All language subtitles for Buried.Hearts.S01E04.DSNP.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,494 --> 00:00:39,122 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,878 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Who are you? 5 00:02:21,725 --> 00:02:22,726 No. 6 00:02:30,609 --> 00:02:31,902 Don't do it! 7 00:02:49,211 --> 00:02:51,672 {\an8}EPISODE 4 8 00:03:36,675 --> 00:03:38,093 What are you doing over there? 9 00:03:40,178 --> 00:03:41,679 - Father? - Shh! 10 00:03:41,680 --> 00:03:42,930 You'll wake Secretary Gong up. 11 00:03:42,931 --> 00:03:44,057 Shush! 12 00:03:48,395 --> 00:03:51,273 You could've just rung the bell if you needed anything. 13 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Chairman, you shouldn't be drinking. 14 00:04:04,744 --> 00:04:08,205 Sitting here late at night, slumped over like that... 15 00:04:08,206 --> 00:04:09,875 Just go to bed. 16 00:04:10,375 --> 00:04:11,501 Jeez. 17 00:04:17,090 --> 00:04:18,549 Why is the chairman upset? 18 00:04:18,550 --> 00:04:20,135 He's not angry. 19 00:04:20,760 --> 00:04:23,138 If you're staying, I'll leave the lights on. 20 00:04:25,724 --> 00:04:26,725 President Huh. 21 00:04:41,114 --> 00:04:43,532 Taking a bath right after eating ramyeon 22 00:04:43,533 --> 00:04:45,826 isn't good for your health, Chairman. 23 00:04:45,827 --> 00:04:47,453 I won't take long. 24 00:04:47,454 --> 00:04:49,831 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 25 00:05:17,818 --> 00:05:19,569 What's got you so deep in thought? 26 00:05:20,529 --> 00:05:23,156 I'm just wondering if I should clear out 27 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 all those whiskey bottles. 28 00:05:28,954 --> 00:05:31,081 Mr. Yeom 29 00:05:32,415 --> 00:05:34,167 has his eyes on Daesan Energy. 30 00:05:36,670 --> 00:05:38,337 It's 59. 31 00:05:38,338 --> 00:05:42,049 We have sold off 59 subsidiaries on Yeom's word, 32 00:05:42,050 --> 00:05:44,301 and now we're down to 37. 33 00:05:44,302 --> 00:05:48,098 That leech has taken so much, yet he's still chasing money. 34 00:05:48,682 --> 00:05:50,559 Thanks to Mr. Yeom, 35 00:05:51,101 --> 00:05:53,352 we have seamlessly acquired blue-chip companies. 36 00:05:53,353 --> 00:05:55,312 Daesan's profited a lot from that. 37 00:05:55,313 --> 00:05:57,107 Remember 30 years ago? 38 00:05:57,983 --> 00:06:01,278 When the government privatized the telecommunications sector. 39 00:06:01,903 --> 00:06:04,906 If we had built Daesan Telecom back then, 40 00:06:05,824 --> 00:06:08,201 we wouldn't still be tied to that bastard Yeom. 41 00:06:09,536 --> 00:06:13,415 He promised me the telecom, but he failed after exhausting my money. 42 00:06:16,668 --> 00:06:18,211 I need to open the liquor safe, 43 00:06:19,546 --> 00:06:20,839 but I can't reach Dongju. 44 00:06:21,882 --> 00:06:23,800 I forgot the code for the liquor safe. 45 00:06:24,426 --> 00:06:28,305 Then I'd have to rack my brain for a while to recall it. 46 00:06:29,806 --> 00:06:31,557 But I got lazy, sneaked some whiskey, 47 00:06:31,558 --> 00:06:33,977 and ended up getting caught by Secretary Gong. 48 00:06:40,650 --> 00:06:43,360 Yeom squeezed what he could out of the energy deal. 49 00:06:43,361 --> 00:06:45,655 Now he's looking for another money hole. 50 00:06:46,197 --> 00:06:48,575 For now, let's shove some cash down his throat. 51 00:06:49,993 --> 00:06:50,994 We'll handle it 52 00:06:51,786 --> 00:06:52,954 step by step. 53 00:06:54,581 --> 00:06:56,124 Since Dongju isn't here... 54 00:06:59,878 --> 00:07:02,087 you get the money from my private safe 55 00:07:02,088 --> 00:07:04,049 and throw some at Yeom right now. 56 00:07:05,467 --> 00:07:06,718 Yes, Father. 57 00:07:19,981 --> 00:07:21,024 Here. 58 00:07:21,941 --> 00:07:23,652 INNER SAFE 59 00:07:25,695 --> 00:07:26,696 Take a photo. 60 00:07:28,281 --> 00:07:30,157 - Sorry? - Hurry and take a photo. 61 00:07:30,158 --> 00:07:32,577 It's impossible to memorize 16 digits. 62 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Oh, yes. 63 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Seo Dongju! 64 00:08:34,055 --> 00:08:35,098 Seo Dongju! 65 00:08:38,560 --> 00:08:39,602 Hyungrae. 66 00:08:40,395 --> 00:08:41,396 Come this way. 67 00:08:59,914 --> 00:09:01,499 When did you get back? 68 00:09:04,502 --> 00:09:05,545 Just a while ago. 69 00:09:08,423 --> 00:09:11,259 Can you get me a suit? 70 00:09:12,927 --> 00:09:16,764 You look like you haven't slept a wink. 71 00:09:16,765 --> 00:09:19,809 I need to see Father early before work. 72 00:09:25,565 --> 00:09:28,068 As if Ji Seonu wasn't enough of a headache, 73 00:09:31,988 --> 00:09:35,283 Yeom Jangseon caught Eunnam trying to go on a trip with Dongju. 