All language subtitles for Alice.Sweet.Alice.1976.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvAlice.Sweet.Alice.1976.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng
Afrikaans
Translate
Akan
Translate
Albanian
Translate
Amharic
Translate
Arabic
Translate
Armenian
Translate
Azerbaijani
Translate
Basque
Translate
Belarusian
Translate
Bemba
Translate
Bengali
Translate
Bihari
Translate
Bosnian
Translate
Breton
Translate
Bulgarian
Translate
Cambodian
Translate
Catalan
Translate
Cebuano
Translate
Cherokee
Translate
Chichewa
Translate
Chinese (Simplified)
Translate
Chinese (Traditional)
Translate
Corsican
Translate
Croatian
Translate
Danish
Translate
Dutch
Translate
Esperanto
Translate
Estonian
Translate
Ewe
Translate
Faroese
Translate
Filipino
Translate
Finnish
Translate
French
Translate
Frisian
Translate
Ga
Translate
Galician
Translate
Georgian
Translate
German
Translate
Greek
Translate
Guarani
Translate
Gujarati
Translate
Haitian Creole
Translate
Hausa
Translate
Hawaiian
Translate
Hindi
Translate
Hmong
Translate
Hungarian
Translate
Icelandic
Translate
Igbo
Translate
Interlingua
Translate
Irish
Translate
Italian
Translate
Japanese
Translate
Javanese
Translate
Kannada
Translate
Kazakh
Translate
Kinyarwanda
Translate
Kirundi
Translate
Kongo
Translate
Korean
Translate
Krio (Sierra Leone)
Translate
Kurdish
Translate
Kurdish (Soranî)
Translate
Kyrgyz
Translate
Laothian
Translate
Latin
Translate
Latvian
Translate
Lingala
Translate
Lithuanian
Translate
Lozi
Translate
Luganda
Translate
Luo
Translate
Luxembourgish
Translate
Macedonian
Translate
Malagasy
Translate
Malay
Translate
Malayalam
Translate
Maltese
Translate
Maori
Translate
Marathi
Translate
Mauritian Creole
Translate
Moldavian
Translate
Mongolian
Translate
Myanmar (Burmese)
Translate
Montenegrin
Translate
Nepali
Translate
Nigerian Pidgin
Translate
Northern Sotho
Translate
Norwegian
Translate
Norwegian (Nynorsk)
Translate
Occitan
Translate
Oriya
Translate
Oromo
Translate
Pashto
Translate
Persian
Translate
Polish
Translate
Portuguese (Brazil)
Translate
Punjabi
Translate
Quechua
Translate
Romanian
Translate
Romansh
Translate
Runyakitara
Translate
Russian
Translate
Samoan
Translate
Scots Gaelic
Translate
Serbian
Translate
Serbo-Croatian
Translate
Sesotho
Translate
Setswana
Translate
Seychellois Creole
Translate
Shona
Translate
Sindhi
Translate
Sinhalese
Translate
Slovak
Translate
Slovenian
Translate
Somali
Translate
Spanish
Translate
Spanish (Latin American)
Translate
Sundanese
Translate
Swahili
Translate
Swedish
Translate
Tajik
Translate
Tamil
Translate
Tatar
Translate
Telugu
Translate
Tigrinya
Translate
Tonga
Translate
Tshiluba
Translate
Tumbuka
Translate
Turkish
Translate
Turkmen
Translate
Twi
Translate
Uighur
Translate
Ukrainian
Translate
Urdu
Translate
Uzbek
Translate
Vietnamese
Translate
Welsh
Translate
Wolof
Translate
Xhosa
Translate
Yiddish
Translate
Yoruba
Translate
Zulu
Translate
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:13,013
(Indistinct praying)
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,436
(Praying stops)
3
00:01:06,650 --> 00:01:08,443
(Church bell ringing)
4
00:01:08,569 --> 00:01:10,654
(Birdsong)
5
00:01:21,415 --> 00:01:23,333
(Girl) I'll get you!
6
00:01:28,922 --> 00:01:30,048
(Bell ringing)
7
00:01:30,173 --> 00:01:32,509
(Father Tom) I'll get it, Mrs. Tredoni.
8
00:01:35,470 --> 00:01:36,722
Hello.
9
00:01:36,847 --> 00:01:38,390
Hi, Tom.
10
00:01:38,515 --> 00:01:40,058
It's good to see youl!
11
00:01:40,183 --> 00:01:41,727
Mommy said you wanted to see me.
12
00:01:41,852 --> 00:01:42,894
(Father Tom) Oh, did she now?
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,896
Now, why would I wanna see you?
14
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
You know.
15
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
Now, did you make a good confession?
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,943
Oh, yes, Father.
17
00:01:50,402 --> 00:01:53,030
Do you have a present for me?
18
00:01:53,155 --> 00:01:55,407
Of course I do, in the dining room.
19
00:02:01,580 --> 00:02:02,956
Did you find it?
20
00:02:03,081 --> 00:02:04,875
Where?
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,419
Here, some of Mrs. Tredoni's
delicious cookies.
22
00:02:07,544 --> 00:02:08,879
Sit down, sit down.
23
00:02:09,004 --> 00:02:10,630
Are you sure this is my present?
24
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
I am.
Alice, why don't you sit down?
25
00:02:12,591 --> 00:02:14,092
No, thank you, Father.
26
00:02:15,427 --> 00:02:16,762
I have to go to the bathroom.
27
00:02:16,887 --> 00:02:19,056
That's alright, sweetheart.
Go ahead, you know where it is.
28
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
(Scrubbing)
29
00:02:51,505 --> 00:02:54,007
Oh! You nasty child!
30
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Out of my kitchen!
31
00:02:58,387 --> 00:03:00,806
Take that thing off your face!
32
00:03:00,931 --> 00:03:02,974
Who said
you could go wandering around?
33
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
I thought you had to go
to the bathroom.
34
00:03:05,227 --> 00:03:07,396
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
35
00:03:07,521 --> 00:03:09,398
You probably frightened her
half to death.
36
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Now go inside and sit down
and try to act like a lady!
37
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Tom, I'm sorry.
38
00:03:17,364 --> 00:03:20,575
It's alright, I'm sure
she didn't mean any harm.
39
00:03:21,910 --> 00:03:24,037
Karen, open your present!
40
00:03:24,162 --> 00:03:26,456
We all wanna see what it is.
41
00:03:28,959 --> 00:03:30,168
(Gasps)
42
00:03:30,961 --> 00:03:34,089
(Catherine) Oh, it's beautiful!
43
00:03:34,798 --> 00:03:37,342
- Belonged to my mother.
- Oh, Tom, you shouldn't have!
44
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
What if she loses it?
45
00:03:38,969 --> 00:03:40,262
Who else would I give it to, Kate?
46
00:03:40,387 --> 00:03:43,223
I love you, Father Tom,
I really love youl!
47
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
I know you'll take good care of it.
48
00:03:45,058 --> 00:03:48,437
(Catherine) Oh, it's just lovely!
49
00:04:16,173 --> 00:04:18,216
(Lights match)
50
00:04:31,855 --> 00:04:33,648
(Karen) Mommy, Mommy!
51
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
Alice?
52
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
Alice?
53
00:04:42,782 --> 00:04:45,660
Mommy, Mommy, Mommy!
54
00:04:45,785 --> 00:04:49,498
What is it?
What'd she do to you now?
55
00:04:49,623 --> 00:04:50,957
Are you alright?
56
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
She took it,
she's going to break it!
57
00:04:53,084 --> 00:04:54,753
I had it all wrapped up,
and she took it!
58
00:04:54,878 --> 00:04:55,962
What did she take?
59
00:04:56,087 --> 00:04:58,215
She took my doll,
the doll Daddy sent me.
60
00:04:58,340 --> 00:05:00,383
She's going to break it,
I know she is!
61
00:05:00,509 --> 00:05:03,470
No, she won't.
I promise you, she won't break it.
62
00:05:03,595 --> 00:05:06,348
Honey, I have to get to Seller's
before they close.
63
00:05:06,473 --> 00:05:08,433
You want me to get your dress,
don't you?
64
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
- Yes.
- OK.
65
00:05:20,695 --> 00:05:21,738
Alice!
66
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
Alice!
67
00:05:43,760 --> 00:05:47,305
(Dogs barking)
68
00:06:08,410 --> 00:06:09,744
Alice!
69
00:06:10,745 --> 00:06:12,372
Alice!
70
00:06:17,502 --> 00:06:19,588
Alice, where are you?
71
00:06:24,259 --> 00:06:27,345
Mommy says you're to come home
right this instant!
72
00:06:28,888 --> 00:06:31,266
And give me my doll back.
73
00:06:31,391 --> 00:06:35,228
Where are you?
Why are you running away from me?
74
00:06:38,565 --> 00:06:40,025
Didn't I tell you
never to follow me?
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Where's my doll?
76
00:06:44,654 --> 00:06:47,949
No, no, let me out!
77
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
Let me out, no!
78
00:06:50,869 --> 00:06:54,331
Let me out, let me out!
79
00:06:57,667 --> 00:06:59,127
If you tell Mommy about this,
80
00:06:59,252 --> 00:07:02,631
you're never gonna see
that doll again, now go home!
81
00:07:15,894 --> 00:07:19,230
- Where's your sister?
- She's coming, Mom. My dress!
82
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Where have you been going, Alice?
83
00:07:21,316 --> 00:07:24,402
Don't think you can keep things from me,
you're not gonna get away with this!
84
00:07:24,527 --> 00:07:27,280
Why should you care where I go?
I'm not Karen!
85
00:07:27,405 --> 00:07:31,034
I want the table set immediately.
86
00:07:33,536 --> 00:07:35,205
I don't like this new habit of yours,
87
00:07:35,330 --> 00:07:37,749
disappearing when you're told
to do something.
88
00:07:37,874 --> 00:07:39,250
You're old enough to know better.
89
00:07:39,376 --> 00:07:42,295
Sometimes, I think you don't care
about anybody but yourself.
90
00:07:45,131 --> 00:07:48,635
She's ruining my veil!
Make her take it off!
91
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
Take your sister's veil off!
92
00:07:51,805 --> 00:07:54,516
Make her take it off, Mommy!
93
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
- Alice!
- Take your old veil!
94
00:07:56,643 --> 00:07:58,687
I don't want
that stupid thing anyway!
95
00:07:58,812 --> 00:08:01,147
Alice, what's wrong with you?
She's your sister.
96
00:08:01,272 --> 00:08:03,066
I don't understand youl!
97
00:08:03,191 --> 00:08:05,110
(Karen) It's ruined!
98
00:08:05,235 --> 00:08:07,153
- All right.
- It's ruined.
99
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
See, nothing happened to it.
100
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
Oh, you look beautiful!
101
00:08:13,827 --> 00:08:15,578
Go look.
102
00:08:20,333 --> 00:08:23,420
You're gonna be
the prettiest girl there.
103
00:08:23,545 --> 00:08:25,714
Wait till Father Tom sees you.
104
00:08:28,007 --> 00:08:30,719
( HELEN MORGAN:
"Can't Help Lovin' That Man")
105
00:08:32,137 --> 00:08:36,307
♪ Fish gotta swim, birds gotta fly
106
00:08:36,433 --> 00:08:40,645
♪ I've gotta love one man till I die
107
00:08:40,770 --> 00:08:46,609
♪ Can't help lovin' that man of mine...
108
00:08:48,695 --> 00:08:51,156
Are Mama's little babies hungry?
109
00:08:53,116 --> 00:08:55,243
Well, Mama is.
110
00:08:58,163 --> 00:08:59,497
Yeah.
111
00:09:01,166 --> 00:09:03,084
Look what Mama has.
112
00:09:03,793 --> 00:09:05,462
There, huh?
113
00:09:08,798 --> 00:09:12,886
♪ Tell me he's lazy, tell me he's slow
114
00:09:13,011 --> 00:09:17,265
♪ Tell me I'm crazy or maybe I know
115
00:09:17,390 --> 00:09:22,979
♪ Can't help loving that man of mine... ♪
116
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Psst, where are you going?
117
00:09:36,910 --> 00:09:39,746
None of your business, fatso.
118
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
Yeah, I'm not feeling well!
119
00:09:44,250 --> 00:09:46,336
Stores don't deliver on Sunday!
120
00:09:47,504 --> 00:09:49,756
How would you like to go
to the store for me, please?
121
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
That little bitch!
122
00:09:56,596 --> 00:10:01,935
♪ Soul of my Savior
123
00:10:02,060 --> 00:10:07,023
♪ Sanctify my breast
124
00:10:07,690 --> 00:10:11,778
♪ Body of Christ
125
00:10:11,903 --> 00:10:17,158
- ♪ Be thou my saving guest...
