178 --> 00:40:48,593 بحث سر اینه که 445 00:40:48,803 --> 00:40:52,093 تو اینجایی 446 00:40:55,636 --> 00:40:57,635 اتاق 309 447 00:40:57,636 --> 00:41:02,093 خطاکاران 448 00:41:21,427 --> 00:41:24,342 پذیرش 449 00:41:24,552 --> 00:41:28,051 بطری شامپاین زود 450 00:41:40,384 --> 00:41:43,216 جم نخور 451 00:41:43,426 --> 00:41:46,300 گفتم جم نخور لباستو خراب می کنی 452 00:41:46,509 --> 00:41:48,633 بیا اینجا 453 00:41:48,842 --> 00:41:51,008 بدش به من 454 00:41:51,217 --> 00:41:53,216 بزار ببینم 455 00:41:56,176 --> 00:41:59,383 اونجا.می بینی؟ می بینی؟ 456 00:41:59,592 --> 00:42:03,966 موهاتو که بدی عقب بهتر میشی 457 00:42:04,176 --> 00:42:06,800 مثل من 458 00:42:07,008 --> 00:42:10,174 نه پایین و نه کنار عین احمقا 459 00:42:10,383 --> 00:42:12,299 مثل مامانت که اینطوری شونه میزنه 460 00:42:12,508 --> 00:42:15,340 نه 461 00:42:15,508 --> 00:42:17,924 اینه 462 00:42:42,424 --> 00:42:45,339 نمیشه 463 00:42:45,549 --> 00:42:48,714 موهات عین موهای مادرته نمیشه کاریشون کرد 464 00:42:50,382 --> 00:42:53,131 خب، برو. برو 465 00:42:55,424 --> 00:42:58,756 چطوری موهاتو اینجوری گره گوری کردی؟ 466 00:43:01,257 --> 00:43:03,964 خوبه. برو. تموم شد 467 00:43:07,549 --> 00:43:10,881 قراره امشب خوش گذرونی کنیم؟ 468 00:43:16,048 --> 00:43:18,047 اینطور فکر نمی کنم 469 00:43:32,798 --> 00:43:34,672 چطوره بچه ها رو اینجا بزاریم 470 00:43:34,881 --> 00:43:37,088 اینجا تو این اتاق؟ خودشون تنها؟ 471 00:43:37,298 --> 00:43:39,880 نه. با تلویزیون 472 00:43:49,713 --> 00:43:51,962 تو میخوای امشب تفریح کنی نمیخوای؟ 473 00:43:53,297 --> 00:43:55,087 آره 474 00:43:55,297 --> 00:43:57,129 بده بیاد 475 00:43:57,338 --> 00:43:59,254 بده بیاد 476 00:44:13,547 --> 00:44:17,837 شما بچه ها اینجا می مونین تلویزیون تماشا می کنین 477 00:44:18,047 --> 00:44:21,337 میخوام که قبل از ساعت 12 توی رختخواب باشین و خوابیده باشین 478 00:44:21,421 --> 00:44:25,336 من و مادرتون دیروقت بر می گردیم 479 00:44:25,546 --> 00:44:27,420 شاید 480 00:44:29,087 --> 00:44:32,128 کار بد نکنین 481 00:44:49,587 --> 00:44:53,628 چرا باید کلی به خودمون می رسیدیم اگه قرار نبود باهاشون بریم؟ 482 00:44:53,836 --> 00:44:56,169 نمی دونم 483 00:45:03,420 --> 00:45:06,044 چیکار می کنی؟ فرار می کنم 484 00:45:06,211 --> 00:45:08,335 اینجا بو گند میده 485 00:45:08,545 --> 00:45:10,419 من چی گفتم؟ 486 00:45:16,045 --> 00:45:17,835 مودب باش 487 00:45:18,003 --> 00:45:20,085 بله بابا 488 00:45:20,295 --> 00:45:22,460 شامپاینی که سفارش دادین قربان 489 00:45:23,545 --> 00:45:26,085 خیلی دیره بزارش تو یخ 490 00:45:26,294 --> 00:45:28,084 اما من الآن یکمی میخوام 491 00:45:28,294 --> 00:45:30,168 توی مهمونی خیلی هست عزیزم 492 00:45:30,377 --> 00:45:33,459 تو مهمونی تا دلت بخواد میتونی خودتو بترکونی 493 00:45:33,544 --> 00:45:36,626 بزارش زمین 494 00:45:42,252 --> 00:45:44,584 خوب 495 00:45:44,794 --> 00:45:49,043 پونصد انعام میخوای؟ البته 496 00:45:49,252 --> 00:45:52,709 سه تا چطور؟ سیصد دلار؟ 497 00:45:52,919 --> 00:45:54,709 آره سیصد تا عالیه 498 00:45:54,919 --> 00:45:59,376 بچه هام اینجا می مونن تلویزیون تماشا کنن 499 00:45:59,376 --> 00:46:03,375 ازت میخوام که هر نیم ساعت چکشون کنی 500 00:46:03,376 --> 00:46:06,000 چکشون کنم؟ آره. مطمئن بشی که خوبن 501 00:46:06,001 --> 00:46:08,875 مطمئن بشی که سیرن. که خوابیدن می دونی. از این جور چیزا دیگه 502 00:46:08,876 --> 00:46:11,708 قربان. من میتونم مراقب بچه بفرستم بیاد 503 00:46:11,709 --> 00:46:14,750 نه من به مراقبای کودک اعتماد ندارم 504 00:46:14,959 --> 00:46:17,083 بچه های من تنهایی امن ترن 505 00:46:17,293 --> 00:46:19,542 تا با یه مراقب بچه باز اُبنه ای 506 00:46:19,543 --> 00:46:21,667 که نمی دونم از بغل کی بلند شده 507 00:46:21,668 --> 00:46:25,792 درباره این چطور؟ چطور به این اعتماد می کنی؟ 508 00:46:27,209 --> 00:46:30,250 بگو ببینم به این قیافه نمیشه اعتماد کرد؟ 509 00:46:30,459 --> 00:46:33,292 من دوست دارم که به شما در مشکلتون کمک کنم قربان 510 00:46:33,292 --> 00:46:36,582 اما متاسفانه من امشب اینجا دست تنهام 511 00:46:41,917 --> 00:46:46,374 صد، دویست، سیصد 512 00:46:46,583 --> 00:46:48,749 بفرما 513 00:46:48,958 --> 00:46:51,874 فکر کنم گفتین پونصد نه. من گفتم سیصد 514 00:46:51,875 --> 00:46:54,707 نه قربان خیلی واضح شنیدم که گفتین پونصد 515 00:46:54,708 --> 00:46:57,541 میخوای بگی من دروغگو ام؟ خیر قربان 516 00:46:57,542 --> 00:47:00,249 چیزی که من میگم اینه که شما احیاناً فراموش کردین که اولش چی گفتین 517 00:47:00,250 --> 00:47:04,124 اما آخرین چیزی که گفتم سیصد بود و چیزی که در آخر گفته بشه حساب میشه 518 00:47:04,208 --> 00:47:08,666 خب .پس اگه شما بار آخر پونصد تا گفته باشین به توافق می رسیم 519 00:47:08,749 --> 00:47:12,706 داری سر به سرم میزاری احمق؟ خیر قربان. اما من دست تنهام 520 00:47:12,707 --> 00:47:15,415 و مراقبت از بچه های شما مایۀ عذابه که من دلم نمی خواد 521 00:47:15,416 --> 00:47:17,373 تو به بچه های من میگی سر خر؟ 522 00:47:17,582 --> 00:47:20,706 نه قربان. بچه ها نه 523 00:47:20,874 --> 00:47:24,165 این اوضاع و احواله که مایۀ عذابه 524 00:47:25,374 --> 00:47:28,123 نه. بار اول درست گفتی اونا مایۀ عذابن 525 00:47:28,124 --> 00:47:30,706 باشه .تو بردی.آدم کله شق پونصد تا 526 00:47:30,707 --> 00:47:33,415 شما بچه ها خرج رو دستمون میزارین 527 00:47:33,416 --> 00:47:35,665 اسمت چیه؟ 528 00:47:35,874 --> 00:47:38,206 تد 529 00:47:38,374 --> 00:47:41,415 اگه چیزی خواستین فقط صفرو بگیرین و تد رو صدا کنین 530 00:47:42,748 --> 00:47:45,872 و مطمئن شو که قبل از 12 شب می خوابن قبل از 12 شب؟ 531 00:47:45,873 --> 00:47:48,455 پس باید واسه تحویل سال نو بیدارشون کنم؟ 532 00:47:48,456 --> 00:47:51,455 نه 533 00:47:51,665 --> 00:47:54,247 اگه اتفاقی واسه بچه هام بیافته 534 00:47:59,998 --> 00:48:03,039 هر چی دیدی از چشم خودت دیدی 535 00:48:05,290 --> 00:48:07,247 کار بد نکنین 536 00:48:09,915 --> 00:48:12,622 دیگه بریم 537 00:48:40,914 --> 00:48:43,163 بسیار خب 538 00:48:43,372 --> 00:48:45,621 اینا قوانینه 539 00:48:45,830 --> 00:48:49,454 قوانین رو نشکنید منم گردن شما رو نمی شکنم 540 00:48:51,913 --> 00:48:53,995 همیشه می خواستم اینو بگم 541 00:48:54,204 --> 00:48:56,620 بچه که بودم اینو یکی به من گفت 542 00:48:58,246 --> 00:49:00,787 فقط شوخی در کار نبود 543 00:49:02,579 --> 00:49:04,370 قوانین ساده ست 544 00:49:04,579 --> 00:49:07,537 کاری رو که در حضور پدر و مادرتون نمی کردید حالا هم انجامش ندید 545 00:49:07,538 --> 00:49:10,745 اگه کار مهمی داشتین با من تماس بگیرین طبق چیزی که پدرتون گفت. متشکرم 546 00:49:10,746 --> 00:49:16,370 اون اینو نگفت گفت اگه هر چیزی خواستیم به تو زنگ بزنیم 547 00:49:16,579 --> 00:49:19,787 خب من کلی کار دارم که انجام بدم و نمی تونم به این تلفنهای شما جواب بدم 548 00:49:19,870 --> 00:49:21,911 که مثلاً من آب میخوام پس لطفاً 549 00:49:21,912 --> 00:49:24,286 فقط واسه کارای ضروری منو خبر کنین 550 00:49:24,287 --> 00:49:27,202 متشکرم پونصد دلار پولت دادیم 551 00:49:27,412 --> 00:49:31,202 ما هر چیزی خواستیم صدات می زنیم 552 00:49:31,412 --> 00:49:34,327 تو که نمیخوای پدرمو عصبانی کنی؟ 