All language subtitles for Asterix at the Olympic Games Port to ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,725 --> 00:00:28,922 Estamos no ano 50 a.C. 2 00:00:29,262 --> 00:00:31,856 Toda a G�lia est� ocupada pelos romanos. 3 00:00:31,998 --> 00:00:33,488 Toda? Nem tanto. 4 00:00:33,633 --> 00:00:36,534 Uma pequena aldeia de gauleses irredut�veis... 5 00:00:36,669 --> 00:00:40,105 ainda resiste aos invasores. 6 00:00:40,306 --> 00:00:42,831 Sob o olhar vigilante dos acampamentos romanos... 7 00:00:42,976 --> 00:00:46,002 Babaorum, Aquarium, Laudanum e Petitbonum... 8 00:00:46,179 --> 00:00:49,273 todos esses gauleses gozam de uma exist�ncia pac�fica. 9 00:00:49,449 --> 00:00:52,009 Todos? Nem tanto. 10 00:00:52,218 --> 00:00:56,120 Esta manh�, um deles acordou bem antes dos outros. 11 00:00:56,656 --> 00:00:58,453 Boa viagem, Telegraphix. 12 00:01:00,527 --> 00:01:02,620 Um gaul�s pode ser indom�vel... 13 00:01:02,762 --> 00:01:05,822 mas pode ser conquistado. 14 00:01:06,966 --> 00:01:09,867 H� algum tempo, o cora��o de Apaixonadix... 15 00:01:10,036 --> 00:01:13,904 bate s� por Irina, princesa da Gr�cia. 16 00:02:51,538 --> 00:02:57,602 ASTERIX NOS JOGOS OL�MPICOS 17 00:03:53,466 --> 00:03:56,026 Princesa, veja. Telegraphix voltou. 18 00:04:01,474 --> 00:04:03,169 O que me trouxe agora? 19 00:04:15,521 --> 00:04:18,081 Hoje, Irina, eu come�o minha jornada... 20 00:04:18,258 --> 00:04:21,022 e seu amor ser� meu guia. 21 00:04:21,661 --> 00:04:25,028 Enfim seus olhos meu rosto ver�o. 22 00:04:25,198 --> 00:04:29,362 Daqui a tr�s luas, meu doce, estarei ao seu lado. 23 00:04:30,136 --> 00:04:31,797 Tr�s luas... 24 00:04:58,064 --> 00:05:00,794 JOGOS OL�MPICOS SELE��O DOS MELHORES ATLETAS 25 00:05:09,842 --> 00:05:11,742 Ol�, aqui � a entrada? 26 00:05:11,878 --> 00:05:14,346 -V� para o fundo. -Tampinha! 27 00:05:14,514 --> 00:05:15,572 Calma! 28 00:05:15,648 --> 00:05:17,172 Varra o est�dio. 29 00:05:17,850 --> 00:05:21,115 ENTRADA DE SERVI�O ESTAMOS CONTRATANDO 30 00:05:21,788 --> 00:05:22,982 Desculpe. 31 00:05:34,167 --> 00:05:36,294 Nunca! Jamais me casarei com ele! 32 00:05:37,537 --> 00:05:40,700 Casar� com o filho de C�sar, Brutus, ap�s os Jogos. 33 00:05:41,307 --> 00:05:44,037 Deve isso � Gr�cia, para amenizar a ocupa��o romana. 34 00:05:44,243 --> 00:05:46,803 Pai, voc� personifica a grandiosidade... 35 00:05:46,913 --> 00:05:48,346 da nossa civiliza��o. 36 00:05:48,548 --> 00:05:50,482 Como pode obedecer a um tirano? 37 00:05:52,285 --> 00:05:54,913 C�sar domina o mundo. Temos que aceitar! 38 00:05:55,388 --> 00:05:57,618 N�o me casarei com Brutus... 39 00:05:57,957 --> 00:05:59,481 pois amo outro. 40 00:05:59,625 --> 00:06:03,561 O pr�ncipe encantado misterioso com aquela conversa melosa. 41 00:06:05,231 --> 00:06:06,858 Estou apaixonada pelas palavras dele. 42 00:06:08,167 --> 00:06:09,896 As palavras de um poeta... 43 00:06:10,169 --> 00:06:12,797 gravadas no meu cora��o. 44 00:06:13,339 --> 00:06:16,638 Nem Apolo conseguiria me fazer esquec�-las. 45 00:06:20,079 --> 00:06:22,047 Talvez Brutus a escreva. 46 00:06:22,782 --> 00:06:26,650 Brutus � um rapaz corajoso, virtuoso, honor�vel. 47 00:06:27,320 --> 00:06:29,811 E um cavaleiro intr�pido tamb�m, ouvi dizer. 48 00:06:32,725 --> 00:06:33,657 Honesto! 49 00:06:49,442 --> 00:06:50,966 Pretorianos, alto! 50 00:06:52,979 --> 00:06:54,970 N�o o esper�vamos, Brutus. 51 00:07:02,522 --> 00:07:03,648 Titi! 52 00:07:05,525 --> 00:07:06,787 Titi! 53 00:07:10,563 --> 00:07:12,588 Bonzinho, Titi! Bonzinho! 54 00:07:13,466 --> 00:07:15,229 Bonzinho! Bonzinho! Bonzinho! 55 00:07:29,782 --> 00:07:31,079 N�o � nada. 56 00:07:31,851 --> 00:07:33,614 Uma pele de leopardo escorregadia. 57 00:07:34,020 --> 00:07:35,453 Calabocus! 58 00:07:38,524 --> 00:07:40,549 Esquarteje o cavalari�o. 59 00:07:41,661 --> 00:07:44,289 E mande empalhar esse maldito p�ssaro! 60 00:07:49,569 --> 00:07:52,402 �Desejo seu cora��o como C�sar deseja o mundo. 61 00:07:52,939 --> 00:07:55,874 Armado do meu amor, eu lan�o meu ataque. 62 00:07:56,576 --> 00:07:58,908 A bela doninha, o charmoso veado... 63 00:07:59,412 --> 00:08:02,438 a gralha, o verme lento. meus amigos da floresta... 64 00:08:03,015 --> 00:08:04,949 dan�am nas minhas pegadas... 65 00:08:05,651 --> 00:08:08,017 para chorarem junto comigo...� 66 00:08:08,120 --> 00:08:09,087 Irina! 67 00:08:11,691 --> 00:08:12,749 � voc�? 68 00:08:13,793 --> 00:08:14,782 � ele? 69 00:08:15,428 --> 00:08:16,360 Sou eu! 70 00:08:18,731 --> 00:08:21,063 Brutus! Brutus! 71 00:08:22,268 --> 00:08:24,031 Chegou aqui t�o cedo! 72 00:08:24,303 --> 00:08:25,770 N�o tinha tr�nsito. 73 00:08:28,407 --> 00:08:30,773 Estava ansioso para conhecer minha noiva. 74 00:08:31,277 --> 00:08:33,074 Voc� n�o mentiu, Samagas. 75 00:08:33,346 --> 00:08:34,677 Ela � magn�fica. 76 00:08:35,481 --> 00:08:36,413 Brutus? 77 00:08:37,750 --> 00:08:38,978 Trouxe presentes. 78 00:08:39,552 --> 00:08:40,644 Hora do show! 79 00:08:44,190 --> 00:08:45,589 Bem imponente, n�o �? 80 00:08:46,459 --> 00:08:49,053 Somos eu e voc�. E um grande le�o. 81 00:08:50,463 --> 00:08:53,955 Imagine isto em casa. Usei minha imagina��o. 82 00:08:55,034 --> 00:08:56,592 E n�o � s� isso. 83 00:08:57,870 --> 00:09:01,169 Sei que gosta de poesia e acontece que... 84 00:09:02,608 --> 00:09:05,008 eu tamb�m sou um grande f�. 85 00:09:05,545 --> 00:09:09,208 Escrevi algumas linhas em homenagem � sua beleza. 86 00:09:12,451 --> 00:09:13,713 Elmo! 87 00:09:22,261 --> 00:09:24,821 N�o preciso de nada, s� quero voc�... 88 00:09:24,964 --> 00:09:28,559 como nunca quis algu�m antes. 89 00:09:29,268 --> 00:09:32,237 N�o preciso de nada S� quero voc�... 90 00:09:32,638 --> 00:09:35,539 Como o inverno ama o outono 91 00:09:35,675 --> 00:09:36,767 N�o preciso de nada 92 00:09:36,842 --> 00:09:38,241 S� quero voc�, voc�, voc� 93 00:09:38,477 --> 00:09:39,842 S� quero voc� 94 00:09:39,912 --> 00:09:41,971 N�o preciso de nada S� quero voc� 95 00:09:42,915 --> 00:09:46,544 Como o amor ama Verona 96 00:09:50,723 --> 00:09:52,486 Bem, n�o �... 97 00:09:53,426 --> 00:09:55,189 -Sou rid�culo? -De jeito nenhum! 98 00:09:55,261 --> 00:09:59,630 � porque n�o estava concentrado. Vou tentar de novo. 99 00:09:59,765 --> 00:10:01,596 -Sem chance! -Quem disse isso? 100 00:10:02,969 --> 00:10:04,197 Fui eu. 101 00:10:05,104 --> 00:10:06,594 Meu nome � Apaixonadix. 102 00:10:10,009 --> 00:10:11,408 Como? 103 00:10:11,577 --> 00:10:12,908 Apaixonadix. 104 00:10:13,045 --> 00:10:16,412 Sou da �nica aldeia da G�lia que est� resistindo a C�sar! 105 00:10:16,882 --> 00:10:18,247 Est� agora? 106 00:10:18,417 --> 00:10:20,214 Eu amo a Princesa Irina. 107 00:10:21,354 --> 00:10:23,288 Quero me casar com ela. 108 00:10:31,664 --> 00:10:35,498 Como ousa desafiar Brutus? � filho do imperador? 109 00:10:35,601 --> 00:10:39,367 Que feitos o fazem merecer a m�o da princesa? 110 00:10:45,911 --> 00:10:47,776 Vou vencer os Jogos Ol�mpicos! 111 00:10:48,180 --> 00:10:49,545 Vai mesmo? 112 00:10:56,822 --> 00:10:59,313 O que fa�o agora? Diga. N�o estou entendendo. 113 00:10:59,659 --> 00:11:01,524 Devo me atirar a seus p�s? 114 00:11:01,627 --> 00:11:03,788 Executar a dan�a Grega? 115 00:11:08,868 --> 00:11:11,735 Muito engra�ado, pequeno gaul�s. Mas agora chega. 116 00:11:11,904 --> 00:11:12,962 Esquartejem-no! 117 00:11:13,673 --> 00:11:14,605 N�o! 118 00:11:14,774 --> 00:11:15,866 N�o? 119 00:11:16,242 --> 00:11:18,540 -Aceito o desafio. -Que desafio? 120 00:11:18,611 --> 00:11:20,602 Eu me casarei com o vencedor dos Jogos. 121 00:11:22,214 --> 00:11:23,408 Que tolice � essa? 122 00:11:25,117 --> 00:11:27,483 O rei da Gr�cia precisa casar sua filha... 123 00:11:27,620 --> 00:11:31,488 com um homem que seja t�o corajoso quanto o povo grego. 124 00:11:31,590 --> 00:11:33,524 Aqui estou! 125 00:11:35,294 --> 00:11:36,261 S� um instante. 126 00:11:36,328 --> 00:11:37,260 S� um instante. 127 00:11:42,301 --> 00:11:43,962 Bancando a dif�cil, hein? 128 00:11:44,704 --> 00:11:45,693 Gosto disso... 129 00:11:45,771 --> 00:11:46,760 Eu gosto! 130 00:11:46,972 --> 00:11:48,564 Muito bem. 131 00:11:51,410 --> 00:11:54,470 Basicamente, os desejos da minha filha... 132 00:11:55,648 --> 00:11:57,980 s�o os desejos do rei. 133 00:11:58,217 --> 00:12:01,744 -Ou seja? -Bem... Que assim seja! 134 00:12:07,927 --> 00:12:09,053 Vou contar ao meu pai. 135 00:12:09,395 --> 00:12:12,421 N�o, Brutus! Espere! Ele � apenas um pequeno gaul�s. 136 00:12:16,836 --> 00:12:18,599 -Caia fora! -Para sua biga! 137 00:12:21,107 --> 00:12:22,039 Seus trapos. 138 00:12:36,322 --> 00:12:37,880 For�a � burra. 139 00:12:38,257 --> 00:12:39,918 Por que diz isso, Obelix? 140 00:12:40,559 --> 00:12:42,652 � burra e malvada. 141 00:12:42,828 --> 00:12:46,320 Lobos comem cordeiros, tubar�es comem peixinhos... 142 00:12:46,732 --> 00:12:48,825 aranhas comem moscas. 143 00:12:49,702 --> 00:12:51,897 Os fracos s�o sempre os mais bondosos. 144 00:12:52,204 --> 00:12:54,570 -Podemos tentar defender os fracos. -Sim. 145 00:12:55,508 --> 00:12:59,342 Mas quando esbofeteio um forte, desde que eu seja mais forte... 146 00:12:59,612 --> 00:13:01,603 ele se torna fraco. 147 00:13:02,248 --> 00:13:05,649 Quando os romanos atacam, somos fracos. Temos que revidar. 148 00:13:06,252 --> 00:13:10,018 A verdadeira for�a est� em manter a pr�pria for�a. 149 00:13:11,624 --> 00:13:13,489 Eu nunca mais serei forte. 150 00:13:22,334 --> 00:13:23,892 O que foi? 151 00:13:24,270 --> 00:13:25,294 N�o fa�o id�ia. 152 00:13:25,604 --> 00:13:27,299 Vou perguntar a ele. 153 00:13:39,885 --> 00:13:42,649 Com licen�a, romano. Algu�m est� perseguindo voc�? 154 00:13:42,788 --> 00:13:44,312 Vimos que corria e... 155 00:13:44,490 --> 00:13:46,924 Achamos que um javali perseguia voc�. 156 00:13:47,059 --> 00:13:48,651 Chamam isso de correr? 157 00:13:49,028 --> 00:13:51,997 Sou Gl�teus Maximus! O homem mais veloz do Imp�rio Romano! 158 00:13:52,598 --> 00:13:54,463 Voc� anda um bocado r�pido. 159 00:14:03,309 --> 00:14:04,435 Sou o mais forte! 160 00:14:04,510 --> 00:14:08,446 Vou representar Roma nos Jogos Ol�mpicos, por J�piter! 161 00:14:09,448 --> 00:14:11,279 Vou lhe mostrar o trote! 162 00:14:12,551 --> 00:14:13,745 Pegue isto! 163 00:14:24,396 --> 00:14:25,385 Viu s�? 164 00:14:25,598 --> 00:14:27,395 � mais forte que voc�. 165 00:14:28,367 --> 00:14:30,767 -� por causa da �rvore. -Sim, claro. 166 00:14:30,936 --> 00:14:33,029 Sem �rvores, ele estaria bem. 167 00:14:33,172 --> 00:14:35,902 Tem florestas. Vai encontrar um monte de �rvores. 168 00:14:36,008 --> 00:14:36,997 Sim. 169 00:14:42,781 --> 00:14:44,078 Gl�teus! 170 00:14:44,483 --> 00:14:45,973 � o vento. 171 00:14:47,253 --> 00:14:49,915 Carregou voc� e arrancou a �rvore. 172 00:14:50,055 --> 00:14:52,387 -Com certeza. -Sou o mais forte! 173 00:14:53,292 --> 00:14:54,782 Aproveite seu dia! 174 00:14:55,361 --> 00:14:57,295 Siga em frente, gaul�s! 175 00:14:57,463 --> 00:14:58,794 N�o est� certo... 176 00:14:59,064 --> 00:15:02,431 querer ser o mais forte o tempo todo! 177 00:15:11,677 --> 00:15:13,804 -Estou cheio de ser o romano! -Sua vez. 178 00:15:13,946 --> 00:15:15,243 N�o, estou cheio de perder. 179 00:15:15,381 --> 00:15:18,350 -Sou Asterix, n�o um romano! -Deixe-me esbofetear voc�. 180 00:15:18,584 --> 00:15:20,211 Apaixonadix! 181 00:15:21,253 --> 00:15:23,813 Apaixonadix voltou! 