Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,280 --> 00:00:37,440
(woman) It's hard to remember now,
but Europe was like this in 1944.
2
00:00:41,121 --> 00:00:45,996
The Second World War was in its fifth
year and still going Hitler's way.
3
00:00:46,584 --> 00:00:50,368
German troops controlled most of Europe.
4
00:00:50,505 --> 00:00:53,671
D-day changed all that.
5
00:00:55,467 --> 00:01:00,461
D-day: June 6, 1944,
when the Allied forces...
6
00:01:00,597 --> 00:01:03,384
...under their commander
General Eisenhower...
7
00:01:03,516 --> 00:01:06,766
...landed on the
northern coast of France.
8
00:01:06,894 --> 00:01:13,347
By July they were able to begin their own
offensive. By August Paris was liberated.
9
00:01:15,110 --> 00:01:18,360
Everywhere the Germans retreated.
10
00:01:19,364 --> 00:01:22,448
But with the Allied
victories came problems.
11
00:01:22,575 --> 00:01:26,987
Supplies still had to be driven
from Normandy, over 400 miles away...
12
00:01:27,121 --> 00:01:29,446
...and became dangerously short.
13
00:01:29,581 --> 00:01:33,281
The Allied advance
began to come to a halt.
14
00:01:34,627 --> 00:01:38,078
Another problem facing
Eisenhower was this:
15
00:01:38,214 --> 00:01:41,997
...his two most famous generals,
Patton who was in the south...
16
00:01:42,134 --> 00:01:46,262
...and Montgomery in the north,
disliked each other intensely.
17
00:01:46,388 --> 00:01:51,014
Their long-standing rivalry
had never been more fierce.
18
00:01:51,142 --> 00:01:54,511
There simply were not enough
supplies for both armies.
19
00:01:54,645 --> 00:01:57,765
Each wanted to be the
one to defeat the Germans.
20
00:01:57,898 --> 00:02:00,852
Each wanted to beat the other to Berlin.
21
00:02:01,860 --> 00:02:06,735
In September, 1944, Montgomery
devised a new and spectacular plan...
22
00:02:06,865 --> 00:02:09,901
...given the codename Market Garden.
23
00:02:10,034 --> 00:02:13,450
Eisenhower, under great
pressure from his superiors...
24
00:02:13,579 --> 00:02:15,785
...finally sided with Montgomery...
25
00:02:15,914 --> 00:02:19,662
...and Operation Market
Garden became a reality.
26
00:02:20,794 --> 00:02:25,751
The plan, like so many plans
in so many wars before it...
27
00:02:25,881 --> 00:02:29,416
...was meant to end the
fighting by Christmas...
28
00:02:29,551 --> 00:02:32,885
...and bring the boys back home.
29
00:05:28,044 --> 00:05:30,084
(horse neighs)
30
00:05:41,765 --> 00:05:47,968
ARNHEM. HOLLAND. SEPTEMBER 1944
31
00:05:51,815 --> 00:05:54,686
(rattling)
32
00:05:54,818 --> 00:05:56,857
(wind chimes tinkle)
33
00:06:01,866 --> 00:06:03,905
(men shouting outside)
34
00:06:05,703 --> 00:06:07,742
(truck engines)
35
00:06:15,336 --> 00:06:17,163
(Dutch) What is that noise?
36
00:06:21,675 --> 00:06:25,009
- Can I look out?
- No, they might shoot us.
37
00:06:31,184 --> 00:06:33,591
The Germans have collapsed.
38
00:06:38,023 --> 00:06:40,146
Then the war is over?
39
00:06:41,318 --> 00:06:42,481
Soon.
40
00:06:43,445 --> 00:06:45,105
But what is that noise?
41
00:06:48,616 --> 00:06:49,944
Panic.
42
00:07:33,698 --> 00:07:38,525
GERMAN WESTERN FRONT. ARMY H.Q.
43
00:08:00,430 --> 00:08:01,841
(German) You may begin.
44
00:08:01,973 --> 00:08:06,137
May I first be permitted to say,
and I think I speak for all of us...
45
00:08:06,269 --> 00:08:09,186
...how pleased we are, Field
Marshal Von Rundstedt...
46
00:08:09,355 --> 00:08:12,024
...that you have been reappointed
commander of our forces in the West.