74 00:09:37,911 --> 00:09:39,286 We have to... 75 00:09:39,287 --> 00:09:40,914 kick Seo Dongju out. 76 00:09:42,082 --> 00:09:44,417 If he approaches Seonu again, it'll be trouble. 77 00:09:46,961 --> 00:09:50,173 We can't kill him, so we have to find another way... 78 00:10:01,392 --> 00:10:04,520 Give him a severance package, a settlement, whatever it takes. 79 00:10:04,521 --> 00:10:05,647 Please... 80 00:10:08,817 --> 00:10:11,277 Just get Seo Dongju out of Daesan. 81 00:10:12,403 --> 00:10:13,696 If not, 82 00:10:14,656 --> 00:10:16,907 Ji Seonu will join the family, 83 00:10:16,908 --> 00:10:19,953 and Taeyun will be devoured by him, honey. 84 00:10:21,287 --> 00:10:22,288 Okay? 85 00:10:31,297 --> 00:10:32,507 Seo Dongju... 86 00:10:36,427 --> 00:10:37,887 won't be able to do that. 87 00:10:41,432 --> 00:10:42,600 Never. 88 00:11:43,912 --> 00:11:45,830 Seong Hyeon! 89 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 You're alive. 90 00:12:21,449 --> 00:12:22,450 But... 91 00:12:23,034 --> 00:12:25,035 you shouldn't be moving like this yet. 92 00:12:25,036 --> 00:12:26,120 Okay? 93 00:12:26,871 --> 00:12:27,914 Hey... 94 00:12:35,838 --> 00:12:36,881 I'm... 95 00:12:37,799 --> 00:12:38,883 You're? 96 00:12:40,677 --> 00:12:42,011 I'm hungry. 97 00:13:39,652 --> 00:13:41,696 LIQUOR SAFE INNER SAFE 98 00:13:59,672 --> 00:14:00,673 Want a drink? 99 00:14:01,340 --> 00:14:02,425 No, I'm good. 100 00:14:38,086 --> 00:14:40,045 You remembered the liquor safe's code... 101 00:14:40,046 --> 00:14:42,215 I racked my brain pretty hard. 102 00:14:52,141 --> 00:14:53,851 Was Yeom happy to get the money? 103 00:14:55,561 --> 00:14:56,562 I couldn't give him any. 104 00:14:57,271 --> 00:15:01,067 - What? - The code you gave me didn't work. 105 00:15:02,110 --> 00:15:03,111 What? 106 00:15:10,827 --> 00:15:13,203 Oh, that's right! 107 00:15:13,204 --> 00:15:14,872 I forgot that I changed it. 108 00:15:17,625 --> 00:15:20,752 I noted down the new code somewhere safe. 109 00:15:20,753 --> 00:15:23,463 I'll find it for you. You should head to work first. 110 00:15:23,464 --> 00:15:25,466 Yes, I'll see you later then. 111 00:16:22,440 --> 00:16:25,067 I have to hide it in plain sight to keep it safe. 112 00:16:56,599 --> 00:16:57,724 Yes, Father. 113 00:16:57,725 --> 00:17:01,520 I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 114 00:17:02,396 --> 00:17:04,814 If we keep handing it over every time he asks, 115 00:17:04,815 --> 00:17:06,901 Yeom will only get greedier. 116 00:17:07,944 --> 00:17:10,154 You should try to hold him off. 117 00:17:10,780 --> 00:17:12,281 That takes skill too. 118 00:17:46,649 --> 00:17:47,650 I'm sorry. 119 00:17:49,068 --> 00:17:51,278 I have my reasons, 120 00:17:51,279 --> 00:17:54,448 and I need to stay off the cops' radar for the time being. 121 00:17:55,616 --> 00:17:58,452 That's why I couldn't take you to the hospital. 122 00:17:59,370 --> 00:18:01,205 Thank you for staying alive. 123 00:18:02,081 --> 00:18:03,583 I owe you one. 124 00:18:04,625 --> 00:18:07,544 If you had died, I wouldn't have been able to report it. 125 00:18:07,545 --> 00:18:09,630 I would have had to just dump your body. 126 00:18:13,384 --> 00:18:14,385 I'm Bae Wonbae. 127 00:18:15,678 --> 00:18:16,720 Damn it. 128 00:18:16,721 --> 00:18:20,223 Well, that's my real name. Around here, I'm Jang Ilnam. 129 00:18:20,224 --> 00:18:23,060 They just call me "Beardy Jang." 130 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 Right... 131 00:18:30,443 --> 00:18:32,902 My name is Seong Hyeon. 132 00:18:32,903 --> 00:18:33,988 And your last name? 133 00:18:36,407 --> 00:18:39,492 I see. So "Seong" is your last name and "Hyeon" is your first. 134 00:18:39,493 --> 00:18:41,120 Just one syllable. 135 00:18:41,662 --> 00:18:47,001 Hyeon, you basically came back from the dead. 136 00:18:47,960 --> 00:18:49,378 But... 137 00:18:50,588 --> 00:18:52,673 how did you end up getting shot? 138 00:18:54,842 --> 00:18:56,801 Bang, bang! You took two bullets. 139 00:18:56,802 --> 00:18:58,345 You got shot! 140 00:18:58,346 --> 00:19:00,764 That's why I couldn't take you to a hospital. 141 00:19:00,765 --> 00:19:03,934 Doctors report gunshot wounds to the police. 142 00:19:05,353 --> 00:19:07,730 I was actually in a car crash. 143 00:19:11,734 --> 00:19:12,859 These bullets... 144 00:19:12,860 --> 00:19:14,235 One came out of here 145 00:19:14,236 --> 00:19:16,739 and the other from here. 146 00:19:17,448 --> 00:19:20,075 Getting shot in South Korea out of all places? 