182 00:15:24,256 --> 00:15:26,554 Ele est� aqui! 183 00:15:27,192 --> 00:15:30,025 Apaixonadix est� aqui! Ele est� de volta! 184 00:16:18,744 --> 00:16:20,644 C�sar n�o envelhece. 185 00:16:22,348 --> 00:16:23,679 Ele amadurece. 186 00:16:26,151 --> 00:16:29,279 O cabelo dele n�o fica grisalho... s� clareia. 187 00:16:30,756 --> 00:16:32,314 C�sar � imortal... 188 00:16:32,891 --> 00:16:34,324 pelos pr�ximos anos. 189 00:16:39,531 --> 00:16:42,125 C�sar � poderoso, conquistador. 190 00:16:43,602 --> 00:16:45,001 Ele � um leopardo... 191 00:16:45,371 --> 00:16:46,804 um samurai. 192 00:16:48,874 --> 00:16:50,739 N�o deve nada a nenhum homem. 193 00:16:50,976 --> 00:16:53,001 Nem a Rocco e seus irm�os... 194 00:16:53,912 --> 00:16:55,846 ou ao cl� siciliano! 195 00:16:58,017 --> 00:17:00,645 C�sar tem tudo em cima. 196 00:17:01,920 --> 00:17:05,549 Ele at� mesmo ganhou o Oscar de Melhor Imperador. 197 00:17:09,161 --> 00:17:10,788 Ave, eu! 198 00:17:19,638 --> 00:17:22,471 -Ave! -Sou eu, Brutus. Abram! 199 00:17:22,908 --> 00:17:24,000 Senha? 200 00:17:28,614 --> 00:17:30,172 29AJC48. 201 00:17:30,682 --> 00:17:31,910 N�o. 202 00:17:33,018 --> 00:17:35,145 Mordicus, a senha. 203 00:17:35,287 --> 00:17:36,845 -Senha? -A senha da porta. 204 00:17:37,056 --> 00:17:38,182 Quatro. 205 00:17:39,091 --> 00:17:40,456 Quatro. 206 00:17:41,393 --> 00:17:42,724 Sete. 207 00:17:42,961 --> 00:17:44,622 N�o, mil! 208 00:17:45,364 --> 00:17:47,924 -Sabe qual �? -N�o, ele sabe. 209 00:17:48,200 --> 00:17:49,326 Esque�a. 210 00:17:51,203 --> 00:17:53,262 A...V...E...U... 211 00:17:56,108 --> 00:17:58,668 -Vinte e quatro! -J� chega! 212 00:17:59,978 --> 00:18:02,572 Quanto a voc�, n�o se mexa em hip�tese alguma. 213 00:18:02,748 --> 00:18:05,546 Fique! Voc� vai gostar muito. 214 00:18:06,452 --> 00:18:08,352 V� tomar banho! 215 00:18:12,057 --> 00:18:13,388 Ave, C�sar! 216 00:18:13,592 --> 00:18:14,718 Seu filho est� aqui. 217 00:18:14,860 --> 00:18:16,225 Ele sabe. 218 00:18:17,096 --> 00:18:20,065 O Egito tem suas sete pragas. C�sar tem Brutus. 219 00:18:24,736 --> 00:18:26,727 Ave, pai. Eu estava na Gr�cia. 220 00:18:27,406 --> 00:18:29,374 -Podemos conversar? -Ele est� escutando. 221 00:18:30,609 --> 00:18:31,769 Um pequeno contratempo. 222 00:18:32,344 --> 00:18:35,177 Meu casamento com Irina foi adiado. 223 00:18:35,414 --> 00:18:37,814 Tudo bem, n�o � nada s�rio. 224 00:18:37,950 --> 00:18:41,784 O porco do Samagas vai d�-la em casamento ao vencedor dos Jogos. 225 00:18:42,554 --> 00:18:47,457 Assim sendo, eu decidi representar Roma! 226 00:18:48,627 --> 00:18:51,289 -Quem? Voc�? -Sim! 227 00:18:51,563 --> 00:18:53,326 -Rid�culo! -Por qu�? 228 00:18:53,499 --> 00:18:55,433 N�o representa nem a si pr�prio! 229 00:18:55,968 --> 00:18:58,664 Os romanos s�o mais velozes, saltam mais alto. 230 00:18:59,104 --> 00:19:01,402 -Eu! -C�sar � romano. 231 00:19:01,673 --> 00:19:03,368 O mundo � bem concebido. N�o, n�o. 232 00:19:03,442 --> 00:19:06,206 Seu lugar � atr�s de C�sar! 233 00:19:06,678 --> 00:19:07,804 Vou de qualquer modo. 234 00:19:08,814 --> 00:19:09,838 C�sar disse que n�o! 235 00:19:10,349 --> 00:19:12,840 -O que quer que... -Por J�piter! 236 00:19:12,918 --> 00:19:13,942 Fale alto! 237 00:19:18,390 --> 00:19:19,823 � sempre igual. 238 00:19:20,592 --> 00:19:23,584 Toda vez que quero algo, por menor que seja... 239 00:19:23,962 --> 00:19:26,897 voc� me nega. Se a mam�e estivesse aqui... 240 00:19:26,965 --> 00:19:28,899 Esque�a a sua m�e! 241 00:19:30,469 --> 00:19:31,458 Que seja. 242 00:19:31,603 --> 00:19:33,070 A sorte est� lan�ada. 243 00:19:33,505 --> 00:19:35,700 Se quer se exibir, v� em frente! 244 00:19:36,141 --> 00:19:37,768 V� se exibir aos gregos! 245 00:19:38,577 --> 00:19:39,908 Papai! 246 00:19:40,445 --> 00:19:42,003 Com licen�a. 247 00:19:42,247 --> 00:19:45,910 Eu lhe trouxe uma lembran�a da Gr�cia. Um saco de azeitonas. 248 00:19:47,352 --> 00:19:48,785 Meu provador est� morto. 249 00:19:49,388 --> 00:19:50,912 Elas est�o descaro�adas. Pode com�-las. 250 00:19:53,025 --> 00:19:55,016 Somente este ano... 251 00:19:55,093 --> 00:19:59,325 suas pequenas lembran�as me custaram 47 provadores! 252 00:20:00,799 --> 00:20:03,267 S�rio? 47? � bastante. 253 00:20:05,103 --> 00:20:07,003 Mas estas s�o Kosher. 254 00:20:16,582 --> 00:20:17,947 Vamos l�, engula. 255 00:20:37,736 --> 00:20:39,966 � s� mais um leopardo. 256 00:20:43,108 --> 00:20:47,545 Apaixonadix voltou da Gr�cia. Vamos dar a ele as boas-vindas! 257 00:20:47,646 --> 00:20:50,137 Onde est� o nosso grande viajante? 258 00:20:53,385 --> 00:20:55,649 Apaixonadix, o que faz a� em cima? 259 00:20:56,622 --> 00:20:58,385 Carreguem-me! 260 00:20:58,523 --> 00:21:00,423 � um costume grego? 261 00:21:01,393 --> 00:21:03,827 Tenho que vencer os Jogos para casar com a princesa. 262 00:21:04,029 --> 00:21:07,055 Nunca vou conseguir. Ent�o, prefiro ser enforcado. 263 00:21:07,366 --> 00:21:10,130 Apaixonadix, voc� est� pendurado pelos p�s... 264 00:21:10,235 --> 00:21:12,100 Eu quero amar... 265 00:21:12,604 --> 00:21:15,232 -n�o morrer. -Vencer o qu�? 266 00:21:15,374 --> 00:21:16,932 Os Jogos Ol�mpicos. 267 00:21:17,142 --> 00:21:19,440 Acontecem a cada quatro anos. 268 00:21:19,611 --> 00:21:22,978 Somente para as prov�ncias gregas e romanas. 269 00:21:23,148 --> 00:21:26,117 N�s somos gauleses! N�o podemos participar. 270 00:21:26,318 --> 00:21:28,548 Ele est� pendurado Perdido de amor 271 00:21:28,687 --> 00:21:31,485 Mas de cabe�a para baixo S� vai adoecer 272 00:21:32,024 --> 00:21:33,184 Excelente! 273 00:21:34,693 --> 00:21:35,921 Ningu�m est� ouvindo. 274 00:21:35,994 --> 00:21:38,588 -Vou ajud�-lo a vencer os Jogos. -O que � isso? 275 00:21:38,997 --> 00:21:41,431 -Eu tenho cora��o. -Isso � irrelevante. 276 00:21:41,767 --> 00:21:45,259 -Somos gauleses, n�o romanos. -Vamos nos vestir como romanos! 277 00:21:45,404 --> 00:21:48,931 -Como? -Vou raspar o meu bigode. 278 00:21:51,643 --> 00:21:52,871 Por Tutatis! 279 00:21:53,278 --> 00:21:54,905 N�s somos romanos! 280 00:21:55,647 --> 00:21:57,308 Romanos? Desde quando? 281 00:21:58,350 --> 00:22:01,285 Desde que J�lio C�sar conquistou a G�lia! 282 00:22:01,787 --> 00:22:05,985 N�o lutamos na Gerg�via a troco de nada! 283 00:22:06,224 --> 00:22:08,692 Acalme-se. N�o � bom para o seu cora��o. 284 00:22:09,161 --> 00:22:10,753 Asterix tem raz�o. 285 00:22:10,996 --> 00:22:14,261 Somos uma prov�ncia romana, n�s somos romanos! 286 00:22:14,399 --> 00:22:15,798 Ora, ora. 287 00:22:15,934 --> 00:22:18,425 -Podemos participar? -Sim. 288 00:22:19,471 --> 00:22:20,802 -E vencer? -Sim. 289 00:22:21,139 --> 00:22:23,539 -Casar com uma princesa? -Sim. 290 00:22:26,378 --> 00:22:28,278 Eu tamb�m irei � Gr�cia. 291 00:22:28,647 --> 00:22:31,377 Por que n�o? Cantar meu hino para a G�lia! 292 00:22:37,856 --> 00:22:38,982 Obelix... 293 00:22:39,257 --> 00:22:40,986 o forte, o fraco... 294 00:22:41,193 --> 00:22:43,923 Acabei de confiscar a harpa. 295 00:22:44,396 --> 00:22:48,230 Asterix e Obelix v�o levar Apaixonadix para Ol�mpia! 296 00:22:49,901 --> 00:22:53,337 Dar�o uma li��o em C�sar de uma vez por todas! 297 00:22:54,272 --> 00:22:58,606 Eu tamb�m irei. Vou fazer minha po��o l�. 298 00:23:00,979 --> 00:23:04,813 Pra frente, romanos! 299 00:23:05,584 --> 00:23:08,314 Pra frente, romanos! 300 00:23:08,387 --> 00:23:11,117 Pra frente, romanos! 301 00:23:12,791 --> 00:23:15,157 Po��o? Uma arma secreta! 302 00:23:15,293 --> 00:23:16,726 Temos que contar a C�sar. 303 00:23:16,895 --> 00:23:20,422 Sabe o que C�sar faz com portadores de m�s not�cias? 304 00:23:27,739 --> 00:23:29,639 �timo. Senhores. 305 00:23:30,976 --> 00:23:32,170 N�o assim. 306 00:23:32,277 --> 00:23:34,677 Voar como um p�ssaro 307 00:23:34,746 --> 00:23:37,442 -Esses gauleses s�o loucos! -Vamos. 308 00:23:42,154 --> 00:23:43,416 Veja o golpe! 309 00:23:43,588 --> 00:23:45,021 -Eu sou o melhor! -Majestoso! 310 00:23:45,123 --> 00:23:46,613 Veja s� que fortaleza! 311 00:23:46,725 --> 00:23:48,215 Olhe meus abdominais! 312 00:23:48,360 --> 00:23:50,487 Meus dorsais! Meus peitorais! 313 00:23:50,562 --> 00:23:52,723 Tr�s peitorais! Que eunuco! 314 00:23:52,831 --> 00:23:55,698 -A nuca? -Eunuco, n�o nuca. 315 00:23:55,767 --> 00:23:59,203 Passei a tesoura nele. Ficou na farra a noite toda. 316 00:23:59,371 --> 00:24:01,566 Estou cheio de esporte. 317 00:24:01,740 --> 00:24:04,231 Ajude-me. Sinto dor em todos os m�sculos. 318 00:24:04,810 --> 00:24:07,643 Como eu fui no salto em altura? 319 00:24:07,712 --> 00:24:09,805 3,65 metros. Muito bom, Brutus. 320 00:24:10,015 --> 00:24:11,710 3,65 metros. Salto em dist�ncia? 321 00:24:11,883 --> 00:24:13,783 7,90 metros. Excelente, Brutus. 322 00:24:13,852 --> 00:24:17,253 8 metros? Estou fazendo progressos. Salto em largura? 323 00:24:18,056 --> 00:24:19,580 Isso n�o existe! 324 00:24:20,692 --> 00:24:23,388 Vou dormir agora. Calabocus! 325 00:24:23,995 --> 00:24:25,656 Cante uma m�sica. 326 00:24:29,968 --> 00:24:31,595 Brutus � grande 327 00:24:31,736 --> 00:24:33,397 Brutus � bom demais 328 00:24:33,605 --> 00:24:36,733 Brutus � corajoso Brutus � generoso 329 00:24:36,875 --> 00:24:40,072 Ele daria ouro aos pobres 330 00:24:40,178 --> 00:24:41,975 N�o, aos pobres n�o! 331 00:24:42,214 --> 00:24:43,442 Mais realismo! 332 00:24:43,615 --> 00:24:45,276 Conte as flex�es. 333 00:24:45,517 --> 00:24:47,815 596... 334 00:24:48,086 --> 00:24:49,678 597... 335 00:24:49,855 --> 00:24:51,254 598... 336 00:24:51,389 --> 00:24:53,152 599... 337 00:24:53,258 --> 00:24:55,283 600... 338 00:25:07,472 --> 00:25:08,769 Ave, Brutus! 339 00:25:08,974 --> 00:25:10,737 -Ave! -Ave, Brutus! 340 00:25:10,842 --> 00:25:12,639 Ave, Brutus! 341 00:25:14,446 --> 00:25:16,073 Hora da forma��o! 342 00:25:17,749 --> 00:25:19,876 -Uma tartaruga. -Forma��o tartaruga! 343 00:25:27,392 --> 00:25:29,087 -Isso n�o � tartaruga. -E, sim. 344 00:25:29,160 --> 00:25:30,821 N�o, n�o �. 345 00:25:31,263 --> 00:25:35,029 Sim, �. Em termos militares � uma forma��o tartaruga. 346 00:25:35,967 --> 00:25:37,127 Em termos militares. 347 00:25:37,202 --> 00:25:41,901 Mas em termos animais, � redonda, com quatro patas e uma cara feia. 348 00:25:42,207 --> 00:25:44,801 Isto � uma tartaruga. Eu quero em termos animais. 349 00:25:45,911 --> 00:25:49,074 Forma��o tartaruga em termos animais! 350 00:26:00,725 --> 00:26:03,159 Isso � que eu chamo de uma tartaruga. 351 00:26:05,931 --> 00:26:07,489 Que forma��o � essa? 352 00:26:08,066 --> 00:26:09,533 � uma... 353 00:26:10,535 --> 00:26:12,002 forma��o de ataque. 354 00:26:12,170 --> 00:26:13,467 Atacar o qu�? 355 00:26:13,572 --> 00:26:15,164 Bem, atacar a n�s. 356 00:26:17,075 --> 00:26:18,201 A n�s? 357 00:26:27,919 --> 00:26:29,011 O que foi? 358 00:26:29,421 --> 00:26:31,946 -Os Jogos... -Sim, e da�? 359 00:26:32,157 --> 00:26:33,419 Se quiser vencer... 360 00:26:33,592 --> 00:26:36,186 -O que estou fazendo? -Treine duro! 361 00:26:36,394 --> 00:26:39,124 Quero dizer, grande Brutus, voc� tem que... 362 00:26:39,331 --> 00:26:42,323 correr, arremessar, lutar... esfor�ar-se. 363 00:26:42,601 --> 00:26:44,000 Espere a�. 364 00:26:45,637 --> 00:26:47,502 -Isso foi uma ordem? -N�o! 365 00:26:47,639 --> 00:26:49,573 Sim, foi uma ordem! 366 00:26:49,708 --> 00:26:51,835 -N�o foi. -Calabocus... 367 00:26:51,943 --> 00:26:53,934 ele me deu uma ordem? 