All language subtitles for Buried Hearts S01E03 Dongju Steals 2 Trillion Won to Stay Alive 1080p DSNP WEB-DL AAC2 0 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:38,914 Buried Hearts 2 00:00:43,043 --> 00:00:45,878 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:45,879 --> 00:00:47,965 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:52,928 --> 00:00:54,012 Damn... 5 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Shoot. 6 00:01:10,988 --> 00:01:13,782 NO CALLER ID 7 00:01:19,496 --> 00:01:20,706 Where's Seo Dongju? 8 00:02:18,180 --> 00:02:20,432 {\an8}EPISODE 3 9 00:02:47,542 --> 00:02:49,294 What does this mean? 10 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 I don't want to die, sir. 11 00:02:59,554 --> 00:03:00,847 Please spare me. 12 00:03:09,690 --> 00:03:10,691 Get up. 13 00:03:17,864 --> 00:03:21,158 I want you dead, but you want to live. 14 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 We've both laid our cards on the table. 15 00:03:23,829 --> 00:03:28,417 If I was going to spare you if you begged, I wouldn't have started this at all. 16 00:03:31,336 --> 00:03:33,213 I skimmed off some of the slush fund. 17 00:03:34,589 --> 00:03:35,589 What did you say? 18 00:03:35,590 --> 00:03:36,757 Let me live, 19 00:03:36,758 --> 00:03:38,760 and I'll return it and disappear. 20 00:03:46,893 --> 00:03:48,060 Manager Yoo set up-- 21 00:03:48,061 --> 00:03:50,105 The National Patriotism Fund? 22 00:03:50,689 --> 00:03:54,024 Yes, Manager Yoo wanted to quit out of guilt 23 00:03:54,025 --> 00:03:57,528 for helping me pocket money, not just for the fund. 24 00:03:57,529 --> 00:03:59,321 How much did you skim off? 25 00:03:59,322 --> 00:04:00,574 Not much. 26 00:04:02,325 --> 00:04:04,744 A little over 39 billion won. 27 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 You think 39 billion won is not much? 28 00:04:10,834 --> 00:04:12,585 That's 39 stacks of 1 billion won 29 00:04:12,586 --> 00:04:14,920 and 390 stacks of 100 million won. 30 00:04:14,921 --> 00:04:19,342 You filthy thief, you've got some nerve, and it will just kill you. 31 00:04:26,308 --> 00:04:27,309 Director Seo, 32 00:04:28,810 --> 00:04:29,811 are you serious? 33 00:04:31,938 --> 00:04:33,273 You little... 34 00:04:34,357 --> 00:04:37,359 If I hadn't tried to get rid of you, 35 00:04:37,360 --> 00:04:40,029 you would've taken that big sum without a trace. 36 00:04:40,030 --> 00:04:42,823 The money would've been gone too if I had died. 37 00:04:42,824 --> 00:04:46,327 Shut up. I'm going to bury you alive today! 38 00:04:46,328 --> 00:04:47,537 Are you giving up 39 00:04:49,164 --> 00:04:50,332 on the 39 billion won? 40 00:05:03,553 --> 00:05:06,013 Director Seo, transfer it to the Swiss account. 41 00:05:06,014 --> 00:05:07,640 Right here, right now. 42 00:05:07,641 --> 00:05:09,391 Try anything funny, 43 00:05:09,392 --> 00:05:12,687 and you won't leave this room alive. 44 00:05:14,689 --> 00:05:16,858 Sir, I don't gamble with my life. 45 00:05:27,202 --> 00:05:28,286 Two billion now. 46 00:05:29,496 --> 00:05:31,623 Seven billion once I walk out of here safely. 47 00:05:32,499 --> 00:05:33,749 The rest... 48 00:05:33,750 --> 00:05:36,085 only after my safety is guaranteed. 49 00:05:36,086 --> 00:05:37,586 You really don't trust me? 50 00:05:37,587 --> 00:05:38,672 I don't, sir. 51 00:05:40,131 --> 00:05:44,552 Before you even knew about the money, you tried to kill me to protect the fund. 52 00:05:44,553 --> 00:05:46,512 But you're still alive, aren't you? 53 00:05:46,513 --> 00:05:48,098 I survived, sir. 54 00:06:01,403 --> 00:06:02,445 Cheon Guho, 55 00:06:03,196 --> 00:06:04,739 bring me a bowl of ice water. 56 00:06:05,740 --> 00:06:08,869 And a bottle of wine for Mr. Yeom. 57 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 {\an8}TRANSFER COMPLETED 58 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 Sir. 59 00:06:41,985 --> 00:06:43,111 It's transferred. 60 00:06:43,987 --> 00:06:47,574 If you put someone on my tail, the rest of the money is off the table. 61 00:07:04,799 --> 00:07:06,259 Deal with Manager Yoo's body. 62 00:07:07,135 --> 00:07:08,136 Yes, sir. 63 00:07:16,019 --> 00:07:19,104 The soup should stay warm until Huicheol leaves for work. 64 00:07:19,105 --> 00:07:21,523 Just pour it straight in, no need to reheat. 65 00:07:21,524 --> 00:07:23,360 - Got it. - Here. 66 00:07:24,736 --> 00:07:25,820 Get back safe. 67 00:08:13,451 --> 00:08:15,829 I thought I'd die without seeing you. 68 00:08:16,413 --> 00:08:17,580 What do you mean? 69 00:08:23,211 --> 00:08:24,295 What happened? 