553 00:49:35,828 --> 00:49:40,244 بسیار خوب سعی کنین واسه موارد اضطراری خبرم کنین 554 00:49:40,245 --> 00:49:42,744 تلویزیون تماشا کنید و اگه خوب باشین 555 00:49:42,745 --> 00:49:44,827 واسه تون شیر و کلوچه میارم 556 00:49:46,578 --> 00:49:48,786 حالا خدافظ 557 00:50:09,577 --> 00:50:12,160 پاهات بوی گند میده 558 00:50:13,577 --> 00:50:16,576 بو نمیده 559 00:50:21,411 --> 00:50:23,785 اینو ببین ممه و قمبل 560 00:50:25,244 --> 00:50:27,451 عوضش کن قرار نیست اینو ببینی 561 00:50:27,451 --> 00:50:30,700 قرار شد تلویزیون ببینیم نه همچین چیزی 562 00:50:30,910 --> 00:50:32,825 عوضش کن 563 00:50:34,743 --> 00:50:36,700 ولم کن 564 00:50:51,910 --> 00:50:53,700 پذیرش 565 00:50:53,910 --> 00:50:56,825 تد؟ من به شما چی گفتم؟ 566 00:50:57,035 --> 00:51:00,325 مزاحم من نشین .منم شیر و کلوچه میارم براتون حالا اینا رو میخواین یا نه؟ 567 00:51:00,409 --> 00:51:03,574 میخوام که شبکه فیلمهای لختی اتاق مارو قطع کنی 568 00:51:03,575 --> 00:51:06,741 من نمی تونم بدون اجازه پدر و مادرتون اون شبکه هارو باز کنم 569 00:51:06,742 --> 00:51:09,908 نه. باز نکن ببندشون 570 00:51:10,075 --> 00:51:12,908 الآن بازه 571 00:51:13,075 --> 00:51:15,241 کامپیوتر که همچین چیزی نمیگه 572 00:51:15,450 --> 00:51:18,491 خب. کامپیوترو ول کن و به من گوش بده 573 00:51:18,492 --> 00:51:22,574 خانمهای لخت توی تلویزیون ما دارن میرقصن و من میخوام قطع بشه 574 00:51:22,575 --> 00:51:26,116 طبق چیزی که گفتم.بعداً میام بالا و شما رو می خوابونم 575 00:51:26,117 --> 00:51:28,366 خدافظ 576 00:51:28,575 --> 00:51:31,283 همین الآن کانالو عوض کن 577 00:51:35,699 --> 00:51:38,782 اونی که پاهاش بو میده، تویی 578 00:51:47,574 --> 00:51:49,698 بو نمیده 579 00:51:49,908 --> 00:51:52,740 چرا. بو میدن نه. بو نمیدن 580 00:51:52,949 --> 00:51:55,615 بیا خودت بو کن 581 00:51:57,324 --> 00:51:58,532 بفرما 582 00:52:42,697 --> 00:52:44,655 یه در باز کن بیار 583 00:52:59,364 --> 00:53:00,863 تکونش نده 584 00:53:05,364 --> 00:53:08,696 پذیرش تد.؟ سلام. منم. سارا 585 00:53:08,906 --> 00:53:13,863 کی مُرده؟ هیشکی؟ خوبه. پس زنگ نزن 586 00:53:14,030 --> 00:53:17,737 فقط فکر کردم بهت بگم که خانمای نظافتچی شما کارشون افتضاحه 587 00:53:17,821 --> 00:53:22,237 اینجا همه جور باقی موندۀ آشغالی هست سرنگ و این چیزا 588 00:53:22,238 --> 00:53:24,237 ما اجازه نداریم سرنگ داشته باشیم اجازه داریم؟ 589 00:53:24,238 --> 00:53:26,945 منظورم اینه که اینا که جزو وسایل اتاق نیستن هستن؟ 590 00:53:26,946 --> 00:53:30,737 همین الآن یکیو بفرست اینجا رو تمیز کنه 591 00:53:30,738 --> 00:53:32,820 گفتم تکونش نده 592 00:53:33,030 --> 00:53:37,279 من باید برم داداش احمقم تمام اتاقو با شامپاین یکی کرد 593 00:53:37,363 --> 00:53:40,612 دو تا مسواکم برامون بیار 594 00:53:40,821 --> 00:53:42,404 یه کارت توی حموم هست که نوشته 595 00:53:42,405 --> 00:53:45,862 اگه بخوایم برامون مسواک رایگان میارین 596 00:53:47,904 --> 00:53:50,694 به یه اتاق زنگ میزنم سه تا شماره بگو 597 00:53:50,904 --> 00:53:54,778 چهار صفر نه 598 00:53:58,862 --> 00:54:00,861 الو چیه؟ 599 00:54:01,070 --> 00:54:03,528 سلام. نه شما منو میشناسی و نه من شمارو 600 00:54:03,695 --> 00:54:05,361 اما شما سرنگ دارین؟ 601 00:54:05,570 --> 00:54:09,361 ما اینجا سرنگ داریم. کنجکاو شدم بدونم اینا جزو وسایل اتاقه یا نه؟ 602 00:54:09,362 --> 00:54:11,528 ما اینجا هیچ سرنگی نداریم بچه 603 00:54:11,737 --> 00:54:14,361 نه؟ فقط یه تفنگ خیلی بزرگ 604 00:54:14,570 --> 00:54:16,528 فهمیدم 605 00:55:10,027 --> 00:55:13,901 این خال وسطه امتیازش صده 606 00:55:14,152 --> 00:55:17,067 این ده امتیاز داره این بیست امتیازیه 607 00:55:18,693 --> 00:55:21,776 هی صبر کن من بیام کنار 608 00:55:24,235 --> 00:55:27,484 این چیزیه که یه متخصص پرتاب می کنه 609 00:55:31,401 --> 00:55:35,650 سلام بچه های نازنازی براتون شیر و کلوچه آوردم 610 00:55:35,859 --> 00:55:38,858 همین حالا بخورین 611 00:55:39,067 --> 00:55:41,483 چون که باید بخوابین 612 00:55:41,692 --> 00:55:43,691 !الآن باید بخوابیم؟ 613 00:55:43,692 --> 00:55:48,733 پدر و مادرتون گفتن که قبل از ساعت دوازده باید توی رختخواب باشین 614 00:55:48,901 --> 00:55:53,150 شاید اینطوری دست از سرم بردارین 615 00:55:53,359 --> 00:55:55,316 اینا شیر و کلوچه نیستن 616 00:55:55,526 --> 00:55:57,441 خب کلوچه هامون تموم شده 617 00:55:57,651 --> 00:56:00,525 منم براتون شیر و بیسکویت آوردم 618 00:56:00,733 --> 00:56:03,649 حالا ایراد نگیرین زود بخورین باید بخوابین 619 00:56:03,858 --> 00:56:05,815 اینا که مونده شده 620 00:56:06,025 --> 00:56:10,399 بزن تو شیر شیر نرمشون می کنه 621 00:56:17,775 --> 00:56:20,024 کراکر نمی خواین؟ 622 00:56:20,233 --> 00:56:23,649 وقت خوابه نمیخوام این دور و بر بچرخین 623 00:56:23,858 --> 00:56:26,857 پس اگه نیاز به دستشویی رفتن دارین 624 00:56:59,232 --> 00:57:01,023 لباس خوابمون چی میشه؟ 625 00:57:01,232 --> 00:57:03,689 میخواین وقتی سال نو میشه شیک و پیک باشین؟ درسته؟ 626 00:57:03,690 --> 00:57:06,481 آره خب پس. با همین لباسا بخوابین 627 00:57:06,690 --> 00:57:09,314 این یه پماد نعناعه 628 00:57:09,523 --> 00:57:13,313 حالا برین زیر پتو و چشاتونو ببندین تا یه قصه واسه تون بگم 629 00:57:13,523 --> 00:57:16,063 پدرتون میگه از پرستار کودک متنفره و بهشون اعتماد نداره 630 00:57:16,064 --> 00:57:18,397 خب در واقع نمیشه ازش ایراد گرفت 631 00:57:18,398 --> 00:57:21,480 میدونید وقتی من بچه بودم پرستارم با من چیکار می کرد؟ 632 00:57:21,939 --> 00:57:23,730 من دلم نمی خواست بخوابم 633 00:57:23,939 --> 00:57:26,855 می دونی.دیر وقت که باشه میخوای بلند شی. بدوی.مسخره بازی کنی 634 00:57:26,856 --> 00:57:29,480 خب پرستار من چیکار می کرد 635 00:57:29,689 --> 00:57:32,522 که مطمئن بشه می خوابم و خیال بلند شدن به سرم نمی زنه 636 00:57:32,731 --> 00:57:35,772 یه خرده از این پماد ور میداشت 637 00:57:38,981 --> 00:57:41,688 و یه کوچولو روی هر پلک می مالید 638 00:57:41,897 --> 00:57:45,354 فقط واسه این که مطمئن بشه بلند نمیشم 639 00:57:45,563 --> 00:57:48,604 خب حالا شمام یه خرده دارین 640 00:57:48,813 --> 00:57:52,687 چشماتونو باز نکین و الا می سوزه 641 00:57:52,897 --> 00:57:54,896 صبح رو چیکار کنیم؟ خب. اگه شما 642 00:57:54,897 --> 00:57:59,396 تمام شب چشماتونو بسته نگه دارین تا صبح پاک میشن. ولی قبل از اون بازشون نکنین 643 00:57:59,397 --> 00:58:01,229 هیچوقت چشماتو باز کردی؟ 