Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,084 --> 00:00:15,125
اینجا پنجاه نفر پرسنل داشتیم
پنجاه تا
2
00:00:16,001 --> 00:00:17,583
شب سال نو
هتل مونسنیور
3
00:00:17,584 --> 00:00:18,416
فقط من باقی موندم
4
00:00:18,416 --> 00:00:20,499
همه کارا ریخت رو سر یه آدم بدبخت
5
00:00:20,708 --> 00:00:23,832
من
پادوی شیفت شب
6
00:00:24,083 --> 00:00:29,124
این دیگه چیه؟
یه پادو ؟ می دونی چیه؟
7
00:00:29,333 --> 00:00:31,665
می دونی کار این پادو چیه؟
8
00:00:31,875 --> 00:00:35,957
خیلی راحته. احمقانه ست
9
00:00:36,125 --> 00:00:38,540
یه بدبخت زنگ می زنه و از جا می پری
10
00:00:38,750 --> 00:00:40,832
از این طرف به اون طرف
11
00:00:41,000 --> 00:00:42,957
پس باید از ستاره های قدیمی
سینما کسی رو دیده باشی
12
00:00:43,166 --> 00:00:48,165
شوخیت گرفته؟
با صدای زنگ می رفتم که به بدبختیام برسم
13
00:00:48,375 --> 00:00:50,999
تو از ستاره ها حرف می زنی
14
00:00:51,207 --> 00:00:53,706
هی بچه
15
00:00:53,915 --> 00:00:55,706
اینو بذار سرت
16
00:00:55,915 --> 00:00:58,748
بذار سرت.بگیرش
زود زود زود
17
00:00:58,957 --> 00:01:01,498
بذار ببینم
18
00:01:01,707 --> 00:01:05,373
فکرشو بکن. من این مسخره رو
پنجاه سال سرم می ذاشتم
19
00:01:05,582 --> 00:01:09,414
فکرشو بکن
من این کارو می کردم
20
00:01:09,624 --> 00:01:12,414
خب بچه
21
00:01:12,624 --> 00:01:14,623
من دیگه دارم از اینجا میرم
22
00:01:24,040 --> 00:01:26,414
گوش بده بچه
23
00:01:26,623 --> 00:01:28,788
:از این چیزا دوری کن
24
00:01:28,998 --> 00:01:33,413
مسئولین شیفت شب، بچه ها
روسپی ها و دعواهای بین زن و شوهرا
25
00:01:33,581 --> 00:01:36,247
یالا پاشو
میخوام خداحافظی کنم
26
00:01:36,456 --> 00:01:38,247
...حالا
27
00:01:38,456 --> 00:01:40,538
وایسا ببینم
دوست داری انعام بگیری؟
28
00:01:40,748 --> 00:01:46,163
دستتو دراز کن
درسته
29
00:01:46,331 --> 00:01:48,913
.بخند. به من لبخند بزن
آره آره آره
30
00:01:49,123 --> 00:01:51,038
حالا اگه یارو چیزی نداد
31
00:01:51,206 --> 00:01:54,205
تو با خودت میگی
لعنت به تو مرتیکه
32
00:01:54,414 --> 00:01:57,747
می فهمی؟
یادت نره
33
00:01:57,955 --> 00:02:00,162
یه چیز دیگه
34
00:02:00,372 --> 00:02:02,954
بپا سر و گوشت نجنبه
35
00:02:09,497 --> 00:02:14,496
ترجمه و زیرنویس : فرزاد
MIRAHSSANI
تاینی موویز
36
00:05:33,491 --> 00:05:35,490
سوئیت ماه عسل
37
00:05:35,574 --> 00:05:38,323
عامل گمشده
38
00:05:43,404 --> 00:05:49,991
هماهنگی و تنظیم زیرنویس: آرِن زو
Aren Zo
39
00:06:26,572 --> 00:06:28,488
میتونم کمکتون کنم؟
40
00:06:28,697 --> 00:06:30,404
قبلاً رزرو کردم
41
00:06:33,947 --> 00:06:35,821
سوییت ماه عسل
42
00:06:48,614 --> 00:06:51,238
!کیوا
وایسا
43
00:06:52,572 --> 00:06:54,613
من درباره سیگار چی بهت گفتم؟
44
00:06:54,822 --> 00:06:57,488
سیگار کشیدی
درسته.من سیگار کشیدم و من معتادم
45
00:06:57,697 --> 00:07:00,571
خب، به برنامه این هفتۀ "چه کسی ریا کار است"خوش آمدید
46
00:07:00,779 --> 00:07:03,320
این اولین مهمان من است
کیوا بس کن
47
00:07:03,529 --> 00:07:05,570
تو مادر من نیستی
چرا هستم
48
00:07:05,779 --> 00:07:08,653
پس چرا پیش هم می خوابیم؟
49
00:07:52,695 --> 00:07:54,902
ممنون
50
00:07:55,528 --> 00:07:58,527
بوگندوی کوچولو
51
00:07:58,737 --> 00:08:01,569
مافین خوشمزه کوچولو
52
00:08:01,778 --> 00:08:04,736
آره
مامان نینی رو دوست داره
53
00:08:11,361 --> 00:08:13,151
سلام
54
00:08:13,361 --> 00:08:15,568
دنبال یه اتاق واسه
عشق و حال می گردم
55
00:08:15,777 --> 00:08:18,401
صحیح
منظور شما سوئیت ماه عسله
56
00:08:18,569 --> 00:08:22,151
مستقیم از همین طرف
بلدم کجاست
57
00:08:22,319 --> 00:08:26,485
فقط خواستم بدونی که
من می دونم کجا دارم میرم
پس به خودت زحمت نده
58
00:08:26,694 --> 00:08:29,860
مشکلی نیست
چمدون تون کجاست؟
59
00:08:30,069 --> 00:08:33,026
سبک سفر می کنم
60
00:08:47,568 --> 00:08:51,525
بگو ببینم
بقیه چه مدته اینجان؟
61
00:08:51,693 --> 00:08:53,567
حدود یک ساعت
62
00:08:53,776 --> 00:08:55,650
یک ساعت
63
00:09:17,192 --> 00:09:20,066
ایوا خیلی دیر کردی
64
00:09:20,275 --> 00:09:24,191
متاسفم آتنا. دستم به یه زایمان بند بود
قلوی دوم دیر اومد
65
00:09:24,192 --> 00:09:27,816
ایوا! کدوم تولد واسه تو مهمتره؟
اونی که یه انسانه
66
00:09:28,025 --> 00:09:29,983
یا اونی که یه قدّیسه؟
67
00:09:30,192 --> 00:09:32,024
خانمها ! چیز دیگه ای هم هست؟
68
00:09:32,234 --> 00:09:35,524
صبر کن
یه چیزایی میخوایم
69
00:09:35,734 --> 00:09:39,649
رزماری تازه از آشپزخونه
70
00:09:39,859 --> 00:09:41,649
بیشترِ احتیاجات ما از آشپزخونه ست
71
00:09:41,859 --> 00:09:44,733
هی
گوش میدی؟
72
00:09:44,942 --> 00:09:46,733
رزماری
73
00:09:46,941 --> 00:09:49,190
نمک دریایی میخوایم
یه خورده نمک دریا
74
00:09:49,274 --> 00:09:51,357
یا نمک تصفیه شده
اگه نمک دریایی نداری
75
00:09:51,358 --> 00:09:54,732
یه بطری آب معدنی فرانسوی
نه از اون ایتالیایی آشغالا
76
00:09:54,733 --> 00:09:58,398
میشه واسه منم سیب زمینی سرخ کرده بیاری؟
خفه شو کیوا
77
00:09:58,399 --> 00:10:01,398
یه مقدار زنجبیل
و
گوشت خام
78
00:10:01,608 --> 00:10:06,607
جگر هم اگه داری بیار
زنیکه های دیوونه با اون مراسم مزخرفتون
79
00:10:06,608 --> 00:10:08,565
خفه شو
آشغال بی مصرف
80
00:10:10,774 --> 00:10:14,357
اینجوری با اون حرف نزن
81
00:10:14,524 --> 00:10:17,107
اگه چیز دیگه ای نیست
82
00:10:23,065 --> 00:10:25,397
ممنون
83
00:10:49,190 --> 00:10:51,772
ما شب سال نو اینجا جمع می شیم
84
00:10:51,773 --> 00:10:54,856
تا به دایانا، قدّیس بزرگ
زندگی ببخشیم
85
00:10:55,064 --> 00:10:57,730
کسی که چهل سال پیش
در چنین اتاقی
86
00:10:57,939 --> 00:11:00,688
در چنین روزی
تبدیل به سنگ شد
87
00:11:09,147 --> 00:11:13,230
دایانا
ای زیبای با شکوه
88
00:11:13,439 --> 00:11:15,688
ما این هدیه ها را برای تو تدارک می بینیم
89
00:11:15,897 --> 00:11:19,771
شاید که بتونیم این طلسم خبیث
که تو رو ناکام کرده باطل کنیم
90
00:11:19,939 --> 00:11:22,063
از بذر محبت تو
91
00:11:23,689 --> 00:11:25,688
از خون پاک تو
92
00:11:27,521 --> 00:11:29,395
از زندگی تو
93
00:11:31,605 --> 00:11:34,270
اکنون با سنگ نمادین
94
00:11:34,480 --> 00:11:36,854
به وسیله بدنهای مان
95
00:12:34,269 --> 00:12:36,810
در این شب
در این ساعت
96
00:12:36,978 --> 00:12:39,935
نیروی باستانی را دعوت به صحبت می کنیم
97
00:12:40,144 --> 00:12:42,102
ای بریجت مقدس
98
00:12:42,311 --> 00:12:44,102
برایت هدیه داریم
99
00:12:44,311 --> 00:12:48,018
شیر
از سینۀ شیرین یک مادر
100
00:12:51,311 --> 00:12:54,602
برای شکست این بلایی
که نازل شده است
101
00:12:54,811 --> 00:12:57,352
این را هدیه می کنم
102
00:12:57,519 --> 00:12:59,602
به موجودی آسمانی
103
00:12:59,811 --> 00:13:01,727
نه یک بدکاره
104
00:13:01,936 --> 00:13:03,727
بلکه یک بی گناه بود
105
00:13:03,936 --> 00:13:07,227
کسی که برای او
خون باکره آوردم
106
00:13:10,477 --> 00:13:13,392
الهۀ نور
الهۀ شهوت
107
00:13:13,602 --> 00:13:16,476
برای سرنگونی این دیو پلید
یک شراب لازم است
108
00:13:16,685 --> 00:13:19,934
برای زندگی بخشیدن به تو
و برخاستن تو
109
00:13:20,143 --> 00:13:24,017
من این عرق از رانهای
پنج مرد را هدیه می دهم
110
00:13:26,185 --> 00:13:28,434
ای دایانا
ای بزرگوار
111
00:13:28,643 --> 00:13:30,809
تا زمانی که این بلای جانگداز از بین نرفته
112
00:13:30,810 --> 00:13:33,017
ما بدون آفتاب زندگی می کنیم
113
00:13:33,227 --> 00:13:35,267
به این امید که تو بدرخشی
114
00:13:35,477 --> 00:13:37,809
یک سال اشکهایم را جمع کرده ام
115
00:13:41,184 --> 00:13:44,308
الهه دایانا
آرزوی من شکست این طلسمه
116
00:13:44,517 --> 00:13:47,766
باید برای تو آب منی تازه
از بیل عزیزم را می آوردم
117
00:13:47,767 --> 00:13:50,933
او را وادار به بلند کردن آلتش کردم
و آبش سرازیر شد
118
00:13:50,934 --> 00:13:52,725
اما افسوس که من شهوتی شدم
119
00:13:52,934 --> 00:13:54,933
اونقدر شهوتی که قورتش دادم
120
00:14:00,726 --> 00:14:02,975
ای عفریتۀ نفهم
121
00:14:03,184 --> 00:14:06,766
تو اون اسپرمو خوردی؟ اونو خوردی؟
چرا از دستات استفاده نکردی؟
122
00:14:06,976 --> 00:14:11,058
خب ایوا.این نشون میده که تو اصلاً
نمی تونی جلوی خودتو بگیری
123
00:14:11,267 --> 00:14:14,266
مامانت بهت یاد نداده که نباید
این چیزا رو تو دهنت کنی؟
124
00:14:14,475 --> 00:14:17,349
اما می فهمم
ایوا
125
00:14:17,516 --> 00:14:20,932
یک ساعت وقت داری دنبال اسپرم بگردی
126
00:14:21,141 --> 00:14:23,640
یک ساعت
بهم نشون بده
127
00:14:23,850 --> 00:14:25,932
که چه جادوگری هستی
128
00:14:26,141 --> 00:14:27,932
گوش میدی؟
129
00:14:28,141 --> 00:14:31,432
تد پیشخدمت
130
00:14:31,641 --> 00:14:33,474
آقای پادو
131
00:14:33,683 --> 00:14:35,932
بفرما تو
132
00:14:45,266 --> 00:14:47,140
خیلی خوب جناب
133
00:14:48,640 --> 00:14:50,639
این پنجاه دلار انعام شماست
134
00:14:50,849 --> 00:14:54,223
فقط یه کار دیگه باید انجام بدی
135
00:14:54,432 --> 00:14:56,431
باید ایوا کوچولوی مارو بخندونی
136
00:14:56,640 --> 00:14:58,723
ما شما رو تنها میذاریم
137
00:15:11,640 --> 00:15:13,514
از دهنت استفاده نکن
138
00:15:54,513 --> 00:15:57,512
کمکم کن
باید اون پنجاه دلارو بگیرم
139
00:15:57,722 --> 00:16:00,887
ببین
واسه اونا مهم نیست که من بخندم یا نه
140
00:16:01,097 --> 00:16:02,971
...فقط میخوان که
141
00:16:04,472 --> 00:16:06,346
متوجه نمیشی
142
00:16:07,513 --> 00:16:09,304
امتحان کن
143
00:16:09,513 --> 00:16:11,554
من یه خرده تجربه دارم
می دونی؟
144
00:16:13,097 --> 00:16:15,637
خب
145
00:16:15,847 --> 00:16:17,637
ما پنج نفر
146
00:16:17,847 --> 00:16:22,429
آتنا، جزبل، راون
السپت و من یه گروهیم
147
00:16:22,638 --> 00:16:25,554
شبیه یه گروه از جادوگرا؟
بله
148
00:16:25,763 --> 00:16:28,304
می دونی
149
00:16:28,512 --> 00:16:31,428
چهل ساله که ما سعی می کنیم
150
00:16:31,637 --> 00:16:35,428
یک شیطان خبیث
که در وجود الهه دایانای ما رخنه کرده رو نابود کنیم
151
00:16:35,637 --> 00:16:37,511
اون یه باکره زیبا بود
152
00:16:37,721 --> 00:16:41,345
یه هنرمند حرفه ای
که ناخواسته یه جادوگر بزرگ شد
153
00:16:43,012 --> 00:16:46,511
اون اینجا بود.توی همچین اتاقی
تو شب عروسیش
154
00:16:46,679 --> 00:16:49,303
که یه رقیب حسود
این بلا رو به سر دایانا آورد
155
00:16:49,512 --> 00:16:52,261
شوهرش تبدیل به یه ماهی صورتی شد
156
00:16:52,471 --> 00:16:55,636
در حالی که الهۀ ما
157
00:16:57,429 --> 00:17:00,261
یک سنگ
در شب ماه عسلش
158
00:17:02,428 --> 00:17:04,677
این دایاناست
159
00:17:09,136 --> 00:17:12,135
اون که موهاش بلونده
آه.صحیح
160
00:17:48,719 --> 00:17:50,509