70 00:08:46,192 --> 00:08:48,861 Hey, did you fall? 71 00:08:48,862 --> 00:08:50,405 Let me see. Are you hurt? 72 00:08:54,242 --> 00:08:57,786 Why did Aunt have to pack you this so late at night? 73 00:08:57,787 --> 00:08:59,538 I asked her to. 74 00:08:59,539 --> 00:09:01,374 You've been skipping breakfast before work lately. 75 00:09:01,958 --> 00:09:03,001 Right. 76 00:09:07,297 --> 00:09:08,965 Did you catch a cold? 77 00:09:24,314 --> 00:09:26,107 {\an8}YOO FROM ENERGY RESOURCES CO. TOOK HIS LIFE 78 00:09:27,984 --> 00:09:30,445 {\an8}LAST NIGHT, YOO TOOK HIS OWN LIFE AND WAS FOUND DEAD... 79 00:11:00,160 --> 00:11:01,161 It's me, Dongju. 80 00:11:01,870 --> 00:11:03,287 Look who it is. 81 00:11:03,288 --> 00:11:05,748 I rushed to answer thinking it was a new client. 82 00:11:07,375 --> 00:11:08,750 Let me borrow some money. 83 00:11:08,751 --> 00:11:10,044 You can just come over. 84 00:11:10,753 --> 00:11:12,255 What's with the weird number? 85 00:11:13,298 --> 00:11:15,925 Are you worried that I'm broke? 86 00:11:19,053 --> 00:11:20,095 A lot? 87 00:11:20,096 --> 00:11:21,472 How much are we talking? 88 00:11:26,060 --> 00:11:27,061 What? 89 00:11:38,239 --> 00:11:39,282 Okay. 90 00:11:40,825 --> 00:11:41,993 Just come. 91 00:11:56,132 --> 00:11:57,759 {\an8}SEE YOU TOMORROW 92 00:12:28,164 --> 00:12:31,167 Director Seo's car hasn't moved. 93 00:12:36,297 --> 00:12:39,384 He must actually have the money on him. 94 00:13:02,031 --> 00:13:03,032 Let's do it. 95 00:13:05,994 --> 00:13:09,037 I might not be able to pay you back. 96 00:13:09,038 --> 00:13:12,000 You said you'd put up your land in Sejong as collateral. 97 00:13:12,834 --> 00:13:14,627 Its value's bound to rise. 98 00:13:16,087 --> 00:13:17,087 But... 99 00:13:17,088 --> 00:13:21,592 will the hack you installed on Yeom's computer really work? 100 00:13:22,218 --> 00:13:23,593 You're the one who made it. 101 00:13:23,594 --> 00:13:26,806 That's why I'm worried. 102 00:13:27,390 --> 00:13:28,599 Big money's on the line. 103 00:13:30,226 --> 00:13:33,146 The National Patriotism Fund is worth over two trillion. 104 00:13:36,649 --> 00:13:38,817 Jeez, Yeom Jangseon. 105 00:13:38,818 --> 00:13:40,945 He must be a true patriot. 106 00:13:43,865 --> 00:13:44,949 By the way, 107 00:13:45,533 --> 00:13:48,494 how did you even think to download the hack from my webpage? 108 00:13:59,839 --> 00:14:01,174 {\an8}SEOUL INSTRUMENT 109 00:14:06,429 --> 00:14:07,805 1 FILE DOWNLOADED 110 00:15:42,900 --> 00:15:45,153 It turned out that way in my fight to survive. 111 00:15:47,780 --> 00:15:48,781 Let's begin. 112 00:15:50,533 --> 00:15:51,534 Give me a phone. 113 00:15:52,493 --> 00:15:53,494 A phone? 114 00:16:02,670 --> 00:16:03,713 This is disposable. 115 00:16:04,255 --> 00:16:05,882 If you need more, let me know. 116 00:16:06,716 --> 00:16:08,634 - I need one more. - One more? 117 00:16:09,677 --> 00:16:10,678 Okay. 118 00:16:30,740 --> 00:16:31,865 I'll answer it. 119 00:16:31,866 --> 00:16:32,950 NO CALLER ID 120 00:16:36,537 --> 00:16:38,038 Yeom Jangseon speaking. 121 00:16:38,039 --> 00:16:41,291 Sir, I've completed the transfer. Please confirm. 122 00:16:41,292 --> 00:16:42,500 I'll wait. 123 00:16:42,501 --> 00:16:43,586 You wired it? 124 00:16:53,846 --> 00:16:55,473 Yes, I'm checking the deposit. 125 00:17:27,588 --> 00:17:28,881 It's transferred. 126 00:17:29,423 --> 00:17:31,801 The transfer went through smoothly. 127 00:17:33,469 --> 00:17:34,971 Yes, understood, sir. 128 00:17:35,596 --> 00:17:36,847 Wishing you longevity. 129 00:17:37,765 --> 00:17:40,685 I'll contact you after sending the remaining 30 billion. 130 00:17:43,896 --> 00:17:47,400 He's wishing me longevity. That bastard Seo Dongju. 131 00:18:09,922 --> 00:18:10,923 Gosh. 132 00:18:11,882 --> 00:18:13,008 You're here. 133 00:18:13,009 --> 00:18:14,218 Hey, Seonu. 134 00:18:15,845 --> 00:18:17,972 Typical of my mom. 135 00:18:48,377 --> 00:18:49,587 Sir, are you a detective? 136 00:18:51,547 --> 00:18:54,383 I've stayed out of trouble these days. 137 00:18:54,967 --> 00:18:56,176 I can tell. 138 00:18:56,177 --> 00:18:57,553 You're not a cop, right? 139 00:18:58,137 --> 00:18:59,387 Who are you? 140 00:18:59,388 --> 00:19:00,473 Jeez. 141 00:19:09,523 --> 00:19:10,524 Gosh. 142 00:19:16,489 --> 00:19:17,490 What? 143 00:19:24,830 --> 00:19:27,291 Who on earth are you? 144 00:19:28,334 --> 00:19:30,002 Isn't it heavy? Go on. 145 00:19:36,550 --> 00:19:37,593 Okay. 146 00:19:38,344 --> 00:19:39,887 You're going to hurt your back. 147 00:19:40,471 --> 00:19:41,763 - Pass me one. - Move aside. 