All language subtitles for A Bridge Too Far

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,280 --> 00:00:37,440 (woman) It's hard to remember now, but Europe was like this in 1944. 2 00:00:41,121 --> 00:00:45,996 The Second World War was in its fifth year and still going Hitler's way. 3 00:00:46,584 --> 00:00:50,368 German troops controlled most of Europe. 4 00:00:50,505 --> 00:00:53,671 D-day changed all that. 5 00:00:55,467 --> 00:01:00,461 D-day: June 6, 1944, when the Allied forces... 6 00:01:00,597 --> 00:01:03,384 ...under their commander General Eisenhower... 7 00:01:03,516 --> 00:01:06,766 ...landed on the northern coast of France. 8 00:01:06,894 --> 00:01:13,347 By July they were able to begin their own offensive. By August Paris was liberated. 9 00:01:15,110 --> 00:01:18,360 Everywhere the Germans retreated. 10 00:01:19,364 --> 00:01:22,448 But with the Allied victories came problems. 11 00:01:22,575 --> 00:01:26,987 Supplies still had to be driven from Normandy, over 400 miles away... 12 00:01:27,121 --> 00:01:29,446 ...and became dangerously short. 13 00:01:29,581 --> 00:01:33,281 The Allied advance began to come to a halt. 14 00:01:34,627 --> 00:01:38,078 Another problem facing Eisenhower was this: 15 00:01:38,214 --> 00:01:41,997 ...his two most famous generals, Patton who was in the south... 16 00:01:42,134 --> 00:01:46,262 ...and Montgomery in the north, disliked each other intensely. 17 00:01:46,388 --> 00:01:51,014 Their long-standing rivalry had never been more fierce. 18 00:01:51,142 --> 00:01:54,511 There simply were not enough supplies for both armies. 19 00:01:54,645 --> 00:01:57,765 Each wanted to be the one to defeat the Germans. 20 00:01:57,898 --> 00:02:00,852 Each wanted to beat the other to Berlin. 21 00:02:01,860 --> 00:02:06,735 In September, 1944, Montgomery devised a new and spectacular plan... 22 00:02:06,865 --> 00:02:09,901 ...given the codename Market Garden. 23 00:02:10,034 --> 00:02:13,450 Eisenhower, under great pressure from his superiors... 24 00:02:13,579 --> 00:02:15,785 ...finally sided with Montgomery... 25 00:02:15,914 --> 00:02:19,662 ...and Operation Market Garden became a reality. 26 00:02:20,794 --> 00:02:25,751 The plan, like so many plans in so many wars before it... 27 00:02:25,881 --> 00:02:29,416 ...was meant to end the fighting by Christmas... 28 00:02:29,551 --> 00:02:32,885 ...and bring the boys back home. 29 00:05:28,044 --> 00:05:30,084 (horse neighs) 30 00:05:41,765 --> 00:05:47,968 ARNHEM. HOLLAND. SEPTEMBER 1944 31 00:05:51,815 --> 00:05:54,686 (rattling) 32 00:05:54,818 --> 00:05:56,857 (wind chimes tinkle) 33 00:06:01,866 --> 00:06:03,905 (men shouting outside) 34 00:06:05,703 --> 00:06:07,742 (truck engines) 35 00:06:15,336 --> 00:06:17,163 (Dutch) What is that noise? 36 00:06:21,675 --> 00:06:25,009 - Can I look out? - No, they might shoot us. 37 00:06:31,184 --> 00:06:33,591 The Germans have collapsed. 38 00:06:38,023 --> 00:06:40,146 Then the war is over? 39 00:06:41,318 --> 00:06:42,481 Soon. 40 00:06:43,445 --> 00:06:45,105 But what is that noise? 41 00:06:48,616 --> 00:06:49,944 Panic. 42 00:07:33,698 --> 00:07:38,525 GERMAN WESTERN FRONT. ARMY H.Q. 43 00:08:00,430 --> 00:08:01,841 (German) You may begin. 44 00:08:01,973 --> 00:08:06,137 May I first be permitted to say, and I think I speak for all of us... 45 00:08:06,269 --> 00:08:09,186 ...how pleased we are, Field Marshal Von Rundstedt... 46 00:08:09,355 --> 00:08:12,024 ...that you have been reappointed commander of our forces in the West. 47 00:08:12,191 --> 00:08:14,230 Speeches are for victory celebrations. 48 00:08:14,401 --> 00:08:17,153 Let's get to the point. Air power? 49 00:08:17,779 --> 00:08:19,902 Air power, Field Marshal? 50 00:08:20,073 --> 00:08:21,187 Briefly, please. 51 00:08:22,700 --> 00:08:25,238 - Air power is minimal. - Ammunition? 52 00:08:25,411 --> 00:08:26,953 Also minimal. 53 00:08:27,121 --> 00:08:29,197 Tanks... Troops... Replacements? 54 00:08:29,331 --> 00:08:30,873 - Minimal. - Morale? 55 00:08:41,550 --> 00:08:43,175 Nonexistent. 56 00:08:45,512 --> 00:08:47,386 What do you think we should do? 57 00:08:49,224 --> 00:08:51,051 End the war, you fools. 58 00:08:52,852 --> 00:08:55,343 - Why in the world are you laughing? - Excuse us. 59 00:08:55,480 --> 00:08:57,721 We have such confidence in you. 60 00:08:57,898 --> 00:09:00,223 Everyone knows you have never lost a battle. 61 00:09:01,944 --> 00:09:05,561 I'm still young. Give me time. 62 00:09:08,658 --> 00:09:11,528 The first thing we must do... 63 00:09:11,661 --> 00:09:15,872 ...is to turn this rabble into something like an army. 64 00:09:19,835 --> 00:09:23,250 Anything at all on when they plan to invade Holland? 65 00:09:24,964 --> 00:09:27,087 They seem to have paused in Belgium. 66 00:09:27,216 --> 00:09:30,087 Most likely supply problems. 67 00:09:30,261 --> 00:09:32,087 Otherwise we can't imagine why. 68 00:09:35,140 --> 00:09:39,387 I think it's because we're retreating... 69 00:09:39,519 --> 00:09:41,844 ...faster than they can advance. 70 00:09:49,987 --> 00:09:52,026 (laughter) 71 00:10:13,424 --> 00:10:15,796 (Dutch) How many vehicles in the past hour? 72 00:10:15,926 --> 00:10:18,215 Fifty-four. 73 00:10:18,387 --> 00:10:21,138 And for the same hour yesterday? 74 00:10:21,265 --> 00:10:23,387 Ninety-eight. 75 00:10:23,558 --> 00:10:27,686 Last week your mother and I could have captured Holland alone. 76 00:10:28,938 --> 00:10:31,014 Already the panic has stopped. 77 00:10:31,190 --> 00:10:34,890 It isn't over yet and those idiots don't realise it. 78 00:10:35,069 --> 00:10:38,520 - War takes time. - Listen to the expert. 79 00:10:38,697 --> 00:10:40,523 I was nine when they got here. 80 00:10:40,699 --> 00:10:43,569 Next month I'll be 14. I ought to know something. 81 00:10:48,330 --> 00:10:50,489 Father, the Allies will come? 82 00:10:53,585 --> 00:10:55,459 But when? 83 00:10:56,421 --> 00:11:00,667 GENERAL BROWNING'S H. Q... ENGLAND 84 00:11:00,800 --> 00:11:03,421 I've just got back to England from Brussels... 85 00:11:03,552 --> 00:11:07,632 ...where I had a meeting this morning with Field Marshal Montgomery. 86 00:11:07,764 --> 00:11:13,055 There was an earlier one with General Eisenhower. They both feel, as I do... 87 00:11:13,186 --> 00:11:16,140 ...that when the field marshal's plan has succeeded... 88 00:11:16,272 --> 00:11:20,601 ...we should be able to end the war by Christmas... in less than 100 days. 89 00:11:23,904 --> 00:11:27,522 Actually, the plan's really very simple. 90 00:11:27,657 --> 00:11:33,991 We're going to fly 35,000 men 300 miles and drop them behind enemy lines. 91 00:11:34,413 --> 00:11:38,991 It'll be the largest airborne operation ever mounted. 92 00:11:40,919 --> 00:11:46,126 Quite frankly, this kind of thing's never been attempted before. 93 00:11:46,257 --> 00:11:49,174 - Where's this all gonna take place? - Holland. 94 00:11:49,593 --> 00:11:52,131 - And when? - I'm coming to that now. 95 00:11:53,180 --> 00:11:54,460 Right. 96 00:11:57,267 --> 00:12:00,268 Ground forces: 30 corps commanded by General Horrocks. 97 00:12:00,395 --> 00:12:05,021 20,000 vehicles. And this, as you know, is the German front line. 98 00:12:05,149 --> 00:12:07,770 We're going to lay a carpet, as it were... 99 00:12:07,901 --> 00:12:11,733 ...of airborne troops, over which 30th corps can pass. 100 00:12:11,863 --> 00:12:15,066 We shall seize the bridges - it's all a question of bridges - 101 00:12:15,200 --> 00:12:20,953 ...with thunderclap surprise, and hold them until they can be secured. 102 00:12:21,080 --> 00:12:27,200 Now, first of all, General Maxwell Taylor: Eindhoven. 103 00:12:27,336 --> 00:12:31,036 You take and hold the bridges there with 101 st. 104 00:12:32,840 --> 00:12:36,209 General Gavin, with your 82nd... 105 00:12:36,344 --> 00:12:40,257 ...you get Nijmegen. You take and hold the bridges. 106 00:12:40,889 --> 00:12:43,462 And, Roy, you get the prize: Arnhem. 107 00:12:44,351 --> 00:12:46,676 Arnhem Bridge. 108 00:12:46,811 --> 00:12:49,728 - And you hold it. - For how long? 109 00:12:50,690 --> 00:12:56,359 Well, Monty assures me that 30 corps will do the 63 miles in, er... 110 00:12:56,487 --> 00:12:58,230 ...two days. 111 00:12:58,363 --> 00:13:01,898 - (Gavin) 63 miles in two days. - (Taylor) They'll handle that. 112 00:13:02,033 --> 00:13:05,034 Oh, I'm sorry. General Sosabowski. 113 00:13:05,161 --> 00:13:09,657 You go with your Polish brigade with Roy Urquhart. I'm so sorry. 114 00:13:11,166 --> 00:13:13,372 Roy... 115 00:13:13,502 --> 00:13:17,914 ...when you've secured your bridge and 30th corps have got across it... 116 00:13:18,047 --> 00:13:23,290 ...we can turn east right into the industrial heart of Germany-the Ruhr. 117 00:13:23,427 --> 00:13:29,263 Once we control their factories, there's not much they can do. That is the plan. 118 00:13:30,183 --> 00:13:33,766 - And we go next Sunday. - Seven days? 119 00:13:34,270 --> 00:13:39,098 Why not? The sooner we go, the better. We've got them on the run. 120 00:13:41,777 --> 00:13:45,442 Is something troubling you, General Sosabowski? 121 00:13:46,156 --> 00:13:51,197 - I've said nothing. - Precisely. Your silences are thunderous. 122 00:13:52,328 --> 00:13:54,367 (sighs) 123 00:13:55,206 --> 00:13:59,417 General Browning, I... I am a Pole... 124 00:14:00,335 --> 00:14:03,371 ...considered by some to be smart. 125 00:14:03,505 --> 00:14:08,250 If that is so, it makes me a member of a true minority group. 126 00:14:09,218 --> 00:14:12,587 Minority groups are more comfortable in silence. 127 00:14:12,721 --> 00:14:16,801 Really? I should have thought the opposite was true. But you do disapprove. 128 00:14:17,184 --> 00:14:20,766 I am thrilled that your great field marshal has devised such a plan. 129 00:14:20,895 --> 00:14:23,931 I promise you I will be properly ecstatic if it works. 130 00:14:24,065 --> 00:14:27,564 - When it works. - Of course. When it works. 131 00:14:27,818 --> 00:14:30,190 Thank you. 132 00:14:31,071 --> 00:14:36,610 Well, now let's get down to the details. First thing, we shall have to have a... 133 00:14:36,743 --> 00:14:39,779 (German) From which direction will their attack come, and who will command? 134 00:14:39,954 --> 00:14:41,781 Montgomery or Patton? 135 00:14:43,415 --> 00:14:45,574 - Model, what do you think? - Patton. 136 00:14:46,668 --> 00:14:48,791 He is their best. 137 00:14:48,962 --> 00:14:51,334 Patton will lead the assault. 138 00:14:51,506 --> 00:14:54,542 I would prefer Montgomery... 139 00:14:54,675 --> 00:14:57,047 ...but even Eisenhower isn't that stupid. 140 00:15:00,889 --> 00:15:03,297 Bittrich's panzer troops need some rest... 141 00:15:03,475 --> 00:15:07,093 ...if they're to stop Patton. 142 00:15:07,228 --> 00:15:11,475 We should pull them back somewhere safe. 143 00:15:11,649 --> 00:15:15,563 Safe, quiet, out of the way. But where? 144 00:15:15,694 --> 00:15:17,236 Arnhem? 145 00:15:21,825 --> 00:15:24,113 Arnhem. 146 00:15:24,577 --> 00:15:28,527 U.S. 82nd AIRBORNE DIVISION H. Q... ENGLAND I'll be in touch 147 00:15:28,664 --> 00:15:30,538 Thank you. 148 00:15:31,542 --> 00:15:35,373 - Why the emergency meeting? - Keeping me abreast of the little changes. 149 00:15:35,504 --> 00:15:40,248 - How big are the little changes? - With British understatement: gigantic. 150 00:15:40,383 --> 00:15:44,961 They can't get us all in. Too many men, too much equipment, not enough planes. 151 00:15:45,096 --> 00:15:49,757 It's going to take three days to get the men into Arnhem - Poles and the British. 152 00:15:49,891 --> 00:15:53,675 - How about us? - Except for parachuting in daylight... 153 00:15:53,812 --> 00:15:57,679 ...we have nothing to worry about. - Daylight? 154 00:15:57,815 --> 00:16:01,433 - Has it ever been tried before? - Not in a major drop. 155 00:16:01,569 --> 00:16:05,103 - You think there's a reason for that? - Let's hope not. 156 00:16:05,239 --> 00:16:08,239 - What do you think? - It's a no-moon period anyway. 157 00:16:08,366 --> 00:16:12,198 We have to go in daylight. Just so they get us over the target area. 158 00:16:12,328 --> 00:16:17,702 - Half a mile away. I'll settle for that. - I don't wanna hear anything else. 159 00:16:17,833 --> 00:16:21,451 - Is there anything else? - Well, you're my Dutch advisor, Harry. 160 00:16:21,586 --> 00:16:23,626 I forgot to tell you something? 161 00:16:23,755 --> 00:16:28,132 Only that the Germans first tried to take Nijmegen Bridge themselves in 1940... 162 00:16:28,259 --> 00:16:31,046 ...and got slaughtered. 163 00:16:35,265 --> 00:16:36,759 (Dutch) Go back! 164 00:16:39,603 --> 00:16:41,013 Go back! 165 00:16:42,939 --> 00:16:44,350 Do as I say! 166 00:16:44,482 --> 00:16:47,767 But my friend lives down the road. 167 00:16:49,111 --> 00:16:52,195 It's my birthday and she has a present for me. 168 00:16:53,657 --> 00:16:55,815 Please let me through. 169 00:17:03,040 --> 00:17:05,033 All right. Be quick. 170 00:17:16,636 --> 00:17:18,213 (Dutch) Are you sure about the colours? 171 00:17:18,346 --> 00:17:20,671 I'm sure, Father. Believe me. 172 00:17:23,850 --> 00:17:25,179 Model? 173 00:17:26,645 --> 00:17:29,431 A field marshal in Arnhem? Why? 174 00:17:30,606 --> 00:17:32,848 The British will have an explanation. 175 00:17:32,984 --> 00:17:34,857 Did you pass on the message about the tanks? 176 00:17:34,985 --> 00:17:37,856 Of course. But Model is something more important. 