All language subtitles for Alice.Sweet.Alice.1976.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].mkvAlice.Sweet.Alice.1976.2160p.4K.BluRay.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]_track3_[eng]-eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:13,013
(Indistinct praying)
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,436
(Praying stops)
3
00:01:06,650 --> 00:01:08,443
(Church bell ringing)
4
00:01:08,569 --> 00:01:10,654
(Birdsong)
5
00:01:21,415 --> 00:01:23,333
(Girl) I'll get you!
6
00:01:28,922 --> 00:01:30,048
(Bell ringing)
7
00:01:30,173 --> 00:01:32,509
(Father Tom) I'll get it, Mrs. Tredoni.
8
00:01:35,470 --> 00:01:36,722
Hello.
9
00:01:36,847 --> 00:01:38,390
Hi, Tom.
10
00:01:38,515 --> 00:01:40,058
It's good to see youl!
11
00:01:40,183 --> 00:01:41,727
Mommy said you wanted to see me.
12
00:01:41,852 --> 00:01:42,894
(Father Tom) Oh, did she now?
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,896
Now, why would I wanna see you?
14
00:01:45,022 --> 00:01:46,565
You know.
15
00:01:47,107 --> 00:01:48,608
Now, did you make a good confession?
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,943
Oh, yes, Father.
17
00:01:50,402 --> 00:01:53,030
Do you have a present for me?
18
00:01:53,155 --> 00:01:55,407
Of course I do, in the dining room.
19
00:02:01,580 --> 00:02:02,956
Did you find it?
20
00:02:03,081 --> 00:02:04,875
Where?
21
00:02:05,000 --> 00:02:07,419
Here, some of Mrs. Tredoni's
delicious cookies.
22
00:02:07,544 --> 00:02:08,879
Sit down, sit down.
23
00:02:09,004 --> 00:02:10,630
Are you sure this is my present?
24
00:02:10,756 --> 00:02:12,466
I am.
Alice, why don't you sit down?
25
00:02:12,591 --> 00:02:14,092
No, thank you, Father.
26
00:02:15,427 --> 00:02:16,762
I have to go to the bathroom.
27
00:02:16,887 --> 00:02:19,056
That's alright, sweetheart.
Go ahead, you know where it is.
28
00:02:38,283 --> 00:02:40,160
(Scrubbing)
29
00:02:51,505 --> 00:02:54,007
Oh! You nasty child!
30
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Out of my kitchen!
31
00:02:58,387 --> 00:03:00,806
Take that thing off your face!
32
00:03:00,931 --> 00:03:02,974
Who said
you could go wandering around?
33
00:03:03,100 --> 00:03:05,102
I thought you had to go
to the bathroom.
34
00:03:05,227 --> 00:03:07,396
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
35
00:03:07,521 --> 00:03:09,398
You probably frightened her
half to death.
36
00:03:09,523 --> 00:03:12,776
Now go inside and sit down
and try to act like a lady!
37
00:03:16,154 --> 00:03:17,239
Tom, I'm sorry.
38
00:03:17,364 --> 00:03:20,575
It's alright, I'm sure
she didn't mean any harm.
39
00:03:21,910 --> 00:03:24,037
Karen, open your present!
40
00:03:24,162 --> 00:03:26,456
We all wanna see what it is.
41
00:03:28,959 --> 00:03:30,168
(Gasps)
42
00:03:30,961 --> 00:03:34,089
(Catherine) Oh, it's beautiful!
43
00:03:34,798 --> 00:03:37,342
- Belonged to my mother.
- Oh, Tom, you shouldn't have!
44
00:03:37,467 --> 00:03:38,844
What if she loses it?
45
00:03:38,969 --> 00:03:40,262
Who else would I give it to, Kate?
46
00:03:40,387 --> 00:03:43,223
I love you, Father Tom,
I really love youl!
47
00:03:43,348 --> 00:03:44,933
I know you'll take good care of it.
48
00:03:45,058 --> 00:03:48,437
(Catherine) Oh, it's just lovely!
49
00:04:16,173 --> 00:04:18,216
(Lights match)
50
00:04:31,855 --> 00:04:33,648
(Karen) Mommy, Mommy!
51
00:04:33,773 --> 00:04:35,692
Alice?
52
00:04:37,027 --> 00:04:38,403
Alice?
53
00:04:42,782 --> 00:04:45,660
Mommy, Mommy, Mommy!
54
00:04:45,785 --> 00:04:49,498
What is it?
What'd she do to you now?
55
00:04:49,623 --> 00:04:50,957
Are you alright?
56
00:04:51,082 --> 00:04:52,959
She took it,
she's going to break it!
57
00:04:53,084 --> 00:04:54,753
I had it all wrapped up,
and she took it!
58
00:04:54,878 --> 00:04:55,962
What did she take?
59
00:04:56,087 --> 00:04:58,215
She took my doll,
the doll Daddy sent me.
60
00:04:58,340 --> 00:05:00,383
She's going to break it,
I know she is!
61
00:05:00,509 --> 00:05:03,470
No, she won't.
I promise you, she won't break it.
62
00:05:03,595 --> 00:05:06,348
Honey, I have to get to Seller's
before they close.
63
00:05:06,473 --> 00:05:08,433
You want me to get your dress,
don't you?
64
00:05:08,558 --> 00:05:09,976
- Yes.
- OK.
65
00:05:20,695 --> 00:05:21,738
Alice!
66
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
Alice!
67
00:05:43,760 --> 00:05:47,305
(Dogs barking)
68
00:06:08,410 --> 00:06:09,744
Alice!
69
00:06:10,745 --> 00:06:12,372
Alice!
70
00:06:17,502 --> 00:06:19,588
Alice, where are you?
71
00:06:24,259 --> 00:06:27,345
Mommy says you're to come home
right this instant!
72
00:06:28,888 --> 00:06:31,266
And give me my doll back.
73
00:06:31,391 --> 00:06:35,228
Where are you?
Why are you running away from me?
74
00:06:38,565 --> 00:06:40,025
Didn't I tell you
never to follow me?
75
00:06:40,150 --> 00:06:42,027
Where's my doll?
76
00:06:44,654 --> 00:06:47,949
No, no, let me out!
77
00:06:48,074 --> 00:06:50,744
Let me out, no!
78
00:06:50,869 --> 00:06:54,331
Let me out, let me out!
79
00:06:57,667 --> 00:06:59,127
If you tell Mommy about this,
80
00:06:59,252 --> 00:07:02,631
you're never gonna see
that doll again, now go home!
81
00:07:15,894 --> 00:07:19,230
- Where's your sister?
- She's coming, Mom. My dress!
82
00:07:19,356 --> 00:07:21,191
Where have you been going, Alice?
83
00:07:21,316 --> 00:07:24,402
Don't think you can keep things from me,
you're not gonna get away with this!
84
00:07:24,527 --> 00:07:27,280
Why should you care where I go?
I'm not Karen!
85
00:07:27,405 --> 00:07:31,034
I want the table set immediately.
86
00:07:33,536 --> 00:07:35,205
I don't like this new habit of yours,
87
00:07:35,330 --> 00:07:37,749
disappearing when you're told
to do something.
88
00:07:37,874 --> 00:07:39,250
You're old enough to know better.
89
00:07:39,376 --> 00:07:42,295
Sometimes, I think you don't care
about anybody but yourself.
90
00:07:45,131 --> 00:07:48,635
She's ruining my veil!
Make her take it off!
91
00:07:48,760 --> 00:07:51,680
Take your sister's veil off!
92
00:07:51,805 --> 00:07:54,516
Make her take it off, Mommy!
93
00:07:54,641 --> 00:07:56,518
- Alice!
- Take your old veil!
94
00:07:56,643 --> 00:07:58,687
I don't want
that stupid thing anyway!
95
00:07:58,812 --> 00:08:01,147
Alice, what's wrong with you?
She's your sister.
96
00:08:01,272 --> 00:08:03,066
I don't understand youl!
97
00:08:03,191 --> 00:08:05,110
(Karen) It's ruined!
98
00:08:05,235 --> 00:08:07,153
- All right.
- It's ruined.
99
00:08:07,278 --> 00:08:09,280
See, nothing happened to it.
100
00:08:11,324 --> 00:08:13,326
Oh, you look beautiful!
101
00:08:13,827 --> 00:08:15,578
Go look.
102
00:08:20,333 --> 00:08:23,420
You're gonna be
the prettiest girl there.
103
00:08:23,545 --> 00:08:25,714
Wait till Father Tom sees you.
104
00:08:28,007 --> 00:08:30,719
( HELEN MORGAN:
"Can't Help Lovin' That Man")
105
00:08:32,137 --> 00:08:36,307
โช Fish gotta swim, birds gotta fly
106
00:08:36,433 --> 00:08:40,645
โช I've gotta love one man till I die
107
00:08:40,770 --> 00:08:46,609
โช Can't help lovin' that man of mine...
108
00:08:48,695 --> 00:08:51,156
Are Mama's little babies hungry?
109
00:08:53,116 --> 00:08:55,243
Well, Mama is.
110
00:08:58,163 --> 00:08:59,497
Yeah.
111
00:09:01,166 --> 00:09:03,084
Look what Mama has.
112
00:09:03,793 --> 00:09:05,462
There, huh?
113
00:09:08,798 --> 00:09:12,886
โช Tell me he's lazy, tell me he's slow
114
00:09:13,011 --> 00:09:17,265
โช Tell me I'm crazy or maybe I know
115
00:09:17,390 --> 00:09:22,979
โช Can't help loving that man of mine... โช
116
00:09:34,491 --> 00:09:36,785
Psst, where are you going?
117
00:09:36,910 --> 00:09:39,746
None of your business, fatso.
118
00:09:41,080 --> 00:09:44,125
Yeah, I'm not feeling well!
119
00:09:44,250 --> 00:09:46,336
Stores don't deliver on Sunday!
120
00:09:47,504 --> 00:09:49,756
How would you like to go
to the store for me, please?
121
00:09:54,636 --> 00:09:56,054
That little bitch!
122
00:09:56,596 --> 00:10:01,935
โช Soul of my Savior
123
00:10:02,060 --> 00:10:07,023
โช Sanctify my breast
124
00:10:07,690 --> 00:10:11,778
โช Body of Christ
125
00:10:11,903 --> 00:10:17,158
- โช Be thou my saving guest...
- (Altar bell ringing)
126
00:10:18,409 --> 00:10:21,871
- Move over!
- โช Blood of my Savior...
127
00:10:21,996 --> 00:10:24,332
- Where's Alice?
- I don't know.
128
00:10:25,792 --> 00:10:28,962
Angela, go find Alice.
Take your coat with you!
129
00:10:29,087 --> 00:10:30,213
It is not necessary.
130
00:10:30,338 --> 00:10:32,841
I was just out there,
and she's not there!
131
00:10:32,966 --> 00:10:35,927
- Oh, where can she be?
- I don't know.
132
00:10:38,847 --> 00:10:41,891
All right, girls,
let's get ready now.
133
00:10:42,016 --> 00:10:44,519
โช Strength and protection...
134
00:10:44,644 --> 00:10:47,438
(Nun) Straighten up now,
all your veils straight?
135
00:10:47,564 --> 00:10:49,858
- (Girl) Psst!
- (Nun) One, two, three.
136
00:10:49,983 --> 00:10:52,193
One, two, three.
137
00:10:52,318 --> 00:10:56,698
One, two, three.
One, two, three.
138
00:10:56,823 --> 00:10:58,157
One, two, three.
139
00:10:59,367 --> 00:11:03,788
โช Hear and shelter me
140
00:11:04,914 --> 00:11:08,877
โช Deep in thy wounds...
141
00:11:10,587 --> 00:11:15,842
โช Hide and shelter me
142
00:11:15,967 --> 00:11:19,596
- โช So shall I never... โช
- (Altar bell ringing)
143
00:11:19,721 --> 00:11:23,474
(Speaks Latin)
144
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
(Karen gasps for air)
145
00:11:26,769 --> 00:11:28,855
(Altar bell ringing)
146
00:11:40,992 --> 00:11:43,161
(Continues in Latin)
147
00:12:12,190 --> 00:12:14,150
(Thud)
148
00:12:38,549 --> 00:12:42,178
(Congregation joins in
in Latin)
149
00:12:55,483 --> 00:13:00,697
(Father Tom continues in Latin)
150
00:14:01,424 --> 00:14:04,343
What's she doing?
She's got no business up there!
151
00:14:04,469 --> 00:14:06,220
For God's sake, go get her!
152
00:14:33,664 --> 00:14:36,417
(Screams)
153
00:14:39,253 --> 00:14:41,255
Oh, my God, where's Angela?