148 00:19:41,764 --> 00:19:42,848 No, give me... 149 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 Mom, do you know him? 150 00:19:59,115 --> 00:20:01,783 Mom, we're running out of eggs. 151 00:20:01,784 --> 00:20:03,744 They came in. Look down there. 152 00:20:05,705 --> 00:20:06,789 Here. 153 00:20:14,380 --> 00:20:15,381 Thank you. 154 00:20:20,886 --> 00:20:22,512 What? Right. 155 00:20:22,513 --> 00:20:23,681 Got it. 156 00:20:31,272 --> 00:20:32,606 You were here recently. 157 00:20:34,400 --> 00:20:35,526 So, you remember. 158 00:20:36,318 --> 00:20:37,611 Because you were with him. 159 00:20:39,071 --> 00:20:41,573 Did you say anything to Seonu earlier? 160 00:20:41,574 --> 00:20:43,325 I didn't say a word. 161 00:20:46,620 --> 00:20:47,621 The chairman thinks 162 00:20:48,497 --> 00:20:51,624 Ji Seonu should take his family name, Cha. 163 00:20:51,625 --> 00:20:52,834 I don't want that. 164 00:20:52,835 --> 00:20:53,960 Does Seonu feel the same? 165 00:20:53,961 --> 00:20:56,505 - Of course-- - I need to hear it from him. 166 00:20:57,089 --> 00:20:58,507 The answer to that question. 167 00:21:06,515 --> 00:21:08,225 Not right now, of course, 168 00:21:09,393 --> 00:21:11,270 but I'll make the opportunity happen. 169 00:21:12,938 --> 00:21:14,690 I came to tell you that. 170 00:21:16,317 --> 00:21:18,944 If you ever need help, feel free to contact me. 171 00:21:20,446 --> 00:21:23,282 That's why the chairman brought me here. 172 00:21:24,450 --> 00:21:27,369 To show me to you, Ms. Ji. 173 00:21:59,109 --> 00:22:02,029 So, what did you and Seonu talk about? 174 00:22:05,491 --> 00:22:07,284 Did you tell him I'm his father? 175 00:22:11,497 --> 00:22:13,791 It would've been too sudden anyway. 176 00:22:14,458 --> 00:22:15,917 Good call. 177 00:22:15,918 --> 00:22:17,752 I think it's too soon for that. 178 00:22:17,753 --> 00:22:19,755 What did you two talk about all day? 179 00:22:22,216 --> 00:22:24,844 We ate together, played some games, 180 00:22:25,719 --> 00:22:27,554 and I told him about my childhood. 181 00:22:27,555 --> 00:22:30,432 That's the way. Get close to him first. 182 00:22:31,058 --> 00:22:33,477 That way, he'll listen to you later. 183 00:22:41,861 --> 00:22:43,279 Sir, everything is ready. 184 00:22:43,863 --> 00:22:45,238 Got a seat for Director Seo? 185 00:22:45,239 --> 00:22:46,866 Of course. 186 00:22:50,286 --> 00:22:52,288 All right, let's go. 187 00:22:55,583 --> 00:22:56,708 Ah. 188 00:22:56,709 --> 00:23:00,461 Since my son-in-law missed the vice-chairman promotion, 189 00:23:00,462 --> 00:23:03,465 I thought a nice meal might help smooth things over. 190 00:23:08,053 --> 00:23:10,306 Did you catch the news about Manager Yoo? 191 00:23:11,432 --> 00:23:13,809 - Yes. - Do you know anything I don't? 192 00:23:16,979 --> 00:23:17,980 No, sir. 193 00:23:18,564 --> 00:23:19,565 I see. 194 00:23:22,276 --> 00:23:23,527 Hmm. 195 00:23:24,111 --> 00:23:25,154 Sir. 196 00:23:26,322 --> 00:23:27,907 I have a favor to ask. 197 00:23:29,491 --> 00:23:33,411 I knew you had more on your mind than just talking about Seonu 198 00:23:33,412 --> 00:23:35,873 when you came all the way to my house. 199 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 What is it? 200 00:23:39,043 --> 00:23:40,669 I need some time off. 201 00:23:42,838 --> 00:23:44,006 You do need a break. 202 00:23:44,924 --> 00:23:45,925 Wait. 203 00:23:46,675 --> 00:23:48,426 The last time you took a break... 204 00:23:48,427 --> 00:23:50,262 Not since my first year. 205 00:24:09,073 --> 00:24:10,074 Where's Dr. Kim? 206 00:24:10,699 --> 00:24:13,451 He's still in surgery. It must be a tough one. 207 00:24:13,452 --> 00:24:16,538 He didn't want to miss your soup, so he said he'd hurry. 208 00:24:17,623 --> 00:24:18,707 Pack some for him. 209 00:24:19,708 --> 00:24:22,627 Secretary Gong! When will the food be ready? 210 00:24:22,628 --> 00:24:24,796 It's ready now, sir. 211 00:24:24,797 --> 00:24:25,881 Okay. 212 00:24:26,757 --> 00:24:30,885 Chef Do went all the way up to Cheorwon 213 00:24:30,886 --> 00:24:33,429 to catch these native chickens himself. 214 00:24:33,430 --> 00:24:37,183 Since they were free-range, the meat's a bit firmer, 215 00:24:37,184 --> 00:24:40,395 but the more you chew, the richer the flavor gets. 216 00:24:40,396 --> 00:24:42,356 You know Chef Do likes to exaggerate. 217 00:24:44,817 --> 00:24:48,737 But even if it's not the most tender, it's good for you. Let's go eat. 218 00:25:04,920 --> 00:25:05,920 Grandfather. 219 00:25:05,921 --> 00:25:07,047 I'm home. 220 00:25:09,675 --> 00:25:10,676 Eunnam. 221 00:25:13,637 --> 00:25:15,763 Yeom Huicheol, that bastard. 