- (Altar bell ringing)
126
00:10:18,409 --> 00:10:21,871
- Move over!
- ♪ Blood of my Savior...
127
00:10:21,996 --> 00:10:24,332
- Where's Alice?
- I don't know.
128
00:10:25,792 --> 00:10:28,962
Angela, go find Alice.
Take your coat with you!
129
00:10:29,087 --> 00:10:30,213
It is not necessary.
130
00:10:30,338 --> 00:10:32,841
I was just out there,
and she's not there!
131
00:10:32,966 --> 00:10:35,927
- Oh, where can she be?
- I don't know.
132
00:10:38,847 --> 00:10:41,891
All right, girls,
let's get ready now.
133
00:10:42,016 --> 00:10:44,519
♪ Strength and protection...
134
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
(Nun) Straighten up now,
all your veils straight?
135
00:10:47,564 --> 00:10:49,858
- (Girl) Psst!
- (Nun) One, two, three.
136
00:10:49,983 --> 00:10:52,193
One, two, three.
137
00:10:52,318 --> 00:10:56,698
One, two, three.
One, two, three.
138
00:10:56,823 --> 00:10:58,157
One, two, three.
139
00:10:59,367 --> 00:11:03,788
♪ Hear and shelter me
140
00:11:04,914 --> 00:11:08,877
♪ Deep in thy wounds...
141
00:11:10,587 --> 00:11:15,842
♪ Hide and shelter me
142
00:11:15,967 --> 00:11:19,596
- ♪ So shall I never... ♪
- (Altar bell ringing)
143
00:11:19,721 --> 00:11:23,474
(Speaks Latin)
144
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
(Karen gasps for air)
145
00:11:26,769 --> 00:11:28,855
(Altar bell ringing)
146
00:11:40,992 --> 00:11:43,161
(Continues in Latin)
147
00:12:12,190 --> 00:12:14,150
(Thud)
148
00:12:38,549 --> 00:12:42,178
(Congregation joins in
in Latin)
149
00:12:55,483 --> 00:13:00,697
(Father Tom continues in Latin)
150
00:14:01,424 --> 00:14:04,343
What's she doing?
She's got no business up there!
151
00:14:04,469 --> 00:14:06,220
For God's sake, go get her!
152
00:14:33,664 --> 00:14:36,417
(Screams)
153
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
Oh, my God, where's Angela?
154
00:14:42,298 --> 00:14:44,300
(Woman) What's going on?
Look out!
155
00:14:44,926 --> 00:14:46,677
Please be calm,
there's nothing to worry about!
156
00:14:46,803 --> 00:14:48,262
Keep calm, everyone, please!
157
00:14:57,021 --> 00:14:59,982
Oh, my God!
158
00:15:00,108 --> 00:15:02,151
- Where were you?
- I wanted communion, Mommy.
159
00:15:02,276 --> 00:15:04,278
- Father wouldn't give me the host!
- Help me find Karen.
160
00:15:13,788 --> 00:15:15,540
- Let me go to her!
- No, no!
161
00:15:15,665 --> 00:15:18,167
Let me go, please!
162
00:15:19,877 --> 00:15:21,129
Where did you get that veil?
163
00:15:21,254 --> 00:15:23,381
- I found it on the floor when I came in.
- That's Karen's veil. Where is she?
164
00:15:23,506 --> 00:15:26,092
- I was gonna give it to her.
- Catherine!
165
00:15:26,843 --> 00:15:30,263
- No, I don't want to!
- What's the matter with you? Come on!
166
00:15:30,388 --> 00:15:33,266
- Catherine! Oh, Catherine!
- (Alice) Please, stop!
167
00:15:33,391 --> 00:15:36,727
- Catherine!
- Let go of me!
168
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
- She's dead!
- Let go!
169
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
She's dead!
170
00:15:43,151 --> 00:15:44,694
Karen's dead!
171
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
She's dead!
172
00:15:47,488 --> 00:15:49,532
Karen's dead!
173
00:15:57,248 --> 00:16:00,084
Father?
Father, what's happening?
174
00:16:07,049 --> 00:16:11,971
No... no!
175
00:16:15,683 --> 00:16:18,269
No!
176
00:17:19,497 --> 00:17:22,166
We're ready, Mrs. Spages.
177
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
As I call out your names,
178
00:17:30,967 --> 00:17:33,344
kindly take your places
in the assigned cars.
179
00:17:35,388 --> 00:17:37,974
Mrs. Falco and Andrea.
180
00:17:38,099 --> 00:17:41,936
Mrs. Grassi and Mrs. Bruno.
181
00:18:01,622 --> 00:18:05,167
(Officer) '10-4, Brennan."
182
00:18:05,293 --> 00:18:07,461
The fat one didn't show up.
183
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
Did you find out
where the girl was?
184
00:18:10,006 --> 00:18:11,799
Her mother says
she was helping the nuns.
185
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
- (Brennan) Did you talk to any of them?
- (Spina) No, not yet.
186
00:18:23,978 --> 00:18:26,105
- (Spina) Who's that?
- The father.
187
00:18:26,230 --> 00:18:29,150
Well, at least he managed to get here
before they put her in the ground.
188
00:18:29,275 --> 00:18:30,860
Annie, please, not now!
189
00:18:34,280 --> 00:18:36,073
(Car door opens and closes)
190
00:18:44,123 --> 00:18:47,084
I'm so glad you're here.
191
00:18:49,712 --> 00:18:52,381
- (Spina) What are they, separated?
- (Brennan) He's remarried.
192
00:18:59,513 --> 00:19:02,641
I don't wanna rush you,
but mass begins at nine.
193
00:19:16,030 --> 00:19:17,656
Hi, Ally.
194
00:19:17,782 --> 00:19:20,117
Alice, sit on the fold-up,
make room for your father.
195
00:19:20,242 --> 00:19:22,578
I want to stay where I am.
196
00:19:22,703 --> 00:19:24,455
Please do what you're told!
197
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Annie, please,
there is plenty of room.
198
00:19:28,501 --> 00:19:30,419
No problem,
I can sit on the fold-up.
199
00:19:30,544 --> 00:19:33,672
Never mind,
I'll sit in the second car.
200
00:19:36,801 --> 00:19:39,220
(Funeral Director)
There's room up here, Annie.
201
00:19:41,639 --> 00:19:43,682
- Move over.
- What?
202
00:19:43,808 --> 00:19:46,060
I said move over!
203
00:20:07,081 --> 00:20:10,459
I want you to find out
exactly where that girl was,
204
00:20:10,584 --> 00:20:12,378
and I'd like to talk
to that Alphonso character
205
00:20:12,503 --> 00:20:14,797
before they get back
from the grave.
206
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
Let's go!
207
00:20:20,094 --> 00:20:22,012
(Man) It's such a tragedy!
208
00:20:22,138 --> 00:20:25,057
We're not even safe
in the church anymore!
209
00:20:25,182 --> 00:20:28,436
That darling little Alice,
she's takin' it so well!
210
00:20:28,561 --> 00:20:30,438
Your husband and I
were just sayin'
211
00:20:30,563 --> 00:20:32,773
what a great help she's been
to her mother.
212
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
Hey, and you make sure
you tell Catherine
213
00:20:35,067 --> 00:20:37,945
that she must call me at once
if she needs anything.
214
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
(Annie) Thank you,
there's nothing anyone can do.
215
00:20:40,698 --> 00:20:44,452
I'll be staying here with my sister
for as long as she needs me.
216
00:20:46,787 --> 00:20:49,039
Angela, stop eating,
haven't you had enough?
217
00:20:49,165 --> 00:20:52,793
Jim, help me clean up this mess,
you don't need that drink.
218
00:20:54,003 --> 00:20:56,672
I've made arrangements to stay in town
for the next few days.
219
00:20:56,797 --> 00:20:59,383
- I'll be here if you need me.
- Don't you have to go home?
220
00:20:59,508 --> 00:21:01,635
You don't have to stay,
I'll be here for a while.
221
00:21:03,679 --> 00:21:07,475
Annie, you're only ten minutes away,
and Jim and the children need you.
222
00:21:07,600 --> 00:21:11,020
Catherine, please!
Jim wants me to be here.
223
00:21:11,145 --> 00:21:13,939
My Angela can take care of everything
at home, isn't that right, Jim?
224
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
Beg your pardon?
225
00:21:15,191 --> 00:21:17,651
Angela can take care
of everything at home!
226
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Of course, dear, yes.
227
00:21:21,655 --> 00:21:23,073
OK, I, er...
228
00:21:23,199 --> 00:21:25,159
I know this is a bad time
to bring it up,
229
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
but there's some things
we have to talk about.
230
00:21:28,037 --> 00:21:29,788
This is no ordinary situation.
231
00:21:29,914 --> 00:21:31,457
I know.
232
00:21:32,625 --> 00:21:34,376
I just don't know where to start.
233
00:21:34,502 --> 00:21:38,214
Is it necessary to have this conversation
in front of the children?
234
00:21:38,339 --> 00:21:40,758
Dammit, Annie,
the child was murdered!
235
00:21:40,883 --> 00:21:43,219
Or don't you understand
what that means?
236
00:21:43,344 --> 00:21:45,930
Ask the kids to leave,
there's some things I'd like to know.
237
00:21:46,055 --> 00:21:48,766
Listen, there's an awful lot
of cake left.
238
00:21:50,017 --> 00:21:52,144
It's a shame to let it go to waste.
239
00:21:53,646 --> 00:21:56,857
Alice, would you bring this down
to Mr. Alphonso
240
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
and thank him
for the lovely flowers?
241
00:21:59,109 --> 00:22:01,654
Angela, Robert, go with her!
242
00:22:01,779 --> 00:22:04,740
Don't disappear,
keep the noise down!
243
00:22:12,498 --> 00:22:14,959
(Cats meowing)
244
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
I heard everyone leave.
245
00:22:22,466 --> 00:22:24,426
It's all over, huh?
246
00:22:24,552 --> 00:22:28,556
Well, you die
and they put you in the ground.
247
00:22:28,681 --> 00:22:30,391
Then it's over.
248
00:22:31,141 --> 00:22:32,893
Such a shame.
249
00:22:34,270 --> 00:22:36,772
Such a pretty girl, too.
250
00:22:38,232 --> 00:22:43,237
Too bad she was the one
to end up in the box.
251
00:22:46,949 --> 00:22:49,868
My mother thought
you could use some cake, fatty.
252
00:22:51,287 --> 00:22:53,038
Thank your mother for me.
253
00:22:53,163 --> 00:22:55,374
Such a lovely lady.
254
00:22:55,499 --> 00:22:59,169
God always takes the pretty ones.
255
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Wow, is he fat!
256
00:23:01,839 --> 00:23:03,215
(Robert) He scares mel!
257
00:23:03,340 --> 00:23:07,970
Huh? That ugly fatty
doesn't scare me.
258
00:23:08,095 --> 00:23:11,473
Come on, Alice, let's get out of here
before my mother hears you.
259
00:23:15,811 --> 00:23:17,938
(Alice) Robert, don't follow us.
260
00:23:18,063 --> 00:23:20,566
We told you,
we don't want you with us!
261
00:23:25,821 --> 00:23:27,698
(Dom) What the hell's the matter
with you people?
262
00:23:27,823 --> 00:23:30,909
(Annie) You have no idea
what I'm talking about.
263
00:23:31,035 --> 00:23:32,536
(Dom) What are you trying to say?
264
00:23:32,661 --> 00:23:34,830
(Jim) Alice was the last one
in that church.
265
00:23:34,955 --> 00:23:36,123
(Dom) So what's that supposed to mean?
266
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
(Jim) What do you think
that's supposed to mean?
267
00:23:37,666 --> 00:23:40,961
(Catherine) Stop it.
I won't listen to this again!
268
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
(Slams door)
269
00:23:42,671 --> 00:23:44,840
You saw the photographers
at the church.
270
00:23:44,965 --> 00:23:47,593
The police do investigate
a murder, you know?
271
00:23:47,718 --> 00:23:49,803
I still don't understand
what that has to do with Alice.
272
00:23:49,928 --> 00:23:52,389
Everyone knew she was the last one
in the church.
273
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
They wanna talk to her,
they think she may have seen someone.
274
00:23:55,267 --> 00:23:57,811
What if the police find out
about the veil?
275
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
What veil?
Jim, what's she talking about?
276
00:24:01,065 --> 00:24:03,859
She had Karen's veil
in her pocket.
277
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
She probably found it
on the floor.
278
00:24:06,820 --> 00:24:09,156
I'm sure you didn't even ask her
where she got it.
279
00:24:13,494 --> 00:24:15,788
Annie, why'd you have to start this?
280
00:24:15,913 --> 00:24:17,373
I think you've gone too far.
