All language subtitles for Alice.Sweet.Alice.1976.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvAlice.Sweet.Alice.1976.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:13,013 (Indistinct praying) 2 00:00:59,685 --> 00:01:01,436 (Praying stops) 3 00:01:06,650 --> 00:01:08,443 (Church bell ringing) 4 00:01:08,569 --> 00:01:10,654 (Birdsong) 5 00:01:21,415 --> 00:01:23,333 (Girl) I'll get you! 6 00:01:28,922 --> 00:01:30,048 (Bell ringing) 7 00:01:30,173 --> 00:01:32,509 (Father Tom) I'll get it, Mrs. Tredoni. 8 00:01:35,470 --> 00:01:36,722 Hello. 9 00:01:36,847 --> 00:01:38,390 Hi, Tom. 10 00:01:38,515 --> 00:01:40,058 It's good to see youl! 11 00:01:40,183 --> 00:01:41,727 Mommy said you wanted to see me. 12 00:01:41,852 --> 00:01:42,894 (Father Tom) Oh, did she now? 13 00:01:43,020 --> 00:01:44,896 Now, why would I wanna see you? 14 00:01:45,022 --> 00:01:46,565 You know. 15 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 Now, did you make a good confession? 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,943 Oh, yes, Father. 17 00:01:50,402 --> 00:01:53,030 Do you have a present for me? 18 00:01:53,155 --> 00:01:55,407 Of course I do, in the dining room. 19 00:02:01,580 --> 00:02:02,956 Did you find it? 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,875 Where? 21 00:02:05,000 --> 00:02:07,419 Here, some of Mrs. Tredoni's delicious cookies. 22 00:02:07,544 --> 00:02:08,879 Sit down, sit down. 23 00:02:09,004 --> 00:02:10,630 Are you sure this is my present? 24 00:02:10,756 --> 00:02:12,466 I am. Alice, why don't you sit down? 25 00:02:12,591 --> 00:02:14,092 No, thank you, Father. 26 00:02:15,427 --> 00:02:16,762 I have to go to the bathroom. 27 00:02:16,887 --> 00:02:19,056 That's alright, sweetheart. Go ahead, you know where it is. 28 00:02:38,283 --> 00:02:40,160 (Scrubbing) 29 00:02:51,505 --> 00:02:54,007 Oh! You nasty child! 30 00:02:54,883 --> 00:02:56,426 Out of my kitchen! 31 00:02:58,387 --> 00:03:00,806 Take that thing off your face! 32 00:03:00,931 --> 00:03:02,974 Who said you could go wandering around? 33 00:03:03,100 --> 00:03:05,102 I thought you had to go to the bathroom. 34 00:03:05,227 --> 00:03:07,396 I'm sorry, Mrs. Tredoni. 35 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 You probably frightened her half to death. 36 00:03:09,523 --> 00:03:12,776 Now go inside and sit down and try to act like a lady! 37 00:03:16,154 --> 00:03:17,239 Tom, I'm sorry. 38 00:03:17,364 --> 00:03:20,575 It's alright, I'm sure she didn't mean any harm. 39 00:03:21,910 --> 00:03:24,037 Karen, open your present! 40 00:03:24,162 --> 00:03:26,456 We all wanna see what it is. 41 00:03:28,959 --> 00:03:30,168 (Gasps) 42 00:03:30,961 --> 00:03:34,089 (Catherine) Oh, it's beautiful! 43 00:03:34,798 --> 00:03:37,342 - Belonged to my mother. - Oh, Tom, you shouldn't have! 44 00:03:37,467 --> 00:03:38,844 What if she loses it? 45 00:03:38,969 --> 00:03:40,262 Who else would I give it to, Kate? 46 00:03:40,387 --> 00:03:43,223 I love you, Father Tom, I really love youl! 47 00:03:43,348 --> 00:03:44,933 I know you'll take good care of it. 48 00:03:45,058 --> 00:03:48,437 (Catherine) Oh, it's just lovely! 49 00:04:16,173 --> 00:04:18,216 (Lights match) 50 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 (Karen) Mommy, Mommy! 51 00:04:33,773 --> 00:04:35,692 Alice? 52 00:04:37,027 --> 00:04:38,403 Alice? 53 00:04:42,782 --> 00:04:45,660 Mommy, Mommy, Mommy! 54 00:04:45,785 --> 00:04:49,498 What is it? What'd she do to you now? 55 00:04:49,623 --> 00:04:50,957 Are you alright? 56 00:04:51,082 --> 00:04:52,959 She took it, she's going to break it! 57 00:04:53,084 --> 00:04:54,753 I had it all wrapped up, and she took it! 58 00:04:54,878 --> 00:04:55,962 What did she take? 59 00:04:56,087 --> 00:04:58,215 She took my doll, the doll Daddy sent me. 60 00:04:58,340 --> 00:05:00,383 She's going to break it, I know she is! 61 00:05:00,509 --> 00:05:03,470 No, she won't. I promise you, she won't break it. 62 00:05:03,595 --> 00:05:06,348 Honey, I have to get to Seller's before they close. 63 00:05:06,473 --> 00:05:08,433 You want me to get your dress, don't you? 64 00:05:08,558 --> 00:05:09,976 - Yes. - OK. 65 00:05:20,695 --> 00:05:21,738 Alice! 66 00:05:32,874 --> 00:05:34,042 Alice! 67 00:05:43,760 --> 00:05:47,305 (Dogs barking) 68 00:06:08,410 --> 00:06:09,744 Alice! 69 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Alice! 70 00:06:17,502 --> 00:06:19,588 Alice, where are you? 71 00:06:24,259 --> 00:06:27,345 Mommy says you're to come home right this instant! 72 00:06:28,888 --> 00:06:31,266 And give me my doll back. 73 00:06:31,391 --> 00:06:35,228 Where are you? Why are you running away from me? 74 00:06:38,565 --> 00:06:40,025 Didn't I tell you never to follow me? 75 00:06:40,150 --> 00:06:42,027 Where's my doll? 76 00:06:44,654 --> 00:06:47,949 No, no, let me out! 77 00:06:48,074 --> 00:06:50,744 Let me out, no! 78 00:06:50,869 --> 00:06:54,331 Let me out, let me out! 79 00:06:57,667 --> 00:06:59,127 If you tell Mommy about this, 80 00:06:59,252 --> 00:07:02,631 you're never gonna see that doll again, now go home! 81 00:07:15,894 --> 00:07:19,230 - Where's your sister? - She's coming, Mom. My dress! 82 00:07:19,356 --> 00:07:21,191 Where have you been going, Alice? 83 00:07:21,316 --> 00:07:24,402 Don't think you can keep things from me, you're not gonna get away with this! 84 00:07:24,527 --> 00:07:27,280 Why should you care where I go? I'm not Karen! 85 00:07:27,405 --> 00:07:31,034 I want the table set immediately. 86 00:07:33,536 --> 00:07:35,205 I don't like this new habit of yours, 87 00:07:35,330 --> 00:07:37,749 disappearing when you're told to do something. 88 00:07:37,874 --> 00:07:39,250 You're old enough to know better. 89 00:07:39,376 --> 00:07:42,295 Sometimes, I think you don't care about anybody but yourself. 90 00:07:45,131 --> 00:07:48,635 She's ruining my veil! Make her take it off! 91 00:07:48,760 --> 00:07:51,680 Take your sister's veil off! 92 00:07:51,805 --> 00:07:54,516 Make her take it off, Mommy! 93 00:07:54,641 --> 00:07:56,518 - Alice! - Take your old veil! 94 00:07:56,643 --> 00:07:58,687 I don't want that stupid thing anyway! 95 00:07:58,812 --> 00:08:01,147 Alice, what's wrong with you? She's your sister. 96 00:08:01,272 --> 00:08:03,066 I don't understand youl! 97 00:08:03,191 --> 00:08:05,110 (Karen) It's ruined! 98 00:08:05,235 --> 00:08:07,153 - All right. - It's ruined. 99 00:08:07,278 --> 00:08:09,280 See, nothing happened to it. 100 00:08:11,324 --> 00:08:13,326 Oh, you look beautiful! 101 00:08:13,827 --> 00:08:15,578 Go look. 102 00:08:20,333 --> 00:08:23,420 You're gonna be the prettiest girl there. 103 00:08:23,545 --> 00:08:25,714 Wait till Father Tom sees you. 104 00:08:28,007 --> 00:08:30,719 ( HELEN MORGAN: "Can't Help Lovin' That Man") 105 00:08:32,137 --> 00:08:36,307 ♪ Fish gotta swim, birds gotta fly 106 00:08:36,433 --> 00:08:40,645 ♪ I've gotta love one man till I die 107 00:08:40,770 --> 00:08:46,609 ♪ Can't help lovin' that man of mine... 108 00:08:48,695 --> 00:08:51,156 Are Mama's little babies hungry? 109 00:08:53,116 --> 00:08:55,243 Well, Mama is. 110 00:08:58,163 --> 00:08:59,497 Yeah. 111 00:09:01,166 --> 00:09:03,084 Look what Mama has. 112 00:09:03,793 --> 00:09:05,462 There, huh? 113 00:09:08,798 --> 00:09:12,886 ♪ Tell me he's lazy, tell me he's slow 114 00:09:13,011 --> 00:09:17,265 ♪ Tell me I'm crazy or maybe I know 115 00:09:17,390 --> 00:09:22,979 ♪ Can't help loving that man of mine... ♪ 116 00:09:34,491 --> 00:09:36,785 Psst, where are you going? 117 00:09:36,910 --> 00:09:39,746 None of your business, fatso. 118 00:09:41,080 --> 00:09:44,125 Yeah, I'm not feeling well! 119 00:09:44,250 --> 00:09:46,336 Stores don't deliver on Sunday! 120 00:09:47,504 --> 00:09:49,756 How would you like to go to the store for me, please? 121 00:09:54,636 --> 00:09:56,054 That little bitch! 122 00:09:56,596 --> 00:10:01,935 ♪ Soul of my Savior 123 00:10:02,060 --> 00:10:07,023 ♪ Sanctify my breast 124 00:10:07,690 --> 00:10:11,778 ♪ Body of Christ 125 00:10:11,903 --> 00:10:17,158 - ♪ Be thou my saving guest... - (Altar bell ringing) 126 00:10:18,409 --> 00:10:21,871 - Move over! - ♪ Blood of my Savior... 127 00:10:21,996 --> 00:10:24,332 - Where's Alice? - I don't know. 128 00:10:25,792 --> 00:10:28,962 Angela, go find Alice. Take your coat with you! 129 00:10:29,087 --> 00:10:30,213 It is not necessary. 130 00:10:30,338 --> 00:10:32,841 I was just out there, and she's not there! 131 00:10:32,966 --> 00:10:35,927 - Oh, where can she be? - I don't know. 132 00:10:38,847 --> 00:10:41,891 All right, girls, let's get ready now. 133 00:10:42,016 --> 00:10:44,519 ♪ Strength and protection... 134 00:10:44,644 --> 00:10:47,438 (Nun) Straighten up now, all your veils straight? 135 00:10:47,564 --> 00:10:49,858 - (Girl) Psst! - (Nun) One, two, three. 136 00:10:49,983 --> 00:10:52,193 One, two, three. 137 00:10:52,318 --> 00:10:56,698 One, two, three. One, two, three. 138 00:10:56,823 --> 00:10:58,157 One, two, three. 139 00:10:59,367 --> 00:11:03,788 ♪ Hear and shelter me 140 00:11:04,914 --> 00:11:08,877 ♪ Deep in thy wounds... 141 00:11:10,587 --> 00:11:15,842 ♪ Hide and shelter me 142 00:11:15,967 --> 00:11:19,596 - ♪ So shall I never... ♪ - (Altar bell ringing) 143 00:11:19,721 --> 00:11:23,474 (Speaks Latin) 144 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 (Karen gasps for air) 145 00:11:26,769 --> 00:11:28,855 (Altar bell ringing) 146 00:11:40,992 --> 00:11:43,161 (Continues in Latin) 147 00:12:12,190 --> 00:12:14,150 (Thud) 148 00:12:38,549 --> 00:12:42,178 (Congregation joins in in Latin) 149 00:12:55,483 --> 00:13:00,697 (Father Tom continues in Latin) 150 00:14:01,424 --> 00:14:04,343 What's she doing? She's got no business up there! 151 00:14:04,469 --> 00:14:06,220 For God's sake, go get her! 152 00:14:33,664 --> 00:14:36,417 (Screams) 153 00:14:39,253 --> 00:14:41,255 Oh, my God, where's Angela? 154 00:14:42,298 --> 00:14:44,300 (Woman) What's going on? Look out! 155 00:14:44,926 --> 00:14:46,677 Please be calm, there's nothing to worry about! 