644 00:58:01,438 --> 00:58:04,687 بله باز کردم و حالا به من نگاه کنین 645 00:58:04,897 --> 00:58:08,146 نمی تونیم دقیقاً. خوبه 646 00:58:10,397 --> 00:58:12,187 کار خوبی می کنین 647 00:58:12,397 --> 00:58:15,729 تمام شب رو محکم چشماتونو ببندین و بخوابین 648 00:58:15,729 --> 00:58:18,770 منم درباره شامپاین چیزی به مامان باباتون نمیگم 649 00:58:22,021 --> 00:58:23,895 شب به خیر 650 00:59:15,853 --> 00:59:18,144 داری تلویزیون می بینی؟ 651 00:59:18,353 --> 00:59:23,435 آره. اگه میخوای ببینی بهتره بری صورتتو بشوری 652 00:59:30,519 --> 00:59:32,643 دقت کن 653 00:59:56,726 --> 00:59:59,058 هی. چیکار می کنی؟ 654 01:00:18,309 --> 01:00:20,350 خفه شو 655 01:00:20,559 --> 01:00:23,142 خفه شو خفه 656 01:00:28,225 --> 01:00:30,974 تد؟ تو رو به پیغمبر چی میخوای این وقت شب؟ کی مرده؟ 657 01:00:31,058 --> 01:00:33,016 نمی دونم اما اون توی تخت منه 658 01:00:33,225 --> 01:00:36,016 چی؟ یه جسد توی تخت منه 659 01:00:36,225 --> 01:00:38,349 !چرنده فقط صدای خر و پف داداشته 660 01:00:38,558 --> 01:00:42,682 نه جسد یه زن توی تشک تخت منه 661 01:00:42,892 --> 01:00:45,224 تو جسدو دیدی؟ بله 662 01:00:45,433 --> 01:00:48,891 غیر ممکنه روی چشمات پماده 663 01:00:49,100 --> 01:00:52,766 تو هیچ آشغالی نمی تونی ببینی حالا بگیر بخواب 664 01:00:55,767 --> 01:00:58,391 برو بخواب چشمامو شُستم 665 01:00:58,600 --> 01:01:03,682 پماد رو؟ آره. فکر اینجاشو نکرده بودی؟ 666 01:01:04,141 --> 01:01:06,515 بلند شو بیا اینجا و به پلیس زنگ بزن 667 01:01:06,516 --> 01:01:10,348 چون که یه جسد تو اتاق منه و بوی گه میده و منظره خیلی زشتی داره 668 01:01:10,349 --> 01:01:13,223 اگه کمکمون نکنی، بابام جنازه تو کنار اون دراز می کنه 669 01:01:13,224 --> 01:01:15,598 به خدا قسم 670 01:01:15,807 --> 01:01:17,890 من همین الآن میام اونجا 671 01:01:18,099 --> 01:01:23,098 اما اگه ببینم جسدی توی اتاق نیست خودم یه جسد می سازم 672 01:01:24,099 --> 01:01:26,515 هرزه کوچولو 673 01:01:29,224 --> 01:01:31,098 ای لعنت 674 01:01:54,265 --> 01:01:56,014 روشو بپوشون روشو بپوشون 675 01:02:01,098 --> 01:02:03,139 ممنونم 676 01:02:14,430 --> 01:02:17,679 ای خدا اینجا چه خبره؟ 677 01:02:17,889 --> 01:02:20,054 بابا ننه تون دارن میان اینجا 678 01:02:20,264 --> 01:02:23,846 و منم مسئول این گند کاری نیستم 679 01:02:24,055 --> 01:02:27,721 زیر تشکو چک کن واسۀ چی؟ 680 01:02:27,930 --> 01:02:31,263 واسۀ جسد. بوشو حس نمی کنی؟ بوی پاهاته 681 01:02:39,722 --> 01:02:42,971 لعنت بر شیطون این چه کوفتیه؟ 682 01:02:47,888 --> 01:02:50,303 پلیس یه مورد اضطراری 683 01:02:56,721 --> 01:03:00,512 پلیس همین الآن یه نفرو بفرست اینجا 684 01:03:00,721 --> 01:03:04,595 جسد یه فاحشه افتاده توی تشک اینجوری نگو 685 01:03:04,596 --> 01:03:07,887 ساکت باش من کاملاً جدی ام 686 01:03:08,054 --> 01:03:12,428 جسد یه فاحشه افتاده اینطور ازش اسم نبر 687 01:03:12,638 --> 01:03:15,428 توی تخت لعنتی 688 01:03:17,512 --> 01:03:18,969 آ...خ 689 01:04:22,051 --> 01:04:24,092 کارخرابی کردن؟ 690 01:05:09,884 --> 01:05:11,674 سال نو مبارک 691 01:05:11,884 --> 01:05:16,008 می خوام با بتی حرف بزنم مهمونی تموم شده. احتمالاً رفته خونه 692 01:05:16,009 --> 01:05:21,049 اون اونجا زندگی می کنه آره. آره. میشناسمش 693 01:05:21,050 --> 01:05:23,924 خب. پس.بگو بیاد پا تلفن بگو یه مورد اضطراریه 694 01:05:23,967 --> 01:05:26,716 بگم کی پشت خطه؟ 695 01:05:26,967 --> 01:05:29,424 بهش بگو تدی از سر کار تلفن می کنه 696 01:05:29,508 --> 01:05:32,507 من یه کار خیلی مهم و اورژانسی دارم 697 01:05:32,674 --> 01:05:35,423 سلام تد من مارگارتم 698 01:05:35,633 --> 01:05:38,798 صداتو بیار پایین این شادترین سال نو نبوده؟ 699 01:05:38,799 --> 01:05:42,632 نه مارگارت شادترین سال نوی من نیست 700 01:05:42,841 --> 01:05:45,632 این یکی واقعاً شروع بدترین بوده 701 01:05:45,841 --> 01:05:48,840 چی شد؟ خب، بتی 702 01:05:49,049 --> 01:05:52,840 منو دست تنها گذاشت و اولین چیزی که فوراً اتفاق افتاد 703 01:05:53,049 --> 01:05:55,048 یه گروه جادوگر دهنمو سرویس کردن 704 01:05:55,049 --> 01:05:58,007 یه کروه جادوگر دهن تورو سرویس کردن؟ 705 01:05:58,049 --> 01:06:02,465 یه گروه جادوگر نه یه کروه 706 01:06:02,632 --> 01:06:04,922 خب مخصوصاً یه جادوگر 707 01:06:05,132 --> 01:06:10,047 اون یه عجوزه پیر نبود با یه خال گوشتی روی صورتش که توش مو داشته باشه؟ 708 01:06:10,048 --> 01:06:11,881 نه نه اون خیلی خوشگل بود 709 01:06:11,882 --> 01:06:17,297 تد؟ مشکل چیه؟ 710 01:06:17,507 --> 01:06:22,339 خب در واقع این بهترین قسمت امشب بود 711 01:06:22,548 --> 01:06:25,381 خوشگل بود اون لعنتی واقعاً خوب بود 712 01:06:25,590 --> 01:06:29,131 اما تازه اول راه شروع اعصاب خرد کن امشب بود 713 01:06:29,340 --> 01:06:32,172 مثل یه راه خیلی طولانی برای شروع شب منه 714 01:06:32,173 --> 01:06:35,714 اصلاً چطوره جادوگرا رو بیخیال بشیم؟ جادوگرا رو بیخیال میشیم 715 01:06:35,714 --> 01:06:39,130 خوبه. بعد توی یه اتاق دیگه 716 01:06:39,339 --> 01:06:43,463 یه دیوونۀ روانی یه تفنگ میزاره رو صورت من 717 01:06:43,672 --> 01:06:46,546 و وادارم می کنه با زنش نمایش سکسی بازی کنم 718 01:06:46,714 --> 01:06:48,796 مجبورت کرد با زنش نمایش سکسی اجرا کنی؟ 719 01:06:49,006 --> 01:06:51,630 نه. مجبورم نکرد با زنش کاری بکنم فکر کرد که من با زنش سکس داشتم 720 01:06:51,839 --> 01:06:54,963 اون منو با یه تفنگ پر گرفته بود چه جور تفنگی بود؟ 721 01:06:55,172 --> 01:06:57,296 من نمی دونم من که تفنگ باز نیستم. بزرگ بود 722 01:06:57,506 --> 01:07:01,505 شبیه تفنگ هری کثیف بود؟ آره تو همون مایه ها بود 723 01:07:01,714 --> 01:07:04,421 لوله دراز داشت یا لوله کوتاه؟ 724 01:07:04,631 --> 01:07:07,088 چه فرقی می کنه؟ 725 01:07:07,297 --> 01:07:11,671 به این خاطر که مگنوم 44 با مگنوم 357 فرق داره 726 01:07:11,880 --> 01:07:16,504 آخه کجاش مهمه که یه 44 بود یا یه 392؟ یه تفنگ گنده بود 727 01:07:16,713 --> 01:07:19,545 پر بود و درست کلۀ آشغال منو هدف گرفته بود 728 01:07:19,755 --> 01:07:24,212 میخوای این قسمتم بی خیال بشی؟ میخوام که همین الآن تلفنو بدی دست بتی 729 01:07:24,421 --> 01:07:28,962 گوشی رو نگه دار اینجا کسی به این اسم زندگی می کنه؟ 730 01:07:29,171 --> 01:07:31,170 دوباره اسمشو بگو 731 01:07:31,380 --> 01:07:35,212 بتی بتی 732 01:07:35,380 --> 01:07:37,879 چیه داد میزنی؟ 733 01:07:38,088 --> 01:07:40,504 بتی تویی؟ آره. بتی منم.اینجا خونمه 734 01:07:40,713 --> 01:07:44,754 تو کی هستی؟ من مارگارتم.اینم تده 735 01:07:48,504 --> 01:07:52,211 بچه ها صبحونه می خورین؟ نه 736 01:07:55,212 --> 01:08:00,128 خیلی خب تد. مشکل چیه؟ سلام بتی 737 01:08:00,337 --> 01:08:03,461 مشکل چیه؟ من که یه مشکل ندارم 738 01:08:03,670 --> 01:08:07,711 .کلی مشکل دارم میخوای بشنوی؟ 