222 00:25:15,764 --> 00:25:20,018 Father, Eunnam shouldn't have to live getting beaten like this. 223 00:25:20,019 --> 00:25:21,561 I'll handle Prosecutor Yeom. 224 00:25:21,562 --> 00:25:24,814 She's the eldest granddaughter of Daesan Group! 225 00:25:24,815 --> 00:25:26,524 Lower your voice, Gukhui. 226 00:25:26,525 --> 00:25:29,402 Oh, dear. For bruising, nothing beats this beef. 227 00:25:29,403 --> 00:25:32,071 Red meat works best. Here, take this. 228 00:25:32,072 --> 00:25:33,282 Chef Do, take it away. 229 00:25:34,033 --> 00:25:35,908 The bruise will spread downward. 230 00:25:35,909 --> 00:25:38,537 Apply early, even on clear skin, for best effect. 231 00:25:39,121 --> 00:25:40,455 My goodness. 232 00:25:40,456 --> 00:25:42,833 He messed up your beautiful face. 233 00:25:43,500 --> 00:25:45,543 Try this first. He says it'll help. 234 00:25:45,544 --> 00:25:46,628 No, Aunt. 235 00:25:47,212 --> 00:25:48,796 When I see Prosecutor Yeom, 236 00:25:48,797 --> 00:25:50,799 I swear I'll break his legs. 237 00:26:06,106 --> 00:26:08,650 Prosecutor Yeom, did you get into an accident? 238 00:26:10,652 --> 00:26:12,905 My goodness... Eunnam. 239 00:26:17,076 --> 00:26:18,202 Yeo Eunnam! 240 00:26:19,953 --> 00:26:21,913 Sorry for laughing, Prosecutor Yeom. 241 00:26:21,914 --> 00:26:23,414 My goodness. 242 00:26:23,415 --> 00:26:26,835 Seriously, she's really something else. 243 00:26:28,879 --> 00:26:30,004 Right, that's the way. 244 00:26:30,005 --> 00:26:31,589 If you're not planning to divorce, 245 00:26:31,590 --> 00:26:35,593 whether you fight it out or hug it out, you should settle it right away. 246 00:26:35,594 --> 00:26:37,179 I apologize. 247 00:26:37,805 --> 00:26:39,138 I'll take Eunnam back. 248 00:26:39,139 --> 00:26:41,349 Eunnam, get up. 249 00:26:41,350 --> 00:26:43,018 I'm not going back to that house. 250 00:26:45,145 --> 00:26:46,813 Eunnam. 251 00:26:46,814 --> 00:26:50,567 Isn't it a bit too rash to break up after one fight? 252 00:26:53,237 --> 00:26:54,822 This is embarrassing. Let's go. 253 00:27:02,204 --> 00:27:03,956 - I said let's go. - I'm not going! 254 00:28:16,653 --> 00:28:18,447 Director Seo, you're done here. 255 00:28:21,199 --> 00:28:23,493 And, Eunnam, come with me. 256 00:28:38,550 --> 00:28:40,635 Shouldn't you two go in there? 257 00:28:40,636 --> 00:28:42,720 Father will handle it. 258 00:28:42,721 --> 00:28:45,014 Ildo, this is your moment. 259 00:28:45,015 --> 00:28:47,351 Step up and be the father you should be. 260 00:28:48,060 --> 00:28:49,685 It's the perfect time to do so. 261 00:28:49,686 --> 00:28:53,564 "Eunnam, you're married now. Go back home immediately." 262 00:28:53,565 --> 00:28:55,733 Discipline firmly. 263 00:28:55,734 --> 00:28:57,110 That's how you show love. 264 00:29:05,369 --> 00:29:06,495 What's this? 265 00:29:07,663 --> 00:29:08,663 Samgyetang? 266 00:29:08,664 --> 00:29:11,458 Dr. Kim is probably waiting for it. 267 00:29:13,961 --> 00:29:15,670 Is this your way of telling me... 268 00:29:15,671 --> 00:29:17,255 to shut up and leave? 269 00:29:27,391 --> 00:29:29,267 Taeyun, drive Huicheol home. 270 00:29:30,185 --> 00:29:31,185 Yes, Grandfather. 271 00:29:31,186 --> 00:29:34,439 Tell your family clearly so there'll be no misunderstanding. 272 00:29:35,107 --> 00:29:38,860 That Eunnam will stay here for now and return when the time is right. 273 00:29:39,736 --> 00:29:41,237 - Father. - Father. 274 00:29:41,238 --> 00:29:44,115 That is not right. They're newlyweds. 275 00:29:44,116 --> 00:29:46,742 Fighting is how they build a bond. 276 00:29:46,743 --> 00:29:50,329 They should stay together to reconcile on their own and-- 277 00:29:50,330 --> 00:29:52,207 And if they fight again? 278 00:29:52,791 --> 00:29:54,209 Will you take responsibility? 279 00:29:54,793 --> 00:29:55,794 What? 280 00:29:56,545 --> 00:29:57,753 Well... 281 00:29:57,754 --> 00:30:00,048 Trust me and wait. 282 00:30:00,632 --> 00:30:01,717 Do you understand? 283 00:30:03,051 --> 00:30:05,470 Yes, understood. 284 00:31:32,599 --> 00:31:33,600 Dongju. 285 00:31:39,356 --> 00:31:41,233 How did you get here? 286 00:31:52,327 --> 00:31:53,453 Eunnam. 287 00:31:58,750 --> 00:31:59,751 I'll call you. 288 00:32:08,593 --> 00:32:09,594 Eunnam. 289 00:32:22,482 --> 00:32:23,482 How about some tea? 290 00:32:23,483 --> 00:32:25,152 Mom, I'll take a drink instead. 291 00:32:40,458 --> 00:32:42,085 Huicheol said 292 00:32:43,461 --> 00:32:45,172 that on our wedding night, 293 00:32:45,922 --> 00:32:48,674 when we were having sujebi with Grandfather, 294 00:32:48,675 --> 00:32:51,845 he could tell something was off between me and Dongju. 