147 00:19:20,076 --> 00:19:22,870 That's not normal. Definitely not, but... 148 00:19:24,789 --> 00:19:27,958 I'm telling you, these bullets are really from your body. 149 00:19:28,751 --> 00:19:31,211 Somebody shot you to take you out. 150 00:19:31,212 --> 00:19:33,296 Then, you tried to get away in your car. 151 00:19:33,297 --> 00:19:35,716 But they chased you down and sent you 152 00:19:36,676 --> 00:19:37,760 flying off a cliff. 153 00:19:40,596 --> 00:19:43,683 But I don't remember getting shot. 154 00:19:54,568 --> 00:19:56,362 It was over here. 155 00:19:59,949 --> 00:20:01,075 Hey! 156 00:20:07,206 --> 00:20:09,792 I dived to catch some octopus 157 00:20:10,376 --> 00:20:11,877 and came up for air like this. 158 00:20:12,670 --> 00:20:15,881 And that's when I saw you floating on a wooden plank. 159 00:20:17,925 --> 00:20:21,220 Over there. You must've drifted in from somewhere out there. 160 00:20:28,561 --> 00:20:31,605 Is there anything you'd like for dinner? 161 00:20:32,773 --> 00:20:33,773 I'm good. 162 00:20:33,774 --> 00:20:38,320 You're good? By the way, your recovery is something else. 163 00:20:38,988 --> 00:20:40,030 It's raining. 164 00:20:40,614 --> 00:20:43,199 - Will you be able to run? - Yes. 165 00:20:43,200 --> 00:20:44,702 Follow me. 166 00:22:57,001 --> 00:23:00,588 HOUSE OF OVERFLOW 167 00:23:08,429 --> 00:23:11,682 Honey, take your head tie off before you go. 168 00:23:12,641 --> 00:23:16,728 I need to keep it on so people know I'm dealing with a headache 169 00:23:16,729 --> 00:23:18,772 and that I'm not in a good mood. 170 00:23:26,447 --> 00:23:28,532 This is cash from the inner safe, sir. 171 00:23:41,211 --> 00:23:44,923 It's frustrating to see you, someone I care about, 172 00:23:44,924 --> 00:23:47,968 lugging around something as tacky as that fruit box. 173 00:23:49,970 --> 00:23:53,306 The cash in Chairman Cha's safe isn't Korean won, 174 00:23:53,307 --> 00:23:55,726 it's US dollars. 175 00:23:56,852 --> 00:24:00,688 The same dollars that the dead Seo Dongju used to toss around 176 00:24:00,689 --> 00:24:03,275 in a tiny dress shirt box like it was nothing. 177 00:24:04,818 --> 00:24:05,903 You didn't know? 178 00:24:06,904 --> 00:24:13,035 When are you going to truly be part of Daesan's inner circle? 179 00:24:14,036 --> 00:24:18,122 We've got a company to run and a country to take care of, 180 00:24:18,123 --> 00:24:20,167 yet here we are, stuck in this mess. 181 00:24:21,460 --> 00:24:24,629 If Chairman Cha refuses to hand over the safe code, 182 00:24:24,630 --> 00:24:28,384 you should have the guts to blow the damn thing open. 183 00:24:31,220 --> 00:24:35,057 It pains me to watch you scrounging for funds elsewhere like this. 184 00:24:36,100 --> 00:24:39,812 Running this National Patriotism Fund shouldn't be this messy. 185 00:24:40,270 --> 00:24:42,231 Gosh. 186 00:24:43,357 --> 00:24:44,358 Damn it. 187 00:24:47,653 --> 00:24:51,656 Looks like the chairman forgot who I am. 188 00:24:51,657 --> 00:24:55,536 Maybe I should turn Daesan upside down to remind him. 189 00:24:58,622 --> 00:25:00,290 Hyeon, come over here. 190 00:25:09,967 --> 00:25:11,217 It's a women's bracelet. 191 00:25:11,218 --> 00:25:13,553 This one's a men's watch. 192 00:25:13,554 --> 00:25:15,180 You were wearing it. 193 00:25:17,433 --> 00:25:18,976 Do you see that tattoo? 194 00:25:19,727 --> 00:25:20,727 At the vine's tip, 195 00:25:20,728 --> 00:25:23,814 there are initials, Y. E. N. 196 00:25:27,317 --> 00:25:29,486 Do those initials remind you of anything? 197 00:25:33,907 --> 00:25:35,408 Oh, right. Look at this. 198 00:25:35,409 --> 00:25:36,869 You were probably... 199 00:25:37,244 --> 00:25:42,040 on your way to your wedding when it happened. 200 00:25:42,041 --> 00:25:44,667 This looks just like a groom's suit. 201 00:25:44,668 --> 00:25:45,753 Look. 202 00:25:46,420 --> 00:25:47,796 You can see the holes here. 203 00:25:52,968 --> 00:25:54,178 Oh, right. Your phone. 204 00:25:59,892 --> 00:26:02,686 This was in your pocket. 205 00:26:03,395 --> 00:26:06,355 I took it apart to dry out the saltwater. 206 00:26:06,356 --> 00:26:08,108 Not sure if it'll work, though. 207 00:26:09,526 --> 00:26:10,527 Here. 208 00:26:18,619 --> 00:26:19,619 If you turn this on, 209 00:26:19,620 --> 00:26:22,956 you might connect with the ones who tried to kill you. 210 00:26:23,791 --> 00:26:25,084 Think it through. 211 00:26:38,013 --> 00:26:39,765 It's working! 212 00:26:46,146 --> 00:26:47,147 Eunnam. 213 00:26:55,364 --> 00:26:57,907 Huicheol, what are you doing here? 214 00:26:57,908 --> 00:26:59,785 Your grandfather told him to come. 215 00:27:00,661 --> 00:27:03,705 Talk to her and take her home with you after dinner. 216 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Okay. 217 00:27:11,839 --> 00:27:12,840 Hey... 218 00:27:13,715 --> 00:27:14,716 Mom. 219 00:27:16,844 --> 00:27:18,011 Mom. 220 00:27:22,641 --> 00:27:24,810 - You can't so suddenly-- - Father wants you 221 00:27:25,644 --> 00:27:28,355 to give up your shares if you don't return. 