Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,500 --> 00:00:35,410
Welcome, brother-in-law.
4
00:00:35,490 --> 00:00:36,760
Greetings, aunt.
- Live long!
5
00:00:36,830 --> 00:00:37,940
Please sit.
6
00:00:39,130 --> 00:00:40,080
Give that to me.
7
00:00:40,790 --> 00:00:41,620
Greetings, sir.
8
00:00:41,740 --> 00:00:43,670
Keep this here.
- Greetings.
9
00:00:44,540 --> 00:00:45,570
Keep it here.
10
00:00:45,650 --> 00:00:48,220
How is the Krishna Nagar Project?
- Good, aunt.
11
00:00:48,530 --> 00:00:52,370
Kishan didn't visit the site,
as you said. - Yes.
12
00:00:52,600 --> 00:00:55,770
He'll work
if he wakes up before noon.
13
00:00:56,670 --> 00:00:59,120
When I see Bhanu's
14
00:00:59,560 --> 00:01:04,140
dedication and honesty
towards work, it pleases me a lot.
15
00:01:04,300 --> 00:01:07,390
Our Kishan
is also one in a million.
16
00:01:07,940 --> 00:01:11,340
He's just a little naughty
like Lord Krishna.
17
00:01:11,930 --> 00:01:13,990
Actually, you've pampered him.
18
00:01:14,060 --> 00:01:18,250
After your brother's death,
I had nobody other than him.
19
00:01:18,650 --> 00:01:20,700
Who else should I have pampered?
20
00:01:20,820 --> 00:01:21,890
Hello, Ms. Sumitra.
21
00:01:23,830 --> 00:01:27,740
Mr. Kesari, you? - I kept waiting
for Kishan at home.
22
00:01:27,900 --> 00:01:29,240
Thought of giving the money myself
23
00:01:29,520 --> 00:01:31,380
and signing a few documents.
24
00:01:32,840 --> 00:01:34,140
Wait, Sevakram.
25
00:01:34,420 --> 00:01:36,670
I shall wake him up today.
26
00:01:36,750 --> 00:01:40,500
No, Radha,
you can't leave me and go.
27
00:01:41,220 --> 00:01:45,290
No, Radha! If you go,
what will happen to me?
28
00:01:45,410 --> 00:01:47,340
Radha, don't leave me!
- Kishan!
29
00:01:47,460 --> 00:01:51,810
Please, Radha, don't go!
I can't live without you. - Kishan?
30
00:01:53,740 --> 00:01:55,960
Mother?
Good morning.
31
00:01:59,280 --> 00:02:02,280
Who is it?
Sheru?
32
00:02:05,720 --> 00:02:10,300
You were with me?
Sheru, I had beautiful dreams.
33
00:02:10,660 --> 00:02:12,830
About Radha?
- How did you know?
34
00:02:13,270 --> 00:02:15,680
I know about your dreams
35
00:02:16,350 --> 00:02:19,750
and careless attitude.
36
00:02:21,530 --> 00:02:22,830
Tell me one thing,
37
00:02:22,910 --> 00:02:24,610
what about
the important documents,
38
00:02:24,690 --> 00:02:27,890
that were to be signed
by Mr. Kesari?
39
00:02:28,840 --> 00:02:32,670
Mother, I went there,
40
00:02:32,870 --> 00:02:36,110
but couldn't get it done.
Ask me why. - Why?
41
00:02:36,230 --> 00:02:40,100
When I reached there, I learnt
that he had a heart attack.
42
00:02:45,240 --> 00:02:49,550
Really! I reached there in time
and called his family doctor
43
00:02:49,710 --> 00:02:53,420
or else,
Mr. Kesari would've been dead!
44
00:02:57,060 --> 00:02:59,590
Mr. Kesari,
have you signed the documents?
45
00:02:59,790 --> 00:03:02,040
Ms. Sumitra, I've signed them
and now I'm leaving.
46
00:03:02,200 --> 00:03:05,480
I'll do some charity
or else, heart attack!
47
00:03:06,270 --> 00:03:09,670
You should be ashamed.
How long will you pursue women?
48
00:03:09,870 --> 00:03:11,570
When will you become responsible?
49
00:03:11,640 --> 00:03:15,000
Stop it, sister-in-law.
- No, this is the limit!
50
00:03:15,240 --> 00:03:17,060
From today,
you'll come to office with me.
51
00:03:18,010 --> 00:03:20,420
I have a commitment today.
- This is an order!
52
00:03:25,360 --> 00:03:29,430
You look exactly like the girl
I've been dreaming of.
53
00:03:31,330 --> 00:03:33,070
I can't remain
a bachelor for long.
54
00:03:35,160 --> 00:03:38,050
My mother wants a daughter-in-law
and I want a wife.
55
00:03:39,820 --> 00:03:40,770
Tell me,
56
00:03:42,040 --> 00:03:44,290
will you be my wife?
57
00:03:59,060 --> 00:04:01,510
Since when have you been working
here? - Since the Partition.
58
00:04:02,030 --> 00:04:05,150
Don't you know
that you should knock?
59
00:04:05,340 --> 00:04:06,730
Next time I'll knock.
60
00:04:10,010 --> 00:04:11,550
What is your name?
- Narad.
61
00:04:12,020 --> 00:04:12,810
Narad.
62
00:04:12,890 --> 00:04:15,700
How much sugar shall I add?
- I don't need it.
63
00:04:15,980 --> 00:04:17,520
First I'll have the sugar
and then the coffee.
64
00:04:18,740 --> 00:04:19,890
Good afternoon, sir.
65
00:04:22,260 --> 00:04:25,420
Good afternoon.
66
00:04:26,450 --> 00:04:27,560
I'll leave, sir.
67
00:04:33,490 --> 00:04:36,530
Yes? - I've come to tell you
about today's schedule.
68
00:04:36,730 --> 00:04:39,410
Schedule? - Yes, sir, after lunch
you have a meeting with the bankers
69
00:04:39,530 --> 00:04:41,980
3.30, a meeting with the contractor
of the Krishna Nagar project
70
00:04:42,060 --> 00:04:45,180
and at 5, a meeting
with Mr. Kesari, about finance.
71
00:04:45,260 --> 00:04:47,710
Not Mr. Kesari again.
- Any problems, sir?
72
00:04:48,150 --> 00:04:52,140
No problems but you've made
a very boring schedule, Radha.
73
00:04:52,810 --> 00:04:56,010
Radha?
Sir, my name is Nita Lamba.
74
00:04:56,370 --> 00:05:00,830
Whatever it is,
you're quite good.
75
00:05:01,860 --> 00:05:02,810
Look!
76
00:05:02,890 --> 00:05:05,300
Why don't you make
an interesting schedule?
77
00:05:05,380 --> 00:05:07,950
You know!
Interesting!
78
00:05:08,780 --> 00:05:10,400
Sir, this has been made
79
00:05:11,270 --> 00:05:14,270
according to your wishes.
- Really?
80
00:05:16,800 --> 00:05:18,220
What are you doing, sir?
81
00:05:18,460 --> 00:05:20,400
Please let me go.
82
00:05:21,470 --> 00:05:22,530
Someone might see.
83
00:05:27,620 --> 00:05:32,840
Sheru, now I know,
people who work from 9 to 5
84
00:05:32,960 --> 00:05:34,340
enjoy during these hours.
85
00:05:35,410 --> 00:05:36,280
Friend...
86
00:05:36,360 --> 00:05:38,650
I was trying to look outside,
87
00:05:38,970 --> 00:05:42,680
when my office is a heaven
full of Radhas.
88
00:05:43,990 --> 00:05:47,420
How's your first day in the office,
are you getting bored?
89
00:05:47,500 --> 00:05:49,320
No, mother, it's been great.
90
00:05:49,400 --> 00:05:51,930
I'm regretting
why I didn't come here before.
91
00:05:52,090 --> 00:05:55,090
The work here
is so interesting that...
92
00:05:55,290 --> 00:05:56,670
Madam, the food is served.
93
00:05:56,750 --> 00:05:58,210
Come, son.
- Yes.
94
00:06:01,810 --> 00:06:06,240
Stop worrying. You needn't
come to the office any more.
95
00:06:06,750 --> 00:06:10,390
I'll manage the entire business.
- Really?
96
00:06:10,470 --> 00:06:13,980
Of course it's the truth,
he held my hand
97
00:06:14,500 --> 00:06:17,180
and then
looked into my eyes lovingly
98
00:06:17,460 --> 00:06:19,670
and told me that I'm his Radha.
99
00:06:20,390 --> 00:06:22,640
Sandra, my life has changed.
100
00:06:22,950 --> 00:06:24,380
I've found my dream man.
101
00:06:24,460 --> 00:06:25,290
My foot!
102
00:06:25,370 --> 00:06:28,800
He's mine,
he has said those words to me.
103
00:06:28,880 --> 00:06:31,650
What nonsense!
- You are speaking nonsense.
104
00:06:31,810 --> 00:06:36,310
I've observed that whenever
someone likes me, you intervene.
105
00:06:36,430 --> 00:06:38,490
You just pretend
to be my friend!
106
00:06:38,920 --> 00:06:42,870
Remember, Kishan belongs to me!
- Shut up, he is mine.
107
00:06:42,990 --> 00:06:44,530
He is mine!
- No!
108
00:06:56,740 --> 00:06:57,610
Wait!
109
00:07:04,050 --> 00:07:06,780
Did he promise
to marry both of you?
110
00:07:09,390 --> 00:07:11,440
You can leave!
- Okay.
111
00:07:13,540 --> 00:07:14,600
Madam.
112
00:07:25,710 --> 00:07:27,410
Mother left without screaming,
Sheru.
113
00:07:28,200 --> 00:07:29,740
I think she's very angry.
114
00:07:30,450 --> 00:07:34,880
It's your fault, you stupid dog,
why did you provoke her?
115
00:07:34,960 --> 00:07:38,590
What are you doing
behind the table, hitting the dog?
116
00:07:39,150 --> 00:07:40,250
Get lost now.
117
00:07:40,490 --> 00:07:41,910
Mother is right, Bhanu.
118
00:07:42,390 --> 00:07:43,770
Sheru has pampered me.
119
00:07:43,850 --> 00:07:47,960
I know it all. Kishan, these are
2 cheques, please sign them.
120
00:07:48,040 --> 00:07:49,180
Cheques?
121
00:07:49,420 --> 00:07:52,700
Listen, one gets upset in love.
122
00:07:52,780 --> 00:07:57,840
What? - I mean the elders
are often upset with youngsters.
123
00:07:59,780 --> 00:08:02,460
But if we don't enjoy
at this age, then when?
124
00:08:03,140 --> 00:08:05,700
Yes, you're right.
- Don't worry, enjoy yourself.
125
00:08:05,820 --> 00:08:06,850
Have a great time.
126
00:08:07,680 --> 00:08:09,380
That's what life is all about.
- Sure.
127
00:08:12,270 --> 00:08:15,230
Bhanu, you have never told me,
128
00:08:15,310 --> 00:08:19,420
where you get all the money from.
- Money?
129
00:08:21,000 --> 00:08:23,770
I have a goldmine from where
130
00:08:24,320 --> 00:08:26,100
I withdraw it.
131
00:08:26,890 --> 00:08:30,600
I'll own that goldmine very soon.
132
00:08:30,680 --> 00:08:31,790
How?
133
00:08:32,580 --> 00:08:34,710
My mind works like a computer
134
00:08:35,270 --> 00:08:38,940
when it comes to
deceit and dishonesty.
135
00:08:45,420 --> 00:08:46,330
What's the matter?
136
00:08:47,640 --> 00:08:49,970
Why are you all so upset?
Any problem?
137
00:08:50,170 --> 00:08:53,800
Where's the half a million rupees
you asked Bhanu to get.
138
00:08:54,040 --> 00:08:55,540
I asked for half a million.
139
00:08:57,280 --> 00:08:58,780
I didn't withdraw any money!
140
00:08:59,020 --> 00:09:00,210
What are you saying?
141
00:09:00,320 --> 00:09:04,630
Didn't you come to office
and sign the cheques?
142
00:09:06,140 --> 00:09:08,790
Didn't you tell me
that you need money?
143
00:09:09,460 --> 00:09:12,270
What nonsense!
Why would I need it?
144
00:09:12,550 --> 00:09:14,640
Mother, he is...
- Did you sign the cheques?
145
00:09:14,960 --> 00:09:17,880
Yes. - Did you see the amount
and name mentioned there?
146
00:09:18,280 --> 00:09:19,420
That's because...
147
00:09:20,930 --> 00:09:21,990
Bhanu tell me,
148
00:09:22,190 --> 00:09:25,230
I signed them
or you asked them...
149
00:09:25,310 --> 00:09:27,530
Kishan, I beg you,
please don't say this.
150
00:09:27,920 --> 00:09:31,600
They are doubting me
and your lie will confirm it.
151
00:09:31,680 --> 00:09:36,380
You're lying. - Aunt,
I can't be a thief or a traitor.
152
00:09:48,510 --> 00:09:51,630
Stop it everyone,
I can't hear any more.
153
00:09:52,110 --> 00:09:55,710
Aunt, I'm the one
who committed fraud. - Bhanu!
154
00:09:55,940 --> 00:09:58,040
What else can I say, father?
155
00:09:59,060 --> 00:10:03,100
Perhaps, Kishan has spent it
in a place that can't be mentioned.
156
00:10:03,610 --> 00:10:06,570
And I don't want
aunt to feel humiliated.
157
00:10:07,010 --> 00:10:10,010
Aunt, I'm willing
to accept these allegations.
158
00:10:14,790 --> 00:10:17,880
I'm sure, mother,
not only the half a million
159
00:10:18,710 --> 00:10:22,190
but all the misappropriation
of funds are due to him.
160
00:10:22,300 --> 00:10:25,860
Yes, because, there is
no evidence that I'm innocent.
161
00:10:26,140 --> 00:10:29,930
But do you have any evidence
to prove me guilty?
162
00:10:38,140 --> 00:10:39,080
What's this, Sheru?
163
00:11:04,620 --> 00:11:05,520
This bag!
164
00:11:06,950 --> 00:11:09,120
It's yours, isn't it?
- Yes, father.
165
00:11:09,990 --> 00:11:12,240
Don't you dare call me father.
- Stop it!
166
00:11:12,640 --> 00:11:13,860
Brother-in-law!
- Scoundrel!
167
00:11:13,980 --> 00:11:16,120
You've turnished my image.
168
00:11:16,280 --> 00:11:18,290
Sister-in-law, call the police,
169
00:11:18,530 --> 00:11:21,930
he should spend his youth
behind bars.
170
00:11:22,010 --> 00:11:22,950
No, brother-in-law.
171
00:11:23,110 --> 00:11:26,910
The police have never been here
nor will they ever be.
172
00:11:27,420 --> 00:11:29,990
In that case,
I'll punish this *** myself.
173
00:11:30,070 --> 00:11:34,650
When a father disowns a child,
he's considered ***.
174
00:11:35,130 --> 00:11:39,240
From now on, I disown you.
175
00:11:40,820 --> 00:11:44,730
I sever all ties with you.
176
00:11:45,800 --> 00:11:49,390
I dissociate you
from my house and my life.
177
00:11:50,380 --> 00:11:51,210
Get out of here.
178
00:11:52,200 --> 00:11:53,550
Don't stand there!
Get lost!
179
00:12:10,100 --> 00:12:12,550
Brother-in-law, control yourself.
180
00:12:14,490 --> 00:12:17,880
I've lost my patience now,
sister-in-law.
181
00:12:19,110 --> 00:12:22,820
My own son has ruined my name.
182
00:12:38,240 --> 00:12:40,650
Mother, you didn't have dinner?
- I'm not hungry.
183
00:12:42,940 --> 00:12:46,220
I know that you're hurt.
184
00:12:48,830 --> 00:12:50,170
But such things happen.
185
00:12:51,240 --> 00:12:52,900
Children might not
follow their parents.
186
00:12:54,130 --> 00:12:56,930
Take me for example.
I've troubled you a lot.
187
00:12:58,040 --> 00:13:00,370
I couldn't live up
to your expectations.
188
00:13:02,940 --> 00:13:03,890
Look, mother...
189
00:13:04,760 --> 00:13:05,860
Mother, I promise that
190
00:13:06,690 --> 00:13:12,150
I'll reform myself in a way
that you'll feel proud of me.
191
00:13:12,940 --> 00:13:14,440
You'll never feel
ashamed because of me.
192
00:13:17,240 --> 00:13:18,110
Yes, mother.
193
00:13:27,950 --> 00:13:28,860
What's all this?
194
00:13:30,010 --> 00:13:31,120
My old dreams
195
00:13:31,710 --> 00:13:33,450
which I couldn't fulfil.
196
00:13:34,280 --> 00:13:37,870
These are letters of the innocent
employees of Village Chamba,
197
00:13:38,630 --> 00:13:43,210
who after all these years, still
hope that their factory will start.
198
00:13:44,670 --> 00:13:47,280
After your father's death,
the factory there was shut down.
199
00:13:48,230 --> 00:13:51,190
You were very small
and I was all alone.
200
00:13:51,940 --> 00:13:54,510
I couldn't manage
this vast empire all by myself.
201
00:13:55,460 --> 00:13:59,770
Your uncle helped me but without
him, work would've suffered here.
202
00:14:02,770 --> 00:14:06,090
I send money
to those employees every month
203
00:14:07,080 --> 00:14:10,010
so that
they can get food at least.
204
00:14:10,360 --> 00:14:14,430
But they don't want their children
to live on charity.
205
00:14:14,590 --> 00:14:17,630
Every month, I receive letters
with the same question,
206
00:14:17,830 --> 00:14:21,550
When will we start their factory?
207
00:14:23,340 --> 00:14:24,760
It'll start very soon.
208
00:14:26,220 --> 00:14:27,960
I'll go there.
- Kishan.
209
00:14:28,040 --> 00:14:30,970
Yes, mother,
I'll fulfil your dream.
210
00:14:31,280 --> 00:14:34,320
I'll restart Chamba's factory.
- My son.
211
00:14:35,120 --> 00:14:37,010
I'm leaving.
- Bless you. Take care.
212
00:14:37,130 --> 00:14:38,160
Okay, uncle.
- Goodbye.
213
00:14:38,280 --> 00:14:39,190
Let's go, Sheru.
214
00:14:39,700 --> 00:14:40,650
Sheru?
- Sheru!
215
00:14:40,730 --> 00:14:42,780
Hop in!
- Where is he going?
216
00:14:42,940 --> 00:14:43,810
With me.
217
00:14:44,400 --> 00:14:48,390
No, if he goes,
you won't be serious about work.
218
00:14:48,470 --> 00:14:51,480
No, mother...
- He won't go.
219
00:14:55,150 --> 00:14:59,030
You heard.
We have to listen to her.
220
00:14:59,260 --> 00:15:02,740
Keep your bag down.
Don't get upset.
221
00:15:02,860 --> 00:15:06,140
If you come with me,
mother will feel very lonely here.
222
00:15:06,460 --> 00:15:10,050
Who will take care of her?
- We'll do that.
223
00:15:10,130 --> 00:15:14,160
You tie this amulet,
it has been blessed.
224
00:15:15,420 --> 00:15:17,590
It will save you
from the evil eye.
225
00:15:17,670 --> 00:15:20,400
How can you believe
in such things?
226
00:15:20,510 --> 00:15:24,150
This is necessary, let me tie it.
- C'mon, uncle.
227
00:15:24,270 --> 00:15:28,180
If brother was alive,
he'd be glad to see,
228
00:15:28,300 --> 00:15:31,340
his son, starting his career
from the same place,
229
00:15:31,500 --> 00:15:33,320
where he had started.
230
00:15:33,790 --> 00:15:35,220
Goodbye, uncle.
- Live long.
231
00:15:35,300 --> 00:15:36,920
Bye, mother.
- Concentrate on the work.
232
00:15:37,000 --> 00:15:37,980
Definitely.
233
00:15:38,300 --> 00:15:40,790
See you, bye!
Bye, Sheru!
234
00:15:53,280 --> 00:15:54,190
Chamba.
235
00:16:53,460 --> 00:16:54,640
Sorry.
236
00:17:04,600 --> 00:17:06,660
'Kishan, you'll find your Radha,'
237
00:17:06,780 --> 00:17:10,210
'the day
you open your mind and heart.'
238
00:17:10,330 --> 00:17:12,070
'You'll be able
to see her clearly.'
239
00:17:12,660 --> 00:17:15,110
Mother, I've seen her.
240
00:17:15,190 --> 00:17:19,260
After I fell?
Did you go blind when you hit me?
241
00:17:19,340 --> 00:17:22,430
I'm sorry, by mistake I...
242
00:17:22,500 --> 00:17:24,840
Mistake?
Did you want to run over me?
243
00:17:24,920 --> 00:17:29,500
No, I mean, are you hurt?
I'll take you to the doctor.
244
00:17:29,620 --> 00:17:33,570
Don't you dare touch me!
I know city men.
245
00:17:34,080 --> 00:17:37,170
You hit and then
under the pretext of helping,
246
00:17:37,250 --> 00:17:40,490
you try to touch
and get friendly.
247
00:17:42,100 --> 00:17:43,290
Do you have a problem
with friendship?
248
00:17:43,610 --> 00:17:45,580
No, I have a problem
with people from the city.
249
00:17:47,520 --> 00:17:49,810
I have to incur a loss
because of you.
250
00:17:50,010 --> 00:17:53,530
My hard work has been wasted.
- I said I'm sorry.
251
00:17:54,240 --> 00:17:56,610
Were you abusing me in English?
- No.
252
00:17:56,890 --> 00:18:00,680
I'll pick that up.
- No point, they are wet.
253
00:18:01,000 --> 00:18:02,850
How will I cook now?
254
00:18:02,970 --> 00:18:06,330
Shall I burn this vehicle
on my stove? - I'm sorry.
255
00:18:07,080 --> 00:18:10,760
Excuse me, can you tell me
where this place is?
256
00:18:10,880 --> 00:18:12,260
Excuse me.
257
00:18:13,800 --> 00:18:16,170
Stop my Radha.
258
00:18:21,980 --> 00:18:23,250
Father!
259
00:18:24,790 --> 00:18:26,210
Father!
260
00:18:27,670 --> 00:18:29,570
Father!
- What's wrong with her?
261
00:18:30,740 --> 00:18:32,200
It's the truth,
262
00:18:32,520 --> 00:18:36,510
he ran me down
and when I fell down,
263
00:18:36,790 --> 00:18:38,450
he tried to touch me and stop me.
264
00:18:38,760 --> 00:18:43,390
Tried to stop you?
- Yes!
265
00:18:43,510 --> 00:18:48,090
There's more,
that rogue even knew my name.
266
00:18:48,760 --> 00:18:52,080
He even called me Radha!
- He called you Radha?
267
00:18:52,200 --> 00:18:56,040
He called you Radha?
- He called you Radha?
268
00:18:57,340 --> 00:19:00,820
Since you're the village chief,
it's your duty,
269
00:19:01,060 --> 00:19:02,360
to teach him a lesson.
270
00:19:03,660 --> 00:19:07,170
I will. - Not only chief,
you're Radha's father too.
271
00:19:07,290 --> 00:19:08,950
We'll have to send him back.
272
00:19:09,030 --> 00:19:10,650
If you want,
273
00:19:10,730 --> 00:19:14,960
I'll make a medicine
to kill him.
274
00:19:15,040 --> 00:19:17,170
Forget the medicine,
275
00:19:17,650 --> 00:19:19,110
I'll thrash him with my broom.
276
00:19:19,190 --> 00:19:20,650
You are right.
277
00:19:21,050 --> 00:19:22,510
This matter is out of reach.
278
00:19:22,710 --> 00:19:25,830
Wherever he is,
we must get him here.