281
00:24:17,498 --> 00:24:19,625
Shut up, I know what I'm doing.
282
00:24:34,431 --> 00:24:38,394
(Thunder rumbling)
283
00:24:54,159 --> 00:24:56,912
(Dom) I have an appointment
with Detective Brennan.
284
00:24:58,539 --> 00:25:00,916
Take the elevator to the third floor.
285
00:25:01,041 --> 00:25:03,836
Make a left,
his name's on the door.
286
00:25:27,276 --> 00:25:29,236
It's open, come in.
287
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Sit down.
288
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
Sorry about your daughter.
289
00:25:38,454 --> 00:25:40,497
I guess you got a lotta questions.
290
00:25:40,622 --> 00:25:43,250
Yeah, you're right, I was, er...
I was hopin' you could tell me something.
291
00:25:43,375 --> 00:25:46,170
As a matter of fact, my partner's out
in your neighborhood now
292
00:25:46,295 --> 00:25:48,046
checking on a few things.
293
00:25:48,172 --> 00:25:50,841
Is anything being done to protect
Catherine and my daughter?
294
00:25:50,966 --> 00:25:52,843
What makes you think
you need protection?
295
00:25:54,261 --> 00:25:57,097
I don't know, I... I couldn't imagine
anyone killing Karen.
296
00:25:57,890 --> 00:25:59,558
People do crazy things.
297
00:26:01,310 --> 00:26:04,688
Mr. Spages, er... do you mind
if I talk to Alice?
298
00:26:05,314 --> 00:26:06,732
Where's that gonna get you?
299
00:26:06,857 --> 00:26:08,484
Alice was the last one
to go into the church.
300
00:26:08,609 --> 00:26:13,197
She might've seen something, er...
something she knows nothing about,
301
00:26:13,322 --> 00:26:16,492
but might set us
in the right direction.
302
00:26:17,659 --> 00:26:19,203
For example, the veil.
303
00:26:19,328 --> 00:26:21,330
Exactly where
did she find that veil?
304
00:26:21,455 --> 00:26:22,581
(Door opens)
305
00:26:25,125 --> 00:26:26,627
Ray.
306
00:26:29,254 --> 00:26:31,131
Listen, about the vell,
307
00:26:31,256 --> 00:26:34,343
it's obvious to me
that Alice came in after the murder.
308
00:26:34,468 --> 00:26:36,470
I spoke with her,
she said she found it on the floor
309
00:26:36,595 --> 00:26:38,055
when she came in.
310
00:26:38,180 --> 00:26:40,641
Karen must've... must've dropped it
during the struggle.
311
00:26:40,766 --> 00:26:43,936
Mr. Sparges, how did Alice know
it was Karen's veil?
312
00:26:44,770 --> 00:26:47,397
They're all alike, they all come
from the same store.
313
00:26:47,523 --> 00:26:49,900
Alice never said
it was Karen's veil.
314
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
Everyone just assumed it was,
and the name is Spages.
315
00:26:52,861 --> 00:26:55,739
According to your sister-in-law,
Alice said it was Karen's veil.
316
00:26:55,864 --> 00:26:57,658
Oh, she's always jumpin'
to conclusions,
317
00:26:57,783 --> 00:26:59,451
especially where Alice
iS concerned.
318
00:26:59,576 --> 00:27:01,411
Well, your wife
didn't disagree with her.
319
00:27:01,537 --> 00:27:03,205
My wife's been under
a little strain lately.
320
00:27:03,330 --> 00:27:06,041
(Brennan) Does your sister-in-law
dislike your daughter?
321
00:27:06,166 --> 00:27:08,460
It's probably more accurate
to say she doesn't like me.
322
00:27:08,585 --> 00:27:11,505
Come on, you really think
she dislikes you enough
323
00:27:11,630 --> 00:27:13,382
to implicate your daughter
in a murder?
324
00:27:17,845 --> 00:27:20,222
I don't like where this is leading.
325
00:27:22,307 --> 00:27:23,934
You... you can just forget
about talking to Alice.
326
00:27:30,482 --> 00:27:32,776
I spoke to the principal.
327
00:27:32,901 --> 00:27:36,530
She's made a repeated request
that the kid see a psychiatrist,
328
00:27:36,655 --> 00:27:39,741
and for some reason,
the requests have been ignored.
329
00:27:39,867 --> 00:27:43,120
Here, here's the records,
see for yourself.
330
00:27:48,375 --> 00:27:50,419
This kid's nuts!
331
00:28:06,935 --> 00:28:08,061
(Telephone ringing)
332
00:28:08,186 --> 00:28:09,438
St Michael's Rectory.
333
00:28:09,563 --> 00:28:11,940
- (Dom) 'Father Tom, please.'
- I'm sorry, he's having lunch right now.
334
00:28:12,065 --> 00:28:13,942
(Dom) 'Well, he's expecting my call,
it's very important.
335
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
I'm sorry, but Father don't like
to be disturbed at mealtimes.
336
00:28:17,321 --> 00:28:19,323
Tell him it's Dominic Spages.
337
00:28:19,448 --> 00:28:21,909
Well, if you leave your number,
I'll have him call you back.
338
00:28:22,034 --> 00:28:25,662
- Look, dammit...
- Hey, don't raise your voice to me!
339
00:28:25,787 --> 00:28:29,750
I don't care who it is,
I'm just following the rules.
340
00:28:29,875 --> 00:28:32,961
Look, it's very important
I speak to Father Tom!
341
00:28:33,086 --> 00:28:35,714
(Mrs. Tredoni) Well, if I gave in
every time someone told me that,
342
00:28:35,839 --> 00:28:38,383
he'd never eat a meal
without interruption.
343
00:28:38,508 --> 00:28:41,219
(Father Tom)
"That's OK, Mrs. Tredoni.
344
00:28:41,345 --> 00:28:42,512
'I'm sorry, Dom.
345
00:28:42,638 --> 00:28:46,433
'I-1 told her to put you through
when you called, but I guess she forgot.
346
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
"Where are you?'
347
00:28:47,684 --> 00:28:49,227
I'm at the police station.
348
00:28:49,353 --> 00:28:51,563
(Father Tom) 'Did they mention anything
about the school?"
349
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
No, what about the school?
350
00:28:53,106 --> 00:28:56,151
Well, they came
and took Alice's records away.
351
00:28:56,276 --> 00:28:57,486
I-I couldn't stop 'em.
352
00:28:58,070 --> 00:29:00,781
You know, I don't believe those bastards.
Do you know what they're trying to do?
353
00:29:00,906 --> 00:29:03,784
Now take it easy, I know Brennan,
he's not that kinda guy!
354
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
Yeah, well, now he wants
to talk to Alice.
355
00:29:06,453 --> 00:29:08,246
I wanna talk to you alone
for a few minutes.
356
00:29:08,372 --> 00:29:10,248
I've got some things to tell ya,
and I haven't had a chance.
357
00:29:15,754 --> 00:29:18,090
I'll be going out
for a couple of hours, Mrs. Tredoni.
358
00:29:18,215 --> 00:29:20,008
(Mrs. Tredoni) Are you coming home
for supper, Father?
359
00:29:20,133 --> 00:29:21,718
- 1...
- (Door opens and closes)
360
00:29:21,843 --> 00:29:24,388
(Scoffs) I knew
that was going to happen,
361
00:29:24,513 --> 00:29:28,183
and that is precisely why I don't like
to interrupt him at mealtimes.
362
00:29:28,308 --> 00:29:32,062
Oh, there's a good reason
for everyone.
363
00:29:39,236 --> 00:29:40,988
(♪ 'Karen singing')
364
00:29:41,113 --> 00:29:43,323
♪ 'K, my name is Karen
365
00:29:43,448 --> 00:29:46,076
♪ 'My mother's name is Catherine
366
00:29:46,201 --> 00:29:48,537
♪ "We live in Paterson
367
00:29:48,662 --> 00:29:51,456
♪ 'My mother is a secretary!
368
00:29:52,874 --> 00:29:55,252
♪ 'K, my name is Karen
369
00:29:55,377 --> 00:29:57,796
♪ 'My mother's name is Catherine
370
00:29:57,921 --> 00:30:00,215
♪ "We live in Paterson
371
00:30:00,340 --> 00:30:03,927
♪ 'My mother is a secretary!
372
00:30:08,056 --> 00:30:10,809
(Annie) Alice, put that knife down.
373
00:30:10,934 --> 00:30:13,437
That's too heavy, be careful!
374
00:30:16,606 --> 00:30:18,275
What did I tell you?
375
00:30:18,400 --> 00:30:20,068
Don't hit me, don't hit me,
I didn't mean it!
376
00:30:20,193 --> 00:30:21,486
I'm not going to hit you!
377
00:30:21,611 --> 00:30:24,698
Stay still, when have I ever hit you?
What you need is a few good smacks!
378
00:30:24,823 --> 00:30:26,241
You liar, you were, too!
379
00:30:26,783 --> 00:30:28,952
(Catherine) Alice, don't move,
you're walking on the glass.
380
00:30:29,077 --> 00:30:30,287
Don't move!
381
00:30:30,412 --> 00:30:32,831
(Annie) She called me a liar,
now I am gonna hit her!
382
00:30:32,956 --> 00:30:34,624
Annie, get the dustpan!
383
00:30:34,750 --> 00:30:37,002
You see, she was gonna hit me,
it was an accident!
384
00:30:37,127 --> 00:30:39,337
Stay still before you cut yourself.
385
00:30:39,463 --> 00:30:41,506
Look at this mess,
I just finished cleaning.
386
00:30:41,631 --> 00:30:43,508
I told her to be careful,
she never listens to me!
387
00:30:43,633 --> 00:30:45,177
It was an accident, Annie!
388
00:30:45,302 --> 00:30:47,763
She didn't mean it,
tell your aunt you didn't mean it.
389
00:30:47,888 --> 00:30:48,972
It's always an accident...
390
00:30:49,097 --> 00:30:51,016
She hates me,
I didn't do it on purpose!
391
00:30:51,141 --> 00:30:52,768
I told her it was too heavy,
392
00:30:52,893 --> 00:30:54,895
and she goes right ahead
and does it anyway.
393
00:30:55,020 --> 00:30:56,772
This is why
she should be back in school!
394
00:30:56,897 --> 00:30:59,608
I'm not going back to school,
I'm never going back!
395
00:30:59,733 --> 00:31:01,151
I wanna stay with youl!
396
00:31:01,276 --> 00:31:02,402
You belong in school!
397
00:31:02,527 --> 00:31:05,072
Your mother doesn't need you here,
I'm here!
398
00:31:05,197 --> 00:31:09,117
Does too, she does, tool!
I'm never going back, I won't go!
399
00:31:09,242 --> 00:31:11,912
Annie, why must you keep insisting
on this school business?
400
00:31:12,037 --> 00:31:14,915
With all the trouble she's been in,
she can't afford to miss a single day.
401
00:31:15,040 --> 00:31:16,374
What trouble?
402
00:31:16,500 --> 00:31:19,544
I spoke to Father Tom, and we agreed
that Monday is soon enough.
403
00:31:19,669 --> 00:31:21,755
Not Monday, Mommy, please!
404
00:31:21,880 --> 00:31:25,050
Have it your way, Catherine,
but the child belongs in school!
405
00:31:25,175 --> 00:31:27,844
This is my house,
you won't be here forever!
406
00:31:27,969 --> 00:31:29,262
I can't wait till you're gone!
407
00:31:29,387 --> 00:31:31,848
I forbid you to talk
to your aunt that way!
408
00:31:31,973 --> 00:31:35,477
She makes me so nervous,
I do everything wrong when she's around!
409
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
But you don't mean what you're saying!
Aunt Annie loves you.
410
00:31:39,439 --> 00:31:42,150
She only does things
for your own good!
411
00:31:42,275 --> 00:31:44,361
If you'd listen to her,
you wouldn't have dropped the milk.
412
00:31:44,486 --> 00:31:46,613
- Why is she always right?
- Catherine!
413
00:31:46,738 --> 00:31:49,574
- You always take her side!
- That's enough.
414
00:31:49,699 --> 00:31:51,910
Aunt Annie is very generous
to stay with us,
415
00:31:52,035 --> 00:31:54,663
and I don't wanna hear any more
about not going to school.
416
00:31:56,581 --> 00:32:00,877
I know that you miss Karen,
sodol,
417
00:32:01,002 --> 00:32:03,421
but we both have to get back
to our usual lives.
418
00:32:03,547 --> 00:32:05,006
Don't you need me here?
419
00:32:05,132 --> 00:32:08,677
Of course I need you,
and you can help me,
420
00:32:08,802 --> 00:32:10,637
but you can't stay out of school!
421
00:32:12,806 --> 00:32:16,101
Would you take the rent check
down to Mr. Alphonso for me?