222 00:28:16,236 --> 00:28:17,237 Hello? 223 00:28:19,573 --> 00:28:20,616 Hello? 224 00:28:21,783 --> 00:28:23,326 I'm Seong Hyeon. 225 00:28:23,327 --> 00:28:25,161 May I ask who I'm speaking to? 226 00:28:25,162 --> 00:28:26,954 You crazy punk, seriously. 227 00:28:26,955 --> 00:28:28,916 Unbelievable. 228 00:28:29,541 --> 00:28:31,918 Do you want to die, you punk? 229 00:28:31,919 --> 00:28:33,753 Who do you think you're calling? 230 00:28:33,754 --> 00:28:37,298 Who the hell are you? Why are you swearing at me out of nowhere? 231 00:28:37,299 --> 00:28:39,133 I can say whatever the hell I want. 232 00:28:39,134 --> 00:28:40,928 What's it to you, you thug? 233 00:28:42,471 --> 00:28:43,471 Hey, who are you? 234 00:28:43,472 --> 00:28:45,097 I'm your god, loser. 235 00:28:45,098 --> 00:28:46,599 You son of a... 236 00:28:46,600 --> 00:28:47,935 What? 237 00:28:48,602 --> 00:28:52,064 Damn, it's broken. 238 00:28:54,775 --> 00:28:57,819 What do we do now? I worked so hard to fix this. 239 00:29:00,530 --> 00:29:03,741 Asking me to give back my shares is just... 240 00:29:03,742 --> 00:29:05,118 It's cheap. 241 00:29:06,912 --> 00:29:07,913 Eunnam. 242 00:29:08,622 --> 00:29:11,833 Every business has its cheap side. 243 00:29:12,584 --> 00:29:15,712 The moment you feel ashamed of it, you've already lost. 244 00:29:16,797 --> 00:29:18,089 You just have to admit 245 00:29:18,090 --> 00:29:21,218 that your marriage was a business deal between you and me. 246 00:29:22,260 --> 00:29:25,012 No need to overthink it. It's just business. 247 00:29:25,013 --> 00:29:26,306 Do you understand? 248 00:29:29,559 --> 00:29:31,560 If you give up the shares, 249 00:29:31,561 --> 00:29:34,856 it'll prove to me that you truly want a divorce. 250 00:29:35,524 --> 00:29:36,816 I'll be understanding. 251 00:29:36,817 --> 00:29:38,151 I'm your granddaughter. 252 00:29:39,403 --> 00:29:42,489 I have the same inheritance rights as everyone else. 253 00:29:45,242 --> 00:29:47,661 You want both my Daesan shares 254 00:29:48,620 --> 00:29:49,705 and Seo Dongju? 255 00:29:51,415 --> 00:29:52,791 That's not how this works. 256 00:29:55,752 --> 00:29:57,962 The only way you can keep those shares 257 00:29:57,963 --> 00:30:01,049 is if you stay as Yeom Jangseon's niece-in-law. 258 00:30:06,805 --> 00:30:08,472 Where's my mother-in-law? 259 00:30:08,473 --> 00:30:09,808 In the main living room. 260 00:30:12,561 --> 00:30:13,812 Can I get some ice water? 261 00:30:22,738 --> 00:30:25,239 I'll take Eunnam home after seeing the chairman. 262 00:30:25,240 --> 00:30:26,700 Not staying for dinner? 263 00:30:30,746 --> 00:30:32,204 This is the phone 264 00:30:32,205 --> 00:30:33,957 Eunnam used to call Seo Dongju. 265 00:30:35,333 --> 00:30:36,668 I'll leave it to you. 266 00:30:41,548 --> 00:30:43,717 I got a call from that crazy bastard... 267 00:30:45,969 --> 00:30:46,970 I mean, Seo Dongju. 268 00:30:54,644 --> 00:30:55,895 When I answered, 269 00:30:55,896 --> 00:30:59,733 he panicked and lied, saying that his name was Seong Hyeon. 270 00:31:01,401 --> 00:31:05,321 I told him that if he was Seong Hyeon, then I was his god. 271 00:31:05,322 --> 00:31:07,407 We cursed each other out for a while. 272 00:31:12,204 --> 00:31:16,291 Do you still want to take Eunnam with you even after that call? 273 00:31:18,168 --> 00:31:19,169 Yes. 274 00:31:31,973 --> 00:31:32,974 Mmm. 275 00:31:34,601 --> 00:31:36,144 Eunnam is going back home. 276 00:31:37,020 --> 00:31:38,230 As she should. 277 00:31:40,273 --> 00:31:41,565 Explain to them well. 278 00:31:41,566 --> 00:31:42,651 Yes, sir. 279 00:31:43,318 --> 00:31:45,946 It's your birthday in two months, right? 280 00:31:47,280 --> 00:31:50,324 I'll throw a grand feast for your first birthday as a newlywed. 281 00:31:50,325 --> 00:31:52,284 Be sure to come. 282 00:31:52,285 --> 00:31:53,537 Yes, thank you. 283 00:31:58,458 --> 00:31:59,917 Were you waiting for me? 284 00:31:59,918 --> 00:32:01,169 Yes, sir. 285 00:32:11,930 --> 00:32:12,973 Sir... 286 00:32:13,515 --> 00:32:14,557 Yes? 287 00:32:14,558 --> 00:32:17,518 I went to the secretary's office about document revisions 288 00:32:17,519 --> 00:32:18,769 and overheard them 289 00:32:18,770 --> 00:32:21,189 talking to the Coast Guard about Director Seo. 290 00:32:24,234 --> 00:32:25,235 The Coast Guard? 291 00:32:25,902 --> 00:32:26,903 Yes. 292 00:32:32,826 --> 00:32:34,285 CARAMBOLA INTERNET CAFE 293 00:32:34,286 --> 00:32:37,914 "South Coast car accident." 294 00:32:38,999 --> 00:32:39,999 Hmm. 295 00:32:40,000 --> 00:32:41,959 "Eight-car pileup, three dead." 296 00:32:41,960 --> 00:32:43,753 I don't think that's it. 297 00:32:45,172 --> 00:32:47,089 "Traveled to the South Coast by car." 298 00:32:47,090 --> 00:32:48,842 "Two dead, one seriously injured." 