177 00:17:39,531 --> 00:17:42,567 You're a good boy and a wonderful spy. 178 00:17:42,701 --> 00:17:45,073 Now go and help your mother with supper. 179 00:17:48,914 --> 00:17:50,658 Sir! 180 00:17:50,791 --> 00:17:54,160 - Yes, Fuller? - We've got some information on tanks. 181 00:17:54,294 --> 00:17:56,536 Dutch underground reports from Arnhem. 182 00:17:56,671 --> 00:17:59,340 - Established their strength? - No, but... 183 00:17:59,466 --> 00:18:02,003 - Have they been identified? - Not by us, sir. 184 00:18:02,135 --> 00:18:06,049 - So it's the same rumours as before. - I believe these rumours, sir. 185 00:18:06,180 --> 00:18:09,595 Why? The general consensus is that our opposition... 186 00:18:09,725 --> 00:18:12,476 ...will consist entirely of Hitler youths or old men. 187 00:18:12,602 --> 00:18:17,063 I don't really know why, sir. Perhaps because no one in intelligence does. 188 00:18:17,190 --> 00:18:23,144 I just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, not dead ones. 189 00:18:23,279 --> 00:18:26,730 I know everybody thinks I'm... overanxious, sir. 190 00:18:26,865 --> 00:18:30,234 But I would like to order another low-level reconnaissance. 191 00:18:30,368 --> 00:18:33,571 If-if-if that's all right with you, sir. 192 00:18:34,997 --> 00:18:37,286 Very well. 193 00:18:37,416 --> 00:18:38,994 All right, Wilson. 194 00:18:39,126 --> 00:18:40,537 Very well. 195 00:18:40,669 --> 00:18:43,242 - Fuller, Fuller. - Yeah. Sir. 196 00:18:43,713 --> 00:18:47,497 I wouldn't be too concerned about what people think of you. 197 00:18:47,634 --> 00:18:53,303 You happen to be somewhat brighter than most of us. It tends to make us nervous. 198 00:19:04,732 --> 00:19:07,852 We'll do our utmost to meet your tactical requirements. 199 00:19:08,110 --> 00:19:13,104 But, please, keep in mind the one factor which is crippling all our plans. 200 00:19:13,240 --> 00:19:18,364 It may seem improbable to you, but we are desperately short of transport aircraft. 201 00:19:18,495 --> 00:19:21,828 - I am aware of that. - I'm surprised that nobody told Monty... 202 00:19:21,956 --> 00:19:24,244 ...when he dreamed up this operation. 203 00:19:24,375 --> 00:19:29,499 I need drop zones as close as possible to the bridge. This area is no use at all. 204 00:19:29,629 --> 00:19:32,583 can't have my chaps landing on top of chimneys. 205 00:19:32,716 --> 00:19:36,049 Now, this looks inviting here. What's the terrain like? 206 00:19:36,177 --> 00:19:41,088 Sorry, sir. Our reports indicate that this terrain is too soft for glider landings. 207 00:19:41,223 --> 00:19:46,134 The nose digs in on touchdown, the thing goes arse over tip... total write-off. 208 00:19:46,269 --> 00:19:48,641 All right. What about there? 209 00:19:48,772 --> 00:19:53,018 No, afraid not, sir. After the drop when we bank for our return... 210 00:19:53,150 --> 00:19:58,026 ...we run into a whole lot of flak and rubbish from this Jerry airfield at Deelen. 211 00:19:58,155 --> 00:20:01,903 Presumably you're intending to let us land somewhere. 212 00:20:02,617 --> 00:20:04,657 Ooh, yes. Hopefully, sir. 213 00:20:04,786 --> 00:20:10,788 But, as I was saying, we cannot afford to lose a single aircraft. That is the problem. 214 00:20:11,417 --> 00:20:15,035 My problem is I don't just need drop zones. 215 00:20:15,170 --> 00:20:18,337 I need drop zones I can hold and defend. 216 00:20:18,465 --> 00:20:21,418 The rest of my division arrives with a second drop... 217 00:20:21,551 --> 00:20:23,839 ...and General Sosabowski's with a third. 218 00:20:23,970 --> 00:20:27,552 I understand, sir. But we really think we've found the right place. 219 00:20:27,681 --> 00:20:32,722 It's large enough for your needs, it's flat and firm, and also easily defended. 220 00:20:33,311 --> 00:20:37,439 - Where the hell is it? - It's not actually on this photograph. 221 00:20:37,565 --> 00:20:39,723 It should be... excuse me, sir. 222 00:20:39,859 --> 00:20:42,813 It would be, er, about here, I think. 223 00:20:45,864 --> 00:20:49,908 - That could be ten miles from the bridge. - Just under eight, actually. 224 00:20:50,035 --> 00:20:52,656 If you'd like to have a look at this. 225 00:20:53,913 --> 00:20:57,448 You see, the terrain is, er, easy to traverse. 226 00:20:57,583 --> 00:21:01,165 All our information substantiates that, er... 227 00:21:02,296 --> 00:21:04,584 Yes, sir? 228 00:21:04,714 --> 00:21:07,549 Just making sure whose side you're on. 229 00:21:57,929 --> 00:22:01,262 Now, a drop zone eight miles from Arnhem Bridge... 230 00:22:01,390 --> 00:22:05,637 ...might be thought to present problems. - My God. He can't mean it. 231 00:22:05,769 --> 00:22:09,303 I'm afraid he does. He must know what he's doing. 232 00:22:09,439 --> 00:22:12,854 That's more than I know. Why should he have the corner on the market? 233 00:22:12,984 --> 00:22:17,645 ...cannot under any stretch of the imagination be considered ideal. 234 00:22:17,780 --> 00:22:21,480 The gliders will bring in a reconnaissance squadron of Jeeps... 235 00:22:21,616 --> 00:22:24,368 ...fitted with twin Vickers machine guns. 236 00:22:24,494 --> 00:22:29,405 Now, the instant we land, they will race ahead to the bridge and hold it... 237 00:22:29,540 --> 00:22:34,700 ...until the other battalions arrive on foot. - They'll be able to secure both ends? 238 00:22:35,129 --> 00:22:38,331 - Most certainly. - Good. You all know where I shall be. 239 00:22:38,465 --> 00:22:41,134 My headquarters will be in the centre with 82nd. 240 00:22:41,259 --> 00:22:46,300 Remember we're all totally interlocked. This is a bottom-to-top operation. 241 00:22:46,430 --> 00:22:49,217 101 st pass 30 corps on to 82nd. 242 00:22:49,350 --> 00:22:52,683 82nd pass them on to British Airborne. 243 00:22:52,811 --> 00:22:57,022 If any one group fails, it's total failure for us all. 244 00:22:58,107 --> 00:23:01,856 All we need now are three days of clear skies. 245 00:23:01,986 --> 00:23:04,690 Thank you, gentlemen, very much. 246 00:23:05,698 --> 00:23:07,939 Only the weather can stop us now. 247 00:23:08,367 --> 00:23:10,406 Weather! Chrystus! 248 00:23:14,247 --> 00:23:18,576 General Browning, what of the Germans? Don't you think that since we know... 249 00:23:18,709 --> 00:23:23,121 ...that Arnhem is so crucial to their safety, they might know that too? 250 00:23:23,547 --> 00:23:28,125 The few troops in the area are... second class. 251 00:23:28,259 --> 00:23:32,802 They're not frontline calibre. Not at all. Do you understand? 252 00:23:33,723 --> 00:23:36,889 Have more faith in Montgomery's intelligence reports. 253 00:23:37,017 --> 00:23:39,508 He's done pretty well for us in the last few years. 254 00:23:39,645 --> 00:23:42,729 I will tell you the extent of my faith. 255 00:23:43,731 --> 00:23:48,523 I'm thinking of asking for a letter stating that I was forced to act on your orders... 256 00:23:48,653 --> 00:23:51,357 ...in case my men are massacred. 257 00:23:52,489 --> 00:23:54,529 I see. 258 00:23:55,867 --> 00:23:57,907 Yes, I... I do see. 259 00:24:02,290 --> 00:24:04,329 Do you wish such a letter? 260 00:24:05,709 --> 00:24:07,251 No. 261 00:24:08,253 --> 00:24:12,298 - No, of course not. - In the case of massacre... 262 00:24:12,424 --> 00:24:14,961 ...what difference would it make? 263 00:24:24,852 --> 00:24:27,603 - You mean you don't believe me, sir? - Clearly not. 264 00:24:27,729 --> 00:24:31,062 All right, boys. NAAFI's up. Take your break. 265 00:24:32,692 --> 00:24:36,392 - God Almighty! - Sorry about that, sir. But what, then? 266 00:24:36,529 --> 00:24:41,688 The radios aren't strong enough to carry from the drop zone to Arnhem Bridge. 267 00:24:41,825 --> 00:24:44,660 - You don't have any cigarettes, do you? - No. 268 00:24:44,786 --> 00:24:48,155 They're perfectly OK. I've used them God knows how many times. 269 00:24:48,289 --> 00:24:50,910 You've told me that God knows how many times. 270 00:24:51,042 --> 00:24:54,327 Well, I didn't have any problems with them in the desert. 271 00:24:54,461 --> 00:24:58,044 Yes, I know. You see, colonel, what bothers me... 272 00:24:58,173 --> 00:25:00,461 ...what has me more than a bit disturbed... 273 00:25:00,592 --> 00:25:06,178 ...is that Holland being half underwater is soggier than most deserts you find. 274 00:25:07,181 --> 00:25:09,339 Tends to have a lot more trees. 275 00:25:09,475 --> 00:25:13,175 - Any biscuits? - Your biscuits are in your tin, sir. 276 00:25:13,979 --> 00:25:19,020 - Tell the general, if you're so certain. - If I were, believe me, I would. 277 00:25:19,150 --> 00:25:22,435 - What if they really don't work? - What difference will it make? 278 00:25:22,570 --> 00:25:25,061 The general will be on the bridge by nightfall. 279 00:25:25,197 --> 00:25:30,072 He won't have to make contact with the bridge if he's on it, will he, sir? 280 00:25:30,202 --> 00:25:34,069 Well... if anyone rocks the boat... 281 00:25:34,205 --> 00:25:36,874 ...it's not gonna be me. 282 00:25:40,753 --> 00:25:44,168 The regular projector chap's at lunch. I'll have it in a moment. 283 00:25:44,298 --> 00:25:48,758 You're doing splendidly, Fuller. Don't worry. I don't need lunch. 284 00:25:48,885 --> 00:25:50,759 (mutters) Damn! 285 00:25:50,887 --> 00:25:55,050 Nearly there, sir. It's really worth your time, sir. Believe me. 286 00:25:56,642 --> 00:25:58,053 - There. - Mm. 287 00:25:58,185 --> 00:26:01,139 Splendid view of the Dutch countryside. No tanks. 288 00:26:01,271 --> 00:26:06,976 Wait a moment, sir. It's a lot clearer in the next picture. If I can just... 289 00:26:08,027 --> 00:26:10,103 Now. 290 00:26:12,865 --> 00:26:16,696 - Next. - Yes, sir. I've had this one enlarged. 291 00:26:25,251 --> 00:26:27,290 (clears throat) 292 00:26:29,004 --> 00:26:31,874 (Browning whistles) 293 00:26:41,265 --> 00:26:45,594 Yes. I... I shouldn't worry about them. 294 00:26:47,854 --> 00:26:52,848 - But, sir, you see, they are tanks. - I doubt if they're fully serviceable. 295 00:26:54,027 --> 00:26:55,983 - Still got guns. - So have we. 296 00:26:57,321 --> 00:27:01,615 But, sir... if they weren't serviceable... 297 00:27:02,701 --> 00:27:07,197 ...why would they try to conceal them? - Normal routine, Fuller. 298 00:27:07,330 --> 00:27:09,619 We keep getting reports from the Dutch. 299 00:27:09,749 --> 00:27:14,042 I've read them! And so has Field Marshal Montgomery. 300 00:27:14,169 --> 00:27:17,752 Now, look here. There have been thousands of photographs... 301 00:27:17,881 --> 00:27:22,543 ...from this sortie and all the others. How many of them have shown tanks? 302 00:27:22,677 --> 00:27:25,761 - Just these, sir. - You seriously want us to cancel... 303 00:27:25,888 --> 00:27:29,138 ...the biggest operation mounted since D-day... 304 00:27:29,266 --> 00:27:31,935 ...because of three photographs? 305 00:27:37,315 --> 00:27:39,604 - No, sir. - 16 consecutive drops... 306 00:27:39,734 --> 00:27:43,683 ...have been cancelled in the last few months for one reason or another. 307 00:27:43,821 --> 00:27:48,648 But this time the party's on. And no one is going to call it off. 308 00:27:50,410 --> 00:27:53,446 Is that fully understood? 309 00:27:53,580 --> 00:27:56,117 Yes, sir. 310 00:27:56,916 --> 00:27:59,074 GENERAL HORROCKS' XXX CORPS. H.Q. 311 00:27:59,168 --> 00:28:02,334 LEOPOLDSBURG ON THE BELGIAN-DUTCH BORDER 312 00:28:18,268 --> 00:28:19,727 Thank you, Waddy. 313 00:28:22,439 --> 00:28:24,431 Thank you, gentlemen! 314 00:28:25,650 --> 00:28:29,647 (Horrocks) Do sit down, gentlemen. Please sit down. 315 00:28:31,113 --> 00:28:33,651 Look after these for me, will you? 316 00:28:35,284 --> 00:28:37,323 (applause) 317 00:28:38,703 --> 00:28:40,826 Thank you, gentlemen. Thank you. 318 00:28:43,499 --> 00:28:47,746 Gentlemen, this is a story that you will tell your grandchildren. 319 00:28:47,878 --> 00:28:51,211 - And mightily bored they'll be! - (laughter) 320 00:28:51,506 --> 00:28:54,590 The plan is called Operation Market Garden. 321 00:28:54,718 --> 00:28:59,759 Market is the airborne element and Garden the ground forces-that's us. 322 00:28:59,889 --> 00:29:03,886 Now, this is our position on the Belgian border here. 323 00:29:04,226 --> 00:29:08,638 Tomorrow three airborne divisions will begin landing in Holland. 324 00:29:08,772 --> 00:29:14,975 35,000 men taking off from 24 airfields in troop-carrying planes or towed in gliders. 325 00:29:15,570 --> 00:29:20,694 The American 101 st here, around Eindhoven. 326 00:29:20,824 --> 00:29:25,450 The American 82nd here, south of Nijmegen... 327 00:29:25,579 --> 00:29:31,497 ...and our own 1 st Airborne boys and a Polish brigade here at Arnhem... 328 00:29:31,626 --> 00:29:35,374 ...64 miles behind enemy lines. 329 00:29:35,504 --> 00:29:37,829 (murmuring) 330 00:29:37,965 --> 00:29:41,629 Now, their job is to take and hold... 331 00:29:41,760 --> 00:29:44,796 ...all the bridges in these three areas. 332 00:29:44,929 --> 00:29:50,433 Our job is to punch a hole through the German front line here... 333 00:29:50,559 --> 00:29:53,975 ...and then drive like hell up this road... 334 00:29:54,104 --> 00:29:58,812 ...linking up with each airborne division on the way up. 335 00:29:59,192 --> 00:30:02,643 Speed... is the vital factor. 336 00:30:04,155 --> 00:30:07,606 The plan is to reach Eindhoven in two to three hours... 337 00:30:07,741 --> 00:30:10,576 ...and Arnhem in two to three days. 338 00:30:11,328 --> 00:30:14,115 That, gentlemen, is the prize. 