154
00:14:42,298 --> 00:14:44,300
(Woman) What's going on?
Look out!
155
00:14:44,926 --> 00:14:46,677
Please be calm,
there's nothing to worry about!
156
00:14:46,803 --> 00:14:48,262
Keep calm, everyone, please!
157
00:14:57,021 --> 00:14:59,982
Oh, my God!
158
00:15:00,108 --> 00:15:02,151
- Where were you?
- I wanted communion, Mommy.
159
00:15:02,276 --> 00:15:04,278
- Father wouldn't give me the host!
- Help me find Karen.
160
00:15:13,788 --> 00:15:15,540
- Let me go to her!
- No, no!
161
00:15:15,665 --> 00:15:18,167
Let me go, please!
162
00:15:19,877 --> 00:15:21,129
Where did you get that veil?
163
00:15:21,254 --> 00:15:23,381
- I found it on the floor when I came in.
- That's Karen's veil. Where is she?
164
00:15:23,506 --> 00:15:26,092
- I was gonna give it to her.
- Catherine!
165
00:15:26,843 --> 00:15:30,263
- No, I don't want to!
- What's the matter with you? Come on!
166
00:15:30,388 --> 00:15:33,266
- Catherine! Oh, Catherine!
- (Alice) Please, stop!
167
00:15:33,391 --> 00:15:36,727
- Catherine!
- Let go of me!
168
00:15:37,436 --> 00:15:40,356
- She's dead!
- Let go!
169
00:15:40,481 --> 00:15:42,358
She's dead!
170
00:15:43,151 --> 00:15:44,694
Karen's dead!
171
00:15:45,528 --> 00:15:47,363
She's dead!
172
00:15:47,488 --> 00:15:49,532
Karen's dead!
173
00:15:57,248 --> 00:16:00,084
Father?
Father, what's happening?
174
00:16:07,049 --> 00:16:11,971
No... no!
175
00:16:15,683 --> 00:16:18,269
No!
176
00:17:19,497 --> 00:17:22,166
We're ready, Mrs. Spages.
177
00:17:29,173 --> 00:17:30,841
As I call out your names,
178
00:17:30,967 --> 00:17:33,344
kindly take your places
in the assigned cars.
179
00:17:35,388 --> 00:17:37,974
Mrs. Falco and Andrea.
180
00:17:38,099 --> 00:17:41,936
Mrs. Grassi and Mrs. Bruno.
181
00:18:01,622 --> 00:18:05,167
(Officer) '10-4, Brennan."
182
00:18:05,293 --> 00:18:07,461
The fat one didn't show up.
183
00:18:07,586 --> 00:18:09,880
Did you find out
where the girl was?
184
00:18:10,006 --> 00:18:11,799
Her mother says
she was helping the nuns.
185
00:18:12,591 --> 00:18:16,220
- (Brennan) Did you talk to any of them?
- (Spina) No, not yet.
186
00:18:23,978 --> 00:18:26,105
- (Spina) Who's that?
- The father.
187
00:18:26,230 --> 00:18:29,150
Well, at least he managed to get here
before they put her in the ground.
188
00:18:29,275 --> 00:18:30,860
Annie, please, not now!
189
00:18:34,280 --> 00:18:36,073
(Car door opens and closes)
190
00:18:44,123 --> 00:18:47,084
I'm so glad you're here.
191
00:18:49,712 --> 00:18:52,381
- (Spina) What are they, separated?
- (Brennan) He's remarried.
192
00:18:59,513 --> 00:19:02,641
I don't wanna rush you,
but mass begins at nine.
193
00:19:16,030 --> 00:19:17,656
Hi, Ally.
194
00:19:17,782 --> 00:19:20,117
Alice, sit on the fold-up,
make room for your father.
195
00:19:20,242 --> 00:19:22,578
I want to stay where I am.
196
00:19:22,703 --> 00:19:24,455
Please do what you're told!
197
00:19:24,580 --> 00:19:27,666
Annie, please,
there is plenty of room.
198
00:19:28,501 --> 00:19:30,419
No problem,
I can sit on the fold-up.
199
00:19:30,544 --> 00:19:33,672
Never mind,
I'll sit in the second car.
200
00:19:36,801 --> 00:19:39,220
(Funeral Director)
There's room up here, Annie.
201
00:19:41,639 --> 00:19:43,682
- Move over.
- What?
202
00:19:43,808 --> 00:19:46,060
I said move over!
203
00:20:07,081 --> 00:20:10,459
I want you to find out
exactly where that girl was,
204
00:20:10,584 --> 00:20:12,378
and I'd like to talk
to that Alphonso character
205
00:20:12,503 --> 00:20:14,797
before they get back
from the grave.
206
00:20:14,922 --> 00:20:16,757
Let's go!
207
00:20:20,094 --> 00:20:22,012
(Man) It's such a tragedy!
208
00:20:22,138 --> 00:20:25,057
We're not even safe
in the church anymore!
209
00:20:25,182 --> 00:20:28,436
That darling little Alice,
she's takin' it so well!
210
00:20:28,561 --> 00:20:30,438
Your husband and I
were just sayin'
211
00:20:30,563 --> 00:20:32,773
what a great help she's been
to her mother.
212
00:20:32,898 --> 00:20:34,942
Hey, and you make sure
you tell Catherine
213
00:20:35,067 --> 00:20:37,945
that she must call me at once
if she needs anything.
214
00:20:38,070 --> 00:20:39,947
(Annie) Thank you,
there's nothing anyone can do.
215
00:20:40,698 --> 00:20:44,452
I'll be staying here with my sister
for as long as she needs me.
216
00:20:46,787 --> 00:20:49,039
Angela, stop eating,
haven't you had enough?
217
00:20:49,165 --> 00:20:52,793
Jim, help me clean up this mess,
you don't need that drink.
218
00:20:54,003 --> 00:20:56,672
I've made arrangements to stay in town
for the next few days.
219
00:20:56,797 --> 00:20:59,383
- I'll be here if you need me.
- Don't you have to go home?
220
00:20:59,508 --> 00:21:01,635
You don't have to stay,
I'll be here for a while.
221
00:21:03,679 --> 00:21:07,475
Annie, you're only ten minutes away,
and Jim and the children need you.
222
00:21:07,600 --> 00:21:11,020
Catherine, please!
Jim wants me to be here.
223
00:21:11,145 --> 00:21:13,939
My Angela can take care of everything
at home, isn't that right, Jim?
224
00:21:14,064 --> 00:21:15,065
Beg your pardon?
225
00:21:15,191 --> 00:21:17,651
Angela can take care
of everything at home!
226
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
Of course, dear, yes.
227
00:21:21,655 --> 00:21:23,073
OK, I, er...
228
00:21:23,199 --> 00:21:25,159
I know this is a bad time
to bring it up,
229
00:21:25,284 --> 00:21:27,369
but there's some things
we have to talk about.
230
00:21:28,037 --> 00:21:29,788
This is no ordinary situation.
231
00:21:29,914 --> 00:21:31,457
I know.
232
00:21:32,625 --> 00:21:34,376
I just don't know where to start.
233
00:21:34,502 --> 00:21:38,214
Is it necessary to have this conversation
in front of the children?
234
00:21:38,339 --> 00:21:40,758
Dammit, Annie,
the child was murdered!
235
00:21:40,883 --> 00:21:43,219
Or don't you understand
what that means?
236
00:21:43,344 --> 00:21:45,930
Ask the kids to leave,
there's some things I'd like to know.
237
00:21:46,055 --> 00:21:48,766
Listen, there's an awful lot
of cake left.
238
00:21:50,017 --> 00:21:52,144
It's a shame to let it go to waste.
239
00:21:53,646 --> 00:21:56,857
Alice, would you bring this down
to Mr. Alphonso
240
00:21:56,982 --> 00:21:58,984
and thank him
for the lovely flowers?
241
00:21:59,109 --> 00:22:01,654
Angela, Robert, go with her!
242
00:22:01,779 --> 00:22:04,740
Don't disappear,
keep the noise down!
243
00:22:12,498 --> 00:22:14,959
(Cats meowing)
244
00:22:20,297 --> 00:22:22,341
I heard everyone leave.
245
00:22:22,466 --> 00:22:24,426
It's all over, huh?
246
00:22:24,552 --> 00:22:28,556
Well, you die
and they put you in the ground.
247
00:22:28,681 --> 00:22:30,391
Then it's over.
248
00:22:31,141 --> 00:22:32,893
Such a shame.
249
00:22:34,270 --> 00:22:36,772
Such a pretty girl, too.
250
00:22:38,232 --> 00:22:43,237
Too bad she was the one
to end up in the box.
251
00:22:46,949 --> 00:22:49,868
My mother thought
you could use some cake, fatty.
252
00:22:51,287 --> 00:22:53,038
Thank your mother for me.
253
00:22:53,163 --> 00:22:55,374
Such a lovely lady.
254
00:22:55,499 --> 00:22:59,169
God always takes the pretty ones.
255
00:23:00,129 --> 00:23:01,714
Wow, is he fat!
256
00:23:01,839 --> 00:23:03,215
(Robert) He scares mel!
257
00:23:03,340 --> 00:23:07,970
Huh? That ugly fatty
doesn't scare me.
258
00:23:08,095 --> 00:23:11,473
Come on, Alice, let's get out of here
before my mother hears you.
259
00:23:15,811 --> 00:23:17,938
(Alice) Robert, don't follow us.
260
00:23:18,063 --> 00:23:20,566
We told you,
we don't want you with us!
261
00:23:25,821 --> 00:23:27,698
(Dom) What the hell's the matter
with you people?
262
00:23:27,823 --> 00:23:30,909
(Annie) You have no idea
what I'm talking about.
263
00:23:31,035 --> 00:23:32,536
(Dom) What are you trying to say?
264
00:23:32,661 --> 00:23:34,830
(Jim) Alice was the last one
in that church.
265
00:23:34,955 --> 00:23:36,123
(Dom) So what's that supposed to mean?
266
00:23:36,248 --> 00:23:37,541
(Jim) What do you think
that's supposed to mean?
267
00:23:37,666 --> 00:23:40,961
(Catherine) Stop it.
I won't listen to this again!
268
00:23:41,086 --> 00:23:42,546
(Slams door)
269
00:23:42,671 --> 00:23:44,840
You saw the photographers
at the church.
270
00:23:44,965 --> 00:23:47,593
The police do investigate
a murder, you know?
271
00:23:47,718 --> 00:23:49,803
I still don't understand
what that has to do with Alice.
272
00:23:49,928 --> 00:23:52,389
Everyone knew she was the last one
in the church.
273
00:23:52,514 --> 00:23:55,142
They wanna talk to her,
they think she may have seen someone.
274
00:23:55,267 --> 00:23:57,811
What if the police find out
about the veil?
275
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
What veil?
Jim, what's she talking about?
276
00:24:01,065 --> 00:24:03,859
She had Karen's veil
in her pocket.
277
00:24:04,818 --> 00:24:06,695
She probably found it
on the floor.
278
00:24:06,820 --> 00:24:09,156
I'm sure you didn't even ask her
where she got it.
279
00:24:13,494 --> 00:24:15,788
Annie, why'd you have to start this?
280
00:24:15,913 --> 00:24:17,373
I think you've gone too far.
281
00:24:17,498 --> 00:24:19,625
Shut up, I know what I'm doing.
282
00:24:34,431 --> 00:24:38,394
(Thunder rumbling)
283
00:24:54,159 --> 00:24:56,912
(Dom) I have an appointment
with Detective Brennan.
284
00:24:58,539 --> 00:25:00,916
Take the elevator to the third floor.
285
00:25:01,041 --> 00:25:03,836
Make a left,
his name's on the door.
286
00:25:27,276 --> 00:25:29,236
It's open, come in.
287
00:25:29,778 --> 00:25:30,779
Sit down.
288
00:25:37,244 --> 00:25:38,328
Sorry about your daughter.
289
00:25:38,454 --> 00:25:40,497
I guess you got a lotta questions.
290
00:25:40,622 --> 00:25:43,250
Yeah, you're right, I was, er...
I was hopin' you could tell me something.
291
00:25:43,375 --> 00:25:46,170
As a matter of fact, my partner's out
in your neighborhood now
292
00:25:46,295 --> 00:25:48,046
checking on a few things.
293
00:25:48,172 --> 00:25:50,841
Is anything being done to protect
Catherine and my daughter?
294
00:25:50,966 --> 00:25:52,843
What makes you think
you need protection?
295
00:25:54,261 --> 00:25:57,097
I don't know, I... I couldn't imagine
anyone killing Karen.