279
00:19:25,910 --> 00:19:28,440
Yes, we'll get him.
280
00:19:28,520 --> 00:19:30,220
Yes, we have to bring him.
281
00:19:34,520 --> 00:19:35,790
Father.
- What happened?
282
00:19:35,870 --> 00:19:37,290
He is coming here.
283
00:19:37,370 --> 00:19:38,560
Look.
284
00:19:40,260 --> 00:19:43,300
Look at his gait.
285
00:19:43,420 --> 00:19:46,970
Let's go and bash him up.
286
00:19:47,840 --> 00:19:50,290
Don't let him escape!
287
00:19:50,570 --> 00:19:51,680
Oh my God!
288
00:19:56,300 --> 00:19:59,030
What have I done?
Why are you after me?
289
00:19:59,700 --> 00:20:01,280
I haven't done anything!
290
00:20:01,990 --> 00:20:03,100
Look at him!
291
00:20:05,160 --> 00:20:06,220
Hit him!
292
00:20:14,090 --> 00:20:16,340
What people!
293
00:20:17,860 --> 00:20:21,660
Master, please come soon,
it is almost dusk.
294
00:20:21,740 --> 00:20:25,010
By the time it's dark,
my secret will be exposed.
295
00:20:25,250 --> 00:20:28,020
Secret? What happens to you
in the evening?
296
00:20:28,100 --> 00:20:29,400
You ask me to leave.
297
00:20:29,520 --> 00:20:32,210
Girls talk of leaving
before it's dark.
298
00:20:32,370 --> 00:20:35,730
You're the only man
who wants to leave before dark.
299
00:20:35,800 --> 00:20:36,670
What's the secret?
300
00:20:36,750 --> 00:20:39,440
It's the secret of my life.
I can't tell you.
301
00:20:39,520 --> 00:20:40,510
What?
- No...
302
00:20:40,630 --> 00:20:42,330
My late father said,
303
00:20:42,400 --> 00:20:46,400
'Jugnu, you should stay out during
the day but return at dusk.' - Why?
304
00:20:46,670 --> 00:20:48,960
Otherwise,
my life will turn dark.
305
00:20:49,080 --> 00:20:51,810
I don't understand.
I don't have the time, look there.
306
00:20:54,970 --> 00:20:58,060
But... - Bijlee, you go,
your village is far. Leave.
307
00:21:02,100 --> 00:21:06,170
'How can I tell her
that at sunset, I lose my vision?'
308
00:21:06,370 --> 00:21:09,140
I can't see anything.
I think the sun has set.
309
00:21:10,170 --> 00:21:14,280
Father, how could you
produce such a child?
310
00:21:14,470 --> 00:21:18,430
May you be doomed.
Why did you do this?
311
00:21:18,740 --> 00:21:21,070
I feel like strangling you.
312
00:21:21,550 --> 00:21:27,990
When people die, their children
inherit their wealth.
313
00:21:28,310 --> 00:21:29,930
But you've given me blindness
as a legacy.
314
00:21:30,130 --> 00:21:32,460
'Blind man. Not there, I'm here.'
- Where are you?
315
00:21:33,800 --> 00:21:34,630
Here.
316
00:21:34,750 --> 00:21:36,610
You aren't ashamed
and you're even screaming at me?
317
00:21:37,400 --> 00:21:42,540
What did you do
that I'm suffering?
318
00:21:43,500 --> 00:21:47,170
It's my bad luck.
The girl I love is called Bijlee
319
00:21:47,250 --> 00:21:50,650
and when she comes here,
I lose my vision.
320
00:21:51,600 --> 00:21:53,620
Being your son
I have only one advantage.
321
00:21:53,930 --> 00:21:56,660
I haven't paid the electricity bill
for the last 30 years.
322
00:22:00,650 --> 00:22:01,600
Jugnu.
323
00:22:02,980 --> 00:22:05,910
Jugnu, where are you?
324
00:22:06,420 --> 00:22:07,250
Jugnu!
325
00:22:08,120 --> 00:22:08,910
Jugnu!
326
00:22:09,940 --> 00:22:11,880
Darn it, where is he?
Jugnu.
327
00:22:14,020 --> 00:22:15,520
Jugnu!
- Who is it?
328
00:22:16,030 --> 00:22:18,130
Look here.
- What is it?
329
00:22:19,160 --> 00:22:21,330
Mother was right.
You're a complete idiot.
330
00:22:21,450 --> 00:22:23,860
Mother sent my picture
and still you're asking who I am?
331
00:22:25,440 --> 00:22:28,320
Mr. Kishan, greetings.
When did you arrive?
332
00:22:29,310 --> 00:22:31,680
Whom are you talking
to on that side?
333
00:22:32,440 --> 00:22:36,150
Well actually,
how can I look in your direction?
334
00:22:36,230 --> 00:22:38,170
You're my master
and I'm your servant!
335
00:22:38,250 --> 00:22:41,250
You're a rich man
and I'm your slave!
336
00:22:41,520 --> 00:22:44,210
Okay,
go and get some warm salt water.
337
00:22:44,650 --> 00:22:46,430
The villagers have bashed me up.
338
00:22:46,500 --> 00:22:48,720
Is this the way
your villagers welcome guests?
339
00:22:48,800 --> 00:22:50,100
The villagers?
- Yes.
340
00:22:50,220 --> 00:22:51,720
Bashed you up?
- Yes.
341
00:22:51,800 --> 00:22:55,280
I'll bash them up.
How dare they thrash my master?
342
00:22:55,360 --> 00:22:58,480
Okay, go and get me
some hot water.
343
00:22:58,910 --> 00:23:00,180
I'll get it right now.
344
00:23:02,700 --> 00:23:04,960
Why are you walking into me?
Are you blind?
345
00:23:05,160 --> 00:23:09,620
I can see. I was trying to see
how deep your wounds are.
346
00:23:09,740 --> 00:23:12,430
Oh!
Your face has swollen a lot.
347
00:23:12,510 --> 00:23:15,430
Face? That's my shoulder.
My face is here.
348
00:23:16,180 --> 00:23:20,290
I actually meant your shoulder.
- Okay, get some hot water.
349
00:23:20,370 --> 00:23:22,820
Wonder who I saw this morning.
350
00:23:24,560 --> 00:23:25,940
Is everyone in this village
like this?
351
00:23:31,140 --> 00:23:32,050
Stop acting innocent.
352
00:23:33,190 --> 00:23:35,680
Why are you looking
so forlorn now?
353
00:23:36,750 --> 00:23:39,950
Answer me,
why did you hit Mr. Kishan?
354
00:23:40,540 --> 00:23:44,020
Had your senses gone for a toss?
355
00:23:45,050 --> 00:23:46,080
Before hitting him,
356
00:23:46,190 --> 00:23:50,110
you should've tried to find out
who he is.
357
00:23:51,210 --> 00:23:54,970
All of you hit him so badly.
358
00:23:56,000 --> 00:23:57,930
He had come here
for the welfare of the village.
359
00:23:58,490 --> 00:24:01,890
He came here to start the factory,
to give you employment.
360
00:24:02,720 --> 00:24:04,380
If you continue like this,
you'll starve to death.
361
00:24:05,280 --> 00:24:06,110
You hit him!
362
00:24:06,230 --> 00:24:08,920
Uncle Banarsi,
why are you quiet? Speak up!
363
00:24:10,460 --> 00:24:12,120
You're taking too long to speak.
Speak now!
364
00:24:13,820 --> 00:24:18,010
Excuse me, chief,
but it is Radha's fault.
365
00:24:18,600 --> 00:24:21,090
Sure, it's my fault.
366
00:24:22,820 --> 00:24:25,900
Did I say that you should hit him?
367
00:24:26,500 --> 00:24:27,600
I mean,
368
00:24:27,680 --> 00:24:31,680
before hitting you should've
at least asked his name.
369
00:24:32,110 --> 00:24:34,600
Asked him
why he was in the village.
370
00:24:35,190 --> 00:24:37,680
They made a mistake
and are blaming me for it.
371
00:24:38,280 --> 00:24:39,900
We made a mistake?
372
00:24:40,570 --> 00:24:44,050
Radha, aren't you ashamed?
There is a limit to lying.
373
00:24:44,800 --> 00:24:47,290
She's right.
We are wrong.
374
00:24:47,440 --> 00:24:49,140
We always get instigated by her.
375
00:24:49,860 --> 00:24:51,360
What to do, Jabru?
376
00:24:51,750 --> 00:24:57,130
She exaggerates so much,
that we get carried away.
377
00:24:57,250 --> 00:24:59,300
Yes, that's right.
378
00:24:59,500 --> 00:25:04,520
Radha, Mr. Kishan mustn't have
deliberately run you over.
379
00:25:04,910 --> 00:25:06,460
It must have been a mistake.
380
00:25:07,800 --> 00:25:09,300
You're reprimanding her so nicely.
381
00:25:09,620 --> 00:25:13,210
Don't hesitate,
tell her that it's her fault.
382
00:25:13,890 --> 00:25:16,530
If she doesn't apologize,
he'll go back
383
00:25:16,610 --> 00:25:17,800
and the factory
will be shut forever.
384
00:25:18,270 --> 00:25:22,260
Otherwise, tell her
to plead and apologize to him.
385
00:25:22,500 --> 00:25:24,000
Tell her.
386
00:25:24,120 --> 00:25:25,470
Yes, you...
387
00:25:25,580 --> 00:25:27,760
You tell her,
he won't be able to talk.
388
00:25:27,840 --> 00:25:31,160
Go and apologize.
- All right.
389
00:25:32,580 --> 00:25:36,250
If it's for the village
and to get the factory started,
390
00:25:37,600 --> 00:25:39,380
I'll go and apologize.
391
00:26:13,420 --> 00:26:19,110
"My sweetheart,
don't break my heart."
392
00:26:20,650 --> 00:26:26,540
"My sweetheart,
don't break my heart."
393
00:26:28,000 --> 00:26:31,360
"To tell you the real story..."
394
00:26:31,720 --> 00:26:34,960
"I've come to cajole you."
395
00:26:35,310 --> 00:26:38,440
"Please forgive me."
396
00:26:38,670 --> 00:26:44,440
"My sweetheart,
the poor heart has been trapped."
397
00:26:46,030 --> 00:26:51,990
"My sweetheart,
the poor heart has been trapped."
398
00:26:53,380 --> 00:26:56,970
"Oh my love, it's my promise."
399
00:26:57,050 --> 00:27:00,410
"I won't call you Radha."
400
00:27:00,730 --> 00:27:03,300
"Please forgive me."
401
00:27:04,050 --> 00:27:10,130
"My sweetheart,
don't break my heart."
402
00:27:11,940 --> 00:27:18,940
"My sweetheart,
the poor heart has been trapped."
403
00:27:48,060 --> 00:27:51,460
"Let me in."
404
00:27:51,660 --> 00:27:55,180
"Tell me why you are scared."
405
00:27:55,260 --> 00:27:58,770
"Let me go."
406
00:27:58,850 --> 00:28:02,290
"Why do you torment me?"
407
00:28:03,340 --> 00:28:04,840
"The lovely vermillion,"
408
00:28:04,920 --> 00:28:10,410
"the beautiful bangles call you,
my love."
409
00:28:10,570 --> 00:28:17,210
"Who knows what will happen to me?
I shudder to think."
410
00:28:17,290 --> 00:28:21,280
"Come closer,
let your eyes meet mine."
411
00:28:21,600 --> 00:28:24,800
"Please forgive me."
412
00:28:24,960 --> 00:28:31,280
"My sweetheart,
the poor heart has been trapped."
413
00:28:31,840 --> 00:28:38,790
"My sweetheart,
don't break my heart."
414
00:29:23,620 --> 00:29:27,100
"Don't harass me."
415
00:29:27,250 --> 00:29:30,690
"Why are you so stubborn?"
416
00:29:30,810 --> 00:29:34,330
"Don't be so annoyed now."
417
00:29:34,450 --> 00:29:37,920
"Come sir, why are you scared?
418
00:29:38,000 --> 00:29:41,400
"This is a problem.
What should I do?"
419
00:29:41,680 --> 00:29:45,120
"How should I save my life?"
420
00:29:45,240 --> 00:29:52,270
"He doesn't listen to what I say,
how do I explain to him?"
421
00:29:52,390 --> 00:29:55,950
"Oh come on,
don't harass me like this."
422
00:29:56,340 --> 00:29:59,460
"Please forgive me."
423
00:29:59,740 --> 00:30:05,350
"My sweetheart,
don't break my heart."
424
00:30:06,580 --> 00:30:12,900
"My sweetheart,
the poor heart has been trapped."
425
00:30:14,360 --> 00:30:17,800
"Oh my love, it's my promise."
426
00:30:18,120 --> 00:30:21,480
"I won't call you Radha."
427
00:30:21,710 --> 00:30:25,000
"Please forgive me."
428
00:30:25,070 --> 00:30:30,840
"My sweetheart,
don't break my heart."
429
00:30:32,270 --> 00:30:38,870
"My sweetheart,
the poor heart has been trapped."
430
00:30:47,380 --> 00:30:49,870
That girl is really mad.
431
00:30:51,610 --> 00:30:53,030
You've come here again?
432
00:30:53,150 --> 00:30:55,760
Look, I've just
come to tell you that...
433
00:30:56,080 --> 00:31:00,620
I've forgotten whatever happened
and even you should forget. - No.
434
00:31:00,700 --> 00:31:05,480
If you leave without starting
the factory, I'll be blamed for it.
435
00:31:05,840 --> 00:31:07,890
Radha's life
will be made miserable.
436
00:31:09,670 --> 00:31:11,290
Radha?
- Yes, Radha.
437
00:31:12,750 --> 00:31:16,710
Actually, I'm quite smart.
I know you've forgiven me.
438
00:31:17,060 --> 00:31:20,220
But I'm not sure,
if you'll start the factory.
439
00:31:20,340 --> 00:31:21,800
Of course, definitely.
440
00:31:23,150 --> 00:31:25,480
There,
you abused me again in English.
441
00:31:25,640 --> 00:31:29,470
No, I didn't. I've come here
to start the factory.
442
00:31:29,670 --> 00:31:30,970
And for that I...
443
00:31:32,040 --> 00:31:35,640
I can start when I'm all right.
- Leave that to me.
444
00:31:35,840 --> 00:31:37,810
I'll go and get medicine
from the doctor.
445
00:31:40,970 --> 00:31:45,160
Oh, yes!
Tell me, how did you know my name?
446
00:31:46,700 --> 00:31:49,000
Kishan has always known
Radha's name.
447
00:31:51,450 --> 00:31:52,400
Okay.
448
00:32:19,030 --> 00:32:20,020
Who is it?
449
00:32:22,000 --> 00:32:22,990
Who is there?
450
00:32:25,820 --> 00:32:26,730
Jugnu?
451
00:32:27,130 --> 00:32:28,030
Jugnu?
- Yes.
452
00:32:28,470 --> 00:32:31,000
Yes, master?
- Who is there?
453
00:32:31,750 --> 00:32:33,290
Why is he calling me?
- Jugnu!
454
00:32:33,410 --> 00:32:34,950
Yes, master.
- Come out quickly.
455
00:32:36,220 --> 00:32:37,050
Out?
456
00:32:37,640 --> 00:32:38,430
Now I'm dead.
457
00:32:38,860 --> 00:32:41,310
Jugnu?
- God please take care.
458
00:32:42,380 --> 00:32:43,370
Yes, master.
459
00:32:45,220 --> 00:32:47,240
Jugnu, there was someone here.
460
00:32:47,950 --> 00:32:50,280
He ran away from the room.
461
00:32:50,520 --> 00:32:55,540
You had a nightmare and woke me up.
- It wasn't a nightmare,
462
00:32:56,650 --> 00:32:57,830
I saw that...
463
00:32:59,850 --> 00:33:02,850
The window pane is broken, Jugnu.
- Yes.
464
00:33:07,280 --> 00:33:08,660
Can you see these blood stains?
465
00:33:09,490 --> 00:33:10,800
Yes, I can see them.
466
00:33:13,520 --> 00:33:14,510
Who could...
467
00:33:14,790 --> 00:33:17,440
Why are you looking there?
The blood stains are here.
468
00:33:18,270 --> 00:33:21,860
I know but I can't see blood.
I feel sick.
469
00:33:22,020 --> 00:33:23,290
That's why,
I've turned my face.
470
00:33:25,220 --> 00:33:26,290
Who could it be, Jugnu?
471
00:33:27,400 --> 00:33:28,620
I don't know, master.
472
00:33:29,170 --> 00:33:32,450
I've never heard of a thief
around this village.
473
00:33:33,250 --> 00:33:34,470
I don't know who it was.
474
00:33:38,180 --> 00:33:39,370
Whoever was here,
475
00:33:41,230 --> 00:33:42,690
has been injured.
476
00:33:44,390 --> 00:33:45,770
How did you hurt yourself?
477
00:33:45,970 --> 00:33:49,290
While cutting vegetables.
478
00:33:49,490 --> 00:33:51,940
I heard that a thief
broke into master's house.
479
00:33:52,020 --> 00:33:54,470
While escaping, he was injured.
- So?
480
00:33:54,630 --> 00:33:57,040
Radha, were you the thief?
481
00:34:00,180 --> 00:34:05,160
Did you go there to steal
his heart? - My lover is coming.
482
00:34:05,360 --> 00:34:06,940
Banno.
- Yes?
483
00:34:07,020 --> 00:34:08,600
Where are you going?
Come here.
484
00:34:08,680 --> 00:34:09,630
Coming.
485
00:34:10,980 --> 00:34:12,990
Did you eat?
- I'm not hungry.
486
00:34:13,070 --> 00:34:16,190
My lover is coming,
he must be on his way.
487
00:34:16,310 --> 00:34:19,360
I have to get dressed,
I'm going.
488
00:34:19,430 --> 00:34:22,720
Banno?
My lover is coming!
489
00:34:22,830 --> 00:34:24,020
Poor Banno.
490
00:34:45,580 --> 00:34:46,570
It's in a very bad shape
491
00:34:47,670 --> 00:34:48,780
and the machines
mustn't be operational.
492
00:34:49,090 --> 00:34:52,810
How can they be? This tea factory
has been closed for ages.
493
00:34:53,480 --> 00:34:54,790
Don't worry.
494
00:34:55,580 --> 00:34:59,090
But with repairs,
it should start very soon.
495
00:34:59,490 --> 00:35:00,830
Shall we leave?
- Yes.
496
00:35:01,580 --> 00:35:04,790
You start it as soon as possible
but remember Mr. Saxena...
497
00:35:05,420 --> 00:35:08,110
I'll check the machines
before the factory starts. - Yes.
498
00:35:08,380 --> 00:35:11,700
I don't want any mishap to occur.
- Yes.
499
00:35:12,060 --> 00:35:13,090
Shall we leave?
500
00:35:14,150 --> 00:35:15,580
Okay, thank you, sir.
- Thank you.
501
00:35:16,400 --> 00:35:17,430
Shall we leave?
- You...
502
00:35:18,180 --> 00:35:19,210
Let's go.
503
00:35:21,020 --> 00:35:24,020
Let's go, we are very late.
- We are leaving.
504
00:35:24,650 --> 00:35:26,470
Why are you all here?
Everything okay?
505
00:35:26,630 --> 00:35:28,800
You've come here as our lord.
506
00:35:29,040 --> 00:35:32,360
The villagers are ecstatic
with your presence, right? - Yes!
507
00:35:32,480 --> 00:35:34,140
Shall we go?
- Shut up.
508
00:35:35,210 --> 00:35:38,090
You're doing us a big favour.
509
00:35:38,840 --> 00:35:43,270
If you need anything,
please ask without hesitating.
510
00:35:56,550 --> 00:35:58,880
I'll surely ask, chief.
511
00:35:59,750 --> 00:36:02,680
But only after the factory starts.
512
00:36:03,940 --> 00:36:07,540
Shall we leave?
- Why are you in a hurry?
513
00:36:08,100 --> 00:36:10,000
I have to go to Bijlee's village.
- Why?
514
00:36:10,160 --> 00:36:11,940
To speak to her father.
- About what?
515
00:36:12,250 --> 00:36:13,480
About my marriage.
516
00:36:14,070 --> 00:36:17,980
Your marriage?
- Why? What's wrong with me?
517
00:36:18,260 --> 00:36:21,940
Okay leave,
but come back at dusk.
518
00:36:22,090 --> 00:36:26,990
That I will.
Otherwise I'll remain a bachelor.
519
00:36:27,270 --> 00:36:28,260
Why?
520
00:36:30,630 --> 00:36:31,940
He wants to know why.
521
00:36:32,250 --> 00:36:33,120
Son,
522
00:36:33,830 --> 00:36:35,850
Bijlee is my only daughter.
523
00:36:36,560 --> 00:36:38,610
She's the apple of my eye.
524
00:36:39,050 --> 00:36:41,540
Take good care of her.
525
00:36:42,450 --> 00:36:43,990
Why is he talking about eyes?
526
00:36:44,110 --> 00:36:46,870
What son?
- I was mumbling, you continue.
527
00:36:47,900 --> 00:36:49,560
Son, after marriage,
528
00:36:49,800 --> 00:36:53,240
don't ever look at other women.
529
00:36:53,320 --> 00:36:54,620
Just a minute, father-in-law.
- Yes.
530
00:36:54,980 --> 00:37:00,350
Can't you talk of
anything besides eyes, sight, etc?
531
00:37:00,590 --> 00:37:04,380
Don't get upset, son,
this is for my daughter's life.
532
00:37:04,500 --> 00:37:07,270
I can't close my eyes
and get her married.
533
00:37:09,050 --> 00:37:09,840
Eyes again.
534
00:37:09,920 --> 00:37:12,840
There comes your eyes,
I mean your daughter.
535
00:37:17,030 --> 00:37:19,440
No, Bijlee,
I won't eat anything.
536
00:37:19,800 --> 00:37:22,250
It's very late.
I'm going.
537
00:37:22,330 --> 00:37:25,290
Stop it!
You were fine in the day.
538
00:37:25,370 --> 00:37:26,950
You behave strange in the dark.
539
00:37:27,070 --> 00:37:28,210
Sit down,
540
00:37:28,810 --> 00:37:31,810
my daughter has cooked
a great meal for you.
541
00:37:32,760 --> 00:37:33,870
As if I can see it.
542
00:37:34,140 --> 00:37:35,840
You begin, I'll wash my hands.
543
00:37:39,280 --> 00:37:43,150
All right, you wash your hands,
I'll start eating.
544
00:37:52,050 --> 00:37:52,960
Son.
- Yes.
545
00:37:54,020 --> 00:37:58,090
The dog took bread from your plate
and you didn't say anything!
546
00:37:58,210 --> 00:37:59,120
Dog?
547
00:37:59,660 --> 00:38:00,720
What did you do?
548
00:38:00,800 --> 00:38:02,230
Jugnu, why did you hit my father?
549
00:38:03,290 --> 00:38:04,120
Father?
550
00:38:04,760 --> 00:38:08,390
Well, he spoke so badly
about that dog.
551
00:38:08,630 --> 00:38:09,770
I felt bad.
552
00:38:10,290 --> 00:38:12,230
A dog is more faithful
than human beings.
553
00:38:12,460 --> 00:38:14,950
A human being may starve
but a dog shouldn't.
554
00:38:15,070 --> 00:38:15,940
That's why, I hit him.
555
00:38:16,060 --> 00:38:18,470
Great!
556
00:38:18,860 --> 00:38:23,250
You have such noble thoughts.
You're a great man.
557
00:38:23,450 --> 00:38:28,190
You have a human being's mind
but the heart of a dog.
558
00:38:28,270 --> 00:38:30,480
I'm just like you.
- Thank you.