339 00:30:14,247 --> 00:30:19,621 The bridge over the Rhine. The last bridge between us and Germany. 340 00:30:20,086 --> 00:30:23,750 Kickoff will be at 1435 hours tomorrow afternoon. 341 00:30:23,881 --> 00:30:27,332 The Irish Guards and colonel Vandeleur will take the lead. 342 00:30:27,467 --> 00:30:30,302 - Christ. Not us again. - What d'you say to that, Joe? 343 00:30:30,428 --> 00:30:33,595 - Oh, delighted, sir. Truly delighted. - (laughter) 344 00:30:34,390 --> 00:30:39,846 I've selected you to lead us, not only due to your extraordinary fighting ability... 345 00:30:39,978 --> 00:30:44,272 ...but also because, in the unlikely event that the Germans ever get you... 346 00:30:44,399 --> 00:30:47,981 ...they will assume from your attire that you're a wretched peasant... 347 00:30:48,111 --> 00:30:52,737 ...and immediately send you on your way. 348 00:30:54,116 --> 00:30:59,027 Now, maintaining the speed of our advance will no doubt be tough going... 349 00:30:59,162 --> 00:31:01,285 ...as it's a single highway. 350 00:31:01,414 --> 00:31:07,748 But, no matter what, we must reach those 1 st Airborne boys in 48 hours. 351 00:31:07,878 --> 00:31:11,413 Now, gentlemen, I'm not saying that this will be... 352 00:31:11,548 --> 00:31:14,632 ...the easiest party that we've ever attended. 353 00:31:14,759 --> 00:31:18,258 But I still wouldn't miss it for the world. 354 00:31:18,388 --> 00:31:24,223 I like to think of this as one of those American Western films. 355 00:31:24,351 --> 00:31:29,855 The paratroops lacking substantial equipment, always short of food. 356 00:31:29,981 --> 00:31:32,733 These are the besieged homesteaders. 357 00:31:32,859 --> 00:31:36,109 The Germans, well, naturally, they're the bad guys. 358 00:31:36,237 --> 00:31:39,855 And 30 corps, we, my friends... 359 00:31:39,990 --> 00:31:44,201 ...are the cavalry on the way to the rescue! 360 00:31:47,747 --> 00:31:49,989 COLONEL FROST'S QUARTERS 361 00:31:50,124 --> 00:31:53,208 BRITISH 1st AIRBORNE DIVISION. ENGLAND 362 00:31:58,257 --> 00:32:00,747 (whistling) 363 00:32:00,884 --> 00:32:03,838 Oh. Do you want me to pack that as well, sir? 364 00:32:03,970 --> 00:32:06,721 - No, thank you, Wicks. I'll carry it. - Sir. 365 00:32:08,099 --> 00:32:13,009 - You haven't forgotten my golf clubs? - They'll be coming later in the staff car. 366 00:32:13,145 --> 00:32:14,936 - What about...? - (door slams) 367 00:32:15,063 --> 00:32:16,937 Sorry, sir? 368 00:32:17,065 --> 00:32:19,520 What about my dinner jacket? 369 00:32:20,652 --> 00:32:23,356 Are you sure you'll be needing that, sir? 370 00:32:23,488 --> 00:32:25,943 Well, let's hope so. 371 00:32:28,283 --> 00:32:31,367 U.S. 101st AIRBORNE DIVISION. ENGLAND (Eddie) Why don't you quit that? 372 00:32:31,453 --> 00:32:33,280 chock full of vitamins. 373 00:32:33,413 --> 00:32:36,283 Here, Eddie. Have a little strength. 374 00:32:41,295 --> 00:32:43,702 Hey, where'd you put that? 375 00:32:43,839 --> 00:32:47,124 - Oh, dammit, Eddie. Give it back. - Right. 376 00:32:47,884 --> 00:32:49,924 There you are. 377 00:32:50,762 --> 00:32:53,431 I wish you hadn't done that. 378 00:32:55,600 --> 00:32:59,549 You see, my problem is I'm not totally crazy about the prospect of dying. 379 00:32:59,687 --> 00:33:01,726 So don't die. 380 00:33:03,273 --> 00:33:06,772 - That garbage isn't gonna keep you alive. - Well, what is? 381 00:33:06,901 --> 00:33:08,941 What is? Well... 382 00:33:09,987 --> 00:33:13,570 - Not gettin' shot. - What can guarantee that? 383 00:33:13,699 --> 00:33:16,154 Nothin' - For sure. 384 00:33:19,830 --> 00:33:22,036 You will. 385 00:33:22,165 --> 00:33:25,201 - I will what? - You tell me, Eddie. 386 00:33:25,334 --> 00:33:27,790 You tell me I won't die. 387 00:33:28,546 --> 00:33:32,673 - All right. You won't die. - No, no. Guarantee me. 388 00:33:32,799 --> 00:33:35,883 I want you to guarantee me I won't die. 389 00:33:41,766 --> 00:33:44,257 I guarantee you. 390 00:33:56,863 --> 00:33:58,938 come on. 391 00:33:59,073 --> 00:34:02,074 Let's get some food in ya. Come on. 392 00:34:02,201 --> 00:34:04,240 I wasn't kidding. 393 00:34:08,873 --> 00:34:12,324 Hey, Eddie! Were you kidding? 394 00:34:13,753 --> 00:34:15,792 Major Fuller. 395 00:34:17,006 --> 00:34:20,208 My name is Sims. Mind a bit of company? 396 00:34:21,843 --> 00:34:23,883 Of course not, sir. 397 00:34:25,513 --> 00:34:27,969 Busy times. 398 00:34:28,099 --> 00:34:30,554 You must be exhausted. 399 00:34:33,228 --> 00:34:35,684 Are you? Exhausted? 400 00:34:36,815 --> 00:34:38,854 Who isn't? 401 00:34:39,818 --> 00:34:43,649 We've been getting reports from a number of your friends. 402 00:34:43,780 --> 00:34:48,607 They're worried about you. They think perhaps you need a rest. 403 00:34:49,868 --> 00:34:53,568 We all need rest. Why are you saying this to me? 404 00:34:55,707 --> 00:34:58,458 Is it because I rocked the boat? 405 00:34:59,794 --> 00:35:03,874 I'm a doctor. I'm only concerned with your health. 406 00:35:05,507 --> 00:35:09,172 I think perhaps you ought to take a bit of sick leave. 407 00:35:10,470 --> 00:35:12,509 But why? 408 00:35:14,766 --> 00:35:17,435 I'm... I'm not ill or anything. 409 00:35:19,061 --> 00:35:21,682 I haven't done anything wrong. 410 00:35:21,814 --> 00:35:25,348 No, of course not. You're just a little tired. 411 00:35:27,444 --> 00:35:29,769 Yes. 412 00:35:29,904 --> 00:35:32,359 I am tired. 413 00:35:36,243 --> 00:35:38,698 I think perhaps we might go. 414 00:35:41,206 --> 00:35:44,290 can't it be stopped? 415 00:35:44,417 --> 00:35:45,959 No. 416 00:35:47,253 --> 00:35:51,120 I don't want to be left behind. Please. 417 00:35:52,091 --> 00:35:54,760 It's out of my hands, laddie. 418 00:36:07,730 --> 00:36:10,399 I didn't want to miss the party. 419 00:37:45,859 --> 00:37:48,314 come on. Move it, buddy. That's the way. 420 00:37:59,496 --> 00:38:03,493 - Come on! Move yourselves! Move! - Get up there. Move on down. 421 00:38:08,754 --> 00:38:11,126 Home, sweet home. 422 00:38:13,926 --> 00:38:18,172 When you think we only had seven days to get everything organised, it's quite a... 423 00:38:18,305 --> 00:38:22,432 Bloody miracle. It took six months to set up the D-day drop. 424 00:38:22,558 --> 00:38:25,476 And that was only half as big as this. 425 00:38:26,645 --> 00:38:28,519 - How d'you feel? - Fine. 426 00:38:28,647 --> 00:38:31,980 I'll feel even better when we're in Holland. 427 00:38:32,109 --> 00:38:35,026 A few months back when I was appointed to this command... 428 00:38:35,153 --> 00:38:38,818 ...I told you I had never jumped but thought I ought to give it a go. 429 00:38:38,948 --> 00:38:42,032 - Well, you did me a big favour. - Oh, really? What? 430 00:38:42,159 --> 00:38:46,951 You said "Roy, you're far too old for that kind of thing and much too large." 431 00:38:47,080 --> 00:38:49,322 Did I? What was the favour? 432 00:38:49,457 --> 00:38:53,786 Well, I didn't quite tell you everything at the time. 433 00:38:53,920 --> 00:38:57,335 - Oh? - But I'm prone to airsickness. 434 00:38:57,465 --> 00:39:00,169 Good gracious! What-every flight? 435 00:39:01,551 --> 00:39:04,505 Well, we'll soon find out, won't we? 436 00:41:44,530 --> 00:41:49,607 (congregation) # Who would true valour see 437 00:41:49,743 --> 00:41:53,871 # Let him come hither 438 00:41:54,373 --> 00:41:59,330 # One here will constant be 439 00:41:59,460 --> 00:42:03,588 - # come wind, come weather - (roar of plane engines) 440 00:42:04,090 --> 00:42:09,047 # There's no discouragement 441 00:42:09,177 --> 00:42:13,424 # Shall make him once relent 442 00:42:14,516 --> 00:42:18,727 # His first avow'd intent 443 00:42:18,853 --> 00:42:23,598 # To be a pilgrim 444 00:42:43,083 --> 00:42:45,122 Soon be home, Harry. 445 00:42:52,591 --> 00:42:56,209 - Better than the desert, eh, sir? - What was that? 446 00:42:56,345 --> 00:42:59,014 Easier than walking, sir. 447 00:43:01,015 --> 00:43:03,684 If you say so, Hancock. 448 00:43:17,488 --> 00:43:19,944 (soldier) Yeah. Fine, sir. 449 00:43:22,660 --> 00:43:26,360 The artillery should be able to clear the way pretty well-your initial advance. 450 00:43:26,497 --> 00:43:29,166 We'll move as soon as their barrage has got going. 451 00:43:29,291 --> 00:43:34,166 - Yes, that's absolutely fine. Fine. - Follow behind it as close as we can. 452 00:43:34,295 --> 00:43:38,506 But this isn't going to be the pushover that everybody seems to think it is. 453 00:43:38,632 --> 00:43:43,210 - No, I didn't think so. - Morning, Alan! Your sleeping beauties... 454 00:43:43,345 --> 00:43:45,800 ...know there's a war on, do they? - Absolutely! 455 00:43:45,931 --> 00:43:49,097 Is it true that the Germans have put more troops ahead of us? 456 00:43:49,225 --> 00:43:52,808 Yes. They don't intend to just let us walk in the front door. 457 00:43:52,937 --> 00:43:57,266 Hello, Bob! Hope that's not my funeral they're going to! 458 00:43:57,774 --> 00:44:01,641 And I'm still worried about having to throw everything up this road. 459 00:44:01,778 --> 00:44:04,862 But there's no alternative. Morning, Tom! 460 00:44:04,989 --> 00:44:07,860 So I've decided to run the road like a railway. 461 00:44:07,992 --> 00:44:13,199 Nobody will be allowed to put any vehicle on that road without my permission. 462 00:44:13,330 --> 00:44:15,369 - Including me? - Good luck, sir! 463 00:44:15,499 --> 00:44:18,998 You too! Especially you, Joe. 464 00:44:19,127 --> 00:44:24,417 Morning, Derek! Glad to see somebody knows where we're going. 465 00:44:29,094 --> 00:44:32,344 Time, Joe. That's the killer. 466 00:44:32,472 --> 00:44:35,888 We can't afford to drop behind schedule. 467 00:44:36,517 --> 00:44:40,182 So, for God's sake, keep your tanks on the move. 468 00:44:49,654 --> 00:44:52,227 (Vandeleur) Good God Almighty. 469 00:44:52,365 --> 00:44:56,991 That's just the 101 st. The other two groups are on the northern route. 470 00:44:58,245 --> 00:45:00,451 H-hour in 90 minutes. 471 00:45:00,581 --> 00:45:03,949 - I'd better be going, sir. - Right you are, Joe. 472 00:45:04,084 --> 00:45:06,160 Any last-minute changes, Bob? 473 00:45:06,294 --> 00:45:09,959 If we run into difficulty, we call in the air force with purple smoke. 474 00:45:10,089 --> 00:45:14,632 - First class! And good luck, Joe! - Thank you, sir. 475 00:45:14,760 --> 00:45:20,928 - Do you think you'll be able to manage it? - I've got nothing else planned for today. 476 00:45:22,142 --> 00:45:24,181 (planes fly over) 477 00:46:24,948 --> 00:46:26,987 Ta. 478 00:46:27,992 --> 00:46:31,824 I told you you should have had the bloody thing out. 479 00:46:44,757 --> 00:46:46,796 (booming) 480 00:46:48,010 --> 00:46:50,086 What the hell's that? 481 00:46:50,220 --> 00:46:52,260 It's flak. 482 00:46:54,808 --> 00:46:56,385 GENERAL BITTRICH'S H.Q. 483 00:46:56,518 --> 00:46:58,510 SOUTH OF ARNHEM 484 00:46:58,644 --> 00:47:00,138 (German) General Bittrich! 485 00:47:00,313 --> 00:47:02,270 In here, Matthias. 486 00:47:06,902 --> 00:47:08,941 (planes fly over) 487 00:47:16,494 --> 00:47:19,163 Fantastic, isn't it? 488 00:47:19,330 --> 00:47:23,113 Just once to have such power in my hands. 489 00:47:30,089 --> 00:47:32,924 - Red on! - Red on. 490 00:49:06,342 --> 00:49:08,381 (gasping) 491 00:50:05,687 --> 00:50:07,726 (soldiers shouting orders) 492 00:50:15,153 --> 00:50:19,198 If there's no more opposition than this on the road, we shall be all right. 493 00:50:19,324 --> 00:50:21,482 (soldiers shouting orders) 494 00:50:35,296 --> 00:50:37,336 B company to me! 495 00:50:37,465 --> 00:50:40,086 A company over there! 496 00:50:49,225 --> 00:50:53,851 FIELD MARSHAL MODEL'S H.Q. HARTENSTEIN HOTEL NEAR ARNHEM 497 00:50:54,564 --> 00:50:56,603 (knocking) 498 00:50:58,025 --> 00:51:01,440 (German) Excuse the interruption, Field Marshal, but... 499 00:51:01,611 --> 00:51:04,019 ...British paratroopers have landed... 500 00:51:04,989 --> 00:51:07,860 ...three kilometres from here. 501 00:51:07,992 --> 00:51:10,483 Why should they do that? 502 00:51:11,620 --> 00:51:13,992 There is nothing important here. 503 00:51:17,000 --> 00:51:20,203 Me! I am important. 504 00:51:21,046 --> 00:51:23,370 They must all be coming just to capture me. 505 00:51:23,506 --> 00:51:25,214 call my chauffeur and car. 506 00:51:26,217 --> 00:51:28,838 Evacuate the headquarters. 507 00:51:28,969 --> 00:51:30,594 And don't forget my cigars. 508 00:51:52,574 --> 00:51:55,408 Ow! Oh, God! 509 00:52:09,631 --> 00:52:12,252 General, are you all right? 510 00:52:12,383 --> 00:52:14,541 Yeah. 511 00:52:46,747 --> 00:52:51,243 OK, you guys. Come on. Gather your stuff and move, move, move! 512 00:53:02,094 --> 00:53:04,549 - This is it, Jim. - OK, sir. 513 00:53:09,142 --> 00:53:10,684 You OK? 514 00:53:10,810 --> 00:53:12,684 Right. Let's go. 515 00:53:15,815 --> 00:53:17,937 (German) Then keep trying. 516 00:53:18,067 --> 00:53:20,273 There must be someone there! 517 00:53:22,863 --> 00:53:25,899 My apologies. I can get no sense from anybody. 518 00:53:26,074 --> 00:53:28,565 They say thousands of troops are dropping over Holland. 519 00:53:28,743 --> 00:53:32,076 - Yes, west of Arnhem. - Right on top of Field Marshal Model. 520 00:53:32,246 --> 00:53:35,330 I can't get through to his headquarters. 521 00:53:35,457 --> 00:53:38,493 A strong force has landed south of Nijmegen. 