خب
161
00:17:50,719 --> 00:17:52,509
دوست ندارم اینو بگم
ولی
162
00:17:52,719 --> 00:17:54,926
یه جورایی شک دارم
که اون باکره بوده باشه
163
00:17:54,927 --> 00:17:57,634
اون خاطرخواه های زیادی داشت
اما اونو برای ازدواجش نگه داشت
164
00:17:57,635 --> 00:18:01,426
اگه تا ده دقیقه دیگه اون چسبناک رو جور نکنه
خودم میرم داخل و می گیرمش
165
00:18:01,427 --> 00:18:04,509
می تونه بار اولت باشه
166
00:18:08,759 --> 00:18:11,967
منظورت اینه که
قرار بوده یه کارایی بکنی
167
00:18:13,384 --> 00:18:16,883
و تو
168
00:18:19,968 --> 00:18:22,258
و حالا
169
00:18:22,426 --> 00:18:24,550
تو آخرین شانس منی
170
00:18:32,051 --> 00:18:33,883
راه نداره
171
00:18:34,051 --> 00:18:35,925
ابداً
172
00:18:37,051 --> 00:18:38,967
به علاوه
173
00:18:39,176 --> 00:18:41,842
این خلاف مقررات هتله
174
00:18:42,050 --> 00:18:43,966
به من هشدار داده شده
175
00:18:44,175 --> 00:18:47,341
"سکس با مشتری موقوف"
176
00:19:07,175 --> 00:19:10,049
کاری که من میخوام بکنم
شبیه کار مامایی خودمه
177
00:19:10,050 --> 00:19:12,049
من تا حالا توی چهار تا زایمان
شرکت داشتم
178
00:19:12,050 --> 00:19:14,507
من می تونم از پاره شدن پرده بکارت
و خیلی چیزا جلوگیری کنم
179
00:19:14,507 --> 00:19:17,256
واقعاً؟
خوبه
180
00:19:17,466 --> 00:19:20,881
بله.رفیقمون که اون پایینه
خیلی از این چیزا خوشش نمیاد
181
00:19:20,966 --> 00:19:24,965
من عضو این گروه شدم
تا درک بیشتری از نیروی زنانگی خودم
به دست بیارم
182
00:19:24,966 --> 00:19:26,923
جداً؟
183
00:19:27,132 --> 00:19:30,006
به نظر میاد که عمل می کنه
واقعاً اینطور فکر می کنی؟
184
00:19:30,216 --> 00:19:32,465
آره
185
00:19:35,549 --> 00:19:37,590
ای خدا
186
00:19:37,799 --> 00:19:40,048
بتی منو می کُشه
187
00:19:41,174 --> 00:19:42,965
بتی کیه؟
188
00:19:43,174 --> 00:19:45,631
رییس
خوبه
189
00:19:45,841 --> 00:19:47,715
خدایا
190
00:20:12,590 --> 00:20:14,672
شماره من توی توپنگا
191
00:20:14,881 --> 00:20:16,672
به من زنگ می زنی؟
192
00:20:16,881 --> 00:20:19,297
البته عزیزم
زنگت می زنم
193
00:20:49,339 --> 00:20:52,796
این واسه چیه؟
این یه شاخۀ درخت توسه
194
00:20:53,005 --> 00:20:55,296
این نماد زندگی ابدیه
195
00:20:56,463 --> 00:21:00,003
من الآن یک زنم
عالیه
196
00:21:00,213 --> 00:21:03,212
معجونی که از پوستش بدست میاد
واسه سفر معنوی به کار میره
197
00:21:03,296 --> 00:21:05,670
خدای من. خدای من
میخوام یه جادوگر باشم
198
00:21:05,879 --> 00:21:08,003
عالیه.باشه
هستی
199
00:21:08,171 --> 00:21:10,420
درست اونجا
توی این دیگ بزرگ این کارو کردیم
200
00:21:12,004 --> 00:21:15,295
عالیه. عالی
201
00:21:15,504 --> 00:21:17,378
آتنا
202
00:21:21,338 --> 00:21:24,337
الهه دایانا
هدیه من به تو
203
00:21:24,546 --> 00:21:27,128
آب منی مردی است که به خاطر تو
به زور از اون گرفتم
204
00:21:27,338 --> 00:21:30,295
تا تو بتونی زندگی کنی
و این سعادت رو تجربه کنی
205
00:21:30,503 --> 00:21:33,044
برای همخواب شدن با
یک چنین مردی
206
00:21:42,003 --> 00:21:43,919
آری این چنین است
207
00:21:44,128 --> 00:21:48,252
سه مرتبه. سه مرتبه. سه مرتبه
208
00:22:33,836 --> 00:22:36,918
اتاق پذیرایی؟
اونجا چه اتاقیه؟
209
00:22:37,126 --> 00:22:39,542
اینجا پذیرشه قربان
210
00:22:39,751 --> 00:22:42,417
ما توی کدوم اتاقیم؟
من نمی دونم.من الآن رسیدم
211
00:22:42,626 --> 00:22:45,584
404.اتاق 404
فکر کنم
212
00:22:45,751 --> 00:22:50,292
ببین.فکر کنم طبقه پنجم بودیم
خیلی خب.409
213
00:22:50,501 --> 00:22:52,334
قربان؟
214
00:22:52,543 --> 00:22:54,792
اون به من داره میگه؟
215
00:22:55,001 --> 00:22:58,125
ببین.404. ما اتاق 404 بودیم
آره
216
00:22:58,335 --> 00:23:00,959
چی لازم دارین؟
چی لازم داریم؟ چی لازم داریم؟
217
00:23:01,168 --> 00:23:03,125
یخ. یخ
یخ
218
00:23:03,293 --> 00:23:05,834
یخ؟
یخ.آره یخ
219
00:23:06,043 --> 00:23:08,959
بله قربان
یخ برای اتاق 404
220
00:23:09,125 --> 00:23:11,374
همین الآن خودمو می رسونم
221
00:23:14,709 --> 00:23:16,749
!دیسکو
222
00:23:17,542 --> 00:23:19,041
اتاق 404
223
00:23:19,667 --> 00:23:23,166
مرد عوضی
224
00:23:42,999 --> 00:23:44,998
سلام
225
00:23:50,624 --> 00:23:52,498
کسی نیست؟
226
00:23:52,708 --> 00:23:56,082
غیر از تو کی می تونه باشه تئودور
227
00:23:56,291 --> 00:23:58,248
یه نمایش کمدی؟
228
00:24:07,833 --> 00:24:09,748
اینجا اتاق 404؟
229
00:24:12,583 --> 00:24:16,248
پیداست که بد موقعی اومدم
230
00:24:16,415 --> 00:24:21,664
این بحث که تو درک وقت شناسی نداری رو
کنار میذاریم
231
00:24:21,707 --> 00:24:25,497
بحث سر اینه که
تو الآن اینجایی
232
00:24:25,707 --> 00:24:27,747
و من وقت بهتری از شب سال نو
در نظر نداشتم
233
00:24:27,748 --> 00:24:30,914
که منو به خواستگارت معرفی کنی
234
00:24:31,082 --> 00:24:34,747
کاملاً مشخصه که یه اشتباه بزرگ پیش اومده
235
00:24:36,707 --> 00:24:39,539
اسم من تئودوره. درست
236
00:24:39,748 --> 00:24:42,664
من یه خدمتکارم
237
00:25:10,581 --> 00:25:13,496
پسر عاشق
238
00:25:13,706 --> 00:25:15,913
بریم سر اصل مطلب
خیلی خب؟
239
00:25:21,913 --> 00:25:24,829
درباره یه مرد دیگه است یا همچین چیزی؟
240
00:25:25,038 --> 00:25:28,745
بزار همین حالا اساس کارمونو یادت بدم تئودور
241
00:25:28,955 --> 00:25:32,537
تئودور. درسته؟
242
00:25:32,746 --> 00:25:34,537
تد بهتره
243
00:25:34,746 --> 00:25:37,579
تد
خوبه
244
00:25:39,038 --> 00:25:42,787
تو به زن من گفتی
به من خیانت کنه؟
245
00:25:54,496 --> 00:25:58,870
این صمیمانه ترین موقعیتیه
که میتونی داشته باشی
246
00:25:59,079 --> 00:26:00,994
تو
247
00:26:01,204 --> 00:26:04,869
من، آنجلا
248
00:26:05,079 --> 00:26:07,369
خیلی دوستانه ست
اینطور نیست؟
249
00:26:07,370 --> 00:26:09,161
حالا
250
00:26:09,370 --> 00:26:11,161
من یه عذرخواهی میخوام
251
00:26:16,912 --> 00:26:18,786
چیه؟
252
00:26:22,954 --> 00:26:26,078
ما اینجا احتیاج به سرنگ نداریم بچه
253
00:26:26,162 --> 00:26:29,578
فقط یه تفنگ بزرگ
254
00:26:29,786 --> 00:26:31,702
نظرت چیه؟
255
00:26:31,911 --> 00:26:34,785
خدافظ عزیزم
256
00:26:38,619 --> 00:26:40,493
حالا
257
00:26:42,203 --> 00:26:44,035
کجا بودم؟
258
00:26:44,244 --> 00:26:46,452
اوه. بله
259
00:26:48,369 --> 00:26:51,160
یادم اومد
260
00:26:53,286 --> 00:26:55,660
حالا
261
00:26:55,869 --> 00:26:57,743
این
262
00:26:59,869 --> 00:27:01,660
بده من. بده من
263
00:27:01,869 --> 00:27:04,577
نه. فکر بدیه
تکرار کن
264
00:27:04,785 --> 00:27:06,742
بیا اینجا. بیا
265
00:27:08,743 --> 00:27:11,159
من
266
00:27:11,368 --> 00:27:13,742
من
من
267
00:27:13,952 --> 00:27:15,867
تئودور
تئودور
268
00:27:16,077 --> 00:27:18,201
باید فروتنانه
باید فلوتنانه
269
00:27:18,202 --> 00:27:21,034
فروتنانه
فروتنانه. فروتنانه
270
00:27:21,035 --> 00:27:24,951
و صادقانه
و صادقانه
271
00:27:25,160 --> 00:27:28,576
معذرت بخوام
معذرت بخوام
272
00:27:28,743 --> 00:27:32,034
معذرت بخوام
273
00:27:32,243 --> 00:27:34,076
معذرت بخوام
معذرت بخوام. معذرت بخوام
274
00:27:34,285 --> 00:27:36,159
که بگم
که بگم
275
00:27:36,367 --> 00:27:40,408
بگم که من ترتیب یه نفر دیگه رو دادم
276
00:27:42,367 --> 00:27:45,033
که
بگم من ترتیب یه نفر دیگه رو دادم
277
00:27:45,201 --> 00:27:47,366
بگم
که من ترتیب یه نفر دیگه رو دادم
278
00:27:47,367 --> 00:27:49,241
آفرین
279
00:27:50,367 --> 00:27:52,158
راضی شدی؟
280
00:27:52,367 --> 00:27:56,075
این عذرخواهی لعنتی
رو قبول می کنی؟
281
00:28:00,576 --> 00:28:03,575
تو همیشه تصمیم نهایی رو می گیری
آنجلا
282
00:28:03,742 --> 00:28:07,158
فقط همین یه راهو داری
283
00:28:10,158 --> 00:28:12,449
میشه یه چیزی بگم؟
284
00:28:12,658 --> 00:28:15,699
آره
یالا. بنال ببینم
285
00:28:15,908 --> 00:28:19,199
نمیخوام بیش از این
ناراحتتون کنم قربان
286
00:28:19,366 --> 00:28:22,532
اما فکر کنم اون میخواست بگه بله
287
00:28:31,866 --> 00:28:36,074
داری به من لطف می کنی
تئودور؟
288
00:28:37,825 --> 00:28:40,365
ابداً نه. قربان
289
00:28:40,575 --> 00:28:44,532
فکر می کنی حواسم نیست
که دهنش با دهن بند بسته ست؟
290
00:28:44,699 --> 00:28:48,614
میدونی چرا اینو می دونم؟
291
00:28:48,824 --> 00:28:53,948
چرا قربان؟
چون که من اون دهن بندو توی دهنش گذاشتم
292
00:28:56,115 --> 00:28:59,489
تکون نخور
فضولباشی
293
00:29:06,532 --> 00:29:11,448
غریبگی نکن تدی
کتت رو در بیار و راحت باش
294
00:29:15,032 --> 00:29:17,989
چی؟
295
00:29:21,531 --> 00:29:25,530
احمق! اینجا وقت اضافه واسه ادا در آوردن نداریم
منو باز کن
296
00:29:25,531 --> 00:29:27,655
گوش کن
خدایا. عزیزم
297
00:29:27,864 --> 00:29:29,655
ممنون میشم که
298
00:29:29,864 --> 00:29:31,655
به اون احمق دیوونه بگی
299
00:29:31,864 --> 00:29:34,780
داره یه اشتباه خیلی بزرگ می کنه
300
00:29:34,989 --> 00:29:37,363
ببین
چه خوشت بیاد و چه خوشت نیاد
301
00:29:37,573 --> 00:29:41,488
توی وضعیتی گیر کردی
که کاری نمی تونی بکنی جز این که
آرزو کنی که خلاص بشی
302
00:29:41,489 --> 00:29:43,822
اما من هیچوقت شما رو ندیده بودم
303
00:29:44,031 --> 00:29:46,113
شما کلاً غریبه اید
304
00:29:46,323 --> 00:29:49,322
همه اولش غریبه اند
این جاییه که کارمون به فرضیات میرسه
305
00:29:49,323 --> 00:29:52,322
پسر خوبی باش تئودور
ساکت. اون داره بر می گرده
306
00:29:52,322 --> 00:29:54,696
دهن بندو بزار توی دهنم
ما همیشه این بازیو انجام میدیم
307
00:29:54,697 --> 00:29:56,821
نقشت رو بازی کن
آسیبی بهت نمی رسه
308
00:29:56,905 --> 00:29:59,696
زود باش
دهن بندو بزار توی دهنم
309
00:29:59,863 --> 00:30:04,404
یادت باشه.اونو دیوونه نکنی
امیدوارم پسر خوبی باشی تدی
310
00:30:05,905 --> 00:30:08,237
تدی
311
00:30:09,530 --> 00:30:12,696
تازه داشتم فکر می کردم
312
00:30:12,905 --> 00:30:15,196
که می تونم به تو اعتماد کنم
تئودور
313
00:30:15,405 --> 00:30:17,362
فقط کمکش کردم
یه کم نفس بکشه
314
00:30:17,572 --> 00:30:20,737
نزار کارتو تموم کنم تدی
315
00:30:20,947 --> 00:30:24,821
از نظر تو که اشکال نداره تدی صدات کنم
داره؟
316
00:30:25,029 --> 00:30:26,861
نه. خوبه
317
00:30:27,071 --> 00:30:29,111
می دونی
یه روزگاری
318
00:30:29,321 --> 00:30:31,903
من یه خرگوش کوچولو داشتم
319
00:30:32,071 --> 00:30:37,153
اسمش تدی بود
بامزگی خودشو با گاز زدن
گوش آنجلا نشون میداد
320
00:30:37,154 --> 00:30:40,611
اما تو یه خرگوش نیستی
و تصور همچین رفتاری از تو
321
00:30:40,612 --> 00:30:44,320
بدجور منو به هیجان میاره
322
00:30:44,529 --> 00:30:46,778
پس نزار نفله بشی
323
00:30:46,987 --> 00:30:48,903
گاز بزن تدی
324
00:30:49,112 --> 00:30:51,778