739 01:08:08,920 --> 01:08:09,669 حتماً 740 01:08:09,712 --> 01:08:13,211 خوبه این آخری، اتاق 309 بود 741 01:08:13,212 --> 01:08:17,586 این گانگستر ژیگول و ترسناک مکزیکی انگشتشو توی سینه من فرو کرده بود 742 01:08:17,794 --> 01:08:20,877 بچه های تُخسش هم منو انگولک می کردن 743 01:08:21,086 --> 01:08:25,543 جسد بدبو و فاسد یه زن خرابم توی فنرهای تخت جاساز شده 744 01:08:25,753 --> 01:08:27,960 اتاق داره تو شعله آتیش می سوزه 745 01:08:28,128 --> 01:08:30,710 یه سرنگ گت و کلفت هم که خدا میدونه از کجا اومده 746 01:08:30,711 --> 01:08:33,710 فرو رفت تو پام فقط خدا می دونه به چی آلوده شدم 747 01:08:33,711 --> 01:08:37,502 و در آخر منم تازه از اونجا اومدم بیرون 748 01:08:37,711 --> 01:08:38,752 شب به خیر 749 01:08:41,961 --> 01:08:43,460 از پنت هاوسه؟ 750 01:08:44,544 --> 01:08:45,710 بله 751 01:08:46,169 --> 01:08:48,002 مهمونی چستر راشه حتماً یه چیزی میخوان 752 01:08:48,003 --> 01:08:53,668 حیف شد. اونا مجبورن که از من خواهش کنن چون که من مرخصم 753 01:08:53,877 --> 01:08:56,001 نه تد. یه لحظه وایسا می دونم که داغونی 754 01:08:56,210 --> 01:08:58,417 می دونم که نگرانی شب خیلی بدی داشتی 755 01:08:58,627 --> 01:09:01,792 بله بتی شب خیلی بدی داشتم 756 01:09:04,418 --> 01:09:08,292 تنها خواهشی که دارم اینه که به کار چستر راش رسیدگی کنی.بعدش میتونی بری 757 01:09:08,293 --> 01:09:11,417 من نمی خوام تد. اون یکی از مشتری های خیلی مهم هتله 758 01:09:11,418 --> 01:09:13,209 در واقع، مهمترین مشتری هتله 759 01:09:13,418 --> 01:09:15,917 مونسنیور سابقاً پناهی واسه ستاره های سینما بوده 760 01:09:16,002 --> 01:09:18,209 کل دهۀ سی، چهل و نیمۀ اول دهۀ پنجاه 761 01:09:18,418 --> 01:09:21,292 بیشتر ستاره ها اگه بخوای هر شب در نظر بگیری 762 01:09:21,502 --> 01:09:23,792 توی مونسنیور اقامت داشتن تا هتلهای دیگۀ هالیوود 763 01:09:24,001 --> 01:09:25,791 دهۀ هشتاد دورۀ سختی داشتیم 764 01:09:26,001 --> 01:09:27,958 حتی با اینکه هتل رسمی کَنُن پیکچرز بودیم 765 01:09:28,167 --> 01:09:29,875 اما دهۀ نود داریم با قدرت برمی گردیم 766 01:09:30,084 --> 01:09:32,666 و وجود یک مشتری ستارۀ سینما برای این بازگشت اهمیت داره 767 01:09:32,667 --> 01:09:35,125 حالا تو گوش بده شاید فقط یه مقدار شامپاین میخواد 768 01:09:35,334 --> 01:09:38,666 تو میتونی انجامش بدی.درسته؟ تد. فقط به کار اون برس 769 01:09:38,876 --> 01:09:41,458 همۀ کارکنای هتل مونسنیور التماست می کنن 770 01:09:42,334 --> 01:09:46,000 بسیار خب اما تو فوراً پاشو بیا اینجا 771 01:09:47,001 --> 01:09:50,000 تو آدم خوبی هستی تد. ممنونم 772 01:09:58,166 --> 01:10:02,832 سلام بر آقای راش برای تاخیر متاسفم 773 01:10:03,041 --> 01:10:04,832 چه کمکی از دستم بر میاد؟ 774 01:10:05,041 --> 01:10:06,457 پنت هاوس 775 01:10:06,500 --> 01:10:10,749 مردی از هالیوود 776 01:10:19,875 --> 01:10:23,999 گورتون رو از اینجا گم کنین بزنین به چاک 777 01:10:46,582 --> 01:10:48,581 سرویس پذیرایی 778 01:10:51,415 --> 01:10:53,289 سلام تئودور 779 01:10:56,374 --> 01:10:59,956 تو اینجا چه غلطی می کنی؟ 780 01:11:00,040 --> 01:11:00,914 مشروب می خورم 781 01:11:00,957 --> 01:11:03,164 زیگفرید اینجاست؟ 782 01:11:03,373 --> 01:11:06,163 شوخی می کنی؟ اون احتمالاً تا کریسمس می خوابه 783 01:11:06,373 --> 01:11:08,497 هی بچه ها خدمتکار اینجاست 784 01:11:08,706 --> 01:11:10,747 خدمتکار اینجاست 785 01:11:12,456 --> 01:11:16,288 سال نو مبارک بیا تو. بیا تو 786 01:11:16,498 --> 01:11:19,122 سلام پادو 787 01:11:21,914 --> 01:11:24,872 آقای راش متاسفم که دیر کردم 788 01:11:25,081 --> 01:11:27,413 ولی فکر می کنم هرچی که خواسته بودین دارم 789 01:11:27,581 --> 01:11:31,830 مشکلی نیست خدمتکار مشکلی نیست 790 01:11:32,039 --> 01:11:35,205 اسمش تئودوره در واقع تئودور نیست. تد هست 791 01:11:35,206 --> 01:11:38,788 تد قربان خب تد خدمتکار 792 01:11:38,997 --> 01:11:41,621 داشتم می گفتم دوست داری شامپاین بزنی؟ 793 01:11:41,830 --> 01:11:43,912 درسته اینو نمی گفتم 794 01:11:43,913 --> 01:11:46,454 اما یه خرده شامپاین دوست داری؟ من در حال انجام وظیفه ام قربان 795 01:11:46,455 --> 01:11:49,996 بی خیال کار. بیا مثل مشروب کریستاله.بهترین نوعشه که میسازن 796 01:11:50,080 --> 01:11:54,079 من شامپاین دوست نداشتم تا اینکه کریستال خوردم و حالا عاشقشم 797 01:11:54,288 --> 01:11:56,371 بیا مثل اینکه باید بخورم قربان 798 01:11:56,372 --> 01:11:59,037 آره. به سلامتی به سلامتی 799 01:11:59,247 --> 01:12:02,121 ما برای اهدافمون دقت عمل رو به سرعت عمل ترجیح میدیم 800 01:12:02,122 --> 01:12:03,662 برو بالا پسر 801 01:12:05,455 --> 01:12:07,371 چی میگی؟ ممنونم قربان 802 01:12:07,580 --> 01:12:10,496 نه .تشکر نه نظرت درباره این مشروب خوشمزه چیه؟ 803 01:12:10,496 --> 01:12:12,370 خیلی خوبه 804 01:12:12,454 --> 01:12:14,578 فوق العاده خوبه تد فوق العاده خوب 805 01:12:14,579 --> 01:12:16,411 بیا دوباره امتحانش کنیم.میخوای؟ 806 01:12:16,621 --> 01:12:19,036 خیلی خب تد نظرت درباره این مشروب خوشمزه چیه؟ 807 01:12:19,037 --> 01:12:20,911 فوق العاده خوبه قربان 808 01:12:20,912 --> 01:12:24,203 این کریستال محشره بقیه شون شاشن 809 01:12:24,412 --> 01:12:26,786 خدمتکار خدمتکار خدمتکار 810 01:12:26,787 --> 01:12:29,911 خفه خفه خفه داری دوست من تدو نگران می کنی 811 01:12:30,079 --> 01:12:33,536 آروم باش به نورمن توجه نکن 812 01:12:33,746 --> 01:12:36,536 اون فقط فقط داره سر به سرت میزاره 813 01:12:36,746 --> 01:12:39,536 حالا من، شخصاً وقتی به خدمتکار فکر میکنم 814 01:12:39,746 --> 01:12:42,536 یاد فیلم خدمتکار جری لوییس می افتم 815 01:12:42,704 --> 01:12:46,495 تا حالا اون فیلمو دیدی تد؟ نه قربان 816 01:12:46,495 --> 01:12:48,910 باید ببینیش پسر یکی از بهترین فیلمای جریه 817 01:12:49,120 --> 01:12:51,577 اون تو کل فیلم هیچ حرفی نمی زنه 818 01:12:51,786 --> 01:12:54,910 یه اجرای کاملاً بی صداست 819 01:12:55,120 --> 01:12:57,577 حالا چند تا بازیگر میتونن انجامش بدن؟ 820 01:12:57,578 --> 01:13:01,369 باید بهت بگم که اون به فرانسه میره تا مورد احترام واقع بشه 821 01:13:01,578 --> 01:13:03,619 توی این فیلم از همه چیز درباره آمریکا گفته میشه 822 01:13:03,620 --> 01:13:06,452 فقط یه جمله کوتاه میگه همۀ واقعیت آمریکا رو بیان می کنه 823 01:13:06,661 --> 01:13:09,577 به مجردی که جری لوییس بمیره همه روزنامه ها تو این کشور کوفتی 824 01:13:09,786 --> 01:13:12,035 ازش به عنوان یه مرد نابغه تیتر میرنن 825 01:13:12,245 --> 01:13:15,077 این درست نیست. این درست نیست و اصلاً منصفانه نیست 826 01:13:15,286 --> 01:13:19,952 اما چرا باید هرکسی رو متعجب کنه؟ هیچوقت تو آمریکا عدالت وجود داشته؟ 827 01:13:19,952 --> 01:13:24,284 ما ممکنه هر چند وقت یه بار درست رفتار کنیم اما خیلی خیلی کم پیش میاد که عادلانه باشه 828 01:13:30,660 --> 01:13:32,284 اینا رو باید کجا بزارم؟ 829 01:13:33,785 --> 01:13:35,826 عجله داری تد؟ 830 01:13:37,410 --> 01:13:38,493 خب 831 01:13:39,577 --> 01:13:40,576 نه خیلی 832 01:13:40,619 --> 01:13:43,326 خب پس پس دیگه نمیخواد ساعتو چک کنی 833 01:13:43,535 --> 01:13:46,826 خب. بزار به همه معرفیت کنم حالا، اون دختره رو اونجا می بینی؟ 