296
00:25:57,890 --> 00:25:59,558
People do crazy things.
297
00:26:01,310 --> 00:26:04,688
Mr. Spages, er... do you mind
if I talk to Alice?
298
00:26:05,314 --> 00:26:06,732
Where's that gonna get you?
299
00:26:06,857 --> 00:26:08,484
Alice was the last one
to go into the church.
300
00:26:08,609 --> 00:26:13,197
She might've seen something, er...
something she knows nothing about,
301
00:26:13,322 --> 00:26:16,492
but might set us
in the right direction.
302
00:26:17,659 --> 00:26:19,203
For example, the veil.
303
00:26:19,328 --> 00:26:21,330
Exactly where
did she find that veil?
304
00:26:21,455 --> 00:26:22,581
(Door opens)
305
00:26:25,125 --> 00:26:26,627
Ray.
306
00:26:29,254 --> 00:26:31,131
Listen, about the vell,
307
00:26:31,256 --> 00:26:34,343
it's obvious to me
that Alice came in after the murder.
308
00:26:34,468 --> 00:26:36,470
I spoke with her,
she said she found it on the floor
309
00:26:36,595 --> 00:26:38,055
when she came in.
310
00:26:38,180 --> 00:26:40,641
Karen must've... must've dropped it
during the struggle.
311
00:26:40,766 --> 00:26:43,936
Mr. Sparges, how did Alice know
it was Karen's veil?
312
00:26:44,770 --> 00:26:47,397
They're all alike, they all come
from the same store.
313
00:26:47,523 --> 00:26:49,900
Alice never said
it was Karen's veil.
314
00:26:50,025 --> 00:26:52,736
Everyone just assumed it was,
and the name is Spages.
315
00:26:52,861 --> 00:26:55,739
According to your sister-in-law,
Alice said it was Karen's veil.
316
00:26:55,864 --> 00:26:57,658
Oh, she's always jumpin'
to conclusions,
317
00:26:57,783 --> 00:26:59,451
especially where Alice
iS concerned.
318
00:26:59,576 --> 00:27:01,411
Well, your wife
didn't disagree with her.
319
00:27:01,537 --> 00:27:03,205
My wife's been under
a little strain lately.
320
00:27:03,330 --> 00:27:06,041
(Brennan) Does your sister-in-law
dislike your daughter?
321
00:27:06,166 --> 00:27:08,460
It's probably more accurate
to say she doesn't like me.
322
00:27:08,585 --> 00:27:11,505
Come on, you really think
she dislikes you enough
323
00:27:11,630 --> 00:27:13,382
to implicate your daughter
in a murder?
324
00:27:17,845 --> 00:27:20,222
I don't like where this is leading.
325
00:27:22,307 --> 00:27:23,934
You... you can just forget
about talking to Alice.
326
00:27:30,482 --> 00:27:32,776
I spoke to the principal.
327
00:27:32,901 --> 00:27:36,530
She's made a repeated request
that the kid see a psychiatrist,
328
00:27:36,655 --> 00:27:39,741
and for some reason,
the requests have been ignored.
329
00:27:39,867 --> 00:27:43,120
Here, here's the records,
see for yourself.
330
00:27:48,375 --> 00:27:50,419
This kid's nuts!
331
00:28:06,935 --> 00:28:08,061
(Telephone ringing)
332
00:28:08,186 --> 00:28:09,438
St Michael's Rectory.
333
00:28:09,563 --> 00:28:11,940
- (Dom) 'Father Tom, please.'
- I'm sorry, he's having lunch right now.
334
00:28:12,065 --> 00:28:13,942
(Dom) 'Well, he's expecting my call,
it's very important.
335
00:28:14,067 --> 00:28:17,195
I'm sorry, but Father don't like
to be disturbed at mealtimes.
336
00:28:17,321 --> 00:28:19,323
Tell him it's Dominic Spages.
337
00:28:19,448 --> 00:28:21,909
Well, if you leave your number,
I'll have him call you back.
338
00:28:22,034 --> 00:28:25,662
- Look, dammit...
- Hey, don't raise your voice to me!
339
00:28:25,787 --> 00:28:29,750
I don't care who it is,
I'm just following the rules.
340
00:28:29,875 --> 00:28:32,961
Look, it's very important
I speak to Father Tom!
341
00:28:33,086 --> 00:28:35,714
(Mrs. Tredoni) Well, if I gave in
every time someone told me that,
342
00:28:35,839 --> 00:28:38,383
he'd never eat a meal
without interruption.
343
00:28:38,508 --> 00:28:41,219
(Father Tom)
"That's OK, Mrs. Tredoni.
344
00:28:41,345 --> 00:28:42,512
'I'm sorry, Dom.
345
00:28:42,638 --> 00:28:46,433
'I-1 told her to put you through
when you called, but I guess she forgot.
346
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
"Where are you?'
347
00:28:47,684 --> 00:28:49,227
I'm at the police station.
348
00:28:49,353 --> 00:28:51,563
(Father Tom) 'Did they mention anything
about the school?"
349
00:28:51,688 --> 00:28:52,981
No, what about the school?
350
00:28:53,106 --> 00:28:56,151
Well, they came
and took Alice's records away.
351
00:28:56,276 --> 00:28:57,486
I-I couldn't stop 'em.
352
00:28:58,070 --> 00:29:00,781
You know, I don't believe those bastards.
Do you know what they're trying to do?
353
00:29:00,906 --> 00:29:03,784
Now take it easy, I know Brennan,
he's not that kinda guy!
354
00:29:03,909 --> 00:29:06,328
Yeah, well, now he wants
to talk to Alice.
355
00:29:06,453 --> 00:29:08,246
I wanna talk to you alone
for a few minutes.
356
00:29:08,372 --> 00:29:10,248
I've got some things to tell ya,
and I haven't had a chance.
357
00:29:15,754 --> 00:29:18,090
I'll be going out
for a couple of hours, Mrs. Tredoni.
358
00:29:18,215 --> 00:29:20,008
(Mrs. Tredoni) Are you coming home
for supper, Father?
359
00:29:20,133 --> 00:29:21,718
- 1...
- (Door opens and closes)
360
00:29:21,843 --> 00:29:24,388
(Scoffs) I knew
that was going to happen,
361
00:29:24,513 --> 00:29:28,183
and that is precisely why I don't like
to interrupt him at mealtimes.
362
00:29:28,308 --> 00:29:32,062
Oh, there's a good reason
for everyone.
363
00:29:39,236 --> 00:29:40,988
(โช 'Karen singing')
364
00:29:41,113 --> 00:29:43,323
โช 'K, my name is Karen
365
00:29:43,448 --> 00:29:46,076
โช 'My mother's name is Catherine
366
00:29:46,201 --> 00:29:48,537
โช "We live in Paterson
367
00:29:48,662 --> 00:29:51,456
โช 'My mother is a secretary!
368
00:29:52,874 --> 00:29:55,252
โช 'K, my name is Karen
369
00:29:55,377 --> 00:29:57,796
โช 'My mother's name is Catherine
370
00:29:57,921 --> 00:30:00,215
โช "We live in Paterson
371
00:30:00,340 --> 00:30:03,927
โช 'My mother is a secretary!
372
00:30:08,056 --> 00:30:10,809
(Annie) Alice, put that knife down.
373
00:30:10,934 --> 00:30:13,437
That's too heavy, be careful!
374
00:30:16,606 --> 00:30:18,275
What did I tell you?
375
00:30:18,400 --> 00:30:20,068
Don't hit me, don't hit me,
I didn't mean it!
376
00:30:20,193 --> 00:30:21,486
I'm not going to hit you!
377
00:30:21,611 --> 00:30:24,698
Stay still, when have I ever hit you?
What you need is a few good smacks!
378
00:30:24,823 --> 00:30:26,241
You liar, you were, too!
379
00:30:26,783 --> 00:30:28,952
(Catherine) Alice, don't move,
you're walking on the glass.
380
00:30:29,077 --> 00:30:30,287
Don't move!
381
00:30:30,412 --> 00:30:32,831
(Annie) She called me a liar,
now I am gonna hit her!
382
00:30:32,956 --> 00:30:34,624
Annie, get the dustpan!
383
00:30:34,750 --> 00:30:37,002
You see, she was gonna hit me,
it was an accident!
384
00:30:37,127 --> 00:30:39,337
Stay still before you cut yourself.
385
00:30:39,463 --> 00:30:41,506
Look at this mess,
I just finished cleaning.
386
00:30:41,631 --> 00:30:43,508
I told her to be careful,
she never listens to me!
387
00:30:43,633 --> 00:30:45,177
It was an accident, Annie!
388
00:30:45,302 --> 00:30:47,763
She didn't mean it,
tell your aunt you didn't mean it.
389
00:30:47,888 --> 00:30:48,972
It's always an accident...
390
00:30:49,097 --> 00:30:51,016
She hates me,
I didn't do it on purpose!
391
00:30:51,141 --> 00:30:52,768
I told her it was too heavy,
392
00:30:52,893 --> 00:30:54,895
and she goes right ahead
and does it anyway.
393
00:30:55,020 --> 00:30:56,772
This is why
she should be back in school!
394
00:30:56,897 --> 00:30:59,608
I'm not going back to school,
I'm never going back!
395
00:30:59,733 --> 00:31:01,151
I wanna stay with youl!
396
00:31:01,276 --> 00:31:02,402
You belong in school!
397
00:31:02,527 --> 00:31:05,072
Your mother doesn't need you here,
I'm here!
398
00:31:05,197 --> 00:31:09,117
Does too, she does, tool!
I'm never going back, I won't go!
399
00:31:09,242 --> 00:31:11,912
Annie, why must you keep insisting
on this school business?
400
00:31:12,037 --> 00:31:14,915
With all the trouble she's been in,
she can't afford to miss a single day.
401
00:31:15,040 --> 00:31:16,374
What trouble?
402
00:31:16,500 --> 00:31:19,544
I spoke to Father Tom, and we agreed
that Monday is soon enough.
403
00:31:19,669 --> 00:31:21,755
Not Monday, Mommy, please!
404
00:31:21,880 --> 00:31:25,050
Have it your way, Catherine,
but the child belongs in school!
405
00:31:25,175 --> 00:31:27,844
This is my house,
you won't be here forever!
406
00:31:27,969 --> 00:31:29,262
I can't wait till you're gone!
407
00:31:29,387 --> 00:31:31,848
I forbid you to talk
to your aunt that way!
408
00:31:31,973 --> 00:31:35,477
She makes me so nervous,
I do everything wrong when she's around!
409
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
But you don't mean what you're saying!
Aunt Annie loves you.
410
00:31:39,439 --> 00:31:42,150
She only does things
for your own good!
411
00:31:42,275 --> 00:31:44,361
If you'd listen to her,
you wouldn't have dropped the milk.
412
00:31:44,486 --> 00:31:46,613
- Why is she always right?
- Catherine!
413
00:31:46,738 --> 00:31:49,574
- You always take her side!
- That's enough.
414
00:31:49,699 --> 00:31:51,910
Aunt Annie is very generous
to stay with us,
415
00:31:52,035 --> 00:31:54,663
and I don't wanna hear any more
about not going to school.
416
00:31:56,581 --> 00:32:00,877
I know that you miss Karen,
sodol,
417
00:32:01,002 --> 00:32:03,421
but we both have to get back
to our usual lives.
418
00:32:03,547 --> 00:32:05,006
Don't you need me here?
419
00:32:05,132 --> 00:32:08,677
Of course I need you,
and you can help me,
420
00:32:08,802 --> 00:32:10,637
but you can't stay out of school!
421
00:32:12,806 --> 00:32:16,101
Would you take the rent check
down to Mr. Alphonso for me?
422
00:32:23,066 --> 00:32:26,111
Don't take too long, love,
your daddy will be here soon.
423
00:32:30,282 --> 00:32:32,159
Move over!
424
00:32:35,579 --> 00:32:37,330
Alice?
425
00:32:41,376 --> 00:32:43,128
Thank you.
426
00:32:48,175 --> 00:32:49,634
(Annie) Did you find the cross?
427
00:32:49,759 --> 00:32:53,054
(Catherine) No, I'm sure
it was lost at the church.
428
00:32:53,180 --> 00:32:56,057
(Annie) Well, Alice doesn't have it.
I've been through her things.
429
00:32:56,183 --> 00:32:58,185
(Catherine) Annie, why did you do that?
430
00:32:58,310 --> 00:33:00,645
I told you I would ask her,
why don't you trust her?
431
00:33:00,770 --> 00:33:04,774
(Annie) I know how important
that cross is to you, Kate.
432
00:33:04,900 --> 00:33:07,736
I think Alice knows where it is.