559
00:38:31,630 --> 00:38:32,460
Bijlee.
- Yes.
560
00:38:33,210 --> 00:38:36,100
If there is an extra room,
I'll spend the night here.
561
00:38:36,450 --> 00:38:39,060
But what will you tell master?
562
00:38:40,640 --> 00:38:44,590
Don't know, but if I return
563
00:38:46,260 --> 00:38:47,210
I'll be in trouble.
564
00:38:53,300 --> 00:38:54,290
Master?
565
00:38:55,790 --> 00:38:56,780
Hello!
566
00:38:58,320 --> 00:39:00,290
Why have you come here?
567
00:39:00,490 --> 00:39:02,860
This is a bathing place for women.
Go away.
568
00:39:03,570 --> 00:39:06,260
I just came here
in search of Jugnu!
569
00:39:06,700 --> 00:39:08,510
He said
he'd return in the evening.
570
00:39:08,750 --> 00:39:10,770
It's morning now
but he's not here.
571
00:39:10,920 --> 00:39:15,030
Should I begin the factory work
or stay in the house?
572
00:39:15,230 --> 00:39:17,330
Don't worry
about the household chores.
573
00:39:17,410 --> 00:39:20,210
Until Jugnu returns,
I'll manage everything.
574
00:39:20,730 --> 00:39:23,220
You concentrate
on the factory work.
575
00:39:23,530 --> 00:39:26,730
She is wandering
all day in the village.
576
00:39:26,930 --> 00:39:28,280
Oh!
Uncle is here!
577
00:39:28,390 --> 00:39:31,240
If he sees me with you,
he'll break my legs.
578
00:39:31,360 --> 00:39:32,350
Go inside the water.
579
00:39:32,820 --> 00:39:34,010
Go inside the water.
580
00:39:36,690 --> 00:39:38,470
Here's Radha.
581
00:39:39,060 --> 00:39:43,060
Radha, your father
is looking for you everywhere.
582
00:39:43,180 --> 00:39:45,780
Your buffalo is sick.
- She refuses to give milk.
583
00:39:45,860 --> 00:39:48,830
Go to the doctor
and get her some medicine.
584
00:39:48,910 --> 00:39:51,200
Yes, uncle, I'll go.
- Go soon.
585
00:39:51,280 --> 00:39:52,260
We are leaving!
586
00:39:57,460 --> 00:40:01,880
Thank God they left
or I would have died in there.
587
00:40:02,740 --> 00:40:06,380
That was better. You should be
punished for coming here.
588
00:40:06,850 --> 00:40:10,210
Are you all deaf?
Shanu, Manu.
589
00:40:10,290 --> 00:40:13,250
Listen to me.
- Oh! They are my friends.
590
00:40:13,330 --> 00:40:16,180
What shall we do?
- It's your turn, go inside.
591
00:40:16,730 --> 00:40:18,230
What?
- Go inside.
592
00:40:21,470 --> 00:40:23,920
Master, what are you doing here?
593
00:40:24,640 --> 00:40:27,360
I'm enjoying the sun,
I mean, bathing.
594
00:40:27,440 --> 00:40:30,410
With your clothes on?
- The water's cold.
595
00:40:31,710 --> 00:40:33,170
You must be feeling shy.
596
00:40:33,800 --> 00:40:35,700
Master, where is Radha?
597
00:40:36,060 --> 00:40:38,070
Did you see her?
- Yes, here she is.
598
00:40:38,270 --> 00:40:41,120
What?
- I mean she's gone home.
599
00:40:41,200 --> 00:40:43,050
Her buffalo is sick.
600
00:40:43,530 --> 00:40:45,660
All right then,
601
00:40:46,570 --> 00:40:48,030
we'll leave.
602
00:40:48,510 --> 00:40:50,360
Shall we go?
- Yes, please.
603
00:40:52,380 --> 00:40:55,150
Where did she go?
Radha?
604
00:40:55,500 --> 00:40:57,160
Radha!
605
00:40:57,440 --> 00:40:58,230
Radha!
606
00:40:59,020 --> 00:40:59,810
She...
607
00:41:00,680 --> 00:41:02,180
Radha!
608
00:41:03,290 --> 00:41:04,990
Radha!
609
00:41:05,820 --> 00:41:06,610
Radha!
610
00:41:09,220 --> 00:41:10,280
Radha!
611
00:41:10,760 --> 00:41:11,710
Radha!
612
00:41:15,340 --> 00:41:16,290
Are you mad?
613
00:41:19,740 --> 00:41:21,800
How can you play such a prank?
614
00:41:22,510 --> 00:41:23,490
Stop laughing.
615
00:41:23,970 --> 00:41:27,650
My heart...
Feel this, it is beating so fast.
616
00:41:30,860 --> 00:41:33,940
"Bathe with cold water."
617
00:41:34,970 --> 00:41:37,500
Sir, why are you sneezing?
- Radha.
618
00:41:40,820 --> 00:41:43,500
What do you have in your...
619
00:41:44,970 --> 00:41:46,860
This is food
and this is medicine.
620
00:41:48,440 --> 00:41:50,540
What medicine?
621
00:41:50,730 --> 00:41:54,530
Have it after food,
your cold will be cured.
622
00:41:56,500 --> 00:41:58,120
I don't understand you.
623
00:41:58,400 --> 00:42:00,530
You pushed me into the water,
624
00:42:01,520 --> 00:42:04,130
now you got medicine for me.
625
00:42:04,240 --> 00:42:08,390
I got it because
I know that Jugnu hasn't returned.
626
00:42:08,710 --> 00:42:13,570
And I've got food because,
no guest can sleep hungry here.
627
00:42:14,880 --> 00:42:16,970
I've wanted
something in my life, Radha.
628
00:42:17,560 --> 00:42:20,410
For the first time in my life...
629
00:42:21,830 --> 00:42:23,370
Really, what is it?
630
00:42:24,400 --> 00:42:26,650
I'll tell you
after the factory starts.
631
00:42:26,730 --> 00:42:27,800
Yes,
632
00:42:27,960 --> 00:42:31,120
you start the factory.
- Yes, sure.
633
00:42:31,630 --> 00:42:32,420
What?
634
00:42:33,140 --> 00:42:34,240
What did you say?
635
00:42:34,320 --> 00:42:36,260
I meant I will.
636
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Why don't you speak to me
in a simple language?
637
00:42:40,840 --> 00:42:43,020
I can't understand your language.
638
00:42:43,770 --> 00:42:45,070
Then why don't you learn it?
639
00:42:46,420 --> 00:42:47,800
Me?
- Why not?
640
00:42:47,880 --> 00:42:51,040
Just think,
after the factory begins,
641
00:42:51,400 --> 00:42:53,890
there should be
someone educated in the village.
642
00:42:54,130 --> 00:42:56,970
Yes, I never thought about that.
643
00:42:58,000 --> 00:43:00,170
All right,
I will learn English.
644
00:43:19,860 --> 00:43:23,930
"I'm a village girl,
Oh colourful sir."
645
00:43:24,050 --> 00:43:28,040
"Teach me how to read."
646
00:43:28,120 --> 00:43:32,150
"I'm a village girl,
Oh colourful sir."
647
00:43:32,230 --> 00:43:36,650
"Teach me how to read."
648
00:43:36,770 --> 00:43:40,530
"Sit down my queen,
I'll teach you to read."
649
00:43:40,880 --> 00:43:44,640
"Let me teach you
A B C D E F G H."
650
00:43:44,910 --> 00:43:48,350
"Let me make you smart
by teaching you."
651
00:43:48,430 --> 00:43:50,330
"I'm a village girl..."
652
00:43:50,530 --> 00:43:54,560
"I'm a village girl,
Oh colourful sir."
653
00:43:54,720 --> 00:43:58,710
"Teach me how to read."
654
00:43:58,790 --> 00:44:02,660
"I'm a village girl,
Oh colourful sir."
655
00:44:02,900 --> 00:44:07,400
"Teach me how to read."
656
00:44:31,670 --> 00:44:35,540
"Don't walk swaying
and swinging like this."
657
00:44:35,820 --> 00:44:39,500
"Change your colours,
learn to walk, Indian girl."
658
00:44:44,860 --> 00:44:48,690
"Don't walk
swaying and swinging like this."
659
00:44:48,930 --> 00:44:52,450
"Change your colours,
learn to walk, Indian girl."
660
00:44:52,570 --> 00:44:54,310
"I'm a girl."
661
00:44:54,660 --> 00:44:58,650
"I'm an ignorant girl, city boy."
662
00:44:58,810 --> 00:45:02,730
"Teach me how to walk."
663
00:45:02,800 --> 00:45:06,760
"I'm a village girl,
Oh colourful sir."
664
00:45:06,950 --> 00:45:11,340
"Teach me how to read."
665
00:45:32,620 --> 00:45:36,490
"By holding me, by touching me,
what are you teaching?"
666
00:45:36,730 --> 00:45:40,720
"Why do you touch me
here and there?"
667
00:45:44,870 --> 00:45:48,820
"By holding me, by touching me,
what are you teaching?"
668
00:45:48,980 --> 00:45:52,300
"Why do you touch me
here and there?"
669
00:45:52,420 --> 00:45:54,310
"I'm crazy!"
670
00:45:54,510 --> 00:45:58,580
"I'm crazy about you,
you're crazy about me."
671
00:45:58,660 --> 00:46:02,650
"Let me teach you how to love."
672
00:46:02,730 --> 00:46:06,760
"I'm crazy about you,
you're crazy about me."
673
00:46:06,920 --> 00:46:11,150
"Let me teach you
how to love."
674
00:46:11,390 --> 00:46:15,180
"Look, stranger,
I'll show you what I have learnt."
675
00:46:15,540 --> 00:46:19,330
"Let me read
A B C D E F G to you."
676
00:46:19,530 --> 00:46:23,010
"Crazy, let me show you
my smartness today."
677
00:46:23,130 --> 00:46:29,090
"You're a village girl,
I'm a colourful man."
678
00:46:29,290 --> 00:46:33,240
"Let me teach you how to read."
679
00:46:33,360 --> 00:46:37,350
"You're a village girl,
I'm a colourful man."
680
00:46:37,430 --> 00:46:41,820
"Let me teach you how to read."
681
00:47:20,580 --> 00:47:21,920
Jugnu, why are you coming here?
682
00:47:22,040 --> 00:47:25,240
I can't see because of the flowers.
- But your face is not hidden.
683
00:47:25,320 --> 00:47:27,850
Really?
- Why do your eyes look strange?
684
00:47:27,970 --> 00:47:31,760
Due to happiness.
- I see. C'mon.
685
00:47:33,460 --> 00:47:37,060
Jugnu, go that side,
carry out the rituals properly.
686
00:47:46,020 --> 00:47:47,010
Give it to me!
687
00:48:02,260 --> 00:48:06,490
The rituals are over,
now you can exchange the garlands.
688
00:48:13,600 --> 00:48:16,650
Not me, put it around your wife.
689
00:48:17,360 --> 00:48:20,050
I thought you're the one
who conducts the marriage.
690
00:48:29,180 --> 00:48:30,160
Why are you standing there?
691
00:48:30,680 --> 00:48:32,180
Come close.
- Yes?
692
00:48:32,300 --> 00:48:33,840
Come close.
- Yes.
693
00:48:41,900 --> 00:48:43,170
This is the bed!
694
00:49:00,340 --> 00:49:02,430
Have this?
- What?
695
00:49:02,830 --> 00:49:03,890
Milk?
696
00:49:06,540 --> 00:49:08,830
I'm here.
Where are you going?
697
00:49:08,910 --> 00:49:12,910
I can see you everywhere.
698
00:49:13,020 --> 00:49:15,320
I went there by mistake.
699
00:49:16,070 --> 00:49:17,880
Why are your hands shivering?
700
00:49:17,960 --> 00:49:21,160
This is my first wedding night.
I'm a little scared.
701
00:49:21,280 --> 00:49:22,670
Why are you scared?
702
00:49:23,140 --> 00:49:25,000
This night
comes once in a lifetime.
703
00:49:25,080 --> 00:49:27,730
But why does it
have to be a night?
704
00:49:27,840 --> 00:49:30,570
What do you mean?
- Why is there a wedding night?
705
00:49:30,970 --> 00:49:32,390
Can't there be a wedding morning?
706
00:49:32,510 --> 00:49:36,180
These are old traditions.
We can't change them.
707
00:49:36,260 --> 00:49:40,810
Why? When other traditions
708
00:49:40,930 --> 00:49:44,840
and the government can change,
why can't this change as well?
709
00:49:45,670 --> 00:49:48,160
Got it.
- What did you get?
710
00:49:48,910 --> 00:49:50,250
Should I turn off the lights?
711
00:49:53,450 --> 00:49:56,930
What difference does it make?
712
00:49:58,700 --> 00:49:59,610
Did you turn on the lights?
713
00:49:59,680 --> 00:50:01,270
No, turned it off.
- Really!
714
00:50:02,210 --> 00:50:04,390
Jugnu!
715
00:50:06,480 --> 00:50:08,660
If you can't ride a cycle,
look for another job.
716
00:50:09,210 --> 00:50:11,190
What is it?
- The brake failed.
717
00:50:11,340 --> 00:50:12,450
There's a letter for you.
718
00:50:13,360 --> 00:50:16,050
For me?
Are you drunk?
719
00:50:16,280 --> 00:50:17,190
Who will send me a letter?
720
00:50:17,630 --> 00:50:21,940
My parents are dead,
I have no relatives or friends.
721
00:50:22,010 --> 00:50:23,990
I don't have enemies either.
Did God send this letter?
722
00:50:24,070 --> 00:50:27,350
I don't know that.
- It must be from my father.
723
00:50:27,510 --> 00:50:30,080
No, Bijlee,
this letter is for Mr. Kishan.
724
00:50:30,160 --> 00:50:31,220
Jugnu.
725
00:50:31,740 --> 00:50:34,270
Coming!
- Get me hot water for a bath.
726
00:50:34,390 --> 00:50:36,480
Yes.
I'll get it.
727
00:50:37,470 --> 00:50:38,460
I'll just get it.
728
00:50:52,800 --> 00:50:53,750
Here it is.
- What's this?
729
00:50:53,830 --> 00:50:56,000
I asked you to get me hot water.
730
00:50:56,360 --> 00:50:59,010
After marriage, Bijlee is all
that you can think of.
731
00:50:59,130 --> 00:51:02,290
No, sir, I was taking your letter
from the postman.
732
00:51:02,410 --> 00:51:03,320
Letter?
- Yes.
733
00:51:03,670 --> 00:51:05,330
Must be mother's letter.
Give it.
734
00:51:06,600 --> 00:51:08,140
I'll get it.
735
00:51:08,650 --> 00:51:09,760
He's strange.
736
00:51:14,740 --> 00:51:15,690
Where is it?
737
00:51:17,270 --> 00:51:20,430
Bijlee, I'd kept a letter here.
Did you see it?
738
00:51:20,510 --> 00:51:22,060
No.
- I kept it here.
739
00:51:22,850 --> 00:51:24,430
Jugnu, give me mother's letter.
740
00:51:27,430 --> 00:51:30,830
What happened? - I had
kept it here. I wonder where it is.
741
00:51:32,610 --> 00:51:34,190
You're a complete idiot!
742
00:51:34,660 --> 00:51:35,770
Why did you keep it here?
743
00:51:36,010 --> 00:51:39,480
It must be here.
- Sir, I'll look for it.
744
00:51:39,760 --> 00:51:42,450
Don't scold me
in front of my wife. - Why?
745
00:51:42,690 --> 00:51:45,370
She'll start too.
- Oh, I see.
746
00:51:45,730 --> 00:51:48,100
You go to the factory.
Everyone must be waiting,
747
00:51:48,180 --> 00:51:49,680
I'll get the letter.
- Okay!
748
00:51:50,000 --> 00:51:52,450
Please don't scold me again!
- All right.
749
00:51:53,120 --> 00:51:54,070
You also search.
750
00:51:54,660 --> 00:51:56,440
Work, instead of looking here.
751
00:51:56,950 --> 00:51:57,820
Strange woman.
752
00:53:08,460 --> 00:53:12,530
You're the reason for their joy.
753
00:53:12,970 --> 00:53:16,210
Besides this,
we have nothing to offer you.
754
00:53:16,600 --> 00:53:19,770
All we can do
is pray for your welfare.
755
00:53:20,040 --> 00:53:22,610
We can't repay you
in any manner, master.
756
00:53:22,690 --> 00:53:23,640
Don't say that!
757
00:53:24,910 --> 00:53:27,910
This happiness is
because of your hard work.
758
00:53:28,820 --> 00:53:29,890
If you want to give me something...
759
00:53:30,520 --> 00:53:32,890
You can only give me something.
- Me?
760
00:53:33,280 --> 00:53:34,270
Yes.
761
00:53:34,550 --> 00:53:38,900
You told me that I can
ask for anything that I need.
762
00:53:39,330 --> 00:53:41,860
I said that I'll ask for it
the day this factory starts.
763
00:53:41,980 --> 00:53:44,030
Sir.
You can ask us for anything!
764
00:53:44,150 --> 00:53:45,890
Yes, please ask.
765
00:53:49,210 --> 00:53:50,160
Radha.
766
00:53:55,220 --> 00:53:56,330
Radha?
- Radha?
767
00:53:56,410 --> 00:53:58,900
Radha?
- Master, Radha?
768
00:53:59,690 --> 00:54:00,840
Yes, chief, I want Radha.
769
00:54:03,050 --> 00:54:05,620
I love her
and I want to marry her.
770
00:54:07,080 --> 00:54:08,580
What are you saying?
771
00:54:09,810 --> 00:54:11,430
You're rich and we're very poor.
772
00:54:12,810 --> 00:54:16,090
The house that is
unapproachable for us,
773
00:54:16,920 --> 00:54:20,160
will have Radha as the mistress?
774
00:54:21,350 --> 00:54:25,770
Sir, I can't even
dream about this.
775
00:54:27,020 --> 00:54:30,770
Love can see beyond
the class differences!
776
00:54:30,970 --> 00:54:32,710
Master!
- Yes, chief!
777
00:54:33,300 --> 00:54:34,880
Did you hear that, dear?
778
00:54:35,400 --> 00:54:38,990
You're so lucky.
Master wants to marry you.
779
00:54:39,110 --> 00:54:41,920
But father,
I don't wish to marry him.
780
00:54:44,560 --> 00:54:46,660
What rubbish!
781
00:54:47,490 --> 00:54:50,850
He has asked for you and you...
782
00:54:50,930 --> 00:54:54,370
I'm refusing
because I don't love him.
783
00:54:55,040 --> 00:54:56,740
I never thought of this.
784
00:54:58,380 --> 00:54:59,570
Forgive me, sir,
785
00:55:00,160 --> 00:55:02,730
but how could you think of
my good conduct as love?
786
00:55:03,200 --> 00:55:07,200
How did you think
that I would love you?
787
00:55:07,590 --> 00:55:12,450
I didn't know
that you had ulterior motives.
788
00:55:12,530 --> 00:55:15,060
Stop your childish behaviour,
Radha!
789
00:55:15,180 --> 00:55:19,920
If you don't love him,
why were you so friendly with him?
790
00:55:20,000 --> 00:55:23,910
Why were you concerned
about his food and medicines?
791
00:55:23,990 --> 00:55:27,150
Why did you treat and serve him?
792
00:55:27,230 --> 00:55:29,090
Because of you all.
- Because of us?
793
00:55:29,250 --> 00:55:32,530
Yes, father,
for you and this village.
794
00:55:32,970 --> 00:55:35,690
On the first day,
you bashed him up because of me.
795
00:55:36,210 --> 00:55:40,120
You were afraid that he'll leave
without starting the factory.
796
00:55:40,670 --> 00:55:43,120
On your behest,
I went to apologize.
797
00:55:43,600 --> 00:55:45,810
I took care of him because of you.
798
00:55:46,280 --> 00:55:47,390
Ask him,
799
00:55:47,590 --> 00:55:52,490
if I ever spoke about anything
other than the factory.
800
00:55:53,400 --> 00:55:57,940
'If you go without starting the
factory, I'll be blamed for it.'
801
00:55:58,100 --> 00:56:01,340
'But I'm not sure if
you'll start the factory or not.'
802
00:56:01,620 --> 00:56:04,310
'You concentrate on the factory.'
803
00:56:23,100 --> 00:56:24,360
Silence!
804
00:56:34,240 --> 00:56:35,390
I'm sorry, chief,
805
00:56:36,260 --> 00:56:37,440
but it isn't fair
806
00:56:37,960 --> 00:56:40,130
that one makes a mistake
and the other gets blamed.
807
00:56:41,300 --> 00:56:42,410
It's not Radha's fault.
808
00:56:42,960 --> 00:56:44,350
I've made a mistake.
809
00:56:45,410 --> 00:56:47,030
I misunderstood her.
810
00:56:48,500 --> 00:56:49,880
I have no complaints.
811
00:56:51,300 --> 00:56:52,130
I'm going.
812
00:56:53,440 --> 00:56:54,310
I'm going.
813
00:56:55,180 --> 00:56:56,040
Sir.
814
00:57:28,140 --> 00:57:29,090
You're leavin,g sir?
815
00:57:30,910 --> 00:57:31,740
Yes, Jugnu.
816
00:57:34,540 --> 00:57:36,600
I've lost Jugnu.
817
00:57:38,580 --> 00:57:42,050
In the city,
I could lure girls easily.
818
00:57:43,670 --> 00:57:44,700
But when I fell in love,
819
00:57:46,050 --> 00:57:49,370
I realized it's difficult.
820
00:57:50,510 --> 00:57:52,610
Tougher than a battle.
- Yes.
821
00:57:53,630 --> 00:57:57,070
That's why you're quitting
like a scared soldier?
822
00:57:58,530 --> 00:57:59,560
Sir,
823
00:58:00,900 --> 00:58:03,710
people die in love
and you lost due to a refusal?
824
00:58:05,290 --> 00:58:06,120
Sir,
825
00:58:08,060 --> 00:58:09,120
please don't leave like this.
826
00:58:10,550 --> 00:58:11,730
If you leave like this,
827
00:58:13,040 --> 00:58:17,030
you'll be insulting
the feeling of love.
828
00:58:18,650 --> 00:58:21,570
You'll humiliate other lovers,
829
00:58:22,010 --> 00:58:25,250
no one will dare
to love any more.
830
00:58:25,410 --> 00:58:29,200
What should I do, Jugnu?
- Be courageous.
831
00:58:29,720 --> 00:58:32,360
The courage that you lost
due to Radha's refusal...
832
00:58:33,080 --> 00:58:35,530
Go and ask her
the reason for her refusal.
833
00:58:36,470 --> 00:58:37,700
Ask her what you lack,
834
00:58:38,290 --> 00:58:39,950
what was missing in your love.
835
00:58:40,820 --> 00:58:43,630
Ask her if she really means it.
And if she does, then why?
836
00:58:44,930 --> 00:58:48,290
Sir, your heart is not a toy
837
00:58:48,370 --> 00:58:51,340
to be played with
on convenience.
838
00:58:52,520 --> 00:58:54,890
Sir, it's a gift from God,
839
00:58:55,880 --> 00:58:58,450
to be experienced only once.
840
00:58:59,600 --> 00:59:00,550
Go and ask her, sir.
841
00:59:01,650 --> 00:59:03,350
For the sake of your love.
842
00:59:04,060 --> 00:59:05,840
Yes, Jugnu!
843
00:59:14,580 --> 00:59:18,490
You rejected me yesterday
in front of everyone,
844
00:59:19,480 --> 00:59:20,430
but I didn't say a word.
845
00:59:21,260 --> 00:59:22,210
But today,
846
00:59:23,550 --> 00:59:25,650
you have to tell me.
What do I lack?