156 00:14:46,803 --> 00:14:48,262 Keep calm, everyone, please! 157 00:14:57,021 --> 00:14:59,982 Oh, my God! 158 00:15:00,108 --> 00:15:02,151 - Where were you? - I wanted communion, Mommy. 159 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 - Father wouldn't give me the host! - Help me find Karen. 160 00:15:13,788 --> 00:15:15,540 - Let me go to her! - No, no! 161 00:15:15,665 --> 00:15:18,167 Let me go, please! 162 00:15:19,877 --> 00:15:21,129 Where did you get that veil? 163 00:15:21,254 --> 00:15:23,381 - I found it on the floor when I came in. - That's Karen's veil. Where is she? 164 00:15:23,506 --> 00:15:26,092 - I was gonna give it to her. - Catherine! 165 00:15:26,843 --> 00:15:30,263 - No, I don't want to! - What's the matter with you? Come on! 166 00:15:30,388 --> 00:15:33,266 - Catherine! Oh, Catherine! - (Alice) Please, stop! 167 00:15:33,391 --> 00:15:36,727 - Catherine! - Let go of me! 168 00:15:37,436 --> 00:15:40,356 - She's dead! - Let go! 169 00:15:40,481 --> 00:15:42,358 She's dead! 170 00:15:43,151 --> 00:15:44,694 Karen's dead! 171 00:15:45,528 --> 00:15:47,363 She's dead! 172 00:15:47,488 --> 00:15:49,532 Karen's dead! 173 00:15:57,248 --> 00:16:00,084 Father? Father, what's happening? 174 00:16:07,049 --> 00:16:11,971 No... no! 175 00:16:15,683 --> 00:16:18,269 No! 176 00:17:19,497 --> 00:17:22,166 We're ready, Mrs. Spages. 177 00:17:29,173 --> 00:17:30,841 As I call out your names, 178 00:17:30,967 --> 00:17:33,344 kindly take your places in the assigned cars. 179 00:17:35,388 --> 00:17:37,974 Mrs. Falco and Andrea. 180 00:17:38,099 --> 00:17:41,936 Mrs. Grassi and Mrs. Bruno. 181 00:18:01,622 --> 00:18:05,167 (Officer) '10-4, Brennan." 182 00:18:05,293 --> 00:18:07,461 The fat one didn't show up. 183 00:18:07,586 --> 00:18:09,880 Did you find out where the girl was? 184 00:18:10,006 --> 00:18:11,799 Her mother says she was helping the nuns. 185 00:18:12,591 --> 00:18:16,220 - (Brennan) Did you talk to any of them? - (Spina) No, not yet. 186 00:18:23,978 --> 00:18:26,105 - (Spina) Who's that? - The father. 187 00:18:26,230 --> 00:18:29,150 Well, at least he managed to get here before they put her in the ground. 188 00:18:29,275 --> 00:18:30,860 Annie, please, not now! 189 00:18:34,280 --> 00:18:36,073 (Car door opens and closes) 190 00:18:44,123 --> 00:18:47,084 I'm so glad you're here. 191 00:18:49,712 --> 00:18:52,381 - (Spina) What are they, separated? - (Brennan) He's remarried. 192 00:18:59,513 --> 00:19:02,641 I don't wanna rush you, but mass begins at nine. 193 00:19:16,030 --> 00:19:17,656 Hi, Ally. 194 00:19:17,782 --> 00:19:20,117 Alice, sit on the fold-up, make room for your father. 195 00:19:20,242 --> 00:19:22,578 I want to stay where I am. 196 00:19:22,703 --> 00:19:24,455 Please do what you're told! 197 00:19:24,580 --> 00:19:27,666 Annie, please, there is plenty of room. 198 00:19:28,501 --> 00:19:30,419 No problem, I can sit on the fold-up. 199 00:19:30,544 --> 00:19:33,672 Never mind, I'll sit in the second car. 200 00:19:36,801 --> 00:19:39,220 (Funeral Director) There's room up here, Annie. 201 00:19:41,639 --> 00:19:43,682 - Move over. - What? 202 00:19:43,808 --> 00:19:46,060 I said move over! 203 00:20:07,081 --> 00:20:10,459 I want you to find out exactly where that girl was, 204 00:20:10,584 --> 00:20:12,378 and I'd like to talk to that Alphonso character 205 00:20:12,503 --> 00:20:14,797 before they get back from the grave. 206 00:20:14,922 --> 00:20:16,757 Let's go! 207 00:20:20,094 --> 00:20:22,012 (Man) It's such a tragedy! 208 00:20:22,138 --> 00:20:25,057 We're not even safe in the church anymore! 209 00:20:25,182 --> 00:20:28,436 That darling little Alice, she's takin' it so well! 210 00:20:28,561 --> 00:20:30,438 Your husband and I were just sayin' 211 00:20:30,563 --> 00:20:32,773 what a great help she's been to her mother. 212 00:20:32,898 --> 00:20:34,942 Hey, and you make sure you tell Catherine 213 00:20:35,067 --> 00:20:37,945 that she must call me at once if she needs anything. 214 00:20:38,070 --> 00:20:39,947 (Annie) Thank you, there's nothing anyone can do. 215 00:20:40,698 --> 00:20:44,452 I'll be staying here with my sister for as long as she needs me. 216 00:20:46,787 --> 00:20:49,039 Angela, stop eating, haven't you had enough? 217 00:20:49,165 --> 00:20:52,793 Jim, help me clean up this mess, you don't need that drink. 218 00:20:54,003 --> 00:20:56,672 I've made arrangements to stay in town for the next few days. 219 00:20:56,797 --> 00:20:59,383 - I'll be here if you need me. - Don't you have to go home? 220 00:20:59,508 --> 00:21:01,635 You don't have to stay, I'll be here for a while. 221 00:21:03,679 --> 00:21:07,475 Annie, you're only ten minutes away, and Jim and the children need you. 222 00:21:07,600 --> 00:21:11,020 Catherine, please! Jim wants me to be here. 223 00:21:11,145 --> 00:21:13,939 My Angela can take care of everything at home, isn't that right, Jim? 224 00:21:14,064 --> 00:21:15,065 Beg your pardon? 225 00:21:15,191 --> 00:21:17,651 Angela can take care of everything at home! 226 00:21:17,776 --> 00:21:19,778 Of course, dear, yes. 227 00:21:21,655 --> 00:21:23,073 OK, I, er... 228 00:21:23,199 --> 00:21:25,159 I know this is a bad time to bring it up, 229 00:21:25,284 --> 00:21:27,369 but there's some things we have to talk about. 230 00:21:28,037 --> 00:21:29,788 This is no ordinary situation. 231 00:21:29,914 --> 00:21:31,457 I know. 232 00:21:32,625 --> 00:21:34,376 I just don't know where to start. 233 00:21:34,502 --> 00:21:38,214 Is it necessary to have this conversation in front of the children? 234 00:21:38,339 --> 00:21:40,758 Dammit, Annie, the child was murdered! 235 00:21:40,883 --> 00:21:43,219 Or don't you understand what that means? 236 00:21:43,344 --> 00:21:45,930 Ask the kids to leave, there's some things I'd like to know. 237 00:21:46,055 --> 00:21:48,766 Listen, there's an awful lot of cake left. 238 00:21:50,017 --> 00:21:52,144 It's a shame to let it go to waste. 239 00:21:53,646 --> 00:21:56,857 Alice, would you bring this down to Mr. Alphonso 240 00:21:56,982 --> 00:21:58,984 and thank him for the lovely flowers? 241 00:21:59,109 --> 00:22:01,654 Angela, Robert, go with her! 242 00:22:01,779 --> 00:22:04,740 Don't disappear, keep the noise down! 243 00:22:12,498 --> 00:22:14,959 (Cats meowing) 244 00:22:20,297 --> 00:22:22,341 I heard everyone leave. 245 00:22:22,466 --> 00:22:24,426 It's all over, huh? 246 00:22:24,552 --> 00:22:28,556 Well, you die and they put you in the ground. 247 00:22:28,681 --> 00:22:30,391 Then it's over. 248 00:22:31,141 --> 00:22:32,893 Such a shame. 249 00:22:34,270 --> 00:22:36,772 Such a pretty girl, too. 250 00:22:38,232 --> 00:22:43,237 Too bad she was the one to end up in the box. 251 00:22:46,949 --> 00:22:49,868 My mother thought you could use some cake, fatty. 252 00:22:51,287 --> 00:22:53,038 Thank your mother for me. 253 00:22:53,163 --> 00:22:55,374 Such a lovely lady. 254 00:22:55,499 --> 00:22:59,169 God always takes the pretty ones. 255 00:23:00,129 --> 00:23:01,714 Wow, is he fat! 256 00:23:01,839 --> 00:23:03,215 (Robert) He scares mel! 257 00:23:03,340 --> 00:23:07,970 Huh? That ugly fatty doesn't scare me. 258 00:23:08,095 --> 00:23:11,473 Come on, Alice, let's get out of here before my mother hears you. 259 00:23:15,811 --> 00:23:17,938 (Alice) Robert, don't follow us. 260 00:23:18,063 --> 00:23:20,566 We told you, we don't want you with us! 261 00:23:25,821 --> 00:23:27,698 (Dom) What the hell's the matter with you people? 262 00:23:27,823 --> 00:23:30,909 (Annie) You have no idea what I'm talking about. 263 00:23:31,035 --> 00:23:32,536 (Dom) What are you trying to say? 264 00:23:32,661 --> 00:23:34,830 (Jim) Alice was the last one in that church. 265 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 (Dom) So what's that supposed to mean? 266 00:23:36,248 --> 00:23:37,541 (Jim) What do you think that's supposed to mean? 267 00:23:37,666 --> 00:23:40,961 (Catherine) Stop it. I won't listen to this again! 268 00:23:41,086 --> 00:23:42,546 (Slams door) 269 00:23:42,671 --> 00:23:44,840 You saw the photographers at the church. 270 00:23:44,965 --> 00:23:47,593 The police do investigate a murder, you know? 271 00:23:47,718 --> 00:23:49,803 I still don't understand what that has to do with Alice. 272 00:23:49,928 --> 00:23:52,389 Everyone knew she was the last one in the church. 273 00:23:52,514 --> 00:23:55,142 They wanna talk to her, they think she may have seen someone. 274 00:23:55,267 --> 00:23:57,811 What if the police find out about the veil? 275 00:23:57,936 --> 00:24:00,939 What veil? Jim, what's she talking about? 276 00:24:01,065 --> 00:24:03,859 She had Karen's veil in her pocket. 277 00:24:04,818 --> 00:24:06,695 She probably found it on the floor. 278 00:24:06,820 --> 00:24:09,156 I'm sure you didn't even ask her where she got it. 279 00:24:13,494 --> 00:24:15,788 Annie, why'd you have to start this? 280 00:24:15,913 --> 00:24:17,373 I think you've gone too far. 281 00:24:17,498 --> 00:24:19,625 Shut up, I know what I'm doing. 282 00:24:34,431 --> 00:24:38,394 (Thunder rumbling) 283 00:24:54,159 --> 00:24:56,912 (Dom) I have an appointment with Detective Brennan. 284 00:24:58,539 --> 00:25:00,916 Take the elevator to the third floor. 285 00:25:01,041 --> 00:25:03,836 Make a left, his name's on the door. 286 00:25:27,276 --> 00:25:29,236 It's open, come in. 287 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Sit down. 288 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 Sorry about your daughter. 289 00:25:38,454 --> 00:25:40,497 I guess you got a lotta questions. 290 00:25:40,622 --> 00:25:43,250 Yeah, you're right, I was, er... I was hopin' you could tell me something. 291 00:25:43,375 --> 00:25:46,170 As a matter of fact, my partner's out in your neighborhood now 292 00:25:46,295 --> 00:25:48,046 checking on a few things. 293 00:25:48,172 --> 00:25:50,841 Is anything being done to protect Catherine and my daughter? 294 00:25:50,966 --> 00:25:52,843 What makes you think you need protection? 