834 01:13:46,827 --> 01:13:48,618 خیلی خب اون دوستمون از طبقه پایینه 835 01:13:48,827 --> 01:13:50,909 توی استخر دیدیمش به نظر همو میشناسین 836 01:13:51,076 --> 01:13:53,533 آره. منو تئودور خیلی وقته آشناییم درست نمیگم تئودور؟ 837 01:13:53,743 --> 01:13:55,867 در واقع اسم من تده. آنجلا 838 01:13:56,076 --> 01:13:59,908 فقط کسایی که یه اسلحه پر به سمتم گرفته باشن میتونن تئودور صدام بزنن 839 01:14:00,118 --> 01:14:03,033 مردی که روی این صندلی نشسته با یه ویسکی جیم بیم در دست 840 01:14:03,034 --> 01:14:05,825 و سر تو داد میزد خدمتکار نورمنه 841 01:14:06,034 --> 01:14:10,242 نورمن، به تد سلام کن 842 01:14:10,451 --> 01:14:12,408 چطوری تد؟ شما چطورید قربان؟ 843 01:14:12,576 --> 01:14:16,325 و اون پدرسگ با حال، توی اون اتاق لئو هست 844 01:14:16,534 --> 01:14:19,325 و اون شخصی که اونطرف خطه همسر دوست داشتنیش، النه 845 01:14:19,409 --> 01:14:21,575 لئو؟ چیه؟ 846 01:14:21,784 --> 01:14:24,117 به تد خدمتکار سلام کن یه لحظه گوشی.چی؟ 847 01:14:24,117 --> 01:14:27,991 به تد خدمتکار سلام کن بیا. بیا اینجا 848 01:14:32,242 --> 01:14:35,074 لئو این تد خدمتکاره من هستم 849 01:14:35,075 --> 01:14:37,824 خدمتکاری که حدود 20-25 دقیقه قبل صداش زدیم 850 01:14:37,908 --> 01:14:40,907 اوه تد خدمتکار خب. عجب 851 01:14:40,908 --> 01:14:44,074 خوشحالم که ردیفش کردی رفیق خوشحالم که تونستم اینجا باشم 852 01:14:47,325 --> 01:14:50,032 برسیم به خودم 853 01:14:50,242 --> 01:14:54,074 چستر راش، تد از دیدنت خوشوقتم 854 01:14:54,283 --> 01:14:57,074 از دیدن شما خوشوقتم قربان چستر 855 01:14:57,282 --> 01:14:59,656 قربان نه چستر 856 01:14:59,866 --> 01:15:02,656 چستر؟ چستر 857 01:15:02,866 --> 01:15:05,615 خیلی متاسفم که تا حالا این فیلمو ندیدم قربان 858 01:15:05,824 --> 01:15:07,948 نگران نباش اصلاً نگران نباش 859 01:15:07,949 --> 01:15:09,948 نگران نباش به خاطرش متاسف نباش 860 01:15:09,949 --> 01:15:12,698 خدا واسه همین ویدئو رو اختراع کرد اشکالی نداره 861 01:15:12,907 --> 01:15:15,073 درست فرمودید قربان اما می دونی چیه؟ 862 01:15:15,282 --> 01:15:18,448 خیلی از مردم اونو دیدن پست فطرتهای زیادی این فیلمو دیدن 863 01:15:18,449 --> 01:15:20,240 ندیدن؟ ندیدن؟ خیییییییلی 864 01:15:20,449 --> 01:15:25,323 حرومزاده های زیادی کارآگاه حواس پرتو دیدن 865 01:15:26,574 --> 01:15:28,823 به سلامتی کارآگاه حواس پرت قربان 866 01:15:29,449 --> 01:15:31,573 آخرین بار کی از این بطری خورد؟ 867 01:15:31,781 --> 01:15:33,864 گفتم آخرین بار کی از این بطری خورد؟ 868 01:15:34,073 --> 01:15:35,405 مشکلش چیه؟ 869 01:15:35,615 --> 01:15:37,739 گازش رفته مشکلش اینه 870 01:15:37,948 --> 01:15:42,114 گاز این کریستال لعنتی پریده قد یه حبابم گاز تو این بطری خراب شده نمونده 871 01:15:42,115 --> 01:15:45,197 ای خدا، آخه اینجا چه خبره ؟ آروم باش مرد 872 01:15:45,406 --> 01:15:48,447 کدوم آدم عوضی در این بطری رو نزاشته؟ 873 01:15:48,448 --> 01:15:50,905 خیلی خب؟ یه نفر بوده. من که خودم نبودم 874 01:15:50,906 --> 01:15:52,780 من داشتم از اون یکی بطری می خوردم 875 01:15:52,948 --> 01:15:55,197 یه نفر در این بطریو نزاشته کی اون بطری رو نبسته؟ 876 01:15:55,198 --> 01:15:57,239 چستر میخوای یه بطری دیگه وا کنم؟ کی درشو نزاشته؟ 877 01:15:57,240 --> 01:15:59,114 میخوای یه بطری شامپاین دیگه باز کنم؟ 878 01:15:59,323 --> 01:16:01,114 نه. لازم نکرده یه بطری دیگه باز کنی 879 01:16:01,323 --> 01:16:03,655 من به اندازه کافی اینجا دارم تف به این وضع 880 01:16:03,656 --> 01:16:05,739 تا بخوای اینجا بطری باز شده داریم 881 01:16:05,947 --> 01:16:08,279 تو میدونی این سگ مصب چقدر قیمتشه؟ نه نمی دونی 882 01:16:08,489 --> 01:16:10,446 تو نمی دونی تو نمی دونی 883 01:16:10,614 --> 01:16:15,071 واسه اینکه مال مفته واسه شما احمقای عوضی مفت تموم میشه 884 01:16:15,280 --> 01:16:17,821 من میدم و میدم و میدم و میدم 885 01:16:21,530 --> 01:16:22,779 داشتم چی می گفتم؟ 886 01:16:22,822 --> 01:16:25,779 داشتین می گفتین که کارآگاه حواس پرت 887 01:16:25,780 --> 01:16:27,904 یه فیلم خیلی پرطرفدار بود 888 01:16:27,905 --> 01:16:32,613 بله بود. و پر طرفدار بود خیلی خیلی پر طرفدار بود. قبل از ویدئو 889 01:16:32,822 --> 01:16:36,988 قبل از اومدن چیزای غیر عادی پر طرفدار بود قبل از برنامه های پولی تلویزیون 890 01:16:37,197 --> 01:16:40,613 و قبل از تلویزیون رایگان قبل از همۀ اون آشغالها 891 01:16:40,779 --> 01:16:43,695 ...کارآگاه حواس پرت داشت 892 01:16:43,904 --> 01:16:47,153 لئو! آخرین بار چقدر فروش کرد؟ 893 01:16:47,363 --> 01:16:49,487 هفتاد و دو میلیون و 100 هزار دلار 894 01:16:49,488 --> 01:16:51,945 هفتاد و دو میلیون و 100 هزار دلار 895 01:16:52,154 --> 01:16:55,195 با اون کونهای پهن شده روی اون صندلی ها 896 01:16:55,363 --> 01:16:57,237 تقصیر تو نبود دو تا بطری به هم خورده بودن 897 01:16:57,404 --> 01:16:59,903 اما دوست دارم فقط یه کم بیشتر دقت کنی 898 01:17:00,113 --> 01:17:02,862 و کار تازۀ من صیاد سگ 899 01:17:03,071 --> 01:17:05,403 که فعلاً تو مرحلۀ آزمایشه 900 01:17:05,613 --> 01:17:08,528 قراره سقف فروش صد تا رو بزنه 901 01:17:08,738 --> 01:17:12,945 سلامتی صیاد سگ به سلامتی صیاد سگ، چستر 902 01:17:17,278 --> 01:17:19,819 مچکرم قربان بزن که خوب چیزیه 903 01:17:20,028 --> 01:17:22,694 خب.بریم یه نگاه به این چیزا که برامون آوردی بندازیم.باشه؟ 904 01:17:22,903 --> 01:17:27,236 من قصد دخالت ندارم چستر 905 01:17:27,445 --> 01:17:30,361 اما کنجکاو بودم بدونم این همه چیزو واسه چی میخواین؟ 906 01:17:30,528 --> 01:17:32,944 هر چیزی به وقتش من یه قورباغه نیستم. تو هم یه خرگوش نیستی 907 01:17:32,945 --> 01:17:35,361 پس بیا هول نکنیم خیلی خوبه قربان 908 01:17:35,570 --> 01:17:36,694 نورمن. نورمن. نورمن بیا. بیا 909 01:17:36,695 --> 01:17:39,027 فکر کنم شاید بخوای یه نیگا به این آشغالا بندازی 910 01:17:43,820 --> 01:17:46,777 خیلی خب مرد بگو 911 01:17:48,402 --> 01:17:51,026 یه تخته چوب 912 01:17:51,236 --> 01:17:53,818 ادامه بده 913 01:17:53,986 --> 01:17:56,610 سه عدد میخ چرا سه تا میخ؟ 914 01:17:56,611 --> 01:18:00,401 همون تعدادیه که پیتر لوره می خواست ادامه بده تد 915 01:18:00,611 --> 01:18:02,693 یک توپ نخ 916 01:18:02,902 --> 01:18:05,818 واضحه که این یه توپ نخه ادامه بده 917 01:18:07,277 --> 01:18:09,776 یه سطل یخ 918 01:18:09,986 --> 01:18:11,776 سرگرم شدی؟ سرگرم شدم 919 01:18:11,986 --> 01:18:13,901 بسیار خب ادامه بده 920 01:18:16,777 --> 01:18:19,151 شیرینی دونات برای منه 921 01:18:22,818 --> 01:18:25,817 یک ساندویچ مال منه 922 01:18:28,985 --> 01:18:29,859 و 923 01:18:31,318 --> 01:18:33,317 یه ساطور 924 01:18:33,860 --> 01:18:38,900 یه ساطور خیلی تیز چیزی که من خواستم 925 01:18:39,110 --> 01:18:41,859 خوب..قربان..چستر خودت قضاوت کن 926 01:18:42,068 --> 01:18:45,442 نه نه نه نه من میخوام قضاوت کنم 927 01:18:45,610 --> 01:18:47,859 مراقب باش قربان نظرت چیه؟ 