522 00:53:38,668 --> 00:53:41,835 Nijmegen? They're after the bridge. 523 00:53:44,590 --> 00:53:48,291 That doesn't matter. 524 00:53:48,427 --> 00:53:50,503 Perhaps they've landed in the Field Marshal's soup. 525 00:53:51,930 --> 00:53:55,762 Yes, you'd like that, wouldn't you? Now listen. 526 00:53:55,934 --> 00:53:58,010 I'll take care of Arnhem. 527 00:53:58,144 --> 00:54:01,513 You get to Nijmegen as fast as you can. 528 00:54:01,689 --> 00:54:02,969 Take anything that'll move... 529 00:54:03,107 --> 00:54:06,855 ...every man that can walk, and hold the bridge. 530 00:54:08,862 --> 00:54:11,697 No. Field Marshal Model. 531 00:54:14,284 --> 00:54:16,953 Nothing must cross it. Is that clear? 532 00:54:17,119 --> 00:54:20,073 You must hold that bridge under any circumstances. 533 00:54:20,247 --> 00:54:22,952 - Understood? - Clear. 534 00:54:23,917 --> 00:54:27,333 - Ryan and Ross, come with me! - Cover the right flank. 535 00:54:34,552 --> 00:54:37,837 - How far away is headquarters? - Half a mile. Maybe more. 536 00:54:37,971 --> 00:54:39,763 (gunfire) 537 00:55:04,453 --> 00:55:08,403 Brigadier Lathbury's just left, sir. 2nd Battalion are on the river road. 538 00:55:08,540 --> 00:55:13,001 Good. Thank you, Baker. Any news of Freddie Gough's Jeep squadron? 539 00:55:13,128 --> 00:55:15,286 - It's unconfirmed... - Bad luck... 540 00:55:15,422 --> 00:55:19,122 ...considering how few gliders we lost on the way in. 541 00:55:20,968 --> 00:55:23,293 A lot of the special Jeeps failed to arrive. 542 00:55:23,429 --> 00:55:26,002 Those that did have been badly shot up in an ambush. 543 00:55:26,139 --> 00:55:30,552 So no one's going to get to Arnhem Bridge except on foot. Splendid. 544 00:55:31,019 --> 00:55:32,845 (woman cackles) 545 00:55:36,941 --> 00:55:42,101 They must be from the lunatic asylum, sir. It's located on the far side of the wood. 546 00:55:42,237 --> 00:55:46,187 They escaped when it was bombed this morning. 547 00:55:46,324 --> 00:55:47,783 (cackling) 548 00:55:50,745 --> 00:55:54,659 Do you think they know something we don't? 549 00:56:08,094 --> 00:56:10,419 All guns commence firing! 550 00:56:22,648 --> 00:56:25,186 All right. Get moving. Get moving. 551 00:56:25,317 --> 00:56:27,773 Driver advance. 552 00:57:15,195 --> 00:57:17,437 (soldiers speaking German) 553 00:58:04,281 --> 00:58:06,320 (screaming) 554 00:58:14,540 --> 00:58:16,579 (screaming and shouting) 555 00:58:30,554 --> 00:58:33,674 Message received. Thank you. Out. 556 00:58:40,063 --> 00:58:43,846 Alle Mann wieder an die Gesch�tze. Fertigladen! 557 00:58:45,609 --> 00:58:48,776 Wir brauchen eine Trage! 558 00:58:48,904 --> 00:58:51,192 Und Munition! 559 00:58:57,370 --> 00:59:00,240 Es wird nur auf Befehl gefeuert! 560 00:59:00,373 --> 00:59:02,412 Nicht feuern. 561 00:59:10,006 --> 00:59:12,045 Abwarten! 562 00:59:19,598 --> 00:59:21,637 Abwarten! 563 00:59:33,527 --> 00:59:35,816 Feuer! 564 00:59:40,742 --> 00:59:42,781 Start the purple! 565 00:59:43,494 --> 00:59:45,866 Start the purple! 566 00:59:45,997 --> 00:59:48,867 Take cover! 567 01:00:01,302 --> 01:00:03,709 - Smoke loaded! - Fire! 568 01:00:16,232 --> 01:00:18,936 (shouting) 569 01:01:03,524 --> 01:01:05,232 (shouting) 570 01:01:46,062 --> 01:01:48,933 come on. Get the wounded down the line. 571 01:01:52,610 --> 01:01:55,279 Get that wreck off the road. 572 01:02:01,743 --> 01:02:03,782 Joe, how the hell...? 573 01:02:05,288 --> 01:02:09,237 How the hell do they expect us to keep to schedule on a road like this? 574 01:02:09,375 --> 01:02:11,616 You don't know the worst. 575 01:02:11,752 --> 01:02:14,373 - This bit we're on now... - Yes? 576 01:02:16,256 --> 01:02:19,422 It's the wide part. 577 01:03:27,987 --> 01:03:30,312 Peter-general's coming in. 578 01:03:30,405 --> 01:03:32,861 - How's it going now? - Not too well, sir. 579 01:03:32,991 --> 01:03:37,534 We haven't made contact with General Browning, 30 corps or England. 580 01:03:38,746 --> 01:03:43,657 - So no one knows we've arrived safely. - Not as far as we know, sir. 581 01:03:44,376 --> 01:03:48,124 - What about those VHF sets? - It appears the sets have been delivered... 582 01:03:48,255 --> 01:03:50,792 ...with the wrong crystals. 583 01:03:50,924 --> 01:03:55,135 - So they're quite useless? - Yes, sir. I'm afraid they are. 584 01:03:57,680 --> 01:04:01,380 Do Brigadier Lathbury and colonel Frost know about the Jeep squadron? 585 01:04:01,517 --> 01:04:07,554 Not as far as we know, sir. We're unable to contact any units moving into Arnhem. 586 01:04:08,856 --> 01:04:11,976 Not a very satisfactory state of affairs, Steele. 587 01:04:12,109 --> 01:04:14,647 - No, sir. - We can't quite understand it, sir. 588 01:04:14,778 --> 01:04:18,361 - It's perfectly good equipment. - Then get it sorted out... 589 01:04:18,490 --> 01:04:22,190 ...before we have a bloody disaster on our hands. 590 01:04:32,711 --> 01:04:34,750 Sir. 591 01:04:37,090 --> 01:04:41,586 Hancock, I've got lunatics laughing at me from the woods... 592 01:04:41,719 --> 01:04:45,966 ...my original plan has been scuppered now that the Jeeps haven't arrived... 593 01:04:46,098 --> 01:04:49,965 ...my communications have completely broken down. 594 01:04:50,102 --> 01:04:55,096 Do you really believe that any of that can be helped by a cup of tea? 595 01:04:56,482 --> 01:04:58,522 Wouldn't hurt, sir. 596 01:05:04,531 --> 01:05:06,939 GENERAL BITTRICH'S FORMER H. Q... 597 01:05:07,075 --> 01:05:10,111 NOW TAKEN OVER BY FIELD MARSHAL MODEL 598 01:05:14,123 --> 01:05:15,747 (German) Forgive me for returning, Field Marshal. 599 01:05:15,875 --> 01:05:17,582 I must press for permission... 600 01:05:17,751 --> 01:05:20,159 ...if it becomes necessary... 601 01:05:20,337 --> 01:05:25,413 ...to blow up the bridges at Arnhem and Nijmegen. 602 01:05:25,550 --> 01:05:27,258 That is out of the question. 603 01:05:27,385 --> 01:05:29,757 Never. Is that clear? 604 01:05:29,887 --> 01:05:31,761 We need them for our counterattack. 605 01:05:31,889 --> 01:05:34,558 counterattack? With what? 606 01:05:34,683 --> 01:05:37,600 Paratroopers cannot fight long. They are too lightly equipped. 607 01:05:37,728 --> 01:05:39,767 Isolated they are lost. 608 01:05:39,938 --> 01:05:42,476 I have spoken to Von Rundstedt. 609 01:05:42,649 --> 01:05:46,100 All reinforcements come to us first. 610 01:05:46,235 --> 01:05:49,355 Every hour we get stronger and they grow weaker. 611 01:05:49,530 --> 01:05:53,990 - But if we blow the bridges... - They don't want the bridges. 612 01:05:54,159 --> 01:05:56,235 Do you really think if they wanted the bridges... 613 01:05:56,369 --> 01:06:00,283 ...they would have landed 12 kilometres away? 614 01:06:00,456 --> 01:06:02,283 It's ridiculous. 615 01:06:06,587 --> 01:06:08,626 Thank you for the tea. 616 01:06:59,759 --> 01:07:05,512 Our lightning-like assault on Arnhem Bridge is certainly a smashing success. 617 01:07:05,639 --> 01:07:08,593 I've an aversion to apples. I'm so sorry. 618 01:07:08,726 --> 01:07:11,014 I'm sure the Germans will be surprised. 619 01:07:11,144 --> 01:07:15,094 - Are there many of you? - Yes, there are thousands of us. 620 01:07:15,231 --> 01:07:17,983 Thank you for coming. Thank you! Thank you! 621 01:07:18,109 --> 01:07:22,936 - This isn't a victory parade, you know. - Come on, sir. Enjoy the moment. 622 01:07:23,072 --> 01:07:26,939 I will enjoy the moment when we reach the bridge and find it intact. 623 01:07:27,075 --> 01:07:30,740 It will be. Things couldn't be going better. Nothing's wrong. 624 01:07:30,870 --> 01:07:34,369 Yes, I know. That's exactly what is wrong, Harry. Yes. 625 01:07:35,374 --> 01:07:37,830 U.S. 101st AIRBORNE AREA 626 01:07:37,960 --> 01:07:40,083 THE SON BRIDGE 627 01:08:26,920 --> 01:08:28,960 Jesus Christ! 628 01:08:49,941 --> 01:08:51,980 Stay down! 629 01:09:09,500 --> 01:09:11,539 Shit! 630 01:09:14,463 --> 01:09:18,709 - There's still no contact, sir. - Keep at it. I shall be back shortly. 631 01:09:18,842 --> 01:09:21,333 Brigadier Lathbury can't have gone that far. 632 01:09:21,469 --> 01:09:25,846 I'm sure we'll have them fixed by the time you get back, sir. 633 01:09:30,894 --> 01:09:34,227 can you get a message down to 30th corps on that... dingus? 634 01:09:34,356 --> 01:09:37,522 Yes, sir. We just got word from the 82nd up ahead. 635 01:09:37,650 --> 01:09:40,058 They captured the Grave Bridge intact! 636 01:09:40,194 --> 01:09:44,986 Terrific(!) Except 30th corps ain't about to reach the goddamn intact Grave Bridge... 637 01:09:45,115 --> 01:09:48,650 ...until the goddamn Son Bridge is fixed! Tell our British cousins... 638 01:09:48,785 --> 01:09:51,110 ...to hustle up some Bailey stuff. - Yes, sir. 639 01:09:51,246 --> 01:09:54,910 I'll meet 'em in Eindhoven. Tell those schmucks to do this right... 640 01:09:55,041 --> 01:09:59,038 ...and have their Bailey stuff at the front. - Yes, sir. 641 01:09:59,169 --> 01:10:02,752 - And be sure to say please. - Yes, sir. 642 01:10:10,888 --> 01:10:14,933 Joe! I make it just under six miles to Eindhoven. 643 01:10:15,059 --> 01:10:18,676 We won't make it tonight. It'll be dark shortly. 644 01:10:18,812 --> 01:10:22,892 Well, I hope to God the 101 st can hang on till tomorrow. 645 01:10:23,024 --> 01:10:26,891 Giles, remember what the general said. 646 01:10:27,028 --> 01:10:32,982 We're the cavalry. It would be bad form to arrive in advance of schedule. 647 01:10:33,951 --> 01:10:36,987 In the nick of time would do nicely! 648 01:10:39,289 --> 01:10:42,040 (German) These plans should have been left in England. 649 01:10:42,166 --> 01:10:43,364 They're top secret. 650 01:10:43,542 --> 01:10:46,033 And now we have all we need - 651 01:10:46,211 --> 01:10:50,161 ...units, defence plans, objectives... 652 01:10:50,298 --> 01:10:52,754 ...and the schedule for further drops. 653 01:10:52,926 --> 01:10:55,333 I have prepared Nijmegen Bridge for demolition... 654 01:10:55,470 --> 01:10:57,925 ...if I blow it up tonight. 655 01:10:58,097 --> 01:11:01,217 This Operation Market Garden must fail. 656 01:11:01,392 --> 01:11:06,516 Why do all my generals want to destroy my bridges? 657 01:11:06,646 --> 01:11:09,315 come, Ludwig. We'll have dinner. 658 01:11:10,483 --> 01:11:12,392 Dinner? 659 01:11:12,527 --> 01:11:14,400 But what about these plans? 660 01:11:14,528 --> 01:11:16,984 These plans? They are false. 661 01:11:18,073 --> 01:11:20,564 Just a trick. We were supposed to find them. 662 01:11:20,701 --> 01:11:22,574 White wine or red? 663 01:11:28,499 --> 01:11:32,283 We're still getting nothing from colonel Frost's battalion, sir. 664 01:11:32,419 --> 01:11:34,459 Thank you, Cole. 665 01:11:35,631 --> 01:11:39,379 - I hope Johnny's meeting less resistance. - We've got to get to the bridge. 666 01:11:39,509 --> 01:11:43,672 We're blocked ahead. There's more resistance than we were led to expect. 667 01:11:43,805 --> 01:11:48,051 I must see for myself how he's doing. All right, Cole! What is their strength? 668 01:11:48,184 --> 01:11:52,395 I can't estimate yet. Dutch underground people were here trying to explain. 669 01:11:52,521 --> 01:11:55,190 I'm just not sure how much they know. 670 01:11:58,943 --> 01:12:00,982 (soldier shouting) 671 01:12:07,492 --> 01:12:10,161 (soldiers shouting) 672 01:12:12,288 --> 01:12:15,538 - What about Brown? - They've both had it, sir. 673 01:12:16,542 --> 01:12:21,619 Christ Almighty! They've got round behind us! You should spend the night with us. 674 01:12:21,755 --> 01:12:25,338 - Gerald, I've got to get back to HQ. - Yes, but alive, sir. 675 01:12:25,467 --> 01:12:28,551 If we can reach them, there are some houses over there. 676 01:12:28,678 --> 01:12:34,264 We can get ourselves organised and try and find out what the hell's happening. 677 01:12:34,391 --> 01:12:36,300 - Right. - Sergeant Major. 678 01:12:36,977 --> 01:12:39,016 ARNHEM 679 01:13:32,985 --> 01:13:35,441 (soldier) come on, lads! Get a move on! 680 01:13:36,322 --> 01:13:40,153 Something just occurred to me. We're wearing the wrong camouflage. 681 01:13:40,284 --> 01:13:45,490 It's all very well for the country, but I doubt if it'll fool anyone in the towns. 682 01:13:45,622 --> 01:13:47,661 (rings bell) come on, come on. 683 01:13:53,003 --> 01:13:58,424 I'm awfully sorry, but I'm afraid we're going to have to occupy your house. 684 01:13:58,550 --> 01:14:01,753 All right, chaps. We're in here. Come on. 685 01:14:02,512 --> 01:14:04,385 - And Dick. - Yes, sir? 686 01:14:04,514 --> 01:14:08,463 Take your men and occupy that house. Make sure you can cover the bridge. 687 01:14:08,601 --> 01:14:10,260 Right, sir. Sergeant. 688 01:14:10,394 --> 01:14:14,605 (radio operator) Hello, Dog Charlie Fox. Hello, Dog Charlie Fox. 689 01:14:14,731 --> 01:14:17,020 (smashing glass) 690 01:14:17,150 --> 01:14:22,226 Rip down those curtains. Pile all this furniture against the window. All right? 691 01:14:22,363 --> 01:14:25,696 Hello, Dog Charlie Fox. We have reached our objective. 692 01:14:25,824 --> 01:14:28,493 What is your position? Over. 693 01:14:29,911 --> 01:14:33,778 There's nothing, sir. I can't contact Brigade at all, sir. 694 01:14:33,915 --> 01:14:35,991 Tried the other battalions? 695 01:14:36,125 --> 01:14:38,165 Any luck? 696 01:14:39,170 --> 01:14:42,585 - Keep trying. - Hello, Dog Charlie Fox. 697 01:14:43,340 --> 01:14:45,249 - (Dutch) Order them out. - Please, Mother. 698 01:14:45,384 --> 01:14:47,755 - This is my house. - Perhaps by tomorrow. 