295 00:25:54,261 --> 00:25:57,097 I don't know, I... I couldn't imagine anyone killing Karen. 296 00:25:57,890 --> 00:25:59,558 People do crazy things. 297 00:26:01,310 --> 00:26:04,688 Mr. Spages, er... do you mind if I talk to Alice? 298 00:26:05,314 --> 00:26:06,732 Where's that gonna get you? 299 00:26:06,857 --> 00:26:08,484 Alice was the last one to go into the church. 300 00:26:08,609 --> 00:26:13,197 She might've seen something, er... something she knows nothing about, 301 00:26:13,322 --> 00:26:16,492 but might set us in the right direction. 302 00:26:17,659 --> 00:26:19,203 For example, the veil. 303 00:26:19,328 --> 00:26:21,330 Exactly where did she find that veil? 304 00:26:21,455 --> 00:26:22,581 (Door opens) 305 00:26:25,125 --> 00:26:26,627 Ray. 306 00:26:29,254 --> 00:26:31,131 Listen, about the vell, 307 00:26:31,256 --> 00:26:34,343 it's obvious to me that Alice came in after the murder. 308 00:26:34,468 --> 00:26:36,470 I spoke with her, she said she found it on the floor 309 00:26:36,595 --> 00:26:38,055 when she came in. 310 00:26:38,180 --> 00:26:40,641 Karen must've... must've dropped it during the struggle. 311 00:26:40,766 --> 00:26:43,936 Mr. Sparges, how did Alice know it was Karen's veil? 312 00:26:44,770 --> 00:26:47,397 They're all alike, they all come from the same store. 313 00:26:47,523 --> 00:26:49,900 Alice never said it was Karen's veil. 314 00:26:50,025 --> 00:26:52,736 Everyone just assumed it was, and the name is Spages. 315 00:26:52,861 --> 00:26:55,739 According to your sister-in-law, Alice said it was Karen's veil. 316 00:26:55,864 --> 00:26:57,658 Oh, she's always jumpin' to conclusions, 317 00:26:57,783 --> 00:26:59,451 especially where Alice iS concerned. 318 00:26:59,576 --> 00:27:01,411 Well, your wife didn't disagree with her. 319 00:27:01,537 --> 00:27:03,205 My wife's been under a little strain lately. 320 00:27:03,330 --> 00:27:06,041 (Brennan) Does your sister-in-law dislike your daughter? 321 00:27:06,166 --> 00:27:08,460 It's probably more accurate to say she doesn't like me. 322 00:27:08,585 --> 00:27:11,505 Come on, you really think she dislikes you enough 323 00:27:11,630 --> 00:27:13,382 to implicate your daughter in a murder? 324 00:27:17,845 --> 00:27:20,222 I don't like where this is leading. 325 00:27:22,307 --> 00:27:23,934 You... you can just forget about talking to Alice. 326 00:27:30,482 --> 00:27:32,776 I spoke to the principal. 327 00:27:32,901 --> 00:27:36,530 She's made a repeated request that the kid see a psychiatrist, 328 00:27:36,655 --> 00:27:39,741 and for some reason, the requests have been ignored. 329 00:27:39,867 --> 00:27:43,120 Here, here's the records, see for yourself. 330 00:27:48,375 --> 00:27:50,419 This kid's nuts! 331 00:28:06,935 --> 00:28:08,061 (Telephone ringing) 332 00:28:08,186 --> 00:28:09,438 St Michael's Rectory. 333 00:28:09,563 --> 00:28:11,940 - (Dom) 'Father Tom, please.' - I'm sorry, he's having lunch right now. 334 00:28:12,065 --> 00:28:13,942 (Dom) 'Well, he's expecting my call, it's very important. 335 00:28:14,067 --> 00:28:17,195 I'm sorry, but Father don't like to be disturbed at mealtimes. 336 00:28:17,321 --> 00:28:19,323 Tell him it's Dominic Spages. 337 00:28:19,448 --> 00:28:21,909 Well, if you leave your number, I'll have him call you back. 338 00:28:22,034 --> 00:28:25,662 - Look, dammit... - Hey, don't raise your voice to me! 339 00:28:25,787 --> 00:28:29,750 I don't care who it is, I'm just following the rules. 340 00:28:29,875 --> 00:28:32,961 Look, it's very important I speak to Father Tom! 341 00:28:33,086 --> 00:28:35,714 (Mrs. Tredoni) Well, if I gave in every time someone told me that, 342 00:28:35,839 --> 00:28:38,383 he'd never eat a meal without interruption. 343 00:28:38,508 --> 00:28:41,219 (Father Tom) "That's OK, Mrs. Tredoni. 344 00:28:41,345 --> 00:28:42,512 'I'm sorry, Dom. 345 00:28:42,638 --> 00:28:46,433 'I-1 told her to put you through when you called, but I guess she forgot. 346 00:28:46,558 --> 00:28:47,559 "Where are you?' 347 00:28:47,684 --> 00:28:49,227 I'm at the police station. 348 00:28:49,353 --> 00:28:51,563 (Father Tom) 'Did they mention anything about the school?" 349 00:28:51,688 --> 00:28:52,981 No, what about the school? 350 00:28:53,106 --> 00:28:56,151 Well, they came and took Alice's records away. 351 00:28:56,276 --> 00:28:57,486 I-I couldn't stop 'em. 352 00:28:58,070 --> 00:29:00,781 You know, I don't believe those bastards. Do you know what they're trying to do? 353 00:29:00,906 --> 00:29:03,784 Now take it easy, I know Brennan, he's not that kinda guy! 354 00:29:03,909 --> 00:29:06,328 Yeah, well, now he wants to talk to Alice. 355 00:29:06,453 --> 00:29:08,246 I wanna talk to you alone for a few minutes. 356 00:29:08,372 --> 00:29:10,248 I've got some things to tell ya, and I haven't had a chance. 357 00:29:15,754 --> 00:29:18,090 I'll be going out for a couple of hours, Mrs. Tredoni. 358 00:29:18,215 --> 00:29:20,008 (Mrs. Tredoni) Are you coming home for supper, Father? 359 00:29:20,133 --> 00:29:21,718 - 1... - (Door opens and closes) 360 00:29:21,843 --> 00:29:24,388 (Scoffs) I knew that was going to happen, 361 00:29:24,513 --> 00:29:28,183 and that is precisely why I don't like to interrupt him at mealtimes. 362 00:29:28,308 --> 00:29:32,062 Oh, there's a good reason for everyone. 363 00:29:39,236 --> 00:29:40,988 (♪ 'Karen singing') 364 00:29:41,113 --> 00:29:43,323 ♪ 'K, my name is Karen 365 00:29:43,448 --> 00:29:46,076 ♪ 'My mother's name is Catherine 366 00:29:46,201 --> 00:29:48,537 ♪ "We live in Paterson 367 00:29:48,662 --> 00:29:51,456 ♪ 'My mother is a secretary! 368 00:29:52,874 --> 00:29:55,252 ♪ 'K, my name is Karen 369 00:29:55,377 --> 00:29:57,796 ♪ 'My mother's name is Catherine 370 00:29:57,921 --> 00:30:00,215 ♪ "We live in Paterson 371 00:30:00,340 --> 00:30:03,927 ♪ 'My mother is a secretary! 372 00:30:08,056 --> 00:30:10,809 (Annie) Alice, put that knife down. 373 00:30:10,934 --> 00:30:13,437 That's too heavy, be careful! 374 00:30:16,606 --> 00:30:18,275 What did I tell you? 375 00:30:18,400 --> 00:30:20,068 Don't hit me, don't hit me, I didn't mean it! 376 00:30:20,193 --> 00:30:21,486 I'm not going to hit you! 377 00:30:21,611 --> 00:30:24,698 Stay still, when have I ever hit you? What you need is a few good smacks! 378 00:30:24,823 --> 00:30:26,241 You liar, you were, too! 379 00:30:26,783 --> 00:30:28,952 (Catherine) Alice, don't move, you're walking on the glass. 380 00:30:29,077 --> 00:30:30,287 Don't move! 381 00:30:30,412 --> 00:30:32,831 (Annie) She called me a liar, now I am gonna hit her! 382 00:30:32,956 --> 00:30:34,624 Annie, get the dustpan! 383 00:30:34,750 --> 00:30:37,002 You see, she was gonna hit me, it was an accident! 384 00:30:37,127 --> 00:30:39,337 Stay still before you cut yourself. 385 00:30:39,463 --> 00:30:41,506 Look at this mess, I just finished cleaning. 386 00:30:41,631 --> 00:30:43,508 I told her to be careful, she never listens to me! 387 00:30:43,633 --> 00:30:45,177 It was an accident, Annie! 388 00:30:45,302 --> 00:30:47,763 She didn't mean it, tell your aunt you didn't mean it. 389 00:30:47,888 --> 00:30:48,972 It's always an accident... 390 00:30:49,097 --> 00:30:51,016 She hates me, I didn't do it on purpose! 391 00:30:51,141 --> 00:30:52,768 I told her it was too heavy, 392 00:30:52,893 --> 00:30:54,895 and she goes right ahead and does it anyway. 393 00:30:55,020 --> 00:30:56,772 This is why she should be back in school! 394 00:30:56,897 --> 00:30:59,608 I'm not going back to school, I'm never going back! 395 00:30:59,733 --> 00:31:01,151 I wanna stay with youl! 396 00:31:01,276 --> 00:31:02,402 You belong in school! 397 00:31:02,527 --> 00:31:05,072 Your mother doesn't need you here, I'm here! 398 00:31:05,197 --> 00:31:09,117 Does too, she does, tool! I'm never going back, I won't go! 399 00:31:09,242 --> 00:31:11,912 Annie, why must you keep insisting on this school business? 400 00:31:12,037 --> 00:31:14,915 With all the trouble she's been in, she can't afford to miss a single day. 401 00:31:15,040 --> 00:31:16,374 What trouble? 402 00:31:16,500 --> 00:31:19,544 I spoke to Father Tom, and we agreed that Monday is soon enough. 403 00:31:19,669 --> 00:31:21,755 Not Monday, Mommy, please! 404 00:31:21,880 --> 00:31:25,050 Have it your way, Catherine, but the child belongs in school! 405 00:31:25,175 --> 00:31:27,844 This is my house, you won't be here forever! 406 00:31:27,969 --> 00:31:29,262 I can't wait till you're gone! 407 00:31:29,387 --> 00:31:31,848 I forbid you to talk to your aunt that way! 408 00:31:31,973 --> 00:31:35,477 She makes me so nervous, I do everything wrong when she's around! 409 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 But you don't mean what you're saying! Aunt Annie loves you. 410 00:31:39,439 --> 00:31:42,150 She only does things for your own good! 411 00:31:42,275 --> 00:31:44,361 If you'd listen to her, you wouldn't have dropped the milk. 412 00:31:44,486 --> 00:31:46,613 - Why is she always right? - Catherine! 413 00:31:46,738 --> 00:31:49,574 - You always take her side! - That's enough. 414 00:31:49,699 --> 00:31:51,910 Aunt Annie is very generous to stay with us, 415 00:31:52,035 --> 00:31:54,663 and I don't wanna hear any more about not going to school. 416 00:31:56,581 --> 00:32:00,877 I know that you miss Karen, sodol, 417 00:32:01,002 --> 00:32:03,421 but we both have to get back to our usual lives. 418 00:32:03,547 --> 00:32:05,006 Don't you need me here? 419 00:32:05,132 --> 00:32:08,677 Of course I need you, and you can help me, 420 00:32:08,802 --> 00:32:10,637 but you can't stay out of school! 421 00:32:12,806 --> 00:32:16,101 Would you take the rent check down to Mr. Alphonso for me? 422 00:32:23,066 --> 00:32:26,111 Don't take too long, love, your daddy will be here soon. 423 00:32:30,282 --> 00:32:32,159 Move over! 424 00:32:35,579 --> 00:32:37,330 Alice? 425 00:32:41,376 --> 00:32:43,128 Thank you. 426 00:32:48,175 --> 00:32:49,634 (Annie) Did you find the cross? 427 00:32:49,759 --> 00:32:53,054 (Catherine) No, I'm sure it was lost at the church. 