928 01:18:48,068 --> 01:18:50,192 تیزه حرومزاده 929 01:18:50,693 --> 01:18:55,775 میخ و ریسمون رو فراموش کن بقیه این آشغالا رو بیار دم مشروب خوری بجنب 930 01:18:55,775 --> 01:18:58,649 زود برو دیگه مرد گوش دادی چی گفت تد. را بیافت 931 01:18:58,650 --> 01:19:00,441 حق با شماست قربان 932 01:19:01,775 --> 01:19:05,399 بله. من کارم اینه بله این شغل منه.خودت که می دونی 933 01:19:05,609 --> 01:19:08,858 اون خواست تا دیر وقت نیاد خونه. من نمیتونم من رفتم مشروب فروشی مانکی. خب؟ 934 01:19:08,859 --> 01:19:11,108 داد نزن. من داد نمی زنم 935 01:19:11,317 --> 01:19:14,274 من داد نمی زنم تویی که داری نعره میزنی 936 01:19:14,484 --> 01:19:15,941 تلفنو قطع نکن 937 01:19:16,150 --> 01:19:19,608 الن! خواهش می کنم تلفنو قطع نکن قطع نکن لطفاً 938 01:19:19,650 --> 01:19:21,941 به خدا قسم اگه گوشی رو بزاری 939 01:19:22,150 --> 01:19:24,524 هرزۀ دری وری نیویورکی بزار رک و راست گفته باشم 940 01:19:24,691 --> 01:19:26,065 چون که میخوام طلاقت بدم 941 01:19:28,316 --> 01:19:31,565 یه زوج دیگه برا ماه عسل میرن اونجا ای لعنت 942 01:19:31,774 --> 01:19:35,565 آخه چه مرگشه؟ اون هرزۀ آشغال چش شده؟ 943 01:19:35,774 --> 01:19:39,232 میخوام ماشینو بردارم میخوام برم مالهالند 944 01:19:39,441 --> 01:19:43,690 میرم که مثل سگ بکِشمش و بندازمش پایین درّه 945 01:19:43,899 --> 01:19:47,607 تو هنوز شوهرشی آره. من دیگه هیچی نمی دونم 946 01:19:47,816 --> 01:19:50,398 به خدا قسم به پیغمبر قسم 947 01:19:50,399 --> 01:19:53,523 چه مرگشه؟ تو می دونی که من با این هرزۀ عوضی عین یه ملکه رفتار کردم؟ 948 01:19:53,733 --> 01:19:55,815 می دونم یکمی زیادی مشروب خوردم 949 01:19:55,899 --> 01:19:59,482 شب سال نوئه. شب سال نو نمی تونم تا خونه رانندگی کنم 950 01:19:59,482 --> 01:20:01,981 باشه الن؟ متاسفم واقعاً از این بابت متاسفم 951 01:20:01,982 --> 01:20:05,522 میخوای چیکار کنم؟ سوار ماشین بشم و شیش هفتا بچه رو زیر بگیرم؟ 952 01:20:05,607 --> 01:20:07,731 حتماً اینطوری بهتره 953 01:20:07,940 --> 01:20:10,481 ای بابا آخه این زنیکه مشکلش چیه؟ 954 01:20:14,982 --> 01:20:16,772 اینا دیگه چیه؟ 955 01:20:16,982 --> 01:20:18,981 یه تیکه چوب، سطل یخ و یک ساطور. قربان 956 01:20:18,982 --> 01:20:21,564 ببرشون بیرون چستر! بهم بگو 957 01:20:21,773 --> 01:20:24,814 همین حالا تو رو بر می گردونیم به مردی از ریو 958 01:20:25,023 --> 01:20:27,022 ای داد بیداد شومبولم همین حالا سفت شد 959 01:20:27,023 --> 01:20:28,856 بگو نورمن میخوای این کارو بکنی؟ 960 01:20:29,023 --> 01:20:32,231 میخوام انجامش بدم تو قهرمان منی 961 01:20:32,439 --> 01:20:34,855 بهتره این صحبتو دیگه تمومش کنین من میخوام نمایش ببینم 962 01:20:34,939 --> 01:20:37,105 بیا اینجا.بده به من این حرومزاده رو خب دیگه 963 01:20:37,314 --> 01:20:39,730 خب.اگه دیگه موردی نیست 964 01:20:39,939 --> 01:20:42,063 توی اورژانس یه دکتر دارم 965 01:20:42,272 --> 01:20:45,938 گور بابای اورژانس میخوام ماشینشو ازش بگیرم 966 01:20:48,814 --> 01:20:51,313 من کارم تموم شده قربان.برم پایین؟ هنوز نه 967 01:20:51,481 --> 01:20:53,771 ...با اون هرزه مثل یه ملکه رفتار کن ما الآن برمی گردیم 968 01:20:53,981 --> 01:20:55,855 به این مشروب خوری کوچیک بهت گفتم ولش کن.نگفتم؟ 969 01:20:56,064 --> 01:20:58,271 میخوایم بشینیم چون هنوز کارمون تموم نشده 970 01:20:58,481 --> 01:21:02,188 لئو! بشین رو این چارپایه قرمز کوچیکه بشین رو این چارپایه قرمز کوچیکه 971 01:21:02,272 --> 01:21:05,605 تا برنامه امشبو واسه تو توضیح بدم 972 01:21:08,021 --> 01:21:09,562 خیلی خب 973 01:21:10,605 --> 01:21:10,895 قربان؟ 974 01:21:11,230 --> 01:21:12,854 یه حرف درگوشی قربان 975 01:21:12,938 --> 01:21:14,854 بله بله بله البته 976 01:21:15,063 --> 01:21:17,937 با اون هرزه مثل یه ملکه رفتار کردم 977 01:21:18,146 --> 01:21:20,270 این کمکی نمی کنه عین یه ملکه با زن رفتار کردن 978 01:21:24,563 --> 01:21:26,479 همه پولتو گرفتی 979 01:21:26,646 --> 01:21:28,479 بچه هاتم بگیر 980 01:21:28,646 --> 01:21:31,520 تا جایی که به من مربوطه بفرما! اینجا رو به هم بریز 981 01:21:31,730 --> 01:21:34,562 حالا بیا تا واست توضیح بدم چی می گفتیم 982 01:21:34,771 --> 01:21:37,104 قربان مجبور نیستی هیچ توضیحی به من بدین 983 01:21:37,313 --> 01:21:41,895 هر جور که دلتون میخواد خوش بگذرونین به خودتون مربوطه 984 01:21:42,104 --> 01:21:46,519 خب این به تو هم مربوط میشه تد چون میخوایم تو هم شرکت داشته باشی 985 01:21:50,979 --> 01:21:53,228 در چی شرکت کنم قربان؟ 986 01:21:53,229 --> 01:21:56,894 چستر! اینجور راحت که تو بهش خبر میدی اونو حسابی می ترسونی 987 01:21:57,104 --> 01:21:58,894 اینطور فکر می کنی؟ بی معطلی بگو 988 01:21:59,104 --> 01:22:00,936 باشه باشه الآن .باشه 989 01:22:01,145 --> 01:22:03,728 تد! موضوع از این قراره که 990 01:22:03,937 --> 01:22:06,811 اولاً، کاری که میخوایم بکنیم سکس توش نیست 991 01:22:06,812 --> 01:22:08,936 منظورم اینه که گفتم شاید فکر کنی 992 01:22:08,937 --> 01:22:10,936 که بخوایم کار سکسی غیر عادی بکنی 993 01:22:11,145 --> 01:22:13,728 می دونی؟ مثل ساک زدن و شاشیدن به ما و این گُه کاریا 994 01:22:13,728 --> 01:22:15,768 هیچ کدوم هیچ کدومش واقعیت نداره 995 01:22:15,978 --> 01:22:18,393 یه لحظه میتونم حرفتو قطع کنم؟ نه. نه 996 01:22:18,603 --> 01:22:21,352 نوع روش گفتن من به این مثل چرخیدن به دور دنیاست 997 01:22:21,561 --> 01:22:23,685 اما این سفریه که ارزششو داره آره. من می دونم 998 01:22:23,894 --> 01:22:26,685 اما این ربع ساعته که اینجاست و تو از همه چی گفتی الا 999 01:22:26,894 --> 01:22:29,727 تو چرا نگرانی؟ چرا ساکت نمیشی هرزه؟ 1000 01:22:29,936 --> 01:22:31,893 هرزه؟ هرزه 1001 01:22:32,061 --> 01:22:34,768 ببخشید تو اونی نیستی که پول گرفته تا ساک بزنه.خایه مال؟ 1002 01:22:34,769 --> 01:22:38,477 خایه مال لطفاً یه کارت ویزیت 1003 01:22:38,686 --> 01:22:41,310 یه کار جدید دارم 1004 01:22:41,519 --> 01:22:43,602 عذر میخوام اگه دادگاه اجازه بده 1005 01:22:43,769 --> 01:22:47,893 اجازه میخوام که خواسته ها مونو به تئودور ارائه بدم 1006 01:22:47,893 --> 01:22:51,601 من این کاندید رو تایید می کنم پیشنهاد این کاندید تایید میشه 1007 01:22:51,810 --> 01:22:53,809 ممنونم دادگاه در اختیار شماست.لئو 1008 01:22:53,810 --> 01:22:55,767 خیلی از شما ممنونم. چستر 1009 01:22:55,977 --> 01:22:59,809 تد تا حالا هیچ کدوم از فیلمهای قدیمی آلفرد هیچکاک رو دیدی؟ 1010 01:22:59,893 --> 01:23:00,767 بله قربان 1011 01:23:00,810 --> 01:23:05,017 تا حالا اونی که اسمش مردی از ریو با بازی پیتر لوره و استیو مک کوئین رو دیدی؟ 1012 01:23:05,018 --> 01:23:06,892 اگه دیده باشیش.