422
00:32:23,066 --> 00:32:26,111
Don't take too long, love,
your daddy will be here soon.
423
00:32:30,282 --> 00:32:32,159
Move over!
424
00:32:35,579 --> 00:32:37,330
Alice?
425
00:32:41,376 --> 00:32:43,128
Thank you.
426
00:32:48,175 --> 00:32:49,634
(Annie) Did you find the cross?
427
00:32:49,759 --> 00:32:53,054
(Catherine) No, I'm sure
it was lost at the church.
428
00:32:53,180 --> 00:32:56,057
(Annie) Well, Alice doesn't have it.
I've been through her things.
429
00:32:56,183 --> 00:32:58,185
(Catherine) Annie, why did you do that?
430
00:32:58,310 --> 00:33:00,645
I told you I would ask her,
why don't you trust her?
431
00:33:00,770 --> 00:33:04,774
(Annie) I know how important
that cross is to you, Kate.
432
00:33:04,900 --> 00:33:07,736
I think Alice knows where it is.
433
00:33:07,861 --> 00:33:11,156
(♪ Opera)
434
00:33:24,419 --> 00:33:27,964
I know you're there, Alice.
You can come in.
435
00:33:37,515 --> 00:33:39,726
I won't bite you.
436
00:33:41,811 --> 00:33:44,189
How did you know
it was me?
437
00:33:50,320 --> 00:33:52,530
I have the rent check.
438
00:33:54,783 --> 00:33:57,953
I was gonna slide it
under the door.
439
00:34:00,413 --> 00:34:02,499
Where do you want me to put it?
440
00:34:03,792 --> 00:34:06,127
There's so much junk
around this filthy place!
441
00:34:06,253 --> 00:34:08,380
I bet you never clean it.
442
00:34:10,548 --> 00:34:12,759
It smells like cat's piss.
443
00:34:14,469 --> 00:34:18,598
My aunt says you should be reported
to the Board of Health.
444
00:34:21,685 --> 00:34:23,728
What's the matter, fatty?
445
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
Stuck in a chair?
446
00:34:28,108 --> 00:34:31,778
- You don't like your aunt, do you?
- I don't like you.
447
00:34:31,903 --> 00:34:34,155
You know why you don't like us?
448
00:34:34,281 --> 00:34:37,367
Your aunt and I
are two very perceptive people.
449
00:34:37,492 --> 00:34:40,120
We know what you did
at the church.
450
00:34:40,245 --> 00:34:44,124
I can't wait to tell your father
all I know about you.
451
00:34:44,249 --> 00:34:45,709
What the hell do you know?
452
00:34:45,834 --> 00:34:47,711
Come on, the check!
453
00:34:53,550 --> 00:34:57,595
(♪ Opera continues)
454
00:34:59,306 --> 00:35:01,266
Dammit, look what you've done
to this check!
455
00:35:01,391 --> 00:35:02,392
Let me go!
456
00:35:02,517 --> 00:35:03,810
(Laughs)
457
00:35:04,519 --> 00:35:06,229
Where are you going?
458
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
You're not in a rush, are you?
459
00:35:10,025 --> 00:35:11,943
I know what you have downstairs.
460
00:35:12,068 --> 00:35:13,778
You've been snooping
through my things!
461
00:35:13,903 --> 00:35:17,240
Your things?
They're not your things!
462
00:35:18,700 --> 00:35:21,619
Karen will come for them.
463
00:35:21,745 --> 00:35:27,000
The dead have ways,
the dead don't rest easy.
464
00:35:27,125 --> 00:35:28,668
You better let me out.
465
00:35:29,461 --> 00:35:31,338
I'll scream.
466
00:35:31,463 --> 00:35:33,423
I'll scream and my mother
will call the police!
467
00:35:33,548 --> 00:35:36,760
(Laughing) The police
were already here today,
468
00:35:36,885 --> 00:35:41,306
and if they come back,
I'll take 'em downstairs.
469
00:35:41,431 --> 00:35:43,391
Get off, my Daddy is here now!
470
00:35:46,186 --> 00:35:47,562
- I'll kill your cat!
- No!
471
00:35:47,687 --> 00:35:51,066
You pushed up against me once before,
you disgusting slob!
472
00:35:51,191 --> 00:35:53,568
You'll never do that again!
473
00:35:55,695 --> 00:35:58,782
(Alphonso) You killed him,
you killed my cat!
474
00:35:58,907 --> 00:36:01,034
You killed my baby!
475
00:36:01,159 --> 00:36:05,246
Alice, you little bitch!
I'll get even with youl!
476
00:36:06,206 --> 00:36:07,916
If things were so bad at school,
477
00:36:08,041 --> 00:36:10,210
Catherine should've been
the first to know.
478
00:36:10,335 --> 00:36:12,504
I don't understand
why you let it go on so long!
479
00:36:12,629 --> 00:36:14,672
It wasn't that serious until recently.
480
00:36:14,798 --> 00:36:18,718
Anyway, they weren't really sure
exactly what should be blamed on Alice.
481
00:36:18,843 --> 00:36:21,429
She has a knack of making things
look like accidents.
482
00:36:27,352 --> 00:36:29,521
Thought I could handle it myself.
483
00:36:29,646 --> 00:36:33,983
I used to talk a lot with her,
but lately, she's set up a barrier.
484
00:36:47,831 --> 00:36:52,210
(Thunder rumbling)
485
00:37:38,798 --> 00:37:44,387
(© HELEN MORGAN:
"Something to Remember You By")
486
00:37:46,598 --> 00:37:52,937
♪ Oh, give me something
to remember you by
487
00:37:55,023 --> 00:38:01,905
♪ When you are far away
from me, dear
488
00:38:03,281 --> 00:38:09,537
♪ A little something
meaning love cannot die
489
00:38:11,122 --> 00:38:16,211
♪ No matter
where you chance to be
490
00:38:17,587 --> 00:38:21,591
♪ So I'll pray for you
491
00:38:21,716 --> 00:38:25,261
♪ Night and day for you
492
00:38:25,386 --> 00:38:28,765
♪ It will see me through
493
00:38:28,890 --> 00:38:34,479
♪ Like a charm till your returning
494
00:38:35,104 --> 00:38:40,735
♪ So give me something
to remember you by
495
00:38:43,196 --> 00:38:48,076
♪ When you are far away
from me...
496
00:38:48,201 --> 00:38:50,161
Alice!
497
00:38:57,585 --> 00:38:59,879
Annie, Annie!
498
00:39:03,967 --> 00:39:06,302
No, Alice!
499
00:39:07,971 --> 00:39:09,973
What's going on here, Alice?
500
00:39:12,600 --> 00:39:15,436
Alice!
Alice is killing Annie!
501
00:39:15,562 --> 00:39:18,690
Annie, Annie!
502
00:39:25,113 --> 00:39:26,197
No!
503
00:39:33,329 --> 00:39:37,292
Someone, help me, please!
504
00:39:37,417 --> 00:39:40,378
Help me!
505
00:39:40,503 --> 00:39:45,008
Help me, please!
Someone help me!
506
00:39:46,175 --> 00:39:48,261
Dom! Tom!
507
00:39:48,386 --> 00:39:49,887
All right, what happened?
508
00:39:50,013 --> 00:39:51,889
Someone attacked her
in the hall!
509
00:39:55,351 --> 00:39:57,478
All right, OK, I got you.
510
00:39:58,396 --> 00:40:00,648
- Did somebody call the police?
- I don't know!
511
00:40:00,773 --> 00:40:04,611
Jim! Where's Jim? Jim!
512
00:40:07,238 --> 00:40:09,949
Tell the police I'm taking her
to St Michael's Hospital.
513
00:40:10,074 --> 00:40:14,078
Dom, find Alice,
make sure you find her.
514
00:41:20,186 --> 00:41:21,771
(Girl gasps)
515
00:41:31,614 --> 00:41:33,408
I didn't steal it,
I was saving it for you!
516
00:41:33,533 --> 00:41:34,742
Karen, you can have it!
517
00:41:37,370 --> 00:41:40,456
- Oh, Daddy! Daddy, help me!
- It's alright, baby. It's OK.
518
00:41:40,581 --> 00:41:42,250
It's alright.
519
00:41:42,375 --> 00:41:44,043
I saw Karen!
520
00:41:44,168 --> 00:41:45,837
I know. Shh!
521
00:41:45,962 --> 00:41:47,922
I saw Karen!
522
00:41:48,047 --> 00:41:51,426
- I know how you feel.
- Daddy, I never remembered to tell...
523
00:41:51,551 --> 00:41:55,513
I know you didn't, I know. Shh!
524
00:41:56,681 --> 00:42:02,603
I know it was Karen, Daddy,
cause she wants her doll.
525
00:42:16,701 --> 00:42:20,747
(Nurse on PA) 'Dr. Shino, 383.
Dr. Shino, 383."
526
00:42:27,837 --> 00:42:29,338
Mm-hmm.
527
00:42:30,423 --> 00:42:33,384
OK. Bye.
528
00:42:35,052 --> 00:42:37,138
Is she alright?
529
00:42:37,263 --> 00:42:38,681
Yes.
530
00:42:39,974 --> 00:42:43,603
- She's just so frightened.
- Mm.
531
00:42:47,398 --> 00:42:49,567
Tom, what am I gonna do?
532
00:42:52,487 --> 00:42:54,906
Everything's happening so fast.
533
00:42:56,032 --> 00:42:59,202
Dom said whoever did it
frightened her half to death.
534
00:42:59,327 --> 00:43:01,662
- Where was she?
- She was in the basement.
535
00:43:05,583 --> 00:43:07,335
Who's doing this to me?
Haven't I had enough?
536
00:43:08,211 --> 00:43:10,922
Alphonso told the police
it was Alice.
537
00:43:11,047 --> 00:43:12,423
They're on their way here.
538
00:43:12,965 --> 00:43:16,719
- Did he see her?
- Of course not, how could he?
539
00:43:16,844 --> 00:43:19,514
He's only repeating
what he heard Annie scream.
540
00:43:19,639 --> 00:43:22,099
Don't you see? People believe
what they wanna believe!
541
00:43:22,225 --> 00:43:24,018
Well, what's important is
what the police will think about this.
542
00:43:24,143 --> 00:43:27,313
Well, they don't know her!
No one knows her like I do.
543
00:43:28,231 --> 00:43:30,900
What if Annie tells 'em
what she told me?
544
00:43:31,025 --> 00:43:33,069
Well, you'll just have to wait
and see what happens.
545
00:43:33,194 --> 00:43:34,904
What are you saying?
546
00:43:35,029 --> 00:43:38,491
She was hysterical,
she didn't even know mel!
547
00:43:38,616 --> 00:43:41,536
Annie would never say something
like that if she were herself!
548
00:43:41,661 --> 00:43:43,371
Catherine, there's Detective Spina.
549
00:43:46,749 --> 00:43:48,209
Tom, talk to him.
550
00:43:48,334 --> 00:43:51,546
Let me go to Annie,
just give me a minute, please. Please!
551
00:43:51,671 --> 00:43:53,422
Catherine!
552
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Annie?
553
00:44:32,044 --> 00:44:33,421
Annie?
554
00:44:41,512 --> 00:44:43,306
Annie, I wanna talk to you.
555
00:44:44,682 --> 00:44:47,101
I wanna talk to you, Annie.
556
00:44:48,436 --> 00:44:51,063
I know you won't do this to me.
557
00:44:52,523 --> 00:44:55,985
You didn't realize
what you were saying.
558
00:44:56,110 --> 00:44:58,946
How could you,
you were so upset!
559
00:44:59,071 --> 00:45:00,489
Don't turn away like that.
560
00:45:02,575 --> 00:45:05,369
What is the matter with you?
561
00:45:07,121 --> 00:45:10,541
Have you gone crazy?
Am I some kind of stranger?
562
00:45:12,168 --> 00:45:15,129
Please, Annie, please!
563
00:45:15,254 --> 00:45:19,050
I will never forgive you
if you do this to mel
564
00:45:19,175 --> 00:45:22,386
Never, never!
565
00:45:28,684 --> 00:45:31,520
Excuse me, Father,
can I get through here?
566
00:45:32,855 --> 00:45:35,358
How are you, Mrs. Delorenze?
567
00:45:35,483 --> 00:45:37,610
I won't keep you long.
568
00:45:38,486 --> 00:45:40,613
You know I have to talk to you.
569
00:45:41,822 --> 00:45:44,992
I want you to tell me
everything that happened.
570
00:45:45,117 --> 00:45:47,453
Where's Jim? I want Jimmy!
571
00:45:47,995 --> 00:45:51,707
Leave her alone.
I'm her sister.
572
00:45:51,832 --> 00:45:54,168
I was there, and I can tell you
anything you wanna know.