847
00:59:26,200 --> 00:59:28,810
Why did you reject
my love publicly?
848
00:59:29,200 --> 00:59:30,670
Tell me, Radha!
849
00:59:31,340 --> 00:59:32,600
Master!
850
00:59:32,840 --> 00:59:35,490
Master!
851
00:59:35,840 --> 00:59:38,530
Master!
852
00:59:38,770 --> 00:59:40,980
Master!
853
00:59:42,860 --> 00:59:44,080
You want to know the reason?
854
00:59:45,110 --> 00:59:48,030
Look!
Can you see that crazy girl there?
855
00:59:48,900 --> 00:59:50,440
She's running after that car.
856
00:59:52,660 --> 00:59:53,960
She is my friend Banno.
857
00:59:55,150 --> 00:59:56,410
She was not like this.
858
00:59:58,150 --> 01:00:00,640
2 years back,
a city man came here,
859
01:00:01,510 --> 01:00:02,540
just like you.
860
01:00:03,920 --> 01:00:05,660
Banno fell in love with him.
861
01:00:07,040 --> 01:00:10,720
They promised each other
they'd be together forever.
862
01:00:12,580 --> 01:00:17,050
That rascal ruined my friend's life
and went back.
863
01:00:17,280 --> 01:00:18,710
He did not return.
864
01:00:19,380 --> 01:00:23,570
This girl went mad
waiting for him.
865
01:00:24,520 --> 01:00:27,400
She looks at every car
866
01:00:28,430 --> 01:00:30,530
hoping that her lover
will come back.
867
01:00:32,820 --> 01:00:35,110
Sir, I don't wish
to become like her.
868
01:00:36,100 --> 01:00:37,760
Sir, I don't wish
to become like her.
869
01:00:39,140 --> 01:00:43,570
You can't be against all men
because one man was like that.
870
01:00:45,510 --> 01:00:46,530
That's not done.
871
01:00:47,600 --> 01:00:50,090
Life has its ups and downs.
872
01:00:50,880 --> 01:00:52,820
Good and bad coexist.
873
01:00:54,240 --> 01:00:57,090
I'm hurt
that you thought me to be evil.
874
01:01:00,300 --> 01:01:02,080
For the first time,
I've fallen in love.
875
01:01:02,630 --> 01:01:04,140
My heart has longed for someone
for the first time.
876
01:01:05,880 --> 01:01:09,040
You've rewarded me for my love
but today,
877
01:01:09,790 --> 01:01:12,870
I would like to hear
whether you love me or not.
878
01:01:12,990 --> 01:01:14,570
Do you love me?
Tell me, Radha!
879
01:01:14,890 --> 01:01:15,840
I want an answer!
880
01:01:23,660 --> 01:01:24,610
All right,
881
01:01:25,830 --> 01:01:27,490
your silence is the answer.
882
01:01:28,920 --> 01:01:29,790
All right!
883
01:01:55,860 --> 01:01:57,560
Master.
884
01:02:06,730 --> 01:02:07,910
Master.
885
01:02:12,060 --> 01:02:13,010
Master.
886
01:02:13,640 --> 01:02:16,690
Oh god, how did this happen?
887
01:02:22,260 --> 01:02:23,330
What do you say, Jarbu?
888
01:02:23,610 --> 01:02:26,450
We should call a doctor
from the nearby town.
889
01:02:26,690 --> 01:02:29,300
If he doesn't regain consciousness,
it may be fatal.
890
01:02:29,420 --> 01:02:32,380
Mehto, call a doctor fast.
- All right!
891
01:02:32,580 --> 01:02:36,250
If something happens to him,
how will I face madam?
892
01:02:37,240 --> 01:02:38,470
What will I say to her?
893
01:02:39,260 --> 01:02:41,550
She sent her son here
894
01:02:42,020 --> 01:02:45,190
for our welfare
and now her son is...
895
01:02:45,260 --> 01:02:49,610
Don't talk like that, Jugnu.
God will help us.
896
01:02:50,130 --> 01:02:53,170
I've got God's offering for him!
- Chief,
897
01:02:53,250 --> 01:02:57,280
aunt, Jugnu.
Master has regained consciousness.
898
01:02:57,360 --> 01:02:58,580
He has?
899
01:02:58,700 --> 01:02:59,610
Let's go!
900
01:03:42,500 --> 01:03:44,400
Thank you, God.
901
01:03:45,390 --> 01:03:46,930
You saved master.
902
01:03:49,540 --> 01:03:52,500
I made a big mistake.
903
01:03:54,480 --> 01:03:56,340
I made a big mistake.
904
01:04:01,700 --> 01:04:03,400
You send this
to the Bombay Headquarters.
905
01:04:03,680 --> 01:04:06,130
Okay!
What about the accounts?
906
01:04:06,250 --> 01:04:08,030
We'll settle those later.
And...
907
01:04:12,140 --> 01:04:12,930
This...
908
01:04:14,310 --> 01:04:17,120
What is this, chief?
- These are engagement gifts.
909
01:04:17,280 --> 01:04:19,690
Radha has given her consent
to marry you.
910
01:04:19,800 --> 01:04:22,220
Yes, she has given her consent.
911
01:04:22,620 --> 01:04:23,850
Stop it, chief!
912
01:04:25,230 --> 01:04:27,330
Earlier, only Radha
made fun of my emotions.
913
01:04:27,800 --> 01:04:29,900
But now you're involved too.
914
01:04:30,490 --> 01:04:32,470
The entire village
is mocking at me?
915
01:04:32,540 --> 01:04:35,070
No sir, this is a fact.
916
01:04:35,430 --> 01:04:37,720
Radha wants to marry you.
- Really?
917
01:04:38,670 --> 01:04:40,330
How did she accept suddenly?
918
01:04:41,590 --> 01:04:43,220
There could be
only 2 reasons for it.
919
01:04:43,930 --> 01:04:46,340
Either you have threatened her
920
01:04:46,810 --> 01:04:49,020
or she is being sympathetic.
921
01:04:49,700 --> 01:04:51,630
I don't need anybody's sympathy.
922
01:04:52,540 --> 01:04:53,530
You can leave.
923
01:04:55,300 --> 01:04:58,780
Sir, neither has anyone
threatened me
924
01:04:59,450 --> 01:05:01,270
nor is this sympathy.
925
01:05:02,420 --> 01:05:05,930
Today, I'm here for nothing else.
926
01:05:06,610 --> 01:05:08,150
There's no other reason.
927
01:05:11,030 --> 01:05:14,470
I've come to tell you
about my feelings.
928
01:05:19,060 --> 01:05:20,530
Please accept these gifts.
929
01:05:24,240 --> 01:05:26,380
Sir, please accept them.
930
01:05:30,640 --> 01:05:37,440
"Tell me Radha,
what have you done?"
931
01:05:44,950 --> 01:05:51,910
"Tell me Radha,
what have you done?"
932
01:05:52,340 --> 01:05:59,060
"I've given my heart
to my Kishan."
933
01:06:09,460 --> 01:06:13,760
"Earlier there was a girl,
who was so proud."
934
01:06:14,280 --> 01:06:18,390
"She never came close.
- She used to go away."
935
01:06:19,420 --> 01:06:24,000
"She used to make excuses.
- She used to torment me so much."
936
01:06:24,240 --> 01:06:28,820
"She used to make excuses.
- She used to torment me so much."
937
01:06:29,020 --> 01:06:33,760
"She used to act smart.
- And torment him."
938
01:06:33,880 --> 01:06:38,550
"She used to torment him."
939
01:06:43,290 --> 01:06:48,270
"Tell me Radha,
what have you done?"
940
01:06:54,700 --> 01:06:59,600
"Tell me Radha,
what have you done?"
941
01:06:59,840 --> 01:07:04,740
"Tell me Radha,
what have you done?"
942
01:07:05,090 --> 01:07:14,340
"I've given my heart
to my Kishan."
943
01:07:14,780 --> 01:07:19,640
"Tell me Radha!"
944
01:07:19,990 --> 01:07:24,810
"Tell me Radha,
what have you done?"
945
01:07:25,050 --> 01:07:29,670
"Tell me Radha,
what have you done?"
946
01:08:14,490 --> 01:08:19,390
"Oh my Kishan, do justice."
947
01:08:19,550 --> 01:08:24,530
"I've tormented you, forgive me."
948
01:08:31,100 --> 01:08:35,960
"Oh my Kishan, do justice."
949
01:08:36,160 --> 01:08:40,900
"I've tormented you, forgive me."
950
01:08:41,100 --> 01:08:45,960
"Come close to me,
I'll punish you."
951
01:08:46,040 --> 01:08:51,100
"In this love,
I'll forget the whole world."
952
01:08:51,180 --> 01:08:55,960
"I forgot myself"
953
01:08:56,120 --> 01:09:00,620
"when you took me in your arms."
954
01:09:00,940 --> 01:09:03,430
"Tell me Radha!"
955
01:09:06,120 --> 01:09:11,020
"Tell me Radha,
what have you done?"
956
01:09:11,260 --> 01:09:16,040
"Tell me Radha,
what have you done?"
957
01:09:16,390 --> 01:09:25,370
"I've given my heart
to my Kishan."
958
01:09:25,880 --> 01:09:30,700
"Tell me Radha,
what have you done?"
959
01:09:31,060 --> 01:09:35,720
"Tell me Radha,
what have you done?"
960
01:10:36,390 --> 01:10:41,250
"We are made for each other."
961
01:10:46,390 --> 01:10:51,010
"We are made for each other."
962
01:10:51,330 --> 01:10:56,230
"Now my Kishan, don't forget me."
963
01:10:56,310 --> 01:11:01,130
"Come my love, I swear on you."
964
01:11:07,940 --> 01:11:12,680
"Come my love, I swear on you."
965
01:11:12,960 --> 01:11:17,780
"I'll be yours for eternity."
966
01:11:17,940 --> 01:11:20,350
"May this relationship
never break now."
967
01:11:20,430 --> 01:11:22,800
"May we always be together."
968
01:11:22,960 --> 01:11:25,290
"May this relationship
never break now."
969
01:11:25,450 --> 01:11:27,860
"May we always be together."
970
01:11:28,210 --> 01:11:37,580
"As long as we live,
we'll never be separated."
971
01:11:37,820 --> 01:11:42,600
"Tell me, Radha..."
972
01:11:42,990 --> 01:11:47,740
"Tell me Radha,
what have you done?"
973
01:11:48,090 --> 01:11:52,910
"Tell me Radha,
what have you done?"
974
01:11:53,230 --> 01:12:02,560
"I've given my heart
to my Kishan."
975
01:12:02,870 --> 01:12:07,420
"Tell me, Radha..."
976
01:12:07,740 --> 01:12:12,560
"Tell me, Radha..."
977
01:12:27,900 --> 01:12:29,010
Okay, I'm leaving.
978
01:12:29,990 --> 01:12:31,540
Okay.
979
01:12:32,520 --> 01:12:33,990
Goodbye, chief!
- Take care.
980
01:12:34,110 --> 01:12:35,050
Yes!
981
01:12:37,700 --> 01:12:38,690
Jugnu,
982
01:12:39,760 --> 01:12:42,480
I'm leaving, friend.
- All right, sir.
983
01:12:47,540 --> 01:12:48,840
Radha, you're crying?
984
01:12:49,910 --> 01:12:52,440
I'm not going forever.
I'm going for 8-10 days.
985
01:12:53,070 --> 01:12:55,920
I'll return with mother
and get married to you.
986
01:12:56,350 --> 01:12:57,260
Stop crying.
987
01:12:57,340 --> 01:12:58,920
Kishan...
- Yes.
988
01:12:59,710 --> 01:13:01,050
Please come back soon.
989
01:13:01,170 --> 01:13:02,360
Great!
990
01:13:03,620 --> 01:13:04,530
Good.
991
01:13:05,520 --> 01:13:07,100
Okay. See you.
992
01:14:03,460 --> 01:14:04,450
Mother.
993
01:14:05,440 --> 01:14:06,350
No.
994
01:14:07,570 --> 01:14:08,560
This is not possible.
995
01:14:09,750 --> 01:14:10,930
This is not possible.
996
01:14:16,860 --> 01:14:18,090
Uncle,
997
01:14:18,920 --> 01:14:20,060
how did this...
998
01:14:21,450 --> 01:14:22,710
How did this happen suddenly?
999
01:14:25,040 --> 01:14:27,020
Why didn't you inform me?
1000
01:14:28,760 --> 01:14:29,670
Mother.
1001
01:14:31,410 --> 01:14:33,820
Why are you quiet, uncle?
Please say something.
1002
01:14:35,750 --> 01:14:36,780
Uncle.
1003
01:14:38,830 --> 01:14:41,480
Daddu,
what's wrong with uncle?
1004
01:14:43,340 --> 01:14:45,830
What happened to my mother?
1005
01:14:48,600 --> 01:14:49,700
What's wrong with you all?
1006
01:14:52,140 --> 01:14:53,050
Narad?
1007
01:14:54,590 --> 01:14:57,830
Why are you staring at me?
Tell me what happened to my mother.
1008
01:15:02,420 --> 01:15:03,480
Mr. Kesari...
1009
01:15:04,630 --> 01:15:06,880
Mr. Kesari,
for God's sake, tell me.
1010
01:15:08,780 --> 01:15:11,350
What is wrong with you all?
- Who are you?
1011
01:15:14,900 --> 01:15:17,510
What?
- He asked who you are.
1012
01:15:17,710 --> 01:15:18,860
What is wrong with you, uncle?
1013
01:15:19,810 --> 01:15:20,870
I'm Kishan.
1014
01:15:21,150 --> 01:15:22,530
I'm your nephew, Kishan Malhotra.
1015
01:15:22,650 --> 01:15:24,750
If you're Kishan Malhotra,
1016
01:15:26,960 --> 01:15:28,030
then who is he?
1017
01:15:48,020 --> 01:15:48,890
Who are you?
1018
01:15:50,280 --> 01:15:51,260
Kishan Malhotra.
1019
01:15:53,200 --> 01:15:54,350
Who are you?
1020
01:15:54,550 --> 01:15:56,880
He is a liar, he's an impostor.
1021
01:15:57,590 --> 01:15:59,290
Uncle, this is
some conspiracy against me.
1022
01:16:00,710 --> 01:16:03,080
Uncle, I want to know
how my mother died.
1023
01:16:03,160 --> 01:16:04,070
Not yours,
1024
01:16:05,610 --> 01:16:06,840
my mother has died.
1025
01:16:06,920 --> 01:16:11,220
If you talk about mother or
call yourself Kishan I'll kill you.
1026
01:16:11,340 --> 01:16:13,830
Please don't scream.
1027
01:16:14,940 --> 01:16:16,040
Look!
1028
01:16:16,200 --> 01:16:17,590
It's my mother's
condolence meeting.
1029
01:16:18,730 --> 01:16:20,950
We all are mourning here.
1030
01:16:21,930 --> 01:16:25,930
We don't know who you are
and what you want.
1031
01:16:26,520 --> 01:16:32,290
I beg you,
don't do anything bad.
1032
01:16:34,260 --> 01:16:38,020
He's faking tears on my mother's
death by calling her mother.
1033
01:16:40,270 --> 01:16:43,120
Do you think that being
a look-alike will help you?
1034
01:16:43,670 --> 01:16:47,740
Inspector, what proof does he have
that he is Kishan Malhotra?
1035
01:16:49,240 --> 01:16:51,580
Why don't you speak?
Why are you silent?
1036
01:16:53,080 --> 01:16:55,760
What can he say? He'll say
something only if he has proof.
1037
01:16:56,710 --> 01:16:58,690
I've returned
from Chamba today.
1038
01:16:58,970 --> 01:17:01,730
Ask him, if he is Kishan Malhotra,
what is he doing here?
1039
01:17:01,810 --> 01:17:03,040
He should've been in Chamba.
1040
01:17:03,110 --> 01:17:07,220
After a son gets to know
about his mother's death,
1041
01:17:08,170 --> 01:17:12,170
should he be here or not?
All of you decide that.
1042
01:17:12,320 --> 01:17:14,260
So you were in Chamba?
1043
01:17:15,490 --> 01:17:16,590
What do you know about Chamba?
1044
01:17:18,460 --> 01:17:20,510
You can fool these people,
1045
01:17:21,540 --> 01:17:23,870
but what if I get
the villagers from Chamba?
1046
01:17:24,070 --> 01:17:25,410
Who?
1047
01:17:26,320 --> 01:17:27,270
The chief?
1048
01:17:28,810 --> 01:17:29,800
Uncle Banarasi?
1049
01:17:31,100 --> 01:17:32,170
The postman?
1050
01:17:32,330 --> 01:17:33,790
Aunt Tulsi or Jugnu?
1051
01:17:35,490 --> 01:17:37,350
Or Radha?
1052
01:17:39,800 --> 01:17:41,900
Uncle, he is a cheat.
1053
01:17:42,920 --> 01:17:45,890
He must've been following me,
to know everything about me.
1054
01:17:48,970 --> 01:17:49,920
Daddu,
1055
01:17:50,120 --> 01:17:52,800
isn't this the same amulet
that you gave me?
1056
01:17:53,240 --> 01:17:54,540
Yes, it is!
- Inspector,
1057
01:17:55,650 --> 01:17:58,810
ask him if he has the same amulet.
1058
01:17:59,920 --> 01:18:00,710
No, I don't.
1059
01:18:01,260 --> 01:18:03,200
The amulet got lost in Chamba.
1060
01:18:03,470 --> 01:18:05,290
He is lying, inspector!
1061
01:18:05,370 --> 01:18:06,400
Just a minute.
1062
01:18:07,190 --> 01:18:08,890
Do you have proof for it?
1063
01:18:09,010 --> 01:18:12,090
You're asking me that, uncle?
1064
01:18:12,210 --> 01:18:15,170
Just because an amulet is missing,
you believe that I'm a cheat?
1065
01:18:15,880 --> 01:18:16,750
Okay,
1066
01:18:16,830 --> 01:18:18,370
I have proof
that's bigger than this.
1067
01:18:18,850 --> 01:18:23,830
And that is this letter
written by my mother.
1068
01:18:24,030 --> 01:18:25,650
Look at this, uncle!
1069
01:18:30,230 --> 01:18:31,260
Commissioner uncle...
1070
01:18:32,800 --> 01:18:36,990
Now don't tell that your letter
got lost like the amulet.
1071
01:18:40,500 --> 01:18:44,650
Don't look at me like this!
Uncle, please believe me.
1072
01:18:45,170 --> 01:18:47,620
I'm Kishan Malhotra.
1073
01:18:48,170 --> 01:18:49,240
What shall I do to prove it?
1074
01:18:50,230 --> 01:18:52,160
Sheru?
Where is my dog, Sheru?
1075
01:18:53,270 --> 01:18:56,630
Uncle, a man can cheat
but an animal can't!
1076
01:18:56,940 --> 01:18:59,120
You call my dog.
Sheru.
1077
01:19:00,900 --> 01:19:04,140
Come down, Sheru. Good boy.
Come, Sheru.
1078
01:19:22,620 --> 01:19:23,770
Sheru?
1079
01:19:25,070 --> 01:19:26,500
What's wrong with you, Sheru?
1080
01:19:27,840 --> 01:19:28,670
What's wrong with you?
1081
01:19:28,830 --> 01:19:31,000
Whatever your name is,
you're right.
1082
01:19:32,460 --> 01:19:37,050
It's easy to cheat human beings,
but not animals.
1083
01:19:37,320 --> 01:19:38,160
Uncle, I...
1084
01:19:39,890 --> 01:19:41,910
Do you have anything left to say?
1085
01:19:43,250 --> 01:19:47,400
I threw my own son out.
1086
01:19:48,670 --> 01:19:50,130
Inspector, take him away.
1087
01:19:50,250 --> 01:19:54,080
Uncle, you're being cheated.
1088
01:19:54,160 --> 01:19:55,780
I'm Kishan.
1089
01:19:55,860 --> 01:19:57,170
Please believe me.
- Shut up.
1090
01:19:57,240 --> 01:20:01,240
He is an impostor.
Please believe me.
1091
01:20:10,130 --> 01:20:11,000
My car?
1092
01:20:35,580 --> 01:20:37,950
What's the matter?
You look very upset.
1093
01:20:39,730 --> 01:20:40,640
Leela,
1094
01:20:41,430 --> 01:20:43,800
I'm in a dilemma.
1095
01:20:44,590 --> 01:20:50,240
I feel, the one pushed
out of the house as an impostor,
1096
01:20:50,600 --> 01:20:51,980
is the real Kishan.
1097
01:20:52,100 --> 01:20:53,210
What?
- Yes.
1098
01:20:54,280 --> 01:20:55,110
You?
1099
01:20:59,770 --> 01:21:04,200
Look into my eyes.
Do you think I'm a fraud?
1100
01:21:04,990 --> 01:21:06,610
Or a helpless son,
1101
01:21:07,240 --> 01:21:09,610
who couldn't meet his mother
for the last time?
1102
01:21:13,620 --> 01:21:14,640
Daddu...
1103
01:21:14,960 --> 01:21:18,520
I'm not hurt
about being thrown out.
1104
01:21:19,070 --> 01:21:22,080
It's okay that
no one could recognize me.
1105
01:21:22,940 --> 01:21:26,190
I'm hurt as I don't know
what happened to my mom.
1106
01:21:27,010 --> 01:21:30,410
Daddu, you know how she died.
1107
01:21:31,640 --> 01:21:35,670
I was told that
her car fell off from here.
1108
01:21:36,140 --> 01:21:38,830
They couldn't find the body.
The brakes failed.
1109
01:21:41,760 --> 01:21:45,270
They did not. It was a ploy.
- What?
1110
01:21:45,430 --> 01:21:46,580
She's been murdered.
1111
01:21:49,150 --> 01:21:54,130
I swear on mom,
I won't spare her killers.
1112
01:21:54,290 --> 01:21:59,230
All I know is, whoever
killed my madam for money,
1113
01:21:59,500 --> 01:22:01,600
should not get this wealth.
1114
01:22:01,830 --> 01:22:06,340
You try to safeguard your wealth
or they'll usurp it.
1115
01:22:11,700 --> 01:22:12,730
Manager,
1116
01:22:13,320 --> 01:22:15,610
you're aware of what happened
at the condolence meeting.
1117
01:22:16,560 --> 01:22:19,610
Before that impostor
usurps my entire wealth,
1118
01:22:20,080 --> 01:22:22,020
I'd like to withdraw my money
from the bank.
1119
01:22:23,640 --> 01:22:26,360
But you found a solution
to your problem yesterday.
1120
01:22:27,430 --> 01:22:29,960
Besides, you've also changed
your old signature.
1121
01:22:30,670 --> 01:22:31,740
Then why are you worried?
1122
01:22:32,570 --> 01:22:35,690
That impostor
can't withdraw even a rupee.
1123
01:22:36,360 --> 01:22:40,280
If he tries, he'll be arrested
on charges of committing fraud.
1124
01:22:43,280 --> 01:22:44,350
Hello!
1125
01:22:44,660 --> 01:22:47,350
Yes Mr. Shanti Prasad, it's me.
1126
01:22:48,500 --> 01:22:50,080
Mr. Kishan is sitting here with me.
1127
01:22:51,540 --> 01:22:52,650
Impostor?
1128
01:22:53,820 --> 01:22:56,270
That's not true,
I'm the real Kishan Malhotra.
1129
01:22:56,350 --> 01:22:58,720
Shut up, I say.
- It's the truth.
1130
01:22:58,800 --> 01:23:01,490
Check my specimen signatures.
- Throw him out.
1131
01:23:01,970 --> 01:23:03,860
Be grateful
that I'm not calling the police.
1132
01:23:03,940 --> 01:23:04,810
Get out!