295 00:32:53,471 --> 00:32:56,808 He asked me outright, and I didn't want to lie. 296 00:33:04,649 --> 00:33:09,195 Huicheol made some insulting remarks about Dongju, 297 00:33:09,196 --> 00:33:11,447 and I couldn't let it slide, so we fought. 298 00:33:11,448 --> 00:33:13,825 Prosecutor Yeom is the one who was insulted. 299 00:33:14,659 --> 00:33:17,037 You took another man's side over him. 300 00:33:18,496 --> 00:33:21,041 Put yourself in his shoes. 301 00:33:24,502 --> 00:33:25,503 Eunnam. 302 00:33:28,548 --> 00:33:29,549 Do you remember? 303 00:33:30,675 --> 00:33:33,136 As a kid, you'd cry and kick me out of this study, 304 00:33:34,262 --> 00:33:36,348 saying it was your dad's room. 305 00:33:40,936 --> 00:33:41,937 No, I don't. 306 00:33:44,022 --> 00:33:46,774 "Miss, please open the door." 307 00:33:46,775 --> 00:33:50,654 "No matter how much it called, no one responded." 308 00:33:51,488 --> 00:33:53,197 "The oriole watching nearby 309 00:33:53,198 --> 00:33:56,993 sang in its sweet, clear voice." 310 00:33:58,912 --> 00:34:01,623 "Tweet, tweet, tweet!" 311 00:34:02,707 --> 00:34:05,794 "Tweet, tweet, tweet!" 312 00:34:06,962 --> 00:34:09,588 "Then, a startled sound came from the room, 313 00:34:09,589 --> 00:34:12,467 and the door creaked open." 314 00:34:13,176 --> 00:34:14,176 - Dad. - Yes. 315 00:34:14,177 --> 00:34:16,262 Read this part again. 316 00:34:16,263 --> 00:34:17,514 - Again? - Yes. 317 00:34:18,932 --> 00:34:20,599 Okay, it's your favorite part. 318 00:34:20,600 --> 00:34:22,978 I'll read it again. 319 00:34:24,521 --> 00:34:27,565 "Tweet, tweet, tweet!" 320 00:34:28,566 --> 00:34:30,944 "Tweet, tweet, tweet!" 321 00:34:33,363 --> 00:34:36,616 "Tweet, tweet, tweet!" 322 00:34:41,871 --> 00:34:43,123 Whenever I come in here, 323 00:34:44,040 --> 00:34:45,834 I think about Dad reading to me. 324 00:34:47,711 --> 00:34:49,796 Glad it brings back good memories. 325 00:34:51,131 --> 00:34:52,256 But, Eunnam, 326 00:34:52,257 --> 00:34:55,218 I'm sure your father wouldn't want to see you divorce. 327 00:34:57,554 --> 00:35:01,307 If he were alive, wouldn't he just want me to be happy? 328 00:35:01,308 --> 00:35:04,143 You chose this marriage. That's what you said. 329 00:35:04,144 --> 00:35:08,230 To clarify, I chose the Daesan Group shares Grandfather promised to give me 330 00:35:08,231 --> 00:35:09,899 if I got married. 331 00:35:10,859 --> 00:35:13,278 "If I want to beat President Huh, 332 00:35:14,362 --> 00:35:15,571 I need those shares." 333 00:35:15,572 --> 00:35:16,990 That was my intention. 334 00:35:25,707 --> 00:35:27,334 You're both drunk. 335 00:35:43,141 --> 00:35:44,392 Did you know, Mom? 336 00:35:46,561 --> 00:35:48,063 I thought I could let go of Dongju 337 00:35:49,064 --> 00:35:51,566 without regret, but... 338 00:35:55,320 --> 00:35:56,905 But I'm a mess like this. 339 00:35:59,407 --> 00:36:00,700 What should I do? 340 00:36:55,130 --> 00:36:56,673 {\an8}BEE POLLEN 1 TEASPOON A DAY 341 00:37:34,002 --> 00:37:36,503 Yes, I'm ready. 342 00:37:36,504 --> 00:37:39,799 In 10 days, I'll wire the money to Yeom Jangseon's Swiss account. 343 00:37:40,341 --> 00:37:43,761 Once he confirms, I'll settle up with you. 344 00:37:43,762 --> 00:37:45,889 Count my hacking fee 345 00:37:47,056 --> 00:37:48,933 and labor costs separately. 346 00:37:51,770 --> 00:37:53,104 Enjoy your break 347 00:37:54,230 --> 00:37:55,774 and come back like a champ. 348 00:37:57,108 --> 00:37:58,109 Wait. 349 00:37:58,943 --> 00:38:03,406 Make sure I have a front-row seat when Yeom Jangseon completely loses it. 350 00:38:04,657 --> 00:38:05,742 Bye. 351 00:39:00,380 --> 00:39:02,590 OVERSEAS REMITTANCE APPLIED 352 00:39:12,475 --> 00:39:15,186 Yes, sir. It's been transferred. 353 00:39:16,145 --> 00:39:18,314 Please confirm it. I'll wait. 354 00:39:34,539 --> 00:39:35,748 It's in. 355 00:39:36,833 --> 00:39:39,585 Finally, it's all wrapped up. 356 00:39:39,586 --> 00:39:43,798 Director Seo, you wished me longevity last time, right? 357 00:39:44,549 --> 00:39:48,720 You've got a long road ahead of you. Thousands of miles of opportunity. 358 00:39:49,637 --> 00:39:52,557 I'll wish you a long, prosperous, and safe life. 359 00:39:53,099 --> 00:39:54,141 Yes, sir. 360 00:39:54,142 --> 00:39:56,685 Thanks for sparing my life instead of killing me. 361 00:39:56,686 --> 00:40:00,189 Why spoil a good day with such grim talk? 362 00:40:00,857 --> 00:40:02,441 Let's just forget the past. 363 00:40:02,442 --> 00:40:03,526 Yes. 364 00:40:04,319 --> 00:40:05,653 I'll see you next time. 365 00:41:22,814 --> 00:41:23,940 Calling to pay up? 366 00:41:24,524 --> 00:41:26,858 I've settled the interest, principal, 367 00:41:26,859 --> 00:41:29,612 hacking fee, and your labor costs. 