اگه این یه جور
325
00:30:51,987 --> 00:30:53,778
مراسم جادوگری عجیب و غریبه
326
00:30:53,987 --> 00:30:57,695
و تو از من میخوای که با همسرت
سکس داشته باشم
327
00:30:57,695 --> 00:31:00,235
به هیچوجه امکانش نیست
328
00:31:00,403 --> 00:31:03,069
شروع کن به گاز زدن
حرومزاده
329
00:31:03,236 --> 00:31:05,569
حالا . حالا
330
00:31:07,778 --> 00:31:11,402
خودشه
مثل یه خرگوش دست به کار شو
331
00:31:17,570 --> 00:31:19,444
خجالت نکش
332
00:31:23,111 --> 00:31:24,985
پسر خوب
333
00:31:34,402 --> 00:31:36,693
مشکل چیه خوشگله ؟
334
00:31:39,777 --> 00:31:43,818
ببین
من دیگه نمیخوام بازی کنم
335
00:31:44,027 --> 00:31:46,693
به زودی تموم میشه
336
00:31:46,902 --> 00:31:49,734
بعدش تو میتونی بری خونه
پیش مامان جونت
337
00:31:49,735 --> 00:31:51,943
تئودور
تد
338
00:31:54,360 --> 00:31:56,859
این اسم تده
339
00:31:57,069 --> 00:32:00,734
بله. مادرم با گذاشتن اسم تئودور روی من
بدبختم کرد
340
00:32:00,819 --> 00:32:04,068
و من نمی دونم تو چطور اینو نفهمیدی
چون هرکسی که اینو فهمیده
341
00:32:04,068 --> 00:32:06,567
پا به فرار گذاشته
342
00:32:06,734 --> 00:32:08,900
تو نظری داری؟
343
00:32:09,109 --> 00:32:12,483
کوچکترین نظری؟
344
00:32:12,693 --> 00:32:19,775
چه حسی داره وقتی به مدرسه رفتن برسی
و ببینی دور و برت رو چیزای ناسازگار گرفته؟
345
00:32:19,859 --> 00:32:21,775
و اونجا می ایستی
346
00:32:23,026 --> 00:32:26,150
لرد فانترلوی کوچک
347
00:32:26,359 --> 00:32:30,067
تا حالا کلاه زنونه سرت کردی؟
بعضی وقتا امتحانش کن
348
00:32:30,151 --> 00:32:33,317
خب حالا به من شلیک کن
349
00:32:33,526 --> 00:32:36,692
چون که دیگه هیچکسی
350
00:32:36,900 --> 00:32:40,816
حتی به من تئودور هم نمیگه
351
00:32:41,067 --> 00:32:43,024
چه برسه به
352
00:32:43,192 --> 00:32:45,524
تئو
353
00:32:45,692 --> 00:32:47,566
تامپر
354
00:33:06,400 --> 00:33:08,774
زیگفرید
355
00:33:11,774 --> 00:33:13,856
چی؟
356
00:33:14,941 --> 00:33:16,856
اسممه
357
00:33:17,941 --> 00:33:20,023
زیگفرید
زیگفرید
358
00:33:22,399 --> 00:33:24,648
از دیدنت خوشوقتم
359
00:33:24,899 --> 00:33:27,065
خیلی تاثیر گذار بود
360
00:33:27,274 --> 00:33:29,106
تد
361
00:33:29,316 --> 00:33:32,606
متشکرم
معامله انجام شد بچه
362
00:33:32,816 --> 00:33:36,398
اسمت تد می مونه
363
00:33:56,606 --> 00:33:59,064
آی قلبم
364
00:34:01,398 --> 00:34:05,564
قرصام تو حمومه
زود باش
365
00:34:14,481 --> 00:34:16,314
عجله کن
366
00:34:16,481 --> 00:34:21,272
کنار کاندوما
ممکنه توی کیف داروهام باشه
367
00:34:22,355 --> 00:34:24,188
خودشه
368
00:34:24,397 --> 00:34:28,229
این بار خیلی شدیده
انجی
369
00:34:28,439 --> 00:34:30,896
خدای مهربون
370
00:34:31,064 --> 00:34:34,979
یکی چراغارو روشن کنه
371
00:34:36,730 --> 00:34:40,188
نیترو نیترو نیترو
عزیزم. من می ترسم
372
00:34:40,397 --> 00:34:44,604
پام حس نداره
به فنا رفت
373
00:34:48,897 --> 00:34:52,646
نیترو
چرا لامپا روشن نیستن؟
374
00:34:52,854 --> 00:34:55,520
بدون اون نمی تونم زندگی کنم
375
00:35:01,271 --> 00:35:03,270
کمکم کنید
376
00:35:03,479 --> 00:35:08,145
چه وقت شاشیدنه؟ من دارم می میرم
کمک. کمک
377
00:35:08,354 --> 00:35:10,687
کمکم کنید
378
00:35:32,853 --> 00:35:34,769
شب به خیر
379
00:35:55,853 --> 00:35:57,936
من اینجا توی یه وضعیتی گیر کردم
380
00:35:58,019 --> 00:36:01,351
که نمی تونم شروع به توضیح دادن کنم
381
00:36:01,352 --> 00:36:04,643
من کنجکاوم بدونم
فکر میکنی بتونی
382
00:36:04,727 --> 00:36:07,393
به پلیس خبر بدی قربان؟
383
00:36:07,602 --> 00:36:10,810
شما حالتون خوبه قربان؟
قربان؟
384
00:36:11,019 --> 00:36:12,935
یخ
385
00:36:44,851 --> 00:36:48,559
خدای من
زیگفرید
386
00:36:48,726 --> 00:36:50,684
آنجلا
387
00:37:02,351 --> 00:37:04,184
اون نیتروی کوفتی کو؟
388
00:37:04,350 --> 00:37:06,474
پیداش نکردم
منظورت چیه پیداش نکردم؟
389
00:37:06,475 --> 00:37:08,474
منو بازم کن
خودم پیداش می کنم
390
00:37:08,475 --> 00:37:11,099
تقصیر توئه که اون حالش بد شد
حالا داره می میره
391
00:37:11,184 --> 00:37:13,558
من یه کمکی می کنم
392
00:37:15,767 --> 00:37:19,183
من خوب گره می زنم
درسته تد؟
393
00:37:19,392 --> 00:37:22,224
زیگفرید
394
00:37:22,434 --> 00:37:26,599
خدا رو شکر که تو حالت خوبه
395
00:37:27,767 --> 00:37:30,266
ای حرومزاده
396
00:37:31,517 --> 00:37:34,558
عزیزم
397
00:37:34,767 --> 00:37:40,224
دلخور نشو. این فقط یه امتحان کوچیک بود
و من خوشحالم که انجامش دادم چون فهمیدم
398
00:37:40,308 --> 00:37:42,223
که واسه همیشه عاشق منی
399
00:37:42,391 --> 00:37:44,640
واقعی
400
00:37:44,849 --> 00:37:46,640
و شدید
401
00:37:46,849 --> 00:37:49,473
اگه این مورد ساده که من نمیخوام
بدن مرده و ورم کرده تو
402
00:37:49,474 --> 00:37:54,307
روی زمین باشه عشقه، پس تعجبی نداره
که در این لحظه خودمون رو بهتر بشناسیم
403
00:37:54,308 --> 00:37:59,682
نه . تو صدات یه نگرانی خاصی شنیدم
نمیتونی انکارش کنی. میتونه تد؟
404
00:37:59,683 --> 00:38:01,973
فکر کنم حق با شماست
405
00:38:02,183 --> 00:38:05,682
و اگه به این طرز صحبت آزاد ادامه بدین
406
00:38:05,891 --> 00:38:08,640
فکر می کنم تا چند وقت دیگه
این سوء تفاهم برطرف میشه
407
00:38:08,724 --> 00:38:12,390
شما شگفت زده میشین
که چه اتفاقی می افته اگه مردم
408
00:38:12,390 --> 00:38:15,847
بدون این که در برابر این همه درد و رنج
تسلیم بشن فقط گوش کنند
409
00:38:15,848 --> 00:38:20,181
عوضی شنیدی پسر مسخره
بعد از سکس با زن یه نفر دیگه گفتنش واسه تو آسونه
410
00:38:20,182 --> 00:38:22,847
حداقل باید جرات دفاع
411
00:38:23,057 --> 00:38:25,139
از جرم خودتو داشته باشی
412
00:38:25,307 --> 00:38:28,889
اون داره دروغ میگه زیگفرید
به خدا قسم می خورم
413
00:38:29,098 --> 00:38:32,264
می دونی؟
وقتی به مواقعی که پیشم بودی فکر می کنم
414
00:38:32,265 --> 00:38:36,014
که به من قول یه زندگی بهتر می دادی
میخوام بالا بیارم
415
00:38:37,848 --> 00:38:40,264
چرا با من این کارو می کنی؟
416
00:38:41,598 --> 00:38:45,514
من با شما مردم چیکار کردم؟
417
00:38:45,681 --> 00:38:48,013
تو کاری نکردی کودن؟
418
00:38:48,222 --> 00:38:53,263
بدبختانه فقط تخم نداری که اون شومبول گنده
رو همراهی کنه
419
00:38:55,764 --> 00:38:59,055
اون شومبول گنده داره؟
420
00:38:59,264 --> 00:39:02,221
نه نه نه
421
00:39:02,431 --> 00:39:05,346
نشونم بده
اونقدا بزرگ نیست
422
00:39:05,347 --> 00:39:10,013
اینطور بگم: خدا چیزی که واسه گامبی ساخته
تدی هم عین همونو داره
423
00:39:10,014 --> 00:39:12,138
نشونم بده
424
00:39:12,347 --> 00:39:15,846
شومبولتو نشونش بده تئودور
425
00:39:16,014 --> 00:39:19,180
لطفاً در مورد شومبول اون حرف نزن
426
00:39:19,388 --> 00:39:23,179
خب. حرف نزدن در مورد چیز به این بزرگی سخته
427
00:39:23,180 --> 00:39:26,679
منظورم اینه که میتونم
در مورد شومبولش کلی حرف بزنم
428
00:39:26,888 --> 00:39:28,679
در مورد استخونش
429
00:39:28,888 --> 00:39:30,804
قلمبه بودنش
430
00:39:31,013 --> 00:39:33,429
کلاهَکِش
431
00:39:33,638 --> 00:39:38,554
آویزون، راست، راست و ترکه ای
خمیده
432
00:39:38,763 --> 00:39:40,554
اسکار ، دست خر
قمه، موز
433
00:39:40,763 --> 00:39:42,845
خیار ، سوسیس
434
00:39:43,055 --> 00:39:46,137
سوسیس، کالباس
کلفت
435
00:39:46,346 --> 00:39:49,470
خر، دراز، بیگ بن، مستر هپی، پیتر
436
00:40:08,637 --> 00:40:10,428
لطفاً نرو
437
00:40:19,429 --> 00:40:21,844
هی تو میدونی اتاق 404 کجاست؟
438
00:40:22,054 --> 00:40:24,303
چون من تو این مهمونی بودم
439
00:40:24,511 --> 00:40:28,177
من مطلقا هیچ اطلاعی ندارم
440
00:40:37,011 --> 00:40:39,385
من تئودورم
چی؟
441
00:40:39,594 --> 00:40:41,677
خب، تو سر وقت میای تئودور
442
00:40:41,844 --> 00:40:43,718
این بحث رو میزاریم کنار
443
00:40:43,928 --> 00:40:45,968
که تو حس وقت شناسی نداری
444
00:40:46,178 --> 00:40:48,593
بحث سر اینه که
445
00:40:48,803 --> 00:40:52,093
تو اینجایی
446
00:40:55,636 --> 00:40:57,635
اتاق 309
447
00:40:57,636 --> 00:41:02,093
خطاکاران
448
00:41:21,427 --> 00:41:24,342
پذیرش
449
00:41:24,552 --> 00:41:28,051
بطری شامپاین
زود
450
00:41:40,384 --> 00:41:43,216
جم نخور
451
00:41:43,426 --> 00:41:46,300
گفتم جم نخور
لباستو خراب می کنی
452
00:41:46,509 --> 00:41:48,633
بیا اینجا
453
00:41:48,842 --> 00:41:51,008
بدش به من
454
00:41:51,217 --> 00:41:53,216
بزار ببینم
455
00:41:56,176 --> 00:41:59,383
اونجا.می بینی؟
می بینی؟
456
00:41:59,592 --> 00:42:03,966
موهاتو که بدی عقب بهتر میشی
457
00:42:04,176 --> 00:42:06,800
مثل من
458
00:42:07,008 --> 00:42:10,174
نه پایین و نه کنار
عین احمقا
459
00:42:10,383 --> 00:42:12,299
مثل مامانت که اینطوری شونه میزنه
460
00:42:12,508 --> 00:42:15,340
نه
461
00:42:15,508 --> 00:42:17,924
اینه
462
00:42:42,424 --> 00:42:45,339
نمیشه
463
00:42:45,549 --> 00:42:48,714
موهات عین موهای مادرته
نمیشه کاریشون کرد
464
00:42:50,382 --> 00:42:53,131
خب، برو. برو
465
00:42:55,424 --> 00:42:58,756
چطوری موهاتو اینجوری گره گوری کردی؟
466
00:43:01,257 --> 00:43:03,964
خوبه. برو. تموم شد
467
00:43:07,549 --> 00:43:10,881
قراره امشب خوش گذرونی کنیم؟
468
00:43:16,048 --> 00:43:18,047
اینطور فکر نمی کنم
469
00:43:32,798 --> 00:43:34,672
چطوره بچه ها رو اینجا بزاریم
470
00:43:34,881 --> 00:43:37,088
اینجا تو این اتاق؟ خودشون تنها؟
471
00:43:37,298 --> 00:43:39,880
نه. با تلویزیون
472
00:43:49,713 --> 00:43:51,962
تو میخوای امشب تفریح کنی
نمیخوای؟
473
00:43:53,297 --> 00:43:55,087
آره
474
00:43:55,297 --> 00:43:57,129
بده بیاد
475
00:43:57,338 --> 00:43:59,254
بده بیاد
476
00:44:13,547 --> 00:44:17,837
شما بچه ها اینجا می مونین
تلویزیون تماشا می کنین
477
00:44:18,047 --> 00:44:21,337
میخوام که قبل از ساعت 12 توی رختخواب باشین
و خوابیده باشین
478
00:44:21,421 --> 00:44:25,336
من و مادرتون دیروقت بر می گردیم
479
00:44:25,546 --> 00:44:27,420
شاید
480
00:44:29,087 --> 00:44:32,128
کار بد نکنین
481
00:44:49,587 --> 00:44:53,628
چرا باید کلی به خودمون می رسیدیم
اگه قرار نبود باهاشون بریم؟
482
00:44:53,836 --> 00:44:56,169
نمی دونم
483
00:45:03,420 --> 00:45:06,044
چیکار می کنی؟
فرار می کنم
484
00:45:06,211 --> 00:45:08,335
اینجا بو گند میده
485
00:45:08,545 --> 00:45:10,419
من چی گفتم؟
486
00:45:16,045 --> 00:45:17,835
مودب باش
487
00:45:18,003 --> 00:45:20,085
بله بابا
488
00:45:20,295 --> 00:45:22,460
شامپاینی که سفارش دادین قربان
489
00:45:23,545 --> 00:45:26,085
خیلی دیره
بزارش تو یخ
490
00:45:26,294 --> 00:45:28,084
اما من الآن یکمی میخوام
491