699 01:14:47,927 --> 01:14:49,635 Tomorrow? 700 01:14:49,804 --> 01:14:51,631 Yes, Mother. 701 01:15:10,656 --> 01:15:14,072 Shall we have a go at the far end now, sir? 702 01:15:14,201 --> 01:15:18,115 Having a go is hardly textbook terminology, Harry. 703 01:15:19,080 --> 01:15:21,571 But you'll let us try, sir? 704 01:16:20,635 --> 01:16:24,170 - Down! Down! Take cover! - Cover fire! Quick! 705 01:16:28,601 --> 01:16:30,640 Smoke! 706 01:16:37,067 --> 01:16:39,640 Right! Come on, lads! 707 01:16:46,367 --> 01:16:48,822 come on! Keep going! 708 01:16:58,377 --> 01:17:00,417 (shouting) 709 01:17:12,932 --> 01:17:15,387 (soldier) Pull back! Pull back! 710 01:17:17,436 --> 01:17:19,475 (groaning) 711 01:17:22,732 --> 01:17:25,306 - Are you all right? - Yes, I'm fine. 712 01:17:25,443 --> 01:17:27,768 We'll deal with them later. 713 01:17:27,904 --> 01:17:29,943 When it gets dark. 714 01:17:50,215 --> 01:17:52,753 - Made it so far, Doddsy, eh? - Aye. 715 01:18:06,855 --> 01:18:11,018 Hey, corp. You'd better hit that slit first time. 716 01:18:12,026 --> 01:18:16,652 Hey, corp. I said you'd better hit that slit first time or we've bleedin'... 717 01:18:16,781 --> 01:18:19,865 - I heard you, boyo. - Oh, great. 718 01:18:20,784 --> 01:18:22,824 After you, corp. 719 01:18:40,469 --> 01:18:43,173 come on. Let's get on with it. 720 01:18:51,186 --> 01:18:52,515 Now! 721 01:18:54,648 --> 01:18:56,973 Now we're in trouble! You bloody missed it! 722 01:18:57,108 --> 01:19:02,185 You knocked my arm, you clumsy bastard! Now we'll never get out of here! 723 01:19:05,032 --> 01:19:08,650 We've hit an ammunition dump! A bloody ammo dump! Shit! 724 01:19:39,730 --> 01:19:41,806 (German) Fool's courage. 725 01:20:13,844 --> 01:20:16,381 She says you are much too noisy. 726 01:20:16,513 --> 01:20:19,348 She does realise there is a war going on, doesn't she? 727 01:20:19,474 --> 01:20:23,138 She has never liked noise. She hates it. Hates it! 728 01:20:23,269 --> 01:20:26,851 - Colonel Frost! They're coming, sir. - Excuse me. 729 01:20:31,151 --> 01:20:33,724 - Many of them? - Can't tell, sir. 730 01:20:33,862 --> 01:20:36,981 can only hear them at the moment. 731 01:20:37,114 --> 01:20:39,154 (rumbling) 732 01:21:39,003 --> 01:21:41,708 - Hold your fire! - Hold your fire! 733 01:21:48,303 --> 01:21:50,545 Feuer! 734 01:21:54,433 --> 01:21:56,889 (Frost) command. Wait for the command. 735 01:22:06,027 --> 01:22:08,483 Over there, Whitney! Look after that man! 736 01:22:09,238 --> 01:22:11,943 - Open fire! Fire! - Fire! 737 01:22:18,413 --> 01:22:20,370 Weiter! 738 01:22:25,628 --> 01:22:27,667 (screaming) 739 01:22:50,150 --> 01:22:52,475 (shouting) 740 01:23:16,924 --> 01:23:18,963 Jesus! 741 01:23:39,027 --> 01:23:41,518 (screaming) 742 01:23:55,750 --> 01:23:58,206 Zur�ck, alle Mann! Zur�ck! 743 01:24:13,683 --> 01:24:15,722 (Frost) cease firing! 744 01:24:15,852 --> 01:24:17,559 (gunfire continues) 745 01:24:17,686 --> 01:24:19,845 cease firing! 746 01:24:19,980 --> 01:24:22,020 (gunfire stops) 747 01:24:31,824 --> 01:24:34,231 Sorry, ma'am. 748 01:24:34,368 --> 01:24:37,986 Whitney, try and rustle up some more bandages, will you? 749 01:24:39,539 --> 01:24:42,659 I'm going to check up with Cornish. See you later. 750 01:24:42,792 --> 01:24:47,537 Get him patched up, will you, doc? I'm terribly sorry about all this. 751 01:24:48,047 --> 01:24:50,086 - Wicks. - Sir. 752 01:24:51,633 --> 01:24:53,673 Right, off you go. 753 01:25:01,726 --> 01:25:03,765 (gunfire) 754 01:25:05,187 --> 01:25:08,770 (soldier) Get that bloody stretcher inside! 755 01:25:11,443 --> 01:25:13,482 Here we go. 756 01:25:19,200 --> 01:25:23,327 Good morning, sir. Mr Cornish is straight through there. 757 01:25:25,539 --> 01:25:28,243 Hello, Dick. It's all right. Sit down. 758 01:25:28,375 --> 01:25:31,624 - You all right? - Fine, sir. It's only a flesh wound. 759 01:25:31,753 --> 01:25:33,792 - How are things? - Not too bad. 760 01:25:33,921 --> 01:25:38,049 Good. Good. Well, what is bad, I'm afraid, is this. 761 01:25:38,384 --> 01:25:41,669 - Careful. - We hold the north end of the bridge. 762 01:25:41,803 --> 01:25:46,216 The Germans hold the south. But now they probably control most of the town... 763 01:25:46,349 --> 01:25:50,049 ...including the church tower. - You're saying we're surrounded. 764 01:25:50,186 --> 01:25:52,392 Yes. Something like that. 765 01:25:52,521 --> 01:25:55,308 - Er, now, what else? - Sir. 766 01:25:55,440 --> 01:26:00,647 I was a bit surprised to find Bittrich's panzer troops here, sir. 767 01:26:06,909 --> 01:26:10,325 Surely you didn't believe all that nonsense they told us. 768 01:26:10,454 --> 01:26:16,077 About the enemy being made up of... what was it? Old men, children. Hm? 769 01:26:17,794 --> 01:26:21,127 I'll have to risk it. Things aren't getting any better. 770 01:26:21,547 --> 01:26:24,998 - Sergeant, how is it? - We can't clear the street, sir. 771 01:26:25,134 --> 01:26:28,716 Enemy strength is increasing and it's impossible to get to the bridge. 772 01:26:28,845 --> 01:26:30,304 Thank you, Sergeant. 773 01:26:30,430 --> 01:26:34,344 It's imperative that I get back to HQ before the situation gets out of hand. 774 01:26:34,475 --> 01:26:38,804 If it's all right with you, Cleminson and I will come part of the way. 775 01:26:59,498 --> 01:27:01,537 (dog barks) 776 01:27:27,815 --> 01:27:29,854 End house! Bottom window, sir! 777 01:27:33,987 --> 01:27:36,110 - Cleminson, get over here! - Sir! 778 01:27:38,491 --> 01:27:40,649 Hang on, Gerald. 779 01:27:44,121 --> 01:27:46,160 In here. 780 01:27:49,709 --> 01:27:52,330 (Urquhart) can't you move your legs? 781 01:27:52,462 --> 01:27:55,961 - No. - Must be spinal. Can you help us? 782 01:27:56,340 --> 01:27:58,665 - How? - Don't you know a doctor nearby? 783 01:27:58,801 --> 01:28:01,256 We can take him to the hospital. 784 01:28:05,974 --> 01:28:08,511 You go. He will be fine. 785 01:28:09,143 --> 01:28:11,219 - Go, sir. - You go. 786 01:28:45,384 --> 01:28:47,423 Go up. 787 01:29:09,906 --> 01:29:14,283 They're certainly at the back. What's it like at the front? 788 01:29:20,082 --> 01:29:22,869 We're surrounded, sir. 789 01:29:23,001 --> 01:29:25,040 Yes. Quite. 790 01:29:31,217 --> 01:29:36,922 I was rather expecting to see you again, General Sosabowski. Do please sit down. 791 01:29:39,766 --> 01:29:43,549 The Polish drop has been cancelled again. I would like an explanation. 792 01:29:43,686 --> 01:29:46,603 I expect the fog has a certain amount to do with it. 793 01:29:46,730 --> 01:29:49,400 There are aircraft flying 50 miles to the south. 794 01:29:49,525 --> 01:29:52,359 Explain why my men cannot be moved from here to there... 795 01:29:52,486 --> 01:29:54,525 ...and then fly to Arnhem. 796 01:29:54,654 --> 01:29:56,730 That's a reasonable question. 797 01:29:56,865 --> 01:30:00,944 I don't want to bother you with a lot of meteorological mumbo jumbo... 798 01:30:01,077 --> 01:30:06,118 ...but the fact is, you see, whether we like it or not, fog, it moves. 799 01:30:06,248 --> 01:30:08,620 Of course it moves. Where? 800 01:30:08,750 --> 01:30:13,625 Well, that's very difficult to say, General. It's very slippery stuff, fog. 801 01:30:13,755 --> 01:30:19,294 You think you've got it and then it reverses itself and leaves you behind. 802 01:30:19,802 --> 01:30:22,589 Won't you please sit down? 803 01:30:23,055 --> 01:30:26,922 What I'm trying to say is even if we move your troops the 50 miles... 804 01:30:27,058 --> 01:30:29,727 ...where just now the sun is shining... 805 01:30:29,852 --> 01:30:35,641 ...the chances are that by the time we get there, the fog could have preceded us. 806 01:30:35,774 --> 01:30:39,024 - So we simply have to wait. - And do nothing. 807 01:30:39,152 --> 01:30:41,904 I think that puts it rather well. 808 01:30:42,030 --> 01:30:44,603 (# marching band) 809 01:30:45,283 --> 01:30:49,529 EINDHOVEN. 48 MILES FROM ARNHEM 810 01:30:58,294 --> 01:31:02,126 (crowd singing) 811 01:31:25,694 --> 01:31:28,232 Hey, you! Are you Vandeleur? 812 01:31:29,614 --> 01:31:31,238 - Yes. - I'm Bobby Stout. 813 01:31:31,366 --> 01:31:35,363 - How do you do? - Hell of a day, huh? Look at 'em. Wild! 814 01:31:35,494 --> 01:31:38,910 - Have you ever been liberated? - Divorced twice. Does that count? 815 01:31:39,039 --> 01:31:42,657 - Yes, that counts. - That Bailey crap. You got it here? 816 01:31:42,792 --> 01:31:44,999 When you refer to "Bailey crap"... 817 01:31:45,128 --> 01:31:49,208 ...I take it you mean that glorious precision-made British-built bridge... 818 01:31:49,340 --> 01:31:52,009 ...the envy of the civilised world. - Yeah. 819 01:31:52,134 --> 01:31:54,376 The trucks are down there somewhere. 820 01:31:54,511 --> 01:31:56,967 How you get them through this crowd I don't know. 821 01:31:57,097 --> 01:32:02,221 No problem. I got a side road pegged out that'll avoid all this. American ingenuity. 822 01:32:02,352 --> 01:32:05,021 - Oh, really? - I was born in Yugoslavia... 823 01:32:05,146 --> 01:32:07,637 ...but what the hell? - Yes. 824 01:32:19,742 --> 01:32:24,653 U.S. 82nd H. Q... SOUTH OF NIJMEGEN 825 01:32:28,500 --> 01:32:31,951 - Where the hell have you been? - With Dutch friends at Nijmegen. 826 01:32:32,087 --> 01:32:35,669 We can't take the bridge. The Germans have moved in panzer troops. 827 01:32:35,798 --> 01:32:39,795 - Don't they want us to get across(?) - They've sealed off the whole area. 828 01:32:40,052 --> 01:32:42,922 Here. You can see on this map. 829 01:32:43,972 --> 01:32:48,384 Every street leading to the bridge is blocked. Every house is occupied. 830 01:32:48,518 --> 01:32:53,226 The Dutch underground people say it's just impossible to break through. 831 01:32:53,314 --> 01:32:55,105 They could be right. 832 01:32:59,611 --> 01:33:01,520 Where's the captain? 833 01:33:01,655 --> 01:33:03,943 Dead. 834 01:33:04,073 --> 01:33:07,905 I didn't ask you how he was. I asked you where he was. 835 01:35:19,069 --> 01:35:21,108 (tank engine) 836 01:35:43,716 --> 01:35:46,041 (Jeep engine running) 837 01:36:24,336 --> 01:36:25,746 (switches off engine) 838 01:36:25,879 --> 01:36:28,714 (tank engine rumbles) 839 01:36:32,718 --> 01:36:34,757 (tank engine stops) 840 01:36:42,977 --> 01:36:45,017 Sanit�ter da? 841 01:36:47,565 --> 01:36:49,438 Vorne halten! 842 01:36:49,567 --> 01:36:51,606 Haben Sie Feindber�hrung gehabt? 843 01:36:51,735 --> 01:36:54,819 Nein. Wir haben noch niemanden gesehen. 844 01:36:56,156 --> 01:36:58,195 Weiter Marsch! 845 01:37:05,539 --> 01:37:08,030 (starts engine) 846 01:37:08,167 --> 01:37:10,206 (shouting) 847 01:38:15,560 --> 01:38:16,971 - Sir. - Not now. 848 01:38:17,103 --> 01:38:21,100 - I'd like you to look at my captain. - I'm sorry. Put him down. 849 01:38:32,075 --> 01:38:35,693 What in the name of hell do you...? 850 01:38:35,828 --> 01:38:40,905 - You told me to put him down, sir. - I'm in no mood for crapping around. 851 01:38:41,041 --> 01:38:45,288 - If you don't look at him, he's gonna die. - He's dead now. 852 01:38:47,755 --> 01:38:53,259 - It'd mean a lot if you'd check him out. - For Christ�s sake, get him outta here! 853 01:39:00,475 --> 01:39:03,310 Would you look at him, please, sir? 854 01:39:04,604 --> 01:39:06,643 Right now. 855 01:39:07,356 --> 01:39:10,357 Or I'll blow your fucking head off. 856 01:39:16,448 --> 01:39:18,985 Right now. 857 01:39:24,747 --> 01:39:29,159 - I can give him a quick examination. - Thank you very much, sir. 858 01:39:41,137 --> 01:39:43,176 Son of a bitch. 859 01:39:44,014 --> 01:39:45,592 Orderly! 860 01:40:44,443 --> 01:40:47,444 Well, I got the bullet out of his skull. 861 01:40:47,571 --> 01:40:52,612 - He's gonna live though, right? - He's gonna have one hell of a headache. 862 01:40:58,247 --> 01:41:00,785 You should turn me in now, sir. 863 01:41:01,542 --> 01:41:04,708 - That was a court-martial offence. - Yes, sir. 864 01:41:04,836 --> 01:41:07,505 Hope to hell it was worth it. 865 01:41:08,465 --> 01:41:12,793 - I guess only time will tell on that, sir. - My response is strictly limited. 866 01:41:12,927 --> 01:41:17,138 Regardless of my personal preference. Like somebody cheating in school. 867 01:41:17,264 --> 01:41:23,136 Once word gets out you can behave any way you please, your discipline's gone. 868 01:41:23,269 --> 01:41:27,053 So you're gonna have to be arrested. Over and out. Lieutenant Rafferty. 869 01:41:27,190 --> 01:41:31,566 - Yes, sir. Colonel. - This is Sergeant... What's your name? 870 01:41:31,694 --> 01:41:34,813 - Dohun. Eddie Dohun. - Sergeant Dohun pulled a gun on me... 871 01:41:34,947 --> 01:41:38,149 ...and threatened to kill me unless I did what he ordered. 872 01:41:38,283 --> 01:41:41,533 I want you to put him under arrest. I want you to keep him there. 873 01:41:41,661 --> 01:41:45,160 I want you to keep him there for at least 10 seconds. 874 01:41:45,289 --> 01:41:50,531 - I'm not all that sure I understand. - Count to 10, Lieutenant... fast. 875 01:41:50,669 --> 01:41:53,207 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. Like that, sir? 876 01:41:53,338 --> 01:41:55,876 - Thank you, Lieutenant. - Colonel. 877 01:41:59,677 --> 01:42:02,132 This is yours, I think. 878 01:42:02,846 --> 01:42:05,302 It sure looks like mine. 879 01:42:08,727 --> 01:42:11,727 You scared the shit out of me, you stupid bastard. 