368 00:41:30,446 --> 00:41:32,823 Plus, a bonus. 369 00:41:32,824 --> 00:41:34,826 Nice. 370 00:41:35,910 --> 00:41:38,162 Now you're the only one who knows the password 371 00:41:39,247 --> 00:41:40,748 to the two-trillion-won account. 372 00:41:41,416 --> 00:41:44,961 I guess that means Yeom can't ever try to kill you now, right? 373 00:42:09,902 --> 00:42:10,903 It's me, Dongju. 374 00:42:30,089 --> 00:42:32,050 Right now, I only want two things. 375 00:42:35,720 --> 00:42:38,931 Money and you, Eunnam. 376 00:43:12,548 --> 00:43:15,635 All that's left is for you to come. 377 00:43:55,091 --> 00:43:56,134 Pass. 378 00:43:58,136 --> 00:43:59,387 Nice. 379 00:44:18,072 --> 00:44:19,198 Nice. 380 00:44:25,621 --> 00:44:27,957 Wow, it went over. 381 00:45:04,827 --> 00:45:06,787 Great job. 382 00:45:07,538 --> 00:45:08,539 There you go. 383 00:45:11,375 --> 00:45:13,252 One more time. 384 00:45:14,670 --> 00:45:16,172 - One more time? - Yes. 385 00:45:17,215 --> 00:45:19,300 Fine, one last time. 386 00:45:20,551 --> 00:45:21,552 Here we go. 387 00:45:22,136 --> 00:45:23,471 One more time? 388 00:45:24,430 --> 00:45:26,849 One, two, three. 389 00:45:27,934 --> 00:45:29,476 Eunnam. 390 00:45:29,477 --> 00:45:33,356 If you don't come, I'm staying single forever. 391 00:45:36,275 --> 00:45:38,611 You're clinging now instead of getting revenge. 392 00:45:39,612 --> 00:45:40,655 It's pathetic. 393 00:45:41,739 --> 00:45:42,782 I know it is. 394 00:45:43,658 --> 00:45:45,034 This life's a lost cause. 395 00:45:45,743 --> 00:45:48,663 I was told you're the only woman for me in this life. 396 00:45:49,455 --> 00:45:50,456 By whom? 397 00:45:51,958 --> 00:45:53,125 By myself. 398 00:46:27,785 --> 00:46:29,704 - Yeah. - Where are you? 399 00:46:31,580 --> 00:46:32,581 Home. 400 00:46:33,124 --> 00:46:34,124 Still? 401 00:46:34,125 --> 00:46:35,293 I'm... 402 00:46:37,044 --> 00:46:38,169 not coming. 403 00:46:38,170 --> 00:46:39,338 Eunnam... 404 00:47:08,034 --> 00:47:09,285 What are you doing? 405 00:47:09,952 --> 00:47:11,037 Hey, you jerk! 406 00:47:16,876 --> 00:47:17,877 Dongju! 407 00:47:18,627 --> 00:47:20,212 Dongju! 408 00:47:27,928 --> 00:47:29,138 Dongju! 409 00:47:30,181 --> 00:47:31,599 Dongju! 410 00:47:51,369 --> 00:47:52,370 Sir. 411 00:47:53,287 --> 00:47:55,539 You've come a long way. Get some rest. 412 00:48:46,632 --> 00:48:47,675 I'll give it a go. 413 00:48:53,055 --> 00:48:54,432 It's a mess from the start. 414 00:48:55,057 --> 00:48:56,100 I'll start. 415 00:50:15,221 --> 00:50:16,387 That's it. 416 00:50:16,388 --> 00:50:18,098 I didn't practice the rest. 417 00:50:19,183 --> 00:50:20,600 I wanted to master it 418 00:50:20,601 --> 00:50:24,313 and play it for you whenever you wanted... 419 00:50:27,733 --> 00:50:28,734 I'm hungry. 420 00:50:40,955 --> 00:50:42,081 Let's see. 421 00:50:47,419 --> 00:50:48,712 There. 422 00:50:58,305 --> 00:51:03,059 This is the chairman's recipe that's more precious than wild ginseng. 423 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 Soju with raw eggs. 424 00:51:08,107 --> 00:51:09,108 Almost forgot. 425 00:51:17,074 --> 00:51:18,491 Ta-da. 426 00:51:18,492 --> 00:51:20,202 - I said let's go. - I'm not going! 427 00:51:21,370 --> 00:51:22,954 I got it fixed. 428 00:51:22,955 --> 00:51:26,208 The shop said the gems were still intact. 429 00:54:29,975 --> 00:54:32,853 When I left the NIS, I took it with me 430 00:54:33,771 --> 00:54:35,271 in case I needed it 431 00:54:35,272 --> 00:54:38,192 to do something patriotic one day. 432 00:54:39,109 --> 00:54:41,445 This gun hasn't fired in a while. 433 00:54:42,321 --> 00:54:45,782 You have to pour out filthy water gently, or it'll splash back on you. 434 00:54:46,825 --> 00:54:50,329 You did a great job getting rid of that filth, Seo Dongju. 435 00:54:57,002 --> 00:54:59,880 You've always had a knack for shooting, haven't you? 436 00:55:01,507 --> 00:55:05,719 But I heard from Guho that you spent several days at the range. 437 00:55:08,555 --> 00:55:10,641 I get it. 438 00:55:12,184 --> 00:55:15,186 Sending Seo Dongju off must have been... 439 00:55:15,187 --> 00:55:17,022 Killing Seo Dongju... 440 00:55:18,941 --> 00:55:20,234 wasn't easy. 441 00:55:24,530 --> 00:55:27,783 Personal feelings have no place in serving the fund. 442 00:55:29,576 --> 00:55:32,246 Seems like you got attached. 443 00:55:36,083 --> 00:55:37,751 That's not what I meant. 