299 00:32:49,801 --> 00:32:51,928 "Men in their 70s and 80s." 300 00:32:52,596 --> 00:32:54,638 None of the accidents in these articles 301 00:32:54,639 --> 00:32:57,267 seem connected to you. 302 00:32:58,143 --> 00:32:59,477 {\an8}"Missing, Seong Hyeon." 303 00:33:01,521 --> 00:33:02,522 Let's see. 304 00:33:03,273 --> 00:33:04,399 The location. 305 00:33:04,983 --> 00:33:07,736 "Seonghyeon-ro, Sandong-gu, Ilsan-gu, Goyang City." 306 00:33:08,820 --> 00:33:09,821 "A parrot"? 307 00:33:11,114 --> 00:33:13,074 "Unknown gender, a year old." Not this. 308 00:33:13,658 --> 00:33:15,493 Four? Three? 309 00:33:19,706 --> 00:33:20,874 I'm back. 310 00:33:21,541 --> 00:33:22,542 Yes. 311 00:33:23,043 --> 00:33:24,336 Father... 312 00:33:25,170 --> 00:33:27,172 The Coast Guard contacted us. 313 00:33:27,881 --> 00:33:30,382 It seems that Director Seo rented a yacht. 314 00:33:30,383 --> 00:33:33,469 He said his dream was to sail far out to sea on a yacht. 315 00:33:33,470 --> 00:33:34,887 He finally did it. 316 00:33:34,888 --> 00:33:39,266 But the yacht missed its scheduled return date, 317 00:33:39,267 --> 00:33:41,269 so the police inspected it. 318 00:33:41,895 --> 00:33:45,356 But Director Seo wasn't on board and they couldn't reach him, 319 00:33:45,357 --> 00:33:47,150 so they contacted the company. 320 00:33:48,026 --> 00:33:50,570 Then should we file a missing person report? 321 00:33:51,613 --> 00:33:54,990 Well, I don't think that's necessary yet. 322 00:33:54,991 --> 00:33:56,617 Find him as soon as possible. 323 00:33:56,618 --> 00:33:58,745 Get him back to work. 324 00:33:59,829 --> 00:34:02,791 It's so frustrating and inconvenient without him here. 325 00:34:06,586 --> 00:34:09,922 Not a single article links to you. 326 00:34:09,923 --> 00:34:12,633 Then you must be regarded as a dangerous man 327 00:34:12,634 --> 00:34:15,595 to get shot like that in South Korea. 328 00:34:17,430 --> 00:34:19,891 Are you an undercover NIS agent? 329 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 Or a crime boss? 330 00:34:23,353 --> 00:34:24,604 International mafia? 331 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Anyway, are you really not going to call the cops? 332 00:34:33,989 --> 00:34:37,992 I feel like you're not calling them because of me. 333 00:34:37,993 --> 00:34:40,287 Something tells me I shouldn't 334 00:34:40,870 --> 00:34:42,372 tell the police about this. 335 00:34:42,956 --> 00:34:45,959 For no clear reason. It's just a gut feeling. 336 00:34:47,752 --> 00:34:48,919 Hang on, I got a call. 337 00:34:48,920 --> 00:34:50,213 Oh, it's Changgyu. 338 00:34:50,755 --> 00:34:52,716 Yes. What? 339 00:34:53,216 --> 00:34:55,801 Wow, did you fix it already? 340 00:34:55,802 --> 00:34:58,012 You're a total MacGyver. 341 00:34:58,013 --> 00:34:59,346 Okay, I'll be there. 342 00:34:59,347 --> 00:35:02,058 Your phone is fixed. Let's hurry and check it out. 343 00:35:03,560 --> 00:35:05,687 CELL PHONE REPAIR 344 00:35:10,859 --> 00:35:11,860 Here. 345 00:35:12,819 --> 00:35:14,653 - Who is he? - My younger brother. 346 00:35:14,654 --> 00:35:17,615 Does that make him Jang Number Two? 347 00:35:17,616 --> 00:35:20,784 We could pass for twins, don't you think? 348 00:35:20,785 --> 00:35:21,910 It's working! 349 00:35:21,911 --> 00:35:23,787 It's barely holding up. 350 00:35:23,788 --> 00:35:25,581 If it breaks again, just toss it. 351 00:35:25,582 --> 00:35:27,875 - Wow, thank you so much. - Sure. 352 00:35:27,876 --> 00:35:29,585 I owe you one. I'll get going. 353 00:35:29,586 --> 00:35:31,671 - Okay, get home safe. - Yes, see you. 354 00:35:33,715 --> 00:35:35,383 Hyeon, he fixed it. 355 00:35:48,188 --> 00:35:50,565 Call Seo Dongju and set him straight. 356 00:35:52,150 --> 00:35:54,653 This is the phone he used to talk to Eunnam. 357 00:36:05,413 --> 00:36:06,748 Call him now. 358 00:36:07,457 --> 00:36:09,249 Or I won't be able to sleep. 359 00:36:09,250 --> 00:36:12,795 Is that what Eunnam told you? That she talked to him with this phone? 360 00:36:12,796 --> 00:36:14,339 Earlier today, 361 00:36:15,507 --> 00:36:17,592 Prosecutor Yeom answered, and it was Seo Dongju. 362 00:36:19,719 --> 00:36:21,471 No way. It must be someone else. 363 00:36:22,764 --> 00:36:26,142 They've known each other since high school. 364 00:36:26,976 --> 00:36:28,853 He recognized the voice instantly. 365 00:36:29,521 --> 00:36:30,688 Seo Dongju realized 366 00:36:30,689 --> 00:36:34,067 it was Prosecutor Yeom and tried to play it off with a fake name. 367 00:36:46,746 --> 00:36:47,747 What? 368 00:36:55,880 --> 00:36:56,881 RECORD 369 00:37:02,554 --> 00:37:03,555 Hello? 