880 01:42:11,855 --> 01:42:16,315 - You did fine, if it makes you feel better. - Goddamn right it does. 881 01:42:16,442 --> 01:42:18,481 - Eddie. - Sir? 882 01:42:19,153 --> 01:42:22,189 You wouldn't really have killed me, would you? 883 01:42:28,161 --> 01:42:30,200 Thank you, sir. 884 01:42:46,552 --> 01:42:49,719 Right! Let's haul a little ass! Go! 885 01:42:50,055 --> 01:42:52,511 Go! Go! 886 01:43:19,081 --> 01:43:23,743 Move it! Come on, soldier. You're not building a sand castle. Move it! 887 01:43:40,767 --> 01:43:43,305 (Stout) come on, boys! Use your muscles! 888 01:43:43,436 --> 01:43:45,263 Heave! 889 01:43:45,396 --> 01:43:47,436 come on! Heave! 890 01:43:48,191 --> 01:43:50,230 Quickly! 891 01:43:53,362 --> 01:43:55,817 (soldier) come on! Move yourselves! 892 01:43:56,948 --> 01:43:59,404 We haven't got all day! 893 01:44:04,956 --> 01:44:07,411 come on! Push! 894 01:44:25,724 --> 01:44:28,013 (soldier) All together! Lift! 895 01:44:31,021 --> 01:44:35,018 come on, soldier! Pound it! Pound it! We've got a schedule to meet. 896 01:45:09,805 --> 01:45:13,423 - (Stout) How much longer now? - About another four hours, sir. 897 01:45:13,559 --> 01:45:15,598 Shit! 898 01:45:15,727 --> 01:45:19,262 (Stout) come on, boys! We're not doing this for fun. 899 01:45:49,758 --> 01:45:52,331 - Hey, soldier! Get over here! - Yes, sir. 900 01:45:52,468 --> 01:45:54,626 - And pull on this rope. - Yes, sir. 901 01:45:55,346 --> 01:45:58,015 (Stout) Didn't you ever build a Bailey bridge? 902 01:45:58,140 --> 01:46:00,179 - No, sir. - Neither did I. 903 01:46:00,309 --> 01:46:01,553 (Stout laughs) 904 01:46:12,861 --> 01:46:15,483 (Stout) clear the way! Clear! Clear! 905 01:46:15,614 --> 01:46:17,820 clear! 906 01:46:17,949 --> 01:46:19,823 (shouting) 907 01:46:22,412 --> 01:46:25,911 - Roll it, fellas! - (soldier) Right, come on! All aboard! 908 01:46:26,040 --> 01:46:28,079 Let's get moving again! 909 01:46:28,209 --> 01:46:31,743 SON BRIDGE - 39 MILES FROM ARNHEM 910 01:46:53,731 --> 01:46:55,937 Thanks, fellas! 911 01:47:02,281 --> 01:47:06,325 - What's wrong, sir? - They're 36 hours behind schedule. 912 01:47:25,343 --> 01:47:28,628 - Lieutenant! - Sir! 913 01:47:29,305 --> 01:47:34,678 We'll be turning you over to the 82nd now. They're good soldiers, the 82nd. 914 01:47:34,810 --> 01:47:38,759 Just be sure you keep your hand on your wallet at all times. 915 01:48:00,291 --> 01:48:01,951 (cheering) 916 01:48:07,255 --> 01:48:11,335 GRAVE BRIDGE - 22 MILES FROM ARNHEM 917 01:48:23,979 --> 01:48:25,936 (tank engines) 918 01:48:29,067 --> 01:48:31,106 They're here. 919 01:48:35,030 --> 01:48:37,735 It's 30 corps! They're here, chaps! 920 01:48:43,955 --> 01:48:48,332 You're late, you lazy bastards! But we'll forgive you! 921 01:48:49,084 --> 01:48:52,085 That was gracious of me, don't you think? 922 01:48:53,130 --> 01:48:56,214 Take cover! Bring up the Piat! 923 01:48:57,717 --> 01:49:00,172 Make sure it's within range. 924 01:49:32,623 --> 01:49:34,699 (shouting) 925 01:49:43,675 --> 01:49:46,344 come on! Come on! You'll miss it! 926 01:50:15,537 --> 01:50:17,576 Right, lads! Go, go, go! 927 01:50:17,705 --> 01:50:19,745 (gunfire) 928 01:50:30,675 --> 01:50:33,462 corporal! I need a Jeep. Well done, laddie. 929 01:50:33,594 --> 01:50:37,212 - We thought you were dead. They said... - I assure you, it was an error. 930 01:50:37,932 --> 01:50:43,601 HARTENSTEIN HOTEL NOW BRITISH 1st AIRBORNE H.Q. 931 01:50:55,572 --> 01:50:57,114 That was the general. 932 01:50:58,408 --> 01:51:01,409 - (Urquhart) Good morning, gentlemen. - Morning, sir. 933 01:51:01,536 --> 01:51:05,403 carry on, thank you. Morning, Baker. Morning, James. 934 01:51:07,124 --> 01:51:09,164 - Morning, sir. - Harry. 935 01:51:09,293 --> 01:51:12,744 Apologies for my enforced absence. Dennis. 936 01:51:12,880 --> 01:51:14,919 - Sir. - Gerald Lathbury's out of action. 937 01:51:15,048 --> 01:51:18,499 I'd like you to take over the brigade. How soon can you leave? 938 01:51:18,635 --> 01:51:22,252 - Right away, sir. - Keep pushing forward to the bridge. 939 01:51:22,638 --> 01:51:26,303 - Did the rest of the division arrive safely? - Yes, but we're in trouble. 940 01:51:26,433 --> 01:51:29,766 It seems we've landed on top of two SS panzer divisions. 941 01:51:29,895 --> 01:51:30,890 Good God! 942 01:51:31,021 --> 01:51:34,804 As you can imagine, it's hard to stop tanks with rifles and machine guns. 943 01:51:34,941 --> 01:51:38,475 - Show me. - Well, you can see what we're up against. 944 01:51:38,611 --> 01:51:41,446 Johnny Frost has managed to get as far as the bridge. 945 01:51:41,572 --> 01:51:46,814 But the Germans are driving to the river and may have cut them off completely. 946 01:51:46,952 --> 01:51:51,660 I see. Now the entire division is here, we should be able to break through to him. 947 01:51:51,789 --> 01:51:54,706 - Sir. - It certainly gives us more of a chance. 948 01:51:54,834 --> 01:51:57,324 Sosabowski's Polish brigade is due at 12. 949 01:51:57,461 --> 01:52:01,410 If it arrives. Yesterday's airlift was late due to fog in England. 950 01:52:01,548 --> 01:52:04,383 The gliders bringing the equipment didn't arrive. 951 01:52:04,509 --> 01:52:08,043 - Now give me the good news. - I'm afraid there isn't any, sir. 952 01:52:08,179 --> 01:52:09,887 We're more or less surrounded. 953 01:52:10,556 --> 01:52:16,890 So far we're holding our own, but we're short of food, medicine and ammunition. 954 01:52:17,020 --> 01:52:22,358 - Aren't we getting our daily supply drop? - The air force are flying in on schedule. 955 01:52:22,483 --> 01:52:26,101 The trouble is, the Germans have overrun the dropping zones. 956 01:52:26,487 --> 01:52:29,274 - Don't our pilots know that? - Afraid not, sir. 957 01:52:29,406 --> 01:52:32,822 - In heaven's name, why? - It's the radios, sir. 958 01:52:35,620 --> 01:52:40,080 We still haven't been able to make contact with anyone outside Arnhem. 959 01:52:46,004 --> 01:52:48,044 (shouting) 960 01:52:55,847 --> 01:52:57,886 Fools! 961 01:52:58,015 --> 01:53:00,054 This way! 962 01:53:14,530 --> 01:53:17,530 - We're here! - Here! 963 01:53:21,786 --> 01:53:25,404 Over here! Drop 'em over here! 964 01:53:25,540 --> 01:53:28,659 What the hell are they doing? They must be able to see us. 965 01:53:28,793 --> 01:53:33,750 They can see us, but they're under orders to ignore signals from the ground. 966 01:53:33,881 --> 01:53:39,586 For all they know, we could be Germans. They're giving it to the bloody Germans. 967 01:53:50,145 --> 01:53:52,184 Charles. 968 01:53:55,191 --> 01:53:56,934 Poor bastard. 969 01:53:57,318 --> 01:53:59,809 Oh, well. Maybe tomorrow. 970 01:54:13,499 --> 01:54:15,741 Here. 971 01:54:16,502 --> 01:54:19,123 Where's he going? The bloody fool! 972 01:54:21,715 --> 01:54:26,293 He'll never make it. Those bleedin' snipers'll hit him. 973 01:54:28,388 --> 01:54:30,427 come back! 974 01:54:37,562 --> 01:54:40,018 come on, Ginger, mate. Come on! 975 01:54:45,570 --> 01:54:48,025 He'll never lift it. 976 01:54:52,909 --> 01:54:55,578 Bring it back, mate! Come on! 977 01:54:59,123 --> 01:55:01,365 come on! 978 01:55:05,421 --> 01:55:07,828 Run, laddie! Run! 979 01:55:07,965 --> 01:55:10,004 (gunshot) 980 01:55:14,637 --> 01:55:17,093 Oh, Jesus Christ! 981 01:55:23,979 --> 01:55:27,679 NIJMEGEN BRIDGE 982 01:55:50,586 --> 01:55:52,911 (woman) Taxi! Taxi! 983 01:55:55,299 --> 01:55:57,338 (woman shouting) 984 01:56:02,305 --> 01:56:04,344 (soldier) In here. 985 01:56:05,683 --> 01:56:08,174 - (woman shouting) - Did you get any of that? 986 01:56:08,310 --> 01:56:11,595 I think she wants someone to order her a taxi. 987 01:56:31,247 --> 01:56:32,741 Taxi! 988 01:56:33,249 --> 01:56:35,288 Taxi! 989 01:56:36,460 --> 01:56:37,575 Taxi! 990 01:56:37,711 --> 01:56:39,751 (gunfire) 991 01:56:50,389 --> 01:56:53,425 KATE TER HORST'S HOUSE OUTSIDE ARNHEM 992 01:56:53,559 --> 01:56:55,598 (man) Kate! 993 01:57:01,775 --> 01:57:03,933 - Doctor. - Good evening, Kate. 994 01:57:04,068 --> 01:57:09,026 May I introduce Mrs Ter Horst? colonel Weaver. 995 01:57:09,156 --> 01:57:13,983 - Is, er, your husband not returned yet? - He should have been here by now. 996 01:57:14,119 --> 01:57:18,615 He must be having difficulties coming through the German lines. 997 01:57:18,748 --> 01:57:23,824 Well, in that case, we will have to ask you for a decision. 998 01:57:23,961 --> 01:57:26,831 colonel Weaver has a request to make. 999 01:57:26,964 --> 01:57:31,376 Well, what we've done is we've set up a defensive pocket... 1000 01:57:31,509 --> 01:57:35,423 ...more or less thumb-shaped, with the river as the base. 1001 01:57:35,972 --> 01:57:39,091 Mrs Ter Horst speaks surprisingly good English. 1002 01:57:39,225 --> 01:57:43,471 Oh. Then you understand we're in quite a strong position for holding out... 1003 01:57:43,604 --> 01:57:45,643 ...until 30 corps reaches us. 1004 01:57:45,772 --> 01:57:48,689 But we have to make certain arrangements. 1005 01:57:49,901 --> 01:57:54,479 The words come through. I don't know if I follow the military strategy. 1006 01:57:54,613 --> 01:57:59,654 We have the main hospital, of course, but it is full to bursting. Er... 1007 01:57:59,785 --> 01:58:06,321 Perhaps you understand that we have great need of, er, additional space. 1008 01:58:12,171 --> 01:58:15,622 Our... house would seem suitable. 1009 01:58:15,757 --> 01:58:20,549 It's just for the slightly wounded. We'll patch them up, send them back. 1010 01:58:20,929 --> 01:58:24,546 I feel it will need... a little more than that. 1011 01:58:30,020 --> 01:58:34,267 - We're wasting time. Come. - Thank you, Kate. Thank you. 1012 01:58:34,858 --> 01:58:38,191 I will see you, colonel. I will come back. 1013 01:58:46,201 --> 01:58:48,774 Please sit. Come take this chair. 1014 01:58:48,912 --> 01:58:51,118 Here. 1015 01:58:51,247 --> 01:58:53,287 come over here. 1016 01:58:54,667 --> 01:58:56,706 (Kate) Sit. 1017 01:58:57,628 --> 01:58:59,667 Let me help you. 1018 01:59:11,224 --> 01:59:13,797 Oh, colonel. The major wants you upstairs, sir. 1019 01:59:13,934 --> 01:59:15,974 OK. Thank you. 1020 01:59:18,939 --> 01:59:21,180 All right? 1021 01:59:21,316 --> 01:59:23,355 (soldier groans in pain) 1022 01:59:26,737 --> 01:59:28,777 Excuse me. Thank you. 1023 01:59:29,323 --> 01:59:31,362 Still in one piece, Dodds? 1024 01:59:32,326 --> 01:59:34,365 Good. All right, Potter? 1025 01:59:36,955 --> 01:59:41,248 That's far enough! We can hear you from there! 1026 01:59:44,503 --> 01:59:47,420 Rather an interesting development, sir. 1027 01:59:47,756 --> 01:59:53,046 My general says there is no point in continuing this fighting. 1028 01:59:53,178 --> 01:59:56,214 He is willing to discuss a surrender. 1029 02:00:00,893 --> 02:00:03,929 Tell him to go to hell. 1030 02:00:04,062 --> 02:00:09,187 We haven't the proper facilities to take you all prisoner. Sorry. 1031 02:00:09,984 --> 02:00:12,902 - What? - We'd like to... 1032 02:00:13,029 --> 02:00:15,982 ...but we can't accept your surrender. 1033 02:00:18,617 --> 02:00:21,286 Was there anything else? 1034 02:00:29,377 --> 02:00:31,832 All right? 1035 02:00:54,649 --> 02:00:56,938 (German) And now? 1036 02:00:57,068 --> 02:00:59,440 Flatten Arnhem. 1037 02:01:23,550 --> 02:01:26,835 Kom. Kom ons helpen. Leg haar daar maar neer. 1038 02:01:31,724 --> 02:01:33,515 Kom aan. Hier. 1039 02:01:33,642 --> 02:01:35,849 Kom. Kom hier. Kom hier. 1040 02:01:37,229 --> 02:01:39,850 - Druk 't been hard. - Kom met die wagen helpen. 1041 02:01:39,981 --> 02:01:42,057 Harder drukken. 1042 02:01:42,192 --> 02:01:44,861 - (gunshot) - Papa! 1043 02:02:20,184 --> 02:02:22,223 (gunfire) 1044 02:02:42,704 --> 02:02:45,456 - Any movement in Nijmegen? - None. 1045 02:02:45,582 --> 02:02:48,369 - No way of blasting through? - I'd lose all my men. 1046 02:02:48,501 --> 02:02:50,826 There's God knows how many out there already. 1047 02:02:50,962 --> 02:02:54,793 - You mean it's over, sir? - I didn't say that, did I? 1048 02:02:54,923 --> 02:03:00,048 We've paid for that bridge and we're going to collect, but I need tank support. 1049 02:03:00,178 --> 02:03:04,840 Well, you've got it, Jimmy. The Grenadier Guards will be happy to oblige. 1050 02:03:04,974 --> 02:03:07,132 - Is that all right, Alex? - Absolutely. 1051 02:03:07,268 --> 02:03:09,675 It's not just tanks. I need boats. 1052 02:03:09,812 --> 02:03:12,812 If 30 corps were American, we would have boats. 1053 02:03:12,940 --> 02:03:15,810 - Mike? - I think we might have a few somewhere. 1054 02:03:15,942 --> 02:03:19,275 - Can you get them here by tonight? - It won't be easy, sir. 1055 02:03:19,404 --> 02:03:24,030 We've got one road, 10-mile traffic jams on it and Germans throwing shells at us. 1056 02:03:24,158 --> 02:03:29,069 - I don't know quite what we can do... - Except try. You can do that, can't you? 1057 02:03:29,204 --> 02:03:31,243 Thank you, gentlemen. Thank you. 1058 02:03:31,373 --> 02:03:34,160 Now, look here. About these boats... 1059 02:03:34,292 --> 02:03:36,331 What is your opinion? 1060 02:03:37,587 --> 02:03:41,204 The general's a bit scratchy today, but it's nothing personal. 1061 02:03:41,340 --> 02:03:45,717 When we dropped on Sunday, I think he cracked his spine. 1062 02:03:55,269 --> 02:03:59,646 - How many boats have we got, then? - About six in each truck. 1063 02:04:13,285 --> 02:04:15,906 Where's Major cook, soldier? 