428 00:32:53,180 --> 00:32:56,057 (Annie) Well, Alice doesn't have it. I've been through her things. 429 00:32:56,183 --> 00:32:58,185 (Catherine) Annie, why did you do that? 430 00:32:58,310 --> 00:33:00,645 I told you I would ask her, why don't you trust her? 431 00:33:00,770 --> 00:33:04,774 (Annie) I know how important that cross is to you, Kate. 432 00:33:04,900 --> 00:33:07,736 I think Alice knows where it is. 433 00:33:07,861 --> 00:33:11,156 (♪ Opera) 434 00:33:24,419 --> 00:33:27,964 I know you're there, Alice. You can come in. 435 00:33:37,515 --> 00:33:39,726 I won't bite you. 436 00:33:41,811 --> 00:33:44,189 How did you know it was me? 437 00:33:50,320 --> 00:33:52,530 I have the rent check. 438 00:33:54,783 --> 00:33:57,953 I was gonna slide it under the door. 439 00:34:00,413 --> 00:34:02,499 Where do you want me to put it? 440 00:34:03,792 --> 00:34:06,127 There's so much junk around this filthy place! 441 00:34:06,253 --> 00:34:08,380 I bet you never clean it. 442 00:34:10,548 --> 00:34:12,759 It smells like cat's piss. 443 00:34:14,469 --> 00:34:18,598 My aunt says you should be reported to the Board of Health. 444 00:34:21,685 --> 00:34:23,728 What's the matter, fatty? 445 00:34:24,771 --> 00:34:26,731 Stuck in a chair? 446 00:34:28,108 --> 00:34:31,778 - You don't like your aunt, do you? - I don't like you. 447 00:34:31,903 --> 00:34:34,155 You know why you don't like us? 448 00:34:34,281 --> 00:34:37,367 Your aunt and I are two very perceptive people. 449 00:34:37,492 --> 00:34:40,120 We know what you did at the church. 450 00:34:40,245 --> 00:34:44,124 I can't wait to tell your father all I know about you. 451 00:34:44,249 --> 00:34:45,709 What the hell do you know? 452 00:34:45,834 --> 00:34:47,711 Come on, the check! 453 00:34:53,550 --> 00:34:57,595 (♪ Opera continues) 454 00:34:59,306 --> 00:35:01,266 Dammit, look what you've done to this check! 455 00:35:01,391 --> 00:35:02,392 Let me go! 456 00:35:02,517 --> 00:35:03,810 (Laughs) 457 00:35:04,519 --> 00:35:06,229 Where are you going? 458 00:35:06,354 --> 00:35:09,899 You're not in a rush, are you? 459 00:35:10,025 --> 00:35:11,943 I know what you have downstairs. 460 00:35:12,068 --> 00:35:13,778 You've been snooping through my things! 461 00:35:13,903 --> 00:35:17,240 Your things? They're not your things! 462 00:35:18,700 --> 00:35:21,619 Karen will come for them. 463 00:35:21,745 --> 00:35:27,000 The dead have ways, the dead don't rest easy. 464 00:35:27,125 --> 00:35:28,668 You better let me out. 465 00:35:29,461 --> 00:35:31,338 I'll scream. 466 00:35:31,463 --> 00:35:33,423 I'll scream and my mother will call the police! 467 00:35:33,548 --> 00:35:36,760 (Laughing) The police were already here today, 468 00:35:36,885 --> 00:35:41,306 and if they come back, I'll take 'em downstairs. 469 00:35:41,431 --> 00:35:43,391 Get off, my Daddy is here now! 470 00:35:46,186 --> 00:35:47,562 - I'll kill your cat! - No! 471 00:35:47,687 --> 00:35:51,066 You pushed up against me once before, you disgusting slob! 472 00:35:51,191 --> 00:35:53,568 You'll never do that again! 473 00:35:55,695 --> 00:35:58,782 (Alphonso) You killed him, you killed my cat! 474 00:35:58,907 --> 00:36:01,034 You killed my baby! 475 00:36:01,159 --> 00:36:05,246 Alice, you little bitch! I'll get even with youl! 476 00:36:06,206 --> 00:36:07,916 If things were so bad at school, 477 00:36:08,041 --> 00:36:10,210 Catherine should've been the first to know. 478 00:36:10,335 --> 00:36:12,504 I don't understand why you let it go on so long! 479 00:36:12,629 --> 00:36:14,672 It wasn't that serious until recently. 480 00:36:14,798 --> 00:36:18,718 Anyway, they weren't really sure exactly what should be blamed on Alice. 481 00:36:18,843 --> 00:36:21,429 She has a knack of making things look like accidents. 482 00:36:27,352 --> 00:36:29,521 Thought I could handle it myself. 483 00:36:29,646 --> 00:36:33,983 I used to talk a lot with her, but lately, she's set up a barrier. 484 00:36:47,831 --> 00:36:52,210 (Thunder rumbling) 485 00:37:38,798 --> 00:37:44,387 (© HELEN MORGAN: "Something to Remember You By") 486 00:37:46,598 --> 00:37:52,937 ♪ Oh, give me something to remember you by 487 00:37:55,023 --> 00:38:01,905 ♪ When you are far away from me, dear 488 00:38:03,281 --> 00:38:09,537 ♪ A little something meaning love cannot die 489 00:38:11,122 --> 00:38:16,211 ♪ No matter where you chance to be 490 00:38:17,587 --> 00:38:21,591 ♪ So I'll pray for you 491 00:38:21,716 --> 00:38:25,261 ♪ Night and day for you 492 00:38:25,386 --> 00:38:28,765 ♪ It will see me through 493 00:38:28,890 --> 00:38:34,479 ♪ Like a charm till your returning 494 00:38:35,104 --> 00:38:40,735 ♪ So give me something to remember you by 495 00:38:43,196 --> 00:38:48,076 ♪ When you are far away from me... 496 00:38:48,201 --> 00:38:50,161 Alice! 497 00:38:57,585 --> 00:38:59,879 Annie, Annie! 498 00:39:03,967 --> 00:39:06,302 No, Alice! 499 00:39:07,971 --> 00:39:09,973 What's going on here, Alice? 500 00:39:12,600 --> 00:39:15,436 Alice! Alice is killing Annie! 501 00:39:15,562 --> 00:39:18,690 Annie, Annie! 502 00:39:25,113 --> 00:39:26,197 No! 503 00:39:33,329 --> 00:39:37,292 Someone, help me, please! 504 00:39:37,417 --> 00:39:40,378 Help me! 505 00:39:40,503 --> 00:39:45,008 Help me, please! Someone help me! 506 00:39:46,175 --> 00:39:48,261 Dom! Tom! 507 00:39:48,386 --> 00:39:49,887 All right, what happened? 508 00:39:50,013 --> 00:39:51,889 Someone attacked her in the hall! 509 00:39:55,351 --> 00:39:57,478 All right, OK, I got you. 510 00:39:58,396 --> 00:40:00,648 - Did somebody call the police? - I don't know! 511 00:40:00,773 --> 00:40:04,611 Jim! Where's Jim? Jim! 512 00:40:07,238 --> 00:40:09,949 Tell the police I'm taking her to St Michael's Hospital. 513 00:40:10,074 --> 00:40:14,078 Dom, find Alice, make sure you find her. 514 00:41:20,186 --> 00:41:21,771 (Girl gasps) 515 00:41:31,614 --> 00:41:33,408 I didn't steal it, I was saving it for you! 516 00:41:33,533 --> 00:41:34,742 Karen, you can have it! 517 00:41:37,370 --> 00:41:40,456 - Oh, Daddy! Daddy, help me! - It's alright, baby. It's OK. 518 00:41:40,581 --> 00:41:42,250 It's alright. 519 00:41:42,375 --> 00:41:44,043 I saw Karen! 520 00:41:44,168 --> 00:41:45,837 I know. Shh! 521 00:41:45,962 --> 00:41:47,922 I saw Karen! 522 00:41:48,047 --> 00:41:51,426 - I know how you feel. - Daddy, I never remembered to tell... 523 00:41:51,551 --> 00:41:55,513 I know you didn't, I know. Shh! 524 00:41:56,681 --> 00:42:02,603 I know it was Karen, Daddy, cause she wants her doll. 525 00:42:16,701 --> 00:42:20,747 (Nurse on PA) 'Dr. Shino, 383. Dr. Shino, 383." 526 00:42:27,837 --> 00:42:29,338 Mm-hmm. 527 00:42:30,423 --> 00:42:33,384 OK. Bye. 528 00:42:35,052 --> 00:42:37,138 Is she alright? 529 00:42:37,263 --> 00:42:38,681 Yes. 530 00:42:39,974 --> 00:42:43,603 - She's just so frightened. - Mm. 531 00:42:47,398 --> 00:42:49,567 Tom, what am I gonna do? 532 00:42:52,487 --> 00:42:54,906 Everything's happening so fast. 533 00:42:56,032 --> 00:42:59,202 Dom said whoever did it frightened her half to death. 534 00:42:59,327 --> 00:43:01,662 - Where was she? - She was in the basement. 535 00:43:05,583 --> 00:43:07,335 Who's doing this to me? Haven't I had enough? 536 00:43:08,211 --> 00:43:10,922 Alphonso told the police it was Alice. 537 00:43:11,047 --> 00:43:12,423 They're on their way here. 538 00:43:12,965 --> 00:43:16,719 - Did he see her? - Of course not, how could he? 539 00:43:16,844 --> 00:43:19,514 He's only repeating what he heard Annie scream. 540 00:43:19,639 --> 00:43:22,099 Don't you see? People believe what they wanna believe! 541 00:43:22,225 --> 00:43:24,018 Well, what's important is what the police will think about this. 542 00:43:24,143 --> 00:43:27,313 Well, they don't know her! No one knows her like I do. 543 00:43:28,231 --> 00:43:30,900 What if Annie tells 'em what she told me? 544 00:43:31,025 --> 00:43:33,069 Well, you'll just have to wait and see what happens. 545 00:43:33,194 --> 00:43:34,904 What are you saying? 546 00:43:35,029 --> 00:43:38,491 She was hysterical, she didn't even know mel! 547 00:43:38,616 --> 00:43:41,536 Annie would never say something like that if she were herself! 548 00:43:41,661 --> 00:43:43,371 Catherine, there's Detective Spina. 549 00:43:46,749 --> 00:43:48,209 Tom, talk to him. 550 00:43:48,334 --> 00:43:51,546 Let me go to Annie, just give me a minute, please. Please! 551 00:43:51,671 --> 00:43:53,422 Catherine! 552 00:44:27,164 --> 00:44:28,624 Annie? 553 00:44:32,044 --> 00:44:33,421 Annie? 554 00:44:41,512 --> 00:44:43,306 Annie, I wanna talk to you. 555 00:44:44,682 --> 00:44:47,101 I wanna talk to you, Annie. 556 00:44:48,436 --> 00:44:51,063 I know you won't do this to me. 557 00:44:52,523 --> 00:44:55,985 You didn't realize what you were saying. 558 00:44:56,110 --> 00:44:58,946 How could you, you were so upset! 559 00:44:59,071 --> 00:45:00,489 Don't turn away like that. 560 00:45:02,575 --> 00:45:05,369 What is the matter with you? 561 00:45:07,121 --> 00:45:10,541 Have you gone crazy? Am I some kind of stranger? 562 00:45:12,168 --> 00:45:15,129 Please, Annie, please! 563 00:45:15,254 --> 00:45:19,050 I will never forgive you if you do this to mel 564 00:45:19,175 --> 00:45:22,386 Never, never! 565 00:45:28,684 --> 00:45:31,520 Excuse me, Father, can I get through here? 566 00:45:32,855 --> 00:45:35,358 How are you, Mrs. Delorenze? 567 00:45:35,483 --> 00:45:37,610 I won't keep you long. 568 00:45:38,486 --> 00:45:40,613 You know I have to talk to you. 569 00:45:41,822 --> 00:45:44,992 I want you to tell me everything that happened. 570 00:45:45,117 --> 00:45:47,453 Where's Jim? I want Jimmy! 571 00:45:47,995 --> 00:45:51,707 Leave her alone. I'm her sister. 572 00:45:51,832 --> 00:45:54,168 I was there, and I can tell you anything you wanna know. 573 00:45:54,293 --> 00:45:56,170 I'm sure you can, Mrs. Spages, 574 00:45:56,295 --> 00:45:58,923 and I'm very interested in hearing everything you have to say, 575 00:45:59,048 --> 00:46:02,468 but right now, I wanna be alone with your sister for a while. 