00:45:28,294 --> 00:45:30,168
توی مهمونی خیلی هست عزیزم
492
00:45:30,377 --> 00:45:33,459
تو مهمونی تا دلت بخواد
میتونی خودتو بترکونی
493
00:45:33,544 --> 00:45:36,626
بزارش زمین
494
00:45:42,252 --> 00:45:44,584
خوب
495
00:45:44,794 --> 00:45:49,043
پونصد انعام میخوای؟
البته
496
00:45:49,252 --> 00:45:52,709
سه تا چطور؟
سیصد دلار؟
497
00:45:52,919 --> 00:45:54,709
آره
سیصد تا عالیه
498
00:45:54,919 --> 00:45:59,376
بچه هام اینجا می مونن تلویزیون تماشا کنن
499
00:45:59,376 --> 00:46:03,375
ازت میخوام که هر نیم ساعت
چکشون کنی
500
00:46:03,376 --> 00:46:06,000
چکشون کنم؟
آره. مطمئن بشی که خوبن
501
00:46:06,001 --> 00:46:08,875
مطمئن بشی که سیرن. که
خوابیدن
می دونی. از این جور چیزا دیگه
502
00:46:08,876 --> 00:46:11,708
قربان. من میتونم مراقب بچه بفرستم بیاد
503
00:46:11,709 --> 00:46:14,750
نه
من به مراقبای کودک اعتماد ندارم
504
00:46:14,959 --> 00:46:17,083
بچه های من تنهایی امن ترن
505
00:46:17,293 --> 00:46:19,542
تا با یه مراقب بچه باز اُبنه ای
506
00:46:19,543 --> 00:46:21,667
که نمی دونم از بغل کی بلند شده
507
00:46:21,668 --> 00:46:25,792
درباره این چطور؟
چطور به این اعتماد می کنی؟
508
00:46:27,209 --> 00:46:30,250
بگو ببینم
به این قیافه نمیشه اعتماد کرد؟
509
00:46:30,459 --> 00:46:33,292
من دوست دارم که به شما در مشکلتون کمک کنم
قربان
510
00:46:33,292 --> 00:46:36,582
اما متاسفانه
من امشب اینجا دست تنهام
511
00:46:41,917 --> 00:46:46,374
صد، دویست، سیصد
512
00:46:46,583 --> 00:46:48,749
بفرما
513
00:46:48,958 --> 00:46:51,874
فکر کنم گفتین پونصد
نه. من گفتم سیصد
514
00:46:51,875 --> 00:46:54,707
نه قربان
خیلی واضح شنیدم که گفتین پونصد
515
00:46:54,708 --> 00:46:57,541
میخوای بگی من دروغگو ام؟
خیر قربان
516
00:46:57,542 --> 00:47:00,249
چیزی که من میگم اینه که شما
احیاناً فراموش کردین که اولش چی گفتین
517
00:47:00,250 --> 00:47:04,124
اما آخرین چیزی که گفتم سیصد بود
و چیزی که در آخر گفته بشه حساب میشه
518
00:47:04,208 --> 00:47:08,666
خب .پس اگه شما بار آخر پونصد تا گفته باشین
به توافق می رسیم
519
00:47:08,749 --> 00:47:12,706
داری سر به سرم میزاری احمق؟
خیر قربان. اما من دست تنهام
520
00:47:12,707 --> 00:47:15,415
و مراقبت از بچه های شما
مایۀ عذابه که من دلم نمی خواد
521
00:47:15,416 --> 00:47:17,373
تو به بچه های من میگی سر خر؟
522
00:47:17,582 --> 00:47:20,706
نه قربان. بچه ها نه
523
00:47:20,874 --> 00:47:24,165
این اوضاع و احواله که مایۀ عذابه
524
00:47:25,374 --> 00:47:28,123
نه. بار اول درست گفتی
اونا مایۀ عذابن
525
00:47:28,124 --> 00:47:30,706
باشه .تو بردی.آدم کله شق
پونصد تا
526
00:47:30,707 --> 00:47:33,415
شما بچه ها
خرج رو دستمون میزارین
527
00:47:33,416 --> 00:47:35,665
اسمت چیه؟
528
00:47:35,874 --> 00:47:38,206
تد
529
00:47:38,374 --> 00:47:41,415
اگه چیزی خواستین
فقط صفرو بگیرین و تد رو صدا کنین
530
00:47:42,748 --> 00:47:45,872
و مطمئن شو که قبل از 12 شب می خوابن
قبل از 12 شب؟
531
00:47:45,873 --> 00:47:48,455
پس باید واسه تحویل سال نو بیدارشون کنم؟
532
00:47:48,456 --> 00:47:51,455
نه
533
00:47:51,665 --> 00:47:54,247
اگه اتفاقی واسه بچه هام بیافته
534
00:47:59,998 --> 00:48:03,039
هر چی دیدی از چشم خودت دیدی
535
00:48:05,290 --> 00:48:07,247
کار بد نکنین
536
00:48:09,915 --> 00:48:12,622
دیگه بریم
537
00:48:40,914 --> 00:48:43,163
بسیار خب
538
00:48:43,372 --> 00:48:45,621
اینا قوانینه
539
00:48:45,830 --> 00:48:49,454
قوانین رو نشکنید
منم گردن شما رو نمی شکنم
540
00:48:51,913 --> 00:48:53,995
همیشه می خواستم اینو بگم
541
00:48:54,204 --> 00:48:56,620
بچه که بودم اینو یکی به من گفت
542
00:48:58,246 --> 00:49:00,787
فقط شوخی در کار نبود
543
00:49:02,579 --> 00:49:04,370
قوانین ساده ست
544
00:49:04,579 --> 00:49:07,537
کاری رو که در حضور پدر و مادرتون نمی کردید
حالا هم انجامش ندید
545
00:49:07,538 --> 00:49:10,745
اگه کار مهمی داشتین با من تماس بگیرین
طبق چیزی که پدرتون گفت. متشکرم
546
00:49:10,746 --> 00:49:16,370
اون اینو نگفت
گفت اگه هر چیزی خواستیم به تو زنگ بزنیم
547
00:49:16,579 --> 00:49:19,787
خب من کلی کار دارم که انجام بدم
و نمی تونم به این تلفنهای شما جواب بدم
548
00:49:19,870 --> 00:49:21,911
که مثلاً من آب میخوام
پس لطفاً
549
00:49:21,912 --> 00:49:24,286
فقط واسه کارای ضروری منو خبر کنین
550
00:49:24,287 --> 00:49:27,202
متشکرم
پونصد دلار پولت دادیم
551
00:49:27,412 --> 00:49:31,202
ما هر چیزی خواستیم صدات می زنیم
552
00:49:31,412 --> 00:49:34,327
تو که نمیخوای پدرمو عصبانی کنی؟
553
00:49:35,828 --> 00:49:40,244
بسیار خوب
سعی کنین واسه موارد اضطراری خبرم کنین
554
00:49:40,245 --> 00:49:42,744
تلویزیون تماشا کنید
و اگه خوب باشین
555
00:49:42,745 --> 00:49:44,827
واسه تون شیر و کلوچه میارم
556
00:49:46,578 --> 00:49:48,786
حالا خدافظ
557
00:50:09,577 --> 00:50:12,160
پاهات بوی گند میده
558
00:50:13,577 --> 00:50:16,576
بو نمیده
559
00:50:21,411 --> 00:50:23,785
اینو ببین
ممه و قمبل
560
00:50:25,244 --> 00:50:27,451
عوضش کن
قرار نیست اینو ببینی
561
00:50:27,451 --> 00:50:30,700
قرار شد تلویزیون ببینیم
نه همچین چیزی
562
00:50:30,910 --> 00:50:32,825
عوضش کن
563
00:50:34,743 --> 00:50:36,700
ولم کن
564
00:50:51,910 --> 00:50:53,700
پذیرش
565
00:50:53,910 --> 00:50:56,825
تد؟
من به شما چی گفتم؟
566
00:50:57,035 --> 00:51:00,325
مزاحم من نشین .منم شیر و کلوچه میارم براتون
حالا اینا رو میخواین یا نه؟
567
00:51:00,409 --> 00:51:03,574
میخوام که شبکه فیلمهای لختی
اتاق مارو قطع کنی
568
00:51:03,575 --> 00:51:06,741
من نمی تونم بدون اجازه پدر و مادرتون
اون شبکه هارو باز کنم
569
00:51:06,742 --> 00:51:09,908
نه. باز نکن
ببندشون
570
00:51:10,075 --> 00:51:12,908
الآن بازه
571
00:51:13,075 --> 00:51:15,241
کامپیوتر که همچین چیزی نمیگه
572
00:51:15,450 --> 00:51:18,491
خب. کامپیوترو ول کن و به من گوش بده
573
00:51:18,492 --> 00:51:22,574
خانمهای لخت توی تلویزیون ما دارن میرقصن
و من میخوام قطع بشه
574
00:51:22,575 --> 00:51:26,116
طبق چیزی که گفتم.بعداً میام بالا
و شما رو می خوابونم
575
00:51:26,117 --> 00:51:28,366
خدافظ
576
00:51:28,575 --> 00:51:31,283
همین الآن کانالو عوض کن
577
00:51:35,699 --> 00:51:38,782
اونی که پاهاش بو میده، تویی
578
00:51:47,574 --> 00:51:49,698
بو نمیده
579
00:51:49,908 --> 00:51:52,740
چرا. بو میدن
نه. بو نمیدن
580
00:51:52,949 --> 00:51:55,615
بیا خودت بو کن
581
00:51:57,324 --> 00:51:58,532
بفرما
582
00:52:42,697 --> 00:52:44,655
یه در باز کن بیار
583
00:52:59,364 --> 00:53:00,863
تکونش نده
584
00:53:05,364 --> 00:53:08,696
پذیرش
تد.؟ سلام. منم. سارا
585
00:53:08,906 --> 00:53:13,863
کی مُرده؟ هیشکی؟
خوبه. پس زنگ نزن
586
00:53:14,030 --> 00:53:17,737
فقط فکر کردم بهت بگم که خانمای نظافتچی شما
کارشون افتضاحه
587
00:53:17,821 --> 00:53:22,237
اینجا همه جور باقی موندۀ آشغالی هست
سرنگ و این چیزا
588
00:53:22,238 --> 00:53:24,237
ما اجازه نداریم سرنگ داشته باشیم
اجازه داریم؟
589
00:53:24,238 --> 00:53:26,945
منظورم اینه که اینا که جزو وسایل اتاق نیستن
هستن؟
590
00:53:26,946 --> 00:53:30,737
همین الآن یکیو بفرست
اینجا رو تمیز کنه
591
00:53:30,738 --> 00:53:32,820
گفتم تکونش نده
592
00:53:33,030 --> 00:53:37,279
من باید برم
داداش احمقم تمام اتاقو با شامپاین یکی کرد
593
00:53:37,363 --> 00:53:40,612
دو تا مسواکم برامون بیار
594
00:53:40,821 --> 00:53:42,404
یه کارت توی حموم هست که نوشته
595
00:53:42,405 --> 00:53:45,862
اگه بخوایم برامون مسواک رایگان میارین
596
00:53:47,904 --> 00:53:50,694
به یه اتاق زنگ میزنم
سه تا شماره بگو
597
00:53:50,904 --> 00:53:54,778
چهار
صفر
نه
598
00:53:58,862 --> 00:54:00,861
الو
چیه؟
599
00:54:01,070 --> 00:54:03,528
سلام. نه شما منو میشناسی
و نه من شمارو
600
00:54:03,695 --> 00:54:05,361
اما شما سرنگ دارین؟
601
00:54:05,570 --> 00:54:09,361
ما اینجا سرنگ داریم. کنجکاو شدم بدونم
اینا جزو وسایل اتاقه یا نه؟
602
00:54:09,362 --> 00:54:11,528
ما اینجا هیچ سرنگی نداریم بچه
603
00:54:11,737 --> 00:54:14,361
نه؟
فقط یه تفنگ خیلی بزرگ
604
00:54:14,570 --> 00:54:16,528
فهمیدم
605
00:55:10,027 --> 00:55:13,901
این خال وسطه
امتیازش صده
606
00:55:14,152 --> 00:55:17,067
این ده امتیاز داره
این بیست امتیازیه
607
00:55:18,693 --> 00:55:21,776
هی صبر کن من بیام کنار
608
00:55:24,235 --> 00:55:27,484
این چیزیه که یه متخصص پرتاب می کنه
609
00:55:31,401 --> 00:55:35,650
سلام بچه های نازنازی
براتون شیر و کلوچه آوردم
610
00:55:35,859 --> 00:55:38,858
همین حالا بخورین
611
00:55:39,067 --> 00:55:41,483
چون که
باید بخوابین
612
00:55:41,692 --> 00:55:43,691
!الآن باید بخوابیم؟
613
00:55:43,692 --> 00:55:48,733
پدر و مادرتون گفتن که قبل از ساعت دوازده
باید توی رختخواب باشین
614
00:55:48,901 --> 00:55:53,150
شاید اینطوری
دست از سرم بردارین
615
00:55:53,359 --> 00:55:55,316
اینا شیر و کلوچه نیستن
616
00:55:55,526 --> 00:55:57,441
خب
کلوچه هامون تموم شده
617
00:55:57,651 --> 00:56:00,525
منم براتون شیر و بیسکویت آوردم
618
00:56:00,733 --> 00:56:03,649
حالا ایراد نگیرین
زود بخورین باید بخوابین
619
00:56:03,858 --> 00:56:05,815
اینا که مونده شده
620
00:56:06,025 --> 00:56:10,399
بزن تو شیر
شیر نرمشون می کنه
621
00:56:17,775 --> 00:56:20,024
کراکر نمی خواین؟
622
00:56:20,233 --> 00:56:23,649
وقت خوابه
نمیخوام این دور و بر بچرخین
623
00:56:23,858 --> 00:56:26,857
پس اگه نیاز به دستشویی رفتن دارین
624
00:56:59,232 --> 00:57:01,023
لباس خوابمون چی میشه؟
625
00:57:01,232 --> 00:57:03,689
میخواین وقتی سال نو میشه شیک و پیک باشین؟
درسته؟
626
00:57:03,690 --> 00:57:06,481
آره
خب پس. با همین لباسا بخوابین
627
00:57:06,690 --> 00:57:09,314
این یه پماد نعناعه
628
00:57:09,523 --> 00:57:13,313
حالا برین زیر پتو و چشاتونو ببندین
تا یه قصه واسه تون بگم
629
00:57:13,523 --> 00:57:16,063
پدرتون میگه از پرستار کودک متنفره
و بهشون اعتماد نداره
630
00:57:16,064 --> 00:57:18,397
خب
در واقع نمیشه ازش ایراد گرفت
631
00:57:18,398 --> 00:57:21,480
میدونید وقتی من بچه بودم
پرستارم با من چیکار می کرد؟
632
00:57:21,939 --> 00:57:23,730
من دلم نمی خواست بخوابم
633
00:57:23,939 --> 00:57:26,855
می دونی.دیر وقت که باشه
میخوای بلند شی. بدوی.مسخره بازی کنی
634
00:57:26,856 --> 00:57:29,480
خب
پرستار من چیکار می کرد
635
00:57:29,689 --> 00:57:32,522
که مطمئن بشه می خوابم
و خیال بلند شدن به سرم نمی زنه
636
00:57:32,731 --> 00:57:35,772
یه خرده از این پماد ور میداشت
637
00:57:38,981 --> 00:57:41,688
و یه کوچولو روی هر پلک می مالید
638