368 00:26:55,213 --> 00:26:58,444 �s vezes, eu me arrependo de ter cortado sua l�ngua. Fale! 369 00:27:01,453 --> 00:27:02,511 Sim. 370 00:27:05,557 --> 00:27:07,218 Voc� me deu uma ordem. 371 00:27:07,359 --> 00:27:09,384 -Mas n�o importa. -Mas, Brutus... 372 00:27:09,894 --> 00:27:12,260 Pecado confessado, pecado meio perdoado. 373 00:27:12,397 --> 00:27:15,764 Diga: �Sim, eu lhe dei uma ordem�. 374 00:27:16,201 --> 00:27:17,395 Sim... 375 00:27:18,136 --> 00:27:19,160 eu lhe... 376 00:27:20,205 --> 00:27:21,172 dei... Voc�! 377 00:27:21,706 --> 00:27:23,799 Eu lhe dei... 378 00:27:24,075 --> 00:27:25,406 uma ordem. 379 00:27:25,477 --> 00:27:26,466 Muito bem. 380 00:27:28,613 --> 00:27:31,446 Ficou com medo? Eu n�o sou um monstro. 381 00:27:31,616 --> 00:27:33,641 Achou que seria esquartejado? 382 00:27:35,053 --> 00:27:37,283 Achou que seria esquartejado! 383 00:27:38,990 --> 00:27:41,515 Joguem ele aos le�es! Isso vai ensin�-lo! 384 00:27:50,602 --> 00:27:53,730 Tenho exatamente o que precisa, grande Brutus. 385 00:27:53,972 --> 00:27:56,566 Um novo elixir que eu fiz. 386 00:27:57,876 --> 00:28:01,744 Eu o batizei de EPO, Elixir Pr� Ol�mpico. 387 00:28:02,914 --> 00:28:04,438 Minha obra-prima. 388 00:28:06,384 --> 00:28:10,115 N�o pode ser detectado pelos exames. 389 00:28:10,388 --> 00:28:11,377 Funciona? 390 00:28:11,523 --> 00:28:13,616 O EPO funciona? 391 00:28:14,959 --> 00:28:18,053 Vou transformar seus atletas em Apolos! 392 00:28:31,710 --> 00:28:35,043 Calabocus. Largue isso. 393 00:28:39,851 --> 00:28:41,409 �ltima vez. 394 00:28:41,753 --> 00:28:43,050 Bem, diga-me... 395 00:28:43,221 --> 00:28:44,483 nessa confus�o... 396 00:28:44,689 --> 00:28:47,920 voc� teria alguma coisa para eliminar um sujeito... 397 00:28:48,359 --> 00:28:51,157 que domina o mundo e o filho dele... 398 00:28:52,163 --> 00:28:55,326 o qual quer se livrar do pr�prio pai? 399 00:28:57,802 --> 00:28:59,463 Voc� quer matar C�sar? 400 00:29:00,905 --> 00:29:02,395 Voc� tem ou n�o? 401 00:29:02,774 --> 00:29:06,210 Para C�sar n�o tenho qualquer coisa... 402 00:29:07,412 --> 00:29:09,107 Eu tenho a coisa! 403 00:29:09,280 --> 00:29:11,009 O que est� esperando? V� buscar. 404 00:29:11,149 --> 00:29:13,083 Voc�, venha c�. 405 00:29:15,253 --> 00:29:18,814 Grande Brutus, este � Cobertudipus! 406 00:29:19,491 --> 00:29:23,621 Inventor de m�quinas de matar. Um rapaz formid�vel. 407 00:29:23,728 --> 00:29:25,195 Muito inventivo. 408 00:29:25,764 --> 00:29:27,254 Est� zombando de mim? 409 00:29:28,333 --> 00:29:30,961 N�o, nunca, � grande Brutus. 410 00:30:05,904 --> 00:30:09,533 Doutormabus, vou us�-lo nas minhas pr�ximas experi�ncias... 411 00:30:09,674 --> 00:30:11,801 seu monte de b... 412 00:30:17,048 --> 00:30:18,879 Qual � o seu nome, an�o? 413 00:30:19,751 --> 00:30:21,844 -Cobertudipus. -Cobertudipus... 414 00:30:22,120 --> 00:30:26,147 -Isso. Isso. -Certo. Eu sou Brutus. 415 00:30:26,224 --> 00:30:29,523 Grande Brutus! Demon�aco Brutus! Como quiser. 416 00:30:29,594 --> 00:30:31,562 Minhas regras s�o simples. 417 00:30:31,629 --> 00:30:36,532 Se me deixar feliz e satisfeito, eu cobrirei voc� de ouro. 418 00:30:36,768 --> 00:30:38,668 Mas se voc� me desapontar... 419 00:30:41,606 --> 00:30:43,540 eu mandarei esquartej�-lo! 420 00:30:47,045 --> 00:30:48,512 O que tem a oferecer? 421 00:30:50,248 --> 00:30:53,274 Depende do tipo de morte que quiser. 422 00:30:53,451 --> 00:30:56,511 Lenta... r�pida... sozinho no sof�... 423 00:30:56,754 --> 00:30:58,312 com agonia terr�vel... 424 00:30:58,523 --> 00:31:00,491 morte por envenenamento... 425 00:31:00,592 --> 00:31:03,288 N�o, apenas morte, sem fantasiar. 426 00:31:09,500 --> 00:31:10,899 Estava morto de sede! 427 00:31:11,803 --> 00:31:14,363 Acho que tenho a solu��o. 428 00:31:14,639 --> 00:31:16,664 -Dissolu��o! -O qu�? 429 00:31:16,841 --> 00:31:18,274 Dissolu��o! 430 00:31:18,710 --> 00:31:22,806 Dissolv�-lo. Isso se parece com aqueles sais de banho. 431 00:31:23,615 --> 00:31:27,779 Apenas cheira como sais de banho, mas n�o �. 432 00:31:28,353 --> 00:31:31,049 Com isto, ele vai dissolver num instante. 433 00:31:31,122 --> 00:31:33,955 -Qual � o tamanho da banheira? -10 por 4 metros. 434 00:31:34,025 --> 00:31:36,892 N�o mais do que 4 gr�os. 435 00:31:37,195 --> 00:31:40,028 � para um casamento, um nascimento? 436 00:31:40,732 --> 00:31:42,393 Uma aposentadoria. 437 00:31:42,667 --> 00:31:44,532 Vejo voc� em Ol�mpia. 438 00:31:44,669 --> 00:31:46,466 � uma puxada at� a Gr�cia. 439 00:31:46,638 --> 00:31:48,299 Gr�cia! A Acr�pole... 440 00:31:48,439 --> 00:31:49,997 seu mar celeste... 441 00:32:03,855 --> 00:32:06,653 Termina assim... 442 00:32:07,458 --> 00:32:11,121 �Eu vagueio sem descanso Entre as baleias 443 00:32:16,534 --> 00:32:20,800 Seu amor no meu cora��o � o vento nas minhas velas� 444 00:32:22,407 --> 00:32:26,036 Como consegue juntar as palavras de maneira t�o linda? 445 00:32:27,378 --> 00:32:29,676 Primeiro, eu como. N�o muito. 446 00:32:29,847 --> 00:32:32,247 Ent�o, preciso esquecer que sou forte. 447 00:32:32,817 --> 00:32:34,614 E as palavras acabam fluindo. 448 00:32:34,686 --> 00:32:36,779 Voc� me deixou com fome. 449 00:32:41,159 --> 00:32:42,592 Durante alguns dias... 450 00:32:42,760 --> 00:32:46,662 Roma vai perder seu status de capital do Imp�rio... 451 00:32:46,931 --> 00:32:48,956 para outra cidade... 452 00:32:49,100 --> 00:32:53,594 que atrai atletas e torcedores de todos os cantos do mundo. 453 00:32:53,938 --> 00:32:58,568 Os campe�es de cada prov�ncia v�o competir nobremente... 454 00:32:58,876 --> 00:33:03,438 e assim celebrar a virtude universal do esporte... 455 00:33:03,614 --> 00:33:07,414 na magn�fica cidade que o simboliza... 456 00:33:07,919 --> 00:33:09,819 Ol�mpia! 457 00:33:13,624 --> 00:33:16,787 Venham saborear! Venham experimentar! 458 00:33:33,711 --> 00:33:36,976 Voc�s dois, alto. Pergaminho de identifica��o! 459 00:33:37,682 --> 00:33:40,150 -Ave, C�sar! -Ave, C�sar, claro. 460 00:33:40,385 --> 00:33:42,046 Eles parecem nervosos. 461 00:33:42,120 --> 00:33:46,819 Com C�sar presente aos Jogos, eles t�m medo de bigas com bombas. 462 00:33:46,991 --> 00:33:48,720 Bigas com bombas! 463 00:33:50,261 --> 00:33:54,027 -Por que acrescentar um novo esporte? -Para dar nova vida aos Jogos! 464 00:33:54,098 --> 00:33:56,862 Um pouco de modernidade, seus brincalh�es. 465 00:33:57,835 --> 00:34:02,169 Voc� enche uma bexiga de carneiro, 11 atletas com togas curtas... 466 00:34:02,340 --> 00:34:04,740 chutam at� que a bexiga v� de encontro... 467 00:34:04,909 --> 00:34:07,309 a uma rede de pesca. O que voc� acha? 468 00:34:07,712 --> 00:34:12,445 -Como se chamaria esse novo esporte? -Bem, eu o chamaria de p�-bol. 469 00:34:12,583 --> 00:34:15,177 -Absurdo. Jamais vai emplacar! -Talvez. 470 00:34:15,353 --> 00:34:16,684 Com licen�a! 471 00:34:18,723 --> 00:34:20,088 Queremos nos inscrever. 472 00:34:20,158 --> 00:34:22,956 Fila errada. A bilheteria fica ali. 473 00:34:23,261 --> 00:34:25,786 N�o somos espectadores, somos atletas. 474 00:34:25,963 --> 00:34:28,022 Sim, da equipe G�lia - romana. 475 00:34:28,266 --> 00:34:29,733 Atletas, voc�s? 476 00:34:32,170 --> 00:34:33,330 N�o d� para perceber? 477 00:34:35,039 --> 00:34:37,530 � claro que sim. Idiotas! 478 00:34:38,843 --> 00:34:41,710 V�o fazer seus retratos gravados ali � esquerda. 479 00:34:41,879 --> 00:34:43,312 -Obrigado. -Tenham um bom dia. 480 00:34:43,481 --> 00:34:44,675 -Obrigado. -Bom dia. 481 00:34:46,651 --> 00:34:47,913 Ave, pai! 482 00:34:48,519 --> 00:34:49,486 Segure isto. 483 00:34:50,088 --> 00:34:51,214 Ave, pai! 484 00:34:52,390 --> 00:34:54,551 N�o se acorda um C�sar que est� dormindo. 485 00:34:54,625 --> 00:34:55,649 Desculpe. 486 00:34:55,726 --> 00:34:58,593 Cheguei agora. Um engarrafamento de bigas me atrasou. 487 00:34:58,963 --> 00:35:02,296 Todos os caminhos levam a Roma, mas tente sair! 488 00:35:02,500 --> 00:35:04,263 Instalou-se com os gregos? 489 00:35:04,702 --> 00:35:06,397 C�sar mudou de casa. 490 00:35:06,804 --> 00:35:08,396 A Gr�cia faz parte do Imp�rio. 491 00:35:08,773 --> 00:35:10,764 C�sar est� sempre em casa. 492 00:35:12,410 --> 00:35:13,809 Boas not�cias. 493 00:35:14,946 --> 00:35:17,938 Veja o que eu trouxe para voc� de Roma. 494 00:35:18,349 --> 00:35:20,078 O que � desta vez? 495 00:35:21,819 --> 00:35:23,878 Sais de banho. � incr�vel. 496 00:35:24,088 --> 00:35:26,921 Deixam a sua pele macia. S�o relaxantes. 497 00:35:27,091 --> 00:35:28,080 Quer saber? 498 00:35:28,326 --> 00:35:30,886 Vou lhe preparar um banho para voc� prov�-los. 499 00:35:31,062 --> 00:35:33,587 Um perfumista os preparou perto das catacumbas. 500 00:35:34,198 --> 00:35:35,426 Um �timo amigo. 501 00:35:35,633 --> 00:35:38,397 Voc� est� sempre fora, conquistando. 502 00:35:38,636 --> 00:35:40,228 A constru��o do Imp�rio vai bem... 503 00:35:40,438 --> 00:35:43,066 mas voc� ignora seus comerciantes locais. 504 00:35:43,274 --> 00:35:44,673 E isso � uma pena. 505 00:35:48,379 --> 00:35:50,006 Isso far� o papai efervescer! 506 00:35:57,255 --> 00:35:58,882 Acho que exagerei na dose. 507 00:35:59,257 --> 00:36:01,885 Papai, ignore as bolhas! S�o normais! 508 00:36:02,093 --> 00:36:03,117 � o tratamento! 509 00:36:03,294 --> 00:36:06,491 A �gua � muito calc�ria aqui. Isto vai suaviz�-la. 510 00:36:07,198 --> 00:36:09,996 Nada � pior do que coceira debaixo da armadura. 511 00:36:11,669 --> 00:36:13,227 Exato. 512 00:36:14,038 --> 00:36:14,970 Pai... 513 00:36:15,139 --> 00:36:16,868 tenha um banho delicioso. 514 00:36:18,609 --> 00:36:19,541 Elmo! 515 00:36:38,930 --> 00:36:40,261 Provador de banho! 516 00:36:40,665 --> 00:36:41,597 Droga! 517 00:36:52,210 --> 00:36:53,802 Temos que treinar tamb�m? 518 00:36:58,149 --> 00:37:02,381 N�o! Voc� s� vai desencorajar a todos! N�o � justo! 519 00:37:05,356 --> 00:37:07,620 Obelix! N�s o conhecemos! 520 00:37:07,959 --> 00:37:10,189 Correndo nos bosques. Gl�teus... 521 00:37:10,394 --> 00:37:12,021 -Gl�teus... -M�xi... 522 00:37:12,230 --> 00:37:13,197 mus! 523 00:37:16,500 --> 00:37:17,432 Gl�teus! 524 00:37:17,501 --> 00:37:18,968 N�o os gauleses! 525 00:37:20,905 --> 00:37:22,031 Ele caiu! 526 00:37:23,241 --> 00:37:24,401 At� mais! 527 00:37:25,309 --> 00:37:29,040 S�o eles! Os invenc�veis gauleses! Estamos ferrados! 528 00:37:29,180 --> 00:37:30,272 Estamos ferrados! 529 00:37:47,932 --> 00:37:49,490 -Quero ver Brutus. -Ele est� ocupado. 530 00:37:49,667 --> 00:37:51,760 -� proibido entrar. -Onde est� Brutus? 531 00:37:54,538 --> 00:37:56,506 Tenho uma mensagem urgente. 532 00:37:56,674 --> 00:38:00,906 Os gauleses usam uma po��o m�gica. N�o podemos vencer. 533 00:38:02,280 --> 00:38:04,043 Seremos esquartejados! 534 00:39:24,362 --> 00:39:26,159 Esquartejem os inoportunos. 535 00:40:01,565 --> 00:40:03,430 -Ela � linda. -Eu sei. 536 00:40:18,716 --> 00:40:19,705 Ave, pai! 537 00:40:21,585 --> 00:40:22,609 Ave, eu! 538 00:40:30,895 --> 00:40:31,827 HISP�NIA 539 00:40:31,996 --> 00:40:32,963 GERM�NIA 540 00:40:33,264 --> 00:40:33,992 G�LIA 541 00:40:34,098 --> 00:40:35,531 ROMA 542 00:40:36,534 --> 00:40:37,466 GR�CIA 543 00:40:38,335 --> 00:40:39,267 EGITO 544 00:41:10,468 --> 00:41:11,958 Nada mal! 545 00:41:15,239 --> 00:41:19,335 Com licen�a... Com licen�a, deixem-me passar. 546 00:41:30,421 --> 00:41:32,184 -Um belo �rg�o. -Obrigado. 