باید یادت بیاد 1013 01:23:07,060 --> 01:23:09,434 اسمش مردی از ریوئه با بازی پیتر لوره و استیو مک کوئین 1014 01:23:09,435 --> 01:23:12,559 بگذریم پیتر لوره با استیو مک کوئین شرط بندی میکنه 1015 01:23:12,768 --> 01:23:15,934 که استیو مک کوئین نمیتونه ده بار پشت سر هم فندکشو بگیرونه 1016 01:23:16,143 --> 01:23:18,767 حالا اگه استیو مک کوئین ده بار پشت سر هم فندکشو روشن کنه 1017 01:23:18,976 --> 01:23:20,766 ماشین نوی پیتر لوره رو برنده میشه 1018 01:23:21,684 --> 01:23:24,975 اما اگه نتونه فندکشو ده بار پشت سر هم روشن کنه 1019 01:23:24,976 --> 01:23:29,308 پیتر لوره انگشت کوچیکۀ استیو مک کوئین رو قطع میکنه 1020 01:23:29,642 --> 01:23:33,683 نورمن و چستر هم این شرطو بستن 1021 01:23:33,892 --> 01:23:36,933 نورمن روی انگشت کوچیکش شرط بست 1022 01:23:37,142 --> 01:23:41,058 که میتونه ده بار پشت سر هم فندکشو روشن کنه 1023 01:23:41,226 --> 01:23:43,058 اگه تونست 1024 01:23:43,226 --> 01:23:47,433 شورلت شویل مدل1964 چستر رو برنده میشه 1025 01:23:47,642 --> 01:23:50,433 یه ماشین خیلی خوشگل قرمز رنگ 1026 01:23:50,642 --> 01:23:55,516 اگه نتونست، انگشت کوچیکش قطع میشه چی میگی حالا؟ 1027 01:24:02,308 --> 01:24:04,099 شما مستین 1028 01:24:04,308 --> 01:24:07,015 بله البته که ما مستیم 1029 01:24:07,225 --> 01:24:09,224 واسه همین ما اینجاییم اما این به این معنی نیست که 1030 01:24:09,225 --> 01:24:11,265 ندونیم از چی داریم حرف می زنیم 1031 01:24:11,433 --> 01:24:13,307 من بهت میگم که از چی حرف میزنم 1032 01:24:13,475 --> 01:24:15,599 من بهت میگم که از چی حرف میزنم 1033 01:24:15,808 --> 01:24:18,849 من یه ماشین هوندا سوار میشم که خواهرم بهم فروخته 1034 01:24:19,058 --> 01:24:24,057 گوش میدی چی میگم؟ یه هوندا سیویک سفید کوچیک 1035 01:24:24,266 --> 01:24:26,390 اینو می بینی؟ 1036 01:24:26,599 --> 01:24:28,598 جنجالی ترین ستاره جدید هالیوود منم 1037 01:24:28,807 --> 01:24:30,931 در کنار جنجالی ترین ماشین قدیمی آمریکا 1038 01:24:31,140 --> 01:24:33,681 این ماشین منه به من گوش میدی؟ گوش میکنی؟ 1039 01:24:33,682 --> 01:24:36,931 لعنت خدا به تو گوش میدی چی میگم؟ 1040 01:24:37,932 --> 01:24:40,014 حالا یه نگاه حسابی به این ماشین بنداز 1041 01:24:40,224 --> 01:24:42,681 که این حرومزاده که اینجاست کنارش وایساده 1042 01:24:42,890 --> 01:24:47,556 یه شورلت شویل کروکی مدل 1964 قرمزه 1043 01:24:47,765 --> 01:24:51,764 و من این ماشینو از کون و لب و انگشت مکیدن بیشتر دوست دارم 1044 01:24:51,974 --> 01:24:56,556 اینجا می شینیم، جشن می گیریم حال می کنیم 1045 01:24:56,765 --> 01:24:58,973 شامپاین می خوریم کریستال می خوریم 1046 01:24:59,181 --> 01:25:01,555 وقتی که شامپاین می خوری داری شامپاین می خوری 1047 01:25:01,556 --> 01:25:04,055 وقتی کریستال می خوری میگی که داری کریستال می خوری 1048 01:25:04,139 --> 01:25:07,222 حالا هر شاشی که هست ما می خوریمش 1049 01:25:07,431 --> 01:25:09,263 و تلویزیون تماشا می کنیم 1050 01:25:10,848 --> 01:25:11,888 که یهویی 1051 01:25:11,973 --> 01:25:15,763 کانال عوض می کنیم استیو مک کوئین و پیتر لوره خر کاری در میارن 1052 01:25:15,848 --> 01:25:17,680 کله خر کله خرا 1053 01:25:17,848 --> 01:25:20,555 اون وقت من به این نمایش باحال نگاه می کنم 1054 01:25:20,723 --> 01:25:24,555 و میگم: من واسه شویل این شرطو می بندم 1055 01:25:24,723 --> 01:25:29,388 و اون موقع است که چستر میگه 1056 01:25:32,388 --> 01:25:34,387 !نه؟ واقعاً؟ 1057 01:25:37,180 --> 01:25:40,637 خب، شما این کار احمقانه رو انجام نمیدین مگه این که حسابی مست و پاتیل باشین 1058 01:25:40,638 --> 01:25:42,721 همین حالا بهت گفتیم که مست بودیم. تد 1059 01:25:42,722 --> 01:25:44,554 لازم به گفتنش نیست 1060 01:25:44,763 --> 01:25:47,429 چون که اگه مست نبودیم احتمالاً جا می زدیم 1061 01:25:47,638 --> 01:25:50,096 وقتی که حالت خراب باشه دروغ نمیگی 1062 01:25:50,305 --> 01:25:52,387 حقیقت رو میگی 1063 01:25:52,597 --> 01:25:54,554 میخوای بدونی حقیقت چیه؟ 1064 01:25:54,763 --> 01:25:57,387 حقیقت یعنی این فندک من که قراره منو برندۀ 1065 01:25:57,597 --> 01:25:59,929 این ماشین لعنتی چستر کنه 1066 01:26:00,138 --> 01:26:03,887 چیزی که باعث شد تو رو تو این شرط بندی کوچیک شرکت بدیم. تد 1067 01:26:03,888 --> 01:26:05,762 من شراکتی ندارم قربان 1068 01:26:09,721 --> 01:26:12,303 خودشه. مثل بابابزرگم که همیشه می گفت 1069 01:26:12,471 --> 01:26:14,345 هر چی یه مرد کمتر اظهاراتش روشن باشه 1070 01:26:14,554 --> 01:26:17,136 کمتر احتمال داره احمقانه به گذشته نگاه کنه 1071 01:26:17,304 --> 01:26:20,053 خیلی عالی بود قربان ممنونم.ممنونم 1072 01:26:20,221 --> 01:26:22,928 چیزی که هست چند تا مانع اساسی تو این قول و قرار وجود داره 1073 01:26:22,929 --> 01:26:24,886 به غیر از این مانع 1074 01:26:25,096 --> 01:26:28,928 اول از همه اینه که من مثل پیتر لوره توی اون نمایش تلویزیونی نیستم 1075 01:26:29,012 --> 01:26:32,470 من کشته مرده این نیستم که بیرون شهر بگردم و انگشت جمع کنم 1076 01:26:32,471 --> 01:26:34,261 خیلی خب؟ ما رفقا اینجا جمع شدیم 1077 01:26:34,471 --> 01:26:37,886 هیچکس نمیخواد نورمن انگشتشو از دست بده فقط میخوایم قطعش کنیم 1078 01:26:38,096 --> 01:26:39,928 اگه بخت با نورمن بیچاره یار نباشه 1079 01:26:40,136 --> 01:26:42,885 اون لعنتی رو تو یخ میزاریم و مثل برق می رسونیمش بیمارستان 1080 01:26:42,886 --> 01:26:45,344 اونجا به احتمال زیاد بخیه اش میزنن و برش میگردونن 1081 01:26:45,345 --> 01:26:46,719 امیدوارم قربان 1082 01:26:46,803 --> 01:26:50,385 شومبول اون یارو رو پیوند زدن و برگشت انگشت نورمنم میتونن پیوند بزنن و برگردونن 1083 01:26:50,386 --> 01:26:52,552 آره.چقدر میتونه مشکل باشه؟ آره. درست میگین 1084 01:26:52,761 --> 01:26:55,094 پس نورمن ازش مراقبت میشه 1085 01:26:55,303 --> 01:26:57,594 علاقه اون این بوده که ازش پرستاری بشه 1086 01:26:57,803 --> 01:27:01,385 برعکس من که علاقه ای به این کار ندارم 1087 01:27:01,595 --> 01:27:06,260 به همون اندازه که من به ماشینم وابستگی عاطفی دارم نورمن هم به انگشتش وابستگی جسمانی داره 1088 01:27:06,261 --> 01:27:09,719 اون یه ماشین خیلی گرون قیمته که من واسه شرط بندی میزارم 1089 01:27:09,928 --> 01:27:12,552 و می دونی اگه ببازم، باختم تمومه. مشکلی نیست 1090 01:27:12,553 --> 01:27:15,844 مشکلی باهاش ندارم. من یه بچه زرنگم دقیقاً می دونستم که دارم چیکار می کنم 1091 01:27:15,927 --> 01:27:20,009 اما اگه برنده بشم برنده میشم. خیلی خب؟ 1092 01:27:20,219 --> 01:27:24,426 اگه نورمن فندکشو ده بار پشت سر هم روشن کنه 1093 01:27:24,594 --> 01:27:28,301 هیچ مشکل عاطفی پیدا نمی کنه چون که داره کلیدای ماشین منو می گیره 1094 01:27:30,510 --> 01:27:33,301 اما اگه من برنده بشم 1095 01:27:33,385 --> 01:27:38,134 دور از انتظارم نیست که دقیقۀ آخر 1096 01:27:38,302 --> 01:27:41,176 شاید من و لئو 1097 01:27:41,385 --> 01:27:44,593 هیچکدوم نتونیم از تبر استفاده کنیم 1098 01:27:44,802 --> 01:27:47,843 ساطور قربان از ساطور استفاده کنیم 1099 01:27:48,009 --> 01:27:51,092 همین باعث شد که دور تو حلقه بزنیم. تد 1100 01:27:51,301 --> 01:27:55,050 تد دانا تد عاقل 1101 01:27:55,259 --> 01:27:57,342 تد کاملاً غریبه 1102 01:27:57,551 --> 01:27:59,675 تد بی طرف 1103 01:27:59,884 --> 01:28:04,092 تدی که تازه ما رو دیده و هیچی از ما نمیتونه بگه 1104 01:28:04,301 --> 01:28:09,050 میخوایم که تو خطر کنی 1105 01:28:11,259 --> 01:28:14,133 شب گندیه. مگه نه تد؟ 