576 00:46:02,593 --> 00:46:06,305 Father, you think you and Mrs. Spages could leave the room for a minute? 577 00:46:07,890 --> 00:46:09,600 I'll be right with you. 578 00:46:09,725 --> 00:46:13,354 - Annie? - (Annie) Oh, Jimmy! 579 00:46:13,479 --> 00:46:14,730 (Jim) Annie? 580 00:46:14,855 --> 00:46:17,692 Hey, Annie! 581 00:46:18,651 --> 00:46:19,819 What happened? 582 00:46:21,654 --> 00:46:25,241 Jim! Oh, Jimmy! 583 00:46:25,366 --> 00:46:27,201 Annie, I was so worried! 584 00:46:27,326 --> 00:46:29,578 Somebody called and said somebody tried to kill you! 585 00:46:29,704 --> 00:46:32,790 Oh, my God, Jimmy. It was awful! 586 00:46:32,915 --> 00:46:37,753 She stabbed and stabbed my legs! 587 00:46:37,878 --> 00:46:39,672 Who, Annie, who? 588 00:46:39,797 --> 00:46:40,965 Annie, don't! 589 00:46:41,424 --> 00:46:44,051 She tried to kill mel! 590 00:46:44,176 --> 00:46:48,973 Oh, my God, I don't believe it! I don't believe it! 591 00:46:49,098 --> 00:46:50,224 Annie, shut up! 592 00:46:50,349 --> 00:46:52,935 Kate, for Christ's sake, let her talk! 593 00:46:53,060 --> 00:46:54,645 All right, what's going on here? 594 00:46:54,770 --> 00:46:58,899 She's like my own. I love her, Catherine! 595 00:46:59,025 --> 00:47:00,526 You hate her! 596 00:47:00,651 --> 00:47:02,903 Because you knew I was pregnant when I got married! 597 00:47:03,029 --> 00:47:04,780 (Annie) That's not true! 598 00:47:05,406 --> 00:47:07,575 I love Alice! 599 00:47:07,700 --> 00:47:10,995 May God strike me dead if I'm lying! 600 00:47:11,120 --> 00:47:13,289 Annie, don't. Don't! 601 00:47:13,414 --> 00:47:15,583 Do you realize what you're saying? 602 00:47:15,708 --> 00:47:18,919 It was... Alice. 603 00:47:19,045 --> 00:47:21,839 It was Alice! 604 00:47:21,964 --> 00:47:23,799 Liar! 605 00:47:23,924 --> 00:47:26,427 Liar! You're all liars! 606 00:47:26,552 --> 00:47:32,099 I'm not lying, I'm not lying! 607 00:47:32,224 --> 00:47:35,019 You wanna believe it was her! 608 00:47:35,895 --> 00:47:39,648 Why not Angela? She wasn't in the church! 609 00:47:39,774 --> 00:47:41,692 You see? 610 00:47:41,817 --> 00:47:44,028 You see? 611 00:47:44,153 --> 00:47:47,114 Don't you see what they're trying to do? 612 00:47:47,239 --> 00:47:49,784 This is Detective Mike Spina. 613 00:47:49,909 --> 00:47:53,496 I wanna be connected with the Paterson Police Department. 614 00:48:41,544 --> 00:48:45,381 (Examiner) 'Now remember, Alice, I want you to say no to every card.' 615 00:48:45,506 --> 00:48:47,550 I want you to lie. 616 00:48:48,926 --> 00:48:51,637 - Is it the six? - No. 617 00:48:53,222 --> 00:48:55,057 - (Examiner) 'ls it the four?' - (Alice) 'No.' 618 00:48:55,766 --> 00:48:57,685 That was the six, wasn't it? 619 00:48:59,019 --> 00:49:00,062 Yes. 620 00:49:00,187 --> 00:49:02,523 Yes, now we know it's working. 621 00:49:02,648 --> 00:49:05,276 Now let's get to these questions, shall we, Alice? 622 00:49:05,401 --> 00:49:09,530 Now, er... do you intend to answer truthfully to every question? 623 00:49:12,741 --> 00:49:15,703 Please, answer yes or no. 624 00:49:15,828 --> 00:49:17,288 Yes. 625 00:49:19,123 --> 00:49:21,625 Do you know for sure who stabbed your aunt? 626 00:49:21,750 --> 00:49:23,335 No. 627 00:49:23,836 --> 00:49:25,546 (Examiner) 'Did you stab you aunt?' 628 00:49:25,671 --> 00:49:26,922 No. 629 00:49:28,090 --> 00:49:29,925 During your entire life, 630 00:49:30,050 --> 00:49:33,345 did you deliberately hurt someone who trusted you? 631 00:49:36,265 --> 00:49:37,308 During your entire life, 632 00:49:37,433 --> 00:49:40,060 did you deliberately hurt someone who trusted you? 633 00:49:40,561 --> 00:49:43,105 I put Debbie's coat in the toilet, if that's what you mean. 634 00:49:43,230 --> 00:49:45,232 But I didn't lie, I told the sister I did it. 635 00:49:45,357 --> 00:49:49,445 Well... please, Alice, answer yes or no. 636 00:49:50,446 --> 00:49:51,739 Yes. 637 00:49:52,907 --> 00:49:55,451 In the suitcase found in the basement 638 00:49:55,576 --> 00:49:58,287 were a white dress and a mask, are they yours? 639 00:49:58,412 --> 00:49:59,705 Yes. 640 00:49:59,830 --> 00:50:01,916 Are you deliberately withholding any information 641 00:50:02,041 --> 00:50:03,876 regarding the attack on your aunt? 642 00:50:04,001 --> 00:50:05,002 No. 643 00:50:05,127 --> 00:50:07,129 (Lie detector stirs) 644 00:50:07,254 --> 00:50:09,089 Do you know who stabbed your aunt? 645 00:50:09,215 --> 00:50:10,841 - No! - (Lie detector stirs) 646 00:50:11,342 --> 00:50:14,094 Do you know who stabbed your aunt? 647 00:50:15,471 --> 00:50:17,556 Yes, it was Karen, I told 'em it was Karen, 648 00:50:17,681 --> 00:50:18,766 but no one believed me! 649 00:50:19,516 --> 00:50:20,684 'It was Karen! 650 00:50:22,061 --> 00:50:23,896 All right, Alice, thank you. 651 00:50:25,022 --> 00:50:27,650 They're finished. The matron will take you back to my office, 652 00:50:27,775 --> 00:50:29,693 and I'll give you the test results there. 653 00:50:29,818 --> 00:50:31,278 (Catherine) What about Alice? 654 00:50:31,403 --> 00:50:33,155 I'll bring her back with me. 655 00:50:35,532 --> 00:50:37,076 Will you give me Alice's coat? 656 00:50:37,201 --> 00:50:39,954 - (Dom) What do you need that for? - You'll get it back. 657 00:50:41,413 --> 00:50:42,748 Thank you. 658 00:51:04,019 --> 00:51:05,396 (Thunder rumbling) 659 00:51:09,984 --> 00:51:11,318 (Door closes) 660 00:51:12,319 --> 00:51:13,988 (Sighs) 661 00:51:15,072 --> 00:51:16,448 Well? 662 00:51:17,324 --> 00:51:19,743 I don't know what to tell ya! 663 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 Well, for Christ's sake, did she fail or didn't she? 664 00:51:22,913 --> 00:51:24,832 Technically, I guess she failed. 665 00:51:24,957 --> 00:51:26,792 What do you mean, technically? 666 00:51:26,917 --> 00:51:28,877 I asked her if she knew who stabbed her aunt. 667 00:51:29,003 --> 00:51:32,464 She lied, she said no, so I asked her again. 668 00:51:32,589 --> 00:51:33,966 She said it was her sister. 669 00:51:34,091 --> 00:51:35,634 But her sister's dead! 670 00:51:35,759 --> 00:51:37,594 Yeah, but she wasn't lying! 671 00:51:37,720 --> 00:51:40,889 So, what do you want from me? It's obvious the kid is off the wall! 672 00:51:44,268 --> 00:51:46,103 I wanna book her, 673 00:51:46,228 --> 00:51:48,897 if not for the murder, for the stabbing of her aunt. 674 00:51:49,023 --> 00:51:51,942 We'll let the psychiatrist give us some answers. 675 00:51:52,067 --> 00:51:54,486 She is a weird little girl. 676 00:51:54,611 --> 00:51:56,655 Did you notice her tits? 677 00:51:56,780 --> 00:51:58,240 When I went to put the tube around her, 678 00:51:58,365 --> 00:52:01,118 she looked up at me like she wanted me to feel her up. 679 00:52:04,455 --> 00:52:06,498 Hey, the little bitch is dumpin' your machine! 680 00:52:06,623 --> 00:52:09,752 Hey! Hey, hey! Hey, stop that! 681 00:52:09,877 --> 00:52:11,503 Damn you, stop that! 682 00:52:17,760 --> 00:52:22,639 (Bells tolling) 683 00:52:39,656 --> 00:52:40,783 (Clears throat) 684 00:52:40,908 --> 00:52:44,620 In the name of the Father, and the Son and the Holy Ghost, Amen. 685 00:52:44,745 --> 00:52:46,413 Bless us, oh Lord, for these, thy gifts, 686 00:52:46,538 --> 00:52:48,540 which we are about to receive from thy bounty 687 00:52:48,665 --> 00:52:50,250 through Christ, our Lord, Amen. 688 00:52:50,376 --> 00:52:54,380 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost, Amen. 689 00:52:57,800 --> 00:53:00,052 Why couldn't I stay upstairs? 690 00:53:00,177 --> 00:53:01,970 You know I'm not feeling well! 691 00:53:02,096 --> 00:53:04,348 Because I can't be running up and down. 692 00:53:05,474 --> 00:53:07,768 And tell the children to stay out! 693 00:53:07,893 --> 00:53:09,019 What children? 694 00:53:09,520 --> 00:53:12,106 You know there's no children in the house! 695 00:53:13,023 --> 00:53:16,860 You want me to feed you, or you can manage by yourself? 696 00:53:16,985 --> 00:53:19,405 I'm not dead yet! 697 00:53:20,656 --> 00:53:22,366 Then eat! 698 00:53:24,410 --> 00:53:26,245 Where's my wine? 699 00:53:26,370 --> 00:53:29,915 I have only two hands, Monsignore. 700 00:53:35,087 --> 00:53:36,839 Father's not coming to lunch. 701 00:53:44,221 --> 00:53:46,723 You, er... sure you don't wanna come to the shelter with us? 702 00:53:46,849 --> 00:53:49,226 No, I don't think that'd be a good idea. 703 00:53:49,351 --> 00:53:51,478 She only needs the two of you now. 704 00:53:52,438 --> 00:53:55,732 Look, come inside, I'll get you the information you want. 705 00:53:57,609 --> 00:53:58,902 (Car doors closing) 706 00:53:59,027 --> 00:54:01,405 Oh, that must be Tom now! 707 00:54:02,698 --> 00:54:04,783 And everything is ice cold! 708 00:54:04,908 --> 00:54:08,829 Cold? No, tell him not to worry. She's a good woman. 709 00:54:08,954 --> 00:54:12,791 What are you talking about? You don't make sense! 710 00:54:16,336 --> 00:54:17,671 You didn't each your lunch. 711 00:54:17,796 --> 00:54:20,215 I want my cake now! 712 00:54:20,340 --> 00:54:22,217 (Sighs) 713 00:54:22,342 --> 00:54:24,219 I'll help you. 714 00:54:29,308 --> 00:54:31,477 Now this is only the order sheet for the coats. 715 00:54:31,602 --> 00:54:34,146 I'll... I'll call the Mother Superior and tell her you're on your way. 716 00:54:34,271 --> 00:54:36,398 She has the complete list of all the names and addresses 717 00:54:36,523 --> 00:54:38,358 of those who purchased one. 718 00:54:39,693 --> 00:54:41,945 Angela has one, doesn't she? 719 00:54:42,070 --> 00:54:44,323 Why Angela? What are you groping for? 720 00:54:45,616 --> 00:54:48,869 Well, Alice said she saw Karen in one of those coats. 721 00:54:48,994 --> 00:54:51,830 It's obvious she saw someone, maybe it was Angela. 722 00:54:52,539 --> 00:54:57,753 You realize you're doing to Angela what you think Annie is doing to Alice. 723 00:54:57,878 --> 00:55:01,465 Well, if it wasn't her, whoever it was might be on this list. 724 00:55:07,012 --> 00:55:08,472 Dom. 725 00:55:09,973 --> 00:55:11,558 (Sighs) 726 00:55:11,683 --> 00:55:13,268 If this lead doesn't work out, 727 00:55:13,393 --> 00:55:15,521 how long will you stay around and play detective? 