547 00:41:32,823 --> 00:41:35,121 -Voc� � m�sico? -Um trovador da G�lia. 548 00:41:35,292 --> 00:41:38,625 Santo Deus, eu tamb�m sou trovador! Meu nome � Chatotorix. 549 00:41:39,263 --> 00:41:42,391 -Sim, sou eu. -Conhe�o todas as suas can��es! 550 00:41:42,600 --> 00:41:44,534 Armorica Armorica 551 00:41:52,276 --> 00:41:56,736 Gerg�via se acabou 552 00:41:56,947 --> 00:41:59,643 Eu e minha garota Descobrimos a G�lia 553 00:42:00,317 --> 00:42:01,375 N�o � minha. 554 00:42:01,619 --> 00:42:04,486 Encantado. Eu sou um grande f� seu. 555 00:42:04,688 --> 00:42:06,952 Eu tamb�m sou um grande f� meu. 556 00:42:07,725 --> 00:42:09,818 Eu sou o pr�ximo. O EPO est� pronto? 557 00:42:10,027 --> 00:42:11,995 Fresquinho de hoje de manh�. 558 00:42:12,162 --> 00:42:13,322 Perfeito! 559 00:42:14,999 --> 00:42:16,125 Essa coisa fede! 560 00:42:16,333 --> 00:42:18,460 N�o tem cheiro bom... 561 00:42:18,869 --> 00:42:20,734 mas vai fazer bem. 562 00:42:57,174 --> 00:43:00,735 Doutormabus! Vamos quebrar alguns recordes! 563 00:43:24,435 --> 00:43:25,367 Nada mal. 564 00:43:28,706 --> 00:43:30,435 Nunca o vi sem armadura. 565 00:43:30,608 --> 00:43:32,701 Pode ser ilus�rio, mas com ele... 566 00:43:47,524 --> 00:43:51,426 Quero dizer, voc� tem uma fresta, mas... 567 00:44:19,857 --> 00:44:21,188 Pode ser uma abertura. 568 00:44:23,227 --> 00:44:24,285 Acho que n�o. 569 00:44:24,895 --> 00:44:27,693 Cuidado, pai! 570 00:44:36,040 --> 00:44:38,235 N�o pode fazer uma omelete... 571 00:44:39,476 --> 00:44:43,207 Quem faz omeletes? Atletas n�o t�m tempo para cozinhar. 572 00:44:51,989 --> 00:44:53,217 Tudo bem, pai? 573 00:45:09,006 --> 00:45:11,907 Eu n�o sou atleta, mas gostaria de tentar isso. 574 00:45:12,109 --> 00:45:14,009 -O qu�? Lan�ar um disco? -Sim. 575 00:45:14,111 --> 00:45:15,476 Eu prefiro o martelo. 576 00:45:25,289 --> 00:45:27,086 Vai, Asterix! Vai! 577 00:45:27,891 --> 00:45:30,086 Mostre a eles do que somos capazes! 578 00:45:35,265 --> 00:45:36,857 Somos n�s! Minha aldeia! 579 00:45:37,334 --> 00:45:38,266 V�, gaul�s! 580 00:45:44,308 --> 00:45:45,240 Veja isto. 581 00:45:55,719 --> 00:45:58,984 -� a po��o m�gica. -A po��o m�gica? 582 00:45:59,156 --> 00:46:01,317 Est� na dosagem certa. 583 00:46:01,592 --> 00:46:03,253 Est� tudo no punho. 584 00:46:03,594 --> 00:46:04,891 -No punho? -Sim. 585 00:46:08,766 --> 00:46:10,757 Vamos! Escrevam mais r�pido! 586 00:46:14,004 --> 00:46:15,301 Vamos! Vamos! 587 00:46:41,165 --> 00:46:42,132 Vai conseguir. 588 00:46:53,977 --> 00:46:54,909 Muito bem. 589 00:46:57,781 --> 00:47:00,477 N�o vai poder mais nos aplaudir. 590 00:47:04,888 --> 00:47:08,255 Voc� est� me dando nos nervos. Pare j� com isso. 591 00:47:08,725 --> 00:47:11,956 Eu sou bom com dardos, mas a ocasi�o n�o � prop�cia. 592 00:47:12,196 --> 00:47:16,098 Eles s�o invenc�veis. � a po��o m�gica deles. 593 00:47:16,400 --> 00:47:17,697 N�o podemos derrot�-los. 594 00:47:18,101 --> 00:47:19,261 O que disse? 595 00:47:19,336 --> 00:47:20,860 Eles s�o invenc�veis. 596 00:47:21,038 --> 00:47:22,505 N�o, depois disso. 597 00:47:22,940 --> 00:47:24,305 N�o podemos derrot�-los. 598 00:47:24,441 --> 00:47:26,204 N�o, no meio disso! 599 00:47:27,578 --> 00:47:28,772 Po��o m�gica? 600 00:47:32,749 --> 00:47:37,482 Os gauleses t�m uma po��o m�gica e voc� nunca me contou? 601 00:47:37,688 --> 00:47:40,122 -Contei ao seu centuri�o. -Qual deles? 602 00:47:40,290 --> 00:47:44,158 Mostre-me! Vou mandar cortar a l�ngua dele. 603 00:47:52,536 --> 00:47:54,367 G�LIA - 2 604 00:47:59,643 --> 00:48:00,871 Obje��o! 605 00:48:01,478 --> 00:48:02,570 Reclama��o! 606 00:48:02,846 --> 00:48:04,108 Protesto! 607 00:48:04,348 --> 00:48:05,815 Eles est�o trapaceando! 608 00:48:05,949 --> 00:48:09,715 Os gauleses tomaram uma po��o m�gica para serem invenc�veis. 609 00:48:09,920 --> 00:48:11,444 E voc� n�o tomou nada? 610 00:48:11,655 --> 00:48:14,146 � diferente. Eu perdi. 611 00:48:18,729 --> 00:48:21,197 Vamos fazer o teste do cole�ptero! 612 00:48:22,599 --> 00:48:23,964 O que � isso? 613 00:48:37,247 --> 00:48:39,215 Voc� pega um cole�ptero. 614 00:48:39,983 --> 00:48:42,543 Assim. E assopra nele com for�a. 615 00:48:50,727 --> 00:48:52,354 Est� vendo? Nenhuma rea��o. 616 00:48:52,629 --> 00:48:53,721 Deu negativo. 617 00:48:56,566 --> 00:48:57,726 Sua vez agora. 618 00:49:15,152 --> 00:49:16,084 Viu s�? 619 00:49:19,623 --> 00:49:22,251 Eu ca� como um patinho. 620 00:49:24,361 --> 00:49:27,592 N�o � uma quest�o de dosagem, � a dopagem. 621 00:49:28,598 --> 00:49:30,589 Mostre alguma solidariedade! 622 00:49:30,867 --> 00:49:32,630 Eles trapacearam por engano. 623 00:49:35,872 --> 00:49:38,568 Os g�lios-romanos est�o desclassificados! 624 00:49:38,742 --> 00:49:39,709 Bravo! 625 00:49:39,910 --> 00:49:42,879 Por uso de magia para melhorar a performance! 626 00:49:42,946 --> 00:49:43,844 Mas... 627 00:49:46,917 --> 00:49:49,909 Assim sendo, o vencedor desta prova � a... 628 00:49:52,589 --> 00:49:53,578 Gr�cia! 629 00:50:00,664 --> 00:50:02,097 Vamos nos reencontrar. 630 00:50:13,543 --> 00:50:16,103 Uma simples derrota pode ser fatal. 631 00:50:17,414 --> 00:50:20,349 Sua performance � uma verdadeira vergonha! 632 00:50:21,084 --> 00:50:22,676 Bem, Brutus... 633 00:50:23,020 --> 00:50:24,681 se voc� n�o vencer... 634 00:50:24,855 --> 00:50:28,086 n�o vai arruinar s� o casamento, mas tamb�m o seu status! 635 00:50:28,458 --> 00:50:31,359 C�sar vai dar a voc� a menor e mais... 636 00:50:31,561 --> 00:50:34,029 b�rbara prov�ncia de todo o Imp�rio! 637 00:50:35,132 --> 00:50:37,600 Nunca mais voltar� a pisar em Roma... 638 00:50:37,868 --> 00:50:38,994 por Juno! 639 00:50:40,070 --> 00:50:41,332 E por mim! 640 00:50:41,705 --> 00:50:42,637 Ave! 641 00:50:43,874 --> 00:50:46,741 -N�o importa. Vou matar voc�. -O que disse? 642 00:50:47,677 --> 00:50:48,666 Eu? 643 00:50:49,613 --> 00:50:50,545 Nada. 644 00:50:51,048 --> 00:50:54,108 Sim, estava pensando em voz alta. 645 00:50:54,284 --> 00:50:57,378 -Vou dar um presente ao papai. -D� o fora! 646 00:51:01,958 --> 00:51:02,947 Seu elmo! 647 00:51:17,741 --> 00:51:18,799 Apaixonadix... 648 00:51:19,443 --> 00:51:20,569 N�o terminou. 649 00:51:21,078 --> 00:51:23,740 Ainda n�o terminou. 650 00:51:23,980 --> 00:51:25,038 Ainda n�o. 651 00:51:27,551 --> 00:51:31,885 Com ou sem a po��o, n�s somos os corajosos gauleses! 652 00:51:33,190 --> 00:51:35,784 Os m�sculos deles s�o dez vezes maiores. 653 00:51:35,959 --> 00:51:38,689 M�sculos? � apenas decora��o. 654 00:51:38,895 --> 00:51:41,693 O esqueleto deles � o mesmo que o nosso. 655 00:51:41,898 --> 00:51:43,991 Na verdade, o seu � maior. 656 00:51:44,201 --> 00:51:45,600 Pense na sua princesa. 657 00:51:45,769 --> 00:51:47,999 Isso mesmo! Obelix tem raz�o. 658 00:51:48,271 --> 00:51:49,568 Pense em Irina. 659 00:51:50,640 --> 00:51:54,701 Ele � um parceiro perfeito. Voc� n�o pode machuc�-lo. 660 00:51:54,911 --> 00:51:56,310 -Em guarda! -Em guarda... 661 00:51:57,280 --> 00:51:58,406 -Vamos. -Pense em Irina. 662 00:51:58,482 --> 00:52:00,347 -Est� bem. -Vamos. 663 00:52:01,118 --> 00:52:03,109 -N�o! -N�o! Bata em mim com for�a. 664 00:52:03,320 --> 00:52:04,787 -Bata nele! -Bem forte. 665 00:52:04,921 --> 00:52:06,218 -Continue. -Pegue isto! 666 00:52:06,857 --> 00:52:08,415 Imagine que ele � Brutus. 667 00:52:08,592 --> 00:52:10,753 -Use o seu ombro. -Mostre como se faz! 668 00:52:11,294 --> 00:52:14,092 N�o, espere. Asterix tem raz�o. 669 00:52:14,698 --> 00:52:17,326 Voc� tem que usar o ombro. Assim. 670 00:52:21,471 --> 00:52:24,702 -Por que bateu nele? -N�o bati. Foi uma demonstra��o. 671 00:52:24,908 --> 00:52:27,103 -Voc� bateu nele! -N�o bati! 672 00:52:27,277 --> 00:52:29,507 Eu ilustrei suas palavras. 673 00:52:29,679 --> 00:52:32,671 Eu pedi para ilustrar minhas palavras? 674 00:52:34,384 --> 00:52:36,511 N�s o treinamos ou n�o? 675 00:52:36,786 --> 00:52:39,516 Eu o treino. Voc� n�o faz nada! 676 00:52:39,589 --> 00:52:40,521 Sim... 677 00:52:40,624 --> 00:52:42,285 o Sr. Asterix d� conselhos. 678 00:52:42,425 --> 00:52:44,518 O Sr. Asterix conhece melhor. 679 00:52:44,694 --> 00:52:46,355 Ent�o, voc� d� conselhos... 680 00:52:46,530 --> 00:52:49,055 j� que o Sr. Obelix � t�o esperto! 681 00:52:50,834 --> 00:52:51,766 N�o. 682 00:52:52,435 --> 00:52:53,629 Eu n�o quero. 683 00:52:55,172 --> 00:52:57,936 N�o esper�vamos Chatotorix? 684 00:52:59,042 --> 00:53:01,875 Que caras feias. 685 00:53:02,045 --> 00:53:03,842 D� um pouco de alegria. 686 00:53:04,080 --> 00:53:07,106 -Alegria! -O que est� fazendo aqui? 687 00:53:07,317 --> 00:53:11,310 Estou cheio da nossa aldeia, onde o talento est� aniquilado. 688 00:53:11,488 --> 00:53:13,786 Eu estou na Cidade das Artes... 689 00:53:13,990 --> 00:53:16,015 para cantar os seus feitos! 690 00:53:16,393 --> 00:53:18,657 -Guarde a harpa. -Apaixonadix... 691 00:53:18,862 --> 00:53:21,092 N�o fa�a isso, Apaixonadix. 692 00:53:21,431 --> 00:53:23,194 Sua chance � boa. 693 00:53:23,433 --> 00:53:25,765 Seu cora��o apaixonado �... 694 00:53:25,969 --> 00:53:28,335 muito mais forte do que o de um atleta. 695 00:53:28,505 --> 00:53:29,972 Falou bonito. Eu adorei! 696 00:53:30,140 --> 00:53:32,973 Um cora��o de atleta... 697 00:53:33,677 --> 00:53:35,076 um cora��o apaixonado. 698 00:53:35,178 --> 00:53:37,806 Um cora��o de atleta, um cora��o apaixonado. 699 00:53:55,098 --> 00:53:56,030 Irina! 700 00:53:58,134 --> 00:53:59,123 Irina! 701 00:54:04,241 --> 00:54:05,538 Apaixonadix! 702 00:54:09,045 --> 00:54:12,742 �Um beijo quando tudo est� dito e feito. O que �? 703 00:54:12,949 --> 00:54:14,576 Um juramento ratificado... 704 00:54:14,884 --> 00:54:17,216 uma promessa selada. 705 00:54:17,621 --> 00:54:19,851 Uma confiss�o em busca de confirma��o. 706 00:54:20,123 --> 00:54:22,614 Um ponto rosa sobre... 707 00:54:23,093 --> 00:54:25,357 Um ponto rosa sobre...� 708 00:54:26,730 --> 00:54:27,754 Sobre? 709 00:54:27,998 --> 00:54:31,559 �Sobre o 'i' de paix�o.� 710 00:54:34,504 --> 00:54:36,028 -O qu�? -O �i�. 711 00:54:36,573 --> 00:54:38,438 -O qu�? -O �i�! 712 00:54:38,908 --> 00:54:40,136 Tem algu�m a�? 713 00:54:40,410 --> 00:54:41,399 Ningu�m! 714 00:54:45,782 --> 00:54:47,215 Apresente-me... 715 00:54:47,384 --> 00:54:49,443 ao arbusto falante, por favor. 716 00:54:53,556 --> 00:54:55,649 Este � Obelix, princesa. 717 00:54:56,426 --> 00:54:57,552 Boa noite, princesa. 718 00:54:57,961 --> 00:55:00,828 Eu sou o seu guarda-bocas... guarda-costas. 719 00:55:01,064 --> 00:55:02,861 Isso mesmo, meu guarda-costas. 720 00:55:02,999 --> 00:55:06,162 -Ele � incrivelmente forte. -Verdade? 721 00:55:06,436 --> 00:55:07,698 Vamos ver. 722 00:55:08,405 --> 00:55:09,337 N�o. 723 00:55:09,406 --> 00:55:10,532 -Sim! -N�o. 724 00:55:10,607 --> 00:55:12,131 -Salte. -N�o, Irina! 725 00:55:12,342 --> 00:55:13,809 -Salte. -N�o, Irina! 726 00:55:14,110 --> 00:55:15,077 Princesa! 727 00:55:20,317 --> 00:55:21,249 Obrigada. 728 00:55:21,484 --> 00:55:24,385 Eu nunca segurei uma princesa antes! 729 00:55:25,922 --> 00:55:28,083 V�o dar uma volta. 730 00:55:31,695 --> 00:55:33,128 Id�iafix e eu... 731 00:55:33,530 --> 00:55:34,929 ficaremos vigiando. 732 00:55:46,743 --> 00:55:49,735 Voc� tamb�m est� apaixonado! 733 00:56:17,474 --> 00:56:19,032 Eles s�o lindos! 734 00:56:24,147 --> 00:56:26,638 Eles tamb�m s�o lindos! 735 00:56:27,117 --> 00:56:31,144 Voc� tem que voltar para cima agora. Vou fazer uma escada. 