1133
01:23:04,890 --> 01:23:07,740
Mr. Kesari,
believe me, I'm in trouble.
1134
01:23:08,530 --> 01:23:10,230
I've lost all hope.
1135
01:23:10,340 --> 01:23:12,560
You're the only one
who can help me.
1136
01:23:12,910 --> 01:23:15,320
Will you leave this place
or shall I call the police?
1137
01:23:15,400 --> 01:23:18,250
Please believe me,
I'm Kishan Malhotra.
1138
01:23:18,330 --> 01:23:21,730
Raghu, Bheema, Birju.
Throw this man out.
1139
01:23:22,120 --> 01:23:23,430
Don't do that,
1140
01:23:23,590 --> 01:23:26,070
I'm the real Kishan Malhotra.
Listen to me!
1141
01:23:26,150 --> 01:23:28,840
Think about it.
I'm the real one.
1142
01:23:34,490 --> 01:23:36,900
Sir, this is the Rs 200,000
that you asked for.
1143
01:23:47,220 --> 01:23:48,010
Come in.
1144
01:23:49,270 --> 01:23:50,060
Come in.
1145
01:23:51,330 --> 01:23:53,070
Why do you need to knock
every time?
1146
01:23:53,460 --> 01:23:55,040
Walk in straight.
Stupid idiot.
1147
01:23:55,360 --> 01:23:58,800
Sir, you had said that
I should knock before entering.
1148
01:23:59,120 --> 01:24:01,450
Oh yes, of course.
1149
01:24:02,500 --> 01:24:03,770
Sorry, sir!
- It's okay.
1150
01:24:05,980 --> 01:24:08,270
How much sugar?
- One and a half spoons.
1151
01:24:08,630 --> 01:24:09,650
Okay, sir.
1152
01:24:10,800 --> 01:24:14,160
'No thank you, I'll have the sugar
and then drink the coffee.'
1153
01:24:15,780 --> 01:24:18,670
What are you looking at, put it?
- Nothing, sir.
1154
01:24:19,100 --> 01:24:20,440
C'mon, add it.
1155
01:24:21,040 --> 01:24:22,300
Stupid fool.
1156
01:24:22,380 --> 01:24:24,080
Yes?
- It's me, Bhanu.
1157
01:24:24,240 --> 01:24:27,120
Why did you call?
- I need money desperately.
1158
01:24:28,590 --> 01:24:30,680
I've arranged for it.
You'll get it in the evening.
1159
01:24:30,800 --> 01:24:31,750
One more thing,
1160
01:24:32,820 --> 01:24:37,200
the real Kishan is trying hard
to prove himself real.
1161
01:24:38,510 --> 01:24:41,160
He went to the bank
and also visited Mr. Kesari.
1162
01:24:44,550 --> 01:24:45,500
Coffee, sir.
1163
01:24:54,380 --> 01:24:56,160
Get lost or I'll slap you.
1164
01:24:57,150 --> 01:24:58,410
How can you hit a child?
1165
01:24:59,210 --> 01:25:00,790
He has no money
and is asking for food.
1166
01:25:01,380 --> 01:25:02,330
Take it!
1167
01:25:02,600 --> 01:25:04,700
You give him food.
I'll give you the money.
1168
01:25:05,650 --> 01:25:06,790
Hits a child!
1169
01:25:08,490 --> 01:25:09,600
Take this, child.
1170
01:25:11,730 --> 01:25:12,640
Sir, watch out!
1171
01:25:20,710 --> 01:25:22,370
My money?
1172
01:25:26,420 --> 01:25:27,960
Kishan, you?
1173
01:25:28,200 --> 01:25:29,030
What happened?
1174
01:25:30,220 --> 01:25:34,170
Daddu, it's a bad phase.
He tried to kill me.
1175
01:25:34,440 --> 01:25:36,300
Who?
- That same ***!
1176
01:25:37,960 --> 01:25:40,100
I just had Rs. 100
and now I lost it too.
1177
01:25:41,010 --> 01:25:42,310
I'm fed up.
1178
01:25:42,740 --> 01:25:44,960
Sometimes, I feel that
I'm not Kishan Malhotra.
1179
01:25:45,080 --> 01:25:46,620
Don't say that.
1180
01:25:47,210 --> 01:25:50,100
I'll try my best.
Give me a couple of days.
1181
01:25:50,170 --> 01:25:51,760
I'll try to know about this plan.
1182
01:25:53,100 --> 01:25:55,270
Daddu, do something fast.
1183
01:25:56,500 --> 01:25:59,700
My love must be waiting for me.
1184
01:26:00,810 --> 01:26:02,070
I've lost my mother,
1185
01:26:02,940 --> 01:26:05,070
but I don't want to
lose Radha, Daddu.
1186
01:26:17,500 --> 01:26:18,410
Radha,
1187
01:26:20,580 --> 01:26:25,840
how long will you wait for him?
1188
01:26:26,430 --> 01:26:29,400
People who live on false hope,
1189
01:26:29,680 --> 01:26:32,090
don't get anything, my child.
1190
01:26:32,200 --> 01:26:33,270
Yes,
1191
01:26:33,550 --> 01:26:36,590
in 30 years,
for the first time I've known,
1192
01:26:36,670 --> 01:26:38,840
how important someone's letter is.
1193
01:26:39,440 --> 01:26:42,010
I give letters
to the entire village,
1194
01:26:42,120 --> 01:26:46,470
but I want to wait
for your letter.
1195
01:26:46,710 --> 01:26:49,950
Child, even I have
no medicine for you.
1196
01:26:50,740 --> 01:26:51,650
Radha,
1197
01:26:52,320 --> 01:26:53,590
Kishan will not come back.
1198
01:26:54,260 --> 01:26:55,400
If he had to,
1199
01:26:55,960 --> 01:26:59,550
he wouldn't have
shut down the factory.
1200
01:27:00,780 --> 01:27:01,970
Answer me, child.
1201
01:27:03,380 --> 01:27:05,320
You're right, uncle Banarasi.
1202
01:27:07,650 --> 01:27:10,770
But my heart
is not willing to accept this.
1203
01:27:11,600 --> 01:27:12,750
What do I do about it?
1204
01:27:14,170 --> 01:27:16,860
It tells me 100 times,
1205
01:27:18,120 --> 01:27:20,970
that he is surely
in big trouble.
1206
01:27:32,300 --> 01:27:35,900
Hey, silly dog.
You stupid fool.
1207
01:27:36,210 --> 01:27:39,140
Tony, you did not
tell us something. - What?
1208
01:27:39,220 --> 01:27:41,550
How you succeeded
in fooling this dog.
1209
01:27:41,630 --> 01:27:42,460
Tony?
1210
01:27:42,540 --> 01:27:45,190
Why did he bark at his own master
the other day?
1211
01:27:46,210 --> 01:27:48,070
Inspector TT Dholak.
1212
01:27:48,860 --> 01:27:50,520
If Tony can become Kishan,
1213
01:27:51,150 --> 01:27:53,050
why can't Moti become Sheru?
1214
01:27:53,170 --> 01:27:56,610
Even he is an impostor!
- You're too much, Tony.
1215
01:27:57,280 --> 01:27:59,810
If it was Sheru the other day,
1216
01:28:00,050 --> 01:28:02,620
he would have ripped me apart.
1217
01:28:04,350 --> 01:28:05,220
What's that?
1218
01:28:16,010 --> 01:28:17,000
Easy.
1219
01:28:17,830 --> 01:28:21,630
Don't commit illegal work
with a lawful weapon, TT .
1220
01:28:21,780 --> 01:28:22,730
Right, c'mon.
1221
01:28:29,250 --> 01:28:33,050
Sevakram, you've served this house
for too long.
1222
01:28:33,320 --> 01:28:36,090
Now you should rest.
1223
01:28:41,980 --> 01:28:42,930
Sevak,
1224
01:28:44,110 --> 01:28:45,460
people who don't know swimming,
1225
01:28:46,480 --> 01:28:48,980
shouldn't go near water.
1226
01:28:49,410 --> 01:28:50,480
No!
1227
01:29:36,100 --> 01:29:39,820
Daddu, I won't let your sacrifice
be wasted.
1228
01:29:48,750 --> 01:29:51,790
Good morning, sir.
Get the account books in my office.
1229
01:29:51,950 --> 01:29:53,060
Yes, sir.
- Good morning, sir.
1230
01:30:02,350 --> 01:30:03,290
Come in.
1231
01:30:06,420 --> 01:30:07,680
Here it is.
- Thank you.
1232
01:30:34,140 --> 01:30:35,160
What are you doing, Narad?
1233
01:30:36,070 --> 01:30:38,440
Won't you ask me
how much sugar I need?
1234
01:30:39,670 --> 01:30:40,890
Sir, you?
1235
01:30:41,570 --> 01:30:43,150
Everything is going wrong here.
1236
01:30:43,700 --> 01:30:47,300
An impostor has come here.
- I know, Narad.
1237
01:30:48,440 --> 01:30:51,210
I've found out everything
from this account book.
1238
01:30:51,600 --> 01:30:53,940
That scoundrel has been
looting my wealth.
1239
01:30:54,050 --> 01:30:57,730
He has arranged to sell
all your factories and property.
1240
01:30:57,970 --> 01:30:59,230
What?
- Yes, sir.
1241
01:30:59,390 --> 01:31:02,510
And the factory
that you started in Chamba,
1242
01:31:02,990 --> 01:31:04,370
has been shut down.
1243
01:31:06,540 --> 01:31:08,800
Narad, listen to me carefully.
1244
01:31:09,390 --> 01:31:13,460
Don't ever let him know that
you've learnt the truth. - Yes.
1245
01:31:13,660 --> 01:31:16,500
He may do what he did to Sevakram.
- Sevakram...
1246
01:31:16,620 --> 01:31:17,450
Yes.
1247
01:31:17,530 --> 01:31:20,490
He has been murdered.
This man is very dangerous.
1248
01:31:20,970 --> 01:31:23,930
I don't understand
how you could take this decision
1249
01:31:24,410 --> 01:31:25,590
without consulting me.
1250
01:31:26,740 --> 01:31:29,500
Why do you want to
sell your property? - Uncle.
1251
01:31:30,060 --> 01:31:33,220
After mother's death, I can't
handle this vast empire all alone.
1252
01:31:33,890 --> 01:31:36,150
Besides,
I want to compress the business.
1253
01:31:36,580 --> 01:31:37,490
Come with me!
1254
01:31:39,780 --> 01:31:40,810
Two Kishans?
1255
01:31:47,720 --> 01:31:50,060
You are here too?
How dare you...
1256
01:31:50,140 --> 01:31:53,770
Uncle, please believe me,
I'm your Kishan
1257
01:31:53,890 --> 01:31:55,310
and this *** is an impostor.
1258
01:31:55,390 --> 01:31:56,260
Shut up!
1259
01:31:57,410 --> 01:31:58,990
I haven't done anything
to you till date.
1260
01:31:59,420 --> 01:32:01,560
I've been forgiving you.
1261
01:32:01,640 --> 01:32:03,340
But now,
things have gone beyond control.
1262
01:32:03,420 --> 01:32:05,150
What are you waiting for?
Call the police.
1263
01:32:05,230 --> 01:32:06,060
Immediately.
- Yes, sir.
1264
01:32:06,140 --> 01:32:08,430
This impostor has fooled
all of us today. - Uncle?
1265
01:32:08,590 --> 01:32:09,980
Wonder what he was doing here.
1266
01:32:10,250 --> 01:32:12,470
Good that we reached here in time
or this rascal...
1267
01:32:12,660 --> 01:32:15,710
I won't spare you.
- Behave yourself.
1268
01:32:15,940 --> 01:32:17,250
Behave yourself.
You stupid fool.
1269
01:32:17,330 --> 01:32:20,250
Uncle, please listen to me.
He's a cheat.
1270
01:32:20,330 --> 01:32:23,890
Believe me, I'm Kishan Malhotra.
This is my office.
1271
01:32:25,620 --> 01:32:28,790
Now the rest of his life
will be spent in jail.
1272
01:32:46,490 --> 01:32:48,940
Say you're not Kishan Malhotra.
1273
01:32:50,090 --> 01:32:51,630
Say it!
- No!
1274
01:32:52,450 --> 01:32:54,450
No
1275
01:32:55,930 --> 01:32:56,720
Say it.
1276
01:32:57,090 --> 01:32:58,320
Say you're not Kishan Malhotra.
1277
01:32:59,290 --> 01:33:01,290
I will not speak
1278
01:33:52,650 --> 01:33:55,490
"Come,"
1279
01:33:55,570 --> 01:34:00,280
"my crazy heart longs for you."
1280
01:34:01,340 --> 01:34:03,950
"Come,"
1281
01:34:04,190 --> 01:34:09,130
"my crazy heart longs for you."
1282
01:34:09,600 --> 01:34:15,100
"No one knows how I'm alive."
1283
01:34:15,370 --> 01:34:20,230
"It's better to die,
than live like this."
1284
01:34:21,380 --> 01:34:24,230
"Oh my love,"
1285
01:34:24,340 --> 01:34:29,360
"you haven't understood
my helplessness."
1286
01:34:30,080 --> 01:34:32,640
"Oh my love,"
1287
01:34:33,040 --> 01:34:37,550
"you haven't understood
my helplessness."
1288
01:34:38,330 --> 01:34:43,870
"There is no destination,
life has become difficult."
1289
01:34:44,180 --> 01:34:48,770
"Now how will we meet?"
1290
01:35:26,650 --> 01:35:32,300
"Come, look at my state."
1291
01:35:32,730 --> 01:35:38,070
"Without you,
life is impossible."
1292
01:35:44,230 --> 01:35:49,730
"Come, look at my state."
1293
01:35:50,240 --> 01:35:55,380
"Without you,
life is impossible."
1294
01:35:55,810 --> 01:36:01,230
"The moments of meeting,
the words of love..."
1295
01:36:01,900 --> 01:36:07,000
"Those memories make me weep."
1296
01:36:07,240 --> 01:36:13,050
"Neither is there news about you,
nor do I know your whereabouts."
1297
01:36:13,120 --> 01:36:19,170
"Where do I search for you?"
1298
01:36:19,370 --> 01:36:24,190
"I don't even have a souvenir."
1299
01:36:24,700 --> 01:36:27,670
"Oh my love,"
1300
01:36:27,790 --> 01:36:32,610
"you haven't understood
my helplessness."
1301
01:36:33,600 --> 01:36:36,320
"Oh my love,"
1302
01:36:37,610 --> 01:36:42,510
"you haven't understood
my helplessness."
1303
01:36:42,910 --> 01:36:48,440
"There is no destination,
life has become difficult."
1304
01:36:48,760 --> 01:36:53,620
"Now how will we meet?"
1305
01:36:54,690 --> 01:36:57,410
"Come,"
1306
01:36:57,570 --> 01:37:01,960
"my crazy heart longs for you."
1307
01:37:03,340 --> 01:37:06,110
"Come,"
1308
01:37:06,230 --> 01:37:10,420
"my crazy heart longs for you."
1309
01:37:11,600 --> 01:37:17,060
"No one knows how I'm alive."
1310
01:37:17,330 --> 01:37:22,230
"It's better to die,
than live like this."
1311
01:37:51,540 --> 01:37:55,300
If you want to get out from here,
there is only one way.
1312
01:37:56,050 --> 01:37:56,840
Him.
1313
01:37:58,850 --> 01:37:59,690
Who is he?
1314
01:38:03,400 --> 01:38:06,090
All the prisons
are like guesthouses for him.
1315
01:38:06,840 --> 01:38:08,340
He's skilled.
1316
01:38:09,090 --> 01:38:11,300
He is an expert in breaking locks.
1317
01:38:11,900 --> 01:38:14,780
But all he cares about is money.
1318
01:38:17,910 --> 01:38:18,730
Money?
1319
01:38:26,560 --> 01:38:27,510
Brother,
1320
01:38:28,500 --> 01:38:31,150
I don't have money at the moment.
1321
01:38:31,900 --> 01:38:35,570
But, once you help me
get out of this place,
1322
01:38:36,200 --> 01:38:38,180
I'll give you as much as you want.
1323
01:38:38,850 --> 01:38:39,760
Will you help me?
1324
01:38:40,270 --> 01:38:41,700
Won't you help me, brother?
1325
01:38:47,540 --> 01:38:48,930
He cannot talk.
1326
01:38:49,360 --> 01:38:50,670
He can only understand
the language of money.
1327
01:39:01,210 --> 01:39:04,170
You'll have to pay him
after you go out.
1328
01:39:04,410 --> 01:39:06,660
Will you be able to do it?
- Yes.
1329
01:39:11,280 --> 01:39:14,010
Mr. Shanti Prasad,
you don't worry about that impostor.
1330
01:39:14,960 --> 01:39:16,580
He's in jail.
1331
01:39:17,820 --> 01:39:18,880
I wonder
1332
01:39:19,520 --> 01:39:22,440
what has happened to this house
after sister-in-law died.
1333
01:39:23,110 --> 01:39:24,420
Some mishap or the other
occurs everyday.
1334
01:39:25,170 --> 01:39:29,590
The other day, Sevakram,
died of drowning in the pool.
1335
01:39:29,750 --> 01:39:32,720
Don't get disheartened.
Who can change fate?
1336
01:39:37,100 --> 01:39:38,050
You?
1337
01:39:39,340 --> 01:39:40,370
How dare you?
1338
01:39:43,450 --> 01:39:45,430
Uncle, I've brought Bhanu here.
- You?
1339
01:39:46,020 --> 01:39:49,060
You know
that I've disowned this rogue.
1340
01:39:49,180 --> 01:39:51,390
Please believe me, uncle.
1341
01:39:51,790 --> 01:39:53,290
He has become just like me.
1342
01:39:53,930 --> 01:39:56,060
He has reformed totally.
1343
01:39:56,530 --> 01:39:57,600
Or why would I get him here?
1344
01:39:58,750 --> 01:40:01,430
A human being is just like time,
changing every moment.
1345
01:40:01,790 --> 01:40:04,440
Besides, I need his help.
1346
01:40:04,560 --> 01:40:07,520
Why?
- Not only me. We all do.
1347
01:40:07,720 --> 01:40:11,670
He would avert the incident
that took place in office.
1348
01:40:12,140 --> 01:40:13,920
My look-alike
wants to take advantage
1349
01:40:14,080 --> 01:40:16,490
because we aren't united, right,
Commissioner uncle? - Yes.
1350
01:40:16,570 --> 01:40:17,640
That's fine but I...
1351
01:40:17,760 --> 01:40:19,300
Uncle,
1352
01:40:20,170 --> 01:40:23,010
even God has punished him.
Look at his state.
1353
01:40:23,090 --> 01:40:26,370
You're his father. Forgive him.
Please, for my sake.
1354
01:40:26,450 --> 01:40:29,140
Seek his blessings and apologize.
- That's okay.
1355
01:40:29,570 --> 01:40:30,560
Go after him.
1356
01:40:35,290 --> 01:40:38,410
Well done, Kishan,
you really are Ms. Sumitra's son.
1357
01:40:38,490 --> 01:40:39,600
I'm proud of you.
1358
01:40:40,510 --> 01:40:45,010
After mother's death,
I realized that
1359
01:40:45,760 --> 01:40:51,380
it's tough to stay away
from relatives.
1360
01:40:54,820 --> 01:40:55,960
What?
1361
01:40:56,160 --> 01:40:59,200
You'll go to the city?
All alone to meet Kishan?
1362
01:40:59,400 --> 01:41:02,050
No!
I can't let you go there.
1363
01:41:02,130 --> 01:41:04,100
Chief, as it is,
she is not happy here.
1364
01:41:04,380 --> 01:41:07,700
There's no limit to the waiting.
At least she'll know
1365
01:41:08,490 --> 01:41:10,700
why Kishan didn't return.
1366
01:41:10,780 --> 01:41:12,790
But... - Let her go
for her satisfaction.
1367
01:41:12,870 --> 01:41:16,830
Chief, we won't let her go alone.
1368
01:41:17,020 --> 01:41:18,600
Someone must accompany her.
1369
01:41:18,760 --> 01:41:19,950
Let's send Jugnu with her.
1370
01:41:20,030 --> 01:41:21,050
What say, Jugnu?
- Yes.
1371
01:41:21,170 --> 01:41:22,080
Me?
- Yes.
1372
01:41:22,280 --> 01:41:25,880
That's right. He is the most
intelligent man in our village.
1373
01:41:26,110 --> 01:41:28,520
He'll take good care of Radha,
right, Jugnu?
1374
01:41:28,600 --> 01:41:30,900
I can't.
How will I take care of her?
1375
01:41:31,250 --> 01:41:34,810
Do you know, at dusk...
- Stop making excuses, Jugnu.
1376
01:41:35,080 --> 01:41:36,630
Help others for a change.
1377
01:41:36,700 --> 01:41:37,970
Listen...
- Yes, chief!
1378
01:41:38,290 --> 01:41:40,780
Radha will go with Jugnu
to the city.
1379
01:41:41,170 --> 01:41:42,910
We all have
decided this unanimously.
1380
01:41:42,990 --> 01:41:45,280
Agree to it, Jugnu!
1381
01:41:45,360 --> 01:41:46,940
But please listen to my problem.
1382
01:41:47,020 --> 01:41:49,310
Please come with me.
1383
01:41:52,240 --> 01:41:53,030
All right.
1384
01:42:01,740 --> 01:42:03,080
Halt here.
1385
01:42:04,020 --> 01:42:07,060
Watchman,
is this Mr. Kishan's house?
1386
01:42:07,140 --> 01:42:08,490
Yes.
1387
01:42:08,880 --> 01:42:11,450
Jugnu, go and see
if he is at home.
1388
01:42:11,650 --> 01:42:14,100
You want me
to step out at this hour?
1389
01:42:15,170 --> 01:42:17,300
Come on Jugnu, go!
1390
01:42:17,460 --> 01:42:20,740
An astrologer told me,
1391
01:42:20,940 --> 01:42:24,250
that after sunset
if I see anything,
1392
01:42:24,370 --> 01:42:27,340
it will disappear.
That's why I don't see anything.
1393
01:42:27,420 --> 01:42:29,830
All right, I'll go myself.
Hold this.
1394
01:42:29,910 --> 01:42:32,280
Give it to me.
- Here.
1395
01:42:36,420 --> 01:42:38,870
Where are you going?
1396
01:42:39,390 --> 01:42:41,400
Leave my hand.
1397
01:42:41,520 --> 01:42:42,980
Do you know who I am?
1398
01:42:43,100 --> 01:42:45,790
No! - Your master
is going to marry me.
1399
01:42:45,910 --> 01:42:49,900
If he knows you didn't let me in,
you'll lose your job.
1400
01:42:50,220 --> 01:42:53,730
Oh!
I'm sorry, please go in.
1401
01:42:54,880 --> 01:42:56,140
Is he at home?
- Yes.
1402
01:42:56,220 --> 01:42:57,450
Good!
1403
01:42:59,540 --> 01:43:00,490
Marriage?
1404
01:43:00,650 --> 01:43:02,900
My master gets married
every night.
1405
01:43:12,860 --> 01:43:13,930
Kishan?
1406
01:43:39,340 --> 01:43:40,330
Radha?
1407
01:43:40,570 --> 01:43:41,520
Radha?
1408
01:43:41,790 --> 01:43:42,580
Radha?
1409
01:43:43,930 --> 01:43:45,940
Radha?
1410
01:43:47,600 --> 01:43:48,510
Where did she go?
1411
01:43:55,500 --> 01:43:57,000
It's the police.
1412
01:43:57,830 --> 01:43:58,740
Run!
1413
01:44:27,660 --> 01:44:28,610
Radha.
1414
01:44:31,860 --> 01:44:32,810
Radha, stop.