370 00:37:05,682 --> 00:37:06,683 Hello? 371 00:37:09,352 --> 00:37:11,688 Hey, if you called, say something, bastard. 372 00:37:14,190 --> 00:37:15,942 You shot me, didn't you? 373 00:37:17,819 --> 00:37:19,696 You're the one who shot me. 374 00:37:22,532 --> 00:37:24,367 It's really you, you murderer. 375 00:37:26,077 --> 00:37:29,789 No matter how many times you try, I'm not going down, you psycho. 376 00:37:32,792 --> 00:37:34,043 You're alive, 377 00:37:35,920 --> 00:37:37,005 Seo Dongju. 378 00:37:38,423 --> 00:37:39,424 Just wait. 379 00:37:40,216 --> 00:37:42,677 I'm coming to kill you, you bastard. 380 00:38:14,375 --> 00:38:15,376 What? 381 00:38:16,169 --> 00:38:18,046 They just hung up without a word? 382 00:38:20,298 --> 00:38:21,633 Wow... 383 00:38:22,550 --> 00:38:25,220 You scared the hell out of me. 384 00:38:26,888 --> 00:38:27,972 "Just wait." 385 00:38:29,682 --> 00:38:33,018 "I'm coming to kill you, you bastard." 386 00:38:33,019 --> 00:38:34,895 Wow! 387 00:38:34,896 --> 00:38:36,480 That was badass. 388 00:38:36,481 --> 00:38:38,775 It sure was, but... 389 00:38:39,734 --> 00:38:40,777 It's also reckless. 390 00:38:41,903 --> 00:38:44,738 I have to try something to get my memory back. 391 00:38:44,739 --> 00:38:45,948 Fair enough... 392 00:38:45,949 --> 00:38:48,201 But your call history says 393 00:38:48,868 --> 00:38:53,039 this is the only number you called before you lost your memory. 394 00:38:53,706 --> 00:38:57,377 I doubt they called to admit they're the killer. 395 00:39:03,091 --> 00:39:04,092 The guy who called 396 00:39:04,843 --> 00:39:07,010 must have betrayed you. 397 00:39:07,011 --> 00:39:09,472 Backstabbing! Betrayal! 398 00:39:11,683 --> 00:39:12,766 They thought I was dead. 399 00:39:12,767 --> 00:39:14,352 Now that I'm back, 400 00:39:15,520 --> 00:39:17,272 they must be terrified. 401 00:39:18,773 --> 00:39:22,610 Well, terrified? I don't think so... 402 00:39:23,278 --> 00:39:25,780 He might come back to finish the job, you know. 403 00:39:28,992 --> 00:39:30,742 Let me try. 404 00:39:30,743 --> 00:39:32,619 Who knows? 405 00:39:32,620 --> 00:39:34,747 Maybe he'll respond differently to me. 406 00:39:42,714 --> 00:39:43,715 What's wrong? 407 00:39:45,925 --> 00:39:49,678 It was working! I didn't do anything to it. 408 00:39:49,679 --> 00:39:51,388 It was working... 409 00:39:51,389 --> 00:39:52,681 I didn't touch anything. 410 00:39:52,682 --> 00:39:54,683 Give it to me. What's wrong with it? 411 00:39:54,684 --> 00:39:56,518 You're making it worse! 412 00:39:56,519 --> 00:39:58,729 Seriously, I didn't do anything. 413 00:39:58,730 --> 00:40:01,190 That's funny. The timing is unreal... 414 00:40:04,277 --> 00:40:06,738 That bastard Dongju, he's not what he seems. 415 00:40:07,280 --> 00:40:08,364 Actually, 416 00:40:08,865 --> 00:40:12,410 I knew he was tenacious to the core. 417 00:40:12,952 --> 00:40:14,620 But does that mean he was lucky? 418 00:40:14,621 --> 00:40:15,746 No, it's not his luck. 419 00:40:15,747 --> 00:40:18,749 Heaven took pity on me 420 00:40:18,750 --> 00:40:22,377 and had the sea spit Seo Dongju back out. 421 00:40:22,378 --> 00:40:23,629 It's all thanks to me. 422 00:40:23,630 --> 00:40:26,341 He survived because of my luck. 423 00:40:28,176 --> 00:40:32,137 I, Yeom Jangseon, am living proof 424 00:40:32,138 --> 00:40:34,849 that heaven loves this country. 425 00:40:38,061 --> 00:40:39,603 You're sure of it, right? 426 00:40:39,604 --> 00:40:40,688 Yes. 427 00:40:41,481 --> 00:40:42,982 Seo Dongju is alive, sir. 428 00:40:44,734 --> 00:40:46,527 Let's see... 429 00:40:47,487 --> 00:40:50,656 Track the call location right away 430 00:40:50,657 --> 00:40:52,616 and take President Huh with you. 431 00:40:52,617 --> 00:40:54,786 Knock Seo Dongju out and bring him in. 432 00:40:55,411 --> 00:40:57,621 Get the tranquilizer gun ready. 433 00:40:57,622 --> 00:41:00,082 - And get the guys ready. - Yes, sir. 434 00:41:00,083 --> 00:41:03,377 Lock Seo Dongju in a room with the guys, 435 00:41:03,378 --> 00:41:07,339 and in half a day, no, actually, in 30 minutes, 436 00:41:07,340 --> 00:41:09,425 he'll spill the Swiss account password. 437 00:41:10,426 --> 00:41:11,635 Once I get the password, 438 00:41:11,636 --> 00:41:13,888 I'll take care of getting rid of him. 439 00:41:14,931 --> 00:41:17,225 You just need to bring him in. 440 00:41:18,351 --> 00:41:19,352 Sir, 441 00:41:20,061 --> 00:41:21,561 if he's alive, 442 00:41:21,562 --> 00:41:23,272 why hasn't he gone to the police? 443 00:41:25,108 --> 00:41:26,401 Because of the money. 444 00:41:27,193 --> 00:41:29,821 If he goes to the cops, the Swiss account gets exposed. 