1064 02:04:16,038 --> 02:04:18,409 - I think over there, sir. - Thank you. 1065 02:04:33,762 --> 02:04:36,217 Julian, where the hell are you? 1066 02:04:37,056 --> 02:04:39,512 Here, sir. 1067 02:04:43,687 --> 02:04:46,260 We're going to take Nijmegen Bridge tonight. 1068 02:04:46,398 --> 02:04:50,478 - What's the best way to take a bridge? - Both ends at once. 1069 02:04:50,610 --> 02:04:53,646 I'm sending two companies across the river by boat. 1070 02:04:53,780 --> 02:04:58,156 I need a man with very special qualities to lead. 1071 02:04:58,284 --> 02:04:59,398 Go on, sir. 1072 02:04:59,535 --> 02:05:03,864 He's gotta be tough enough to do it and he's gotta be experienced enough to do it. 1073 02:05:03,997 --> 02:05:07,697 Plus one more thing. He's gotta be dumb enough to do it. 1074 02:05:09,544 --> 02:05:11,999 Start getting ready. 1075 02:05:18,468 --> 02:05:20,627 What was all that about, Major? 1076 02:05:20,762 --> 02:05:24,178 Well, someone's come up with a real nightmare. 1077 02:05:26,517 --> 02:05:27,715 A real nightmare. 1078 02:05:29,353 --> 02:05:31,392 come on! Keep moving! 1079 02:05:32,439 --> 02:05:34,478 come on! 1080 02:05:35,525 --> 02:05:37,565 Keep moving! 1081 02:05:39,612 --> 02:05:42,317 We got word from the Dutch resistance at Arnhem. 1082 02:05:42,448 --> 02:05:46,825 It's not going well for the British. Their main force never reached the bridge. 1083 02:05:46,952 --> 02:05:49,075 Those that did are hanging on. 1084 02:05:49,204 --> 02:05:51,493 - And Urquhart? - His back is to the river. 1085 02:05:51,623 --> 02:05:55,407 The Germans have trapped his men in a pocket, and they're squeezing it. 1086 02:05:55,543 --> 02:05:58,248 How long can he hold? 1087 02:05:59,588 --> 02:06:01,877 Where are those goddamn boats? 1088 02:06:18,355 --> 02:06:20,846 Just keep it clear! Right! 1089 02:06:22,150 --> 02:06:28,105 They're no further than we thought. Julian, we have a little change in plans. 1090 02:06:28,239 --> 02:06:31,489 We're to make the crossing in daylight. 1091 02:06:31,617 --> 02:06:33,942 - Daylight? - Traffic's all screwed up. 1092 02:06:34,078 --> 02:06:37,909 By the time we're ready, it'll be 0800. That's when we go. 1093 02:06:38,039 --> 02:06:39,581 Fine. 1094 02:06:39,708 --> 02:06:44,583 I'd like to wait and go tomorrow night, but the British can't hold. 1095 02:06:44,712 --> 02:06:47,001 Better by daylight. 1096 02:06:47,590 --> 02:06:49,463 Much. 1097 02:06:55,263 --> 02:06:59,095 - Any news of the boats? - No. We're switching... You want some? 1098 02:06:59,225 --> 02:07:00,553 No, thank you. 1099 02:07:00,685 --> 02:07:03,436 We're switching the start till nine, to make sure. 1100 02:07:03,562 --> 02:07:06,135 You start laying smoke just before we go. 1101 02:07:06,273 --> 02:07:08,230 Fine, fine. 1102 02:07:08,358 --> 02:07:14,028 They're gonna get creamed. Your smoke screen's gonna be their only protection. 1103 02:07:14,155 --> 02:07:17,025 Don't worry. We'll cover you. 1104 02:07:17,950 --> 02:07:19,065 Please. 1105 02:07:29,377 --> 02:07:33,457 OK. Can I have your attention, please? can I have your attention? 1106 02:07:33,589 --> 02:07:37,538 Our nine o'clock departure has been postponed till ten. 1107 02:07:37,676 --> 02:07:41,175 So you can all have an extra hour's fun and relaxation. 1108 02:07:41,304 --> 02:07:44,507 Major, we got any more information on those boats? 1109 02:07:45,350 --> 02:07:48,019 We're reliably informed that they float. 1110 02:07:48,144 --> 02:07:53,517 Outside of that, we don't know squat. Not how many, not how heavy, not how big. 1111 02:07:53,649 --> 02:07:57,516 We are sure that the river's wide and that the current is strong. 1112 02:07:57,652 --> 02:08:01,270 As more cheery information comes my way, I'll be happy to pass it along. 1113 02:08:01,406 --> 02:08:05,984 In the meantime, just think of this as on-the-job training. 1114 02:08:07,745 --> 02:08:10,615 What's the matter? No sense of humour? 1115 02:08:11,873 --> 02:08:13,913 Goddamn it! 1116 02:08:15,251 --> 02:08:16,995 We go at noon. 1117 02:08:19,922 --> 02:08:23,622 - These lorries have priority, sir. - Yes, I know, but... 1118 02:08:29,556 --> 02:08:32,556 (soldier) come on! Clear it off the road! 1119 02:09:03,795 --> 02:09:08,540 You men are probably wondering why I've called us here together. 1120 02:09:09,800 --> 02:09:13,844 I've reached a decision that I'd like to share with you all. 1121 02:09:15,180 --> 02:09:19,888 I intend to go across like George Washington. Standing on the prow. 1122 02:09:20,017 --> 02:09:22,971 You guys can do the rowing. 1123 02:09:23,104 --> 02:09:25,143 (truck engines) 1124 02:09:29,776 --> 02:09:32,528 That's it! Move 'em out! 1125 02:09:35,615 --> 02:09:37,821 (shouting) 1126 02:09:49,127 --> 02:09:51,914 - What the...? - What did you expect? Destroyers? 1127 02:09:52,046 --> 02:09:54,715 come on! Put it together! 1128 02:09:56,717 --> 02:09:58,756 (shouting) 1129 02:10:14,608 --> 02:10:16,351 Feuer! 1130 02:10:24,033 --> 02:10:25,610 (German) What else can you see besides smoke? 1131 02:10:25,743 --> 02:10:29,111 Nothing yet, but they are going to try a river assault. 1132 02:10:30,289 --> 02:10:31,617 It will fail. 1133 02:10:31,790 --> 02:10:34,328 Of course it will fail, but... 1134 02:10:34,501 --> 02:10:37,418 ...what do we do if it doesn't? 1135 02:10:37,545 --> 02:10:40,036 I ask your permission to blow up the bridge. 1136 02:10:40,214 --> 02:10:41,625 Out of the question. 1137 02:10:43,967 --> 02:10:46,802 I understand, Field Marshal. 1138 02:10:46,970 --> 02:10:51,181 They will not cross the river and we will blow no bridges. 1139 02:10:51,349 --> 02:10:52,973 Have all demolition charges been checked? 1140 02:10:53,142 --> 02:10:55,847 Yes, sir. Everything is wired and ready. 1141 02:10:56,020 --> 02:10:58,724 captain Krafft is standing by as ordered. 1142 02:11:00,566 --> 02:11:03,483 The bridge will not fall into enemy hands. 1143 02:11:04,653 --> 02:11:07,108 As soon as the first British tank starts to cross... 1144 02:11:08,656 --> 02:11:10,150 ...l'll blow it sky-high. 1145 02:11:23,211 --> 02:11:26,414 - Let's get going! - All right! Go! Go! Go! 1146 02:11:45,147 --> 02:11:49,191 When you get to the water, go on! Don't wait! Go! 1147 02:12:09,669 --> 02:12:14,745 If you don't have an oar, use your rifle butt! Anything! Row! Row! 1148 02:12:34,650 --> 02:12:36,476 (soldiers) One... two. 1149 02:12:37,444 --> 02:12:40,017 One... two. 1150 02:12:49,121 --> 02:12:52,869 The current's taking us down! Stay to your right! 1151 02:12:59,172 --> 02:13:01,876 - Support fire ordered, sir. - Thank you. 1152 02:13:04,718 --> 02:13:07,387 Row! 1153 02:13:24,111 --> 02:13:26,150 Get down! 1154 02:13:29,824 --> 02:13:33,157 Go! Go! Go! Go! 1155 02:13:33,744 --> 02:13:35,902 Go! Go! 1156 02:13:37,915 --> 02:13:40,203 Hail Mary, full of grace. 1157 02:13:40,709 --> 02:13:44,124 Hail Mary, full of grace. Hail Mary. 1158 02:13:46,714 --> 02:13:49,880 Hail Mary, full of grace. Hail Mary. 1159 02:13:56,723 --> 02:13:58,762 Hail Mary, full of grace. 1160 02:14:02,728 --> 02:14:05,397 Hail Mary, full of grace. 1161 02:14:11,903 --> 02:14:16,197 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1162 02:14:16,574 --> 02:14:20,785 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1163 02:14:21,495 --> 02:14:24,745 We're drifting! Pull to your left! come on! Pull! 1164 02:14:28,543 --> 02:14:31,034 come on! Keep rowing! 1165 02:14:31,170 --> 02:14:33,246 Hail Mary, full of grace. 1166 02:14:33,840 --> 02:14:37,457 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1167 02:14:39,845 --> 02:14:41,884 Stay down! 1168 02:14:43,515 --> 02:14:45,922 come on, boys! 1169 02:14:49,437 --> 02:14:52,521 Hail Mary, full of grace. Hail Mary, full of grace. 1170 02:14:54,942 --> 02:14:56,981 Thy will be done. 1171 02:14:58,028 --> 02:15:01,361 - Thy will be done. - Hail Mary, full of grace. 1172 02:15:01,656 --> 02:15:03,316 Hail Mary, full of grace. 1173 02:15:08,829 --> 02:15:11,367 (Cook) come on! Let's go! 1174 02:15:29,056 --> 02:15:30,965 Snipers! Snipers! 1175 02:15:43,443 --> 02:15:45,899 Help me! Help me. 1176 02:15:46,655 --> 02:15:47,769 Help me! 1177 02:16:05,004 --> 02:16:07,412 Go up the side! 1178 02:16:18,183 --> 02:16:21,516 - Can we make it through the tunnel? - No way, sir. 1179 02:16:23,396 --> 02:16:26,231 - Up the bank! - With you, sir. 1180 02:16:39,076 --> 02:16:41,116 cover. Cover. 1181 02:16:49,878 --> 02:16:52,333 come on. 1182 02:17:23,074 --> 02:17:25,647 come on! Schnell! Schnell! 1183 02:17:29,246 --> 02:17:31,239 (gunfire) 1184 02:17:35,418 --> 02:17:40,922 Sergeant, take four across-draw fire. Harry and I'll go up the side. You cover. 1185 02:17:41,048 --> 02:17:44,215 Go! Go, go, go, go, go, go, go! 1186 02:17:49,306 --> 02:17:51,594 - Go on. - Come on! Let's go! 1187 02:18:12,243 --> 02:18:13,523 (German) Are you ready? 1188 02:18:13,661 --> 02:18:14,740 Yes, General. 1189 02:18:31,927 --> 02:18:33,670 Dammit! 1190 02:19:03,581 --> 02:19:05,906 (Ludwig) Jetzt. 1191 02:19:06,500 --> 02:19:08,825 Ich habe gesagt jetzt! 1192 02:19:08,960 --> 02:19:11,914 Nochmal! Nochmal! 1193 02:19:23,265 --> 02:19:26,431 (German) My God, they're only 18 kilometres from Arnhem. 1194 02:19:27,602 --> 02:19:30,009 Who can stop them now? 1195 02:19:31,564 --> 02:19:33,640 No one. 1196 02:20:05,177 --> 02:20:06,837 Oh, hell. 1197 02:20:06,970 --> 02:20:09,010 Any chance, Whitney? 1198 02:20:09,139 --> 02:20:13,183 - Not unless we're relieved soon, sir. - Harry? 1199 02:20:13,309 --> 02:20:17,223 - Try and get him down to the cellar. - Very good, sir. 1200 02:20:42,002 --> 02:20:45,370 It's working. I'm through to HQ. Where's the colonel? 1201 02:20:45,505 --> 02:20:46,999 - Down below. - Get him! 1202 02:20:47,131 --> 02:20:49,539 - Colonel Frost! - What is it? 1203 02:20:49,675 --> 02:20:51,715 Up top! 1204 02:20:51,844 --> 02:20:54,382 Up top, sir! 1205 02:20:54,513 --> 02:20:58,012 - It's headquarters, sir. On the radio. - Coming! 1206 02:21:01,686 --> 02:21:05,137 (Frost) Sunray on set. Pass your message. Over. 1207 02:21:05,273 --> 02:21:10,397 - What's your situation, Johnny? Over. - I hadn't expected the pleasure, sir. 1208 02:21:10,527 --> 02:21:12,567 We're holding out. 1209 02:21:14,573 --> 02:21:18,155 We need reinforcements and, above all, ammunition. Over. 1210 02:21:18,284 --> 02:21:23,491 I'm not sure if it's a case of us coming for you... or you coming for us. 1211 02:21:23,622 --> 02:21:28,284 - Well, we'll just wait for 30 corps, then. - That would probably be best. 1212 02:21:28,919 --> 02:21:31,919 Very reassuring talking to you, sir. 1213 02:21:33,256 --> 02:21:38,131 I'm sorry, Johnny. Getting stuck on that bloody bridge, four days on your own. 1214 02:21:38,260 --> 02:21:42,803 - Have you anything else for me? - No, sir. I'll call when our friends arrive. 1215 02:21:42,931 --> 02:21:45,387 - Over. - All right. 1216 02:21:46,184 --> 02:21:49,101 Good luck. Out. 1217 02:21:55,776 --> 02:21:58,101 - Sergeant Tomblin! - Here, sir! 1218 02:21:58,237 --> 02:22:01,190 I'm coming over! 1219 02:22:03,074 --> 02:22:05,530 Sergeant Taylor! 1220 02:22:15,168 --> 02:22:19,629 I don't understand. Why aren't you moving? What's the matter with you? 1221 02:22:19,756 --> 02:22:22,247 Those are British troops at Arnhem. 1222 02:22:22,383 --> 02:22:24,459 They're hurt-bad. 1223 02:22:24,760 --> 02:22:27,595 You're not gonna stop. Not now. 1224 02:22:27,721 --> 02:22:30,093 I'm sorry. We have our orders. 1225 02:22:30,223 --> 02:22:35,466 We busted our asses getting here. Half my men are killed and you just stop... 1226 02:22:35,603 --> 02:22:38,355 ...and... drink tea?! 1227 02:22:38,481 --> 02:22:40,769 We're now facing a different situation. 1228 02:22:40,900 --> 02:22:44,814 We can't lead with tanks. Jerry will pick us off like sitting ducks. 1229 02:22:44,945 --> 02:22:50,449 Our infantry are still fighting in Nijmegen. When they get here, we'll move on. 1230 02:22:54,120 --> 02:22:56,575 Must you do everything by the book? 1231 02:22:56,705 --> 02:23:00,240 Our orders are to wait for the infantry. 1232 02:23:00,375 --> 02:23:02,415 I'm sorry, but there it is. 1233 02:23:10,051 --> 02:23:11,461 Sir. 1234 02:23:11,927 --> 02:23:13,801 Sir, sir. 1235 02:23:13,929 --> 02:23:15,968 It's Major Carlyle, sir. 1236 02:23:30,110 --> 02:23:32,150 All right. I'm all right. 1237 02:23:40,036 --> 02:23:43,239 - Hello, Harry. - Hello, Johnny. 1238 02:23:45,249 --> 02:23:47,918 Things not so good, huh? 1239 02:23:48,960 --> 02:23:51,000 (coughs) 1240 02:23:53,923 --> 02:23:56,758 I've been meaning to ask you something... 1241 02:23:56,884 --> 02:24:02,174 ...and I haven't because I know you were so anxious that I should... 1242 02:24:02,306 --> 02:24:05,757 ...and I wouldn't give you the satisfaction. 1243 02:24:07,435 --> 02:24:12,595 But... why the hell do you always carry that bloody umbrella? 1244 02:24:13,774 --> 02:24:16,230 - Memory. - What? 1245 02:24:17,361 --> 02:24:19,816 Bad... memory. 1246 02:24:21,907 --> 02:24:25,655 Always forgot the password. 1247 02:24:28,454 --> 02:24:32,582 I knew no Jerry would ever carry one. 1248 02:24:34,960 --> 02:24:39,123 I... had... to prove... 1249 02:24:39,255 --> 02:24:42,173 ...I was an Englishman. 1250 02:24:51,350 --> 02:24:52,630 Oh. 1251 02:24:56,354 --> 02:24:58,393 Harry? 1252 02:25:09,074 --> 02:25:13,153 (soldier) Get back! Back! Back into the houses! Back! 1253 02:25:23,879 --> 02:25:27,543 Hello, 30 corps. Please hurry up. 1254 02:25:27,674 --> 02:25:29,880 Please. 