00:57:41,897 --> 00:57:45,354
فقط واسه این که
مطمئن بشه بلند نمیشم
639
00:57:45,563 --> 00:57:48,604
خب
حالا شمام یه خرده دارین
640
00:57:48,813 --> 00:57:52,687
چشماتونو باز نکین
و الا می سوزه
641
00:57:52,897 --> 00:57:54,896
صبح رو چیکار کنیم؟
خب. اگه شما
642
00:57:54,897 --> 00:57:59,396
تمام شب چشماتونو بسته نگه دارین
تا صبح پاک میشن. ولی قبل از اون بازشون نکنین
643
00:57:59,397 --> 00:58:01,229
هیچوقت چشماتو باز کردی؟
644
00:58:01,438 --> 00:58:04,687
بله باز کردم
و حالا به من نگاه کنین
645
00:58:04,897 --> 00:58:08,146
نمی تونیم
دقیقاً. خوبه
646
00:58:10,397 --> 00:58:12,187
کار خوبی می کنین
647
00:58:12,397 --> 00:58:15,729
تمام شب رو محکم چشماتونو ببندین و بخوابین
648
00:58:15,729 --> 00:58:18,770
منم درباره شامپاین
چیزی به مامان باباتون نمیگم
649
00:58:22,021 --> 00:58:23,895
شب به خیر
650
00:59:15,853 --> 00:59:18,144
داری تلویزیون می بینی؟
651
00:59:18,353 --> 00:59:23,435
آره. اگه میخوای ببینی
بهتره بری صورتتو بشوری
652
00:59:30,519 --> 00:59:32,643
دقت کن
653
00:59:56,726 --> 00:59:59,058
هی. چیکار می کنی؟
654
01:00:18,309 --> 01:00:20,350
خفه شو
655
01:00:20,559 --> 01:00:23,142
خفه شو
خفه
656
01:00:28,225 --> 01:00:30,974
تد؟
تو رو به پیغمبر چی میخوای این وقت شب؟ کی مرده؟
657
01:00:31,058 --> 01:00:33,016
نمی دونم
اما اون توی تخت منه
658
01:00:33,225 --> 01:00:36,016
چی؟
یه جسد توی تخت منه
659
01:00:36,225 --> 01:00:38,349
!چرنده
فقط صدای خر و پف داداشته
660
01:00:38,558 --> 01:00:42,682
نه
جسد یه زن توی تشک تخت منه
661
01:00:42,892 --> 01:00:45,224
تو جسدو دیدی؟
بله
662
01:00:45,433 --> 01:00:48,891
غیر ممکنه
روی چشمات پماده
663
01:00:49,100 --> 01:00:52,766
تو هیچ آشغالی نمی تونی ببینی
حالا بگیر بخواب
664
01:00:55,767 --> 01:00:58,391
برو بخواب
چشمامو شُستم
665
01:00:58,600 --> 01:01:03,682
پماد رو؟
آره. فکر اینجاشو نکرده بودی؟
666
01:01:04,141 --> 01:01:06,515
بلند شو بیا اینجا
و به پلیس زنگ بزن
667
01:01:06,516 --> 01:01:10,348
چون که یه جسد تو اتاق منه و بوی گه میده
و منظره خیلی زشتی داره
668
01:01:10,349 --> 01:01:13,223
اگه کمکمون نکنی،
بابام جنازه تو کنار اون دراز می کنه
669
01:01:13,224 --> 01:01:15,598
به خدا قسم
670
01:01:15,807 --> 01:01:17,890
من همین الآن میام اونجا
671
01:01:18,099 --> 01:01:23,098
اما اگه ببینم جسدی توی اتاق نیست
خودم یه جسد می سازم
672
01:01:24,099 --> 01:01:26,515
هرزه کوچولو
673
01:01:29,224 --> 01:01:31,098
ای لعنت
674
01:01:54,265 --> 01:01:56,014
روشو بپوشون
روشو بپوشون
675
01:02:01,098 --> 01:02:03,139
ممنونم
676
01:02:14,430 --> 01:02:17,679
ای خدا
اینجا چه خبره؟
677
01:02:17,889 --> 01:02:20,054
بابا ننه تون دارن میان اینجا
678
01:02:20,264 --> 01:02:23,846
و منم مسئول این گند کاری نیستم
679
01:02:24,055 --> 01:02:27,721
زیر تشکو چک کن
واسۀ چی؟
680
01:02:27,930 --> 01:02:31,263
واسۀ جسد. بوشو حس نمی کنی؟
بوی پاهاته
681
01:02:39,722 --> 01:02:42,971
لعنت بر شیطون
این چه کوفتیه؟
682
01:02:47,888 --> 01:02:50,303
پلیس
یه مورد اضطراری
683
01:02:56,721 --> 01:03:00,512
پلیس
همین الآن یه نفرو بفرست اینجا
684
01:03:00,721 --> 01:03:04,595
جسد یه فاحشه افتاده توی تشک
اینجوری نگو
685
01:03:04,596 --> 01:03:07,887
ساکت باش
من کاملاً جدی ام
686
01:03:08,054 --> 01:03:12,428
جسد یه فاحشه افتاده
اینطور ازش اسم نبر
687
01:03:12,638 --> 01:03:15,428
توی تخت لعنتی
688
01:03:17,512 --> 01:03:18,969
آ...خ
689
01:04:22,051 --> 01:04:24,092
کارخرابی کردن؟
690
01:05:09,884 --> 01:05:11,674
سال نو مبارک
691
01:05:11,884 --> 01:05:16,008
می خوام با بتی حرف بزنم
مهمونی تموم شده. احتمالاً رفته خونه
692
01:05:16,009 --> 01:05:21,049
اون اونجا زندگی می کنه
آره. آره. میشناسمش
693
01:05:21,050 --> 01:05:23,924
خب. پس.بگو بیاد پا تلفن
بگو یه مورد اضطراریه
694
01:05:23,967 --> 01:05:26,716
بگم کی پشت خطه؟
695
01:05:26,967 --> 01:05:29,424
بهش بگو تدی
از سر کار تلفن می کنه
696
01:05:29,508 --> 01:05:32,507
من یه کار خیلی مهم
و اورژانسی دارم
697
01:05:32,674 --> 01:05:35,423
سلام تد
من مارگارتم
698
01:05:35,633 --> 01:05:38,798
صداتو بیار پایین
این شادترین سال نو نبوده؟
699
01:05:38,799 --> 01:05:42,632
نه مارگارت
شادترین سال نوی من نیست
700
01:05:42,841 --> 01:05:45,632
این یکی واقعاً شروع بدترین بوده
701
01:05:45,841 --> 01:05:48,840
چی شد؟
خب، بتی
702
01:05:49,049 --> 01:05:52,840
منو دست تنها گذاشت
و اولین چیزی که فوراً اتفاق افتاد
703
01:05:53,049 --> 01:05:55,048
یه گروه جادوگر
دهنمو سرویس کردن
704
01:05:55,049 --> 01:05:58,007
یه کروه جادوگر دهن تورو سرویس کردن؟
705
01:05:58,049 --> 01:06:02,465
یه گروه جادوگر
نه یه کروه
706
01:06:02,632 --> 01:06:04,922
خب
مخصوصاً یه جادوگر
707
01:06:05,132 --> 01:06:10,047
اون یه عجوزه پیر نبود با یه خال گوشتی
روی صورتش که توش مو داشته باشه؟
708
01:06:10,048 --> 01:06:11,881
نه نه
اون خیلی خوشگل بود
709
01:06:11,882 --> 01:06:17,297
تد؟
مشکل چیه؟
710
01:06:17,507 --> 01:06:22,339
خب
در واقع این بهترین قسمت امشب بود
711
01:06:22,548 --> 01:06:25,381
خوشگل بود
اون لعنتی واقعاً خوب بود
712
01:06:25,590 --> 01:06:29,131
اما تازه اول راه شروع
اعصاب خرد کن امشب بود
713
01:06:29,340 --> 01:06:32,172
مثل یه راه خیلی طولانی
برای شروع شب منه
714
01:06:32,173 --> 01:06:35,714
اصلاً چطوره جادوگرا رو بیخیال بشیم؟
جادوگرا رو بیخیال میشیم
715
01:06:35,714 --> 01:06:39,130
خوبه. بعد
توی یه اتاق دیگه
716
01:06:39,339 --> 01:06:43,463
یه دیوونۀ روانی
یه تفنگ میزاره رو صورت من
717
01:06:43,672 --> 01:06:46,546
و وادارم می کنه با زنش
نمایش سکسی بازی کنم
718
01:06:46,714 --> 01:06:48,796
مجبورت کرد با زنش نمایش سکسی اجرا کنی؟
719
01:06:49,006 --> 01:06:51,630
نه. مجبورم نکرد با زنش کاری بکنم
فکر کرد که من با زنش سکس داشتم
720
01:06:51,839 --> 01:06:54,963
اون منو با یه تفنگ پر گرفته بود
چه جور تفنگی بود؟
721
01:06:55,172 --> 01:06:57,296
من نمی دونم
من که تفنگ باز نیستم. بزرگ بود
722
01:06:57,506 --> 01:07:01,505
شبیه تفنگ هری کثیف بود؟
آره تو همون مایه ها بود
723
01:07:01,714 --> 01:07:04,421
لوله دراز داشت یا لوله کوتاه؟
724
01:07:04,631 --> 01:07:07,088
چه فرقی می کنه؟
725
01:07:07,297 --> 01:07:11,671
به این خاطر
که مگنوم 44 با مگنوم 357 فرق داره
726
01:07:11,880 --> 01:07:16,504
آخه کجاش مهمه که یه 44 بود یا یه 392؟
یه تفنگ گنده بود
727
01:07:16,713 --> 01:07:19,545
پر بود و درست کلۀ آشغال منو هدف گرفته بود
728
01:07:19,755 --> 01:07:24,212
میخوای این قسمتم بی خیال بشی؟
میخوام که همین الآن تلفنو بدی دست بتی
729
01:07:24,421 --> 01:07:28,962
گوشی رو نگه دار
اینجا کسی به این اسم زندگی می کنه؟
730
01:07:29,171 --> 01:07:31,170
دوباره اسمشو بگو
731
01:07:31,380 --> 01:07:35,212
بتی
بتی
732
01:07:35,380 --> 01:07:37,879
چیه داد میزنی؟
733
01:07:38,088 --> 01:07:40,504
بتی تویی؟
آره. بتی منم.اینجا خونمه
734
01:07:40,713 --> 01:07:44,754
تو کی هستی؟
من مارگارتم.اینم تده
735
01:07:48,504 --> 01:07:52,211
بچه ها صبحونه می خورین؟
نه
736
01:07:55,212 --> 01:08:00,128
خیلی خب تد. مشکل چیه؟
سلام بتی
737
01:08:00,337 --> 01:08:03,461
مشکل چیه؟
من که یه مشکل ندارم
738
01:08:03,670 --> 01:08:07,711
.کلی مشکل دارم
میخوای بشنوی؟
739
01:08:08,920 --> 01:08:09,669
حتماً
740
01:08:09,712 --> 01:08:13,211
خوبه
این آخری، اتاق 309 بود
741
01:08:13,212 --> 01:08:17,586
این گانگستر ژیگول و ترسناک مکزیکی
انگشتشو توی سینه من فرو کرده بود
742
01:08:17,794 --> 01:08:20,877
بچه های تُخسش هم منو انگولک می کردن
743
01:08:21,086 --> 01:08:25,543
جسد بدبو و فاسد یه زن خرابم
توی فنرهای تخت جاساز شده
744
01:08:25,753 --> 01:08:27,960
اتاق داره تو شعله آتیش می سوزه
745
01:08:28,128 --> 01:08:30,710
یه سرنگ گت و کلفت هم
که خدا میدونه از کجا اومده
746
01:08:30,711 --> 01:08:33,710
فرو رفت تو پام
فقط خدا می دونه به چی آلوده شدم
747
01:08:33,711 --> 01:08:37,502
و در آخر
منم تازه از اونجا اومدم بیرون
748
01:08:37,711 --> 01:08:38,752
شب به خیر
749
01:08:41,961 --> 01:08:43,460
از پنت هاوسه؟
750
01:08:44,544 --> 01:08:45,710
بله
751
01:08:46,169 --> 01:08:48,002
مهمونی چستر راشه
حتماً یه چیزی میخوان
752
01:08:48,003 --> 01:08:53,668
حیف شد. اونا مجبورن که از من خواهش کنن
چون که من مرخصم
753
01:08:53,877 --> 01:08:56,001
نه تد. یه لحظه وایسا
می دونم که داغونی
754
01:08:56,210 --> 01:08:58,417
می دونم که نگرانی
شب خیلی بدی داشتی
755
01:08:58,627 --> 01:09:01,792
بله بتی
شب خیلی بدی داشتم
756
01:09:04,418 --> 01:09:08,292
تنها خواهشی که دارم اینه که به
کار چستر راش رسیدگی کنی.بعدش میتونی بری
757
01:09:08,293 --> 01:09:11,417
من نمی خوام
تد. اون یکی از مشتری های خیلی مهم هتله
758
01:09:11,418 --> 01:09:13,209
در واقع، مهمترین مشتری هتله
759
01:09:13,418 --> 01:09:15,917
مونسنیور سابقاً پناهی واسه
ستاره های سینما بوده
760
01:09:16,002 --> 01:09:18,209
کل دهۀ سی، چهل
و نیمۀ اول دهۀ پنجاه
761
01:09:18,418 --> 01:09:21,292
بیشتر ستاره ها
اگه بخوای هر شب در نظر بگیری
762
01:09:21,502 --> 01:09:23,792
توی مونسنیور اقامت داشتن
تا هتلهای دیگۀ هالیوود
763
01:09:24,001 --> 01:09:25,791
دهۀ هشتاد دورۀ سختی داشتیم
764
01:09:26,001 --> 01:09:27,958
حتی با اینکه هتل رسمی
کَنُن پیکچرز بودیم
765
01:09:28,167 --> 01:09:29,875
اما دهۀ نود داریم با قدرت برمی گردیم
766
01:09:30,084 --> 01:09:32,666
و وجود یک مشتری ستارۀ سینما
برای این بازگشت اهمیت داره
767
01:09:32,667 --> 01:09:35,125
حالا تو گوش بده
شاید فقط یه مقدار شامپاین میخواد
768
01:09:35,334 --> 01:09:38,666
تو میتونی انجامش بدی.درسته؟
تد. فقط به کار اون برس
769
01:09:38,876 --> 01:09:41,458
همۀ کارکنای هتل مونسنیور
التماست می کنن
770
01:09:42,334 --> 01:09:46,000
بسیار خب
اما تو فوراً پاشو بیا اینجا
771
01:09:47,001 --> 01:09:50,000
تو آدم خوبی هستی تد. ممنونم
772
01:09:58,166 --> 01:10:02,832
سلام بر آقای راش
برای تاخیر متاسفم
773
01:10:03,041 --> 01:10:04,832
چه کمکی از دستم بر میاد؟
774
01:10:05,041 --> 01:10:06,457
پنت هاوس
775
01:10:06,500 --> 01:10:10,749
مردی از هالیوود
776
01:10:19,875 --> 01:10:23,999
گورتون رو از اینجا گم کنین
بزنین به چاک
777
01:10:46,582 --> 01:10:48,581
سرویس پذیرایی
778
01:10:51,415 --> 01:10:53,289
سلام تئودور
779
01:10:56,374 --> 01:10:59,956
تو اینجا چه غلطی می کنی؟
780
01:11:00,040 --> 01:11:00,914
مشروب می خورم
781
01:11:00,957 --> 01:11:03,164
زیگفرید اینجاست؟
782
01:11:03,373 --> 01:11:06,163
شوخی می کنی؟
اون احتمالاً تا کریسمس می خوابه
783
01:11:06,373 --> 01:11:08,497