736 00:56:32,522 --> 00:56:34,888 -Eles s�o lindos! -Cuidado, Obelix. 737 00:56:45,668 --> 00:56:46,760 Eu... 738 00:56:47,637 --> 00:56:48,763 voc�... 739 00:56:49,205 --> 00:56:50,229 n�s... 740 00:56:54,944 --> 00:56:56,571 Minha princesa! 741 00:56:56,813 --> 00:56:59,407 -Brutus! -Meu pedacinho de queijo! 742 00:56:59,749 --> 00:57:02,309 Minha querida moussaka! 743 00:57:03,319 --> 00:57:05,651 Minha folha de videira! 744 00:57:07,257 --> 00:57:09,384 Sou eu! Seu futuro marido! 745 00:57:14,464 --> 00:57:17,695 Desculpe incomodar voc� a uma hora dessas, mas... 746 00:57:18,101 --> 00:57:22,401 enquanto pensava em sua beleza, um poema me veio � cabe�a. 747 00:57:22,739 --> 00:57:23,967 N�o pude esperar. 748 00:57:27,977 --> 00:57:31,105 Meu corpo sobre o seu 749 00:57:31,314 --> 00:57:35,045 T�o pesado Quanto um cavalo morto 750 00:57:35,285 --> 00:57:37,310 Quando meu corpo n�o sabe 751 00:57:37,554 --> 00:57:40,182 Se ainda est� vivo 752 00:57:40,590 --> 00:57:42,319 Amo voc� assim 753 00:57:42,559 --> 00:57:44,117 Amo voc� assim 754 00:57:47,730 --> 00:57:49,960 Eu sempre empaco a�. 755 00:57:50,166 --> 00:57:51,895 Perd�o, sou muito emotivo. 756 00:57:52,302 --> 00:57:53,462 Vou continuar. 757 00:57:59,075 --> 00:58:00,474 N�o. Estou aqui. 758 00:58:00,543 --> 00:58:03,034 Que pequena audaciosa! 759 00:58:03,346 --> 00:58:05,644 Est� vendo? Brutus faz isso com as pessoas. 760 00:58:05,849 --> 00:58:08,579 Voc� vai voltar para casa s� esta noite. 761 00:58:09,118 --> 00:58:10,415 Estou indo! 762 00:58:10,687 --> 00:58:12,382 Meus bra�os fortes... 763 00:58:15,792 --> 00:58:17,783 Voc� tamb�m � forte! 764 00:58:18,027 --> 00:58:19,961 N�o vamos parar a�, meu bem! 765 00:58:20,163 --> 00:58:21,994 -N�o estou decente. -�timo! 766 00:58:22,332 --> 00:58:24,095 Vou continuar a subir... 767 00:58:24,300 --> 00:58:27,030 -a escada para o amor! -N�o, Brutus. 768 00:58:27,237 --> 00:58:30,104 -Estou de camisola. -Meu pedacinho de queijo! 769 00:58:36,446 --> 00:58:37,470 Tchau, Brutus. 770 00:58:47,323 --> 00:58:48,688 V� buscar! 771 00:58:51,127 --> 00:58:53,254 Quem canta em est�dios? 772 00:58:53,463 --> 00:58:55,021 Os Rolling Menires. 773 00:58:59,836 --> 00:59:02,396 Meus amigos! Entrem! 774 00:59:02,939 --> 00:59:04,964 Perdoem a minha humilde tenda. 775 00:59:05,208 --> 00:59:07,642 �Um verdadeiro bedu�no recebe sob seu camelo.� 776 00:59:07,944 --> 00:59:09,605 Um prov�rbio mesopot�mico. 777 00:59:16,019 --> 00:59:17,145 Surpresa! 778 00:59:19,322 --> 00:59:20,289 O que � isso? 779 00:59:20,623 --> 00:59:21,920 Um presentinho. 780 00:59:24,727 --> 00:59:29,562 Sabe que nome damos a isso em nosso jarg�o profissional? 781 00:59:29,766 --> 00:59:30,926 Corrup��o! 782 00:59:31,968 --> 00:59:33,595 Continue com o cabelo. 783 00:59:33,770 --> 00:59:36,398 Corrup��o teria sido dar prata a voc�. 784 00:59:36,906 --> 00:59:38,464 Ent�o, o que � isso? 785 00:59:38,708 --> 00:59:42,405 Isso � ouro. � um presente em ouro. 786 00:59:43,513 --> 00:59:45,674 N�o podemos recusar um presente. 787 00:59:45,882 --> 00:59:49,147 N�o, Sr. Brutus! Est� batendo em porta errada! 788 00:59:49,319 --> 00:59:52,152 Honestidade, integridade, ubiq�idade... 789 00:59:52,889 --> 00:59:54,550 Senhores, venham comigo. 790 00:59:54,891 --> 00:59:56,882 J� ouvimos o bastante! 791 00:59:58,494 --> 00:59:59,586 Ei, cara de pum! 792 01:00:01,197 --> 01:00:02,687 Aqui est� outra oferta. 793 01:00:05,902 --> 01:00:08,837 Posso mandar esquartejar voc� e seus ajudantes. 794 01:00:11,507 --> 01:00:13,338 -Ficaremos com o ouro. -Sim. 795 01:00:13,509 --> 01:00:14,441 Sim. 796 01:00:16,045 --> 01:00:17,808 Vamos lev�-lo agora mesmo. 797 01:00:19,782 --> 01:00:22,717 Rapazes, para a luta, n�o vou precisar de voc�s. 798 01:00:22,919 --> 01:00:24,887 Tenho uma arma secreta. 799 01:00:25,088 --> 01:00:28,524 Todo o velho mundo invejar� o lutador que temos! 800 01:00:28,725 --> 01:00:31,057 O homem mais forte do mundo! 801 01:00:31,728 --> 01:00:34,219 Ele n�o sente medo nem dor. 802 01:00:34,464 --> 01:00:37,126 Nocauteia 5 bois no caf� da manh�! 803 01:00:37,200 --> 01:00:40,101 Tira �gua dos cocos com as pr�prias m�os! 804 01:00:40,536 --> 01:00:42,834 Uma m�quina! Uma montanha de m�sculos! 805 01:00:43,239 --> 01:00:45,571 Eu lhes apresento Humungus! 806 01:00:45,742 --> 01:00:47,471 Venha, amigo! Venha, garoto! 807 01:00:47,644 --> 01:00:50,442 Venha, filho! Venha para o papai! 808 01:00:50,680 --> 01:00:51,908 Venha! 809 01:00:52,148 --> 01:00:53,410 Venha, garoto. 810 01:00:53,683 --> 01:00:55,014 Venha. 811 01:00:55,685 --> 01:00:58,245 Movimentos repentinos o fazem se arrepiar. 812 01:00:58,488 --> 01:01:00,115 Ele est� de p�ssimo humor! 813 01:01:01,424 --> 01:01:04,222 Quem est� mal-humorado hoje? 814 01:01:10,833 --> 01:01:11,765 Calma! 815 01:01:11,901 --> 01:01:15,769 Humungus e eu nos desentendemos certa vez. 816 01:01:15,938 --> 01:01:18,202 Nada s�rio. Mas mandei esquartej�-lo. 817 01:01:18,408 --> 01:01:22,037 Seja como for, as juntas do nosso amigo s�o t�o fortes... 818 01:01:22,211 --> 01:01:25,612 que os cavalos se partiram em dois pelo esfor�o. 819 01:01:25,915 --> 01:01:27,348 Impressionante, n�o? 820 01:01:27,550 --> 01:01:29,279 Certo, Humungus, meu garoto? 821 01:01:32,255 --> 01:01:33,984 �Ungawa! Ungawa!� 822 01:01:36,926 --> 01:01:38,791 -Ele comeu? -Tr�s vezes. 823 01:01:39,996 --> 01:01:41,520 Est� l� fora. 824 01:01:45,935 --> 01:01:47,402 V�, Humungus! 825 01:01:47,603 --> 01:01:49,594 Hora de comer! 826 01:01:50,873 --> 01:01:51,805 Vamos! 827 01:01:58,815 --> 01:02:00,806 O cora��o de um atleta... 828 01:02:02,285 --> 01:02:06,221 ROMA X EGITO 829 01:02:30,213 --> 01:02:32,875 Dever�amos dar a ele uma gota da po��o. 830 01:02:40,590 --> 01:02:42,387 Roma vence! 831 01:02:44,260 --> 01:02:46,353 -Viva quem? -Brutus! 832 01:02:47,196 --> 01:02:48,128 Pr�ximo! 833 01:02:48,231 --> 01:02:49,220 Pr�ximo! Vamos! 834 01:02:49,632 --> 01:02:52,760 Essa multid�o! Essa atmosfera! 835 01:02:52,969 --> 01:02:54,937 Uma plat�ia digna do meu talento! 836 01:02:55,338 --> 01:02:56,737 Pare com isso! 837 01:02:56,873 --> 01:02:57,805 Cuidado! 838 01:03:02,745 --> 01:03:03,905 Preciso cantar! 839 01:03:04,413 --> 01:03:05,641 N�o se atreva! 840 01:03:15,291 --> 01:03:16,724 Uma gotinha. 841 01:03:17,226 --> 01:03:19,091 O que h� com voc�s dois? 842 01:03:19,562 --> 01:03:21,393 Obelix, n�o trapaceie! 843 01:03:21,764 --> 01:03:24,699 Chatotorix, nada de cantar! Fui claro? 844 01:03:32,842 --> 01:03:34,207 Roma vence! 845 01:03:39,115 --> 01:03:40,309 Queiram desculpar. 846 01:03:41,484 --> 01:03:43,281 Desculpem sermos os melhores. 847 01:03:47,256 --> 01:03:49,656 C�sar acha esses jogos muito divertidos. 848 01:03:51,961 --> 01:03:54,122 Fa�a picadinho do gaul�s... 849 01:03:54,297 --> 01:03:57,027 e eu cobrirei voc� de ouro. Ouro! 850 01:03:57,233 --> 01:03:59,758 Voc� � um animal, Humungus! Vamos! Vamos! 851 01:04:01,137 --> 01:04:02,468 V�, pegue-o! 852 01:04:06,042 --> 01:04:08,670 Certo? Talvez... 853 01:04:09,745 --> 01:04:10,803 Tudo bem. 854 01:04:12,481 --> 01:04:14,540 N�s vamos vencer! 855 01:04:15,251 --> 01:04:17,242 Em frente! Voc� consegue! 856 01:04:18,054 --> 01:04:19,112 Veremos! 857 01:04:20,089 --> 01:04:21,056 Vai! 858 01:04:21,591 --> 01:04:22,649 Por Irina. 859 01:04:23,826 --> 01:04:24,758 N�o! 860 01:04:26,162 --> 01:04:27,151 Apaixonadix! 861 01:04:27,563 --> 01:04:28,655 N�o receie... 862 01:04:28,831 --> 01:04:30,560 voc� pode vir ao meu casamento. 863 01:04:30,800 --> 01:04:32,131 Retribua o favor... 864 01:04:32,335 --> 01:04:34,269 e me convide para o seu funeral! 865 01:04:48,417 --> 01:04:50,078 -Vire-se! -O qu�? 866 01:04:50,286 --> 01:04:51,913 -Atr�s de voc�! Atr�s! -Vire-se. 867 01:04:51,988 --> 01:04:52,920 Atr�s de voc�! 868 01:05:15,878 --> 01:05:16,867 Vamos! 869 01:05:17,079 --> 01:05:18,137 De p�! 870 01:05:21,384 --> 01:05:23,284 Quieto, ele levou uns poucos golpes. 871 01:05:24,654 --> 01:05:27,054 Roma vence por WO! 872 01:05:29,292 --> 01:05:31,783 Brutus! Brutus! Brutus! 873 01:05:51,681 --> 01:05:52,670 Com licen�a. 874 01:06:14,470 --> 01:06:15,767 Brutus vence! 875 01:06:22,912 --> 01:06:23,901 Ladr�o! 876 01:06:25,181 --> 01:06:26,273 ROMA - 2 877 01:06:48,704 --> 01:06:50,365 -V�! Corra! -Corra! 878 01:06:51,173 --> 01:06:52,105 Asterix! 879 01:06:53,709 --> 01:06:55,176 Vou destruir voc�! 880 01:06:55,244 --> 01:06:56,541 Venha! Asterix! 881 01:06:57,213 --> 01:06:59,511 Vamos! Corra! Corra! 882 01:07:04,220 --> 01:07:05,881 Isso n�o � permitido! 883 01:07:06,088 --> 01:07:08,113 -O que ele est� fazendo? -Olhe para ele! 884 01:07:09,625 --> 01:07:11,092 -O que ele est� fazendo? -Ele est� trapaceando! 885 01:07:13,696 --> 01:07:15,129 Eu dei tudo o que podia. 886 01:07:25,541 --> 01:07:26,530 O que h�? 887 01:07:26,942 --> 01:07:28,136 Algum problema? 888 01:07:37,820 --> 01:07:39,185 Brutus vence! 889 01:07:40,756 --> 01:07:41,848 Nenhum problema. 890 01:08:01,343 --> 01:08:04,437 � in�til. Mesmo perdendo, ele � declarado vencedor. 891 01:08:09,919 --> 01:08:10,908 E a�? 892 01:08:11,454 --> 01:08:12,478 Julius... 893 01:08:12,922 --> 01:08:14,014 Feliz? 894 01:08:14,390 --> 01:08:17,086 Uma �tima vit�ria! 895 01:08:17,359 --> 01:08:19,919 Estou impressionado com a impon�ncia de Roma! 896 01:08:20,663 --> 01:08:22,392 Brutus pode at� vencer... 897 01:08:22,631 --> 01:08:26,465 mas todo o Imp�rio vai zombar de Roma, pois ele est� trapaceando. 898 01:08:26,669 --> 01:08:29,536 -Ningu�m trapaceou! -Estou falando com papai. 899 01:08:29,905 --> 01:08:31,031 J�lio C�sar... 900 01:08:31,273 --> 01:08:34,401 ser� campe�o ol�mpico em toda essa farsa! 901 01:08:36,378 --> 01:08:40,075 Voc� o quer empalado? Alimentando os le�es? Ou cortado? 902 01:08:50,292 --> 01:08:52,624 Tanta aud�cia vinda de um mero gaul�s? 903 01:08:53,095 --> 01:08:54,926 Voc� ousa desafiar C�sar? 904 01:08:56,165 --> 01:08:57,359 Muito impetuoso. 905 01:08:58,234 --> 01:09:00,862 Os le�es j� devoraram outros por muito menos. 906 01:09:01,070 --> 01:09:03,834 Bem falado, pai! Eu o teria esquartejado! 907 01:09:05,407 --> 01:09:07,375 Diz que Roma trapaceou? 908 01:09:08,911 --> 01:09:11,175 Os espectadores est�o decepcionados? 909 01:09:11,981 --> 01:09:14,279 Pequeno gaul�s, Brutus n�o � Roma. 910 01:09:15,317 --> 01:09:19,720 C�sar sempre tem respeitado os desejos dos povos conquistados. 911 01:09:20,489 --> 01:09:23,083 -Ave! -Ave, C�sar! 912 01:09:23,325 --> 01:09:27,261 -Ave, C�sar! -Ave, C�sar! 913 01:09:28,097 --> 01:09:31,555 Voc� quer uma prova de valor e coragem? 914 01:09:31,967 --> 01:09:34,367 Sem po��es e ju�zes corruptos? 915 01:09:34,470 --> 01:09:35,732 -Sim! -Sim! 916 01:09:36,639 --> 01:09:39,938 Voc� quer sangue, suor e l�grimas? 917 01:09:40,009 --> 01:09:41,271 -Sim! -Sim! 918 01:09:41,343 --> 01:09:43,937 C�sar cancela todos os jogos anteriores... 919 01:09:44,280 --> 01:09:46,339 e decreta que o vencedor... 920 01:09:46,782 --> 01:09:49,250 ser� aquele que vencer a �ltima prova: 921 01:09:49,585 --> 01:09:51,052 a corrida de bigas! 922 01:09:51,353 --> 01:09:53,287 -Isso! -Sim! 923 01:09:55,057 --> 01:09:55,989 Sim! Sim! 924 01:09:56,325 --> 01:09:57,257 Sim! 925 01:10:06,302 --> 01:10:07,428 Sem essa! 926 01:10:08,571 --> 01:10:09,663 Puxa-saco! 927 01:10:15,144 --> 01:10:16,076 Ent�o... 928 01:10:18,847 --> 01:10:20,075 O que � isso? 929 01:10:20,349 --> 01:10:23,284 Uma vez que C�sar � apaixonado por sua imagem... 