1415
01:44:33,800 --> 01:44:35,420
Radha!
1416
01:44:35,930 --> 01:44:38,580
What are you doing?
- Don't touch me.
1417
01:44:38,660 --> 01:44:40,240
What's wrong?
Have you gone mad?
1418
01:44:40,440 --> 01:44:41,780
Till now I was mad.
1419
01:44:42,060 --> 01:44:43,130
I've come to my senses now.
1420
01:44:43,480 --> 01:44:45,420
Today I've learnt
the truth about you.
1421
01:44:46,490 --> 01:44:49,850
You made lofty promises
and showed me beautiful dreams.
1422
01:44:50,000 --> 01:44:52,730
You said that everyone
from the city is not the same.
1423
01:44:53,920 --> 01:44:57,160
The entire village told me
that you've changed,
1424
01:44:57,550 --> 01:45:01,270
but I wasn't convinced.
I came here to look for you.
1425
01:45:01,900 --> 01:45:02,850
But today,
1426
01:45:04,040 --> 01:45:07,120
when I saw you
philandering in your house,
1427
01:45:07,440 --> 01:45:09,650
the truth about you was exposed.
1428
01:45:09,920 --> 01:45:11,510
No, Radha,
1429
01:45:13,460 --> 01:45:14,800
you too have misunderstood.
1430
01:45:16,180 --> 01:45:17,760
The whole world
didn't recognize me.
1431
01:45:18,670 --> 01:45:21,080
But why didn't you recognise me?
1432
01:45:22,150 --> 01:45:25,350
I've escaped from a prison
after many days.
1433
01:45:25,990 --> 01:45:28,510
The man you saw in my house
wasn't me.
1434
01:45:28,830 --> 01:45:30,020
He is my look-alike.
1435
01:45:31,320 --> 01:45:34,760
Was he in the same state as me?
1436
01:45:35,040 --> 01:45:37,880
He is an impostor
and he is cheating all of us.
1437
01:46:06,650 --> 01:46:07,520
Come, Radha.
1438
01:46:28,500 --> 01:46:38,060
"We have
met each other like this,"
1439
01:46:39,520 --> 01:46:48,020
"now we'll never be separated."
1440
01:46:49,760 --> 01:46:52,800
"Tell me, Radha,"
1441
01:46:53,710 --> 01:46:58,490
"how did you get to me?"
1442
01:47:00,230 --> 01:47:05,010
"God has heard"
1443
01:47:05,450 --> 01:47:09,720
"my prayer."
1444
01:47:10,230 --> 01:47:18,100
"My Kishan,
the prayer has been answered."
1445
01:47:19,160 --> 01:47:22,960
"Tell me, Radha."
1446
01:47:28,340 --> 01:47:30,590
Wonder whose face
I had seen while leaving.
1447
01:47:31,020 --> 01:47:32,840
I can't see anything now.
1448
01:47:33,280 --> 01:47:36,560
Wonder when I'll go back
and meet Bijlee.
1449
01:47:37,070 --> 01:47:38,970
I was brushed
by the cars many times.
1450
01:47:39,290 --> 01:47:42,450
If a car really runs me over
then I'll be dead.
1451
01:47:43,430 --> 01:47:44,340
Who is it?
1452
01:47:45,220 --> 01:47:47,670
What are you doing?
Can't you see?
1453
01:47:47,870 --> 01:47:52,380
You ram against a blind man
and accuse him?
1454
01:47:52,570 --> 01:47:55,620
Humanity doesn't exist.
Why are you staring at me?
1455
01:47:55,860 --> 01:47:56,760
Pick him up!
1456
01:47:57,080 --> 01:47:58,900
How can I?
I'm blind myself.
1457
01:47:59,020 --> 01:48:03,680
What a rogue he is?
He pretends to be blind.
1458
01:48:03,760 --> 01:48:06,450
Such a man should be thrashed.
1459
01:48:08,300 --> 01:48:11,110
Hit him.
Hit him.
1460
01:48:11,270 --> 01:48:12,220
Hit him.
1461
01:48:12,300 --> 01:48:15,100
Listen. Please move.
- Hit him.
1462
01:48:15,420 --> 01:48:17,710
Hit him!
- Please leave the poor man alone.
1463
01:48:19,820 --> 01:48:22,620
Forgive him.
1464
01:48:23,260 --> 01:48:26,460
I'm sorry. Because of me
you were thrashed.
1465
01:48:26,700 --> 01:48:28,990
But you shouldn't have said
that you're blind.
1466
01:48:29,940 --> 01:48:32,150
What work do you do?
1467
01:48:32,660 --> 01:48:35,350
Nothing. I've come
from the village. I'm jobless.
1468
01:48:35,430 --> 01:48:37,210
Jobless? Never mind.
1469
01:48:37,330 --> 01:48:38,240
You've met me.
1470
01:48:38,350 --> 01:48:40,410
I'll get you a job.
- All right!
1471
01:48:40,530 --> 01:48:42,310
We'll go home.
- All right!
1472
01:48:42,390 --> 01:48:44,800
Hold my hand.
- Where is it?
1473
01:48:45,030 --> 01:48:45,900
Here it is.
1474
01:48:45,980 --> 01:48:47,480
That's my leg!
1475
01:48:47,560 --> 01:48:49,850
Leave it!
I said, my hand!
1476
01:48:50,330 --> 01:48:53,290
Be careful
or some car may hit us.
1477
01:48:54,720 --> 01:48:57,290
Hold my shoulder.
- Let's cross the road slowly.
1478
01:48:57,600 --> 01:49:01,670
It's a very busy street.
- Don't worry, God is with us.
1479
01:49:02,270 --> 01:49:03,570
We are blind.
1480
01:49:20,290 --> 01:49:21,950
Thank you, boss.
1481
01:49:23,770 --> 01:49:25,150
Panjim, Goa.
1482
01:49:27,280 --> 01:49:29,340
Goa.
- Tony. Good morning.
1483
01:49:29,770 --> 01:49:32,140
Where were you?
Were you in Dubai?
1484
01:49:34,440 --> 01:49:36,450
I'll go and get your special tea
right away.
1485
01:49:38,900 --> 01:49:39,770
Dubai?
1486
01:49:41,230 --> 01:49:42,100
Tony?
1487
01:49:44,320 --> 01:49:45,150
Tony.
1488
01:49:46,610 --> 01:49:49,610
Tony, the trouble created
by you hasn't been solved.
1489
01:49:50,090 --> 01:49:53,250
There is tension here.
Stay away for a few days.
1490
01:49:53,370 --> 01:49:55,620
If someone sees me with you,
I'll get into trouble.
1491
01:50:00,480 --> 01:50:01,350
What's all this?
1492
01:50:02,500 --> 01:50:06,840
I think your look-alike
lives in this city.
1493
01:50:07,080 --> 01:50:08,150
And his name is Tony.
1494
01:50:08,620 --> 01:50:09,770
Tony?
- Yes.
1495
01:50:26,420 --> 01:50:29,460
Tony?
1496
01:50:29,900 --> 01:50:31,560
Where did you go
leaving your Sonia alone?
1497
01:50:34,210 --> 01:50:35,000
Who is she?
1498
01:50:35,900 --> 01:50:37,880
She is...
1499
01:50:38,510 --> 01:50:42,430
I understand, Kamla, Rosy, me,
1500
01:50:42,660 --> 01:50:43,970
and now her, right?
1501
01:50:45,630 --> 01:50:48,390
I like your style,
c'mon, let's go.
1502
01:50:48,670 --> 01:50:51,280
Where?
- To the 3 Aces Club, where else?
1503
01:50:51,560 --> 01:50:55,670
We were feeling lonely without
you but today, we'll celebrate.
1504
01:50:55,750 --> 01:50:59,340
C'mon, let's go! We'll have to go
as she seems to know about Tony.
1505
01:51:00,050 --> 01:51:00,960
Yes.
1506
01:51:27,960 --> 01:51:31,710
"The crazy heart was restless,"
1507
01:51:31,830 --> 01:51:35,350
"the one who I was waiting for..."
1508
01:51:35,660 --> 01:51:39,140
"The crazy heart was restless,"
1509
01:51:39,540 --> 01:51:43,010
"the one who I was waiting for..."
1510
01:51:43,250 --> 01:51:48,940
"He is here!"
1511
01:51:58,740 --> 01:52:02,140
"I'm a lover,
I'm crazy."
1512
01:52:02,540 --> 01:52:06,410
"I'm like a moth to a flame."
1513
01:52:06,530 --> 01:52:10,010
"I'm a lover, I'm crazy."
1514
01:52:10,280 --> 01:52:14,040
"I'm like a moth to a flame."
1515
01:52:14,550 --> 01:52:18,150
"The crazy heart was restless,"
1516
01:52:18,470 --> 01:52:22,100
"the one who I was waiting for..."
1517
01:52:22,380 --> 01:52:25,820
"The crazy heart was restless,"
1518
01:52:26,210 --> 01:52:29,690
"the one who I was waiting for..."
1519
01:52:29,930 --> 01:52:35,820
"He is here!"
1520
01:52:37,600 --> 01:52:41,230
"I'm a lover, I'm crazy."
1521
01:52:41,550 --> 01:52:45,340
"I'm like a moth to a flame."
1522
01:52:45,420 --> 01:52:49,060
"I'm a lover, I'm crazy."
1523
01:52:49,290 --> 01:52:53,170
"I'm like a moth to a flame."
1524
01:53:47,180 --> 01:53:49,200
Hello, Michael, Tony is here.
1525
01:53:50,500 --> 01:53:57,780
"Never before have I seen
such ambience, my love."
1526
01:53:58,290 --> 01:54:04,890
"No one knows, my love,
the story of this love."
1527
01:54:10,030 --> 01:54:17,260
"Never before have I seen
such ambience, my love."
1528
01:54:17,810 --> 01:54:24,930
"No one knows, my love,
the story of this love."
1529
01:54:25,600 --> 01:54:32,160
"I'm yours, you're mine
and this world is a stranger."
1530
01:54:33,430 --> 01:54:40,100
"Crazy, listen
to the language of my heart."
1531
01:54:41,250 --> 01:54:44,930
"Let me stay in your heart,"
1532
01:54:45,160 --> 01:54:49,040
"come close to me."
1533
01:54:51,700 --> 01:54:55,220
"The crazy heart was restless,"
1534
01:54:55,650 --> 01:54:58,780
"The one who I was waiting for..."
1535
01:54:59,530 --> 01:55:03,090
"The crazy heart was restless,"
1536
01:55:03,480 --> 01:55:06,800
"The one who I was waiting for..."
1537
01:55:07,120 --> 01:55:12,810
"He is here."
1538
01:55:25,450 --> 01:55:26,250
C'mon, Radha.
1539
01:55:49,920 --> 01:55:53,240
I cannot stop.
You jump down.
1540
01:55:53,400 --> 01:55:54,460
I said...
1541
01:56:01,740 --> 01:56:02,960
C'mon, hurry up.
1542
01:56:12,570 --> 01:56:15,450
Hello, police station?
- No. What are you doing?
1543
01:56:15,890 --> 01:56:18,140
Tony, only the police
can help you now.
1544
01:56:18,500 --> 01:56:22,410
They are sure that
you murdered Rohini's sister.
1545
01:56:22,680 --> 01:56:27,030
But I'm confident that
you can steal or commit a fraud,
1546
01:56:27,110 --> 01:56:30,710
but you can never kill anyone.
1547
01:56:31,500 --> 01:56:33,470
Tell me the truth, Tony,
I bind you to my word.
1548
01:56:34,070 --> 01:56:36,560
Isn't Rohini wrong?
You didn't kill her, right?
1549
01:56:37,740 --> 01:56:40,710
No! - If you were innocent,
why did you run away?
1550
01:56:41,420 --> 01:56:42,250
Well that...
1551
01:56:48,780 --> 01:56:52,340
Tony, they've come here,
you run away from the back door.
1552
01:56:52,450 --> 01:56:53,400
But you...
1553
01:56:53,520 --> 01:56:55,890
They are after you.
I'll handle it!
1554
01:56:56,010 --> 01:56:57,830
Run away quickly, go.
1555
01:56:57,910 --> 01:56:58,700
Come!
1556
01:57:01,860 --> 01:57:02,650
Where is Tony?
1557
01:57:04,820 --> 01:57:06,010
No.
1558
01:57:08,180 --> 01:57:09,090
Tony!
1559
01:57:26,760 --> 01:57:28,020
Come.
1560
01:57:37,260 --> 01:57:38,800
I think they've escaped.
Let's go.
1561
01:57:47,060 --> 01:57:47,970
You?
1562
01:57:49,590 --> 01:57:52,710
We are trying to save ourselves
and he's bothered about money.
1563
01:57:53,110 --> 01:57:56,190
Money?
- He helped me get out of prison.
1564
01:57:56,350 --> 01:57:59,230
Take this and stop bothering me.
1565
01:58:02,910 --> 01:58:05,360
Shut up and let me think.
1566
01:58:05,480 --> 01:58:06,660
I'll give you more later.
1567
01:58:07,060 --> 01:58:08,130
What do we do now?
- What?
1568
01:58:08,320 --> 01:58:10,500
Let's tell the police everything.
1569
01:58:10,770 --> 01:58:12,830
Since we know about him,
1570
01:58:13,030 --> 01:58:14,410
he'll get caught.
1571
01:58:14,770 --> 01:58:19,230
No, Radha,
he has proved that he is Kishan.
1572
01:58:20,020 --> 01:58:22,860
He'll prove that
I'm Tony and not him.
1573
01:58:23,060 --> 01:58:25,080
I'll be charged for all his crimes.
1574
01:58:25,910 --> 01:58:29,420
We should play the same game.
1575
01:58:29,620 --> 01:58:32,470
I'll make his life miserable.
- I'll help you.
1576
01:58:32,860 --> 01:58:38,360
He's lecherous and easy to lure.
- Yes.
1577
01:58:38,870 --> 01:58:42,430
Kishan, what if I make him
crazy about me?
1578
01:58:42,550 --> 01:58:45,870
It's not so easy, it's not
even safe and it's not possible.
1579
01:58:46,100 --> 01:58:48,990
What do you mean it is not safe,
it is not easy, it is not possible?
1580
01:58:49,220 --> 01:58:50,650
Everything is possible
in this world.
1581
01:58:50,920 --> 01:58:52,510
'Where there is a will,
there is a way.'
1582
01:58:57,140 --> 01:58:59,780
Radha, you spoke in English?
1583
01:58:59,900 --> 01:59:03,500
Kishan, I did nothing
but miss you
1584
01:59:03,740 --> 01:59:06,580
and learn English after you left.
1585
01:59:06,820 --> 01:59:08,520
But I didn't know,
1586
01:59:08,720 --> 01:59:12,150
that I'd need it someday.
1587
01:59:12,470 --> 01:59:13,300
What?
1588
01:59:13,380 --> 01:59:16,230
Now you wait and watch.
1589
01:59:16,980 --> 01:59:19,940
Radha will become Rita
and make Tony dance to her tune.
1590
01:59:20,530 --> 01:59:22,230
Do you know Tina darling...
1591
01:59:23,220 --> 01:59:27,650
An astrologer told me
that I'll get married this year.
1592
01:59:28,830 --> 01:59:34,170
To a girl whose name
starts with the initial T.
1593
01:59:34,450 --> 01:59:37,650
Wonder how he knew
that I love you.
1594
01:59:38,990 --> 01:59:40,260
Excuse me.
I'll be back.
1595
01:59:40,330 --> 01:59:42,780
Go, baby.
1596
02:00:10,140 --> 02:00:14,810
Sir, instead of drinking, you're
dropping the alcohol on the table.
1597
02:00:24,530 --> 02:00:26,660
What a beauty!
1598
02:00:27,730 --> 02:00:29,030
She is really good-looking!
1599
02:00:29,390 --> 02:00:31,290
Sir, I'm not beautiful.
1600
02:00:31,480 --> 02:00:32,710
Not you, you stupid fool!
1601
02:00:33,580 --> 02:00:34,610
She is.
1602
02:00:38,600 --> 02:00:41,090
All right,
you're talking about Ms Rita.
1603
02:00:42,420 --> 02:00:43,290
Rita?
1604
02:00:44,080 --> 02:00:46,130
You know her. What do you know?
1605
02:00:46,410 --> 02:00:48,940
I know lots but...
1606
02:00:50,640 --> 02:00:51,430
All right.
1607
02:00:54,630 --> 02:00:55,540
Now tell me.
1608
02:00:55,730 --> 02:00:57,870
She's a rich spoilt brat.
- Is she?
1609
02:00:58,620 --> 02:01:01,820
I like spoilt girls.
Tell me more.
1610
02:01:02,410 --> 02:01:03,680
She's left home.
1611
02:01:04,350 --> 02:01:05,420
I'll keep her at my place.
1612
02:01:06,250 --> 02:01:07,040
Tell me more.
1613
02:01:07,630 --> 02:01:11,230
She likes dancing.
Do you know how to dance?
1614
02:01:12,340 --> 02:01:14,520
I'm a born dancer,
you stupid fool.
1615
02:01:15,380 --> 02:01:16,170
Tell me more.
1616
02:01:16,290 --> 02:01:17,240
What else?
1617
02:01:17,680 --> 02:01:19,570
Now you have to speak.
1618
02:01:43,540 --> 02:01:46,150
You dance very well.
Can I dance with you?
1619
02:01:46,230 --> 02:01:47,610
With me? Sure.
1620
02:01:50,930 --> 02:01:51,760
Who are you?
1621
02:01:51,840 --> 02:01:53,380
My bodyguard, Gunga.
1622
02:02:01,010 --> 02:02:01,840
Do you know,
1623
02:02:02,790 --> 02:02:04,250
my astrologer told me today,
1624
02:02:04,760 --> 02:02:06,300
that I'm going to
get married this year?
1625
02:02:06,940 --> 02:02:11,440
And her name
will start with the letter 'R'.
1626
02:02:11,560 --> 02:02:12,750
Oh great!
- Why?
1627
02:02:12,830 --> 02:02:15,670
My name begins with 'R'. Rita!
- Really?
1628
02:02:25,180 --> 02:02:27,480
Come darling,
treat this as your own house.
1629
02:02:27,790 --> 02:02:31,710
This is Kishan Malhotra's
humble abode.
1630
02:02:32,890 --> 02:02:37,440
How do you like it, love?
- It is beautiful. I like it.
1631
02:02:39,810 --> 02:02:42,100
Come with me, love.
1632
02:02:42,300 --> 02:02:45,820
Meet him,
he is my uncle's son, Bhanu.
1633
02:02:45,890 --> 02:02:48,310
And he is my close pal,
Inspector TT Dholak.
1634
02:02:50,680 --> 02:02:52,420
And meet her,
she is Miss... Miss?
1635
02:02:52,570 --> 02:02:56,410
Rita. - In the first meeting,
we have decided to get married.
1636
02:02:56,570 --> 02:02:59,880
My wife-to-be, let's go love.
1637
02:03:15,940 --> 02:03:16,970
Dholak,
1638
02:03:17,200 --> 02:03:21,350
I know him very well.
He won't wait till marriage.
1639
02:03:22,100 --> 02:03:26,530
I know his style of luring girls.
- Don't be jealous, Bhanu.
1640
02:03:27,120 --> 02:03:28,860
Tony is our partner.
- Yes.
1641
02:03:29,100 --> 02:03:32,580
Who knows?
We may gain something out of this.
1642
02:03:32,660 --> 02:03:34,160
The girl is amazing.
- Yes.
1643
02:03:34,440 --> 02:03:37,240
But, we have to do something
about the bodyguard.
1644
02:03:37,320 --> 02:03:38,980
Sure. Give me a minute.
1645
02:04:33,020 --> 02:04:37,640
"The breeze is cold,
shut the window."
1646
02:04:37,880 --> 02:04:42,510
"The breeze is cold,
shut the window."
1647
02:04:42,780 --> 02:04:49,580
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1648
02:04:49,900 --> 02:04:54,520
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1649
02:04:54,600 --> 02:05:01,520
"Sit close to me,
say something."
1650
02:05:01,710 --> 02:05:06,140
"Sit close to me,
say something."
1651
02:05:06,420 --> 02:05:11,000
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1652
02:05:11,120 --> 02:05:16,060
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1653
02:05:54,520 --> 02:05:59,260
"This beautiful night
and the dewy atmosphere..."
1654
02:05:59,500 --> 02:06:03,880
"There is a thirst in my heart,
the heartbeats are young."
1655
02:06:10,300 --> 02:06:14,850
"This beautiful night
and the dewy atmosphere..."
1656
02:06:15,200 --> 02:06:19,310
"There is a thirst in my heart,
the heartbeats are young."
1657
02:06:19,630 --> 02:06:24,250
"Why should there be
a distance between us?"
1658
02:06:24,410 --> 02:06:29,000
"Why should we suffer
the pain of separation?"
1659
02:06:29,390 --> 02:06:33,820
"After touching the pink lips,
I'm intoxicated."
1660
02:06:34,210 --> 02:06:38,280
"After coming into your arms,
I'm having fun."
1661
02:06:39,070 --> 02:06:42,950
"Hide me in your eyes."
1662
02:06:43,260 --> 02:06:47,890
"Sit close to me,
say something."
1663
02:06:48,050 --> 02:06:52,510
"Sit close to me,
say something."
1664
02:06:52,750 --> 02:06:57,330
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1665
02:06:57,490 --> 02:07:02,080
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1666
02:07:36,740 --> 02:07:41,400
"We are the only ones here,
no one else."
1667
02:07:41,480 --> 02:07:46,100
"Let this beautiful time not pass."
1668
02:07:50,850 --> 02:07:55,510
"We are the only ones here,
no one else."
1669
02:07:55,630 --> 02:07:59,940
"Let this beautiful time not pass."
1670
02:08:00,060 --> 02:08:04,680
"There is no distance between us."
1671
02:08:04,800 --> 02:08:09,460
"We have got this opportunity,
fortunately my love."
1672
02:08:09,820 --> 02:08:13,810
"This is my heart's call,
embrace me."
1673
02:08:14,400 --> 02:08:18,710
"Come in to my arms."
1674
02:08:19,220 --> 02:08:23,100
"Choose any of my charms."
1675
02:08:23,410 --> 02:08:28,000
"A cold breeze blows,
shut the window."
1676
02:08:28,080 --> 02:08:32,540
"A cold breeze blows,
shut the window."
1677
02:08:32,780 --> 02:08:37,440
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1678
02:08:37,520 --> 02:08:42,030
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1679
02:08:42,190 --> 02:08:46,810
"A cold breeze blows,
shut the window."
1680
02:08:46,930 --> 02:08:51,440
"A cold breeze blows,
shut the window."
1681
02:08:51,590 --> 02:08:56,260
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1682
02:08:56,420 --> 02:09:01,510
"In the closed room,
let your love be enhanced."
1683
02:09:29,100 --> 02:09:30,960
Bhanu and Dholak are outside
1684
02:09:31,360 --> 02:09:32,300
and you're drunk.
1685
02:09:33,250 --> 02:09:34,040
Yes.
1686
02:09:35,270 --> 02:09:39,300
Rita, my darling, I love you.
1687
02:09:39,810 --> 02:09:42,580
Kish darling, tell me one thing.
- Yes?
1688
02:09:42,980 --> 02:09:46,810
Is this office
and bungalow yours?
1689
02:09:47,050 --> 02:09:51,160
Yes, it's mine and after marriage,
it will belong to you.
1690
02:09:51,280 --> 02:09:52,260
But why did you ask?
1691
02:09:52,980 --> 02:09:53,960
Actually,
1692
02:09:54,120 --> 02:09:56,890
your uncle's son,
what's his name, Bha...
1693
02:09:57,820 --> 02:09:59,480
Idiot Bhanu.
- Yes.