445 00:41:34,742 --> 00:41:36,452 That ruthless bastard... 446 00:41:37,704 --> 00:41:39,956 What kind of scheme is he plotting now? 447 00:42:10,445 --> 00:42:11,821 CHEON GUHO 448 00:43:13,966 --> 00:43:17,845 This is the closest cliff to the coastal road. 449 00:43:18,805 --> 00:43:21,223 If they pushed your car into the sea, 450 00:43:21,224 --> 00:43:23,976 this is where it would've happened. 451 00:43:26,813 --> 00:43:28,814 If a car went over the edge, 452 00:43:28,815 --> 00:43:31,859 there should be some marks left on the cliff. 453 00:43:32,819 --> 00:43:34,195 But it's clean. 454 00:45:27,183 --> 00:45:29,518 What a nice yacht. 455 00:45:45,451 --> 00:45:48,620 I never thought I'd end up living in a shack by the sea, 456 00:45:48,621 --> 00:45:50,705 but while doing so, 457 00:45:50,706 --> 00:45:53,083 I've learned a thing or two about the tides. 458 00:45:53,084 --> 00:45:56,670 If the car fell off anywhere else, 459 00:45:56,671 --> 00:45:58,588 there's no way you could've drifted 460 00:45:58,589 --> 00:46:01,801 all the way to the rocks where I found you. 461 00:46:13,187 --> 00:46:15,356 ADMINISTRATOR 462 00:46:15,982 --> 00:46:18,734 It's so hot. Looks like you're in for a tough time. 463 00:46:22,029 --> 00:46:25,241 You hadn't been in touch, so I wondered if you'd forgotten, sir. 464 00:46:25,908 --> 00:46:27,242 What do you mean? 465 00:46:27,243 --> 00:46:29,537 How could I forget? I'd be damned. 466 00:46:30,454 --> 00:46:31,454 I've been happy 467 00:46:31,455 --> 00:46:35,459 that you've kept all my properties leased out without vacancies. 468 00:46:36,043 --> 00:46:38,587 When will the package arrive? 469 00:46:40,506 --> 00:46:41,757 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 470 00:46:50,558 --> 00:46:53,894 Everything is set on our end. We're just waiting for the package. 471 00:46:54,603 --> 00:46:56,104 Bring me good news. 472 00:46:56,105 --> 00:46:57,189 Yes, sir. 473 00:47:00,484 --> 00:47:04,488 There's no sign that Seo Dongju was back on this yacht. 474 00:47:05,614 --> 00:47:07,366 Guns are terrifying. 475 00:47:08,993 --> 00:47:11,579 He's too scared to go back, fearing for his life. 476 00:47:13,998 --> 00:47:15,583 Have you seen this man before? 477 00:47:16,125 --> 00:47:17,126 No. 478 00:47:18,461 --> 00:47:20,087 Guho will find him. 479 00:47:21,630 --> 00:47:22,964 Oh, right. 480 00:47:22,965 --> 00:47:27,094 If you do run into Seo Dongju, make sure you play nice. 481 00:47:27,928 --> 00:47:29,012 Tell him you're sorry 482 00:47:29,013 --> 00:47:31,890 and trying to kill him is your biggest regret. 483 00:47:31,891 --> 00:47:33,684 That you regret shooting him. 484 00:47:34,393 --> 00:47:37,020 While you keep him busy by talking to him, 485 00:47:37,021 --> 00:47:39,065 Guho will knock him out. 486 00:48:10,429 --> 00:48:13,808 The two of them were in the middle seat earlier. 487 00:48:19,939 --> 00:48:21,607 Sir, have you seen him before? 488 00:48:34,286 --> 00:48:38,499 HARDWARE STORE 489 00:48:49,552 --> 00:48:51,971 CELL PHONE REPAIR 490 00:48:57,685 --> 00:48:59,061 Gosh! 491 00:49:00,104 --> 00:49:02,606 Hola! 492 00:50:08,881 --> 00:50:10,966 Why isn't he coming up? Darn it. 493 00:50:12,134 --> 00:50:14,136 Gosh, seriously. 494 00:50:20,851 --> 00:50:22,310 Hey! Hyeon! 495 00:50:22,311 --> 00:50:23,728 Over here! 496 00:50:23,729 --> 00:50:24,897 This way, Hyeon! 497 00:50:30,319 --> 00:50:32,321 PATIENT ROOMS 498 00:52:19,970 --> 00:52:22,139 Please, step aside. 499 00:52:44,453 --> 00:52:45,496 Guho. 500 00:52:46,121 --> 00:52:51,126 Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 501 00:52:51,752 --> 00:52:53,878 Yes, sir. I'll keep that in mind. 502 00:52:53,879 --> 00:52:56,047 Bring back Seo Dongju quickly. 503 00:52:56,048 --> 00:52:59,258 He didn't move into the city after calling Prosecutor Yeom. 504 00:52:59,259 --> 00:53:00,636 My assumption was wrong. 505 00:53:01,470 --> 00:53:03,262 He's still at the same coastline-- 506 00:53:03,263 --> 00:53:04,640 Search thoroughly, 507 00:53:05,432 --> 00:53:06,767 every nook and cranny. 508 00:53:07,351 --> 00:53:08,602 Got it? 509 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 I'm hanging up. 510 00:54:26,138 --> 00:54:27,306 Give me the ball. 511 00:54:48,368 --> 00:54:50,162 HARDWARE STORE 512 00:54:51,497 --> 00:54:53,039 I told you to toss it. 513 00:54:53,040 --> 00:54:56,168 Come on. Try to fix it one more time, please. 514 00:54:57,586 --> 00:54:58,587 Leave it here, then. 515 00:54:59,546 --> 00:55:00,838 I'm counting on you. 516 00:55:00,839 --> 00:55:02,257 - Mr. Jang. - Yes? 517 00:55:02,925 --> 00:55:04,801 Someone's looking for your brother. 518 00:55:06,303 --> 00:55:08,721 - Who? - I said I didn't know anything. 