433
00:33:07,861 --> 00:33:11,156
(โช Opera)
434
00:33:24,419 --> 00:33:27,964
I know you're there, Alice.
You can come in.
435
00:33:37,515 --> 00:33:39,726
I won't bite you.
436
00:33:41,811 --> 00:33:44,189
How did you know
it was me?
437
00:33:50,320 --> 00:33:52,530
I have the rent check.
438
00:33:54,783 --> 00:33:57,953
I was gonna slide it
under the door.
439
00:34:00,413 --> 00:34:02,499
Where do you want me to put it?
440
00:34:03,792 --> 00:34:06,127
There's so much junk
around this filthy place!
441
00:34:06,253 --> 00:34:08,380
I bet you never clean it.
442
00:34:10,548 --> 00:34:12,759
It smells like cat's piss.
443
00:34:14,469 --> 00:34:18,598
My aunt says you should be reported
to the Board of Health.
444
00:34:21,685 --> 00:34:23,728
What's the matter, fatty?
445
00:34:24,771 --> 00:34:26,731
Stuck in a chair?
446
00:34:28,108 --> 00:34:31,778
- You don't like your aunt, do you?
- I don't like you.
447
00:34:31,903 --> 00:34:34,155
You know why you don't like us?
448
00:34:34,281 --> 00:34:37,367
Your aunt and I
are two very perceptive people.
449
00:34:37,492 --> 00:34:40,120
We know what you did
at the church.
450
00:34:40,245 --> 00:34:44,124
I can't wait to tell your father
all I know about you.
451
00:34:44,249 --> 00:34:45,709
What the hell do you know?
452
00:34:45,834 --> 00:34:47,711
Come on, the check!
453
00:34:53,550 --> 00:34:57,595
(โช Opera continues)
454
00:34:59,306 --> 00:35:01,266
Dammit, look what you've done
to this check!
455
00:35:01,391 --> 00:35:02,392
Let me go!
456
00:35:02,517 --> 00:35:03,810
(Laughs)
457
00:35:04,519 --> 00:35:06,229
Where are you going?
458
00:35:06,354 --> 00:35:09,899
You're not in a rush, are you?
459
00:35:10,025 --> 00:35:11,943
I know what you have downstairs.
460
00:35:12,068 --> 00:35:13,778
You've been snooping
through my things!
461
00:35:13,903 --> 00:35:17,240
Your things?
They're not your things!
462
00:35:18,700 --> 00:35:21,619
Karen will come for them.
463
00:35:21,745 --> 00:35:27,000
The dead have ways,
the dead don't rest easy.
464
00:35:27,125 --> 00:35:28,668
You better let me out.
465
00:35:29,461 --> 00:35:31,338
I'll scream.
466
00:35:31,463 --> 00:35:33,423
I'll scream and my mother
will call the police!
467
00:35:33,548 --> 00:35:36,760
(Laughing) The police
were already here today,
468
00:35:36,885 --> 00:35:41,306
and if they come back,
I'll take 'em downstairs.
469
00:35:41,431 --> 00:35:43,391
Get off, my Daddy is here now!
470
00:35:46,186 --> 00:35:47,562
- I'll kill your cat!
- No!
471
00:35:47,687 --> 00:35:51,066
You pushed up against me once before,
you disgusting slob!
472
00:35:51,191 --> 00:35:53,568
You'll never do that again!
473
00:35:55,695 --> 00:35:58,782
(Alphonso) You killed him,
you killed my cat!
474
00:35:58,907 --> 00:36:01,034
You killed my baby!
475
00:36:01,159 --> 00:36:05,246
Alice, you little bitch!
I'll get even with youl!
476
00:36:06,206 --> 00:36:07,916
If things were so bad at school,
477
00:36:08,041 --> 00:36:10,210
Catherine should've been
the first to know.
478
00:36:10,335 --> 00:36:12,504
I don't understand
why you let it go on so long!
479
00:36:12,629 --> 00:36:14,672
It wasn't that serious until recently.
480
00:36:14,798 --> 00:36:18,718
Anyway, they weren't really sure
exactly what should be blamed on Alice.
481
00:36:18,843 --> 00:36:21,429
She has a knack of making things
look like accidents.
482
00:36:27,352 --> 00:36:29,521
Thought I could handle it myself.
483
00:36:29,646 --> 00:36:33,983
I used to talk a lot with her,
but lately, she's set up a barrier.
484
00:36:47,831 --> 00:36:52,210
(Thunder rumbling)
485
00:37:38,798 --> 00:37:44,387
(ยฉ HELEN MORGAN:
"Something to Remember You By")
486
00:37:46,598 --> 00:37:52,937
โช Oh, give me something
to remember you by
487
00:37:55,023 --> 00:38:01,905
โช When you are far away
from me, dear
488
00:38:03,281 --> 00:38:09,537
โช A little something
meaning love cannot die
489
00:38:11,122 --> 00:38:16,211
โช No matter
where you chance to be
490
00:38:17,587 --> 00:38:21,591
โช So I'll pray for you
491
00:38:21,716 --> 00:38:25,261
โช Night and day for you
492
00:38:25,386 --> 00:38:28,765
โช It will see me through
493
00:38:28,890 --> 00:38:34,479
โช Like a charm till your returning
494
00:38:35,104 --> 00:38:40,735
โช So give me something
to remember you by
495
00:38:43,196 --> 00:38:48,076
โช When you are far away
from me...
496
00:38:48,201 --> 00:38:50,161
Alice!
497
00:38:57,585 --> 00:38:59,879
Annie, Annie!
498
00:39:03,967 --> 00:39:06,302
No, Alice!
499
00:39:07,971 --> 00:39:09,973
What's going on here, Alice?
500
00:39:12,600 --> 00:39:15,436
Alice!
Alice is killing Annie!
501
00:39:15,562 --> 00:39:18,690
Annie, Annie!
502
00:39:25,113 --> 00:39:26,197
No!
503
00:39:33,329 --> 00:39:37,292
Someone, help me, please!
504
00:39:37,417 --> 00:39:40,378
Help me!
505
00:39:40,503 --> 00:39:45,008
Help me, please!
Someone help me!
506
00:39:46,175 --> 00:39:48,261
Dom! Tom!
507
00:39:48,386 --> 00:39:49,887
All right, what happened?
508
00:39:50,013 --> 00:39:51,889
Someone attacked her
in the hall!
509
00:39:55,351 --> 00:39:57,478
All right, OK, I got you.
510
00:39:58,396 --> 00:40:00,648
- Did somebody call the police?
- I don't know!
511
00:40:00,773 --> 00:40:04,611
Jim! Where's Jim? Jim!
512
00:40:07,238 --> 00:40:09,949
Tell the police I'm taking her
to St Michael's Hospital.
513
00:40:10,074 --> 00:40:14,078
Dom, find Alice,
make sure you find her.
514
00:41:20,186 --> 00:41:21,771
(Girl gasps)
515
00:41:31,614 --> 00:41:33,408
I didn't steal it,
I was saving it for you!
516
00:41:33,533 --> 00:41:34,742
Karen, you can have it!
517
00:41:37,370 --> 00:41:40,456
- Oh, Daddy! Daddy, help me!
- It's alright, baby. It's OK.
518
00:41:40,581 --> 00:41:42,250
It's alright.
519
00:41:42,375 --> 00:41:44,043
I saw Karen!
520
00:41:44,168 --> 00:41:45,837
I know. Shh!
521
00:41:45,962 --> 00:41:47,922
I saw Karen!
522
00:41:48,047 --> 00:41:51,426
- I know how you feel.
- Daddy, I never remembered to tell...
523
00:41:51,551 --> 00:41:55,513
I know you didn't, I know. Shh!
524
00:41:56,681 --> 00:42:02,603
I know it was Karen, Daddy,
cause she wants her doll.
525
00:42:16,701 --> 00:42:20,747
(Nurse on PA) 'Dr. Shino, 383.
Dr. Shino, 383."
526
00:42:27,837 --> 00:42:29,338
Mm-hmm.
527
00:42:30,423 --> 00:42:33,384
OK. Bye.
528
00:42:35,052 --> 00:42:37,138
Is she alright?
529
00:42:37,263 --> 00:42:38,681
Yes.
530
00:42:39,974 --> 00:42:43,603
- She's just so frightened.
- Mm.
531
00:42:47,398 --> 00:42:49,567
Tom, what am I gonna do?
532
00:42:52,487 --> 00:42:54,906
Everything's happening so fast.
533
00:42:56,032 --> 00:42:59,202
Dom said whoever did it
frightened her half to death.
534
00:42:59,327 --> 00:43:01,662
- Where was she?
- She was in the basement.
535
00:43:05,583 --> 00:43:07,335
Who's doing this to me?
Haven't I had enough?
536
00:43:08,211 --> 00:43:10,922
Alphonso told the police
it was Alice.
537
00:43:11,047 --> 00:43:12,423
They're on their way here.
538
00:43:12,965 --> 00:43:16,719
- Did he see her?
- Of course not, how could he?
539
00:43:16,844 --> 00:43:19,514
He's only repeating
what he heard Annie scream.
540
00:43:19,639 --> 00:43:22,099
Don't you see? People believe
what they wanna believe!
541
00:43:22,225 --> 00:43:24,018
Well, what's important is
what the police will think about this.
542
00:43:24,143 --> 00:43:27,313
Well, they don't know her!
No one knows her like I do.
543
00:43:28,231 --> 00:43:30,900
What if Annie tells 'em
what she told me?
544
00:43:31,025 --> 00:43:33,069
Well, you'll just have to wait
and see what happens.
545
00:43:33,194 --> 00:43:34,904
What are you saying?
546
00:43:35,029 --> 00:43:38,491
She was hysterical,
she didn't even know mel!
547
00:43:38,616 --> 00:43:41,536
Annie would never say something
like that if she were herself!
548
00:43:41,661 --> 00:43:43,371
Catherine, there's Detective Spina.
549
00:43:46,749 --> 00:43:48,209
Tom, talk to him.
550
00:43:48,334 --> 00:43:51,546
Let me go to Annie,
just give me a minute, please. Please!
551
00:43:51,671 --> 00:43:53,422
Catherine!
552
00:44:27,164 --> 00:44:28,624
Annie?
553
00:44:32,044 --> 00:44:33,421
Annie?
554
00:44:41,512 --> 00:44:43,306
Annie, I wanna talk to you.
555
00:44:44,682 --> 00:44:47,101
I wanna talk to you, Annie.
556
00:44:48,436 --> 00:44:51,063
I know you won't do this to me.
557
00:44:52,523 --> 00:44:55,985
You didn't realize
what you were saying.
558
00:44:56,110 --> 00:44:58,946
How could you,
you were so upset!
559
00:44:59,071 --> 00:45:00,489
Don't turn away like that.
560
00:45:02,575 --> 00:45:05,369
What is the matter with you?
561
00:45:07,121 --> 00:45:10,541
Have you gone crazy?
Am I some kind of stranger?
562
00:45:12,168 --> 00:45:15,129
Please, Annie, please!
563
00:45:15,254 --> 00:45:19,050
I will never forgive you
if you do this to mel
564
00:45:19,175 --> 00:45:22,386
Never, never!
565
00:45:28,684 --> 00:45:31,520
Excuse me, Father,
can I get through here?
566
00:45:32,855 --> 00:45:35,358
How are you, Mrs. Delorenze?
567
00:45:35,483 --> 00:45:37,610
I won't keep you long.
568
00:45:38,486 --> 00:45:40,613
You know I have to talk to you.
569
00:45:41,822 --> 00:45:44,992
I want you to tell me
everything that happened.
570
00:45:45,117 --> 00:45:47,453
Where's Jim? I want Jimmy!
571
00:45:47,995 --> 00:45:51,707
Leave her alone.
I'm her sister.
572
00:45:51,832 --> 00:45:54,168
I was there, and I can tell you
anything you wanna know.
573
00:45:54,293 --> 00:45:56,170
I'm sure you can, Mrs. Spages,
574
00:45:56,295 --> 00:45:58,923
and I'm very interested in hearing
everything you have to say,
575
00:45:59,048 --> 00:46:02,468
but right now, I wanna be alone
with your sister for a while.
576
00:46:02,593 --> 00:46:06,305
Father, you think you and Mrs. Spages
could leave the room for a minute?
577
00:46:07,890 --> 00:46:09,600
I'll be right with you.
578
00:46:09,725 --> 00:46:13,354
- Annie?
- (Annie) Oh, Jimmy!
579
00:46:13,479 --> 00:46:14,730
(Jim) Annie?
580
00:46:14,855 --> 00:46:17,692
Hey, Annie!