444 00:55:41,588 --> 00:55:44,508 Of course not. That's not it at all. 445 00:55:45,717 --> 00:55:46,760 Listen, 446 00:55:47,594 --> 00:55:50,722 from the moment you introduced that kid to me, 447 00:55:51,306 --> 00:55:56,812 I knew you two were headed for a short, intense ending. 448 00:55:59,690 --> 00:56:01,732 I wanted to hold a funeral for him, 449 00:56:01,733 --> 00:56:04,026 but it seems the fish got a feast. 450 00:56:04,027 --> 00:56:05,862 Seo Dongju's body hasn't surfaced. 451 00:56:09,157 --> 00:56:10,617 Guho! 452 00:56:22,504 --> 00:56:25,007 A quiet cleanup calls for a proper reward. 453 00:56:25,757 --> 00:56:27,342 I picked out something good. 454 00:56:27,968 --> 00:56:29,844 I'll transfer the amount you told me 455 00:56:29,845 --> 00:56:33,431 from the Swiss account to Mr. Huh's Bahama account right away. 456 00:56:33,432 --> 00:56:37,935 It wouldn't be right to thank you with just a bottle of wine 457 00:56:37,936 --> 00:56:39,646 when you took care of the filth. 458 00:56:40,397 --> 00:56:44,567 Well, we got back the money Seo Dongju stole, so... 459 00:56:44,568 --> 00:56:46,611 It's not a bribe, just a sincere token. 460 00:56:46,612 --> 00:56:49,281 And it's a generous sum. 461 00:56:50,449 --> 00:56:53,160 I'll send it to your account. 462 00:56:53,827 --> 00:56:57,413 Use it as pocket money or invest it. 463 00:56:57,414 --> 00:56:58,790 Whatever you like. 464 00:57:52,678 --> 00:57:54,805 I know guys like Seo Dongju very well. 465 00:57:55,389 --> 00:57:58,475 A type that never bows to anyone. 466 00:57:59,685 --> 00:58:00,810 His loyalty? 467 00:58:00,811 --> 00:58:03,021 Not fake but never real either. 468 00:58:03,855 --> 00:58:04,898 Here. 469 00:58:14,491 --> 00:58:15,492 Sir. 470 00:58:17,160 --> 00:58:18,161 Give me a moment. 471 00:58:58,785 --> 00:59:00,245 Why did you do it? 472 00:59:01,913 --> 00:59:03,038 For Daesan. 473 00:59:03,039 --> 00:59:05,500 Is Daesan more important than a person's life? 474 00:59:13,175 --> 00:59:15,177 It's far more important than you. 475 00:59:31,109 --> 00:59:32,152 Far more... 476 00:59:39,576 --> 00:59:40,827 important. 477 00:59:47,125 --> 00:59:49,753 Are you saying I just tossed 478 00:59:50,587 --> 00:59:53,006 Seo Dongju's two-trillion-won head to the fish? 479 00:59:55,217 --> 00:59:56,259 Hey, Guho. 480 00:59:57,636 --> 00:59:59,888 How do you know this was Dongju's doing? 481 01:00:05,477 --> 01:00:08,772 It resembles the hacking program I encountered at the institute. 482 01:00:11,274 --> 01:00:14,193 Dongju must have planted it during the transfer. 483 01:00:14,194 --> 01:00:15,320 I'm sorry. 484 01:00:26,623 --> 01:00:27,707 Hey, Ildo. 485 01:00:30,085 --> 01:00:33,338 Seo Dongju stole the National Patriotism Fund... 486 01:00:34,214 --> 01:00:35,340 I mean, my money. 487 01:00:36,466 --> 01:00:40,887 He stole all my money, locked it in his head, and ran off. 488 01:00:41,638 --> 01:00:45,642 And you shot and killed the man who's worth two trillion won. 489 01:00:47,143 --> 01:00:50,480 Director Seo hacked the Swiss account and changed the password. 490 01:00:51,106 --> 01:00:52,106 It's an anonymous account, 491 01:00:52,107 --> 01:00:56,152 so we can't claim ownership without the 31-character password. 492 01:00:59,072 --> 01:01:00,072 Sir... 493 01:01:00,073 --> 01:01:05,412 That bastard Dongju dragged all of us down with him and fed us to the fish. 494 01:01:06,121 --> 01:01:11,209 He kept the damn password in his head, and now he's gone! 495 01:01:12,460 --> 01:01:14,504 There's no way to bring him back. 496 01:01:26,349 --> 01:01:28,685 The answer was right in front of us. 497 01:01:30,562 --> 01:01:32,563 You need to take responsibility. 498 01:01:32,564 --> 01:01:33,648 Sir. 499 01:01:34,524 --> 01:01:37,694 Seo Dongju, the one who caused this mess, was a Daesan man. 500 01:01:38,445 --> 01:01:40,279 He's your guy, Ildo. 501 01:01:40,280 --> 01:01:42,240 So, you take responsibility. 502 01:01:43,658 --> 01:01:44,868 How am I supposed to? 503 01:01:45,577 --> 01:01:46,578 It's a big sum. 504 01:01:50,582 --> 01:01:55,336 It's a lot of money to give up over a simple request, 505 01:01:55,337 --> 01:01:56,713 isn't it? 506 01:01:57,797 --> 01:02:00,759 Let me give you some real motivation. 507 01:02:01,509 --> 01:02:02,552 Guho! 508 01:02:05,388 --> 01:02:06,973 These are just the thumbnails. 509 01:02:07,557 --> 01:02:09,642 In this video, 510 01:02:09,643 --> 01:02:14,522 you'll see every moment from when you rented the boat. 511 01:02:15,273 --> 01:02:17,776 Every move captured by the drone. 512 01:02:18,401 --> 01:02:22,404 Anyone could tell that Huh Ildo, CEO of Daesan Group, is a murderer. 