728 00:55:16,647 --> 00:55:20,651 I don't know, Tom. I have to stay until the killer is found. 729 00:55:21,401 --> 00:55:23,320 What about Julia? 730 00:55:25,322 --> 00:55:27,449 I can't answer that right now. 731 00:55:28,700 --> 00:55:31,828 Hey, thanks for the car, I'll drop it off tomorrow. 732 00:55:42,714 --> 00:55:46,969 Subject Alice Spages, 12 years, one month. 733 00:55:47,094 --> 00:55:48,512 Normal physical development. 734 00:55:51,098 --> 00:55:55,352 Subject represses hostilities toward her mother and estranged father. 735 00:56:01,525 --> 00:56:02,818 (Knocking continues) 736 00:56:04,361 --> 00:56:05,362 What do you want? 737 00:56:05,487 --> 00:56:09,157 Strong indications of a schizoid personality. 738 00:56:09,283 --> 00:56:12,869 Subject is capable of extremely violent action. 739 00:56:12,995 --> 00:56:15,622 - (Knock on door) - Come in! 740 00:56:15,747 --> 00:56:17,958 Dr. Whitman, Mr. and Mrs. Spages are here. 741 00:56:18,083 --> 00:56:19,585 (Whitman) Yes. 742 00:56:23,797 --> 00:56:25,299 Sit down. 743 00:56:27,759 --> 00:56:30,512 I, er... I had a session with Alice this morning, 744 00:56:30,637 --> 00:56:33,056 and I thought perhaps I should talk to you before you see her. 745 00:56:33,181 --> 00:56:34,725 Is anything wrong? 746 00:56:34,850 --> 00:56:38,186 Well, it's far too soon to be making judgments. 747 00:56:38,312 --> 00:56:41,315 As understaffed as we are here, 748 00:56:41,440 --> 00:56:46,361 we try to give the children as much time as they would have in a private practice. 749 00:56:46,486 --> 00:56:49,823 I've diagnosed hundreds of cases exactly like Alice, 750 00:56:49,948 --> 00:56:52,618 but to eliminate any possibility of error, 751 00:56:53,243 --> 00:56:54,411 one tries to... 752 00:56:56,538 --> 00:56:58,832 ...suspend judgment 753 00:56:58,957 --> 00:57:02,419 until one can observe as much as you possibly can. 754 00:57:03,420 --> 00:57:05,964 Dr. Whitman, I, er... I think you should know 755 00:57:06,089 --> 00:57:08,508 that my attorney is doing everything he possibly can 756 00:57:08,634 --> 00:57:10,677 to get Alice back home with her mother. 757 00:57:10,802 --> 00:57:13,680 That's exactly what I wanted to warn you against. 758 00:57:13,805 --> 00:57:15,432 I don't think you should encourage Alice 759 00:57:15,557 --> 00:57:17,726 to believe that she would be coming home soon. 760 00:57:18,226 --> 00:57:21,521 Perhaps being at home with her mother is not the best thing. 761 00:57:21,647 --> 00:57:22,648 What does that mean? 762 00:57:22,773 --> 00:57:25,525 Be prepared for hostility from Alice. 763 00:57:26,068 --> 00:57:27,986 I mean, it's only natural that she would think 764 00:57:28,111 --> 00:57:30,614 that you were responsible for her predicament. 765 00:57:31,239 --> 00:57:35,077 You might say that, like all of us, she blames others for her troubles. 766 00:57:35,202 --> 00:57:37,537 She is here because of a lot of other people. 767 00:57:37,663 --> 00:57:40,248 Alice has many deep-seated problems. 768 00:57:40,374 --> 00:57:42,376 But she is not a murderer. 769 00:57:42,501 --> 00:57:44,753 Alice needs psychological help. 770 00:57:46,296 --> 00:57:48,715 Well, in that case, I assume you would have no objection 771 00:57:48,840 --> 00:57:50,759 to our using our own psychiatrist. 772 00:57:52,260 --> 00:57:53,929 Not at all. 773 00:57:55,097 --> 00:57:58,100 Would you take the Spages down to the playground please, Phyllis? 774 00:58:01,895 --> 00:58:06,400 Let me remind you to be candid about the issue of coming home. 775 00:58:06,525 --> 00:58:10,153 Be assured, she will get the best possible treatment here. 776 00:58:11,238 --> 00:58:12,531 Oh, Mrs. Spages? 777 00:58:13,365 --> 00:58:17,035 Why did Alice conceal from you the fact that she's begun menstruating? 778 00:58:20,288 --> 00:58:25,419 Parents so often don't know their children as well as they presume. 779 00:58:44,438 --> 00:58:48,275 (Dom) Ally? How you doin', honey? 780 00:58:48,400 --> 00:58:49,651 Fine. 781 00:58:49,776 --> 00:58:52,154 (Catherine) Did you sleep alright? 782 00:58:52,279 --> 00:58:53,822 How's your room? 783 00:58:54,990 --> 00:58:57,617 Why'd you bring the suitcase? Aren't you taking me home? 784 00:58:59,161 --> 00:59:02,289 Not until the doctor says you're ready. 785 00:59:02,414 --> 00:59:05,917 We met Dr. Whitman. What did you think of her? 786 00:59:09,546 --> 00:59:12,215 She said you had a nice talk, what'd you talk about? 787 00:59:12,340 --> 00:59:14,217 A lot of things. 788 00:59:14,342 --> 00:59:15,802 Like what, Ally? 789 00:59:15,927 --> 00:59:18,388 I told her Aunt Annie lied and that you let her. 790 00:59:18,513 --> 00:59:19,681 That's not true! 791 00:59:19,806 --> 00:59:22,309 You're just like Aunt Annie and that slob Alphonso. 792 00:59:22,434 --> 00:59:23,935 You wanna keep me here. 793 00:59:24,060 --> 00:59:28,482 Alice, now you're hurting your mother. I don't want you to talk like that. 794 00:59:28,607 --> 00:59:32,068 Now, listen, I don't want you to worry. 795 00:59:32,194 --> 00:59:33,487 I'm going to find out the truth. 796 00:59:33,612 --> 00:59:36,114 How can you? You have to go home to your wife! 797 00:59:36,239 --> 00:59:38,116 Honey, I promise, I intend to stay 798 00:59:38,241 --> 00:59:40,619 until I find out who was in the hall with your aunt. 799 00:59:40,744 --> 00:59:41,745 Come on. 800 00:59:44,289 --> 00:59:45,999 I don't wanna stay here. 801 00:59:46,124 --> 00:59:47,375 Why can't I go home? 802 00:59:47,501 --> 00:59:49,252 (Dom) You heard the judge. You have to stay 803 00:59:49,377 --> 00:59:51,087 until the medical tests are completed. 804 00:59:51,213 --> 00:59:53,924 Medical tests? She's a psychiatrist. 805 00:59:54,049 --> 00:59:56,885 Everyone thinks I'm crazy cause I said it was Karen, 806 00:59:57,010 --> 00:59:58,386 and you don't believe me either! 807 00:59:59,679 --> 01:00:03,809 Can you understand that there are two different reasons why you're here? 808 01:00:05,101 --> 01:00:07,187 One is because you were in the basement 809 01:00:07,312 --> 01:00:09,523 - when your aunt was attacked. - But I didn't do it! 810 01:00:09,648 --> 01:00:12,943 I know you didn't do it, and I'm gonna find out who did. 811 01:00:13,068 --> 01:00:15,278 I saw Karen! 812 01:00:15,403 --> 01:00:21,451 Look, many times we think we see things, and later we realize we were wrong, 813 01:00:21,576 --> 01:00:24,538 but sometimes, it's important to find out why. 814 01:00:24,663 --> 01:00:27,624 Dr. Whitman wants you to sign a release form for medication. 815 01:00:27,749 --> 01:00:30,085 What does she need that for? 816 01:00:31,002 --> 01:00:33,588 Stay here, I'll see what it's about. 817 01:00:38,134 --> 01:00:41,763 Would you like to show me your room and I can help you put your things away? 818 01:00:41,888 --> 01:00:43,849 I don't want to. 819 01:00:46,977 --> 01:00:49,980 - I packed your heavy robe just in case... - I don't need it. 820 01:00:57,153 --> 01:00:59,614 I didn't put you here, Alice! 821 01:00:59,739 --> 01:01:01,783 What's wrong with you? 822 01:01:01,908 --> 01:01:04,327 Why won't you talk to me? I'm your mother! 823 01:01:04,452 --> 01:01:05,871 I have nothing to talk about. 824 01:01:05,996 --> 01:01:08,540 Well, you had plenty to say to Dr. Whitman! 825 01:01:08,665 --> 01:01:10,834 Why didn't you tell me you had your period? 826 01:01:10,959 --> 01:01:12,919 Why doesn't everybody just leave me alone? 827 01:01:13,044 --> 01:01:14,504 Leave you alone? 828 01:01:14,629 --> 01:01:18,091 Don't you know that I love you, you're on my mind every minute? 829 01:01:18,216 --> 01:01:21,261 Take this, you know it's not mine. 830 01:01:21,386 --> 01:01:23,221 I thought maybe you might want it now. 831 01:01:23,346 --> 01:01:25,640 Well, I don't. I don't play with dolls anymore. 832 01:01:25,765 --> 01:01:27,684 I'm sorry. 833 01:01:27,809 --> 01:01:31,104 I guess I just keep forgetting how old you are. 834 01:01:33,189 --> 01:01:35,400 I'll be back tomorrow. 835 01:01:35,525 --> 01:01:37,068 Is there anything you want from home? 836 01:01:37,193 --> 01:01:38,737 No, just leave me alone. 837 01:01:39,362 --> 01:01:41,990 Don't take this out on me, Alice. 838 01:01:42,115 --> 01:01:44,034 I am trying. 839 01:01:49,247 --> 01:01:52,125 Mommy, no! Don't go! 840 01:01:55,420 --> 01:01:59,174 (Both sobbing) 841 01:02:08,808 --> 01:02:10,852 Hey, why can't you see that it makes just as much sense 842 01:02:10,977 --> 01:02:12,479 that Angela could be guilty? 843 01:02:12,604 --> 01:02:14,105 (Catherine) Dom, you're wrong. 844 01:02:14,230 --> 01:02:16,858 You're looking for something that isn't there. 845 01:02:16,983 --> 01:02:18,818 (Dom) Her name's on the coat list. 846 01:02:29,371 --> 01:02:31,665 Look how small Karen's coat is. 847 01:02:33,667 --> 01:02:37,629 It's a size seven, Angela's would be at least a 14. 848 01:02:37,754 --> 01:02:40,382 And how could Alice confuse the two of them? 849 01:02:40,507 --> 01:02:41,633 It was dark. 850 01:02:41,758 --> 01:02:44,427 She was so scared, she didn't even recognize me. 851 01:02:45,261 --> 01:02:46,763 Dom, I don't know. 852 01:02:46,888 --> 01:02:48,765 Hey, what do you mean, you don't know? 853 01:02:48,890 --> 01:02:51,142 You said yourself no one knew where Angela was. 854 01:02:51,685 --> 01:02:54,896 (Telephone ringing) 855 01:02:57,983 --> 01:03:00,110 - Hello? - (Whimpering) 856 01:03:00,235 --> 01:03:01,778 'Hello?' 857 01:03:02,278 --> 01:03:03,446 (Whimpering continues) 858 01:03:03,571 --> 01:03:05,615 (Line goes dead) 859 01:03:08,326 --> 01:03:10,203 I think it was Annie. 860 01:03:10,328 --> 01:03:11,579 What does she expect me to do, 861 01:03:11,705 --> 01:03:13,498 forgive her and pretend nothing has happened? 862 01:03:15,583 --> 01:03:17,210 I think you should talk to her. 863 01:03:17,335 --> 01:03:19,796 Oh, well, I will when she admits that she lied. 864 01:03:19,921 --> 01:03:21,965 Why antagonize her? It can only hurt Alice. 