47
00:08:12,191 --> 00:08:14,230
Speeches are for victory celebrations.
48
00:08:14,401 --> 00:08:17,153
Let's get to the point. Air power?
49
00:08:17,779 --> 00:08:19,902
Air power, Field Marshal?
50
00:08:20,073 --> 00:08:21,187
Briefly, please.
51
00:08:22,700 --> 00:08:25,238
- Air power is minimal.
- Ammunition?
52
00:08:25,411 --> 00:08:26,953
Also minimal.
53
00:08:27,121 --> 00:08:29,197
Tanks... Troops... Replacements?
54
00:08:29,331 --> 00:08:30,873
- Minimal.
- Morale?
55
00:08:41,550 --> 00:08:43,175
Nonexistent.
56
00:08:45,512 --> 00:08:47,386
What do you think we should do?
57
00:08:49,224 --> 00:08:51,051
End the war, you fools.
58
00:08:52,852 --> 00:08:55,343
- Why in the world are you laughing?
- Excuse us.
59
00:08:55,480 --> 00:08:57,721
We have such confidence in you.
60
00:08:57,898 --> 00:09:00,223
Everyone knows you have
never lost a battle.
61
00:09:01,944 --> 00:09:05,561
I'm still young. Give me time.
62
00:09:08,658 --> 00:09:11,528
The first thing we must do...
63
00:09:11,661 --> 00:09:15,872
...is to turn this rabble
into something like an army.
64
00:09:19,835 --> 00:09:23,250
Anything at all on when
they plan to invade Holland?
65
00:09:24,964 --> 00:09:27,087
They seem to have paused in Belgium.
66
00:09:27,216 --> 00:09:30,087
Most likely supply problems.
67
00:09:30,261 --> 00:09:32,087
Otherwise we can't imagine why.
68
00:09:35,140 --> 00:09:39,387
I think it's because we're retreating...
69
00:09:39,519 --> 00:09:41,844
...faster than they can advance.
70
00:09:49,987 --> 00:09:52,026
(laughter)
71
00:10:13,424 --> 00:10:15,796
(Dutch) How many
vehicles in the past hour?
72
00:10:15,926 --> 00:10:18,215
Fifty-four.
73
00:10:18,387 --> 00:10:21,138
And for the same hour yesterday?
74
00:10:21,265 --> 00:10:23,387
Ninety-eight.
75
00:10:23,558 --> 00:10:27,686
Last week your mother and I
could have captured Holland alone.
76
00:10:28,938 --> 00:10:31,014
Already the panic has stopped.
77
00:10:31,190 --> 00:10:34,890
It isn't over yet and those
idiots don't realise it.
78
00:10:35,069 --> 00:10:38,520
- War takes time.
- Listen to the expert.
79
00:10:38,697 --> 00:10:40,523
I was nine when they got here.
80
00:10:40,699 --> 00:10:43,569
Next month I'll be 14. I
ought to know something.
81
00:10:48,330 --> 00:10:50,489
Father, the Allies will come?
82
00:10:53,585 --> 00:10:55,459
But when?
83
00:10:56,421 --> 00:11:00,667
GENERAL BROWNING'S H. Q... ENGLAND
84
00:11:00,800 --> 00:11:03,421
I've just got back to
England from Brussels...
85
00:11:03,552 --> 00:11:07,632
...where I had a meeting this
morning with Field Marshal Montgomery.
86
00:11:07,764 --> 00:11:13,055
There was an earlier one with General
Eisenhower. They both feel, as I do...
87
00:11:13,186 --> 00:11:16,140
...that when the field
marshal's plan has succeeded...
88
00:11:16,272 --> 00:11:20,601
...we should be able to end the war
by Christmas... in less than 100 days.
89
00:11:23,904 --> 00:11:27,522
Actually, the plan's really very simple.
90
00:11:27,657 --> 00:11:33,991
We're going to fly 35,000 men 300
miles and drop them behind enemy lines.
91
00:11:34,413 --> 00:11:38,991
It'll be the largest airborne
operation ever mounted.
92
00:11:40,919 --> 00:11:46,126
Quite frankly, this kind of
thing's never been attempted before.
93
00:11:46,257 --> 00:11:49,174
- Where's this all gonna take place?
- Holland.