513 01:02:22,405 --> 01:02:24,532 No room for doubt, right? 514 01:02:27,160 --> 01:02:31,206 Until you figure out how to fill that hole in my account, 515 01:02:34,960 --> 01:02:38,088 you're not taking a single step out of this room, 516 01:02:38,797 --> 01:02:39,965 President Huh Ildo. 517 01:02:47,889 --> 01:02:49,557 Hey, Huh Ildo, you bastard. 518 01:02:51,559 --> 01:02:54,980 Staring at me won't solve anything. 519 01:02:55,647 --> 01:02:57,481 Either cough up my two trillion won 520 01:02:57,482 --> 01:03:01,152 or raise Seo Dongju from the dead if you have to! 521 01:03:58,877 --> 01:04:00,253 Shoot. 522 01:04:37,040 --> 01:04:39,042 Rest in peace... 523 01:04:47,342 --> 01:04:49,802 Tigers leave their stripes, 524 01:04:49,803 --> 01:04:52,931 and you left behind a luxury watch. 525 01:04:54,057 --> 01:04:56,476 Hope you're in a better place. 526 01:05:11,324 --> 01:05:13,325 I thought you were dead! 527 01:05:13,326 --> 01:05:14,660 Take this watch back. 528 01:05:14,661 --> 01:05:15,829 Just take it back! 529 01:05:19,290 --> 01:05:22,167 I gave you the watch. Go away! 530 01:05:22,168 --> 01:05:23,878 Please go away! Jeez! 531 01:05:30,176 --> 01:05:31,177 Are you okay? 532 01:05:31,886 --> 01:05:32,929 Hey. 533 01:05:56,411 --> 01:05:57,453 Yes, sir. 534 01:05:59,289 --> 01:06:01,875 He's still just sitting there. 535 01:06:02,959 --> 01:06:03,960 Yes, I understand. 536 01:06:12,760 --> 01:06:14,053 Where's Mr. Yeom? 537 01:06:18,349 --> 01:06:20,643 What do you mean you can't make up for it? 538 01:06:22,228 --> 01:06:24,229 Are you telling me to suck it up? 539 01:06:24,230 --> 01:06:25,772 Is that it? 540 01:06:25,773 --> 01:06:27,275 I'll find a way to secure 541 01:06:28,067 --> 01:06:29,610 the emergency funds you need. 542 01:06:29,611 --> 01:06:30,987 Looking for a way 543 01:06:32,197 --> 01:06:34,199 isn't a real plan. 544 01:06:36,284 --> 01:06:40,580 There's a secret slush fund vault managed by Chairman Cha Gangcheon. 545 01:06:43,082 --> 01:06:44,542 You're planning to steal it? 546 01:06:47,420 --> 01:06:48,421 Just borrowing it 547 01:06:49,339 --> 01:06:50,632 for a while. 548 01:06:58,223 --> 01:07:00,557 If you don't come up with something better, 549 01:07:00,558 --> 01:07:02,935 Daesan Energy will have to run at a loss. 550 01:07:02,936 --> 01:07:06,230 Then the company's main bank will tell you to sell it. 551 01:07:06,231 --> 01:07:09,442 If Daesan Energy gets passed around and eventually sold off, 552 01:07:10,818 --> 01:07:13,529 you'll be able to rake off about a trillion won. 553 01:07:24,290 --> 01:07:25,291 Yum. 554 01:07:27,710 --> 01:07:29,963 Good job. It's delicious. 555 01:07:40,306 --> 01:07:41,432 Why aren't you eating? 556 01:07:43,268 --> 01:07:45,895 I don't like Taeyun's ramyeon, Grandfather. 557 01:08:14,424 --> 01:08:15,466 Yum! 558 01:08:22,890 --> 01:08:24,809 Would you like some more? 559 01:08:42,243 --> 01:08:43,368 Father, we should go. 560 01:08:43,369 --> 01:08:45,872 Sure, let's go. 561 01:09:10,021 --> 01:09:11,773 INNER SAFE 562 01:09:22,700 --> 01:09:25,035 Taking a bath right after eating ramyeon 563 01:09:25,036 --> 01:09:27,329 isn't good for your health, Chairman. 564 01:09:27,330 --> 01:09:28,955 I won't take long. 565 01:09:28,956 --> 01:09:31,167 Reading Myeangsim Bogam will make me sleepy. 566 01:09:58,027 --> 01:09:59,320 MYEANGSIM BOGAM 567 01:12:37,979 --> 01:12:39,021 Seo Dongju. 568 01:12:43,734 --> 01:12:45,987 You'd better come back to life. 569 01:12:50,283 --> 01:12:51,617 You bastard. 570 01:12:56,539 --> 01:12:57,832 Come back to life. 571 01:13:03,379 --> 01:13:05,047 Come back to life. 572 01:13:09,468 --> 01:13:11,512 Come back to life! 573 01:13:12,763 --> 01:13:14,265 Right now! 574 01:14:12,740 --> 01:14:15,660 Buried Hearts 575 01:14:16,410 --> 01:14:20,790 {\an8}Remember, South Korea's fate hinges on what's in Seo Dongju's head. 576 01:14:21,958 --> 01:14:24,834 {\an8}Mr. Yeom has his eyes on Daesan Energy. 577 01:14:24,835 --> 01:14:28,421 {\an8}I'll give you the money once Dongju's back from vacation. 578 01:14:28,422 --> 01:14:32,133 {\an8}Looks like the chairman forgot who I am. 579 01:14:32,134 --> 01:14:34,804 {\an8}When will the package arrive? 580 01:14:36,055 --> 01:14:37,681 {\an8}Bring back Seo Dongju quickly. 581 01:14:37,682 --> 01:14:39,140 {\an8}They thought I was dead. 582 01:14:39,141 --> 01:14:42,728 {\an8}Now that I'm back, they must be terrified. 583 01:14:43,980 --> 01:14:45,231 {\an8}Seo Dongju! 584 01:14:48,734 --> 01:14:50,736 Translated by Hye Min Eom 39944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.