930 01:10:23,452 --> 01:10:24,976 ela ser� a ru�na dele. 931 01:10:25,688 --> 01:10:27,588 -Como funciona? -Este espelho... 932 01:10:27,756 --> 01:10:31,192 tem uma moldura repleta de dardos com veneno. 933 01:10:31,427 --> 01:10:35,329 Quando a v�tima se movimenta em frente ao espelho... 934 01:10:35,397 --> 01:10:40,232 o mecanismo lan�a os dardos, causando morte instant�nea. 935 01:10:41,403 --> 01:10:42,631 -Instant�nea? -Sim. 936 01:10:42,871 --> 01:10:47,308 Se estiver programado para isso. Tem a �agonia terr�vel�... 937 01:10:47,443 --> 01:10:49,308 -�morte s� no sof�... -J� entendi! 938 01:10:49,411 --> 01:10:51,242 Ajude-me. Vamos colocar ali. 939 01:10:56,652 --> 01:10:57,584 Papai! 940 01:10:58,153 --> 01:10:59,177 Como vai? 941 01:11:00,289 --> 01:11:02,484 Eu lhe apresento Cobertudipus. 942 01:11:03,259 --> 01:11:04,419 Cobertudipus... 943 01:11:04,893 --> 01:11:07,225 JC, J�lio C�sar, meu pai. 944 01:11:07,496 --> 01:11:08,428 Ol�. 945 01:11:08,764 --> 01:11:10,959 Cobertudipus � um artes�o de espelhos. 946 01:11:11,900 --> 01:11:13,959 Ele fez este presente. 947 01:11:16,705 --> 01:11:19,503 Cobertudipus, conte a ele sobre o seu presente! 948 01:11:22,111 --> 01:11:25,205 Voc� o fez. Ningu�m melhor do que voc� para falar sobre ele. 949 01:11:29,018 --> 01:11:30,451 � grande... 950 01:11:30,686 --> 01:11:34,679 � enorme e tremendamente imenso C�sar! 951 01:11:36,225 --> 01:11:37,157 Ave, eu! 952 01:11:38,127 --> 01:11:39,059 J� chega! 953 01:11:40,596 --> 01:11:43,827 Bem, como est� vendo, C�sar, isto �... 954 01:11:44,366 --> 01:11:45,663 � um espelho. 955 01:11:46,235 --> 01:11:48,203 Mas n�o um espelho qualquer. 956 01:11:48,470 --> 01:11:50,700 O que � um espelho para C�sar? 957 01:11:50,906 --> 01:11:53,101 Uma vez que C�sar � a pr�pria... 958 01:11:53,242 --> 01:11:54,174 beleza? 959 01:11:55,277 --> 01:11:58,371 Mas n�o uma beleza qualquer! N�o uma beleza... 960 01:11:58,547 --> 01:12:01,141 Uma beleza na sua plenitude! 961 01:12:01,583 --> 01:12:03,380 Um espelho n�o poderia... 962 01:12:03,552 --> 01:12:07,079 refletir uma imagem mais linda do que a beleza de C�sar. 963 01:12:07,256 --> 01:12:10,817 � imposs�vel, uma vez que n�o existe ningu�m mais belo! 964 01:12:10,993 --> 01:12:12,893 -Imposs�vel, certo? -Imposs�vel. 965 01:12:13,195 --> 01:12:14,924 Ent�o, repetindo... 966 01:12:15,097 --> 01:12:17,998 seu reflexo n�o poderia ser menos bonito... 967 01:12:18,200 --> 01:12:21,363 do que a beleza de C�sar, ainda que para lisonjear C�sar... 968 01:12:21,537 --> 01:12:25,098 porque isso seria um insulto � beleza de C�sar. 969 01:12:25,607 --> 01:12:28,405 � por isso que eu decidi... 970 01:12:28,610 --> 01:12:30,373 criar um espelho... 971 01:12:30,779 --> 01:12:32,508 que reflita... 972 01:12:32,581 --> 01:12:33,912 Desculpe. 973 01:12:34,850 --> 01:12:35,908 Que possa... 974 01:12:36,218 --> 01:12:39,085 refletir perfeitamente a beleza de C�sar. 975 01:12:39,288 --> 01:12:42,280 -Algo assim como... -Um espelho! 976 01:12:42,491 --> 01:12:44,686 � como um espelho... 977 01:12:45,194 --> 01:12:46,889 para se olhar nele. 978 01:12:47,129 --> 01:12:49,654 -Devo descobri-lo? -Pode descobrir. 979 01:12:53,736 --> 01:12:55,101 N�o sou digno... 980 01:12:55,504 --> 01:12:57,768 de ser refletido nesse espelho. 981 01:12:58,107 --> 01:13:01,076 Vou deix�-lo com a sua grande reflex�o... 982 01:13:01,443 --> 01:13:02,535 cesariana. 983 01:13:04,580 --> 01:13:05,604 Pai... 984 01:13:06,315 --> 01:13:09,478 que esse modesto espelho possa lhe trazer... 985 01:13:09,718 --> 01:13:11,151 serenidade eterna. 986 01:13:12,654 --> 01:13:14,178 -Ave, pai! -Ave! 987 01:13:19,962 --> 01:13:22,795 -Vamos l�... -Vamos l�... 988 01:13:24,299 --> 01:13:25,766 Olhe-se no espelho! 989 01:13:26,902 --> 01:13:28,961 Voc� � o mais belo. 990 01:13:29,338 --> 01:13:30,430 Vamos l�... 991 01:13:30,739 --> 01:13:31,933 Vamos l�! 992 01:13:32,307 --> 01:13:34,969 Vamos, vamos... 993 01:13:37,746 --> 01:13:40,180 -Provador de espelhos! -Droga! 994 01:13:49,792 --> 01:13:50,850 Ave! 995 01:13:56,799 --> 01:14:00,667 Eu perdi a cabe�a Por Suzette 996 01:14:02,070 --> 01:14:03,230 Eu perdi a cabe�a 997 01:14:11,580 --> 01:14:15,414 Ou�a, temos que raptar o druida dos gauleses... 998 01:14:15,617 --> 01:14:18,017 e for��-lo a nos dar a po��o. 999 01:14:18,654 --> 01:14:19,586 � mesmo? 1000 01:14:20,589 --> 01:14:21,681 E como vai fazer isso? 1001 01:14:21,757 --> 01:14:23,952 N�o podemos mais trapacear. E errado. 1002 01:14:24,626 --> 01:14:25,786 Algu�m perguntou algo? 1003 01:14:26,261 --> 01:14:27,785 Calabocus, perguntou algo a ele? 1004 01:14:32,100 --> 01:14:34,500 Ent�o, bico fechado! Fique calado! 1005 01:14:34,736 --> 01:14:38,297 -O que � isso? -Um elixir de invisibilidade. 1006 01:14:38,674 --> 01:14:42,201 Para raptar Panoramix durante a conven��o dos druidas. 1007 01:14:45,380 --> 01:14:47,245 Gl�teus Maximus, beba. 1008 01:14:52,087 --> 01:14:54,647 Estou com o est�mago um pouco enjoado. 1009 01:14:56,925 --> 01:15:00,361 Que pena. Deve ser doloroso. 1010 01:15:00,562 --> 01:15:03,292 -Um pouco. -Eu entendo. 1011 01:15:07,402 --> 01:15:08,426 Melhor agora? 1012 01:15:08,937 --> 01:15:09,995 Bem melhor. 1013 01:15:10,606 --> 01:15:11,538 Beba. 1014 01:15:24,319 --> 01:15:25,650 N�o funcionou. 1015 01:15:40,869 --> 01:15:41,836 E agora... 1016 01:15:41,970 --> 01:15:43,232 v�, Gl�teus Maximus. 1017 01:15:43,405 --> 01:15:45,202 V� buscar. 1018 01:15:45,507 --> 01:15:47,475 N�o, n�s iremos com ele. 1019 01:15:49,945 --> 01:15:53,608 E agora, aqui est� Numeric... 1020 01:15:53,815 --> 01:15:56,443 que vem da Floresta Negra. 1021 01:15:58,453 --> 01:16:01,286 Caros amigos druidas, caros colegas. 1022 01:16:01,490 --> 01:16:03,981 Eu inventei uma po��o da elasticidade. 1023 01:16:04,393 --> 01:16:07,624 Poderiam quatro robustos druidas dar uma m�o? 1024 01:16:09,965 --> 01:16:11,933 Vamos l�, puxem. 1025 01:16:12,134 --> 01:16:13,066 Puxem. 1026 01:16:13,302 --> 01:16:15,497 Isso, puxem! 1027 01:16:16,271 --> 01:16:18,535 For�a, puxem! 1028 01:16:19,207 --> 01:16:20,174 A� est�. 1029 01:16:20,375 --> 01:16:23,902 Isso � o que eu chamo de elasticidade. 1030 01:16:26,848 --> 01:16:28,645 Qual era o plano? 1031 01:16:29,851 --> 01:16:31,978 � o seguinte. Voc� tem a n�s e os druidas. 1032 01:16:32,187 --> 01:16:34,155 Triangula��o. A gente se dispersa. 1033 01:16:34,323 --> 01:16:36,689 N�s corroboramos. Bem, mais ou menos. 1034 01:16:36,892 --> 01:16:38,052 E localizamos. 1035 01:16:38,493 --> 01:16:39,551 Como assim? 1036 01:16:39,861 --> 01:16:43,524 Bem, � muito simples. Em termos topogr�ficos... 1037 01:16:43,765 --> 01:16:44,697 J� chega! 1038 01:16:44,800 --> 01:16:46,825 Gl�teus Maximus, agarre-o! 1039 01:16:47,035 --> 01:16:49,162 Pode soltar agora. 1040 01:17:00,582 --> 01:17:03,107 -O qu�? -Qual � o problema? 1041 01:17:03,285 --> 01:17:05,879 -Ele est� no caminho. -Francamente! 1042 01:17:06,088 --> 01:17:09,285 -Venha c�, Id�iafix. -Asterix! Obelix! 1043 01:17:09,524 --> 01:17:12,152 Asterix! Obelix! Meus amigos! 1044 01:17:12,361 --> 01:17:14,693 Panoramix foi levado. 1045 01:17:14,863 --> 01:17:18,196 Uma for�a invis�vel raptou seu druida! 1046 01:17:18,367 --> 01:17:19,857 -O qu�? -Durante nossa conven��o! 1047 01:17:20,068 --> 01:17:22,298 O que vai ser do mundo? 1048 01:17:22,537 --> 01:17:24,698 For�a invis�vel? Tem certeza? 1049 01:17:24,873 --> 01:17:27,034 T�o certo quanto eu estar aqui. 1050 01:17:27,609 --> 01:17:28,735 O qu�... 1051 01:17:30,479 --> 01:17:31,571 Obelix... 1052 01:17:32,214 --> 01:17:36,150 se Id�iafix farejar algo que Panoramix tenha tocado... 1053 01:17:36,351 --> 01:17:38,410 acha que poderia encontr�-lo? 1054 01:17:39,021 --> 01:17:40,818 Ele estava no seu caminho! 1055 01:17:42,991 --> 01:17:46,552 Sr. Id�iafix, o Sr. Asterix lamenta muito. 1056 01:17:46,728 --> 01:17:47,660 Tudo bem? 1057 01:17:48,964 --> 01:17:50,693 O que ele pode farejar? 1058 01:17:51,199 --> 01:17:52,791 Encontre Panoramix! 1059 01:17:53,468 --> 01:17:54,958 Vamos l�! 1060 01:18:06,048 --> 01:18:07,481 O que ele est� querendo? 1061 01:18:07,683 --> 01:18:10,345 Est� perguntando o caminho aos seus colegas. 1062 01:18:16,324 --> 01:18:17,256 Deite-se! 1063 01:18:18,960 --> 01:18:20,291 Ele encontrou. 1064 01:18:20,529 --> 01:18:22,497 -Vou ficar aqui. -Boa id�ia. 1065 01:18:22,698 --> 01:18:25,667 Preciso estar descansado para o meu p�blico. 1066 01:18:25,767 --> 01:18:29,294 Eu iria sem pestanejar, mas o artista dentro de mim n�o pode. 1067 01:18:29,738 --> 01:18:30,705 Sinto muito. 1068 01:18:34,009 --> 01:18:35,306 Bom garoto! 1069 01:18:35,544 --> 01:18:37,239 Venha c�, amigo. 1070 01:18:39,815 --> 01:18:40,975 Sim, gauleses? 1071 01:18:46,788 --> 01:18:49,348 Bem na hora, meus amigos! 1072 01:18:50,192 --> 01:18:51,284 Voc� est� bem? 1073 01:18:51,693 --> 01:18:52,751 Algu�m o feriu? 1074 01:18:53,061 --> 01:18:55,962 Falei que n�o podia fazer a po��o sem cuspe de morcego. 1075 01:18:56,198 --> 01:18:57,722 Eles v�o me torturar... 1076 01:18:57,933 --> 01:19:00,424 Machucar um druida por causa de uma po��o? 1077 01:19:00,635 --> 01:19:02,535 D� um pouco para todo mundo! 1078 01:19:02,704 --> 01:19:05,537 Todos ficaram em igualdade, e eu posso competir! 1079 01:19:06,641 --> 01:19:09,269 Obelix, voc� � um g�nio! 1080 01:19:11,146 --> 01:19:13,944 Uma vez que os romanos querem essa po��o... 1081 01:19:14,249 --> 01:19:15,409 eles v�o ter! 1082 01:19:18,854 --> 01:19:21,687 -Foi o que eu disse. -Boa id�ia, Asterix. 1083 01:19:28,230 --> 01:19:31,461 � a primeira vez que vejo algu�m tomar um soco de um morcego! 1084 01:19:31,933 --> 01:19:34,527 Se o druida n�o cooperar, ser� esquartejado. 1085 01:19:34,703 --> 01:19:36,364 S� ele sabe a receita. 1086 01:19:37,739 --> 01:19:38,706 � verdade. 1087 01:19:39,875 --> 01:19:40,864 Os guardas! 1088 01:19:41,376 --> 01:19:43,173 -A tenda! -O druida! 1089 01:19:48,416 --> 01:19:51,874 O que eu disse? Ele fez a sopinha m�gica! 1090 01:19:52,087 --> 01:19:55,318 Entregou os pontos. Os druidas s�o muito idiotas! 1091 01:19:55,490 --> 01:19:57,651 Por que ele deixou o caldeir�o? 1092 01:19:58,326 --> 01:20:00,191 N�o fa�o a menor id�ia. 1093 01:20:00,495 --> 01:20:03,020 Ele tomou um pouco, e ent�o nocauteou dois guardas. 1094 01:20:03,231 --> 01:20:04,596 Eu teria feito o mesmo. 1095 01:20:05,400 --> 01:20:07,630 Deve ser uma armadilha. 1096 01:20:12,240 --> 01:20:13,332 Tem raz�o. 1097 01:20:14,576 --> 01:20:17,773 -Prove, Gl�teus Maximus. -Por que n�o ele pra variar? 1098 01:20:17,979 --> 01:20:18,911 Muito justo. 1099 01:20:19,815 --> 01:20:21,749 -Est� com sede? -Agora n�o. 1100 01:20:21,950 --> 01:20:23,247 V� em frente. 1101 01:20:30,058 --> 01:20:31,047 E ent�o? 1102 01:20:32,160 --> 01:20:33,286 Nada. 1103 01:20:35,063 --> 01:20:36,325 Bata em algu�m. 1104 01:20:36,731 --> 01:20:37,720 Quem? 1105 01:20:39,134 --> 01:20:40,158 N�o nele. 1106 01:20:44,239 --> 01:20:46,537 -Voc�! -Por que eu? 1107 01:20:46,741 --> 01:20:48,902 Porque eu estava louco para ver isso! 1108 01:20:49,444 --> 01:20:51,810 -Eu tamb�m. -Cobertudipus! 1109 01:20:52,013 --> 01:20:54,504 N�o com isso, vai quebrar. 1110 01:20:58,386 --> 01:21:02,379 � isso a�! Funcionou! Deu certo! 1111 01:21:02,624 --> 01:21:04,114 Temos a po��o m�gica! 1112 01:21:05,393 --> 01:21:08,829 Vou vencer os Jogos Ol�mpicos e muito mais! 1113 01:21:09,397 --> 01:21:10,989 Eu vou me tornar... 