581
00:46:18,651 --> 00:46:19,819
What happened?
582
00:46:21,654 --> 00:46:25,241
Jim! Oh, Jimmy!
583
00:46:25,366 --> 00:46:27,201
Annie, I was so worried!
584
00:46:27,326 --> 00:46:29,578
Somebody called and said
somebody tried to kill you!
585
00:46:29,704 --> 00:46:32,790
Oh, my God, Jimmy.
It was awful!
586
00:46:32,915 --> 00:46:37,753
She stabbed and stabbed my legs!
587
00:46:37,878 --> 00:46:39,672
Who, Annie, who?
588
00:46:39,797 --> 00:46:40,965
Annie, don't!
589
00:46:41,424 --> 00:46:44,051
She tried to kill mel!
590
00:46:44,176 --> 00:46:48,973
Oh, my God, I don't believe it!
I don't believe it!
591
00:46:49,098 --> 00:46:50,224
Annie, shut up!
592
00:46:50,349 --> 00:46:52,935
Kate, for Christ's sake,
let her talk!
593
00:46:53,060 --> 00:46:54,645
All right, what's going on here?
594
00:46:54,770 --> 00:46:58,899
She's like my own.
I love her, Catherine!
595
00:46:59,025 --> 00:47:00,526
You hate her!
596
00:47:00,651 --> 00:47:02,903
Because you knew I was pregnant
when I got married!
597
00:47:03,029 --> 00:47:04,780
(Annie) That's not true!
598
00:47:05,406 --> 00:47:07,575
I love Alice!
599
00:47:07,700 --> 00:47:10,995
May God strike me dead
if I'm lying!
600
00:47:11,120 --> 00:47:13,289
Annie, don't. Don't!
601
00:47:13,414 --> 00:47:15,583
Do you realize what you're saying?
602
00:47:15,708 --> 00:47:18,919
It was... Alice.
603
00:47:19,045 --> 00:47:21,839
It was Alice!
604
00:47:21,964 --> 00:47:23,799
Liar!
605
00:47:23,924 --> 00:47:26,427
Liar! You're all liars!
606
00:47:26,552 --> 00:47:32,099
I'm not lying, I'm not lying!
607
00:47:32,224 --> 00:47:35,019
You wanna believe it was her!
608
00:47:35,895 --> 00:47:39,648
Why not Angela?
She wasn't in the church!
609
00:47:39,774 --> 00:47:41,692
You see?
610
00:47:41,817 --> 00:47:44,028
You see?
611
00:47:44,153 --> 00:47:47,114
Don't you see
what they're trying to do?
612
00:47:47,239 --> 00:47:49,784
This is Detective Mike Spina.
613
00:47:49,909 --> 00:47:53,496
I wanna be connected
with the Paterson Police Department.
614
00:48:41,544 --> 00:48:45,381
(Examiner) 'Now remember, Alice,
I want you to say no to every card.'
615
00:48:45,506 --> 00:48:47,550
I want you to lie.
616
00:48:48,926 --> 00:48:51,637
- Is it the six?
- No.
617
00:48:53,222 --> 00:48:55,057
- (Examiner) 'ls it the four?'
- (Alice) 'No.'
618
00:48:55,766 --> 00:48:57,685
That was the six, wasn't it?
619
00:48:59,019 --> 00:49:00,062
Yes.
620
00:49:00,187 --> 00:49:02,523
Yes, now we know it's working.
621
00:49:02,648 --> 00:49:05,276
Now let's get to these questions,
shall we, Alice?
622
00:49:05,401 --> 00:49:09,530
Now, er... do you intend
to answer truthfully to every question?
623
00:49:12,741 --> 00:49:15,703
Please, answer yes or no.
624
00:49:15,828 --> 00:49:17,288
Yes.
625
00:49:19,123 --> 00:49:21,625
Do you know for sure
who stabbed your aunt?
626
00:49:21,750 --> 00:49:23,335
No.
627
00:49:23,836 --> 00:49:25,546
(Examiner) 'Did you stab you aunt?'
628
00:49:25,671 --> 00:49:26,922
No.
629
00:49:28,090 --> 00:49:29,925
During your entire life,
630
00:49:30,050 --> 00:49:33,345
did you deliberately hurt someone
who trusted you?
631
00:49:36,265 --> 00:49:37,308
During your entire life,
632
00:49:37,433 --> 00:49:40,060
did you deliberately hurt someone
who trusted you?
633
00:49:40,561 --> 00:49:43,105
I put Debbie's coat in the toilet,
if that's what you mean.
634
00:49:43,230 --> 00:49:45,232
But I didn't lie,
I told the sister I did it.
635
00:49:45,357 --> 00:49:49,445
Well... please, Alice,
answer yes or no.
636
00:49:50,446 --> 00:49:51,739
Yes.
637
00:49:52,907 --> 00:49:55,451
In the suitcase found
in the basement
638
00:49:55,576 --> 00:49:58,287
were a white dress and a mask,
are they yours?
639
00:49:58,412 --> 00:49:59,705
Yes.
640
00:49:59,830 --> 00:50:01,916
Are you deliberately
withholding any information
641
00:50:02,041 --> 00:50:03,876
regarding the attack
on your aunt?
642
00:50:04,001 --> 00:50:05,002
No.
643
00:50:05,127 --> 00:50:07,129
(Lie detector stirs)
644
00:50:07,254 --> 00:50:09,089
Do you know
who stabbed your aunt?
645
00:50:09,215 --> 00:50:10,841
- No!
- (Lie detector stirs)
646
00:50:11,342 --> 00:50:14,094
Do you know
who stabbed your aunt?
647
00:50:15,471 --> 00:50:17,556
Yes, it was Karen,
I told 'em it was Karen,
648
00:50:17,681 --> 00:50:18,766
but no one believed me!
649
00:50:19,516 --> 00:50:20,684
'It was Karen!
650
00:50:22,061 --> 00:50:23,896
All right, Alice, thank you.
651
00:50:25,022 --> 00:50:27,650
They're finished. The matron
will take you back to my office,
652
00:50:27,775 --> 00:50:29,693
and I'll give you
the test results there.
653
00:50:29,818 --> 00:50:31,278
(Catherine) What about Alice?
654
00:50:31,403 --> 00:50:33,155
I'll bring her back with me.
655
00:50:35,532 --> 00:50:37,076
Will you give me Alice's coat?
656
00:50:37,201 --> 00:50:39,954
- (Dom) What do you need that for?
- You'll get it back.
657
00:50:41,413 --> 00:50:42,748
Thank you.
658
00:51:04,019 --> 00:51:05,396
(Thunder rumbling)
659
00:51:09,984 --> 00:51:11,318
(Door closes)
660
00:51:12,319 --> 00:51:13,988
(Sighs)
661
00:51:15,072 --> 00:51:16,448
Well?
662
00:51:17,324 --> 00:51:19,743
I don't know what to tell ya!
663
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
Well, for Christ's sake,
did she fail or didn't she?
664
00:51:22,913 --> 00:51:24,832
Technically, I guess she failed.
665
00:51:24,957 --> 00:51:26,792
What do you mean, technically?
666
00:51:26,917 --> 00:51:28,877
I asked her if she knew
who stabbed her aunt.
667
00:51:29,003 --> 00:51:32,464
She lied, she said no,
so I asked her again.
668
00:51:32,589 --> 00:51:33,966
She said it was her sister.
669
00:51:34,091 --> 00:51:35,634
But her sister's dead!
670
00:51:35,759 --> 00:51:37,594
Yeah, but she wasn't lying!
671
00:51:37,720 --> 00:51:40,889
So, what do you want from me?
It's obvious the kid is off the wall!
672
00:51:44,268 --> 00:51:46,103
I wanna book her,
673
00:51:46,228 --> 00:51:48,897
if not for the murder,
for the stabbing of her aunt.
674
00:51:49,023 --> 00:51:51,942
We'll let the psychiatrist
give us some answers.
675
00:51:52,067 --> 00:51:54,486
She is a weird little girl.
676
00:51:54,611 --> 00:51:56,655
Did you notice her tits?
677
00:51:56,780 --> 00:51:58,240
When I went to put
the tube around her,
678
00:51:58,365 --> 00:52:01,118
she looked up at me
like she wanted me to feel her up.
679
00:52:04,455 --> 00:52:06,498
Hey, the little bitch
is dumpin' your machine!
680
00:52:06,623 --> 00:52:09,752
Hey! Hey, hey!
Hey, stop that!
681
00:52:09,877 --> 00:52:11,503
Damn you, stop that!
682
00:52:17,760 --> 00:52:22,639
(Bells tolling)
683
00:52:39,656 --> 00:52:40,783
(Clears throat)
684
00:52:40,908 --> 00:52:44,620
In the name of the Father, and the Son
and the Holy Ghost, Amen.
685
00:52:44,745 --> 00:52:46,413
Bless us, oh Lord,
for these, thy gifts,
686
00:52:46,538 --> 00:52:48,540
which we are about to receive
from thy bounty
687
00:52:48,665 --> 00:52:50,250
through Christ,
our Lord, Amen.
688
00:52:50,376 --> 00:52:54,380
In the name of the Father, and the Son,
and the Holy Ghost, Amen.
689
00:52:57,800 --> 00:53:00,052
Why couldn't I stay upstairs?
690
00:53:00,177 --> 00:53:01,970
You know I'm not feeling well!
691
00:53:02,096 --> 00:53:04,348
Because I can't be running
up and down.
692
00:53:05,474 --> 00:53:07,768
And tell the children to stay out!
693
00:53:07,893 --> 00:53:09,019
What children?
694
00:53:09,520 --> 00:53:12,106
You know there's no children
in the house!
695
00:53:13,023 --> 00:53:16,860
You want me to feed you,
or you can manage by yourself?
696
00:53:16,985 --> 00:53:19,405
I'm not dead yet!
697
00:53:20,656 --> 00:53:22,366
Then eat!
698
00:53:24,410 --> 00:53:26,245
Where's my wine?
699
00:53:26,370 --> 00:53:29,915
I have only two hands, Monsignore.
700
00:53:35,087 --> 00:53:36,839
Father's not coming to lunch.
701
00:53:44,221 --> 00:53:46,723
You, er... sure you don't wanna come
to the shelter with us?
702
00:53:46,849 --> 00:53:49,226
No, I don't think
that'd be a good idea.
703
00:53:49,351 --> 00:53:51,478
She only needs
the two of you now.
704
00:53:52,438 --> 00:53:55,732
Look, come inside,
I'll get you the information you want.
705
00:53:57,609 --> 00:53:58,902
(Car doors closing)
706
00:53:59,027 --> 00:54:01,405
Oh, that must be Tom now!
707
00:54:02,698 --> 00:54:04,783
And everything is ice cold!
708
00:54:04,908 --> 00:54:08,829
Cold? No, tell him not to worry.
She's a good woman.
709
00:54:08,954 --> 00:54:12,791
What are you talking about?
You don't make sense!
710
00:54:16,336 --> 00:54:17,671
You didn't each your lunch.
711
00:54:17,796 --> 00:54:20,215
I want my cake now!
712
00:54:20,340 --> 00:54:22,217
(Sighs)
713
00:54:22,342 --> 00:54:24,219
I'll help you.
714
00:54:29,308 --> 00:54:31,477
Now this is only
the order sheet for the coats.
715
00:54:31,602 --> 00:54:34,146
I'll... I'll call the Mother Superior
and tell her you're on your way.
716
00:54:34,271 --> 00:54:36,398
She has the complete list
of all the names and addresses
717
00:54:36,523 --> 00:54:38,358
of those who purchased one.
718
00:54:39,693 --> 00:54:41,945
Angela has one, doesn't she?
719
00:54:42,070 --> 00:54:44,323
Why Angela?
What are you groping for?
720
00:54:45,616 --> 00:54:48,869
Well, Alice said she saw Karen
in one of those coats.
721
00:54:48,994 --> 00:54:51,830
It's obvious she saw someone,
maybe it was Angela.
722
00:54:52,539 --> 00:54:57,753
You realize you're doing to Angela
what you think Annie is doing to Alice.
723
00:54:57,878 --> 00:55:01,465
Well, if it wasn't her,
whoever it was might be on this list.
724
00:55:07,012 --> 00:55:08,472
Dom.
725
00:55:09,973 --> 00:55:11,558
(Sighs)
726
00:55:11,683 --> 00:55:13,268
If this lead doesn't work out,
727
00:55:13,393 --> 00:55:15,521
how long will you stay around
and play detective?
728
00:55:16,647 --> 00:55:20,651
I don't know, Tom.
I have to stay until the killer is found.
729
00:55:21,401 --> 00:55:23,320
What about Julia?