573
00:45:54,293 --> 00:45:56,170
I'm sure you can, Mrs. Spages,
574
00:45:56,295 --> 00:45:58,923
and I'm very interested in hearing
everything you have to say,
575
00:45:59,048 --> 00:46:02,468
but right now, I wanna be alone
with your sister for a while.
576
00:46:02,593 --> 00:46:06,305
Father, you think you and Mrs. Spages
could leave the room for a minute?
577
00:46:07,890 --> 00:46:09,600
I'll be right with you.
578
00:46:09,725 --> 00:46:13,354
- Annie?
- (Annie) Oh, Jimmy!
579
00:46:13,479 --> 00:46:14,730
(Jim) Annie?
580
00:46:14,855 --> 00:46:17,692
Hey, Annie!
581
00:46:18,651 --> 00:46:19,819
What happened?
582
00:46:21,654 --> 00:46:25,241
Jim! Oh, Jimmy!
583
00:46:25,366 --> 00:46:27,201
Annie, I was so worried!
584
00:46:27,326 --> 00:46:29,578
Somebody called and said
somebody tried to kill you!
585
00:46:29,704 --> 00:46:32,790
Oh, my God, Jimmy.
It was awful!
586
00:46:32,915 --> 00:46:37,753
She stabbed and stabbed my legs!
587
00:46:37,878 --> 00:46:39,672
Who, Annie, who?
588
00:46:39,797 --> 00:46:40,965
Annie, don't!
589
00:46:41,424 --> 00:46:44,051
She tried to kill mel!
590
00:46:44,176 --> 00:46:48,973
Oh, my God, I don't believe it!
I don't believe it!
591
00:46:49,098 --> 00:46:50,224
Annie, shut up!
592
00:46:50,349 --> 00:46:52,935
Kate, for Christ's sake,
let her talk!
593
00:46:53,060 --> 00:46:54,645
All right, what's going on here?
594
00:46:54,770 --> 00:46:58,899
She's like my own.
I love her, Catherine!
595
00:46:59,025 --> 00:47:00,526
You hate her!
596
00:47:00,651 --> 00:47:02,903
Because you knew I was pregnant
when I got married!
597
00:47:03,029 --> 00:47:04,780
(Annie) That's not true!
598
00:47:05,406 --> 00:47:07,575
I love Alice!
599
00:47:07,700 --> 00:47:10,995
May God strike me dead
if I'm lying!
600
00:47:11,120 --> 00:47:13,289
Annie, don't. Don't!
601
00:47:13,414 --> 00:47:15,583
Do you realize what you're saying?
602
00:47:15,708 --> 00:47:18,919
It was... Alice.
603
00:47:19,045 --> 00:47:21,839
It was Alice!
604
00:47:21,964 --> 00:47:23,799
Liar!
605
00:47:23,924 --> 00:47:26,427
Liar! You're all liars!
606
00:47:26,552 --> 00:47:32,099
I'm not lying, I'm not lying!
607
00:47:32,224 --> 00:47:35,019
You wanna believe it was her!
608
00:47:35,895 --> 00:47:39,648
Why not Angela?
She wasn't in the church!
609
00:47:39,774 --> 00:47:41,692
You see?
610
00:47:41,817 --> 00:47:44,028
You see?
611
00:47:44,153 --> 00:47:47,114
Don't you see
what they're trying to do?
612
00:47:47,239 --> 00:47:49,784
This is Detective Mike Spina.
613
00:47:49,909 --> 00:47:53,496
I wanna be connected
with the Paterson Police Department.
614
00:48:41,544 --> 00:48:45,381
(Examiner) 'Now remember, Alice,
I want you to say no to every card.'
615
00:48:45,506 --> 00:48:47,550
I want you to lie.
616
00:48:48,926 --> 00:48:51,637
- Is it the six?
- No.
617
00:48:53,222 --> 00:48:55,057
- (Examiner) 'ls it the four?'
- (Alice) 'No.'
618
00:48:55,766 --> 00:48:57,685
That was the six, wasn't it?
619
00:48:59,019 --> 00:49:00,062
Yes.
620
00:49:00,187 --> 00:49:02,523
Yes, now we know it's working.
621
00:49:02,648 --> 00:49:05,276
Now let's get to these questions,
shall we, Alice?
622
00:49:05,401 --> 00:49:09,530
Now, er... do you intend
to answer truthfully to every question?
623
00:49:12,741 --> 00:49:15,703
Please, answer yes or no.
624
00:49:15,828 --> 00:49:17,288
Yes.
625
00:49:19,123 --> 00:49:21,625
Do you know for sure
who stabbed your aunt?
626
00:49:21,750 --> 00:49:23,335
No.
627
00:49:23,836 --> 00:49:25,546
(Examiner) 'Did you stab you aunt?'
628
00:49:25,671 --> 00:49:26,922
No.
629
00:49:28,090 --> 00:49:29,925
During your entire life,
630
00:49:30,050 --> 00:49:33,345
did you deliberately hurt someone
who trusted you?
631
00:49:36,265 --> 00:49:37,308
During your entire life,
632
00:49:37,433 --> 00:49:40,060
did you deliberately hurt someone
who trusted you?
633
00:49:40,561 --> 00:49:43,105
I put Debbie's coat in the toilet,
if that's what you mean.
634
00:49:43,230 --> 00:49:45,232
But I didn't lie,
I told the sister I did it.
635
00:49:45,357 --> 00:49:49,445
Well... please, Alice,
answer yes or no.
636
00:49:50,446 --> 00:49:51,739
Yes.
637
00:49:52,907 --> 00:49:55,451
In the suitcase found
in the basement
638
00:49:55,576 --> 00:49:58,287
were a white dress and a mask,
are they yours?
639
00:49:58,412 --> 00:49:59,705
Yes.
640
00:49:59,830 --> 00:50:01,916
Are you deliberately
withholding any information
641
00:50:02,041 --> 00:50:03,876
regarding the attack
on your aunt?
642
00:50:04,001 --> 00:50:05,002
No.
643
00:50:05,127 --> 00:50:07,129
(Lie detector stirs)
644
00:50:07,254 --> 00:50:09,089
Do you know
who stabbed your aunt?
645
00:50:09,215 --> 00:50:10,841
- No!
- (Lie detector stirs)
646
00:50:11,342 --> 00:50:14,094
Do you know
who stabbed your aunt?
647
00:50:15,471 --> 00:50:17,556
Yes, it was Karen,
I told 'em it was Karen,
648
00:50:17,681 --> 00:50:18,766
but no one believed me!
649
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
'It was Karen!
650
00:50:22,061 --> 00:50:23,896
All right, Alice, thank you.
651
00:50:25,022 --> 00:50:27,650
They're finished. The matron
will take you back to my office,
652
00:50:27,775 --> 00:50:29,693
and I'll give you
the test results there.
653
00:50:29,818 --> 00:50:31,278
(Catherine) What about Alice?
654
00:50:31,403 --> 00:50:33,155
I'll bring her back with me.
655
00:50:35,532 --> 00:50:37,076
Will you give me Alice's coat?
656
00:50:37,201 --> 00:50:39,954
- (Dom) What do you need that for?
- You'll get it back.
657
00:50:41,413 --> 00:50:42,748
Thank you.
658
00:51:04,019 --> 00:51:05,396
(Thunder rumbling)
659
00:51:09,984 --> 00:51:11,318
(Door closes)
660
00:51:12,319 --> 00:51:13,988
(Sighs)
661
00:51:15,072 --> 00:51:16,448
Well?
662
00:51:17,324 --> 00:51:19,743
I don't know what to tell ya!
663
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
Well, for Christ's sake,
did she fail or didn't she?
664
00:51:22,913 --> 00:51:24,832
Technically, I guess she failed.
665
00:51:24,957 --> 00:51:26,792
What do you mean, technically?
666
00:51:26,917 --> 00:51:28,877
I asked her if she knew
who stabbed her aunt.
667
00:51:29,003 --> 00:51:32,464
She lied, she said no,
so I asked her again.
668
00:51:32,589 --> 00:51:33,966
She said it was her sister.
669
00:51:34,091 --> 00:51:35,634
But her sister's dead!
670
00:51:35,759 --> 00:51:37,594
Yeah, but she wasn't lying!
671
00:51:37,720 --> 00:51:40,889
So, what do you want from me?
It's obvious the kid is off the wall!
672
00:51:44,268 --> 00:51:46,103
I wanna book her,
673
00:51:46,228 --> 00:51:48,897
if not for the murder,
for the stabbing of her aunt.
674
00:51:49,023 --> 00:51:51,942
We'll let the psychiatrist
give us some answers.
675
00:51:52,067 --> 00:51:54,486
She is a weird little girl.
676
00:51:54,611 --> 00:51:56,655
Did you notice her tits?
677
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
When I went to put
the tube around her,
678
00:51:58,365 --> 00:52:01,118
she looked up at me
like she wanted me to feel her up.
679
00:52:04,455 --> 00:52:06,498
Hey, the little bitch
is dumpin' your machine!
680
00:52:06,623 --> 00:52:09,752
Hey! Hey, hey!
Hey, stop that!
681
00:52:09,877 --> 00:52:11,503
Damn you, stop that!
682
00:52:17,760 --> 00:52:22,639
(Bells tolling)
683
00:52:39,656 --> 00:52:40,783
(Clears throat)
684
00:52:40,908 --> 00:52:44,620
In the name of the Father, and the Son
and the Holy Ghost, Amen.
685
00:52:44,745 --> 00:52:46,413
Bless us, oh Lord,
for these, thy gifts,
686
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
which we are about to receive
from thy bounty
687
00:52:48,665 --> 00:52:50,250
through Christ,
our Lord, Amen.
688
00:52:50,376 --> 00:52:54,380
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost, Amen.
689
00:52:57,800 --> 00:53:00,052
Why couldn't I stay upstairs?
690
00:53:00,177 --> 00:53:01,970
You know I'm not feeling well!
691
00:53:02,096 --> 00:53:04,348
Because I can't be running
up and down.
692
00:53:05,474 --> 00:53:07,768
And tell the children to stay out!
693
00:53:07,893 --> 00:53:09,019
What children?
694
00:53:09,520 --> 00:53:12,106
You know there's no children
in the house!
695
00:53:13,023 --> 00:53:16,860
You want me to feed you,
or you can manage by yourself?
696
00:53:16,985 --> 00:53:19,405
I'm not dead yet!
697
00:53:20,656 --> 00:53:22,366
Then eat!
698
00:53:24,410 --> 00:53:26,245
Where's my wine?
699
00:53:26,370 --> 00:53:29,915
I have only two hands, Monsignore.
700
00:53:35,087 --> 00:53:36,839
Father's not coming to lunch.
701
00:53:44,221 --> 00:53:46,723
You, er... sure you don't wanna come
to the shelter with us?
702
00:53:46,849 --> 00:53:49,226
No, I don't think
that'd be a good idea.
703
00:53:49,351 --> 00:53:51,478
She only needs
the two of you now.
704
00:53:52,438 --> 00:53:55,732
Look, come inside,
I'll get you the information you want.
705
00:53:57,609 --> 00:53:58,902
(Car doors closing)
706
00:53:59,027 --> 00:54:01,405
Oh, that must be Tom now!
707
00:54:02,698 --> 00:54:04,783
And everything is ice cold!
708
00:54:04,908 --> 00:54:08,829
Cold? No, tell him not to worry.
She's a good woman.
709
00:54:08,954 --> 00:54:12,791
What are you talking about?
You don't make sense!
710
00:54:16,336 --> 00:54:17,671
You didn't each your lunch.
711
00:54:17,796 --> 00:54:20,215
I want my cake now!
712
00:54:20,340 --> 00:54:22,217
(Sighs)
713
00:54:22,342 --> 00:54:24,219
I'll help you.
714
00:54:29,308 --> 00:54:31,477
Now this is only
the order sheet for the coats.
715
00:54:31,602 --> 00:54:34,146
I'll... I'll call the Mother Superior
and tell her you're on your way.
716
00:54:34,271 --> 00:54:36,398
She has the complete list
of all the names and addresses
717
00:54:36,523 --> 00:54:38,358
of those who purchased one.
718
00:54:39,693 --> 00:54:41,945
Angela has one, doesn't she?
719
00:54:42,070 --> 00:54:44,323
Why Angela?
What are you groping for?
720
00:54:45,616 --> 00:54:48,869
Well, Alice said she saw Karen
in one of those coats.
721
00:54:48,994 --> 00:54:51,830
It's obvious she saw someone,
maybe it was Angela.
722
00:54:52,539 --> 00:54:57,753
You realize you're doing to Angela
what you think Annie is doing to Alice.
723
00:54:57,878 --> 00:55:01,465
Well, if it wasn't her,
whoever it was might be on this list.