519 00:55:08,722 --> 00:55:11,641 But with the photo they have, anyone would recognize him. 520 00:55:11,642 --> 00:55:13,519 Kid's got a striking face. 521 00:55:14,061 --> 00:55:15,062 What? 522 00:55:16,104 --> 00:55:17,147 Where did he go? 523 00:55:21,151 --> 00:55:22,611 Don't worry! 524 00:55:49,304 --> 00:55:52,307 Boss, I saw a bearded man go in just now. 525 00:56:30,304 --> 00:56:32,472 I'm here to escort you, Director Seo. 526 00:56:36,143 --> 00:56:37,144 Boss! 527 00:57:00,208 --> 00:57:01,792 They couldn't have gone far. 528 00:57:01,793 --> 00:57:04,253 Search every inch within a kilometer. 529 00:57:04,254 --> 00:57:06,590 Houses, holes, underground, even in the trees. 530 00:57:07,382 --> 00:57:09,509 If you spot him, hold back and call for backup. 531 00:57:10,135 --> 00:57:11,136 Yes, sir. 532 00:57:16,850 --> 00:57:18,477 CHEON GUHO 533 00:57:21,772 --> 00:57:23,272 Where's Seo Dongju? 534 00:57:23,273 --> 00:57:25,691 I'm sorry. We couldn't find him yet. 535 00:57:25,692 --> 00:57:26,777 Boss. 536 00:57:30,906 --> 00:57:32,031 What's certain is that 537 00:57:32,032 --> 00:57:35,951 this bearded Jang guy treated Seo Dongju and helped him. 538 00:57:35,952 --> 00:57:39,748 He must have gone into deep hiding since Huh Ildo found out. 539 00:57:40,499 --> 00:57:44,418 At dawn, we'll need to increase manpower and track him down, Guho. 540 00:57:44,419 --> 00:57:47,047 Yes, sir. I'll keep that in mind. 541 00:58:20,163 --> 00:58:22,207 Just trust me, okay? 542 00:58:57,659 --> 00:58:58,701 Yes. 543 00:58:58,702 --> 00:58:59,870 Any calls... 544 00:59:01,204 --> 00:59:02,246 from Seo Dongju? 545 00:59:02,247 --> 00:59:03,707 No. 546 00:59:04,374 --> 00:59:06,293 Dongju wouldn't call me. 547 00:59:07,043 --> 00:59:08,044 Yes. 548 00:59:08,795 --> 00:59:11,256 Okay, I'll tell him to call you if he calls me. 549 00:59:15,469 --> 00:59:16,636 Was that your father? 550 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 Yes. 551 00:59:19,681 --> 00:59:22,224 I hope that bastard Dongju never comes back. 552 00:59:22,225 --> 00:59:24,351 Or, better yet, drops dead somewhere. 553 00:59:24,352 --> 00:59:27,647 That way, you will finally let go of him and only look at me. 554 00:59:32,694 --> 00:59:35,530 What I miss about Seo Dongju 555 00:59:36,782 --> 00:59:37,783 is the man he was. 556 00:59:38,909 --> 00:59:40,118 Not a husband. 557 01:00:01,389 --> 01:00:02,599 Looks good on you. 558 01:00:03,642 --> 01:00:05,894 Don't forget we're picking up your suit later. 559 01:02:01,885 --> 01:02:03,052 Yes, it's our product. 560 01:02:03,053 --> 01:02:05,347 I'll check with the master tailor and get back to you. 561 01:02:10,393 --> 01:02:11,436 He's coming. 562 01:02:18,068 --> 01:02:19,694 Sorry, I'm a bit late. 563 01:02:23,490 --> 01:02:24,532 Go ahead and start. 564 01:02:34,125 --> 01:02:35,627 Do I pick one from here? 565 01:02:36,211 --> 01:02:37,836 They're all gifts from Mom. 566 01:02:37,837 --> 01:02:39,381 Exchange what you don't like. 567 01:02:44,761 --> 01:02:47,054 Yes. S, E, O. 568 01:02:47,055 --> 01:02:48,515 It says "Seo." 569 01:02:49,849 --> 01:02:53,228 Yes. The initials are D. J. 570 01:02:54,938 --> 01:02:56,314 Yes, I understand. 571 01:02:58,733 --> 01:02:59,733 I'm sorry, 572 01:02:59,734 --> 01:03:02,821 but we can't disclose any information about the customer who purchased this. 573 01:03:06,324 --> 01:03:08,158 Leave your name and number, 574 01:03:08,159 --> 01:03:10,285 and our manager will reach out tomorrow. 575 01:03:10,286 --> 01:03:12,455 - Your name? - Seong Hyeon. 576 01:03:13,081 --> 01:03:14,958 Last name Seong, first name Hyeon. 577 01:03:32,559 --> 01:03:33,767 Dongju. 578 01:03:33,768 --> 01:03:34,936 My number is 0661... 579 01:03:35,478 --> 01:03:36,563 Dongju. 580 01:04:44,130 --> 01:04:47,050 Buried Hearts 581 01:04:47,675 --> 01:04:49,885 {\an8}Dongju, come on in. 582 01:04:49,886 --> 01:04:53,263 {\an8}I wouldn't be this happy even if a dead son came back to life. 583 01:04:53,264 --> 01:04:55,557 {\an8}You couldn't come back because you lost your memory? 584 01:04:55,558 --> 01:04:57,434 {\an8}Are we having an affair? 585 01:04:57,435 --> 01:05:00,687 {\an8}I'm doing this because I really need what's in Seo Dongju's head. 586 01:05:00,688 --> 01:05:03,482 {\an8}His past memories are gone, sir. 587 01:05:03,483 --> 01:05:06,111 {\an8}Did the president shoot me to kill me? 588 01:05:07,862 --> 01:05:09,154 {\an8}If this isn't an act, 589 01:05:09,155 --> 01:05:13,200 {\an8}then I'll smash that amnesiac brain of yours with a hammer if I have to 590 01:05:13,201 --> 01:05:14,702 {\an8}to get my Swiss account back. 591 01:05:17,747 --> 01:05:19,749 Translated by Hye Min Eom 41069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.