865 01:03:22,090 --> 01:03:24,509 (Telephone ringing) 866 01:03:26,845 --> 01:03:28,596 I can't. 867 01:03:30,890 --> 01:03:32,434 Sure, you can. 868 01:03:38,606 --> 01:03:42,402 I can't, I just can't deal with it. 869 01:03:47,115 --> 01:03:48,241 Hello, Ann? 870 01:03:52,954 --> 01:03:53,997 She hung up. 871 01:04:02,464 --> 01:04:04,007 I'm sorry. 872 01:04:07,969 --> 01:04:10,096 I shouldn't have asked you to. 873 01:04:13,683 --> 01:04:15,560 We'll do it without her. 874 01:04:17,437 --> 01:04:19,355 I'll make everything alright. 875 01:04:20,565 --> 01:04:22,150 Can you? 876 01:04:23,318 --> 01:04:24,778 Can you? 877 01:05:19,916 --> 01:05:21,584 (Telephone ringing) 878 01:05:33,138 --> 01:05:34,305 Hello? 879 01:05:34,430 --> 01:05:37,100 - 'Hello, Catherine, it's Julia.' - Oh. 880 01:05:37,725 --> 01:05:40,270 'Oh, I hope I'm not disturbing you. I've been trying to find Dom. 881 01:05:40,395 --> 01:05:41,604 'Is he there?" 882 01:05:41,729 --> 01:05:42,981 Yes, he's here. 883 01:05:43,940 --> 01:05:45,567 It's your wife. 884 01:05:49,654 --> 01:05:51,614 Julia, what's wrong? 885 01:05:51,739 --> 01:05:55,326 'l thought you were going to call? Is everything alright?' 886 01:05:55,451 --> 01:05:57,745 - How can it be? - 'Why are you so annoyed?" 887 01:05:57,871 --> 01:06:00,832 I'm sorry, I didn't mean to snap. 888 01:06:00,957 --> 01:06:02,292 What's the matter? 889 01:06:02,417 --> 01:06:04,836 'Nothing, it's just that I'm kind of lonely.' 890 01:06:05,420 --> 01:06:07,881 Look, I-I can't talk right now, I'll, er... 891 01:06:08,006 --> 01:06:09,632 I'll call you there tonight, alright? 892 01:06:09,757 --> 01:06:11,759 'Are you sure nothing is wrong? 893 01:06:11,885 --> 01:06:14,971 'I miss you, can't wait till you get back. 894 01:06:15,096 --> 01:06:16,764 'Do you love me? 895 01:06:17,599 --> 01:06:19,142 'Do you love me?' 896 01:06:19,267 --> 01:06:20,310 Yes, I love you. 897 01:06:22,312 --> 01:06:24,272 I'll call you there tonight. 898 01:06:25,023 --> 01:06:26,733 Bye. 899 01:06:31,613 --> 01:06:33,239 Alice was right. 900 01:06:33,364 --> 01:06:35,575 Don't play detective, go home. 901 01:06:44,751 --> 01:06:46,252 Dom? 902 01:06:52,217 --> 01:06:54,844 I wanted it as much as you did. 903 01:06:55,678 --> 01:06:57,680 It was nice to be held. 904 01:07:01,601 --> 01:07:04,187 You know you're even more beautiful now? 905 01:07:04,312 --> 01:07:06,105 That's nice. 906 01:07:07,523 --> 01:07:09,817 We're both so dumb. 907 01:07:09,943 --> 01:07:11,945 I guess you're right. 908 01:07:22,956 --> 01:07:27,043 Dom, don't you think you should go back? 909 01:07:27,168 --> 01:07:29,003 It's not fair. 910 01:07:30,964 --> 01:07:32,423 I can't. 911 01:07:36,970 --> 01:07:38,554 (Closes door) 912 01:07:49,857 --> 01:07:52,193 Oh, Mr. Spages, I was just ringing your room. 913 01:07:52,318 --> 01:07:54,612 You've got a call. Why don't you take it from here? 914 01:07:54,737 --> 01:07:56,948 - (Dom) Thank you. - You bet. 915 01:07:57,073 --> 01:07:59,409 - Hello? - (Girl, sobbing) 'Oh, Dom! 916 01:07:59,534 --> 01:08:02,578 - Who is this? - 'Angela.' 917 01:08:02,704 --> 01:08:04,080 Angela, what's wrong? 918 01:08:04,205 --> 01:08:07,542 'l ran away, I'm hiding. I've got Karen's... 919 01:08:07,667 --> 01:08:09,669 Honey, I can't hear you, you're gonna have to speak louder. 920 01:08:09,794 --> 01:08:13,840 "I've got Karen's cross, and Mommy won't let me give it to you!' 921 01:08:13,965 --> 01:08:17,010 Listen, er... let me meet you somewhere and we can talk about it, OK? 922 01:08:17,135 --> 01:08:19,512 "Will you tell?' 923 01:08:19,637 --> 01:08:21,764 You know better than that. 924 01:08:21,889 --> 01:08:24,934 Has Uncle Dom ever done anything to hurt you? 925 01:08:25,059 --> 01:08:26,227 'No.' 926 01:08:26,352 --> 01:08:29,022 All right, I'm leaving right now. Where are you? 927 01:08:29,147 --> 01:08:33,443 I'm at... I'm near the Ivanhoe building." 928 01:08:33,568 --> 01:08:35,528 All right, I'll be there in 15 minutes. 929 01:08:35,653 --> 01:08:36,779 (Sobbing continues) 930 01:08:36,904 --> 01:08:40,450 Angela, now stop crying, honey. There's nothing to be afraid of. 931 01:08:43,453 --> 01:08:44,579 Thank you. 932 01:10:10,998 --> 01:10:12,917 Angela, wait! 933 01:10:57,920 --> 01:10:59,630 Angela? 934 01:12:24,215 --> 01:12:28,010 (Heavy breathing) 935 01:13:10,928 --> 01:13:13,472 You don't have to be afraid of me. 936 01:14:30,591 --> 01:14:32,051 Angela, what are you doing to me? 937 01:14:33,135 --> 01:14:36,013 (Groans) 938 01:14:44,188 --> 01:14:45,856 You! You can't... 939 01:14:45,981 --> 01:14:50,194 You filthy pig, you and that whore! 940 01:14:50,319 --> 01:14:52,488 God wants you punished! 941 01:14:56,742 --> 01:15:02,540 We have protection against the snares of the devil! 942 01:15:05,501 --> 01:15:07,753 Father belongs to the church! 943 01:15:09,130 --> 01:15:13,342 That's mine, minel That cross is mine! 944 01:15:17,221 --> 01:15:22,059 It's mine, mine, mine! 945 01:15:23,686 --> 01:15:28,023 Mine, mine, mine! 946 01:15:28,149 --> 01:15:31,944 Thrust into hell, Satan and the other evil spirits 947 01:15:32,069 --> 01:15:35,990 who roam this earth, seeking the real souls! 948 01:15:37,241 --> 01:15:39,452 (Screams) 949 01:15:59,764 --> 01:16:04,351 (Bells tolling) 950 01:16:50,648 --> 01:16:52,233 (Gasps) 951 01:16:59,907 --> 01:17:05,287 (Indistinct dialogue in the distance) 952 01:17:08,582 --> 01:17:12,753 (Nun) All right, let's settle down now. Don't keep Father waiting. 953 01:17:19,844 --> 01:17:21,136 In the pews. 954 01:17:32,022 --> 01:17:35,526 - (Father Tom) Hello, boys and girls. - (Children) Hello, Father. 955 01:17:35,651 --> 01:17:38,279 Today is your last confession as a group, 956 01:17:38,404 --> 01:17:41,574 so I want you to think very carefully what you're going to say, 957 01:17:41,699 --> 01:17:44,910 but remember, you don't have to tell me everything you've done since last Sunday. 958 01:17:45,035 --> 01:17:47,371 After all, we don't want Sister to miss her lunch. 959 01:17:47,496 --> 01:17:48,956 (Children giggle) 960 01:17:54,545 --> 01:17:58,257 And please remember Karen in your prayers. 961 01:18:16,567 --> 01:18:17,902 Is someone in here? 962 01:18:21,864 --> 01:18:24,491 Bless me Father, for I have sinned. 963 01:18:24,617 --> 01:18:26,994 (Father Tom) We're only hearing the children this morning. 964 01:18:27,119 --> 01:18:29,330 Bless me Father, for I have sinned. 965 01:18:29,455 --> 01:18:31,582 Please, Father, I need confession! 966 01:18:31,707 --> 01:18:33,667 Father, please! 967 01:18:35,252 --> 01:18:39,006 Please, hear me, Father, I'm troubled! 968 01:18:39,131 --> 01:18:40,466 (Father Tom) I have time. 969 01:18:40,591 --> 01:18:44,178 I-I, er... I lost my temper. 970 01:18:44,303 --> 01:18:50,809 I got angry with the Monsignore, and... I neglected my morning prayers! 971 01:18:50,935 --> 01:18:52,853 (Father Tom) This can't be the reason you wanted confession this morning. 972 01:18:52,978 --> 01:18:55,689 Oh, no, Father, there is something. 973 01:18:56,899 --> 01:18:58,609 (Father Tom) Yes? 974 01:18:59,693 --> 01:19:04,281 I know you, you're a good woman. It can't be as bad as you think. 975 01:19:05,824 --> 01:19:11,330 I, er... Il, I lose patience with the Monsignore. 976 01:19:11,455 --> 01:19:13,666 Sometimes I wish, Father, that... 977 01:19:13,791 --> 01:19:18,504 Oh, I can remember when everyone respected him so much. 978 01:19:18,629 --> 01:19:22,466 (Father Tom) I understand, it's not easy to see someone we love suffer. 979 01:19:22,591 --> 01:19:24,760 No, you don't understand! 980 01:19:24,885 --> 01:19:28,138 Sometimes, I think that it would even be better if God... 981 01:19:29,223 --> 01:19:32,559 Oh, itis a sin to think such thoughts! 982 01:19:32,685 --> 01:19:34,311 (Father Tom) No, it's not a sin. 983 01:19:34,436 --> 01:19:36,188 You've devoted so much of yourself to us, 984 01:19:36,313 --> 01:19:40,025 it's only natural that you should want God to spare us from pain. 985 01:19:40,150 --> 01:19:44,029 - Yes, Father. - (Father Tom) You have great faith. 986 01:19:45,322 --> 01:19:50,619 It's because of this that you can look forward to death as a resolution. 987 01:19:52,121 --> 01:19:54,123 Yes, Father. 988 01:19:54,248 --> 01:19:58,919 (Father Tom) There's no greater reward than to spend eternity with our Lord. 989 01:19:59,044 --> 01:20:00,838 Yes, Father. 990 01:20:00,963 --> 01:20:02,840 I only wish you'd come to me sooner about this. 991 01:20:03,799 --> 01:20:08,137 Oh, so do I, Father. 992 01:20:08,262 --> 01:20:10,222 (Father Tom) There's no need to come to confession for this. 993 01:20:10,347 --> 01:20:11,598 Oh. 994 01:20:11,724 --> 01:20:13,976 (Father Tom) When you're upset, come and see me, I... 995 01:20:14,101 --> 01:20:16,437 I'm your confessor, but I'm... I'm also your friend. 996 01:20:16,562 --> 01:20:20,149 Oh, thank you, Father. 997 01:21:14,828 --> 01:21:17,498 - I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni. - Father's not here. 998 01:21:17,623 --> 01:21:22,252 No, I'm looking for Mr. Spages. I knew he had to drop Tom's car off. 999 01:21:22,377 --> 01:21:24,379 (Mrs. Tredoni) I didn't see him. 1000 01:21:24,505 --> 01:21:26,924 I'm very sorry, I'm cooking supper. You'll have to excuse me. 1001 01:21:27,049 --> 01:21:28,717 Dom was supposed to pick me up this morning, 1002 01:21:28,842 --> 01:21:30,260 and I haven't heard from him. 1003 01:21:30,385 --> 01:21:32,721 I thought maybe he was with Tom. 1004 01:21:34,264 --> 01:21:36,600 Well, could I wait for a little while? 1005 01:21:37,893 --> 01:21:39,728 Suit yourself. 1006 01:21:49,655 --> 01:21:51,782 Maybe he won't be back so soon. 1007 01:21:52,699 --> 01:21:55,702 Do you think maybe there could be something wrong with the phone? 1008 01:21:55,828 --> 01:21:58,539 I tried to call several times this morning and there was no answer. 1009 01:22:00,124 --> 01:22:01,625 I was out. 1010 01:22:02,501 --> 01:22:03,836 You can turn on the lights. 1011 01:22:03,961 --> 01:22:06,004 There is some magazines. 1012 01:22:06,130 --> 01:22:07,422 Thank you. 1013 01:22:53,385 --> 01:22:56,847 - I made you some coffee. - Oh, thank you. 1014 01:22:56,972 --> 01:22:58,223 It's in the kitchen. 