هی بچه ها
خدمتکار اینجاست
784
01:11:08,706 --> 01:11:10,747
خدمتکار اینجاست
785
01:11:12,456 --> 01:11:16,288
سال نو مبارک
بیا تو. بیا تو
786
01:11:16,498 --> 01:11:19,122
سلام پادو
787
01:11:21,914 --> 01:11:24,872
آقای راش
متاسفم که دیر کردم
788
01:11:25,081 --> 01:11:27,413
ولی فکر می کنم
هرچی که خواسته بودین دارم
789
01:11:27,581 --> 01:11:31,830
مشکلی نیست خدمتکار
مشکلی نیست
790
01:11:32,039 --> 01:11:35,205
اسمش تئودوره
در واقع تئودور نیست. تد هست
791
01:11:35,206 --> 01:11:38,788
تد قربان
خب تد خدمتکار
792
01:11:38,997 --> 01:11:41,621
داشتم می گفتم
دوست داری شامپاین بزنی؟
793
01:11:41,830 --> 01:11:43,912
درسته
اینو نمی گفتم
794
01:11:43,913 --> 01:11:46,454
اما یه خرده شامپاین دوست داری؟
من در حال انجام وظیفه ام قربان
795
01:11:46,455 --> 01:11:49,996
بی خیال کار. بیا
مثل مشروب کریستاله.بهترین نوعشه که میسازن
796
01:11:50,080 --> 01:11:54,079
من شامپاین دوست نداشتم
تا اینکه کریستال خوردم و حالا عاشقشم
797
01:11:54,288 --> 01:11:56,371
بیا
مثل اینکه باید بخورم قربان
798
01:11:56,372 --> 01:11:59,037
آره. به سلامتی
به سلامتی
799
01:11:59,247 --> 01:12:02,121
ما برای اهدافمون
دقت عمل رو به سرعت عمل ترجیح میدیم
800
01:12:02,122 --> 01:12:03,662
برو بالا پسر
801
01:12:05,455 --> 01:12:07,371
چی میگی؟
ممنونم قربان
802
01:12:07,580 --> 01:12:10,496
نه .تشکر نه
نظرت درباره این مشروب خوشمزه چیه؟
803
01:12:10,496 --> 01:12:12,370
خیلی خوبه
804
01:12:12,454 --> 01:12:14,578
فوق العاده خوبه تد
فوق العاده خوب
805
01:12:14,579 --> 01:12:16,411
بیا دوباره امتحانش کنیم.میخوای؟
806
01:12:16,621 --> 01:12:19,036
خیلی خب تد
نظرت درباره این مشروب خوشمزه چیه؟
807
01:12:19,037 --> 01:12:20,911
فوق العاده خوبه قربان
808
01:12:20,912 --> 01:12:24,203
این کریستال محشره
بقیه شون شاشن
809
01:12:24,412 --> 01:12:26,786
خدمتکار
خدمتکار خدمتکار
810
01:12:26,787 --> 01:12:29,911
خفه خفه خفه
داری دوست من تدو نگران می کنی
811
01:12:30,079 --> 01:12:33,536
آروم باش
به نورمن توجه نکن
812
01:12:33,746 --> 01:12:36,536
اون فقط
فقط داره سر به سرت میزاره
813
01:12:36,746 --> 01:12:39,536
حالا من، شخصاً
وقتی به خدمتکار فکر میکنم
814
01:12:39,746 --> 01:12:42,536
یاد فیلم خدمتکار جری لوییس می افتم
815
01:12:42,704 --> 01:12:46,495
تا حالا اون فیلمو دیدی تد؟
نه قربان
816
01:12:46,495 --> 01:12:48,910
باید ببینیش پسر
یکی از بهترین فیلمای جریه
817
01:12:49,120 --> 01:12:51,577
اون تو کل فیلم هیچ حرفی نمی زنه
818
01:12:51,786 --> 01:12:54,910
یه اجرای کاملاً بی صداست
819
01:12:55,120 --> 01:12:57,577
حالا چند تا بازیگر میتونن انجامش بدن؟
820
01:12:57,578 --> 01:13:01,369
باید بهت بگم که اون به فرانسه میره
تا مورد احترام واقع بشه
821
01:13:01,578 --> 01:13:03,619
توی این فیلم از همه چیز
درباره آمریکا گفته میشه
822
01:13:03,620 --> 01:13:06,452
فقط یه جمله کوتاه میگه
همۀ واقعیت آمریکا رو بیان می کنه
823
01:13:06,661 --> 01:13:09,577
به مجردی که جری لوییس بمیره
همه روزنامه ها تو این کشور کوفتی
824
01:13:09,786 --> 01:13:12,035
ازش به عنوان یه مرد نابغه تیتر میرنن
825
01:13:12,245 --> 01:13:15,077
این درست نیست. این درست نیست
و اصلاً منصفانه نیست
826
01:13:15,286 --> 01:13:19,952
اما چرا باید هرکسی رو متعجب کنه؟
هیچوقت تو آمریکا عدالت وجود داشته؟
827
01:13:19,952 --> 01:13:24,284
ما ممکنه هر چند وقت یه بار درست رفتار کنیم
اما خیلی خیلی کم پیش میاد که عادلانه باشه
828
01:13:30,660 --> 01:13:32,284
اینا رو باید کجا بزارم؟
829
01:13:33,785 --> 01:13:35,826
عجله داری تد؟
830
01:13:37,410 --> 01:13:38,493
خب
831
01:13:39,577 --> 01:13:40,576
نه خیلی
832
01:13:40,619 --> 01:13:43,326
خب پس
پس دیگه نمیخواد ساعتو چک کنی
833
01:13:43,535 --> 01:13:46,826
خب. بزار به همه معرفیت کنم
حالا، اون دختره رو اونجا می بینی؟
834
01:13:46,827 --> 01:13:48,618
خیلی خب
اون دوستمون از طبقه پایینه
835
01:13:48,827 --> 01:13:50,909
توی استخر دیدیمش
به نظر همو میشناسین
836
01:13:51,076 --> 01:13:53,533
آره. منو تئودور خیلی وقته آشناییم
درست نمیگم تئودور؟
837
01:13:53,743 --> 01:13:55,867
در واقع اسم من تده. آنجلا
838
01:13:56,076 --> 01:13:59,908
فقط کسایی که یه اسلحه پر به سمتم گرفته باشن
میتونن تئودور صدام بزنن
839
01:14:00,118 --> 01:14:03,033
مردی که روی این صندلی نشسته
با یه ویسکی جیم بیم در دست
840
01:14:03,034 --> 01:14:05,825
و سر تو داد میزد خدمتکار
نورمنه
841
01:14:06,034 --> 01:14:10,242
نورمن، به تد سلام کن
842
01:14:10,451 --> 01:14:12,408
چطوری تد؟
شما چطورید قربان؟
843
01:14:12,576 --> 01:14:16,325
و اون پدرسگ با حال، توی اون اتاق
لئو هست
844
01:14:16,534 --> 01:14:19,325
و اون شخصی که اونطرف خطه
همسر دوست داشتنیش، النه
845
01:14:19,409 --> 01:14:21,575
لئو؟
چیه؟
846
01:14:21,784 --> 01:14:24,117
به تد خدمتکار سلام کن
یه لحظه گوشی.چی؟
847
01:14:24,117 --> 01:14:27,991
به تد خدمتکار سلام کن
بیا. بیا اینجا
848
01:14:32,242 --> 01:14:35,074
لئو این تد خدمتکاره
من هستم
849
01:14:35,075 --> 01:14:37,824
خدمتکاری که حدود 20-25 دقیقه قبل
صداش زدیم
850
01:14:37,908 --> 01:14:40,907
اوه تد خدمتکار
خب. عجب
851
01:14:40,908 --> 01:14:44,074
خوشحالم که ردیفش کردی رفیق
خوشحالم که تونستم اینجا باشم
852
01:14:47,325 --> 01:14:50,032
برسیم به خودم
853
01:14:50,242 --> 01:14:54,074
چستر راش، تد
از دیدنت خوشوقتم
854
01:14:54,283 --> 01:14:57,074
از دیدن شما خوشوقتم قربان
چستر
855
01:14:57,282 --> 01:14:59,656
قربان نه
چستر
856
01:14:59,866 --> 01:15:02,656
چستر؟
چستر
857
01:15:02,866 --> 01:15:05,615
خیلی متاسفم
که تا حالا این فیلمو ندیدم قربان
858
01:15:05,824 --> 01:15:07,948
نگران نباش
اصلاً نگران نباش
859
01:15:07,949 --> 01:15:09,948
نگران نباش
به خاطرش متاسف نباش
860
01:15:09,949 --> 01:15:12,698
خدا واسه همین ویدئو رو اختراع کرد
اشکالی نداره
861
01:15:12,907 --> 01:15:15,073
درست فرمودید قربان
اما می دونی چیه؟
862
01:15:15,282 --> 01:15:18,448
خیلی از مردم اونو دیدن
پست فطرتهای زیادی این فیلمو دیدن
863
01:15:18,449 --> 01:15:20,240
ندیدن؟ ندیدن؟
خیییییییلی
864
01:15:20,449 --> 01:15:25,323
حرومزاده های زیادی
کارآگاه حواس پرتو دیدن
865
01:15:26,574 --> 01:15:28,823
به سلامتی کارآگاه حواس پرت قربان
866
01:15:29,449 --> 01:15:31,573
آخرین بار کی از این بطری خورد؟
867
01:15:31,781 --> 01:15:33,864
گفتم آخرین بار کی از این بطری خورد؟
868
01:15:34,073 --> 01:15:35,405
مشکلش چیه؟
869
01:15:35,615 --> 01:15:37,739
گازش رفته
مشکلش اینه
870
01:15:37,948 --> 01:15:42,114
گاز این کریستال لعنتی پریده
قد یه حبابم گاز تو این بطری خراب شده نمونده
871
01:15:42,115 --> 01:15:45,197
ای خدا، آخه اینجا چه خبره ؟
آروم باش مرد
872
01:15:45,406 --> 01:15:48,447
کدوم آدم عوضی
در این بطری رو نزاشته؟
873
01:15:48,448 --> 01:15:50,905
خیلی خب؟
یه نفر بوده. من که خودم نبودم
874
01:15:50,906 --> 01:15:52,780
من داشتم از اون یکی بطری می خوردم
875
01:15:52,948 --> 01:15:55,197
یه نفر در این بطریو نزاشته
کی اون بطری رو نبسته؟
876
01:15:55,198 --> 01:15:57,239
چستر میخوای یه بطری دیگه وا کنم؟
کی درشو نزاشته؟
877
01:15:57,240 --> 01:15:59,114
میخوای یه بطری شامپاین دیگه باز کنم؟
878
01:15:59,323 --> 01:16:01,114
نه. لازم نکرده یه بطری دیگه باز کنی
879
01:16:01,323 --> 01:16:03,655
من به اندازه کافی اینجا دارم
تف به این وضع
880
01:16:03,656 --> 01:16:05,739
تا بخوای اینجا بطری باز شده داریم
881
01:16:05,947 --> 01:16:08,279
تو میدونی این سگ مصب چقدر قیمتشه؟
نه نمی دونی
882
01:16:08,489 --> 01:16:10,446
تو نمی دونی
تو نمی دونی
883
01:16:10,614 --> 01:16:15,071
واسه اینکه مال مفته
واسه شما احمقای عوضی مفت تموم میشه
884
01:16:15,280 --> 01:16:17,821
من میدم و میدم و میدم و میدم
885
01:16:21,530 --> 01:16:22,779
داشتم چی می گفتم؟
886
01:16:22,822 --> 01:16:25,779
داشتین می گفتین که کارآگاه حواس پرت
887
01:16:25,780 --> 01:16:27,904
یه فیلم خیلی پرطرفدار بود
888
01:16:27,905 --> 01:16:32,613
بله بود. و پر طرفدار بود
خیلی خیلی پر طرفدار بود. قبل از ویدئو
889
01:16:32,822 --> 01:16:36,988
قبل از اومدن چیزای غیر عادی پر طرفدار بود
قبل از برنامه های پولی تلویزیون
890
01:16:37,197 --> 01:16:40,613
و قبل از تلویزیون رایگان
قبل از همۀ اون آشغالها
891
01:16:40,779 --> 01:16:43,695
...کارآگاه حواس پرت داشت
892
01:16:43,904 --> 01:16:47,153
لئو! آخرین بار چقدر فروش کرد؟
893
01:16:47,363 --> 01:16:49,487
هفتاد و دو میلیون و 100 هزار دلار
894
01:16:49,488 --> 01:16:51,945
هفتاد و دو میلیون و 100 هزار دلار
895
01:16:52,154 --> 01:16:55,195
با اون کونهای پهن شده روی اون صندلی ها
896
01:16:55,363 --> 01:16:57,237
تقصیر تو نبود
دو تا بطری به هم خورده بودن
897
01:16:57,404 --> 01:16:59,903
اما دوست دارم
فقط یه کم بیشتر دقت کنی
898
01:17:00,113 --> 01:17:02,862
و کار تازۀ من
صیاد سگ
899
01:17:03,071 --> 01:17:05,403
که فعلاً تو مرحلۀ آزمایشه
900
01:17:05,613 --> 01:17:08,528
قراره سقف فروش صد تا رو بزنه
901
01:17:08,738 --> 01:17:12,945
سلامتی صیاد سگ
به سلامتی صیاد سگ، چستر
902
01:17:17,278 --> 01:17:19,819
مچکرم قربان
بزن که خوب چیزیه
903
01:17:20,028 --> 01:17:22,694
خب.بریم یه نگاه به این چیزا
که برامون آوردی بندازیم.باشه؟
904
01:17:22,903 --> 01:17:27,236
من قصد دخالت ندارم چستر
905
01:17:27,445 --> 01:17:30,361
اما کنجکاو بودم بدونم
این همه چیزو واسه چی میخواین؟
906
01:17:30,528 --> 01:17:32,944
هر چیزی به وقتش
من یه قورباغه نیستم. تو هم یه خرگوش نیستی
907
01:17:32,945 --> 01:17:35,361
پس بیا هول نکنیم
خیلی خوبه قربان
908
01:17:35,570 --> 01:17:36,694
نورمن. نورمن. نورمن
بیا. بیا
909
01:17:36,695 --> 01:17:39,027
فکر کنم شاید بخوای
یه نیگا به این آشغالا بندازی
910
01:17:43,820 --> 01:17:46,777
خیلی خب مرد
بگو
911
01:17:48,402 --> 01:17:51,026
یه تخته چوب
912
01:17:51,236 --> 01:17:53,818
ادامه بده
913
01:17:53,986 --> 01:17:56,610
سه عدد میخ
چرا سه تا میخ؟
914
01:17:56,611 --> 01:18:00,401
همون تعدادیه که پیتر لوره می خواست
ادامه بده تد
915
01:18:00,611 --> 01:18:02,693
یک توپ نخ
916
01:18:02,902 --> 01:18:05,818
واضحه که این یه توپ نخه
ادامه بده
917
01:18:07,277 --> 01:18:09,776
یه سطل یخ
918
01:18:09,986 --> 01:18:11,776
سرگرم شدی؟
سرگرم شدم
919
01:18:11,986 --> 01:18:13,901
بسیار خب
ادامه بده
920
01:18:16,777 --> 01:18:19,151
شیرینی دونات
برای منه
921
01:18:22,818 --> 01:18:25,817
یک ساندویچ
مال منه
922
01:18:28,985 --> 01:18:29,859
و
923
01:18:31,318 --> 01:18:33,317
یه ساطور
924
01:18:33,860 --> 01:18:38,900
یه ساطور خیلی تیز
چیزی که من خواستم
925