724
00:55:07,012 --> 00:55:08,472
Dom.
725
00:55:09,973 --> 00:55:11,558
(Sighs)
726
00:55:11,683 --> 00:55:13,268
If this lead doesn't work out,
727
00:55:13,393 --> 00:55:15,521
how long will you stay around
and play detective?
728
00:55:16,647 --> 00:55:20,651
I don't know, Tom.
I have to stay until the killer is found.
729
00:55:21,401 --> 00:55:23,320
What about Julia?
730
00:55:25,322 --> 00:55:27,449
I can't answer that right now.
731
00:55:28,700 --> 00:55:31,828
Hey, thanks for the car,
I'll drop it off tomorrow.
732
00:55:42,714 --> 00:55:46,969
Subject Alice Spages,
12 years, one month.
733
00:55:47,094 --> 00:55:48,512
Normal physical development.
734
00:55:51,098 --> 00:55:55,352
Subject represses hostilities
toward her mother and estranged father.
735
00:56:01,525 --> 00:56:02,818
(Knocking continues)
736
00:56:04,361 --> 00:56:05,362
What do you want?
737
00:56:05,487 --> 00:56:09,157
Strong indications
of a schizoid personality.
738
00:56:09,283 --> 00:56:12,869
Subject is capable
of extremely violent action.
739
00:56:12,995 --> 00:56:15,622
- (Knock on door)
- Come in!
740
00:56:15,747 --> 00:56:17,958
Dr. Whitman,
Mr. and Mrs. Spages are here.
741
00:56:18,083 --> 00:56:19,585
(Whitman) Yes.
742
00:56:23,797 --> 00:56:25,299
Sit down.
743
00:56:27,759 --> 00:56:30,512
I, er... I had a session
with Alice this morning,
744
00:56:30,637 --> 00:56:33,056
and I thought perhaps
I should talk to you before you see her.
745
00:56:33,181 --> 00:56:34,725
Is anything wrong?
746
00:56:34,850 --> 00:56:38,186
Well, it's far too soon
to be making judgments.
747
00:56:38,312 --> 00:56:41,315
As understaffed as we are here,
748
00:56:41,440 --> 00:56:46,361
we try to give the children as much time
as they would have in a private practice.
749
00:56:46,486 --> 00:56:49,823
I've diagnosed hundreds
of cases exactly like Alice,
750
00:56:49,948 --> 00:56:52,618
but to eliminate
any possibility of error,
751
00:56:53,243 --> 00:56:54,411
one tries to...
752
00:56:56,538 --> 00:56:58,832
...suspend judgment
753
00:56:58,957 --> 00:57:02,419
until one can observe
as much as you possibly can.
754
00:57:03,420 --> 00:57:05,964
Dr. Whitman, I, er...
I think you should know
755
00:57:06,089 --> 00:57:08,508
that my attorney is doing
everything he possibly can
756
00:57:08,634 --> 00:57:10,677
to get Alice back home
with her mother.
757
00:57:10,802 --> 00:57:13,680
That's exactly what I wanted
to warn you against.
758
00:57:13,805 --> 00:57:15,432
I don't think you should
encourage Alice
759
00:57:15,557 --> 00:57:17,726
to believe that she would
be coming home soon.
760
00:57:18,226 --> 00:57:21,521
Perhaps being at home with her mother
is not the best thing.
761
00:57:21,647 --> 00:57:22,648
What does that mean?
762
00:57:22,773 --> 00:57:25,525
Be prepared for hostility
from Alice.
763
00:57:26,068 --> 00:57:27,986
I mean, it's only natural
that she would think
764
00:57:28,111 --> 00:57:30,614
that you were responsible
for her predicament.
765
00:57:31,239 --> 00:57:35,077
You might say that, like all of us,
she blames others for her troubles.
766
00:57:35,202 --> 00:57:37,537
She is here because
of a lot of other people.
767
00:57:37,663 --> 00:57:40,248
Alice has many
deep-seated problems.
768
00:57:40,374 --> 00:57:42,376
But she is not a murderer.
769
00:57:42,501 --> 00:57:44,753
Alice needs psychological help.
770
00:57:46,296 --> 00:57:48,715
Well, in that case, I assume
you would have no objection
771
00:57:48,840 --> 00:57:50,759
to our using our own psychiatrist.
772
00:57:52,260 --> 00:57:53,929
Not at all.
773
00:57:55,097 --> 00:57:58,100
Would you take the Spages
down to the playground please, Phyllis?
774
00:58:01,895 --> 00:58:06,400
Let me remind you to be candid
about the issue of coming home.
775
00:58:06,525 --> 00:58:10,153
Be assured, she will get
the best possible treatment here.
776
00:58:11,238 --> 00:58:12,531
Oh, Mrs. Spages?
777
00:58:13,365 --> 00:58:17,035
Why did Alice conceal from you
the fact that she's begun menstruating?
778
00:58:20,288 --> 00:58:25,419
Parents so often don't know their children
as well as they presume.
779
00:58:44,438 --> 00:58:48,275
(Dom) Ally?
How you doin', honey?
780
00:58:48,400 --> 00:58:49,651
Fine.
781
00:58:49,776 --> 00:58:52,154
(Catherine) Did you sleep alright?
782
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
How's your room?
783
00:58:54,990 --> 00:58:57,617
Why'd you bring the suitcase?
Aren't you taking me home?
784
00:58:59,161 --> 00:59:02,289
Not until the doctor
says you're ready.
785
00:59:02,414 --> 00:59:05,917
We met Dr. Whitman.
What did you think of her?
786
00:59:09,546 --> 00:59:12,215
She said you had a nice talk,
what'd you talk about?
787
00:59:12,340 --> 00:59:14,217
A lot of things.
788
00:59:14,342 --> 00:59:15,802
Like what, Ally?
789
00:59:15,927 --> 00:59:18,388
I told her Aunt Annie lied
and that you let her.
790
00:59:18,513 --> 00:59:19,681
That's not true!
791
00:59:19,806 --> 00:59:22,309
You're just like Aunt Annie
and that slob Alphonso.
792
00:59:22,434 --> 00:59:23,935
You wanna keep me here.
793
00:59:24,060 --> 00:59:28,482
Alice, now you're hurting your mother.
I don't want you to talk like that.
794
00:59:28,607 --> 00:59:32,068
Now, listen,
I don't want you to worry.
795
00:59:32,194 --> 00:59:33,487
I'm going to find out the truth.
796
00:59:33,612 --> 00:59:36,114
How can you?
You have to go home to your wife!
797
00:59:36,239 --> 00:59:38,116
Honey, I promise,
I intend to stay
798
00:59:38,241 --> 00:59:40,619
until I find out who was in the hall
with your aunt.
799
00:59:40,744 --> 00:59:41,745
Come on.
800
00:59:44,289 --> 00:59:45,999
I don't wanna stay here.
801
00:59:46,124 --> 00:59:47,375
Why can't I go home?
802
00:59:47,501 --> 00:59:49,252
(Dom) You heard the judge.
You have to stay
803
00:59:49,377 --> 00:59:51,087
until the medical tests
are completed.
804
00:59:51,213 --> 00:59:53,924
Medical tests?
She's a psychiatrist.
805
00:59:54,049 --> 00:59:56,885
Everyone thinks I'm crazy
cause I said it was Karen,
806
00:59:57,010 --> 00:59:58,386
and you don't believe me either!
807
00:59:59,679 --> 01:00:03,809
Can you understand that there are
two different reasons why you're here?
808
01:00:05,101 --> 01:00:07,187
One is because
you were in the basement
809
01:00:07,312 --> 01:00:09,523
- when your aunt was attacked.
- But I didn't do it!
810
01:00:09,648 --> 01:00:12,943
I know you didn't do it,
and I'm gonna find out who did.
811
01:00:13,068 --> 01:00:15,278
I saw Karen!
812
01:00:15,403 --> 01:00:21,451
Look, many times we think we see things,
and later we realize we were wrong,
813
01:00:21,576 --> 01:00:24,538
but sometimes,
it's important to find out why.
814
01:00:24,663 --> 01:00:27,624
Dr. Whitman wants you to sign
a release form for medication.
815
01:00:27,749 --> 01:00:30,085
What does she need that for?
816
01:00:31,002 --> 01:00:33,588
Stay here,
I'll see what it's about.
817
01:00:38,134 --> 01:00:41,763
Would you like to show me your room
and I can help you put your things away?
818
01:00:41,888 --> 01:00:43,849
I don't want to.
819
01:00:46,977 --> 01:00:49,980
- I packed your heavy robe just in case...
- I don't need it.
820
01:00:57,153 --> 01:00:59,614
I didn't put you here, Alice!
821
01:00:59,739 --> 01:01:01,783
What's wrong with you?
822
01:01:01,908 --> 01:01:04,327
Why won't you talk to me?
I'm your mother!
823
01:01:04,452 --> 01:01:05,871
I have nothing to talk about.
824
01:01:05,996 --> 01:01:08,540
Well, you had plenty to say
to Dr. Whitman!
825
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Why didn't you tell me
you had your period?
826
01:01:10,959 --> 01:01:12,919
Why doesn't everybody
just leave me alone?
827
01:01:13,044 --> 01:01:14,504
Leave you alone?
828
01:01:14,629 --> 01:01:18,091
Don't you know that I love you,
you're on my mind every minute?
829
01:01:18,216 --> 01:01:21,261
Take this,
you know it's not mine.
830
01:01:21,386 --> 01:01:23,221
I thought maybe
you might want it now.
831
01:01:23,346 --> 01:01:25,640
Well, I don't.
I don't play with dolls anymore.
832
01:01:25,765 --> 01:01:27,684
I'm sorry.
833
01:01:27,809 --> 01:01:31,104
I guess I just keep forgetting
how old you are.
834
01:01:33,189 --> 01:01:35,400
I'll be back tomorrow.
835
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
Is there anything
you want from home?
836
01:01:37,193 --> 01:01:38,737
No, just leave me alone.
837
01:01:39,362 --> 01:01:41,990
Don't take this out on me, Alice.
838
01:01:42,115 --> 01:01:44,034
I am trying.
839
01:01:49,247 --> 01:01:52,125
Mommy, no! Don't go!
840
01:01:55,420 --> 01:01:59,174
(Both sobbing)
841
01:02:08,808 --> 01:02:10,852
Hey, why can't you see
that it makes just as much sense
842
01:02:10,977 --> 01:02:12,479
that Angela could be guilty?
843
01:02:12,604 --> 01:02:14,105
(Catherine) Dom, you're wrong.
844
01:02:14,230 --> 01:02:16,858
You're looking for something
that isn't there.
845
01:02:16,983 --> 01:02:18,818
(Dom) Her name's on the coat list.
846
01:02:29,371 --> 01:02:31,665
Look how small Karen's coat is.
847
01:02:33,667 --> 01:02:37,629
It's a size seven,
Angela's would be at least a 14.
848
01:02:37,754 --> 01:02:40,382
And how could Alice
confuse the two of them?
849
01:02:40,507 --> 01:02:41,633
It was dark.
850
01:02:41,758 --> 01:02:44,427
She was so scared,
she didn't even recognize me.
851
01:02:45,261 --> 01:02:46,763
Dom, I don't know.
852
01:02:46,888 --> 01:02:48,765
Hey, what do you mean,
you don't know?
853
01:02:48,890 --> 01:02:51,142
You said yourself no one knew
where Angela was.
854
01:02:51,685 --> 01:02:54,896
(Telephone ringing)
855
01:02:57,983 --> 01:03:00,110
- Hello?
- (Whimpering)
856
01:03:00,235 --> 01:03:01,778
'Hello?'
857
01:03:02,278 --> 01:03:03,446
(Whimpering continues)
858
01:03:03,571 --> 01:03:05,615
(Line goes dead)
859
01:03:08,326 --> 01:03:10,203
I think it was Annie.
860
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
What does she expect me to do,
861
01:03:11,705 --> 01:03:13,498
forgive her and pretend
nothing has happened?
862
01:03:15,583 --> 01:03:17,210
I think you should talk to her.
863
01:03:17,335 --> 01:03:19,796
Oh, well, I will
when she admits that she lied.
864
01:03:19,921 --> 01:03:21,965
Why antagonize her?
It can only hurt Alice.
865
01:03:22,090 --> 01:03:24,509
(Telephone ringing)
866
01:03:26,845 --> 01:03:28,596
I can't.
867
01:03:30,890 --> 01:03:32,434
Sure, you can.
868
01:03:38,606 --> 01:03:42,402
I can't, I just can't deal with it.
869
01:03:47,115 --> 01:03:48,241
Hello, Ann?
870
01:03:52,954 --> 01:03:53,997
She hung up.
871
01:04:02,464 --> 01:04:04,007
I'm sorry.