1106 01:28:17,384 --> 01:28:19,133 باید از اینجا بزنم به چاک 1107 01:28:21,092 --> 01:28:22,924 پول 1108 01:28:26,217 --> 01:28:30,216 تد ! من یه اسکناس 100 دلاری دارم که واسه تو گذاشتمش 1109 01:28:30,425 --> 01:28:33,424 چه کاری که ازت میخوایم انجام بدی چه انجامش ندی 1110 01:28:33,425 --> 01:28:36,257 فقط برای یه دقیقه برگرد بیا رو این صندلی بشین 1111 01:28:36,467 --> 01:28:40,216 من دلم نمیخواد انگشت کوچیک نورمنو قطع کنم 1112 01:28:40,425 --> 01:28:42,216 خب. شاید دلت بخواد شاید نخواد 1113 01:28:42,425 --> 01:28:44,841 اما هیچ ربطی به این اسکناس 100 دلاری تو دست من نداره 1114 01:28:44,842 --> 01:28:48,216 به همه ما میتونی بگی همه تون برین به درک و از اون در کوفتی بری بیرون 1115 01:28:48,217 --> 01:28:50,341 اما اگه قبلش یک دقیقه صبر کنی 1116 01:28:50,342 --> 01:28:52,716 صد دلار گیرت میاد 1117 01:28:53,924 --> 01:28:55,923 تد. تو میتونی هر کاری دلت خواست بکنی 1118 01:28:56,132 --> 01:28:59,673 تمام چیزی که ازت میخوایم اینه که یه دیقه دیگه به میل ما رفتار کنی 1119 01:28:59,674 --> 01:29:02,506 دوست من چستر میخواد به خاطر اون یه دقیقه پولت بده 1120 01:29:02,507 --> 01:29:03,548 تد 1121 01:29:05,299 --> 01:29:06,756 بگیر پولو 1122 01:29:13,674 --> 01:29:15,465 بزار ببینم درست متوجه شدم 1123 01:29:15,466 --> 01:29:18,173 من رو اون صندلی میشینم واسه یه دقیقه به حرفهای شما گوش میدم 1124 01:29:18,174 --> 01:29:21,006 و 100 دلار می گیرم؟ درسته 1125 01:29:21,216 --> 01:29:24,423 بعدش از این در میرم بیرون؟ بدون حس بدی؟ 1126 01:29:24,591 --> 01:29:26,506 بدون هیچ چیزی 1127 01:29:30,590 --> 01:29:31,089 حلّه 1128 01:29:31,090 --> 01:29:34,339 بله بله. بله.بله.بله 1129 01:29:34,548 --> 01:29:36,339 تد! جواب خوبی بود بیا بشین 1130 01:29:36,548 --> 01:29:37,589 بسیار خب 1131 01:29:38,840 --> 01:29:40,547 !لئو تو زمان رو داشته باش 1132 01:29:40,590 --> 01:29:43,380 نورمن ساعتتو بده من 1133 01:29:43,590 --> 01:29:48,214 بزار بدونم کی یک دقیقه تموم میشه و کی شروع میشه 1134 01:29:48,423 --> 01:29:49,714 خیلی خب 1135 01:29:50,548 --> 01:29:52,964 خب آقایون موتورا رو روشن کنن 1136 01:30:00,464 --> 01:30:02,921 شروع کن خیلی خب تد! به اینجا دقت کن 1137 01:30:02,922 --> 01:30:05,754 من دارم دو تا پول قلمبه می چینم رو هم که یکیش مال توئه 1138 01:30:05,755 --> 01:30:08,088 و اون یکی که میتونه مال تو باشه 1139 01:30:08,297 --> 01:30:10,921 و چیزی که باید متوجه بشی اینه که ما میخوایم این روش رو انجام بدیم 1140 01:30:10,922 --> 01:30:12,296 یا یه روش دیگه 1141 01:30:15,089 --> 01:30:19,004 چه اونی که تبر رو میگیره تو باشی یا یه مکزیکی 1142 01:30:19,214 --> 01:30:22,088 یا یه گدا که از تو خیابون میاریمش 1143 01:30:22,089 --> 01:30:24,838 با این پول میتونی کلی سوپ بخری 1144 01:30:25,047 --> 01:30:27,213 شمارش از دستم رفت 1145 01:30:27,422 --> 01:30:29,504 چقدر روی پیشخونه؟ 600 1146 01:30:29,714 --> 01:30:34,671 تد! می دونی بطور میانگین واسه یه آمریکایی چقدر زمان میبره که تا 600 بشماره؟ 1147 01:30:34,838 --> 01:30:36,878 سوالیه که نیاز به فکر کردن نداره تد 1148 01:30:38,796 --> 01:30:39,253 خیر قربان 1149 01:30:39,296 --> 01:30:42,420 حدود یه دقیقه کمتر از تا 700 شمردن 1150 01:30:42,421 --> 01:30:45,920 !تد یه آدم زندگیش سرشاره از هزاران هزار تجربه 1151 01:30:45,921 --> 01:30:49,337 که بعضیاش ناچیز و بی اهمیته و میشه فراموشش کرد 1152 01:30:49,504 --> 01:30:53,753 بقیه رو برای باقی زندگی طبیعیت فراموش نمی کنی 1153 01:30:55,254 --> 01:30:58,712 چیزی که قصد داریم انجامش بدیم خیلی غیر عادیه 1154 01:30:58,713 --> 01:31:01,670 خیلی غیر معمول 1155 01:31:01,879 --> 01:31:06,212 و اون ، این شرط بندی خوبه که قراره یکی از اون اتفاقای فراموش نشدنی باشه 1156 01:31:06,213 --> 01:31:10,003 از اونجایی که قراره اینو برای باقی زندگیت به خاطر بسپاری 1157 01:31:10,212 --> 01:31:13,377 باید تصمیم بگیری چه چیز این خاطره رو نگه داری 1158 01:31:13,587 --> 01:31:17,086 خب تد! آیا میخوای که اونو برای 40 سال بعد به یاد بسپاری 1159 01:31:17,087 --> 01:31:18,961 با ده تا کم و زیاد 1160 01:31:19,170 --> 01:31:23,377 که تو 1000 دلارو به ازای یک ثانیه کار با ارزش رد کردی؟ 1161 01:31:23,587 --> 01:31:28,961 یا که 1000 دلار در ازای یک ثانیه کار با ارزش صاحب شدی؟ 1162 01:31:29,170 --> 01:31:30,961 زمان 1163 01:31:31,170 --> 01:31:34,377 !خب تد کدومشو میخوای؟ 1164 01:31:34,587 --> 01:31:37,169 باشه بله 1165 01:31:37,337 --> 01:31:39,336 همیشه موافقت کن 1166 01:31:39,545 --> 01:31:42,377 همین الآن . همین جا قبل از این که نظرم عوض بشه 1167 01:31:42,586 --> 01:31:45,043 فهمیدم. فهمیدم بریم. بزن بریم 1168 01:31:45,252 --> 01:31:47,335 این کثافتو بگیر بالا و تموش کن 1169 01:31:49,002 --> 01:31:52,335 عالیه. عالیه.عالیه این یکی از اون لحظاتیه 1170 01:31:52,336 --> 01:31:55,418 که هیچکدوم از ما تو زندگیش فراموش نخواهد کرد 1171 01:31:55,627 --> 01:31:58,668 نورمن! تو آماده ای؟ من آماده م 1172 01:31:58,836 --> 01:32:02,501 تد! تو آماده ای؟ آماده 1173 01:32:02,669 --> 01:32:05,626 بسیار خوب نورمن 1174 01:32:07,961 --> 01:32:09,126 !شروع 1175 01:32:12,752 --> 01:32:14,751 !انگشتم !انگشت بدبختم 1176 01:32:14,960 --> 01:32:16,750 !چستر !ای بابا انگشتم 1177 01:32:16,960 --> 01:32:18,750 اون انگشتمو قطع کرد 1178 01:32:18,960 --> 01:32:21,625 !وای !درد می کنه 1179 01:32:23,751 --> 01:32:26,834 !انگشتم چستر !اون انگشتمو قطع کرد 1180 01:32:31,428 --> 01:32:37,482 تـنـظیـم زیـرنـویـس از آرِن زو Aren Zo 1181 01:32:40,460 --> 01:32:42,667 آروم باش. آروم باش 1182 01:32:42,876 --> 01:32:46,334 سلام میتونم با دن لوین صحبت کنم؟ 1183 01:32:46,543 --> 01:32:51,167 چرا گذاشتین این کارو بکنم؟ چرا گذاشتین این کارو بکنم؟ 1184 01:32:54,500 --> 01:32:57,041 چی؟ منظورتون چیه که تو اتاق عمله؟ 1185 01:32:57,250 --> 01:32:59,749 اون منتظر تماس من بود قرار بود بیاد اینجا 1186 01:32:59,959 --> 01:33:03,999 چی؟ کدوم خری ساعت شیش و نیم صبح روز عید جراحی پلاستیک می کنه؟ 1187 01:33:08,417 --> 01:33:13,208 همین جا بمون و جم نخور من زود بر میگردم. نگهش دار 1188 01:33:21,874 --> 01:33:23,665 انگشتو فراموش کردم میرم بیارمش 1189 01:33:23,874 --> 01:33:25,832 ایناهاش انگشت 1190 01:33:31,833 --> 01:33:34,457 انگشتو آوردم آوردمش! آوردمش 1191 01:33:37,833 --> 01:33:39,998 ایناهاش! انگشتو آوردم همین جاست. نشستی روش 1192 01:33:40,166 --> 01:33:42,832 بجنب! بجنب این در لعنتی داره بسته میشه 1193 01:33:43,041 --> 01:33:45,373 بیا. چند تا تیکه یخ بزار روش 1194 01:33:49,624 --> 01:33:51,540 من دارم برمیگردم به اتاقم تو میای یا نه؟ 1195 01:33:51,749 --> 01:33:53,540 نه. خوش گذشت. می بینمت 1196 01:33:53,749 --> 01:33:55,623 در لعنتی رو ببند 1197 01:33:59,623 --> 01:34:04,623 ترجمه و زیرنویس : فرزاد MIRAHSSANI تاینی موویز 113624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.