1694
02:09:59,990 --> 02:10:01,650
And TT Dholak.
1695
02:10:02,090 --> 02:10:04,260
You know... They are dogs.
1696
02:10:04,500 --> 02:10:05,330
You know dogs?
1697
02:10:06,430 --> 02:10:09,670
They follow me like dogs.
1698
02:10:09,910 --> 02:10:16,190
Bhanu is a deceiving man.
1699
02:10:17,100 --> 02:10:22,000
He is not loyal!
Foolish man.
1700
02:10:22,640 --> 02:10:27,500
Dholak is a bigger scoundrel!
He's a bigger fool than Bhanu.
1701
02:10:27,930 --> 02:10:30,740
He's greedy
and wants bribes all the time.
1702
02:10:31,060 --> 02:10:34,650
He's a disgrace
to the police force. A black spot.
1703
02:10:35,210 --> 02:10:36,830
Not now Dholak,
1704
02:10:37,420 --> 02:10:38,600
let him speak
in his drunken stupor.
1705
02:10:38,880 --> 02:10:41,880
At least we'll know
how much he hates us!
1706
02:10:42,000 --> 02:10:42,870
Wait.
1707
02:10:43,860 --> 02:10:46,150
Now that I've found you...
- Yes?
1708
02:10:46,510 --> 02:10:49,950
I'll sell this entire property
1709
02:10:50,150 --> 02:10:54,730
and quietly,
slip away from this place.
1710
02:10:56,470 --> 02:10:58,800
Then I'll settle down with you,
1711
02:10:59,160 --> 02:11:01,760
we'll have a house in every city.
1712
02:11:02,080 --> 02:11:03,350
One in London.
1713
02:11:03,420 --> 02:11:07,570
One in Paris.
- All right, one in New York.
1714
02:11:08,560 --> 02:11:10,820
Darling, I'm very sleepy now.
1715
02:11:11,170 --> 02:11:13,500
Good night, you go to sleep.
1716
02:11:14,850 --> 02:11:16,270
Hear that?
1717
02:11:16,470 --> 02:11:18,680
Yes. - Did you hear
what that *** thinks about us?
1718
02:11:19,150 --> 02:11:21,210
Never mind, he is drunk now.
1719
02:11:21,680 --> 02:11:22,950
We'll speak in the morning.
1720
02:11:23,110 --> 02:11:25,240
Oh, my head.
1721
02:11:25,320 --> 02:11:26,430
Make black coffee for me.
1722
02:11:28,600 --> 02:11:30,810
What are you doing here
early in the morning?
1723
02:11:31,450 --> 02:11:32,280
Where's that girl?
1724
02:11:33,300 --> 02:11:34,770
She must be in the room.
1725
02:11:35,120 --> 02:11:36,620
Tony, am I scoundrel
1726
02:11:36,860 --> 02:11:38,680
Am I rascal and a traitor?
1727
02:11:38,960 --> 02:11:41,680
Am I a disloyal person?
1728
02:11:41,920 --> 02:11:45,560
And I am a and evil.
1729
02:11:45,950 --> 02:11:47,530
I am greedy, cheat
1730
02:11:47,730 --> 02:11:49,980
and a black spot
on the police force?
1731
02:11:50,650 --> 02:11:55,280
What? - The same things
that you told her yesterday.
1732
02:11:55,360 --> 02:11:59,590
You want to sell off the property
and go away with Rita?
1733
02:12:01,540 --> 02:12:05,800
Tony, even we have toiled a lot
to get this property.
1734
02:12:06,790 --> 02:12:09,120
If you try to double cross us,
1735
02:12:10,150 --> 02:12:13,710
you'll meet the same end
as Sevakram.
1736
02:12:15,290 --> 02:12:16,830
Dholak, keep this away.
1737
02:12:17,230 --> 02:12:20,470
You can scare a man
like Sevakram with this, not me?
1738
02:12:21,650 --> 02:12:22,920
You both understand one thing,
1739
02:12:23,510 --> 02:12:26,830
don't ever try to threaten me.
- What will you do?
1740
02:12:26,910 --> 02:12:31,730
If I use the trump card I have,
you'll be shocked.
1741
02:12:32,520 --> 02:12:33,470
Trump card?
1742
02:12:35,600 --> 02:12:36,470
Gunga!
1743
02:12:37,150 --> 02:12:38,330
Where the hell is Gunga?
1744
02:12:40,740 --> 02:12:42,280
Bring water!
1745
02:12:44,770 --> 02:12:47,220
I don't have money,
add it to my account,
1746
02:12:47,380 --> 02:12:49,080
I'll give it later.
- No!
1747
02:12:49,830 --> 02:12:52,280
Don't bark,
I'll give the money.
1748
02:12:52,990 --> 02:12:54,210
Here.
1749
02:12:54,650 --> 02:12:58,680
Thank you.
Friend, I don't know your name,
1750
02:12:58,960 --> 02:13:01,960
but since I've met you,
my business has progressed.
1751
02:13:16,340 --> 02:13:19,270
He has given the money.
Why are you barking?
1752
02:13:21,720 --> 02:13:22,940
I'm willing to pay double the fare.
1753
02:13:23,020 --> 02:13:26,140
No, I won't be able
to take you.
1754
02:13:26,220 --> 02:13:28,440
I don't ply the vehicle
in the evening.
1755
02:13:28,870 --> 02:13:31,520
I said no to her.
Why are you sitting?
1756
02:13:33,340 --> 02:13:34,640
Which language is this?
1757
02:13:36,260 --> 02:13:38,870
It seems to be a dog.
Get out.
1758
02:13:42,510 --> 02:13:43,610
Is he coming towards us?
1759
02:13:50,090 --> 02:13:52,430
Why did you go to his area?
1760
02:13:52,660 --> 02:13:56,180
Dogs don't let any other dog
into their area.
1761
02:13:57,170 --> 02:13:57,960
Shut up.
1762
02:14:03,410 --> 02:14:04,320
You go now.
1763
02:14:04,990 --> 02:14:06,810
It's getting dark
and I won't be able to see.
1764
02:14:08,750 --> 02:14:09,700
What do I do now?
1765
02:14:09,860 --> 02:14:10,730
The evening...
1766
02:14:11,480 --> 02:14:12,270
It's gone.
1767
02:14:16,420 --> 02:14:17,480
It's sunset.
1768
02:14:18,080 --> 02:14:20,920
What will I do now?
1769
02:14:23,370 --> 02:14:24,950
Hey!
What are you doing?
1770
02:14:33,340 --> 02:14:34,290
What happened?
1771
02:14:36,900 --> 02:14:39,660
Blind man, couldn't you see
the truck? - Truck?
1772
02:14:40,730 --> 02:14:41,880
It's a truck?
1773
02:14:42,510 --> 02:14:45,120
I thought there were 2 bikes
and I'd pass between them.
1774
02:14:45,240 --> 02:14:47,370
If you had done that,
you'd be in the crematorium.
1775
02:14:47,490 --> 02:14:49,980
Move your vehicle.
- How? Should I pick it up?
1776
02:14:50,220 --> 02:14:51,160
Just a minute.
1777
02:14:52,510 --> 02:14:54,370
Mister?
1778
02:14:55,750 --> 02:14:56,540
Mister...
1779
02:14:57,130 --> 02:14:59,740
He didn't give my fare
and ran away.
1780
02:15:00,370 --> 02:15:01,440
What a rogue!
1781
02:15:02,700 --> 02:15:03,930
Let me have some tea.
1782
02:15:04,130 --> 02:15:05,670
What are you doing?
1783
02:15:05,790 --> 02:15:06,740
What happened?
1784
02:15:09,820 --> 02:15:10,650
What?
1785
02:15:15,230 --> 02:15:16,420
Why have you come here?
1786
02:15:17,780 --> 02:15:19,240
Go back to your fake master.
1787
02:15:19,790 --> 02:15:22,040
Because of you,
I lost my house, go away.
1788
02:15:22,400 --> 02:15:24,650
You won't go?
Let's see.
1789
02:15:27,340 --> 02:15:29,470
You betrayed the
person you lived with.
1790
02:15:29,670 --> 02:15:32,080
You barked at me.
Now get out.
1791
02:15:41,820 --> 02:15:44,990
Kishan, we have succeeded
in our first move.
1792
02:15:45,140 --> 02:15:46,800
We have divided them.
1793
02:15:47,080 --> 02:15:49,020
They even fought today.
1794
02:15:49,130 --> 02:15:54,750
But Tony was threatening them about
some trump card up his sleeve.
1795
02:15:55,100 --> 02:15:56,090
Trump card?
1796
02:15:57,440 --> 02:15:59,020
What could he know...
1797
02:16:02,100 --> 02:16:03,560
He is with you?
1798
02:16:04,750 --> 02:16:07,160
I came on the pretext
of taking him for a walk.
1799
02:16:09,770 --> 02:16:11,350
Oh, no!
That means...
1800
02:16:12,690 --> 02:16:14,470
Sheru!
1801
02:16:14,630 --> 02:16:15,500
Sheru!
1802
02:16:21,620 --> 02:16:26,360
Sheru, my friend,
please forgive me.
1803
02:16:26,520 --> 02:16:27,750
I misunderstood you.
1804
02:16:29,050 --> 02:16:30,400
I'm sorry for hitting you.
1805
02:16:30,990 --> 02:16:35,610
I didn't know that rascal
played the same game with you.
1806
02:16:35,850 --> 02:16:38,180
Please forgive me.
1807
02:16:46,220 --> 02:16:48,000
Sorry, Sheru.
1808
02:16:48,910 --> 02:16:49,980
I did not...
1809
02:16:51,640 --> 02:16:52,750
Go, Sheru.
1810
02:17:14,600 --> 02:17:15,910
Hey, quiet!
1811
02:17:16,340 --> 02:17:17,130
Quiet!
1812
02:17:17,330 --> 02:17:19,220
What are you doing?
Quiet!
1813
02:17:20,210 --> 02:17:22,030
Stop it,
you stupid fool!
1814
02:17:22,110 --> 02:17:25,040
Darling, your dog has gone mad.
1815
02:17:25,790 --> 02:17:27,450
He harassed me a lot.
- Really!
1816
02:17:28,080 --> 02:17:31,160
He ran away
and I was running after him.
1817
02:17:31,240 --> 02:17:32,740
Quiet, dog.
- I mean...
1818
02:17:33,060 --> 02:17:34,050
Quiet!
1819
02:17:34,240 --> 02:17:37,410
I'm sorry about the dog,
he has gone mad. Excuse me.
1820
02:17:39,220 --> 02:17:41,000
Hello?
Yes.
1821
02:17:41,670 --> 02:17:42,700
So?
1822
02:17:43,570 --> 02:17:44,790
What are you saying?
1823
02:17:46,330 --> 02:17:47,320
Wrong number.
1824
02:17:48,710 --> 02:17:49,500
What...
1825
02:17:49,650 --> 02:17:52,740
Speak in Hindi or English.
Wrong number.
1826
02:17:53,250 --> 02:17:55,620
I can't hear you...
1827
02:17:56,370 --> 02:18:00,130
I told you, Gunga.
It can't be done today.
1828
02:18:00,320 --> 02:18:02,340
You can do it tomorrow.
1829
02:18:02,420 --> 02:18:03,920
What's wrong with you?
1830
02:18:05,030 --> 02:18:07,680
Don't harass me!
- What's the problem?
1831
02:18:07,760 --> 02:18:11,910
Darling, because of your dog,
I lost my purse on the way.
1832
02:18:12,140 --> 02:18:16,130
It's his salary day.
I don't have money.
1833
02:18:16,370 --> 02:18:18,270
Why make an issue?
1834
02:18:19,340 --> 02:18:20,440
What was that?
- There.
1835
02:18:21,430 --> 02:18:22,890
Doggy.
1836
02:18:23,600 --> 02:18:24,750
How much?
1837
02:18:26,540 --> 02:18:28,200
Why fight for Rs. 500?
1838
02:18:30,370 --> 02:18:32,590
What is he saying?
I don't understand.
1839
02:18:32,700 --> 02:18:34,760
He is saying Rs. 5000.
1840
02:18:34,920 --> 02:18:37,330
That much?
Is he worth that amount?
1841
02:18:37,600 --> 02:18:41,160
He is a useless fellow.
I'll have to give a cheque.
1842
02:18:47,090 --> 02:18:49,540
This is a self cheque
for Rs. 5000.
1843
02:18:50,130 --> 02:18:51,600
Withdraw the money
from the bank.
1844
02:18:52,620 --> 02:18:54,050
What's that?
1845
02:18:59,070 --> 02:19:00,650
He is carrying
empty bottles, darling.
1846
02:19:00,920 --> 02:19:04,120
You drink a lot.
There was a lot of mess.
1847
02:19:04,320 --> 02:19:06,460
So, I asked him to throw them out.
1848
02:19:08,080 --> 02:19:10,130
You really take good care of me.
1849
02:19:11,830 --> 02:19:12,780
What noise was that?
1850
02:19:14,870 --> 02:19:18,230
You're panting seeing this cheque?
1851
02:19:21,280 --> 02:19:22,110
Gunga.
1852
02:19:22,190 --> 02:19:24,360
Don't forget
to go to the bank tomorrow.
1853
02:19:25,940 --> 02:19:28,430
That rascal has changed
my signature completely.
1854
02:19:29,730 --> 02:19:32,100
Sorry!
Let me try again.
1855
02:19:33,010 --> 02:19:34,040
Kishan...
1856
02:19:34,320 --> 02:19:35,300
Malhotra.
1857
02:19:40,320 --> 02:19:41,390
Let me try once more.
1858
02:19:44,160 --> 02:19:45,180
That's it.
1859
02:19:46,050 --> 02:19:50,560
You want to withdraw the entire
amount leaving back only Rs. 51?
1860
02:19:51,310 --> 02:19:52,300
There's no money in the bank?
1861
02:19:52,690 --> 02:19:55,860
I've asked the head office
to send some.
1862
02:19:55,940 --> 02:19:56,920
Can I use your phone?
1863
02:19:58,110 --> 02:20:00,680
Hello!
- Is that uncle speaking?
1864
02:20:01,350 --> 02:20:02,500
Uncle?
1865
02:20:02,770 --> 02:20:04,790
Uncle, this is Kishan speaking.
1866
02:20:04,990 --> 02:20:06,490
Yes, son?
1867
02:20:08,070 --> 02:20:09,770
Have the clients
for my property come there?
1868
02:20:10,680 --> 02:20:13,010
Yes. - Ask them to wait.
I'll be there soon.
1869
02:20:13,090 --> 02:20:14,630
I'm at the bank.
I'm coming there with the money.
1870
02:20:15,220 --> 02:20:16,090
Okay.
1871
02:20:16,920 --> 02:20:17,870
They have come.
1872
02:20:19,820 --> 02:20:21,800
Manager,
why do you look so disturbed?
1873
02:20:23,140 --> 02:20:26,700
Are you thinking that
I'm the impostor and not Kishan?
1874
02:20:28,080 --> 02:20:29,420
No, not at all.
1875
02:20:30,490 --> 02:20:31,480
Your money.
1876
02:20:33,100 --> 02:20:33,890
Thank you.
1877
02:20:39,260 --> 02:20:41,040
There were millions
in this account.
1878
02:20:41,440 --> 02:20:42,860
What is the status now?
- What?
1879
02:20:43,220 --> 02:20:44,280
Rs. 51.
1880
02:20:44,440 --> 02:20:45,550
What?
Let me see.
1881
02:20:47,300 --> 02:20:50,900
Did you leave this for your coffin?
- I have no idea!
1882
02:20:51,180 --> 02:20:52,960
Bhanu, I didn't take out the money.
- Shut up.
1883
02:20:53,190 --> 02:20:54,740
Dholak, he has crossed his limits.
1884
02:20:55,370 --> 02:20:57,500
We have to use other methods.
1885
02:20:57,580 --> 02:20:59,080
C'mon.
- Let's go.
1886
02:21:05,090 --> 02:21:06,350
Gunga?
1887
02:21:06,670 --> 02:21:11,570
Now we'll know
who the main conspirator is!
1888
02:21:21,370 --> 02:21:24,380
We've tried our best
but he is not saying a word.
1889
02:21:24,460 --> 02:21:28,720
It's an old saying
that a dog can't digest rich food.
1890
02:21:30,270 --> 02:21:32,240
And we have stuffed him a lot.
1891
02:21:32,600 --> 02:21:33,740
How will he digest it?
1892
02:21:35,220 --> 02:21:38,350
Tony, this is a chess board.
1893
02:21:38,580 --> 02:21:40,200
This is a very strange game.
1894
02:21:40,760 --> 02:21:44,270
Sometimes,
a small pawn can defeat the king.
1895
02:21:45,540 --> 02:21:46,530
But...
1896
02:21:47,360 --> 02:21:50,080
I won't be defeated.
1897
02:21:51,110 --> 02:21:56,090
Because, when I make a move,
it's undoubtedly check mate.
1898
02:21:57,280 --> 02:22:00,360
You are doubting me for nothing.
I didn't take the money.
1899
02:22:00,560 --> 02:22:01,540
I was...
1900
02:22:05,340 --> 02:22:06,800
Of course, that stupid fool...
1901
02:22:07,040 --> 02:22:08,860
This was done
by the real Kishan Malhotra.
1902
02:22:09,010 --> 02:22:11,230
Really?
Perhaps this is possible,
1903
02:22:12,610 --> 02:22:13,640
but Tony,
1904
02:22:14,390 --> 02:22:16,920
you had changed
the signature at the bank!
1905
02:22:17,830 --> 02:22:20,520
Then how can Kishan
withdraw the money?
1906
02:22:21,900 --> 02:22:24,860
Is this why we got you here
from 3 Aces Club?
1907
02:22:25,300 --> 02:22:28,540
How dare you cheat us?
1908
02:22:28,650 --> 02:22:32,090
No, Mr. Shanti Prasad.
- If you want to live,
1909
02:22:32,170 --> 02:22:36,050
give me that money.
Tell me, where is it?
1910
02:22:37,070 --> 02:22:39,840
You rascal,
don't you dare abuse me.
1911
02:22:40,950 --> 02:22:45,610
If you ever try to hit me,
you'll get arrested
1912
02:22:45,690 --> 02:22:48,020
and you'll spend
the rest of your life in prison.
1913
02:22:49,840 --> 02:22:54,230
A rogue like you
who can kill his own sister-in-law,
1914
02:22:54,540 --> 02:22:57,540
who can cheat his own nephew
1915
02:22:57,740 --> 02:23:00,470
and act decent
in front of the world...
1916
02:23:00,550 --> 02:23:02,880
How can I trust you blindly?
1917
02:23:03,080 --> 02:23:04,540
Never.
1918
02:23:05,010 --> 02:23:06,360
Do you remember my trump card?
1919
02:23:07,110 --> 02:23:09,360
Remember I said that?
- Yes.
1920
02:23:09,440 --> 02:23:12,050
Now is the time
to show you that card.
1921
02:23:12,250 --> 02:23:13,350
Look at this.
1922
02:23:16,260 --> 02:23:17,440
Sumitra?
1923
02:23:20,210 --> 02:23:22,380
Once in a day,
I go to meet this old woman,
1924
02:23:22,970 --> 02:23:25,580
so that my men know
that I'm alive.
1925
02:23:26,250 --> 02:23:29,500
I've told them
that the day I don't go there,
1926
02:23:29,570 --> 02:23:32,300
they should
go to the police station with her.
1927
02:23:34,360 --> 02:23:37,000
This game of chess
is indeed strange.
1928
02:23:37,480 --> 02:23:39,450
Besides, even I'm not a pawn,
1929
02:23:39,610 --> 02:23:42,500
who'll be defeated by the king.
1930
02:23:42,970 --> 02:23:43,800
What say?
1931
02:23:46,940 --> 02:23:49,590
Oh God, you made me half blind.
1932
02:23:49,790 --> 02:23:51,170
You should've made me
half literate too.
1933
02:23:51,250 --> 02:23:53,350
How can I send
the news to the village,
1934
02:23:53,510 --> 02:23:56,230
that Radha is lost?
1935
02:23:56,390 --> 02:23:58,010
Mister!
- What is it?
1936
02:23:58,840 --> 02:24:00,260
Are you educated?
- What?
1937
02:24:00,340 --> 02:24:02,320
You know English.
Will you write a letter for me?
1938
02:24:02,440 --> 02:24:03,390
Will you pay me?
1939
02:24:03,460 --> 02:24:06,710
Pay? - I've spent thousands
to get an MA Degree.
1940
02:24:06,820 --> 02:24:08,840
Will you recover everything here?
- No.
1941
02:24:08,920 --> 02:24:11,760
I don't have time to waste.
1942
02:24:11,840 --> 02:24:16,310
I have only Rs. 10,
you keep 5 and I'll keep 5.
1943
02:24:17,220 --> 02:24:18,840
I'll write only one line.
1944
02:24:19,190 --> 02:24:21,720
One line?
- Not that big! Tell me.
1945
02:24:22,040 --> 02:24:24,530
Respected chief... Don't write
that or my Rs. 5 will be wasted.
1946
02:24:24,730 --> 02:24:26,700
I regret to inform...
No, don't write that.
1947
02:24:27,730 --> 02:24:28,960
Just write Radha is lost.
- What?
1948
02:24:29,080 --> 02:24:32,790
Radha is lost.
- Radha is lost.
1949
02:24:32,870 --> 02:24:33,900
Give it to me.
1950
02:24:34,020 --> 02:24:36,900
Listen! This letter
won't reach your village.
1951
02:24:37,020 --> 02:24:39,630
Have you written it wrong?
- No. There's no address!
1952
02:24:42,060 --> 02:24:44,350
Please write it.
- Give me Rs. 5 for that.
1953
02:24:44,790 --> 02:24:45,970
Really?
- Yes.
1954
02:24:46,600 --> 02:24:49,450
Duping me? Here!
- Tell me the address.
1955
02:24:50,160 --> 02:24:51,700
To, the Chief.
- Chief.
1956
02:24:51,820 --> 02:24:53,330
Gangapur.
- Gangapur.
1957
02:24:53,400 --> 02:24:54,950
Chamba.
- Chamba.
1958
02:24:55,420 --> 02:24:56,370
Take this.
1959
02:24:56,450 --> 02:24:57,630
Can I tell you something?
- Yes.
1960
02:24:57,710 --> 02:24:59,130
You've taken Rs. 10
from a poor man.
1961
02:24:59,210 --> 02:25:01,190
You won't get a job for 10 years.
- Nonsense!
1962
02:25:03,210 --> 02:25:05,180
I was kidding.
God, get him a job.
1963
02:25:05,460 --> 02:25:09,210
Please let this letter
reach the village.
1964
02:25:11,580 --> 02:25:12,690
Radha is lost!
1965
02:25:13,010 --> 02:25:14,550
Radha is lost?
- Radha is lost?
1966
02:25:15,020 --> 02:25:16,640
Radha is lost?
- What?
1967
02:25:16,800 --> 02:25:17,590
Radha is lost?
1968
02:25:17,830 --> 02:25:19,570
Yes. Radha is lost.
1969
02:25:19,880 --> 02:25:22,810
But how, when and where,
we don't know anything.
1970
02:25:23,120 --> 02:25:25,140
He has written a letter
like a telegram.
1971
02:25:25,380 --> 02:25:28,140
Radha is like a daughter
to all of us.
1972
02:25:28,540 --> 02:25:32,170
Chief, we will go to look for her.
1973
02:25:32,330 --> 02:25:34,740
Yes, we have to go.
- Yes, that's right.
1974
02:25:34,980 --> 02:25:35,930
Darling,
1975
02:25:36,480 --> 02:25:37,710
have milk.
1976
02:25:40,040 --> 02:25:42,570
Have milk. - I've never had milk.