01:18:39,110 --> 01:18:41,859
خوب..قربان..چستر
خودت قضاوت کن
926
01:18:42,068 --> 01:18:45,442
نه نه نه نه
من میخوام قضاوت کنم
927
01:18:45,610 --> 01:18:47,859
مراقب باش قربان
نظرت چیه؟
928
01:18:48,068 --> 01:18:50,192
تیزه حرومزاده
929
01:18:50,693 --> 01:18:55,775
میخ و ریسمون رو فراموش کن
بقیه این آشغالا رو بیار دم مشروب خوری
بجنب
930
01:18:55,775 --> 01:18:58,649
زود برو دیگه مرد
گوش دادی چی گفت تد. را بیافت
931
01:18:58,650 --> 01:19:00,441
حق با شماست قربان
932
01:19:01,775 --> 01:19:05,399
بله. من کارم اینه
بله این شغل منه.خودت که می دونی
933
01:19:05,609 --> 01:19:08,858
اون خواست تا دیر وقت نیاد خونه. من نمیتونم
من رفتم مشروب فروشی مانکی. خب؟
934
01:19:08,859 --> 01:19:11,108
داد نزن. من داد نمی زنم
935
01:19:11,317 --> 01:19:14,274
من داد نمی زنم
تویی که داری نعره میزنی
936
01:19:14,484 --> 01:19:15,941
تلفنو قطع نکن
937
01:19:16,150 --> 01:19:19,608
الن! خواهش می کنم تلفنو قطع نکن
قطع نکن لطفاً
938
01:19:19,650 --> 01:19:21,941
به خدا قسم اگه گوشی رو بزاری
939
01:19:22,150 --> 01:19:24,524
هرزۀ دری وری نیویورکی
بزار رک و راست گفته باشم
940
01:19:24,691 --> 01:19:26,065
چون که میخوام طلاقت بدم
941
01:19:28,316 --> 01:19:31,565
یه زوج دیگه برا ماه عسل میرن اونجا
ای لعنت
942
01:19:31,774 --> 01:19:35,565
آخه چه مرگشه؟
اون هرزۀ آشغال چش شده؟
943
01:19:35,774 --> 01:19:39,232
میخوام ماشینو بردارم
میخوام برم مالهالند
944
01:19:39,441 --> 01:19:43,690
میرم که مثل سگ بکِشمش و
بندازمش پایین درّه
945
01:19:43,899 --> 01:19:47,607
تو هنوز شوهرشی
آره. من دیگه هیچی نمی دونم
946
01:19:47,816 --> 01:19:50,398
به خدا قسم
به پیغمبر قسم
947
01:19:50,399 --> 01:19:53,523
چه مرگشه؟ تو می دونی که
من با این هرزۀ عوضی عین یه ملکه رفتار کردم؟
948
01:19:53,733 --> 01:19:55,815
می دونم
یکمی زیادی مشروب خوردم
949
01:19:55,899 --> 01:19:59,482
شب سال نوئه. شب سال نو
نمی تونم تا خونه رانندگی کنم
950
01:19:59,482 --> 01:20:01,981
باشه الن؟ متاسفم
واقعاً از این بابت متاسفم
951
01:20:01,982 --> 01:20:05,522
میخوای چیکار کنم؟ سوار ماشین بشم
و شیش هفتا بچه رو زیر بگیرم؟
952
01:20:05,607 --> 01:20:07,731
حتماً اینطوری بهتره
953
01:20:07,940 --> 01:20:10,481
ای بابا آخه این زنیکه مشکلش چیه؟
954
01:20:14,982 --> 01:20:16,772
اینا دیگه چیه؟
955
01:20:16,982 --> 01:20:18,981
یه تیکه چوب، سطل یخ
و یک ساطور. قربان
956
01:20:18,982 --> 01:20:21,564
ببرشون بیرون
چستر! بهم بگو
957
01:20:21,773 --> 01:20:24,814
همین حالا تو رو بر می گردونیم
به مردی از ریو
958
01:20:25,023 --> 01:20:27,022
ای داد بیداد
شومبولم همین حالا سفت شد
959
01:20:27,023 --> 01:20:28,856
بگو نورمن
میخوای این کارو بکنی؟
960
01:20:29,023 --> 01:20:32,231
میخوام انجامش بدم
تو قهرمان منی
961
01:20:32,439 --> 01:20:34,855
بهتره این صحبتو دیگه تمومش کنین
من میخوام نمایش ببینم
962
01:20:34,939 --> 01:20:37,105
بیا اینجا.بده به من این حرومزاده رو
خب دیگه
963
01:20:37,314 --> 01:20:39,730
خب.اگه دیگه موردی نیست
964
01:20:39,939 --> 01:20:42,063
توی اورژانس یه دکتر دارم
965
01:20:42,272 --> 01:20:45,938
گور بابای اورژانس
میخوام ماشینشو ازش بگیرم
966
01:20:48,814 --> 01:20:51,313
من کارم تموم شده قربان.برم پایین؟
هنوز نه
967
01:20:51,481 --> 01:20:53,771
...با اون هرزه مثل یه ملکه رفتار کن
ما الآن برمی گردیم
968
01:20:53,981 --> 01:20:55,855
به این مشروب خوری کوچیک
بهت گفتم ولش کن.نگفتم؟
969
01:20:56,064 --> 01:20:58,271
میخوایم بشینیم
چون هنوز کارمون تموم نشده
970
01:20:58,481 --> 01:21:02,188
لئو! بشین رو این چارپایه قرمز کوچیکه
بشین رو این چارپایه قرمز کوچیکه
971
01:21:02,272 --> 01:21:05,605
تا برنامه امشبو
واسه تو توضیح بدم
972
01:21:08,021 --> 01:21:09,562
خیلی خب
973
01:21:10,605 --> 01:21:10,895
قربان؟
974
01:21:11,230 --> 01:21:12,854
یه حرف درگوشی قربان
975
01:21:12,938 --> 01:21:14,854
بله بله بله البته
976
01:21:15,063 --> 01:21:17,937
با اون هرزه مثل یه ملکه رفتار کردم
977
01:21:18,146 --> 01:21:20,270
این کمکی نمی کنه
عین یه ملکه با زن رفتار کردن
978
01:21:24,563 --> 01:21:26,479
همه پولتو گرفتی
979
01:21:26,646 --> 01:21:28,479
بچه هاتم بگیر
980
01:21:28,646 --> 01:21:31,520
تا جایی که به من مربوطه
بفرما! اینجا رو به هم بریز
981
01:21:31,730 --> 01:21:34,562
حالا بیا تا واست توضیح بدم
چی می گفتیم
982
01:21:34,771 --> 01:21:37,104
قربان
مجبور نیستی هیچ توضیحی به من بدین
983
01:21:37,313 --> 01:21:41,895
هر جور که دلتون میخواد خوش بگذرونین
به خودتون مربوطه
984
01:21:42,104 --> 01:21:46,519
خب این به تو هم مربوط میشه تد
چون میخوایم تو هم شرکت داشته باشی
985
01:21:50,979 --> 01:21:53,228
در چی شرکت کنم قربان؟
986
01:21:53,229 --> 01:21:56,894
چستر! اینجور راحت که تو بهش خبر میدی
اونو حسابی می ترسونی
987
01:21:57,104 --> 01:21:58,894
اینطور فکر می کنی؟
بی معطلی بگو
988
01:21:59,104 --> 01:22:00,936
باشه باشه
الآن .باشه
989
01:22:01,145 --> 01:22:03,728
تد! موضوع از این قراره که
990
01:22:03,937 --> 01:22:06,811
اولاً، کاری که میخوایم بکنیم
سکس توش نیست
991
01:22:06,812 --> 01:22:08,936
منظورم اینه که گفتم
شاید فکر کنی
992
01:22:08,937 --> 01:22:10,936
که بخوایم کار سکسی
غیر عادی بکنی
993
01:22:11,145 --> 01:22:13,728
می دونی؟ مثل ساک زدن و شاشیدن به ما
و این گُه کاریا
994
01:22:13,728 --> 01:22:15,768
هیچ کدوم
هیچ کدومش واقعیت نداره
995
01:22:15,978 --> 01:22:18,393
یه لحظه میتونم حرفتو قطع کنم؟
نه. نه
996
01:22:18,603 --> 01:22:21,352
نوع روش گفتن من به این
مثل چرخیدن به دور دنیاست
997
01:22:21,561 --> 01:22:23,685
اما این سفریه که ارزششو داره
آره. من می دونم
998
01:22:23,894 --> 01:22:26,685
اما این ربع ساعته که اینجاست
و تو از همه چی گفتی الا
999
01:22:26,894 --> 01:22:29,727
تو چرا نگرانی؟
چرا ساکت نمیشی هرزه؟
1000
01:22:29,936 --> 01:22:31,893
هرزه؟
هرزه
1001
01:22:32,061 --> 01:22:34,768
ببخشید
تو اونی نیستی که پول گرفته تا ساک بزنه.خایه مال؟
1002
01:22:34,769 --> 01:22:38,477
خایه مال
لطفاً یه کارت ویزیت
1003
01:22:38,686 --> 01:22:41,310
یه کار جدید دارم
1004
01:22:41,519 --> 01:22:43,602
عذر میخوام
اگه دادگاه اجازه بده
1005
01:22:43,769 --> 01:22:47,893
اجازه میخوام که خواسته ها مونو به
تئودور ارائه بدم
1006
01:22:47,893 --> 01:22:51,601
من این کاندید رو تایید می کنم
پیشنهاد این کاندید تایید میشه
1007
01:22:51,810 --> 01:22:53,809
ممنونم
دادگاه در اختیار شماست.لئو
1008
01:22:53,810 --> 01:22:55,767
خیلی از شما ممنونم. چستر
1009
01:22:55,977 --> 01:22:59,809
تد تا حالا هیچ کدوم از فیلمهای قدیمی
آلفرد هیچکاک رو دیدی؟
1010
01:22:59,893 --> 01:23:00,767
بله قربان
1011
01:23:00,810 --> 01:23:05,017
تا حالا اونی که اسمش مردی از ریو
با بازی پیتر لوره و استیو مک کوئین رو دیدی؟
1012
01:23:05,018 --> 01:23:06,892
اگه دیده باشیش.باید یادت بیاد
1013
01:23:07,060 --> 01:23:09,434
اسمش مردی از ریوئه
با بازی پیتر لوره و استیو مک کوئین
1014
01:23:09,435 --> 01:23:12,559
بگذریم
پیتر لوره با استیو مک کوئین شرط بندی میکنه
1015
01:23:12,768 --> 01:23:15,934
که استیو مک کوئین نمیتونه
ده بار پشت سر هم فندکشو بگیرونه
1016
01:23:16,143 --> 01:23:18,767
حالا اگه استیو مک کوئین
ده بار پشت سر هم فندکشو روشن کنه
1017
01:23:18,976 --> 01:23:20,766
ماشین نوی پیتر لوره رو برنده میشه
1018
01:23:21,684 --> 01:23:24,975
اما اگه نتونه فندکشو
ده بار پشت سر هم روشن کنه
1019
01:23:24,976 --> 01:23:29,308
پیتر لوره انگشت کوچیکۀ
استیو مک کوئین رو قطع میکنه
1020
01:23:29,642 --> 01:23:33,683
نورمن و چستر هم این شرطو بستن
1021
01:23:33,892 --> 01:23:36,933
نورمن روی انگشت کوچیکش
شرط بست
1022
01:23:37,142 --> 01:23:41,058
که میتونه ده بار پشت سر هم
فندکشو روشن کنه
1023
01:23:41,226 --> 01:23:43,058
اگه تونست
1024
01:23:43,226 --> 01:23:47,433
شورلت شویل مدل1964 چستر رو برنده میشه
1025
01:23:47,642 --> 01:23:50,433
یه ماشین خیلی خوشگل قرمز رنگ
1026
01:23:50,642 --> 01:23:55,516
اگه نتونست، انگشت کوچیکش قطع میشه
چی میگی حالا؟
1027
01:24:02,308 --> 01:24:04,099
شما مستین
1028
01:24:04,308 --> 01:24:07,015
بله
البته که ما مستیم
1029
01:24:07,225 --> 01:24:09,224
واسه همین ما اینجاییم
اما این به این معنی نیست که
1030
01:24:09,225 --> 01:24:11,265
ندونیم از چی داریم حرف می زنیم
1031
01:24:11,433 --> 01:24:13,307
من بهت میگم
که از چی حرف میزنم
1032
01:24:13,475 --> 01:24:15,599
من بهت میگم
که از چی حرف میزنم
1033
01:24:15,808 --> 01:24:18,849
من یه ماشین هوندا سوار میشم
که خواهرم بهم فروخته
1034
01:24:19,058 --> 01:24:24,057
گوش میدی چی میگم؟
یه هوندا سیویک سفید کوچیک
1035
01:24:24,266 --> 01:24:26,390
اینو می بینی؟
1036
01:24:26,599 --> 01:24:28,598
جنجالی ترین ستاره جدید هالیوود
منم
1037
01:24:28,807 --> 01:24:30,931
در کنار جنجالی ترین
ماشین قدیمی آمریکا
1038
01:24:31,140 --> 01:24:33,681
این ماشین منه
به من گوش میدی؟ گوش میکنی؟
1039
01:24:33,682 --> 01:24:36,931
لعنت خدا به تو
گوش میدی چی میگم؟
1040
01:24:37,932 --> 01:24:40,014
حالا یه نگاه حسابی به این ماشین بنداز
1041
01:24:40,224 --> 01:24:42,681
که این حرومزاده که اینجاست
کنارش وایساده
1042
01:24:42,890 --> 01:24:47,556
یه شورلت شویل کروکی
مدل 1964 قرمزه
1043
01:24:47,765 --> 01:24:51,764
و من این ماشینو
از کون و لب و انگشت مکیدن بیشتر دوست دارم
1044
01:24:51,974 --> 01:24:56,556
اینجا می شینیم، جشن می گیریم
حال می کنیم
1045
01:24:56,765 --> 01:24:58,973
شامپاین می خوریم
کریستال می خوریم
1046
01:24:59,181 --> 01:25:01,555
وقتی که شامپاین می خوری
داری شامپاین می خوری
1047
01:25:01,556 --> 01:25:04,055
وقتی کریستال می خوری
میگی که داری کریستال می خوری
1048
01:25:04,139 --> 01:25:07,222
حالا هر شاشی که هست
ما می خوریمش
1049
01:25:07,431 --> 01:25:09,263
و تلویزیون تماشا می کنیم
1050
01:25:10,848 --> 01:25:11,888
که یهویی
1051
01:25:11,973 --> 01:25:15,763
کانال عوض می کنیم
استیو مک کوئین و پیتر لوره
خر کاری در میارن
1052
01:25:15,848 --> 01:25:17,680
کله خر
کله خرا
1053
01:25:17,848 --> 01:25:20,555
اون وقت من به این نمایش
باحال نگاه می کنم
1054
01:25:20,723 --> 01:25:24,555
و میگم: من واسه شویل
این شرطو می بندم
1055
01:25:24,723 --> 01:25:29,388
و اون موقع است که چستر میگه
1056
01:25:32,388 --> 01:25:34,387
!نه؟ واقعاً؟
1057
01:25:37,180 --> 01:25:40,637
خب، شما این کار احمقانه رو انجام نمیدین
مگه این که حسابی مست و پاتیل باشین
1058
01:25:40,638 --> 01:25:42,721
همین حالا بهت گفتیم
که مست بودیم. تد
1059
01:25:42,722 --> 01:25:44,554
لازم به گفتنش نیست
1060
01:25:44,763 --> 01:25:47,429
چون که اگه مست نبودیم