872
01:04:07,969 --> 01:04:10,096
I shouldn't have asked you to.
873
01:04:13,683 --> 01:04:15,560
We'll do it without her.
874
01:04:17,437 --> 01:04:19,355
I'll make everything alright.
875
01:04:20,565 --> 01:04:22,150
Can you?
876
01:04:23,318 --> 01:04:24,778
Can you?
877
01:05:19,916 --> 01:05:21,584
(Telephone ringing)
878
01:05:33,138 --> 01:05:34,305
Hello?
879
01:05:34,430 --> 01:05:37,100
- 'Hello, Catherine, it's Julia.'
- Oh.
880
01:05:37,725 --> 01:05:40,270
'Oh, I hope I'm not disturbing you.
I've been trying to find Dom.
881
01:05:40,395 --> 01:05:41,604
'Is he there?"
882
01:05:41,729 --> 01:05:42,981
Yes, he's here.
883
01:05:43,940 --> 01:05:45,567
It's your wife.
884
01:05:49,654 --> 01:05:51,614
Julia, what's wrong?
885
01:05:51,739 --> 01:05:55,326
'l thought you were going to call?
Is everything alright?'
886
01:05:55,451 --> 01:05:57,745
- How can it be?
- 'Why are you so annoyed?"
887
01:05:57,871 --> 01:06:00,832
I'm sorry, I didn't mean to snap.
888
01:06:00,957 --> 01:06:02,292
What's the matter?
889
01:06:02,417 --> 01:06:04,836
'Nothing, it's just that
I'm kind of lonely.'
890
01:06:05,420 --> 01:06:07,881
Look, I-I can't talk right now,
I'll, er...
891
01:06:08,006 --> 01:06:09,632
I'll call you there tonight, alright?
892
01:06:09,757 --> 01:06:11,759
'Are you sure nothing is wrong?
893
01:06:11,885 --> 01:06:14,971
'I miss you,
can't wait till you get back.
894
01:06:15,096 --> 01:06:16,764
'Do you love me?
895
01:06:17,599 --> 01:06:19,142
'Do you love me?'
896
01:06:19,267 --> 01:06:20,310
Yes, I love you.
897
01:06:22,312 --> 01:06:24,272
I'll call you there tonight.
898
01:06:25,023 --> 01:06:26,733
Bye.
899
01:06:31,613 --> 01:06:33,239
Alice was right.
900
01:06:33,364 --> 01:06:35,575
Don't play detective, go home.
901
01:06:44,751 --> 01:06:46,252
Dom?
902
01:06:52,217 --> 01:06:54,844
I wanted it as much as you did.
903
01:06:55,678 --> 01:06:57,680
It was nice to be held.
904
01:07:01,601 --> 01:07:04,187
You know you're even
more beautiful now?
905
01:07:04,312 --> 01:07:06,105
That's nice.
906
01:07:07,523 --> 01:07:09,817
We're both so dumb.
907
01:07:09,943 --> 01:07:11,945
I guess you're right.
908
01:07:22,956 --> 01:07:27,043
Dom, don't you think
you should go back?
909
01:07:27,168 --> 01:07:29,003
It's not fair.
910
01:07:30,964 --> 01:07:32,423
I can't.
911
01:07:36,970 --> 01:07:38,554
(Closes door)
912
01:07:49,857 --> 01:07:52,193
Oh, Mr. Spages,
I was just ringing your room.
913
01:07:52,318 --> 01:07:54,612
You've got a call.
Why don't you take it from here?
914
01:07:54,737 --> 01:07:56,948
- (Dom) Thank you.
- You bet.
915
01:07:57,073 --> 01:07:59,409
- Hello?
- (Girl, sobbing) 'Oh, Dom!
916
01:07:59,534 --> 01:08:02,578
- Who is this?
- 'Angela.'
917
01:08:02,704 --> 01:08:04,080
Angela, what's wrong?
918
01:08:04,205 --> 01:08:07,542
'l ran away, I'm hiding.
I've got Karen's...
919
01:08:07,667 --> 01:08:09,669
Honey, I can't hear you,
you're gonna have to speak louder.
920
01:08:09,794 --> 01:08:13,840
"I've got Karen's cross,
and Mommy won't let me give it to you!'
921
01:08:13,965 --> 01:08:17,010
Listen, er... let me meet you somewhere
and we can talk about it, OK?
922
01:08:17,135 --> 01:08:19,512
"Will you tell?'
923
01:08:19,637 --> 01:08:21,764
You know better than that.
924
01:08:21,889 --> 01:08:24,934
Has Uncle Dom ever done
anything to hurt you?
925
01:08:25,059 --> 01:08:26,227
'No.'
926
01:08:26,352 --> 01:08:29,022
All right, I'm leaving right now.
Where are you?
927
01:08:29,147 --> 01:08:33,443
I'm at... I'm near
the Ivanhoe building."
928
01:08:33,568 --> 01:08:35,528
All right, I'll be there
in 15 minutes.
929
01:08:35,653 --> 01:08:36,779
(Sobbing continues)
930
01:08:36,904 --> 01:08:40,450
Angela, now stop crying, honey.
There's nothing to be afraid of.
931
01:08:43,453 --> 01:08:44,579
Thank you.
932
01:10:10,998 --> 01:10:12,917
Angela, wait!
933
01:10:57,920 --> 01:10:59,630
Angela?
934
01:12:24,215 --> 01:12:28,010
(Heavy breathing)
935
01:13:10,928 --> 01:13:13,472
You don't have to be afraid of me.
936
01:14:30,591 --> 01:14:32,051
Angela, what are you doing to me?
937
01:14:33,135 --> 01:14:36,013
(Groans)
938
01:14:44,188 --> 01:14:45,856
You! You can't...
939
01:14:45,981 --> 01:14:50,194
You filthy pig,
you and that whore!
940
01:14:50,319 --> 01:14:52,488
God wants you punished!
941
01:14:56,742 --> 01:15:02,540
We have protection
against the snares of the devil!
942
01:15:05,501 --> 01:15:07,753
Father belongs to the church!
943
01:15:09,130 --> 01:15:13,342
That's mine, minel
That cross is mine!
944
01:15:17,221 --> 01:15:22,059
It's mine, mine, mine!
945
01:15:23,686 --> 01:15:28,023
Mine, mine, mine!
946
01:15:28,149 --> 01:15:31,944
Thrust into hell, Satan
and the other evil spirits
947
01:15:32,069 --> 01:15:35,990
who roam this earth,
seeking the real souls!
948
01:15:37,241 --> 01:15:39,452
(Screams)
949
01:15:59,764 --> 01:16:04,351
(Bells tolling)
950
01:16:50,648 --> 01:16:52,233
(Gasps)
951
01:16:59,907 --> 01:17:05,287
(Indistinct dialogue in the distance)
952
01:17:08,582 --> 01:17:12,753
(Nun) All right, let's settle down now.
Don't keep Father waiting.
953
01:17:19,844 --> 01:17:21,136
In the pews.
954
01:17:32,022 --> 01:17:35,526
- (Father Tom) Hello, boys and girls.
- (Children) Hello, Father.
955
01:17:35,651 --> 01:17:38,279
Today is your last confession
as a group,
956
01:17:38,404 --> 01:17:41,574
so I want you to think very carefully
what you're going to say,
957
01:17:41,699 --> 01:17:44,910
but remember, you don't have to tell me
everything you've done since last Sunday.
958
01:17:45,035 --> 01:17:47,371
After all, we don't want Sister
to miss her lunch.
959
01:17:47,496 --> 01:17:48,956
(Children giggle)
960
01:17:54,545 --> 01:17:58,257
And please remember Karen
in your prayers.
961
01:18:16,567 --> 01:18:17,902
Is someone in here?
962
01:18:21,864 --> 01:18:24,491
Bless me Father,
for I have sinned.
963
01:18:24,617 --> 01:18:26,994
(Father Tom) We're only hearing
the children this morning.
964
01:18:27,119 --> 01:18:29,330
Bless me Father,
for I have sinned.
965
01:18:29,455 --> 01:18:31,582
Please, Father,
I need confession!
966
01:18:31,707 --> 01:18:33,667
Father, please!
967
01:18:35,252 --> 01:18:39,006
Please, hear me, Father,
I'm troubled!
968
01:18:39,131 --> 01:18:40,466
(Father Tom) I have time.
969
01:18:40,591 --> 01:18:44,178
I-I, er... I lost my temper.
970
01:18:44,303 --> 01:18:50,809
I got angry with the Monsignore,
and... I neglected my morning prayers!
971
01:18:50,935 --> 01:18:52,853
(Father Tom) This can't be the reason
you wanted confession this morning.
972
01:18:52,978 --> 01:18:55,689
Oh, no, Father, there is something.
973
01:18:56,899 --> 01:18:58,609
(Father Tom) Yes?
974
01:18:59,693 --> 01:19:04,281
I know you, you're a good woman.
It can't be as bad as you think.
975
01:19:05,824 --> 01:19:11,330
I, er... Il, I lose patience
with the Monsignore.
976
01:19:11,455 --> 01:19:13,666
Sometimes I wish, Father, that...
977
01:19:13,791 --> 01:19:18,504
Oh, I can remember when everyone
respected him so much.
978
01:19:18,629 --> 01:19:22,466
(Father Tom) I understand, it's not easy
to see someone we love suffer.
979
01:19:22,591 --> 01:19:24,760
No, you don't understand!
980
01:19:24,885 --> 01:19:28,138
Sometimes, I think that
it would even be better if God...
981
01:19:29,223 --> 01:19:32,559
Oh, itis a sin
to think such thoughts!
982
01:19:32,685 --> 01:19:34,311
(Father Tom) No, it's not a sin.
983
01:19:34,436 --> 01:19:36,188
You've devoted
so much of yourself to us,
984
01:19:36,313 --> 01:19:40,025
it's only natural that you should want God
to spare us from pain.
985
01:19:40,150 --> 01:19:44,029
- Yes, Father.
- (Father Tom) You have great faith.
986
01:19:45,322 --> 01:19:50,619
It's because of this that you can
look forward to death as a resolution.
987
01:19:52,121 --> 01:19:54,123
Yes, Father.
988
01:19:54,248 --> 01:19:58,919
(Father Tom) There's no greater reward
than to spend eternity with our Lord.
989
01:19:59,044 --> 01:20:00,838
Yes, Father.
990
01:20:00,963 --> 01:20:02,840
I only wish you'd
come to me sooner about this.
991
01:20:03,799 --> 01:20:08,137
Oh, so do I, Father.
992
01:20:08,262 --> 01:20:10,222
(Father Tom) There's no need
to come to confession for this.
993
01:20:10,347 --> 01:20:11,598
Oh.
994
01:20:11,724 --> 01:20:13,976
(Father Tom) When you're upset,
come and see me, I...
995
01:20:14,101 --> 01:20:16,437
I'm your confessor,
but I'm... I'm also your friend.
996
01:20:16,562 --> 01:20:20,149
Oh, thank you, Father.
997
01:21:14,828 --> 01:21:17,498
- I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni.
- Father's not here.
998
01:21:17,623 --> 01:21:22,252
No, I'm looking for Mr. Spages.
I knew he had to drop Tom's car off.
999
01:21:22,377 --> 01:21:24,379
(Mrs. Tredoni) I didn't see him.
1000
01:21:24,505 --> 01:21:26,924
I'm very sorry, I'm cooking supper.
You'll have to excuse me.
1001
01:21:27,049 --> 01:21:28,717
Dom was supposed
to pick me up this morning,
1002
01:21:28,842 --> 01:21:30,260
and I haven't heard from him.
1003
01:21:30,385 --> 01:21:32,721
I thought maybe he was with Tom.
1004
01:21:34,264 --> 01:21:36,600
Well, could I wait
for a little while?
1005
01:21:37,893 --> 01:21:39,728
Suit yourself.
1006
01:21:49,655 --> 01:21:51,782
Maybe he won't be back so soon.
1007
01:21:52,699 --> 01:21:55,702
Do you think maybe there could be
something wrong with the phone?
1008
01:21:55,828 --> 01:21:58,539
I tried to call several times this morning
and there was no answer.
1009
01:22:00,124 --> 01:22:01,625
I was out.
1010
01:22:02,501 --> 01:22:03,836
You can turn on the lights.
1011
01:22:03,961 --> 01:22:06,004
There is some magazines.
1012
01:22:06,130 --> 01:22:07,422
Thank you.
1013
01:22:53,385 --> 01:22:56,847
- I made you some coffee.
- Oh, thank you.
1014
01:22:56,972 --> 01:22:58,223
It's in the kitchen.
1015
01:23:18,535 --> 01:23:20,287
Sit down.
1016
01:23:26,919 --> 01:23:29,129
This is really very nice of you.