Get me a whiskey.
1977
02:25:42,810 --> 02:25:47,630
Please, Kish darling, you're
going crazy because of alcohol.
1978
02:25:48,460 --> 02:25:51,420
I mean, you're always tensed.
1979
02:25:51,970 --> 02:25:53,950
Have it.
- C'mon, man.
1980
02:25:54,070 --> 02:25:55,610
Please drink it for my sake.
1981
02:25:56,120 --> 02:25:57,270
It is good for your health
1982
02:25:58,650 --> 02:26:00,080
and it will cool you down.
1983
02:26:04,060 --> 02:26:05,080
What is it?
1984
02:26:05,950 --> 02:26:07,340
What's wrong with you?
1985
02:26:08,290 --> 02:26:09,590
Is there a problem?
1986
02:26:10,300 --> 02:26:12,590
Hello, Mr. Kishan!
- Yes, who are you?
1987
02:26:13,190 --> 02:26:15,360
What do you want?
Who let you in?
1988
02:26:15,560 --> 02:26:19,110
Mr. Kishan, you're forgetting
that it's 15th August. - So?
1989
02:26:19,350 --> 02:26:22,280
You promised to vacate
this house today. - What?
1990
02:26:22,400 --> 02:26:26,150
We've made the payment and these
are the documents for possession.
1991
02:26:26,700 --> 02:26:27,730
Thank you very much.
1992
02:26:28,130 --> 02:26:30,140
We've taken the possession
of the office and factory.
1993
02:26:30,660 --> 02:26:32,240
By evening,
please vacate this house too.
1994
02:26:32,870 --> 02:26:33,860
Okay, we are leaving.
1995
02:26:33,930 --> 02:26:35,080
Greetings.
- Let's go.
1996
02:26:36,220 --> 02:26:38,790
These are my signatures.
1997
02:26:39,230 --> 02:26:43,220
Kish darling, what is all this?
What are you saying?
1998
02:26:43,300 --> 02:26:46,780
I feared this.
He has sold the entire property.
1999
02:26:46,890 --> 02:26:48,280
He hasn't left a single penny.
2000
02:26:48,790 --> 02:26:52,660
Bhanu and Dholak will think
that I've cheated them.
2001
02:26:52,740 --> 02:26:53,890
Yes, you scoundrel.
2002
02:26:54,320 --> 02:26:55,590
You've sold off everything.
2003
02:26:58,220 --> 02:26:59,960
You've misunderstood me!
- Shut up,
2004
02:27:00,390 --> 02:27:01,540
you've made us paupers.
2005
02:27:01,770 --> 02:27:04,380
Where is the money?
- I don't have it, these are fake.
2006
02:27:04,460 --> 02:27:06,520
Kishan has signed them.
- Yes, Kishan has.
2007
02:27:06,990 --> 02:27:08,220
He's saying the truth, Dholak.
2008
02:27:10,310 --> 02:27:12,370
Kishan has sold off
the entire property.
2009
02:27:13,900 --> 02:27:15,120
You?
- Yes.
2010
02:27:15,520 --> 02:27:18,050
Are you surprised
to see me alive?
2011
02:27:19,190 --> 02:27:21,920
You thought
that you could kill me so easily?
2012
02:27:23,660 --> 02:27:26,740
Tony can escape
from the jaws of death.
2013
02:27:29,820 --> 02:27:33,170
This man, who has been living here
for the past 2 days,
2014
02:27:33,250 --> 02:27:35,270
is not Tony but Kishan.
2015
02:27:37,400 --> 02:27:39,500
And this is the proof for that.
2016
02:27:39,580 --> 02:27:40,680
What nonsense?
2017
02:27:42,300 --> 02:27:43,330
What's in this?
2018
02:27:46,060 --> 02:27:47,880
This is the money
from the sale of the property.
2019
02:27:49,930 --> 02:27:52,940
He had hidden this money
with his faithful servant, Narad.
2020
02:27:53,130 --> 02:27:57,800
He is lying. Dholak, Bhanu,
he is trying to dupe you.
2021
02:27:58,470 --> 02:27:59,300
I'm lying?
2022
02:28:00,480 --> 02:28:01,630
I'm lying?
2023
02:28:02,460 --> 02:28:03,330
Gunga,
2024
02:28:04,520 --> 02:28:05,700
tell them the truth.
2025
02:28:08,590 --> 02:28:11,390
Forgive me, sir,
I'm not a betrayer,
2026
02:28:11,790 --> 02:28:15,270
but he hit me so much,
2027
02:28:15,460 --> 02:28:17,360
that I had to give him the money.
2028
02:28:17,440 --> 02:28:19,610
This man is crazy.
Move away.
2029
02:28:19,730 --> 02:28:21,150
You can ask Rita!
2030
02:28:22,060 --> 02:28:23,090
You cheat!
2031
02:28:24,950 --> 02:28:27,600
I'm Tony!
- Then am I Kishan?
2032
02:28:28,630 --> 02:28:32,140
If I was Kishan,
why would I get this money here?
2033
02:28:32,500 --> 02:28:33,490
You stupid fool.
2034
02:28:33,740 --> 02:28:34,540
Hi, darling!
2035
02:28:34,610 --> 02:28:38,650
Dholak, I came here so that
you realize that I'm not a cheat.
2036
02:28:38,760 --> 02:28:39,830
I've got the entire sum.
2037
02:28:39,910 --> 02:28:42,680
But he still has the money
withdrawn from the bank.
2038
02:28:43,070 --> 02:28:44,570
No. Don't believe him.
2039
02:28:44,930 --> 02:28:48,170
He is playing the same trick
that I used.
2040
02:28:48,650 --> 02:28:50,580
Give me 2 minutes to prove this.
- All right.
2041
02:28:52,320 --> 02:28:56,390
If you're Tony
then you must know about him.
2042
02:28:56,590 --> 02:28:59,320
His whereabouts and lifestyle?
2043
02:29:03,540 --> 02:29:06,040
What do you want to know?
Goa?
2044
02:29:07,140 --> 02:29:08,320
3 Aces Club,
2045
02:29:08,800 --> 02:29:10,580
about the Tony Montanez band or
2046
02:29:11,210 --> 02:29:12,160
about Sonia?
2047
02:29:12,590 --> 02:29:14,720
He's playing my tricks on me.
2048
02:29:15,000 --> 02:29:17,100
How did he...
Don't believe him.
2049
02:29:17,290 --> 02:29:19,630
Just give me a minute.
2050
02:29:20,460 --> 02:29:22,750
I'll prove,
who is Kishan Malhotra.
2051
02:29:24,690 --> 02:29:26,420
Who had this milk?
2052
02:29:26,900 --> 02:29:27,770
He had it.
2053
02:29:28,260 --> 02:29:30,630
Tony always has alcohol,
not milk.
2054
02:29:31,580 --> 02:29:34,220
Rita forcibly...
- Tony? Forced?
2055
02:29:35,370 --> 02:29:37,190
Dholak, this is nonsense.
2056
02:29:38,850 --> 02:29:41,650
Where is my dog, Moti?
This drama will end now.
2057
02:29:41,930 --> 02:29:43,040
Moti!
2058
02:29:52,320 --> 02:29:54,380
Come here.
2059
02:29:54,660 --> 02:29:55,570
Moti!
2060
02:29:55,720 --> 02:29:57,350
This dog has gone mad.
2061
02:29:57,420 --> 02:30:00,670
So the dog is mad?
Catch him.
2062
02:30:03,150 --> 02:30:04,060
Catch him.
2063
02:30:12,740 --> 02:30:13,960
He's gone!
2064
02:30:17,720 --> 02:30:18,630
Idiot!
2065
02:30:35,620 --> 02:30:36,450
Come here.
2066
02:30:38,820 --> 02:30:42,930
Hit me so hard that
the old woman inside is convinced,
2067
02:30:43,010 --> 02:30:44,630
that I'm her son.
2068
02:30:44,710 --> 02:30:48,150
What? - Don't argue,
you stupid fool. Hit me.
2069
02:30:49,890 --> 02:30:50,920
On my face!
2070
02:31:06,540 --> 02:31:07,450
Mother.
2071
02:31:12,750 --> 02:31:14,330
You're alive, mother?
2072
02:31:14,810 --> 02:31:15,950
She is alive.
2073
02:31:16,940 --> 02:31:19,550
But Kishan, neither will
your mother live nor will you.
2074
02:31:19,670 --> 02:31:22,950
You cannot harm me
2075
02:31:23,500 --> 02:31:26,900
when my mother's blessings
are with me.
2076
02:31:34,210 --> 02:31:35,280
Mother,
2077
02:31:36,230 --> 02:31:38,000
have you seen my state
after your death?
2078
02:31:38,990 --> 02:31:42,230
I had to act like a cheat
in my own house
2079
02:31:42,870 --> 02:31:45,950
when this house belongs to me.
- Tony?
2080
02:31:47,060 --> 02:31:49,670
Nobody here recognizes me!
2081
02:31:51,180 --> 02:31:52,040
Kishan?
2082
02:31:53,470 --> 02:31:54,340
Uncle!
2083
02:31:55,680 --> 02:31:57,660
Please forgive me, son.
2084
02:31:58,050 --> 02:32:01,650
Forgive me. - Uncle,
you've finally recognized me.
2085
02:32:02,790 --> 02:32:03,860
What happened?
- What?
2086
02:32:03,980 --> 02:32:04,810
On your forehead.
2087
02:32:04,890 --> 02:32:08,010
That's a fake injury,
to fool them.
2088
02:32:09,430 --> 02:32:12,280
I couldn't recognize you,
2089
02:32:12,790 --> 02:32:15,360
but the truth about the others
has been exposed.
2090
02:32:15,840 --> 02:32:18,880
I know everything about Bhanu,
Tony and Inspector Dholak.
2091
02:32:19,200 --> 02:32:21,800
You don't worry,
I won't spare them.
2092
02:32:26,110 --> 02:32:27,180
Uncle,
2093
02:32:27,690 --> 02:32:30,300
this is the wealth
earned by my parents.
2094
02:32:30,820 --> 02:32:32,440
I've got it back
from those rogues.
2095
02:32:33,030 --> 02:32:36,900
Please keep it with you.
- How can I?
2096
02:32:37,060 --> 02:32:38,480
What is it, Sheru?
2097
02:32:39,190 --> 02:32:41,720
Uncle, I sent Sheru after Tony.
2098
02:32:42,160 --> 02:32:43,780
I'm sure
he has found his whereabouts.
2099
02:32:44,250 --> 02:32:46,190
You call the police.
2100
02:32:46,740 --> 02:32:48,760
I'll put an end to this act.
2101
02:32:48,840 --> 02:32:50,580
Son, I'll handle everything.
2102
02:33:00,540 --> 02:33:02,160
Dad, where did Tony go
with that dog?
2103
02:33:02,640 --> 02:33:06,310
You fool!
He was not Tony.
2104
02:33:06,670 --> 02:33:07,580
What?
2105
02:33:08,090 --> 02:33:10,340
You bashed up and threw out Tony.
2106
02:33:11,290 --> 02:33:13,660
Kishan didn't know
anything about me.
2107
02:33:14,220 --> 02:33:16,030
Or else,
our plan would have failed.
2108
02:33:21,770 --> 02:33:23,620
Master Kishan!
2109
02:33:31,610 --> 02:33:33,940
Sheru, where are you taking me?
2110
02:33:38,680 --> 02:33:39,510
Come, mother,
2111
02:33:39,830 --> 02:33:40,850
let's go to the police station.
2112
02:33:41,610 --> 02:33:44,170
Now is the time
to have them arrested.
2113
02:33:44,890 --> 02:33:48,600
In order to get our property,
they kept you imprisoned here.
2114
02:33:49,080 --> 02:33:49,980
Let's go, mother.
2115
02:33:50,260 --> 02:33:51,600
Sheru, where have you got me?
2116
02:33:58,700 --> 02:33:59,530
Mother?
2117
02:34:00,520 --> 02:34:02,340
Mother, you're alive?
2118
02:34:04,550 --> 02:34:07,430
Stop there, you impostor!
You can't cheat me anymore.
2119
02:34:09,890 --> 02:34:12,650
Move away, even you're fake.
2120
02:34:13,090 --> 02:34:15,660
What, mother?
- Don't you dare call me mother.
2121
02:34:16,170 --> 02:34:19,210
Kishan, I know the injustice
he has done to you.
2122
02:34:19,450 --> 02:34:21,350
You've misunderstood, I'm Kishan.
2123
02:34:21,430 --> 02:34:22,650
No, you can't be Kishan.
2124
02:34:22,890 --> 02:34:25,260
You kept me away from my son.
2125
02:34:25,620 --> 02:34:26,480
Take this, son.
2126
02:34:43,800 --> 02:34:45,810
This?
- Don't be shocked, Tony.
2127
02:34:46,480 --> 02:34:50,000
If you were Kishan, you wouldn't
shoot even at my behest.
2128
02:34:52,530 --> 02:34:54,590
My son.
- Mother.
2129
02:34:54,740 --> 02:34:55,890
Kishan.
- Mother.
2130
02:34:57,180 --> 02:34:58,250
You fool!
2131
02:34:58,760 --> 02:35:02,640
A mother even knows
the shadow of her son.
2132
02:35:03,470 --> 02:35:05,600
You were trying to dupe a mother?
2133
02:35:07,970 --> 02:35:09,320
Great, sister-in-law.
2134
02:35:11,330 --> 02:35:13,940
You recognized
this criminal Tony.
2135
02:35:14,370 --> 02:35:17,220
You've proved
that you're my sister-in-law.
2136
02:35:17,810 --> 02:35:22,120
But you made a mistake
in recognizing me.
2137
02:35:22,710 --> 02:35:28,560
Tampering with your car
and killing you was my idea.
2138
02:35:30,660 --> 02:35:33,270
But my companion Tony,
2139
02:35:34,570 --> 02:35:37,260
proved to be smart and shrewd.
2140
02:35:37,690 --> 02:35:40,380
To blackmail me, he saved your life
2141
02:35:40,620 --> 02:35:42,910
or else,
I would've succeeded long back.
2142
02:35:44,060 --> 02:35:46,110
Mother, this...
- Brother-in-law,
2143
02:35:46,820 --> 02:35:49,230
I have no grudges against Tony.
He's an outsider,
2144
02:35:50,100 --> 02:35:54,210
but you're a family member.
Why did you betray us?
2145
02:35:54,810 --> 02:35:56,860
Why this animosity?
2146
02:35:56,980 --> 02:36:00,540
This began the day
my elder brother passed away.
2147
02:36:00,770 --> 02:36:04,370
The entire property went to you
instead of me.
2148
02:36:04,450 --> 02:36:08,560
Since that day,
I put up an act of honesty,
2149
02:36:08,680 --> 02:36:11,840
to ruin your business.
2150
02:36:11,960 --> 02:36:13,380
To gain your confidence,
2151
02:36:13,700 --> 02:36:19,190
I disowned Bhanu
when he was caught.
2152
02:36:20,100 --> 02:36:27,010
And by now, you know
how it feels to miss your child.
2153
02:36:27,690 --> 02:36:30,340
I was shattered after Bhanu left.
2154
02:36:30,970 --> 02:36:34,090
I searched for him
with the help of Inspector Dholak.
2155
02:36:34,980 --> 02:36:38,730
While searching we went to Goa.
2156
02:36:39,090 --> 02:36:40,310
3 Aces Club.
2157
02:36:43,240 --> 02:36:48,890
There I came up with a plan to
usurp your property and wealth.
2158
02:36:49,520 --> 02:36:53,430
Seeing Kishan's look-alike,
the entire plan fell into place.
2159
02:36:55,010 --> 02:36:57,740
And thereafter what transpired,
everyone knows.
2160
02:36:58,020 --> 02:37:02,370
Dear nephew, I haven't seen
a bigger fool than you.
2161
02:37:03,120 --> 02:37:05,490
You handed over
the entire sum to me,
2162
02:37:05,760 --> 02:37:08,930
saying that
it is your parents' wealth.
2163
02:37:09,000 --> 02:37:12,680
It was a great plan, uncle,
but even I'm your nephew.
2164
02:37:13,500 --> 02:37:15,480
How could your nephew
be such a fool?
2165
02:37:15,880 --> 02:37:17,930
The day you accepted Bhanu back,
2166
02:37:18,640 --> 02:37:20,180
I knew something was fishy.
2167
02:37:20,970 --> 02:37:22,830
Why don't you open the bag?
2168
02:37:23,340 --> 02:37:25,720
Probably, all the currency is fake.
2169
02:37:31,610 --> 02:37:32,750
Oh, my God this...
2170
02:37:34,490 --> 02:37:36,390
Father, all the currency is fake.
2171
02:37:38,720 --> 02:37:40,540
You scoundrel, where is the money?
2172
02:37:41,450 --> 02:37:42,790
Tell me or I'll shoot you.
2173
02:37:42,990 --> 02:37:44,690
No, Shanti Prasad,
2174
02:37:45,710 --> 02:37:46,980
you can't kill him.
2175
02:37:47,810 --> 02:37:50,540
Because, you want the money.
2176
02:37:50,650 --> 02:37:53,420
If you kill him,
all your efforts will be futile.
2177
02:37:53,580 --> 02:37:54,960
That's why...
2178
02:37:59,180 --> 02:38:01,430
Tony, I'm not an amateur.
2179
02:38:02,660 --> 02:38:05,620
This is the money which
Kishan had in Radha's custody.
2180
02:38:06,570 --> 02:38:09,420
I'm sorry.
I mean, with your Rita.
2181
02:38:11,150 --> 02:38:13,680
Now this is again in my favour.
2182
02:38:14,320 --> 02:38:18,350
I think before killing you both,
I should finish her.
2183
02:38:20,800 --> 02:38:23,610
Her death will torture you both.
2184
02:38:24,670 --> 02:38:27,720
Because, she is your Rita
and Kishan's Radha!
2185
02:38:34,910 --> 02:38:36,370
Well done, Gunga.
2186
02:38:36,800 --> 02:38:37,830
Gunga, you?
2187
02:38:39,300 --> 02:38:40,880
I'm not dumb.
2188
02:38:42,220 --> 02:38:44,200
There is no need to be startled.
2189
02:38:44,630 --> 02:38:47,040
I am Inspector Bhinde
from Delhi crime branch.
2190
02:38:49,220 --> 02:38:53,690
Inspector Bhinde in action,
to wipe out all the criminals.
2191
02:38:53,840 --> 02:38:58,270
The police is always very sharp.
2192
02:38:59,020 --> 02:39:01,910
The Commissioner suspected you,
2193
02:39:02,220 --> 02:39:04,400
on the day
of the condolence meeting.
2194
02:39:04,900 --> 02:39:09,920
That's why I was locked
like a criminal in Dholak's cell.
2195
02:39:10,070 --> 02:39:13,870
Gunga, I mean Inspector,
let's not waste time.
2196
02:39:14,030 --> 02:39:17,150
Otherwise
they'll make a move again.
2197
02:39:17,430 --> 02:39:19,600
Right.
But one last dialogue.
2198
02:39:19,960 --> 02:39:21,660
Mister, give me that bag.
2199
02:39:36,980 --> 02:39:39,080
I'll say no dialogues,
Inspector Bhinde.
2200
02:39:39,550 --> 02:39:41,020
I'll just kill you.
2201
02:40:00,540 --> 02:40:01,330
Master Kishan.
2202
02:40:01,610 --> 02:40:02,830
Master Kishan.
2203
02:40:16,980 --> 02:40:17,850
Master Kishan.
2204
02:40:18,640 --> 02:40:20,810
I was searching for you and...
2205
02:40:29,470 --> 02:40:30,500
Two Kishans?
2206
02:40:32,000 --> 02:40:33,700
Now I can see double.
2207
02:40:34,010 --> 02:40:35,400
Which new disease is this?
2208
02:40:37,340 --> 02:40:41,090
Radha! Where were you?
I was searching for you.
2209
02:40:42,000 --> 02:40:42,990
You hit him!
2210
02:40:55,830 --> 02:40:57,930
Why are they hitting me?
2211
02:41:03,020 --> 02:41:04,080
That's my vehicle!
2212
02:41:13,850 --> 02:41:14,670
Go away.
2213
02:41:46,810 --> 02:41:49,490
He's the same dumb man
who didn't pay me. Wait.
2214
02:41:58,150 --> 02:42:00,800
Speak properly?
- Dumb people don't speak.
2215
02:42:02,140 --> 02:42:03,130
You called me dumb?
2216
02:42:07,630 --> 02:42:08,660
What a strange city!
2217
02:42:09,330 --> 02:42:12,060
Everyone hits
and a dumb man talks.
2218
02:42:15,140 --> 02:42:16,210
Radha is there.
2219
02:42:17,910 --> 02:42:19,220
Catch them all.
2220
02:42:19,890 --> 02:42:21,070
Get them!
2221
02:42:21,740 --> 02:42:22,890
Get them.
2222
02:42:24,780 --> 02:42:27,470
Here comes Inspector Bhinde,
2223
02:42:28,260 --> 02:42:31,460
to wipe out all the criminals.
2224
02:42:31,540 --> 02:42:33,320
Well done, Inspector Bhinde.
2225
02:42:33,510 --> 02:42:34,660
Well done!
- Sir.
2226
02:42:35,890 --> 02:42:37,110
Inspector Dholak,
2227
02:42:38,140 --> 02:42:40,000
fulfil your last duty.
2228
02:42:40,430 --> 02:42:42,410
Arrest your friends.
2229
02:42:42,840 --> 02:42:43,710
May you live long!
2230
02:42:44,700 --> 02:42:45,690
Two Kishans?
2231
02:42:46,240 --> 02:42:48,380
Radha, who is the real Kishan?
2232
02:42:48,530 --> 02:42:50,430
He is the real one, I'm Tony.
2233
02:42:51,020 --> 02:42:53,630
I'm a criminal
who wanted to take Kishan's place.
2234
02:42:54,420 --> 02:42:56,080
But the man
who has an affectionate mother
2235
02:42:56,670 --> 02:43:00,630
and a doting girlfriend
can't be replaced.
2236
02:43:01,810 --> 02:43:03,270
Okay my friend, I'm leaving.
2237
02:43:03,350 --> 02:43:04,970
C'mon!
- Let's go.
2238
02:43:06,520 --> 02:43:08,330
C'mon, you stupid fool!
2239
02:43:10,110 --> 02:43:11,340
Come!
2240
02:43:14,780 --> 02:43:15,730
It's 6 pm.
2241
02:43:18,690 --> 02:43:19,600
I can see.
2242
02:43:19,920 --> 02:43:21,900
Listen!
2243
02:43:22,920 --> 02:43:25,490
It's 6 pm.
I can see.
2244
02:43:26,090 --> 02:43:28,300
I never told you
a secret about me,
2245
02:43:28,500 --> 02:43:31,300
I used to go blind after 6 pm,
2246
02:43:31,380 --> 02:43:33,120
so I never stepped out
in the evening.
2247
02:43:33,710 --> 02:43:37,310
Say something, speak loudly.
2248
02:43:37,390 --> 02:43:40,430
I can't hear anything,
don't do this.
2249
02:43:43,870 --> 02:43:44,820
Does it mean...
2250
02:43:45,370 --> 02:43:47,470
When I can see,
I can't hear?
2251
02:43:49,400 --> 02:43:54,260
"Tell me Radha,
what have you done?"
2252
02:43:54,500 --> 02:43:59,240
"Tell me Radha,
what have you done?"
2253
02:43:59,640 --> 02:44:09,010
"I've given my heart to my Kishan."
2254
02:44:09,120 --> 02:44:14,100
"Tell me Radha,
what have you done?"
2255
02:44:14,300 --> 02:44:19,240
"Tell me Radha,
what have you done?"
152072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.