730
00:55:25,322 --> 00:55:27,449
I can't answer that right now.
731
00:55:28,700 --> 00:55:31,828
Hey, thanks for the car,
I'll drop it off tomorrow.
732
00:55:42,714 --> 00:55:46,969
Subject Alice Spages,
12 years, one month.
733
00:55:47,094 --> 00:55:48,512
Normal physical development.
734
00:55:51,098 --> 00:55:55,352
Subject represses hostilities
toward her mother and estranged father.
735
00:56:01,525 --> 00:56:02,818
(Knocking continues)
736
00:56:04,361 --> 00:56:05,362
What do you want?
737
00:56:05,487 --> 00:56:09,157
Strong indications
of a schizoid personality.
738
00:56:09,283 --> 00:56:12,869
Subject is capable
of extremely violent action.
739
00:56:12,995 --> 00:56:15,622
- (Knock on door)
- Come in!
740
00:56:15,747 --> 00:56:17,958
Dr. Whitman,
Mr. and Mrs. Spages are here.
741
00:56:18,083 --> 00:56:19,585
(Whitman) Yes.
742
00:56:23,797 --> 00:56:25,299
Sit down.
743
00:56:27,759 --> 00:56:30,512
I, er... I had a session
with Alice this morning,
744
00:56:30,637 --> 00:56:33,056
and I thought perhaps
I should talk to you before you see her.
745
00:56:33,181 --> 00:56:34,725
Is anything wrong?
746
00:56:34,850 --> 00:56:38,186
Well, it's far too soon
to be making judgments.
747
00:56:38,312 --> 00:56:41,315
As understaffed as we are here,
748
00:56:41,440 --> 00:56:46,361
we try to give the children as much time
as they would have in a private practice.
749
00:56:46,486 --> 00:56:49,823
I've diagnosed hundreds
of cases exactly like Alice,
750
00:56:49,948 --> 00:56:52,618
but to eliminate
any possibility of error,
751
00:56:53,243 --> 00:56:54,411
one tries to...
752
00:56:56,538 --> 00:56:58,832
...suspend judgment
753
00:56:58,957 --> 00:57:02,419
until one can observe
as much as you possibly can.
754
00:57:03,420 --> 00:57:05,964
Dr. Whitman, I, er...
I think you should know
755
00:57:06,089 --> 00:57:08,508
that my attorney is doing
everything he possibly can
756
00:57:08,634 --> 00:57:10,677
to get Alice back home
with her mother.
757
00:57:10,802 --> 00:57:13,680
That's exactly what I wanted
to warn you against.
758
00:57:13,805 --> 00:57:15,432
I don't think you should
encourage Alice
759
00:57:15,557 --> 00:57:17,726
to believe that she would
be coming home soon.
760
00:57:18,226 --> 00:57:21,521
Perhaps being at home with her mother
is not the best thing.
761
00:57:21,647 --> 00:57:22,648
What does that mean?
762
00:57:22,773 --> 00:57:25,525
Be prepared for hostility
from Alice.
763
00:57:26,068 --> 00:57:27,986
I mean, it's only natural
that she would think
764
00:57:28,111 --> 00:57:30,614
that you were responsible
for her predicament.
765
00:57:31,239 --> 00:57:35,077
You might say that, like all of us,
she blames others for her troubles.
766
00:57:35,202 --> 00:57:37,537
She is here because
of a lot of other people.
767
00:57:37,663 --> 00:57:40,248
Alice has many
deep-seated problems.
768
00:57:40,374 --> 00:57:42,376
But she is not a murderer.
769
00:57:42,501 --> 00:57:44,753
Alice needs psychological help.
770
00:57:46,296 --> 00:57:48,715
Well, in that case, I assume
you would have no objection
771
00:57:48,840 --> 00:57:50,759
to our using our own psychiatrist.
772
00:57:52,260 --> 00:57:53,929
Not at all.
773
00:57:55,097 --> 00:57:58,100
Would you take the Spages
down to the playground please, Phyllis?
774
00:58:01,895 --> 00:58:06,400
Let me remind you to be candid
about the issue of coming home.
775
00:58:06,525 --> 00:58:10,153
Be assured, she will get
the best possible treatment here.
776
00:58:11,238 --> 00:58:12,531
Oh, Mrs. Spages?
777
00:58:13,365 --> 00:58:17,035
Why did Alice conceal from you
the fact that she's begun menstruating?
778
00:58:20,288 --> 00:58:25,419
Parents so often don't know their children
as well as they presume.
779
00:58:44,438 --> 00:58:48,275
(Dom) Ally?
How you doin', honey?
780
00:58:48,400 --> 00:58:49,651
Fine.
781
00:58:49,776 --> 00:58:52,154
(Catherine) Did you sleep alright?
782
00:58:52,279 --> 00:58:53,822
How's your room?
783
00:58:54,990 --> 00:58:57,617
Why'd you bring the suitcase?
Aren't you taking me home?
784
00:58:59,161 --> 00:59:02,289
Not until the doctor
says you're ready.
785
00:59:02,414 --> 00:59:05,917
We met Dr. Whitman.
What did you think of her?
786
00:59:09,546 --> 00:59:12,215
She said you had a nice talk,
what'd you talk about?
787
00:59:12,340 --> 00:59:14,217
A lot of things.
788
00:59:14,342 --> 00:59:15,802
Like what, Ally?
789
00:59:15,927 --> 00:59:18,388
I told her Aunt Annie lied
and that you let her.
790
00:59:18,513 --> 00:59:19,681
That's not true!
791
00:59:19,806 --> 00:59:22,309
You're just like Aunt Annie
and that slob Alphonso.
792
00:59:22,434 --> 00:59:23,935
You wanna keep me here.
793
00:59:24,060 --> 00:59:28,482
Alice, now you're hurting your mother.
I don't want you to talk like that.
794
00:59:28,607 --> 00:59:32,068
Now, listen,
I don't want you to worry.
795
00:59:32,194 --> 00:59:33,487
I'm going to find out the truth.
796
00:59:33,612 --> 00:59:36,114
How can you?
You have to go home to your wife!
797
00:59:36,239 --> 00:59:38,116
Honey, I promise,
I intend to stay
798
00:59:38,241 --> 00:59:40,619
until I find out who was in the hall
with your aunt.
799
00:59:40,744 --> 00:59:41,745
Come on.
800
00:59:44,289 --> 00:59:45,999
I don't wanna stay here.
801
00:59:46,124 --> 00:59:47,375
Why can't I go home?
802
00:59:47,501 --> 00:59:49,252
(Dom) You heard the judge.
You have to stay
803
00:59:49,377 --> 00:59:51,087
until the medical tests
are completed.
804
00:59:51,213 --> 00:59:53,924
Medical tests?
She's a psychiatrist.
805
00:59:54,049 --> 00:59:56,885
Everyone thinks I'm crazy
cause I said it was Karen,
806
00:59:57,010 --> 00:59:58,386
and you don't believe me either!
807
00:59:59,679 --> 01:00:03,809
Can you understand that there are
two different reasons why you're here?
808
01:00:05,101 --> 01:00:07,187
One is because
you were in the basement
809
01:00:07,312 --> 01:00:09,523
- when your aunt was attacked.
- But I didn't do it!
810
01:00:09,648 --> 01:00:12,943
I know you didn't do it,
and I'm gonna find out who did.
811
01:00:13,068 --> 01:00:15,278
I saw Karen!
812
01:00:15,403 --> 01:00:21,451
Look, many times we think we see things,
and later we realize we were wrong,
813
01:00:21,576 --> 01:00:24,538
but sometimes,
it's important to find out why.
814
01:00:24,663 --> 01:00:27,624
Dr. Whitman wants you to sign
a release form for medication.
815
01:00:27,749 --> 01:00:30,085
What does she need that for?
816
01:00:31,002 --> 01:00:33,588
Stay here,
I'll see what it's about.
817
01:00:38,134 --> 01:00:41,763
Would you like to show me your room
and I can help you put your things away?
818
01:00:41,888 --> 01:00:43,849
I don't want to.
819
01:00:46,977 --> 01:00:49,980
- I packed your heavy robe just in case...
- I don't need it.
820
01:00:57,153 --> 01:00:59,614
I didn't put you here, Alice!
821
01:00:59,739 --> 01:01:01,783
What's wrong with you?
822
01:01:01,908 --> 01:01:04,327
Why won't you talk to me?
I'm your mother!
823
01:01:04,452 --> 01:01:05,871
I have nothing to talk about.
824
01:01:05,996 --> 01:01:08,540
Well, you had plenty to say
to Dr. Whitman!
825
01:01:08,665 --> 01:01:10,834
Why didn't you tell me
you had your period?
826
01:01:10,959 --> 01:01:12,919
Why doesn't everybody
just leave me alone?
827
01:01:13,044 --> 01:01:14,504
Leave you alone?
828
01:01:14,629 --> 01:01:18,091
Don't you know that I love you,
you're on my mind every minute?
829
01:01:18,216 --> 01:01:21,261
Take this,
you know it's not mine.
830
01:01:21,386 --> 01:01:23,221
I thought maybe
you might want it now.
831
01:01:23,346 --> 01:01:25,640
Well, I don't.
I don't play with dolls anymore.
832
01:01:25,765 --> 01:01:27,684
I'm sorry.
833
01:01:27,809 --> 01:01:31,104
I guess I just keep forgetting
how old you are.
834
01:01:33,189 --> 01:01:35,400
I'll be back tomorrow.
835
01:01:35,525 --> 01:01:37,068
Is there anything
you want from home?
836
01:01:37,193 --> 01:01:38,737
No, just leave me alone.
837
01:01:39,362 --> 01:01:41,990
Don't take this out on me, Alice.
838
01:01:42,115 --> 01:01:44,034
I am trying.
839
01:01:49,247 --> 01:01:52,125
Mommy, no! Don't go!
840
01:01:55,420 --> 01:01:59,174
(Both sobbing)
841
01:02:08,808 --> 01:02:10,852
Hey, why can't you see
that it makes just as much sense
842
01:02:10,977 --> 01:02:12,479
that Angela could be guilty?
843
01:02:12,604 --> 01:02:14,105
(Catherine) Dom, you're wrong.
844
01:02:14,230 --> 01:02:16,858
You're looking for something
that isn't there.
845
01:02:16,983 --> 01:02:18,818
(Dom) Her name's on the coat list.
846
01:02:29,371 --> 01:02:31,665
Look how small Karen's coat is.
847
01:02:33,667 --> 01:02:37,629
It's a size seven,
Angela's would be at least a 14.
848
01:02:37,754 --> 01:02:40,382
And how could Alice
confuse the two of them?
849
01:02:40,507 --> 01:02:41,633
It was dark.
850
01:02:41,758 --> 01:02:44,427
She was so scared,
she didn't even recognize me.
851
01:02:45,261 --> 01:02:46,763
Dom, I don't know.
852
01:02:46,888 --> 01:02:48,765
Hey, what do you mean,
you don't know?
853
01:02:48,890 --> 01:02:51,142
You said yourself no one knew
where Angela was.
854
01:02:51,685 --> 01:02:54,896
(Telephone ringing)
855
01:02:57,983 --> 01:03:00,110
- Hello?
- (Whimpering)
856
01:03:00,235 --> 01:03:01,778
'Hello?'
857
01:03:02,278 --> 01:03:03,446
(Whimpering continues)
858
01:03:03,571 --> 01:03:05,615
(Line goes dead)
859
01:03:08,326 --> 01:03:10,203
I think it was Annie.
860
01:03:10,328 --> 01:03:11,579
What does she expect me to do,
861
01:03:11,705 --> 01:03:13,498
forgive her and pretend
nothing has happened?
862
01:03:15,583 --> 01:03:17,210
I think you should talk to her.
863
01:03:17,335 --> 01:03:19,796
Oh, well, I will
when she admits that she lied.
864
01:03:19,921 --> 01:03:21,965
Why antagonize her?
It can only hurt Alice.
865
01:03:22,090 --> 01:03:24,509
(Telephone ringing)
866
01:03:26,845 --> 01:03:28,596
I can't.
867
01:03:30,890 --> 01:03:32,434
Sure, you can.
868
01:03:38,606 --> 01:03:42,402
I can't, I just can't deal with it.
869
01:03:47,115 --> 01:03:48,241
Hello, Ann?
870
01:03:52,954 --> 01:03:53,997
She hung up.
871
01:04:02,464 --> 01:04:04,007
I'm sorry.
872
01:04:07,969 --> 01:04:10,096
I shouldn't have asked you to.
873
01:04:13,683 --> 01:04:15,560
We'll do it without her.