1015 01:23:18,535 --> 01:23:20,287 Sit down. 1016 01:23:26,919 --> 01:23:29,129 This is really very nice of you. 1017 01:23:29,254 --> 01:23:30,964 I didn't mean to put you to any trouble. 1018 01:23:32,007 --> 01:23:33,717 It's no trouble. 1019 01:23:51,193 --> 01:23:53,320 Aren't you gonna have any? 1020 01:23:55,280 --> 01:23:59,326 I make it a rule not to have a coffee after breakfast. 1021 01:24:04,039 --> 01:24:07,542 I know this is silly of me. I really should go home. 1022 01:24:07,668 --> 01:24:12,839 I don't know why I'm so worried, I... I just can't imagine where he could be. 1023 01:24:12,965 --> 01:24:15,717 Maybe you were afraid that God would send St Michael 1024 01:24:15,842 --> 01:24:17,970 to take another of your loved ones. 1025 01:24:19,263 --> 01:24:24,601 When St Michael took my little girl, I only thought of how cruel God was. 1026 01:24:24,726 --> 01:24:26,979 Mrs. Tredoni, I'm sorry. 1027 01:24:27,104 --> 01:24:28,855 I never knew you had a little girl. 1028 01:24:31,483 --> 01:24:36,405 God took her from me the day of her First Communion. 1029 01:24:36,530 --> 01:24:38,407 Don't you see? 1030 01:24:38,532 --> 01:24:40,367 He waited until then to teach me 1031 01:24:40,492 --> 01:24:44,538 that children pay for the sins of their parents, 1032 01:24:44,663 --> 01:24:49,459 and then I was sent here to look after Father, not you! 1033 01:24:50,085 --> 01:24:51,211 (Door opens and closes) 1034 01:24:51,336 --> 01:24:52,504 (Father Tom) Mrs. Tredoni! 1035 01:24:53,088 --> 01:24:54,756 It's Tom. 1036 01:24:55,966 --> 01:24:57,634 Tom? 1037 01:24:59,344 --> 01:25:00,345 Tom? 1038 01:25:00,470 --> 01:25:02,014 (Father Tom) Catherine, what are you doing here? 1039 01:25:02,139 --> 01:25:04,808 - I've been looking for you all afternoon. - (Catherine) Where's Dom? 1040 01:25:04,933 --> 01:25:07,352 - (Father Tom) There's been an accident. - (Catherine) Dom? 1041 01:25:09,354 --> 01:25:12,566 Oh, God, no! 1042 01:25:12,691 --> 01:25:14,860 No! 1043 01:25:33,211 --> 01:25:35,130 (Coroner) The left humerus is fractured. 1044 01:25:37,090 --> 01:25:39,051 Left clavicle is fractured. 1045 01:25:40,719 --> 01:25:45,098 Contusions and abrasions of the thorax. 1046 01:25:47,392 --> 01:25:49,019 Have you heard from his wife yet? 1047 01:25:49,144 --> 01:25:50,771 No, not yet. 1048 01:26:02,282 --> 01:26:05,410 (Brennan) Did he give any indication that he knew something, anything? 1049 01:26:05,535 --> 01:26:09,373 Last time I saw him, I got him a list of the families that bought school coats. 1050 01:26:09,915 --> 01:26:13,960 He was convinced that Alice had confused Karen with somebody else. 1051 01:26:14,086 --> 01:26:18,090 Because of Annie's attitude, he suspected his niece, Angela. 1052 01:26:18,215 --> 01:26:21,134 We never did find out where that kid was at the time of the murder. 1053 01:26:21,259 --> 01:26:23,887 - (Telephone ringing) - Brennan. Yeah? 1054 01:26:24,012 --> 01:26:27,057 You won't believe this, I found a cross lodged in his throat. 1055 01:26:28,058 --> 01:26:30,352 'It had to have been worn by the killer.' 1056 01:26:30,477 --> 01:26:33,355 It wasn't forced down his throat, he bit down on it. 1057 01:26:33,480 --> 01:26:35,607 There are teeth marks all over it. 1058 01:26:35,732 --> 01:26:39,778 (Brennan) 'See if it matches the description of the one belonging to Karen Spages.' 1059 01:27:26,825 --> 01:27:29,202 The train's gonna be at least a half an hour late. 1060 01:27:29,327 --> 01:27:30,954 What'll I do about Alice? 1061 01:27:31,079 --> 01:27:33,582 Let's go get her. There's no need to stay here. 1062 01:27:50,348 --> 01:27:52,809 I'm not gonna tell her just yet. 1063 01:27:53,768 --> 01:27:57,022 She's been without a father for a long time. 1064 01:27:57,147 --> 01:27:59,649 I'm afraid to take him away from her so soon. 1065 01:27:59,774 --> 01:28:01,318 You're wrong, I think you should tell her. 1066 01:28:01,443 --> 01:28:03,987 I've lost control of my life, Tom! 1067 01:28:04,112 --> 01:28:07,199 I... I can't. 1068 01:28:07,324 --> 01:28:08,742 Death does this to people. 1069 01:28:08,867 --> 01:28:12,162 Well, haven't I had more than my share? 1070 01:28:12,287 --> 01:28:14,873 There's no such thing as a share, Catherine. 1071 01:28:27,469 --> 01:28:30,388 (Thunder rumbling) 1072 01:28:55,038 --> 01:28:56,456 I'm frightened. 1073 01:28:56,581 --> 01:28:58,792 Maybe I should leave her here, at least she's safe. 1074 01:28:58,917 --> 01:29:02,754 Don't be ridiculous, Kate. She needs you now. 1075 01:29:02,879 --> 01:29:06,049 Police will watch you both, I promise you have nothing to fear. 1076 01:29:06,174 --> 01:29:07,384 For how long? 1077 01:29:07,509 --> 01:29:09,886 What happens if they don't find the murderer? 1078 01:29:11,263 --> 01:29:12,973 Alice is waiting. 1079 01:29:28,363 --> 01:29:30,740 Where's Daddy? 1080 01:29:30,865 --> 01:29:32,742 He had to go back. 1081 01:29:32,867 --> 01:29:34,828 How come? 1082 01:29:34,953 --> 01:29:38,957 Let's go home, we'll talk about it later. 1083 01:29:40,250 --> 01:29:42,836 He didn't even say goodbye. 1084 01:29:42,961 --> 01:29:44,379 Please don't feel that way. 1085 01:29:44,504 --> 01:29:46,590 He kept his promise to you. 1086 01:29:50,760 --> 01:29:53,430 It's because of him you're coming home. 1087 01:30:39,684 --> 01:30:41,144 Catherine. 1088 01:30:43,355 --> 01:30:44,898 Catherine! 1089 01:31:17,722 --> 01:31:21,643 Are you to be summoned again? 1090 01:32:32,964 --> 01:32:34,424 Who's there? 1091 01:32:36,468 --> 01:32:37,886 Who's there? 1092 01:32:56,529 --> 01:33:00,450 (Door opens and closes) 1093 01:33:01,409 --> 01:33:04,329 (Indistinct dialogue over radio) 1094 01:33:33,817 --> 01:33:36,152 Detective Unit 31 to Headquarters. 1095 01:33:36,277 --> 01:33:37,821 (Dispatch) 'Go ahead, 31.' 1096 01:33:37,946 --> 01:33:39,948 I'll be 10-15 for five minutes. 1097 01:33:40,073 --> 01:33:41,866 "10-4, 31." 1098 01:33:44,244 --> 01:33:46,246 (Turns engine on) 1099 01:33:46,371 --> 01:33:50,375 (Snoring) 1100 01:34:46,764 --> 01:34:48,808 (Meowing) 1101 01:35:05,992 --> 01:35:07,619 (Door closes) 1102 01:35:09,621 --> 01:35:11,205 (Footsteps down stairs) 1103 01:35:14,584 --> 01:35:16,294 What were you doing in there? 1104 01:35:16,419 --> 01:35:18,796 Just saying hello to Mr. Alphonso. 1105 01:35:20,131 --> 01:35:22,508 I'm glad you did that. 1106 01:35:22,634 --> 01:35:25,011 That was a nice thing to do. 1107 01:35:44,447 --> 01:35:46,032 Alice? 1108 01:35:47,492 --> 01:35:50,286 Let's stop by Aunt Annie's on the way to mass. 1109 01:35:51,329 --> 01:35:54,207 Everything's gonna be OK. 1110 01:37:04,736 --> 01:37:07,280 (Screaming) 1111 01:37:14,037 --> 01:37:16,664 Alice, you little bitch! 1112 01:37:41,647 --> 01:37:44,442 (♪ "Three Little Fishies") 1113 01:37:44,567 --> 01:37:47,487 ♪ Swam three little fishes and a mama fishie, too 1114 01:37:47,612 --> 01:37:50,198 ♪ "Swim" said the mama fishie, "Swim if you can" 1115 01:37:50,323 --> 01:37:53,451 ♪ And they swam and they swam back over the dam 1116 01:37:53,576 --> 01:37:56,245 ♪ Down in the meadow in a little bitty pool 1117 01:37:56,370 --> 01:37:59,582 ♪ Swam three little fishies and a mama fishie, too 1118 01:37:59,707 --> 01:38:02,210 ♪ "Swim" said the mama fishie, "Swim if you can" 1119 01:38:02,335 --> 01:38:06,214 ♪ And they swam and they swam right over the dam 1120 01:38:06,339 --> 01:38:08,508 ♪ Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chu! 1121 01:38:08,633 --> 01:38:11,094 ♪ Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chu! 1122 01:38:11,219 --> 01:38:15,014 ♪ And they swam and they swam all over the dam ♪ 1123 01:38:15,139 --> 01:38:18,559 (Bells tolling) 1124 01:38:38,704 --> 01:38:40,289 (Altar bell ringing) 1125 01:38:40,414 --> 01:38:43,501 (Sirens wailing) 1126 01:39:08,109 --> 01:39:10,695 (Altar bell ringing) 1127 01:39:12,029 --> 01:39:15,700 (Altar bell ringing) 1128 01:39:33,634 --> 01:39:36,262 (Mass in Latin) 1129 01:39:57,575 --> 01:40:00,953 (Altar bell ringing) 1130 01:40:11,339 --> 01:40:13,299 She's inside, Father Pat's watching her. 1131 01:40:13,424 --> 01:40:15,009 - Let's go! - Wait a minute! 1132 01:40:15,134 --> 01:40:16,677 She's too close to Catherine and Alice. 1133 01:40:16,802 --> 01:40:18,304 If she sees you, there's no telling what she'll do. 1134 01:40:18,429 --> 01:40:20,473 Now, it's almost time for communion. 1135 01:40:20,598 --> 01:40:22,183 Come with me into the sacristy. 1136 01:40:22,308 --> 01:40:23,559 When she comes up to receive, 1137 01:40:23,684 --> 01:40:25,937 I know I can get her to come with Father Pat and me. 1138 01:40:26,062 --> 01:40:29,607 - What if she doesn't come... - Look, I know her, she'll comel 1139 01:40:29,732 --> 01:40:31,150 She hasn't missed. 1140 01:40:31,275 --> 01:40:33,319 I wanna have a marksman in the balcony. 1141 01:40:33,444 --> 01:40:36,155 Not in my church! 1142 01:40:36,280 --> 01:40:40,826 I can handle her, she wouldn't do anything to me. 1143 01:40:40,952 --> 01:40:45,081 OK, Father, we'll play it your way, but my men will be covering all the exits. 1144 01:40:45,206 --> 01:40:48,167 Nothing will happen, she'll come. 1145 01:40:48,292 --> 01:40:50,294 (Spina) Let's go, Father. 1146 01:40:53,589 --> 01:40:55,675 (Altar bell ringing) 1147 01:41:14,235 --> 01:41:15,736 Bait her. 1148 01:41:17,947 --> 01:41:22,034 (Continues in Latin) 1149 01:41:43,472 --> 01:41:46,017 (Altar bell ringing) 1150 01:41:51,814 --> 01:41:55,443 (Continues in Latin) 1151 01:42:34,607 --> 01:42:36,025 Faster! 1152 01:42:54,794 --> 01:42:56,420 Please come with me, Mrs. Tredoni. 1153 01:42:57,671 --> 01:43:00,091 I want communion, Father. 1154 01:43:00,216 --> 01:43:02,176 I'm sorry, Mrs. Tredoni. 1155 01:43:02,301 --> 01:43:04,428 I can't give it to you now. 1156 01:43:05,679 --> 01:43:11,727 I promised the police you'd come with Father Pat and me. 1157 01:43:18,859 --> 01:43:21,112 But you give it to that whore! 1158 01:44:28,804 --> 01:44:30,973 (Prays in Latin) 86819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.