1114 01:21:11,800 --> 01:21:13,700 o dono do mundo! 1115 01:21:13,969 --> 01:21:17,996 O dono do mundo! 1116 01:21:18,807 --> 01:21:20,832 O comandante! 1117 01:21:48,270 --> 01:21:49,498 Vamos l�! Vamos l�! 1118 01:21:49,671 --> 01:21:51,332 FOR�A, GERM�NICOS 1119 01:22:19,834 --> 01:22:23,463 A areia est� �mida. O terreno vai estar bem pesado. 1120 01:22:24,372 --> 01:22:25,464 O que est� fazendo? 1121 01:22:25,674 --> 01:22:27,801 Cochichos ao cavalo. Nunca se sabe. 1122 01:22:29,010 --> 01:22:30,637 Suas rodas t�m 5 aros. 1123 01:22:30,946 --> 01:22:33,710 -Voc� ficar� bem. -Ter� mais ader�ncia. 1124 01:22:34,049 --> 01:22:36,313 Parece ser um bom plano. Vamos derrot�-los. 1125 01:22:36,518 --> 01:22:38,577 -Certo, vamos l�. -Est� bem. 1126 01:22:43,091 --> 01:22:44,023 Ol�. 1127 01:22:44,225 --> 01:22:45,157 Ol�. 1128 01:22:45,393 --> 01:22:47,918 Voc� n�o os quer em volta, mas � dif�cil... 1129 01:22:48,129 --> 01:22:49,960 ficar livre dessas coisas. 1130 01:22:50,332 --> 01:22:51,594 Voc� pode com�-los. 1131 01:22:51,800 --> 01:22:53,290 A eles, n�o a mim. 1132 01:22:53,501 --> 01:22:55,969 Eu sou o chefe. Ent�o, n�o �... 1133 01:22:56,338 --> 01:22:57,999 Podemos negociar isso? 1134 01:22:58,440 --> 01:22:59,372 N�o. 1135 01:23:00,709 --> 01:23:02,643 V� em frente, coma! 1136 01:23:02,811 --> 01:23:05,075 -N�o. Primeiro voc�! -Eu? 1137 01:23:11,019 --> 01:23:12,008 Sua vez. 1138 01:23:16,925 --> 01:23:18,017 Vamos l�! 1139 01:23:18,226 --> 01:23:20,126 Cale a boca e coma. 1140 01:23:20,662 --> 01:23:21,856 Repugnante. 1141 01:23:21,963 --> 01:23:23,863 -N�o � de todo ruim! -Delicioso. 1142 01:23:39,914 --> 01:23:42,075 Que possa a areia da arena... 1143 01:23:42,317 --> 01:23:45,514 ficar vermelha com o sangue dos derrotados! 1144 01:23:46,788 --> 01:23:47,982 Ave, C�sar! 1145 01:23:55,697 --> 01:23:57,892 Aproveite enquanto pode, pai. 1146 01:23:58,266 --> 01:23:59,995 Veja, ele est� feliz. 1147 01:24:00,435 --> 01:24:01,663 N�o vai durar. 1148 01:24:17,185 --> 01:24:18,174 Apaixonadix! 1149 01:25:07,635 --> 01:25:09,865 Vamos! Depressa! 1150 01:25:10,305 --> 01:25:11,237 Vamos! 1151 01:25:12,841 --> 01:25:14,638 CLASSIFICA��O PRIMEIRA VOLTA 1152 01:25:16,344 --> 01:25:17,333 Afaste-se! 1153 01:25:17,812 --> 01:25:19,439 Afaste-se de mim! 1154 01:25:28,523 --> 01:25:30,354 -Ladr�o! -Isso d�i. 1155 01:25:33,161 --> 01:25:34,719 PRIMEIRA VOLTA 1156 01:25:51,880 --> 01:25:52,812 Vamos! Vamos! 1157 01:25:54,949 --> 01:25:56,940 Vamos! Vamos! 1158 01:26:01,055 --> 01:26:01,987 Vamos! 1159 01:26:02,423 --> 01:26:04,323 Vamos! Corram! 1160 01:26:05,293 --> 01:26:06,920 -Corram! -Vamos! 1161 01:26:07,228 --> 01:26:08,593 Corram! Vamos! 1162 01:26:08,863 --> 01:26:09,921 Ei, grego! 1163 01:26:10,865 --> 01:26:12,730 Lubrifique o eixo! 1164 01:26:13,001 --> 01:26:15,697 Eu dei uma boa revisada nele! 1165 01:26:18,840 --> 01:26:19,829 Tchau! 1166 01:26:32,687 --> 01:26:34,348 Eu n�o acredito! 1167 01:26:37,058 --> 01:26:38,355 CLASSIFICA��O SEGUNDA VOLTA 1168 01:26:40,895 --> 01:26:43,420 �timo, Michael. Cem gr�os de areia � frente. 1169 01:26:43,598 --> 01:26:44,565 Est� bem. 1170 01:26:47,335 --> 01:26:49,826 Corra! Depressa! 1171 01:26:50,672 --> 01:26:52,230 SEGUNDA VOLTA 1172 01:26:52,473 --> 01:26:53,940 Vamos! Vamos! 1173 01:26:56,778 --> 01:26:59,747 Vai, Apaixonadix. Voc� � o melhor. 1174 01:27:00,715 --> 01:27:03,809 Apaixonadix! Apaixonadix! 1175 01:27:04,018 --> 01:27:06,578 Apaixonadix! Apaixonadix! 1176 01:27:06,754 --> 01:27:09,382 Foi s�bio dar a po��o para o Brutus? 1177 01:27:09,691 --> 01:27:11,750 Seja paciente, Obelix. 1178 01:27:11,859 --> 01:27:14,487 Paciente? Por ora, Apaixonadix est� em �ltimo. 1179 01:27:17,165 --> 01:27:18,223 Corra! 1180 01:27:18,833 --> 01:27:19,993 Depressa! 1181 01:27:22,971 --> 01:27:25,940 Vamos! Depressa! Corra! 1182 01:27:28,610 --> 01:27:29,702 Vamos! 1183 01:27:30,144 --> 01:27:32,476 Vamos! Vamos! 1184 01:27:37,352 --> 01:27:38,819 Eu o peguei! 1185 01:27:55,970 --> 01:27:57,130 TERCEIRA VOLTA 1186 01:28:00,708 --> 01:28:02,972 O qu�? Ele est� na lideran�a e p�ra? 1187 01:28:03,177 --> 01:28:06,078 Talvez algu�m tenha mudado as regras. 1188 01:28:08,416 --> 01:28:10,247 Um momento crucial, rapazes. 1189 01:28:16,691 --> 01:28:18,352 Jean, preciso de mais ader�ncia. 1190 01:28:18,526 --> 01:28:20,187 Rodas mais aderentes! 1191 01:28:22,163 --> 01:28:24,495 Chega de paradas. Acabou, Michael. 1192 01:28:27,001 --> 01:28:28,559 TERCEIRA VOLTA 1193 01:28:32,006 --> 01:28:33,303 Vamos, pessoal. 1194 01:28:38,346 --> 01:28:41,406 300 gr�os de areia. Bom trabalho, rapazes! 1195 01:28:46,220 --> 01:28:47,653 Voc� vai perder! 1196 01:28:47,855 --> 01:28:49,948 Vamos! Vamos! 1197 01:28:51,693 --> 01:28:52,625 Vamos! 1198 01:28:53,428 --> 01:28:56,829 4 cavalos n�o � mau. Empresta umas pe�as? 1199 01:29:03,771 --> 01:29:05,534 Tchau, huno! 1200 01:29:10,678 --> 01:29:11,667 Trapa�a! 1201 01:29:13,181 --> 01:29:14,113 Sem chance! 1202 01:29:14,349 --> 01:29:16,283 ROMA - TERCEIRA VOLTA GERM�NIA - TERCEIRA VOLTA 1203 01:29:17,985 --> 01:29:19,748 Quem � o melhor? 1204 01:29:19,954 --> 01:29:23,583 Chama isso de corrida de bigas? E coisa de circo. Pat�tico! 1205 01:29:23,758 --> 01:29:25,350 Estou tomando nota! 1206 01:29:26,427 --> 01:29:28,691 Traga os cavalos de reserva! Depressa! 1207 01:29:30,865 --> 01:29:32,162 Minha amada! 1208 01:29:35,803 --> 01:29:36,735 Brutus! 1209 01:29:42,310 --> 01:29:43,208 Irina! 1210 01:29:43,678 --> 01:29:44,576 O qu�? 1211 01:29:45,346 --> 01:29:46,438 O que diabos? 1212 01:29:46,981 --> 01:29:48,471 Para encoraj�-lo. 1213 01:29:55,189 --> 01:29:56,986 N�o! N�o! 1214 01:30:01,396 --> 01:30:02,328 N�o! 1215 01:30:22,450 --> 01:30:23,508 Obrigado, Jean! 1216 01:30:27,889 --> 01:30:30,050 Vamos! Vamos! Corram! 1217 01:30:36,631 --> 01:30:37,563 Obelix! 1218 01:30:38,099 --> 01:30:39,088 Obelix! 1219 01:30:39,300 --> 01:30:40,358 O que foi? 1220 01:30:40,802 --> 01:30:43,532 -Pare a biga! -Por qu�? Est� vazia! 1221 01:30:44,071 --> 01:30:45,436 Exatamente! Vamos! 1222 01:30:45,640 --> 01:30:47,767 -Fa�a isso! -Certo! 1223 01:30:55,983 --> 01:30:56,950 Perfeito! 1224 01:30:59,687 --> 01:31:02,349 V�o, meus amores! Vamos! Depressa! 1225 01:31:02,423 --> 01:31:03,890 O que ele est� fazendo? 1226 01:31:04,492 --> 01:31:06,221 Voc� n�o est� entendendo. 1227 01:31:06,427 --> 01:31:08,361 Ele n�o pode vencer Apaixonadix! 1228 01:31:08,996 --> 01:31:10,623 Biga ib�rica, vai! 1229 01:31:33,621 --> 01:31:34,815 Ei, Apaixonadix... 1230 01:31:34,989 --> 01:31:36,854 quem � o campe�o agora? 1231 01:31:45,166 --> 01:31:48,226 N�o! N�o! 1232 01:31:48,603 --> 01:31:49,535 Pare! 1233 01:31:50,471 --> 01:31:51,597 Pare! 1234 01:31:55,843 --> 01:31:58,073 Muito bem. Vamos! Vamos! 1235 01:32:13,794 --> 01:32:15,227 Pele de carneiro? 1236 01:32:17,565 --> 01:32:18,589 Onde est� ele? 1237 01:32:18,799 --> 01:32:20,096 Cad� o Id�iafix? 1238 01:32:20,368 --> 01:32:22,893 Desculpe, Obelix, eu estava com um f�. 1239 01:32:23,104 --> 01:32:24,503 Id�iafix se foi! 1240 01:32:25,439 --> 01:32:28,033 N�o me culpe! Eu sequer cantei! 1241 01:32:28,976 --> 01:32:30,068 Id�iafix! 1242 01:32:30,578 --> 01:32:34,605 Pretorianos, a corrida est� no fim. Ent�o, qual � o plano? 1243 01:32:34,882 --> 01:32:36,281 As tribunas: n�s. 1244 01:32:36,484 --> 01:32:38,952 Infiltra��o. Cerco. Cautela. 1245 01:32:39,120 --> 01:32:42,851 Ent�o eu digo, conforme ensaiamos: �Est�o presos!� 1246 01:32:43,324 --> 01:32:44,848 Quem? N�s? 1247 01:32:45,226 --> 01:32:46,591 N�o, n�o voc�s! 1248 01:32:48,729 --> 01:32:49,718 Brutus? 1249 01:32:50,398 --> 01:32:51,990 N�o, n�o o Brutus! 1250 01:32:53,467 --> 01:32:54,729 Apaixonadix! 1251 01:32:58,739 --> 01:32:59,797 Apaixonadix! 1252 01:33:00,041 --> 01:33:01,030 Salte! 1253 01:33:03,511 --> 01:33:04,478 Vamos! Vamos! 1254 01:33:10,117 --> 01:33:13,211 Lembre. Acima de tudo, termine a corrida! 1255 01:33:13,321 --> 01:33:14,253 Sim! 1256 01:33:18,225 --> 01:33:20,659 -Vamos! -Obrigado, Asterix! 1257 01:33:20,761 --> 01:33:21,693 Vamos! 1258 01:33:21,896 --> 01:33:23,659 Obelix! L� est� ele! 1259 01:33:23,831 --> 01:33:25,025 -Onde? -Ali! 1260 01:33:25,299 --> 01:33:26,323 Id�iafix! 1261 01:33:26,734 --> 01:33:28,725 Mais forte que amor de f�rias! 1262 01:33:28,936 --> 01:33:30,164 Mais s�rio tamb�m. 1263 01:33:30,471 --> 01:33:32,302 -Certo! -� um compl�. 1264 01:33:32,840 --> 01:33:35,502 Eu prendo C�sar e fico coberto de ouro. 1265 01:33:37,745 --> 01:33:38,677 E n�s? 1266 01:33:41,916 --> 01:33:45,147 N�o me recordo de qualquer men��o a voc�s, rapazes. 1267 01:33:45,286 --> 01:33:46,218 Vamos. 1268 01:33:47,121 --> 01:33:49,612 Voc� ouviu? Um compl� contra C�sar! 1269 01:33:49,890 --> 01:33:51,551 ROMA - QUINTA VOLTA 1270 01:33:55,262 --> 01:33:56,752 Gl�teus Maximus! 1271 01:33:59,233 --> 01:34:01,667 Liberte-me, seu idiota! 1272 01:34:05,806 --> 01:34:07,205 Delicadamente! 1273 01:34:07,375 --> 01:34:08,342 N�o, n�o. 1274 01:34:09,210 --> 01:34:10,541 Seu sacana! 1275 01:34:11,312 --> 01:34:12,677 At� mais, Brutus! 1276 01:34:16,584 --> 01:34:17,983 G�LIA ROMA 1277 01:34:20,855 --> 01:34:22,516 Fora do caminho! 1278 01:34:25,459 --> 01:34:28,053 Vai peidar fogo com isso! Abra! 1279 01:34:28,362 --> 01:34:29,989 Nada mau, hein? 1280 01:34:30,197 --> 01:34:31,687 Isso vai lhe dar poder! 1281 01:34:36,070 --> 01:34:37,867 Tome. � coisa boa! 1282 01:34:39,640 --> 01:34:41,403 Vai, Apaixonadix! Vai! 1283 01:34:48,883 --> 01:34:49,872 Vamos! 1284 01:34:51,519 --> 01:34:52,713 Continuem! 1285 01:35:00,761 --> 01:35:02,524 Vou alcan��-lo! 1286 01:35:03,631 --> 01:35:04,563 Vamos! 1287 01:35:25,586 --> 01:35:27,486 Corram! 1288 01:35:33,027 --> 01:35:34,324 N�o! 1289 01:35:44,071 --> 01:35:45,003 ROMA 1290 01:35:49,110 --> 01:35:53,979 Brutus! Brutus! 1291 01:35:55,182 --> 01:35:57,412 Mais alto! N�o consigo escutar! 1292 01:35:57,685 --> 01:35:59,653 Brutus! Brutus! 1293 01:36:01,455 --> 01:36:03,389 Brutus! Brutus! 1294 01:36:04,258 --> 01:36:05,486 ROMA - VENCEDOR G�LIA - SEGUNDO LUGAR 1295 01:36:05,559 --> 01:36:06,548 GERM�NIA - PARA SEMPRE A MELHOR 1296 01:36:06,761 --> 01:36:07,819 Mais alto! 1297 01:36:17,271 --> 01:36:18,397 � isso a�! 1298 01:36:19,039 --> 01:36:22,031 -Brutus venceu os Jogos. -E a Gr�cia ganhou um pr�ncipe. 1299 01:36:22,243 --> 01:36:23,540 C�sar est� feliz. 1300 01:36:23,744 --> 01:36:26,076 Ele achou esses jogos muito divertidos. 1301 01:36:26,280 --> 01:36:29,716 Podem n�o durar 2 mil anos, mas certamente s�o atrativos. 1302 01:36:29,884 --> 01:36:30,816 Obrigado. 1303 01:36:35,089 --> 01:36:37,023 Est� tudo bem. 1304 01:36:39,360 --> 01:36:40,520 Obje��o! 1305 01:36:41,262 --> 01:36:42,524 Reclama��o! 1306 01:36:42,963 --> 01:36:44,055 Protesto! 1307 01:36:45,366 --> 01:36:46,492 Eu acuso... 1308 01:36:46,801 --> 01:36:50,794 Brutus de usar uma po��o m�gica que lhe confere superpoderes! 1309 01:36:51,438 --> 01:36:52,370 O qu�? 1310 01:36:52,706 --> 01:36:55,334 Eu? Est� dizendo que trapaceei? 1311 01:36:57,211 --> 01:36:58,610 Ficou louco? 1312 01:36:58,779 --> 01:37:00,838 Brutus n�o precisa de po��es m�gicas! 1313 01:37:02,016 --> 01:37:04,541 Primeiro, n�o sei fazer po��es m�gicas. 1314 01:37:04,785 --> 01:37:08,118 Segundo, n�o conhe�o um druida que saiba fazer. 