احتمالاً جا می زدیم
1061
01:25:47,638 --> 01:25:50,096
وقتی که حالت خراب باشه
دروغ نمیگی
1062
01:25:50,305 --> 01:25:52,387
حقیقت رو میگی
1063
01:25:52,597 --> 01:25:54,554
میخوای بدونی حقیقت چیه؟
1064
01:25:54,763 --> 01:25:57,387
حقیقت یعنی این فندک من
که قراره منو برندۀ
1065
01:25:57,597 --> 01:25:59,929
این ماشین لعنتی چستر کنه
1066
01:26:00,138 --> 01:26:03,887
چیزی که باعث شد تو رو تو این شرط بندی
کوچیک شرکت بدیم. تد
1067
01:26:03,888 --> 01:26:05,762
من شراکتی ندارم قربان
1068
01:26:09,721 --> 01:26:12,303
خودشه. مثل بابابزرگم که همیشه می گفت
1069
01:26:12,471 --> 01:26:14,345
هر چی یه مرد کمتر اظهاراتش روشن باشه
1070
01:26:14,554 --> 01:26:17,136
کمتر احتمال داره احمقانه
به گذشته نگاه کنه
1071
01:26:17,304 --> 01:26:20,053
خیلی عالی بود قربان
ممنونم.ممنونم
1072
01:26:20,221 --> 01:26:22,928
چیزی که هست
چند تا مانع اساسی تو این قول و قرار وجود داره
1073
01:26:22,929 --> 01:26:24,886
به غیر از این مانع
1074
01:26:25,096 --> 01:26:28,928
اول از همه اینه که من
مثل پیتر لوره توی اون نمایش تلویزیونی نیستم
1075
01:26:29,012 --> 01:26:32,470
من کشته مرده این نیستم
که بیرون شهر بگردم و انگشت جمع کنم
1076
01:26:32,471 --> 01:26:34,261
خیلی خب؟
ما رفقا اینجا جمع شدیم
1077
01:26:34,471 --> 01:26:37,886
هیچکس نمیخواد نورمن انگشتشو از دست بده
فقط میخوایم قطعش کنیم
1078
01:26:38,096 --> 01:26:39,928
اگه بخت با نورمن بیچاره یار نباشه
1079
01:26:40,136 --> 01:26:42,885
اون لعنتی رو تو یخ میزاریم
و مثل برق می رسونیمش بیمارستان
1080
01:26:42,886 --> 01:26:45,344
اونجا به احتمال زیاد بخیه اش میزنن
و برش میگردونن
1081
01:26:45,345 --> 01:26:46,719
امیدوارم قربان
1082
01:26:46,803 --> 01:26:50,385
شومبول اون یارو رو پیوند زدن و برگشت
انگشت نورمنم میتونن پیوند بزنن و برگردونن
1083
01:26:50,386 --> 01:26:52,552
آره.چقدر میتونه مشکل باشه؟
آره. درست میگین
1084
01:26:52,761 --> 01:26:55,094
پس نورمن ازش مراقبت میشه
1085
01:26:55,303 --> 01:26:57,594
علاقه اون این بوده
که ازش پرستاری بشه
1086
01:26:57,803 --> 01:27:01,385
برعکس من که علاقه ای به این کار ندارم
1087
01:27:01,595 --> 01:27:06,260
به همون اندازه که من به ماشینم وابستگی عاطفی دارم
نورمن هم به انگشتش وابستگی جسمانی داره
1088
01:27:06,261 --> 01:27:09,719
اون یه ماشین خیلی گرون قیمته
که من واسه شرط بندی میزارم
1089
01:27:09,928 --> 01:27:12,552
و می دونی اگه ببازم، باختم
تمومه. مشکلی نیست
1090
01:27:12,553 --> 01:27:15,844
مشکلی باهاش ندارم. من یه بچه زرنگم
دقیقاً می دونستم که دارم چیکار می کنم
1091
01:27:15,927 --> 01:27:20,009
اما اگه برنده بشم
برنده میشم. خیلی خب؟
1092
01:27:20,219 --> 01:27:24,426
اگه نورمن
فندکشو ده بار پشت سر هم روشن کنه
1093
01:27:24,594 --> 01:27:28,301
هیچ مشکل عاطفی پیدا نمی کنه
چون که داره کلیدای ماشین منو می گیره
1094
01:27:30,510 --> 01:27:33,301
اما
اگه من برنده بشم
1095
01:27:33,385 --> 01:27:38,134
دور از انتظارم نیست
که دقیقۀ آخر
1096
01:27:38,302 --> 01:27:41,176
شاید من و لئو
1097
01:27:41,385 --> 01:27:44,593
هیچکدوم نتونیم
از تبر استفاده کنیم
1098
01:27:44,802 --> 01:27:47,843
ساطور قربان
از ساطور استفاده کنیم
1099
01:27:48,009 --> 01:27:51,092
همین باعث شد که
دور تو حلقه بزنیم. تد
1100
01:27:51,301 --> 01:27:55,050
تد دانا
تد عاقل
1101
01:27:55,259 --> 01:27:57,342
تد کاملاً غریبه
1102
01:27:57,551 --> 01:27:59,675
تد بی طرف
1103
01:27:59,884 --> 01:28:04,092
تدی که تازه ما رو دیده و
هیچی از ما نمیتونه بگه
1104
01:28:04,301 --> 01:28:09,050
میخوایم که تو خطر کنی
1105
01:28:11,259 --> 01:28:14,133
شب گندیه. مگه نه تد؟
1106
01:28:17,384 --> 01:28:19,133
باید از اینجا بزنم به چاک
1107
01:28:21,092 --> 01:28:22,924
پول
1108
01:28:26,217 --> 01:28:30,216
تد ! من یه اسکناس 100 دلاری
دارم که واسه تو گذاشتمش
1109
01:28:30,425 --> 01:28:33,424
چه کاری که ازت میخوایم
انجام بدی چه انجامش ندی
1110
01:28:33,425 --> 01:28:36,257
فقط برای یه دقیقه برگرد
بیا رو این صندلی بشین
1111
01:28:36,467 --> 01:28:40,216
من دلم نمیخواد انگشت کوچیک نورمنو قطع کنم
1112
01:28:40,425 --> 01:28:42,216
خب. شاید دلت بخواد شاید نخواد
1113
01:28:42,425 --> 01:28:44,841
اما هیچ ربطی به این
اسکناس 100 دلاری تو دست من نداره
1114
01:28:44,842 --> 01:28:48,216
به همه ما میتونی بگی همه تون برین به درک
و از اون در کوفتی بری بیرون
1115
01:28:48,217 --> 01:28:50,341
اما اگه قبلش یک دقیقه صبر کنی
1116
01:28:50,342 --> 01:28:52,716
صد دلار گیرت میاد
1117
01:28:53,924 --> 01:28:55,923
تد. تو میتونی هر کاری دلت خواست بکنی
1118
01:28:56,132 --> 01:28:59,673
تمام چیزی که ازت میخوایم
اینه که یه دیقه دیگه به میل ما رفتار کنی
1119
01:28:59,674 --> 01:29:02,506
دوست من چستر
میخواد به خاطر اون یه دقیقه پولت بده
1120
01:29:02,507 --> 01:29:03,548
تد
1121
01:29:05,299 --> 01:29:06,756
بگیر پولو
1122
01:29:13,674 --> 01:29:15,465
بزار ببینم درست متوجه شدم
1123
01:29:15,466 --> 01:29:18,173
من رو اون صندلی میشینم
واسه یه دقیقه به حرفهای شما گوش میدم
1124
01:29:18,174 --> 01:29:21,006
و 100 دلار می گیرم؟
درسته
1125
01:29:21,216 --> 01:29:24,423
بعدش از این در میرم بیرون؟
بدون حس بدی؟
1126
01:29:24,591 --> 01:29:26,506
بدون هیچ چیزی
1127
01:29:30,590 --> 01:29:31,089
حلّه
1128
01:29:31,090 --> 01:29:34,339
بله
بله. بله.بله.بله
1129
01:29:34,548 --> 01:29:36,339
تد! جواب خوبی بود
بیا بشین
1130
01:29:36,548 --> 01:29:37,589
بسیار خب
1131
01:29:38,840 --> 01:29:40,547
!لئو
تو زمان رو داشته باش
1132
01:29:40,590 --> 01:29:43,380
نورمن
ساعتتو بده من
1133
01:29:43,590 --> 01:29:48,214
بزار بدونم کی یک دقیقه تموم میشه
و کی شروع میشه
1134
01:29:48,423 --> 01:29:49,714
خیلی خب
1135
01:29:50,548 --> 01:29:52,964
خب
آقایون موتورا رو روشن کنن
1136
01:30:00,464 --> 01:30:02,921
شروع کن
خیلی خب تد! به اینجا دقت کن
1137
01:30:02,922 --> 01:30:05,754
من دارم دو تا پول قلمبه می چینم رو هم
که یکیش مال توئه
1138
01:30:05,755 --> 01:30:08,088
و اون یکی که میتونه مال تو باشه
1139
01:30:08,297 --> 01:30:10,921
و چیزی که باید متوجه بشی
اینه که ما میخوایم این روش رو انجام بدیم
1140
01:30:10,922 --> 01:30:12,296
یا یه روش دیگه
1141
01:30:15,089 --> 01:30:19,004
چه اونی که تبر رو میگیره تو باشی
یا یه مکزیکی
1142
01:30:19,214 --> 01:30:22,088
یا یه گدا
که از تو خیابون میاریمش
1143
01:30:22,089 --> 01:30:24,838
با این پول میتونی کلی سوپ بخری
1144
01:30:25,047 --> 01:30:27,213
شمارش از دستم رفت
1145
01:30:27,422 --> 01:30:29,504
چقدر روی پیشخونه؟
600
1146
01:30:29,714 --> 01:30:34,671
تد! می دونی بطور میانگین واسه یه آمریکایی
چقدر زمان میبره که تا 600 بشماره؟
1147
01:30:34,838 --> 01:30:36,878
سوالیه که نیاز به فکر کردن نداره تد
1148
01:30:38,796 --> 01:30:39,253
خیر قربان
1149
01:30:39,296 --> 01:30:42,420
حدود یه دقیقه کمتر
از تا 700 شمردن
1150
01:30:42,421 --> 01:30:45,920
!تد
یه آدم زندگیش سرشاره از هزاران هزار تجربه
1151
01:30:45,921 --> 01:30:49,337
که بعضیاش ناچیز و بی اهمیته
و میشه فراموشش کرد
1152
01:30:49,504 --> 01:30:53,753
بقیه رو برای باقی زندگی طبیعیت
فراموش نمی کنی
1153
01:30:55,254 --> 01:30:58,712
چیزی که قصد داریم انجامش بدیم
خیلی غیر عادیه
1154
01:30:58,713 --> 01:31:01,670
خیلی غیر معمول
1155
01:31:01,879 --> 01:31:06,212
و اون ، این شرط بندی خوبه
که قراره یکی از اون اتفاقای فراموش نشدنی باشه
1156
01:31:06,213 --> 01:31:10,003
از اونجایی که قراره اینو برای باقی زندگیت
به خاطر بسپاری
1157
01:31:10,212 --> 01:31:13,377
باید تصمیم بگیری
چه چیز این خاطره رو نگه داری
1158
01:31:13,587 --> 01:31:17,086
خب تد! آیا میخوای که اونو
برای 40 سال بعد به یاد بسپاری
1159
01:31:17,087 --> 01:31:18,961
با ده تا کم و زیاد
1160
01:31:19,170 --> 01:31:23,377
که تو 1000 دلارو به ازای یک ثانیه
کار با ارزش رد کردی؟
1161
01:31:23,587 --> 01:31:28,961
یا که 1000 دلار در ازای یک ثانیه
کار با ارزش صاحب شدی؟
1162
01:31:29,170 --> 01:31:30,961
زمان
1163
01:31:31,170 --> 01:31:34,377
!خب تد
کدومشو میخوای؟
1164
01:31:34,587 --> 01:31:37,169
باشه
بله
1165
01:31:37,337 --> 01:31:39,336
همیشه موافقت کن
1166
01:31:39,545 --> 01:31:42,377
همین الآن . همین جا
قبل از این که نظرم عوض بشه
1167
01:31:42,586 --> 01:31:45,043
فهمیدم. فهمیدم
بریم. بزن بریم
1168
01:31:45,252 --> 01:31:47,335
این کثافتو بگیر بالا و تموش کن
1169
01:31:49,002 --> 01:31:52,335
عالیه. عالیه.عالیه
این یکی از اون لحظاتیه
1170
01:31:52,336 --> 01:31:55,418
که هیچکدوم از ما تو زندگیش
فراموش نخواهد کرد
1171
01:31:55,627 --> 01:31:58,668
نورمن! تو آماده ای؟
من آماده م
1172
01:31:58,836 --> 01:32:02,501
تد! تو آماده ای؟
آماده
1173
01:32:02,669 --> 01:32:05,626
بسیار خوب
نورمن
1174
01:32:07,961 --> 01:32:09,126
!شروع
1175
01:32:12,752 --> 01:32:14,751
!انگشتم
!انگشت بدبختم
1176
01:32:14,960 --> 01:32:16,750
!چستر
!ای بابا انگشتم
1177
01:32:16,960 --> 01:32:18,750
اون انگشتمو قطع کرد
1178
01:32:18,960 --> 01:32:21,625
!وای
!درد می کنه
1179
01:32:23,751 --> 01:32:26,834
!انگشتم چستر
!اون انگشتمو قطع کرد
1180
01:32:31,428 --> 01:32:37,482
تـنـظیـم زیـرنـویـس از آرِن زو
Aren Zo
1181
01:32:40,460 --> 01:32:42,667
آروم باش. آروم باش
1182
01:32:42,876 --> 01:32:46,334
سلام
میتونم با دن لوین صحبت کنم؟
1183
01:32:46,543 --> 01:32:51,167
چرا گذاشتین این کارو بکنم؟
چرا گذاشتین این کارو بکنم؟
1184
01:32:54,500 --> 01:32:57,041
چی؟
منظورتون چیه که تو اتاق عمله؟
1185
01:32:57,250 --> 01:32:59,749
اون منتظر تماس من بود
قرار بود بیاد اینجا
1186
01:32:59,959 --> 01:33:03,999
چی؟ کدوم خری ساعت شیش و نیم
صبح روز عید جراحی پلاستیک می کنه؟
1187
01:33:08,417 --> 01:33:13,208
همین جا بمون و جم نخور
من زود بر میگردم. نگهش دار
1188
01:33:21,874 --> 01:33:23,665
انگشتو فراموش کردم
میرم بیارمش
1189
01:33:23,874 --> 01:33:25,832
ایناهاش انگشت
1190
01:33:31,833 --> 01:33:34,457
انگشتو آوردم
آوردمش! آوردمش
1191
01:33:37,833 --> 01:33:39,998
ایناهاش! انگشتو آوردم
همین جاست. نشستی روش
1192
01:33:40,166 --> 01:33:42,832
بجنب! بجنب
این در لعنتی داره بسته میشه
1193
01:33:43,041 --> 01:33:45,373
بیا. چند تا تیکه یخ بزار روش
1194
01:33:49,624 --> 01:33:51,540
من دارم برمیگردم به اتاقم
تو میای یا نه؟
1195
01:33:51,749 --> 01:33:53,540
نه. خوش گذشت. می بینمت
1196
01:33:53,749 --> 01:33:55,623
در لعنتی رو ببند
1197
01:33:59,623 --> 01:34:04,623
ترجمه و زیرنویس : فرزاد
MIRAHSSANI
تاینی موویز
113624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.