1255 02:25:30,009 --> 02:25:32,048 Hello, 30 corps. 1256 02:25:35,305 --> 02:25:37,761 - Nothing, sir. - Thank you, corporal. 1257 02:25:37,891 --> 02:25:40,560 It's no use in any event. Take my boot off, Wicks. 1258 02:25:40,685 --> 02:25:43,306 (radio operator) Hello, 30 corps. 1259 02:25:43,438 --> 02:25:45,929 Oh, God! 1260 02:25:46,607 --> 02:25:50,854 (radio operator) 30 corps. Hello, 30 corps. 1261 02:25:50,986 --> 02:25:53,655 We're out of ammunition anyway. 1262 02:25:55,115 --> 02:25:58,069 Right, off you go, Wicks. Join the rest of the lads. 1263 02:25:58,201 --> 02:26:00,774 - Get back to the main force. - What about you, sir? 1264 02:26:00,912 --> 02:26:05,573 I'll be all right. We just didn't make it this time, did we? 1265 02:26:05,708 --> 02:26:08,874 (radio operator) Hello, 30 corps. Hello, 30 corps. 1266 02:26:12,047 --> 02:26:15,498 Dog Charlie Fox calling 30 corps. come in, please. 1267 02:27:18,439 --> 02:27:21,938 Sagen Sie ihm, er soll es ruhig nehmen. Es ist gut. 1268 02:27:22,068 --> 02:27:25,519 lhre eigenen Flugzeuge haben es gestern abgeworfen. 1269 02:27:26,780 --> 02:27:28,903 My general says, "Please take it." 1270 02:27:29,282 --> 02:27:33,944 It's very good chocolate. Your planes dropped it to us yesterday. 1271 02:27:47,006 --> 02:27:49,046 English. 1272 02:27:53,846 --> 02:27:55,885 (radio) Red on! 1273 02:27:57,307 --> 02:27:59,347 Red on. 1274 02:28:01,645 --> 02:28:03,684 (soldier) Action stations! 1275 02:28:03,813 --> 02:28:07,182 God bless Field Marshal Montgomery. 1276 02:28:11,862 --> 02:28:13,901 (gasping) 1277 02:28:16,533 --> 02:28:18,572 Chrystus! 1278 02:29:01,156 --> 02:29:03,195 (gasping and sobbing) 1279 02:29:08,496 --> 02:29:10,535 Slaap lekker. 1280 02:29:16,086 --> 02:29:18,125 Slaap lekker. 1281 02:29:30,265 --> 02:29:33,266 - Slaap lekker, liefje. - Slaap lekker, Mamma. 1282 02:29:35,061 --> 02:29:37,101 (explosions) 1283 02:29:49,533 --> 02:29:55,321 (Dutch) Would five minutes be too much? 1284 02:29:57,164 --> 02:29:58,991 Just five minutes respite. 1285 02:30:02,252 --> 02:30:05,336 Dear God... 1286 02:30:05,464 --> 02:30:07,835 ...grant these young men... 1287 02:30:09,092 --> 02:30:12,425 ...die in peace and quiet. 1288 02:30:35,824 --> 02:30:38,943 I'm sorry, lads, but you're going to have to move. 1289 02:30:47,918 --> 02:30:50,290 Please. 1290 02:30:50,420 --> 02:30:52,460 Take my hand. 1291 02:30:53,923 --> 02:30:55,631 (exhales) 1292 02:30:56,467 --> 02:30:59,883 We're a bit late with this one, mate. 1293 02:31:05,642 --> 02:31:09,177 "Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler... 1294 02:31:09,312 --> 02:31:13,226 ...and from the noisome pestilence." 1295 02:31:13,358 --> 02:31:19,146 "He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: 1296 02:31:19,279 --> 02:31:22,897 ...his truth shall be thy shield and buckler." 1297 02:31:41,633 --> 02:31:44,088 There you go. Head back. 1298 02:31:45,011 --> 02:31:47,466 You'll be all right now, chum. 1299 02:31:54,102 --> 02:31:56,723 (Dutch) can it get worse? 1300 02:31:56,855 --> 02:31:59,939 Oh, yes, much worse. 1301 02:32:02,193 --> 02:32:06,901 ELST - 5 MILES FROM ARNHEM 1302 02:32:09,449 --> 02:32:11,240 (shouting) 1303 02:32:16,247 --> 02:32:18,868 Bring up the bulldozer. Bring up the bulldozer. 1304 02:32:30,093 --> 02:32:32,132 Stretcher-bearer! 1305 02:32:35,347 --> 02:32:37,387 Help me! 1306 02:32:38,142 --> 02:32:40,181 Stretcher! 1307 02:32:41,436 --> 02:32:43,476 (groaning) 1308 02:32:46,232 --> 02:32:49,233 Morphia! Taffy, I must have morphia! 1309 02:32:49,360 --> 02:32:52,610 Morphia's only for the people who are really hurt. 1310 02:32:52,738 --> 02:32:55,193 I thought I was really hurt. 1311 02:32:55,324 --> 02:32:57,363 Well, you're wrong. 1312 02:32:58,368 --> 02:33:01,571 No, I asked him to come over, but Dr Spaander does agree. 1313 02:33:01,704 --> 02:33:04,824 - We've got to do something. - Yes. What? Good day, Doctor. 1314 02:33:04,957 --> 02:33:09,998 General Urquhart, we have no more space and we have no more supplies. 1315 02:33:10,129 --> 02:33:14,707 And since a prisoner of war has more chance than no chance at all... 1316 02:33:15,383 --> 02:33:20,009 ...I have a mind to ask the Germans to accept our wounded into their hospitals... 1317 02:33:20,596 --> 02:33:25,471 ...if we could arrange evacuation. Have I your permission to try? 1318 02:33:25,601 --> 02:33:27,807 certainly. If Weaver agrees. 1319 02:33:27,936 --> 02:33:32,396 But I hardly think the Germans will. Those are our guns out there. 1320 02:33:32,524 --> 02:33:37,730 That's 30 corps. I don't think my permission's going to be your problem. 1321 02:33:48,871 --> 02:33:51,445 I've come with a message from General Urquhart. 1322 02:33:51,582 --> 02:33:55,626 - How you manage that? - I swam the Rhine, sir. 1323 02:33:55,753 --> 02:33:58,837 I'm afraid the radios are all up the spout. 1324 02:33:58,964 --> 02:34:02,747 The general asks if you'll get your men across the river. 1325 02:34:02,884 --> 02:34:05,920 We've been holding out for six days now. 1326 02:34:06,053 --> 02:34:09,718 Any help at all would be of considerable assistance. 1327 02:34:09,849 --> 02:34:13,182 - You'll swim back with reply? - Yes, sir. 1328 02:34:14,269 --> 02:34:16,938 Well, we can't swim. 1329 02:34:17,063 --> 02:34:19,471 Not with equipment. 1330 02:34:19,607 --> 02:34:22,276 We have small rubber boats, that's all. 1331 02:34:22,401 --> 02:34:24,975 Rubber dinghies may be a bit flimsy for the Rhine. 1332 02:34:25,112 --> 02:34:27,069 I agree. I agree. 1333 02:34:32,452 --> 02:34:34,943 Tell the general we're coming. 1334 02:34:35,079 --> 02:34:37,119 We're coming tonight. 1335 02:34:37,874 --> 02:34:39,118 Yes, sir. 1336 02:34:47,382 --> 02:34:49,421 Tylko dw�ch na jednego. 1337 02:34:49,551 --> 02:34:52,919 Cicho tam. Cisza. Cisza. 1338 02:35:02,229 --> 02:35:04,268 Stac. Stac. 1339 02:35:11,779 --> 02:35:12,775 Sznur. 1340 02:35:13,906 --> 02:35:15,945 Sznur. 1341 02:35:18,160 --> 02:35:20,199 Ciagnac sznur! 1342 02:35:20,703 --> 02:35:21,984 Sznur! 1343 02:35:22,497 --> 02:35:25,533 Wyciagac ich! 1344 02:35:26,417 --> 02:35:28,575 Szybko! 1345 02:35:28,711 --> 02:35:30,999 (gunfire) 1346 02:35:34,341 --> 02:35:36,914 Ciagnac! 1347 02:36:21,841 --> 02:36:24,297 (gunfire stops) 1348 02:37:33,489 --> 02:37:37,735 - Not possible. - (Spaander) If you would just say yes... 1349 02:37:37,868 --> 02:37:42,743 ...it would be very possible. - Forgive me, but there is a battle. 1350 02:37:42,872 --> 02:37:45,327 And we are in the process of winning it. 1351 02:37:46,542 --> 02:37:50,207 Winning and losing is not our concern. 1352 02:37:50,337 --> 02:37:52,792 Living or dying is. 1353 02:37:54,674 --> 02:37:56,999 cease fire. 1354 02:37:57,135 --> 02:37:59,590 One hour... two. 1355 02:38:00,471 --> 02:38:03,887 Just to evacuate our wounded. 1356 02:38:04,016 --> 02:38:08,761 Afterwards you can kill us as much as you want to. 1357 02:38:14,776 --> 02:38:16,815 General Ludwig. 1358 02:38:22,658 --> 02:38:25,231 Wir sollten ihnen den Waffenstillstand geben. 1359 02:38:25,368 --> 02:38:26,779 - Denen? - Ja. 1360 02:38:26,912 --> 02:38:30,909 - Wenn wir denen eine Stunde geben... - Die holen Verst�rkung. 1361 02:38:31,040 --> 02:38:33,910 Ich kann... 1362 02:38:47,513 --> 02:38:49,838 lhrer Bitte wird entsprochen. 1363 02:38:49,974 --> 02:38:53,177 Der Waffenstillstand beginnt um drei. 1364 02:38:53,310 --> 02:38:56,761 cease-fire at three. Ich bin Ihnen dankbar. 1365 02:38:57,647 --> 02:39:00,648 - Will you thank him, please? - I just did. 1366 02:39:00,775 --> 02:39:03,147 (German) Please, you can go. 1367 02:39:17,332 --> 02:39:19,371 (flute music) 1368 02:39:35,306 --> 02:39:37,345 (flute music continues) 1369 02:40:18,970 --> 02:40:20,927 (distant explosions) 1370 02:40:33,108 --> 02:40:35,978 How short are we? A mile? 1371 02:40:43,909 --> 02:40:47,693 Why don't we just try to bash through? 1372 02:40:48,538 --> 02:40:50,863 For God's sake, it must be worth it. 1373 02:40:50,999 --> 02:40:54,830 They're trying to force Urquhart away from the river. 1374 02:40:54,960 --> 02:41:01,330 Now, once they do that, once they've got him surrounded, he'll be annihilated. 1375 02:41:01,883 --> 02:41:04,754 Not in Monty's plan at all. 1376 02:41:04,886 --> 02:41:07,887 Have we replaced the boats we lost at Nijmegen? 1377 02:41:09,348 --> 02:41:11,506 Yes. 1378 02:41:12,309 --> 02:41:14,349 Well? 1379 02:41:16,480 --> 02:41:18,519 Well, then? 1380 02:41:23,611 --> 02:41:26,612 That's it, then. We're pulling them out. 1381 02:41:33,120 --> 02:41:35,527 It was Nijmegen. 1382 02:41:35,663 --> 02:41:39,577 It was the single road... getting to Nijmegen. 1383 02:41:39,709 --> 02:41:41,915 No, it was after Nijmegen. 1384 02:41:46,340 --> 02:41:49,543 And the fog. In England. 1385 02:41:54,180 --> 02:41:57,762 Doesn't matter what it was. When one man says to another... 1386 02:41:57,892 --> 02:42:01,971 ..."I know what let's do today - let's play the war game"... 1387 02:42:02,104 --> 02:42:04,559 ...everybody dies. 1388 02:42:07,484 --> 02:42:09,523 "Withdraw." 1389 02:42:11,571 --> 02:42:14,655 Two days, they said. We've been here nine. 1390 02:42:16,116 --> 02:42:20,577 One bloody mile - you'd think they could accomplish that! 1391 02:42:20,704 --> 02:42:23,325 - Hancock, here are another two. - Thank you. 1392 02:42:23,456 --> 02:42:26,789 - They're the last two I could find. - Charles. 1393 02:42:28,044 --> 02:42:30,914 We've been given our marching orders. 1394 02:42:33,006 --> 02:42:36,173 If they discover we're leaving they'll destroy us... 1395 02:42:36,301 --> 02:42:41,425 ...so we must take every precaution. Now, I've designed this like a collapsing bag. 1396 02:42:41,556 --> 02:42:45,849 Macdonald will man the wireless so that the Germans have something to listen to. 1397 02:42:45,976 --> 02:42:50,353 The padres and medical staff have volunteered to stay behind as well. 1398 02:42:50,480 --> 02:42:54,976 Now, the wounded who are too bad to move will replace the men firing... 1399 02:42:55,109 --> 02:42:57,861 ...so our defence will seem as before. 1400 02:42:57,987 --> 02:43:03,361 By the time the Germans find out what's happening, we should be across the river. 1401 02:43:04,660 --> 02:43:07,281 - Pleasant journey. - (all) Thank you, sir. 1402 02:43:36,688 --> 02:43:39,309 - All right, laddie. - Thank you, sir. 1403 02:43:49,658 --> 02:43:51,947 (soldiers speaking German nearby) 1404 02:45:03,307 --> 02:45:06,474 (Hancock) I'm beginning to believe we're going to make it. 1405 02:45:06,602 --> 02:45:09,768 I thought everyone knew God was a Scotsman. 1406 02:45:32,959 --> 02:45:36,826 (soldier whispers) Keep it orderly and keep it quiet. 1407 02:45:42,676 --> 02:45:44,668 (soldier) come on. Don't hang about. 1408 02:46:18,374 --> 02:46:23,534 GENERAL BROWNING'S H. Q... HOLLAND 1409 02:46:25,297 --> 02:46:27,337 (geese honking) 1410 02:46:37,099 --> 02:46:39,139 (geese honking) 1411 02:46:46,316 --> 02:46:49,649 General Browning'll be down right away, sir. 1412 02:46:55,241 --> 02:46:58,989 He wondered if you perhaps might like to change. 1413 02:46:59,119 --> 02:47:01,824 - Change? - Your clothes, sir. 1414 02:47:04,124 --> 02:47:06,163 No, thanks. 1415 02:47:17,552 --> 02:47:19,592 (door opens) 1416 02:47:21,973 --> 02:47:24,012 Hello, Roy. 1417 02:47:27,019 --> 02:47:29,058 How are you? 1418 02:47:29,563 --> 02:47:32,647 I'm not sure that I'll know for a while. 1419 02:47:33,692 --> 02:47:36,895 But I'm sorry about the way it worked out. 1420 02:47:37,904 --> 02:47:40,573 You did all you could. 1421 02:47:41,490 --> 02:47:43,946 Yes. But did everyone else? 1422 02:47:48,080 --> 02:47:51,911 They've got a bed for you upstairs if you want it. 1423 02:47:52,041 --> 02:47:56,869 I took 10,000 men into Arnhem. I've come out with less than two. 1424 02:47:57,004 --> 02:47:59,376 I don't feel much like sleeping. 1425 02:48:00,424 --> 02:48:02,463 Quite. 1426 02:48:04,636 --> 02:48:07,720 I've just been on to Monty. 1427 02:48:07,847 --> 02:48:11,014 He's very proud and pleased. 1428 02:48:11,142 --> 02:48:13,051 - Pleased? - Of course. 1429 02:48:14,728 --> 02:48:18,014 He thinks Market Garden was 90 per cent successful. 1430 02:48:19,399 --> 02:48:21,972 But what do you think? 1431 02:48:23,945 --> 02:48:28,820 As you know, I've always thought that we tried to go a bridge too far. 1432 02:49:05,982 --> 02:49:08,438 Thanks, Taff. 1433 02:49:25,542 --> 02:49:27,581 (padre saying prayers in Latin) 1434 02:49:29,295 --> 02:49:31,583 (soldiers humming) 1435 02:50:06,411 --> 02:50:12,117 # Abide with me 1436 02:50:14,127 --> 02:50:18,788 # Abide with me 1437 02:50:19,173 --> 02:50:25,376 # Fast falls the eventide 1438 02:50:27,097 --> 02:50:32,932 # The darkness deepens 1439 02:50:33,060 --> 02:50:38,267 # Lord, with me abide 1440 02:50:39,107 --> 02:50:44,528 # When other helpers 1441 02:50:45,613 --> 02:50:49,990 # Fail and comforts flee 1442 02:50:51,201 --> 02:50:55,946 # Help of the helpless 1443 02:50:56,081 --> 02:51:02,284 # O, abide with me 1444 02:51:06,131 --> 02:51:10,758 # Hold thou thy cross 1445 02:51:10,886 --> 02:51:17,089 # Before my closing eyes 1446 02:51:18,184 --> 02:51:22,644 # Shine through the gloom 1447 02:51:45,500 --> 02:51:47,539 Kom, kinderen. Kom! 115276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.