874
01:04:17,437 --> 01:04:19,355
I'll make everything alright.
875
01:04:20,565 --> 01:04:22,150
Can you?
876
01:04:23,318 --> 01:04:24,778
Can you?
877
01:05:19,916 --> 01:05:21,584
(Telephone ringing)
878
01:05:33,138 --> 01:05:34,305
Hello?
879
01:05:34,430 --> 01:05:37,100
- 'Hello, Catherine, it's Julia.'
- Oh.
880
01:05:37,725 --> 01:05:40,270
'Oh, I hope I'm not disturbing you.
I've been trying to find Dom.
881
01:05:40,395 --> 01:05:41,604
'Is he there?"
882
01:05:41,729 --> 01:05:42,981
Yes, he's here.
883
01:05:43,940 --> 01:05:45,567
It's your wife.
884
01:05:49,654 --> 01:05:51,614
Julia, what's wrong?
885
01:05:51,739 --> 01:05:55,326
'l thought you were going to call?
Is everything alright?'
886
01:05:55,451 --> 01:05:57,745
- How can it be?
- 'Why are you so annoyed?"
887
01:05:57,871 --> 01:06:00,832
I'm sorry, I didn't mean to snap.
888
01:06:00,957 --> 01:06:02,292
What's the matter?
889
01:06:02,417 --> 01:06:04,836
'Nothing, it's just that
I'm kind of lonely.'
890
01:06:05,420 --> 01:06:07,881
Look, I-I can't talk right now,
I'll, er...
891
01:06:08,006 --> 01:06:09,632
I'll call you there tonight, alright?
892
01:06:09,757 --> 01:06:11,759
'Are you sure nothing is wrong?
893
01:06:11,885 --> 01:06:14,971
'I miss you,
can't wait till you get back.
894
01:06:15,096 --> 01:06:16,764
'Do you love me?
895
01:06:17,599 --> 01:06:19,142
'Do you love me?'
896
01:06:19,267 --> 01:06:20,310
Yes, I love you.
897
01:06:22,312 --> 01:06:24,272
I'll call you there tonight.
898
01:06:25,023 --> 01:06:26,733
Bye.
899
01:06:31,613 --> 01:06:33,239
Alice was right.
900
01:06:33,364 --> 01:06:35,575
Don't play detective, go home.
901
01:06:44,751 --> 01:06:46,252
Dom?
902
01:06:52,217 --> 01:06:54,844
I wanted it as much as you did.
903
01:06:55,678 --> 01:06:57,680
It was nice to be held.
904
01:07:01,601 --> 01:07:04,187
You know you're even
more beautiful now?
905
01:07:04,312 --> 01:07:06,105
That's nice.
906
01:07:07,523 --> 01:07:09,817
We're both so dumb.
907
01:07:09,943 --> 01:07:11,945
I guess you're right.
908
01:07:22,956 --> 01:07:27,043
Dom, don't you think
you should go back?
909
01:07:27,168 --> 01:07:29,003
It's not fair.
910
01:07:30,964 --> 01:07:32,423
I can't.
911
01:07:36,970 --> 01:07:38,554
(Closes door)
912
01:07:49,857 --> 01:07:52,193
Oh, Mr. Spages,
I was just ringing your room.
913
01:07:52,318 --> 01:07:54,612
You've got a call.
Why don't you take it from here?
914
01:07:54,737 --> 01:07:56,948
- (Dom) Thank you.
- You bet.
915
01:07:57,073 --> 01:07:59,409
- Hello?
- (Girl, sobbing) 'Oh, Dom!
916
01:07:59,534 --> 01:08:02,578
- Who is this?
- 'Angela.'
917
01:08:02,704 --> 01:08:04,080
Angela, what's wrong?
918
01:08:04,205 --> 01:08:07,542
'l ran away, I'm hiding.
I've got Karen's...
919
01:08:07,667 --> 01:08:09,669
Honey, I can't hear you,
you're gonna have to speak louder.
920
01:08:09,794 --> 01:08:13,840
"I've got Karen's cross,
and Mommy won't let me give it to you!'
921
01:08:13,965 --> 01:08:17,010
Listen, er... let me meet you somewhere
and we can talk about it, OK?
922
01:08:17,135 --> 01:08:19,512
"Will you tell?'
923
01:08:19,637 --> 01:08:21,764
You know better than that.
924
01:08:21,889 --> 01:08:24,934
Has Uncle Dom ever done
anything to hurt you?
925
01:08:25,059 --> 01:08:26,227
'No.'
926
01:08:26,352 --> 01:08:29,022
All right, I'm leaving right now.
Where are you?
927
01:08:29,147 --> 01:08:33,443
I'm at... I'm near
the Ivanhoe building."
928
01:08:33,568 --> 01:08:35,528
All right, I'll be there
in 15 minutes.
929
01:08:35,653 --> 01:08:36,779
(Sobbing continues)
930
01:08:36,904 --> 01:08:40,450
Angela, now stop crying, honey.
There's nothing to be afraid of.
931
01:08:43,453 --> 01:08:44,579
Thank you.
932
01:10:10,998 --> 01:10:12,917
Angela, wait!
933
01:10:57,920 --> 01:10:59,630
Angela?
934
01:12:24,215 --> 01:12:28,010
(Heavy breathing)
935
01:13:10,928 --> 01:13:13,472
You don't have to be afraid of me.
936
01:14:30,591 --> 01:14:32,051
Angela, what are you doing to me?
937
01:14:33,135 --> 01:14:36,013
(Groans)
938
01:14:44,188 --> 01:14:45,856
You! You can't...
939
01:14:45,981 --> 01:14:50,194
You filthy pig,
you and that whore!
940
01:14:50,319 --> 01:14:52,488
God wants you punished!
941
01:14:56,742 --> 01:15:02,540
We have protection
against the snares of the devil!
942
01:15:05,501 --> 01:15:07,753
Father belongs to the church!
943
01:15:09,130 --> 01:15:13,342
That's mine, minel
That cross is mine!
944
01:15:17,221 --> 01:15:22,059
It's mine, mine, mine!
945
01:15:23,686 --> 01:15:28,023
Mine, mine, mine!
946
01:15:28,149 --> 01:15:31,944
Thrust into hell, Satan
and the other evil spirits
947
01:15:32,069 --> 01:15:35,990
who roam this earth,
seeking the real souls!
948
01:15:37,241 --> 01:15:39,452
(Screams)
949
01:15:59,764 --> 01:16:04,351
(Bells tolling)
950
01:16:50,648 --> 01:16:52,233
(Gasps)
951
01:16:59,907 --> 01:17:05,287
(Indistinct dialogue in the distance)
952
01:17:08,582 --> 01:17:12,753
(Nun) All right, let's settle down now.
Don't keep Father waiting.
953
01:17:19,844 --> 01:17:21,136
In the pews.
954
01:17:32,022 --> 01:17:35,526
- (Father Tom) Hello, boys and girls.
- (Children) Hello, Father.
955
01:17:35,651 --> 01:17:38,279
Today is your last confession
as a group,
956
01:17:38,404 --> 01:17:41,574
so I want you to think very carefully
what you're going to say,
957
01:17:41,699 --> 01:17:44,910
but remember, you don't have to tell me
everything you've done since last Sunday.
958
01:17:45,035 --> 01:17:47,371
After all, we don't want Sister
to miss her lunch.
959
01:17:47,496 --> 01:17:48,956
(Children giggle)
960
01:17:54,545 --> 01:17:58,257
And please remember Karen
in your prayers.
961
01:18:16,567 --> 01:18:17,902
Is someone in here?
962
01:18:21,864 --> 01:18:24,491
Bless me Father,
for I have sinned.
963
01:18:24,617 --> 01:18:26,994
(Father Tom) We're only hearing
the children this morning.
964
01:18:27,119 --> 01:18:29,330
Bless me Father,
for I have sinned.
965
01:18:29,455 --> 01:18:31,582
Please, Father,
I need confession!
966
01:18:31,707 --> 01:18:33,667
Father, please!
967
01:18:35,252 --> 01:18:39,006
Please, hear me, Father,
I'm troubled!
968
01:18:39,131 --> 01:18:40,466
(Father Tom) I have time.
969
01:18:40,591 --> 01:18:44,178
I-I, er... I lost my temper.
970
01:18:44,303 --> 01:18:50,809
I got angry with the Monsignore,
and... I neglected my morning prayers!
971
01:18:50,935 --> 01:18:52,853
(Father Tom) This can't be the reason
you wanted confession this morning.
972
01:18:52,978 --> 01:18:55,689
Oh, no, Father, there is something.
973
01:18:56,899 --> 01:18:58,609
(Father Tom) Yes?
974
01:18:59,693 --> 01:19:04,281
I know you, you're a good woman.
It can't be as bad as you think.
975
01:19:05,824 --> 01:19:11,330
I, er... Il, I lose patience
with the Monsignore.
976
01:19:11,455 --> 01:19:13,666
Sometimes I wish, Father, that...
977
01:19:13,791 --> 01:19:18,504
Oh, I can remember when everyone
respected him so much.
978
01:19:18,629 --> 01:19:22,466
(Father Tom) I understand, it's not easy
to see someone we love suffer.
979
01:19:22,591 --> 01:19:24,760
No, you don't understand!
980
01:19:24,885 --> 01:19:28,138
Sometimes, I think that
it would even be better if God...
981
01:19:29,223 --> 01:19:32,559
Oh, itis a sin
to think such thoughts!
982
01:19:32,685 --> 01:19:34,311
(Father Tom) No, it's not a sin.
983
01:19:34,436 --> 01:19:36,188
You've devoted
so much of yourself to us,
984
01:19:36,313 --> 01:19:40,025
it's only natural that you should want God
to spare us from pain.
985
01:19:40,150 --> 01:19:44,029
- Yes, Father.
- (Father Tom) You have great faith.
986
01:19:45,322 --> 01:19:50,619
It's because of this that you can
look forward to death as a resolution.
987
01:19:52,121 --> 01:19:54,123
Yes, Father.
988
01:19:54,248 --> 01:19:58,919
(Father Tom) There's no greater reward
than to spend eternity with our Lord.
989
01:19:59,044 --> 01:20:00,838
Yes, Father.
990
01:20:00,963 --> 01:20:02,840
I only wish you'd
come to me sooner about this.
991
01:20:03,799 --> 01:20:08,137
Oh, so do I, Father.
992
01:20:08,262 --> 01:20:10,222
(Father Tom) There's no need
to come to confession for this.
993
01:20:10,347 --> 01:20:11,598
Oh.
994
01:20:11,724 --> 01:20:13,976
(Father Tom) When you're upset,
come and see me, I...
995
01:20:14,101 --> 01:20:16,437
I'm your confessor,
but I'm... I'm also your friend.
996
01:20:16,562 --> 01:20:20,149
Oh, thank you, Father.
997
01:21:14,828 --> 01:21:17,498
- I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni.
- Father's not here.
998
01:21:17,623 --> 01:21:22,252
No, I'm looking for Mr. Spages.
I knew he had to drop Tom's car off.
999
01:21:22,377 --> 01:21:24,379
(Mrs. Tredoni) I didn't see him.
1000
01:21:24,505 --> 01:21:26,924
I'm very sorry, I'm cooking supper.
You'll have to excuse me.
1001
01:21:27,049 --> 01:21:28,717
Dom was supposed
to pick me up this morning,
1002
01:21:28,842 --> 01:21:30,260
and I haven't heard from him.
1003
01:21:30,385 --> 01:21:32,721
I thought maybe he was with Tom.
1004
01:21:34,264 --> 01:21:36,600
Well, could I wait
for a little while?
1005
01:21:37,893 --> 01:21:39,728
Suit yourself.
1006
01:21:49,655 --> 01:21:51,782
Maybe he won't be back so soon.
1007
01:21:52,699 --> 01:21:55,702
Do you think maybe there could be
something wrong with the phone?
1008
01:21:55,828 --> 01:21:58,539
I tried to call several times this morning
and there was no answer.
1009
01:22:00,124 --> 01:22:01,625
I was out.
1010
01:22:02,501 --> 01:22:03,836
You can turn on the lights.
1011
01:22:03,961 --> 01:22:06,004
There is some magazines.
1012
01:22:06,130 --> 01:22:07,422
Thank you.
1013
01:22:53,385 --> 01:22:56,847
- I made you some coffee.
- Oh, thank you.
1014
01:22:56,972 --> 01:22:58,223
It's in the kitchen.
1015
01:23:18,535 --> 01:23:20,287
Sit down.
1016
01:23:26,919 --> 01:23:29,129
This is really very nice of you.
1017
01:23:29,254 --> 01:23:30,964
I didn't mean to put you
to any trouble.