1017
01:23:29,254 --> 01:23:30,964
I didn't mean to put you
to any trouble.
1018
01:23:32,007 --> 01:23:33,717
It's no trouble.
1019
01:23:51,193 --> 01:23:53,320
Aren't you gonna have any?
1020
01:23:55,280 --> 01:23:59,326
I make it a rule
not to have a coffee after breakfast.
1021
01:24:04,039 --> 01:24:07,542
I know this is silly of me.
I really should go home.
1022
01:24:07,668 --> 01:24:12,839
I don't know why I'm so worried, I...
I just can't imagine where he could be.
1023
01:24:12,965 --> 01:24:15,717
Maybe you were afraid
that God would send St Michael
1024
01:24:15,842 --> 01:24:17,970
to take another
of your loved ones.
1025
01:24:19,263 --> 01:24:24,601
When St Michael took my little girl,
I only thought of how cruel God was.
1026
01:24:24,726 --> 01:24:26,979
Mrs. Tredoni, I'm sorry.
1027
01:24:27,104 --> 01:24:28,855
I never knew you had a little girl.
1028
01:24:31,483 --> 01:24:36,405
God took her from me
the day of her First Communion.
1029
01:24:36,530 --> 01:24:38,407
Don't you see?
1030
01:24:38,532 --> 01:24:40,367
He waited until then
to teach me
1031
01:24:40,492 --> 01:24:44,538
that children pay
for the sins of their parents,
1032
01:24:44,663 --> 01:24:49,459
and then I was sent here
to look after Father, not you!
1033
01:24:50,085 --> 01:24:51,211
(Door opens and closes)
1034
01:24:51,336 --> 01:24:52,504
(Father Tom) Mrs. Tredoni!
1035
01:24:53,088 --> 01:24:54,756
It's Tom.
1036
01:24:55,966 --> 01:24:57,634
Tom?
1037
01:24:59,344 --> 01:25:00,345
Tom?
1038
01:25:00,470 --> 01:25:02,014
(Father Tom) Catherine,
what are you doing here?
1039
01:25:02,139 --> 01:25:04,808
- I've been looking for you all afternoon.
- (Catherine) Where's Dom?
1040
01:25:04,933 --> 01:25:07,352
- (Father Tom) There's been an accident.
- (Catherine) Dom?
1041
01:25:09,354 --> 01:25:12,566
Oh, God, no!
1042
01:25:12,691 --> 01:25:14,860
No!
1043
01:25:33,211 --> 01:25:35,130
(Coroner) The left humerus is fractured.
1044
01:25:37,090 --> 01:25:39,051
Left clavicle is fractured.
1045
01:25:40,719 --> 01:25:45,098
Contusions and abrasions
of the thorax.
1046
01:25:47,392 --> 01:25:49,019
Have you heard
from his wife yet?
1047
01:25:49,144 --> 01:25:50,771
No, not yet.
1048
01:26:02,282 --> 01:26:05,410
(Brennan) Did he give any indication
that he knew something, anything?
1049
01:26:05,535 --> 01:26:09,373
Last time I saw him, I got him a list
of the families that bought school coats.
1050
01:26:09,915 --> 01:26:13,960
He was convinced that Alice
had confused Karen with somebody else.
1051
01:26:14,086 --> 01:26:18,090
Because of Annie's attitude,
he suspected his niece, Angela.
1052
01:26:18,215 --> 01:26:21,134
We never did find out where that kid was
at the time of the murder.
1053
01:26:21,259 --> 01:26:23,887
- (Telephone ringing)
- Brennan. Yeah?
1054
01:26:24,012 --> 01:26:27,057
You won't believe this,
I found a cross lodged in his throat.
1055
01:26:28,058 --> 01:26:30,352
'It had to have been worn
by the killer.'
1056
01:26:30,477 --> 01:26:33,355
It wasn't forced down his throat,
he bit down on it.
1057
01:26:33,480 --> 01:26:35,607
There are teeth marks
all over it.
1058
01:26:35,732 --> 01:26:39,778
(Brennan) 'See if it matches the description
of the one belonging to Karen Spages.'
1059
01:27:26,825 --> 01:27:29,202
The train's gonna be
at least a half an hour late.
1060
01:27:29,327 --> 01:27:30,954
What'll I do about Alice?
1061
01:27:31,079 --> 01:27:33,582
Let's go get her.
There's no need to stay here.
1062
01:27:50,348 --> 01:27:52,809
I'm not gonna tell her just yet.
1063
01:27:53,768 --> 01:27:57,022
She's been without a father
for a long time.
1064
01:27:57,147 --> 01:27:59,649
I'm afraid to take him away
from her so soon.
1065
01:27:59,774 --> 01:28:01,318
You're wrong,
I think you should tell her.
1066
01:28:01,443 --> 01:28:03,987
I've lost control of my life, Tom!
1067
01:28:04,112 --> 01:28:07,199
I... I can't.
1068
01:28:07,324 --> 01:28:08,742
Death does this to people.
1069
01:28:08,867 --> 01:28:12,162
Well, haven't I had
more than my share?
1070
01:28:12,287 --> 01:28:14,873
There's no such thing
as a share, Catherine.
1071
01:28:27,469 --> 01:28:30,388
(Thunder rumbling)
1072
01:28:55,038 --> 01:28:56,456
I'm frightened.
1073
01:28:56,581 --> 01:28:58,792
Maybe I should leave her here,
at least she's safe.
1074
01:28:58,917 --> 01:29:02,754
Don't be ridiculous, Kate.
She needs you now.
1075
01:29:02,879 --> 01:29:06,049
Police will watch you both,
I promise you have nothing to fear.
1076
01:29:06,174 --> 01:29:07,384
For how long?
1077
01:29:07,509 --> 01:29:09,886
What happens
if they don't find the murderer?
1078
01:29:11,263 --> 01:29:12,973
Alice is waiting.
1079
01:29:28,363 --> 01:29:30,740
Where's Daddy?
1080
01:29:30,865 --> 01:29:32,742
He had to go back.
1081
01:29:32,867 --> 01:29:34,828
How come?
1082
01:29:34,953 --> 01:29:38,957
Let's go home,
we'll talk about it later.
1083
01:29:40,250 --> 01:29:42,836
He didn't even say goodbye.
1084
01:29:42,961 --> 01:29:44,379
Please don't feel that way.
1085
01:29:44,504 --> 01:29:46,590
He kept his promise to you.
1086
01:29:50,760 --> 01:29:53,430
It's because of him
you're coming home.
1087
01:30:39,684 --> 01:30:41,144
Catherine.
1088
01:30:43,355 --> 01:30:44,898
Catherine!
1089
01:31:17,722 --> 01:31:21,643
Are you to be summoned again?
1090
01:32:32,964 --> 01:32:34,424
Who's there?
1091
01:32:36,468 --> 01:32:37,886
Who's there?
1092
01:32:56,529 --> 01:33:00,450
(Door opens and closes)
1093
01:33:01,409 --> 01:33:04,329
(Indistinct dialogue over radio)
1094
01:33:33,817 --> 01:33:36,152
Detective Unit 31 to Headquarters.
1095
01:33:36,277 --> 01:33:37,821
(Dispatch) 'Go ahead, 31.'
1096
01:33:37,946 --> 01:33:39,948
I'll be 10-15 for five minutes.
1097
01:33:40,073 --> 01:33:41,866
"10-4, 31."
1098
01:33:44,244 --> 01:33:46,246
(Turns engine on)
1099
01:33:46,371 --> 01:33:50,375
(Snoring)
1100
01:34:46,764 --> 01:34:48,808
(Meowing)
1101
01:35:05,992 --> 01:35:07,619
(Door closes)
1102
01:35:09,621 --> 01:35:11,205
(Footsteps down stairs)
1103
01:35:14,584 --> 01:35:16,294
What were you doing in there?
1104
01:35:16,419 --> 01:35:18,796
Just saying hello
to Mr. Alphonso.
1105
01:35:20,131 --> 01:35:22,508
I'm glad you did that.
1106
01:35:22,634 --> 01:35:25,011
That was a nice thing to do.
1107
01:35:44,447 --> 01:35:46,032
Alice?
1108
01:35:47,492 --> 01:35:50,286
Let's stop by Aunt Annie's
on the way to mass.
1109
01:35:51,329 --> 01:35:54,207
Everything's gonna be OK.
1110
01:37:04,736 --> 01:37:07,280
(Screaming)
1111
01:37:14,037 --> 01:37:16,664
Alice, you little bitch!
1112
01:37:41,647 --> 01:37:44,442
(♪ "Three Little Fishies")
1113
01:37:44,567 --> 01:37:47,487
♪ Swam three little fishes
and a mama fishie, too
1114
01:37:47,612 --> 01:37:50,198
♪ "Swim" said the mama fishie,
"Swim if you can"
1115
01:37:50,323 --> 01:37:53,451
♪ And they swam and they swam
back over the dam
1116
01:37:53,576 --> 01:37:56,245
♪ Down in the meadow
in a little bitty pool
1117
01:37:56,370 --> 01:37:59,582
♪ Swam three little fishies
and a mama fishie, too
1118
01:37:59,707 --> 01:38:02,210
♪ "Swim" said the mama fishie,
"Swim if you can"
1119
01:38:02,335 --> 01:38:06,214
♪ And they swam and they swam
right over the dam
1120
01:38:06,339 --> 01:38:08,508
♪ Boop boop dit-tem dat-tem
what-tem chu!
1121
01:38:08,633 --> 01:38:11,094
♪ Boop boop dit-tem dat-tem
what-tem chu!
1122
01:38:11,219 --> 01:38:15,014
♪ And they swam and they swam
all over the dam ♪
1123
01:38:15,139 --> 01:38:18,559
(Bells tolling)
1124
01:38:38,704 --> 01:38:40,289
(Altar bell ringing)
1125
01:38:40,414 --> 01:38:43,501
(Sirens wailing)
1126
01:39:08,109 --> 01:39:10,695
(Altar bell ringing)
1127
01:39:12,029 --> 01:39:15,700
(Altar bell ringing)
1128
01:39:33,634 --> 01:39:36,262
(Mass in Latin)
1129
01:39:57,575 --> 01:40:00,953
(Altar bell ringing)
1130
01:40:11,339 --> 01:40:13,299
She's inside,
Father Pat's watching her.
1131
01:40:13,424 --> 01:40:15,009
- Let's go!
- Wait a minute!
1132
01:40:15,134 --> 01:40:16,677
She's too close
to Catherine and Alice.
1133
01:40:16,802 --> 01:40:18,304
If she sees you,
there's no telling what she'll do.
1134
01:40:18,429 --> 01:40:20,473
Now, it's almost time for communion.
1135
01:40:20,598 --> 01:40:22,183
Come with me into the sacristy.
1136
01:40:22,308 --> 01:40:23,559
When she comes up to receive,
1137
01:40:23,684 --> 01:40:25,937
I know I can get her
to come with Father Pat and me.
1138
01:40:26,062 --> 01:40:29,607
- What if she doesn't come...
- Look, I know her, she'll comel
1139
01:40:29,732 --> 01:40:31,150
She hasn't missed.
1140
01:40:31,275 --> 01:40:33,319
I wanna have a marksman
in the balcony.
1141
01:40:33,444 --> 01:40:36,155
Not in my church!
1142
01:40:36,280 --> 01:40:40,826
I can handle her,
she wouldn't do anything to me.
1143
01:40:40,952 --> 01:40:45,081
OK, Father, we'll play it your way,
but my men will be covering all the exits.
1144
01:40:45,206 --> 01:40:48,167
Nothing will happen, she'll come.
1145
01:40:48,292 --> 01:40:50,294
(Spina) Let's go, Father.
1146
01:40:53,589 --> 01:40:55,675
(Altar bell ringing)
1147
01:41:14,235 --> 01:41:15,736
Bait her.
1148
01:41:17,947 --> 01:41:22,034
(Continues in Latin)
1149
01:41:43,472 --> 01:41:46,017
(Altar bell ringing)
1150
01:41:51,814 --> 01:41:55,443
(Continues in Latin)
1151
01:42:34,607 --> 01:42:36,025
Faster!
1152
01:42:54,794 --> 01:42:56,420
Please come with me, Mrs. Tredoni.
1153
01:42:57,671 --> 01:43:00,091
I want communion, Father.
1154
01:43:00,216 --> 01:43:02,176
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
1155
01:43:02,301 --> 01:43:04,428
I can't give it to you now.
1156
01:43:05,679 --> 01:43:11,727
I promised the police
you'd come with Father Pat and me.
1157
01:43:18,859 --> 01:43:21,112
But you give it to that whore!
1158
01:44:28,804 --> 01:44:30,973
(Prays in Latin)
86819