1315 01:37:08,422 --> 01:37:11,220 E, terceiro, eu ganhei. Ent�o, cale-se! 1316 01:37:12,393 --> 01:37:13,519 Fique quieto! 1317 01:37:17,031 --> 01:37:19,829 Princesas gregas n�o se casam com trapaceiros. 1318 01:37:20,768 --> 01:37:25,034 Eu exijo que Brutus se submeta ao detector! 1319 01:37:27,975 --> 01:37:29,738 Quem perguntou a opini�o dela? 1320 01:37:30,244 --> 01:37:32,769 Eu adoraria, docinho. 1321 01:37:33,013 --> 01:37:35,140 Farei qualquer teste que quiser. 1322 01:37:48,095 --> 01:37:49,289 Sacril�gio! 1323 01:37:50,364 --> 01:37:52,525 Os cole�pteros desapareceram! 1324 01:37:54,335 --> 01:37:55,597 Que in�til. 1325 01:37:55,970 --> 01:37:58,165 O que posso dizer? Quer�amos ajudar... 1326 01:37:58,372 --> 01:37:59,771 � mesmo, Brutus? 1327 01:37:59,974 --> 01:38:02,534 Na verdade, n�o precisamos dos cole�pteros. 1328 01:38:02,843 --> 01:38:04,003 Nosso druida... 1329 01:38:04,211 --> 01:38:07,203 tingiu a po��o m�gica para pegar trapaceiros... 1330 01:38:07,414 --> 01:38:08,381 como voc�! 1331 01:38:08,682 --> 01:38:11,651 � por isso que as l�nguas de seus cavalos... 1332 01:38:12,519 --> 01:38:13,611 est�o azuis! 1333 01:38:14,021 --> 01:38:15,215 Como a sua! 1334 01:38:16,690 --> 01:38:17,850 Uma l�ngua azul? 1335 01:38:18,092 --> 01:38:21,550 Isso � rid�culo! At� parece! Vamos falar s�rio! 1336 01:38:22,196 --> 01:38:23,254 Brutus! 1337 01:38:24,265 --> 01:38:27,792 Se quiser minha m�o, mostre a l�ngua para mim. 1338 01:38:33,374 --> 01:38:35,865 N�o posso, minha querida. Seria grosseiro. 1339 01:38:36,477 --> 01:38:37,739 Brutus! 1340 01:38:45,252 --> 01:38:46,480 Melhor do que isso! 1341 01:38:50,624 --> 01:38:51,886 Mais! 1342 01:38:58,132 --> 01:38:59,895 Viva os gauleses! 1343 01:38:59,967 --> 01:39:01,559 -Viva os gauleses! -Viva os gauleses! 1344 01:39:02,403 --> 01:39:06,339 -Viva os gauleses! -Viva os gauleses! 1345 01:39:12,212 --> 01:39:15,204 N�s somos os campe�es! 1346 01:39:15,382 --> 01:39:19,341 Quem poderia ter imaginado? 1347 01:39:25,292 --> 01:39:26,987 Em frente, gauleses! 1348 01:39:28,362 --> 01:39:30,125 Em frente, gauleses! 1349 01:39:30,297 --> 01:39:31,764 Essa foi a �ltima gota! 1350 01:39:31,932 --> 01:39:33,866 Sem ressentimentos, Sr. Brutus? 1351 01:39:34,068 --> 01:39:35,626 Ao menos voc� tentou. 1352 01:39:35,836 --> 01:39:37,770 Povo da aldeia, n�o agora! 1353 01:39:37,972 --> 01:39:39,064 Sr. Brutus... 1354 01:39:39,239 --> 01:39:41,139 h� um compl� contra o seu pai! 1355 01:39:41,342 --> 01:39:43,367 -Romanos! -Vestidos de preto! 1356 01:39:43,610 --> 01:39:45,737 Talvez dev�ssemos ajud�-lo. 1357 01:39:46,213 --> 01:39:48,773 Voc� tem bigode. Eu nunca tinha notado. 1358 01:39:50,417 --> 01:39:51,782 Voc� est� preso! 1359 01:39:57,224 --> 01:39:59,124 Est� certo, pai! 1360 01:40:00,394 --> 01:40:03,454 Infeliz no esporte, feliz na sucess�o! 1361 01:40:03,897 --> 01:40:06,923 -� o Brutus que conspira! -Isso � terr�vel. 1362 01:40:07,134 --> 01:40:08,362 C�sar est� morto! 1363 01:40:08,569 --> 01:40:09,763 Brutus nasceu! 1364 01:40:10,237 --> 01:40:13,502 Vida longa a Brutus Primeiro! 1365 01:40:13,707 --> 01:40:14,867 Peguem-no! 1366 01:40:19,113 --> 01:40:20,842 Eu mandei peg�-lo! 1367 01:40:24,251 --> 01:40:26,446 Pegue-o, Mordicus! 1368 01:40:38,866 --> 01:40:42,029 �timos jogos, n�o foram? Muito relaxantes. 1369 01:40:44,038 --> 01:40:46,905 Quando eu disse para peg�-lo... 1370 01:40:47,107 --> 01:40:49,337 era brincadeira. Eu quis dizer, �ajud�-lo�. 1371 01:40:49,843 --> 01:40:50,741 � mesmo? 1372 01:40:53,047 --> 01:40:55,572 Isso n�o � um tapa, Sr. C�sar. 1373 01:40:55,949 --> 01:40:57,780 Quem lhe perguntou, palha�o? 1374 01:40:58,052 --> 01:40:58,984 Permite? 1375 01:41:04,792 --> 01:41:06,350 Isso � um tapa. 1376 01:41:06,727 --> 01:41:08,058 Obrigado, gaul�s. 1377 01:41:16,103 --> 01:41:19,971 Temos que devolver � G�lia o que � da G�lia. 1378 01:41:22,009 --> 01:41:22,998 A corrida... 1379 01:41:23,877 --> 01:41:25,504 e os Jogos Ol�mpicos... 1380 01:41:25,913 --> 01:41:27,972 foram ganhos pela equipe... 1381 01:41:28,182 --> 01:41:30,082 dos g�lios-romanos! 1382 01:42:18,432 --> 01:42:19,421 Obrigado! 1383 01:42:20,000 --> 01:42:22,127 Obrigado, pessoal! 1384 01:42:42,256 --> 01:42:44,884 Como o Rei Samagas � um homem de palavra... 1385 01:42:45,092 --> 01:42:48,084 o casamento de Irina e Apaixonadix ser� na Gr�cia... 1386 01:42:48,262 --> 01:42:52,198 junto com todos os gauleses que fizeram a viagem s� para a ocasi�o... 1387 01:42:52,366 --> 01:42:54,960 e junto com todos os Vips do velho mundo. 1388 01:42:55,169 --> 01:42:56,136 Tr�s. Dois. 1389 01:43:00,407 --> 01:43:02,102 Numerobis est� aqui! 1390 01:43:02,376 --> 01:43:03,536 Numerobis! 1391 01:43:05,679 --> 01:43:08,147 -Numerobis... -Obelix! 1392 01:43:08,348 --> 01:43:10,976 -Fico feliz em ver voc�! -Meu amigo! 1393 01:43:11,752 --> 01:43:13,242 � bom v�-lo! 1394 01:43:13,487 --> 01:43:14,454 Panomanix! 1395 01:43:15,489 --> 01:43:16,649 Que bom ver voc�. 1396 01:43:16,857 --> 01:43:18,017 Numerobis! 1397 01:43:20,127 --> 01:43:22,254 Amst�rixmes! 1398 01:43:22,462 --> 01:43:23,486 Errado! 1399 01:43:26,667 --> 01:43:28,532 � engra�ado... 1400 01:43:29,269 --> 01:43:30,736 voc� est� mais bonito. 1401 01:43:30,971 --> 01:43:33,064 -Pare! -� verdade. Eu juro. 1402 01:43:33,273 --> 01:43:36,265 -� bom v�-lo. -Soube que ganharam. 1403 01:43:36,443 --> 01:43:38,308 Sim! Deixe-me contar para voc�! 1404 01:43:38,512 --> 01:43:42,209 Come�ou com a po��o m�gica. A�, ent�o... 1405 01:43:49,923 --> 01:43:52,323 Sra. Veteranix... Numerobis. 1406 01:43:52,492 --> 01:43:55,086 Ele � o arquiteto pessoal de Cle�patra. 1407 01:43:55,295 --> 01:43:56,956 Isso mesmo. 1408 01:43:57,130 --> 01:43:59,496 -Ol�, Numerobis. -Ol�. 1409 01:43:59,700 --> 01:44:00,894 Numerobis. 1410 01:44:04,137 --> 01:44:05,229 Oi, senhoras. 1411 01:44:05,439 --> 01:44:07,373 Com licen�a, meus amigos. 1412 01:44:07,574 --> 01:44:09,906 Deixe que um profissional fa�a isso. 1413 01:44:10,244 --> 01:44:12,439 Quero apresentar um amigo bardo. 1414 01:44:12,646 --> 01:44:14,307 Voc� vai ver, ele � demais. 1415 01:44:16,149 --> 01:44:17,946 Francix Lalanix. 1416 01:44:18,118 --> 01:44:19,380 Oi, Olimpix! 1417 01:44:19,620 --> 01:44:23,386 Por favor, d� a ele calorosas boas-vindas. 1418 01:44:23,624 --> 01:44:26,422 -Meu amor... -Meu amor... 1419 01:44:27,828 --> 01:44:31,355 Senhores, por favor, permitam que eu mostre a voc�s... 1420 01:44:31,865 --> 01:44:34,231 o novo prot�tipo do p�-bol. 1421 01:44:34,401 --> 01:44:36,028 Eu j� fiz de tudo. 1422 01:44:36,203 --> 01:44:39,604 Constru� o Taj Halal. J� ouviram falar? 1423 01:44:39,840 --> 01:44:40,932 Fica em Papua. 1424 01:44:41,208 --> 01:44:42,334 O que tem dentro? 1425 01:44:42,476 --> 01:44:46,139 O que tem dentro? N�o tem nada dentro. 1426 01:44:46,346 --> 01:44:48,314 � um est�mago de carneiro. 1427 01:44:48,615 --> 01:44:51,379 A Torre de Pisa, fui eu que constru�. 1428 01:44:51,551 --> 01:44:53,576 Tudo bem, inclina para um dos lados. 1429 01:44:53,787 --> 01:44:55,118 � um conceito. 1430 01:44:55,689 --> 01:44:57,657 -Como... -Nunca dar� certo. 1431 01:44:57,891 --> 01:45:02,123 Posso construir uma resid�ncia para suas amigas. 1432 01:45:02,296 --> 01:45:03,228 Fala s�rio? 1433 01:45:03,430 --> 01:45:05,625 Vou lhe mostrar o �nunca dar� certo�! 1434 01:45:05,799 --> 01:45:08,029 Voc� vai ver se nunca dar� certo. 1435 01:45:08,201 --> 01:45:09,190 Ei, Asterix! 1436 01:45:10,037 --> 01:45:11,095 Est� louco? 1437 01:45:21,315 --> 01:45:23,408 O que foi que eu lhe disse? 1438 01:45:23,617 --> 01:45:26,211 Isto aqui � um bate-bol. 1439 01:45:28,555 --> 01:45:29,522 Bravo! 1440 01:45:29,723 --> 01:45:30,849 Bravo! 1441 01:45:30,924 --> 01:45:31,856 Bravo! 1442 01:45:33,794 --> 01:45:35,625 Voc� � esportista? 1443 01:45:36,096 --> 01:45:39,122 Sim, claro, em diversas ocasi�es. 1444 01:45:39,800 --> 01:45:41,893 Mostre o que sabe fazer. 1445 01:45:42,969 --> 01:45:43,936 Certo. 1446 01:45:44,905 --> 01:45:46,133 Com a bola. 1447 01:45:48,075 --> 01:45:49,099 Certo. 1448 01:45:53,013 --> 01:45:55,038 Isto excita voc�? 1449 01:45:57,918 --> 01:45:58,976 Sen�o? 1450 01:45:59,786 --> 01:46:00,844 Como assim? 1451 01:46:25,445 --> 01:46:26,810 O que voc� quer? 1452 01:46:27,481 --> 01:46:28,505 Zidanis... 1453 01:46:28,715 --> 01:46:31,309 -Somos primos faz tempo? -Muito tempo. 1454 01:46:33,086 --> 01:46:35,520 -Voc� tamb�m � eg�pcio. -N�o sou. 1455 01:46:35,722 --> 01:46:37,656 P�s essa droga em mim. 1456 01:46:37,858 --> 01:46:40,258 Comprei belos cabelos para voc�. Gosta? 1457 01:46:40,460 --> 01:46:41,984 Sim, gosto dos cabelos. 1458 01:46:42,596 --> 01:46:44,257 Fica muito bem em mim. 1459 01:46:54,474 --> 01:46:58,604 -Saia das minhas pir�mides. -Estou metido em coisa grossa. 1460 01:46:58,779 --> 01:47:00,406 Como sempre! 1461 01:47:00,747 --> 01:47:02,146 E a sujeira � nossa. 1462 01:47:02,349 --> 01:47:03,577 Achado... 1463 01:47:04,584 --> 01:47:06,984 -n�o � roubado! -�N�o � roubado�! 1464 01:47:07,587 --> 01:47:08,554 Bandido! 1465 01:47:09,923 --> 01:47:12,585 Veja, n�o � material ol�mpico? 1466 01:47:13,059 --> 01:47:15,220 Incr�vel trabalho com o p�. 1467 01:47:15,495 --> 01:47:17,156 Ele parece um profissional. 1468 01:47:17,497 --> 01:47:19,624 N�o est� para se aposentar. 1469 01:47:19,966 --> 01:47:21,058 N�o �, vov�? 1470 01:47:23,970 --> 01:47:24,902 Voc� quer? 1471 01:47:27,641 --> 01:47:28,608 A� est�! 1472 01:47:50,597 --> 01:47:51,723 Isso � bom. 1473 01:47:52,365 --> 01:47:57,064 Espere. Eu chamaria isso de m�o-bol. 1474 01:47:57,504 --> 01:47:58,630 Numerobis! 1475 01:47:59,339 --> 01:48:00,499 � bom v�-lo. 1476 01:48:00,707 --> 01:48:01,969 Pode me dar? 1477 01:48:16,590 --> 01:48:18,182 Olhe, Michael Jordanus. 1478 01:48:21,228 --> 01:48:23,594 N�o � bom cutucar a on�a com vara curta. 1479 01:48:24,531 --> 01:48:28,297 Por favor, senhor, pode me devolver a bola? 1480 01:48:37,444 --> 01:48:40,572 Ent�o, tem certeza que fomos um sucesso? 1481 01:48:41,147 --> 01:48:42,739 Com certeza. 1482 01:48:43,350 --> 01:48:44,749 Chega de ficar emburrado. 1483 01:48:44,918 --> 01:48:47,113 -Sim ou n�o? -Sim. 1484 01:48:47,287 --> 01:48:48,311 Um beijo. 1485 01:48:49,523 --> 01:48:51,616 -N�o, as pessoas podem... -Um beijo! 1486 01:48:51,791 --> 01:48:54,555 -ver a gente... -Vamos l�, um beijo. 1487 01:48:54,961 --> 01:48:56,656 -Eu sou Numerobis. -Agora! 1488 01:48:57,130 --> 01:48:58,154 Agora! 1489 01:49:01,401 --> 01:49:02,459 Pronto! 1490 01:49:06,172 --> 01:49:08,504 Os Jogos n�o foram ruins, hein? 1491 01:49:08,675 --> 01:49:11,576 Bem, mas n�o bate uma boa ca�ada de javali! 1492 01:49:19,452 --> 01:49:20,441 Ei, Brutus! 1493 01:49:20,921 --> 01:49:22,616 Disse que nos cobriria de ouro. 1494 01:49:22,822 --> 01:49:24,687 Estamos cobertos de correntes. 1495 01:49:24,858 --> 01:49:26,189 Eu nunca disse isso. 1496 01:49:26,393 --> 01:49:28,725 -Voc�s me entenderam mal. -Sil�ncio! 1497 01:49:29,029 --> 01:49:31,657 C�sar precisa de paz e tranq�ilidade... 1498 01:49:32,232 --> 01:49:34,427 para apreciar sua reflex�o imperial. 1499 01:49:34,668 --> 01:49:35,896 Ei, voc�s dois! 1500 01:49:36,736 --> 01:49:38,931 Remem r�pido e silenciosamente! 1501 01:49:40,173 --> 01:49:41,868 Voc� tamb�m, meu filho. 1502 01:49:42,609 --> 01:49:43,576 Ave, pai. 1503 01:49:46,613 --> 01:49:47,637 Ave, eu. 102709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.