1018
01:23:32,007 --> 01:23:33,717
It's no trouble.
1019
01:23:51,193 --> 01:23:53,320
Aren't you gonna have any?
1020
01:23:55,280 --> 01:23:59,326
I make it a rule
not to have a coffee after breakfast.
1021
01:24:04,039 --> 01:24:07,542
I know this is silly of me.
I really should go home.
1022
01:24:07,668 --> 01:24:12,839
I don't know why I'm so worried, I...
I just can't imagine where he could be.
1023
01:24:12,965 --> 01:24:15,717
Maybe you were afraid
that God would send St Michael
1024
01:24:15,842 --> 01:24:17,970
to take another
of your loved ones.
1025
01:24:19,263 --> 01:24:24,601
When St Michael took my little girl,
I only thought of how cruel God was.
1026
01:24:24,726 --> 01:24:26,979
Mrs. Tredoni, I'm sorry.
1027
01:24:27,104 --> 01:24:28,855
I never knew you had a little girl.
1028
01:24:31,483 --> 01:24:36,405
God took her from me
the day of her First Communion.
1029
01:24:36,530 --> 01:24:38,407
Don't you see?
1030
01:24:38,532 --> 01:24:40,367
He waited until then
to teach me
1031
01:24:40,492 --> 01:24:44,538
that children pay
for the sins of their parents,
1032
01:24:44,663 --> 01:24:49,459
and then I was sent here
to look after Father, not you!
1033
01:24:50,085 --> 01:24:51,211
(Door opens and closes)
1034
01:24:51,336 --> 01:24:52,504
(Father Tom) Mrs. Tredoni!
1035
01:24:53,088 --> 01:24:54,756
It's Tom.
1036
01:24:55,966 --> 01:24:57,634
Tom?
1037
01:24:59,344 --> 01:25:00,345
Tom?
1038
01:25:00,470 --> 01:25:02,014
(Father Tom) Catherine,
what are you doing here?
1039
01:25:02,139 --> 01:25:04,808
- I've been looking for you all afternoon.
- (Catherine) Where's Dom?
1040
01:25:04,933 --> 01:25:07,352
- (Father Tom) There's been an accident.
- (Catherine) Dom?
1041
01:25:09,354 --> 01:25:12,566
Oh, God, no!
1042
01:25:12,691 --> 01:25:14,860
No!
1043
01:25:33,211 --> 01:25:35,130
(Coroner) The left humerus is fractured.
1044
01:25:37,090 --> 01:25:39,051
Left clavicle is fractured.
1045
01:25:40,719 --> 01:25:45,098
Contusions and abrasions
of the thorax.
1046
01:25:47,392 --> 01:25:49,019
Have you heard
from his wife yet?
1047
01:25:49,144 --> 01:25:50,771
No, not yet.
1048
01:26:02,282 --> 01:26:05,410
(Brennan) Did he give any indication
that he knew something, anything?
1049
01:26:05,535 --> 01:26:09,373
Last time I saw him, I got him a list
of the families that bought school coats.
1050
01:26:09,915 --> 01:26:13,960
He was convinced that Alice
had confused Karen with somebody else.
1051
01:26:14,086 --> 01:26:18,090
Because of Annie's attitude,
he suspected his niece, Angela.
1052
01:26:18,215 --> 01:26:21,134
We never did find out where that kid was
at the time of the murder.
1053
01:26:21,259 --> 01:26:23,887
- (Telephone ringing)
- Brennan. Yeah?
1054
01:26:24,012 --> 01:26:27,057
You won't believe this,
I found a cross lodged in his throat.
1055
01:26:28,058 --> 01:26:30,352
'It had to have been worn
by the killer.'
1056
01:26:30,477 --> 01:26:33,355
It wasn't forced down his throat,
he bit down on it.
1057
01:26:33,480 --> 01:26:35,607
There are teeth marks
all over it.
1058
01:26:35,732 --> 01:26:39,778
(Brennan) 'See if it matches the description
of the one belonging to Karen Spages.'
1059
01:27:26,825 --> 01:27:29,202
The train's gonna be
at least a half an hour late.
1060
01:27:29,327 --> 01:27:30,954
What'll I do about Alice?
1061
01:27:31,079 --> 01:27:33,582
Let's go get her.
There's no need to stay here.
1062
01:27:50,348 --> 01:27:52,809
I'm not gonna tell her just yet.
1063
01:27:53,768 --> 01:27:57,022
She's been without a father
for a long time.
1064
01:27:57,147 --> 01:27:59,649
I'm afraid to take him away
from her so soon.
1065
01:27:59,774 --> 01:28:01,318
You're wrong,
I think you should tell her.
1066
01:28:01,443 --> 01:28:03,987
I've lost control of my life, Tom!
1067
01:28:04,112 --> 01:28:07,199
I... I can't.
1068
01:28:07,324 --> 01:28:08,742
Death does this to people.
1069
01:28:08,867 --> 01:28:12,162
Well, haven't I had
more than my share?
1070
01:28:12,287 --> 01:28:14,873
There's no such thing
as a share, Catherine.
1071
01:28:27,469 --> 01:28:30,388
(Thunder rumbling)
1072
01:28:55,038 --> 01:28:56,456
I'm frightened.
1073
01:28:56,581 --> 01:28:58,792
Maybe I should leave her here,
at least she's safe.
1074
01:28:58,917 --> 01:29:02,754
Don't be ridiculous, Kate.
She needs you now.
1075
01:29:02,879 --> 01:29:06,049
Police will watch you both,
I promise you have nothing to fear.
1076
01:29:06,174 --> 01:29:07,384
For how long?
1077
01:29:07,509 --> 01:29:09,886
What happens
if they don't find the murderer?
1078
01:29:11,263 --> 01:29:12,973
Alice is waiting.
1079
01:29:28,363 --> 01:29:30,740
Where's Daddy?
1080
01:29:30,865 --> 01:29:32,742
He had to go back.
1081
01:29:32,867 --> 01:29:34,828
How come?
1082
01:29:34,953 --> 01:29:38,957
Let's go home,
we'll talk about it later.
1083
01:29:40,250 --> 01:29:42,836
He didn't even say goodbye.
1084
01:29:42,961 --> 01:29:44,379
Please don't feel that way.
1085
01:29:44,504 --> 01:29:46,590
He kept his promise to you.
1086
01:29:50,760 --> 01:29:53,430
It's because of him
you're coming home.
1087
01:30:39,684 --> 01:30:41,144
Catherine.
1088
01:30:43,355 --> 01:30:44,898
Catherine!
1089
01:31:17,722 --> 01:31:21,643
Are you to be summoned again?
1090
01:32:32,964 --> 01:32:34,424
Who's there?
1091
01:32:36,468 --> 01:32:37,886
Who's there?
1092
01:32:56,529 --> 01:33:00,450
(Door opens and closes)
1093
01:33:01,409 --> 01:33:04,329
(Indistinct dialogue over radio)
1094
01:33:33,817 --> 01:33:36,152
Detective Unit 31 to Headquarters.
1095
01:33:36,277 --> 01:33:37,821
(Dispatch) 'Go ahead, 31.'
1096
01:33:37,946 --> 01:33:39,948
I'll be 10-15 for five minutes.
1097
01:33:40,073 --> 01:33:41,866
"10-4, 31."
1098
01:33:44,244 --> 01:33:46,246
(Turns engine on)
1099
01:33:46,371 --> 01:33:50,375
(Snoring)
1100
01:34:46,764 --> 01:34:48,808
(Meowing)
1101
01:35:05,992 --> 01:35:07,619
(Door closes)
1102
01:35:09,621 --> 01:35:11,205
(Footsteps down stairs)
1103
01:35:14,584 --> 01:35:16,294
What were you doing in there?
1104
01:35:16,419 --> 01:35:18,796
Just saying hello
to Mr. Alphonso.
1105
01:35:20,131 --> 01:35:22,508
I'm glad you did that.
1106
01:35:22,634 --> 01:35:25,011
That was a nice thing to do.
1107
01:35:44,447 --> 01:35:46,032
Alice?
1108
01:35:47,492 --> 01:35:50,286
Let's stop by Aunt Annie's
on the way to mass.
1109
01:35:51,329 --> 01:35:54,207
Everything's gonna be OK.
1110
01:37:04,736 --> 01:37:07,280
(Screaming)
1111
01:37:14,037 --> 01:37:16,664
Alice, you little bitch!
1112
01:37:41,647 --> 01:37:44,442
(โช "Three Little Fishies")
1113
01:37:44,567 --> 01:37:47,487
โช Swam three little fishes
and a mama fishie, too
1114
01:37:47,612 --> 01:37:50,198
โช "Swim" said the mama fishie,
"Swim if you can"
1115
01:37:50,323 --> 01:37:53,451
โช And they swam and they swam
back over the dam
1116
01:37:53,576 --> 01:37:56,245
โช Down in the meadow
in a little bitty pool
1117
01:37:56,370 --> 01:37:59,582
โช Swam three little fishies
and a mama fishie, too
1118
01:37:59,707 --> 01:38:02,210
โช "Swim" said the mama fishie,
"Swim if you can"
1119
01:38:02,335 --> 01:38:06,214
โช And they swam and they swam
right over the dam
1120
01:38:06,339 --> 01:38:08,508
โช Boop boop dit-tem dat-tem
what-tem chu!
1121
01:38:08,633 --> 01:38:11,094
โช Boop boop dit-tem dat-tem
what-tem chu!
1122
01:38:11,219 --> 01:38:15,014
โช And they swam and they swam
all over the dam โช
1123
01:38:15,139 --> 01:38:18,559
(Bells tolling)
1124
01:38:38,704 --> 01:38:40,289
(Altar bell ringing)
1125
01:38:40,414 --> 01:38:43,501
(Sirens wailing)
1126
01:39:08,109 --> 01:39:10,695
(Altar bell ringing)
1127
01:39:12,029 --> 01:39:15,700
(Altar bell ringing)
1128
01:39:33,634 --> 01:39:36,262
(Mass in Latin)
1129
01:39:57,575 --> 01:40:00,953
(Altar bell ringing)
1130
01:40:11,339 --> 01:40:13,299
She's inside,
Father Pat's watching her.
1131
01:40:13,424 --> 01:40:15,009
- Let's go!
- Wait a minute!
1132
01:40:15,134 --> 01:40:16,677
She's too close
to Catherine and Alice.
1133
01:40:16,802 --> 01:40:18,304
If she sees you,
there's no telling what she'll do.
1134
01:40:18,429 --> 01:40:20,473
Now, it's almost time for communion.
1135
01:40:20,598 --> 01:40:22,183
Come with me into the sacristy.
1136
01:40:22,308 --> 01:40:23,559
When she comes up to receive,
1137
01:40:23,684 --> 01:40:25,937
I know I can get her
to come with Father Pat and me.
1138
01:40:26,062 --> 01:40:29,607
- What if she doesn't come...
- Look, I know her, she'll comel
1139
01:40:29,732 --> 01:40:31,150
She hasn't missed.
1140
01:40:31,275 --> 01:40:33,319
I wanna have a marksman
in the balcony.
1141
01:40:33,444 --> 01:40:36,155
Not in my church!
1142
01:40:36,280 --> 01:40:40,826
I can handle her,
she wouldn't do anything to me.
1143
01:40:40,952 --> 01:40:45,081
OK, Father, we'll play it your way,
but my men will be covering all the exits.
1144
01:40:45,206 --> 01:40:48,167
Nothing will happen, she'll come.
1145
01:40:48,292 --> 01:40:50,294
(Spina) Let's go, Father.
1146
01:40:53,589 --> 01:40:55,675
(Altar bell ringing)
1147
01:41:14,235 --> 01:41:15,736
Bait her.
1148
01:41:17,947 --> 01:41:22,034
(Continues in Latin)
1149
01:41:43,472 --> 01:41:46,017
(Altar bell ringing)
1150
01:41:51,814 --> 01:41:55,443
(Continues in Latin)
1151
01:42:34,607 --> 01:42:36,025
Faster!
1152
01:42:54,794 --> 01:42:56,420
Please come with me, Mrs. Tredoni.
1153
01:42:57,671 --> 01:43:00,091
I want communion, Father.
1154
01:43:00,216 --> 01:43:02,176
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
1155
01:43:02,301 --> 01:43:04,428
I can't give it to you now.
1156
01:43:05,679 --> 01:43:11,727
I promised the police
you'd come with Father Pat and me.
1157
01:43:18,859 --> 01:43:21,112
But you give it to that whore!
1158
01:44:28,804 --> 01:44:30,973
(Prays in Latin)
86819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.