94
00:11:49,593 --> 00:11:52,131
- And when?
- I'm coming to that now.
95
00:11:53,180 --> 00:11:54,460
Right.
96
00:11:57,267 --> 00:12:00,268
Ground forces: 30 corps
commanded by General Horrocks.
97
00:12:00,395 --> 00:12:05,021
20,000 vehicles. And this, as you
know, is the German front line.
98
00:12:05,149 --> 00:12:07,770
We're going to lay a
carpet, as it were...
99
00:12:07,901 --> 00:12:11,733
...of airborne troops, over
which 30th corps can pass.
100
00:12:11,863 --> 00:12:15,066
We shall seize the bridges -
it's all a question of bridges -
101
00:12:15,200 --> 00:12:20,953
...with thunderclap surprise, and
hold them until they can be secured.
102
00:12:21,080 --> 00:12:27,200
Now, first of all, General
Maxwell Taylor: Eindhoven.
103
00:12:27,336 --> 00:12:31,036
You take and hold the
bridges there with 101 st.
104
00:12:32,840 --> 00:12:36,209
General Gavin, with your 82nd...
105
00:12:36,344 --> 00:12:40,257
...you get Nijmegen. You
take and hold the bridges.
106
00:12:40,889 --> 00:12:43,462
And, Roy, you get the prize: Arnhem.
107
00:12:44,351 --> 00:12:46,676
Arnhem Bridge.
108
00:12:46,811 --> 00:12:49,728
- And you hold it.
- For how long?
109
00:12:50,690 --> 00:12:56,359
Well, Monty assures me that 30
corps will do the 63 miles in, er...
110
00:12:56,487 --> 00:12:58,230
...two days.
111
00:12:58,363 --> 00:13:01,898
- (Gavin) 63 miles in two days.
- (Taylor) They'll handle that.
112
00:13:02,033 --> 00:13:05,034
Oh, I'm sorry. General Sosabowski.
113
00:13:05,161 --> 00:13:09,657
You go with your Polish brigade
with Roy Urquhart. I'm so sorry.
114
00:13:11,166 --> 00:13:13,372
Roy...
115
00:13:13,502 --> 00:13:17,914
...when you've secured your bridge
and 30th corps have got across it...
116
00:13:18,047 --> 00:13:23,290
...we can turn east right into the
industrial heart of Germany-the Ruhr.
117
00:13:23,427 --> 00:13:29,263
Once we control their factories, there's
not much they can do. That is the plan.
118
00:13:30,183 --> 00:13:33,766
- And we go next Sunday.
- Seven days?
119
00:13:34,270 --> 00:13:39,098
Why not? The sooner we go, the
better. We've got them on the run.
120
00:13:41,777 --> 00:13:45,442
Is something troubling
you, General Sosabowski?
121
00:13:46,156 --> 00:13:51,197
- I've said nothing.
- Precisely. Your silences are thunderous.
122
00:13:52,328 --> 00:13:54,367
(sighs)
123
00:13:55,206 --> 00:13:59,417
General Browning, I... I am a Pole...
124
00:14:00,335 --> 00:14:03,371
...considered by some to be smart.
125
00:14:03,505 --> 00:14:08,250
If that is so, it makes me a
member of a true minority group.
126
00:14:09,218 --> 00:14:12,587
Minority groups are more
comfortable in silence.
127
00:14:12,721 --> 00:14:16,801
Really? I should have thought the
opposite was true. But you do disapprove.
128
00:14:17,184 --> 00:14:20,766
I am thrilled that your great field
marshal has devised such a plan.
129
00:14:20,895 --> 00:14:23,931
I promise you I will be
properly ecstatic if it works.
130
00:14:24,065 --> 00:14:27,564
- When it works.
- Of course. When it works.
131
00:14:27,818 --> 00:14:30,190
Thank you.
132
00:14:31,071 --> 00:14:36,610
Well, now let's get down to the details.
First thing, we shall have to have a...
133
00:14:36,743 --> 00:14:39,779
(German) From which direction will
their attack come, and who will command?
134
00:14:39,954 --> 00:14:41,781
Montgomery or Patton?
135
00:14:43,415 --> 00:14:45,574
- Model, what do you think?
- Patton.
136
00:14:46,668 --> 00:14:48,791
He is their best.
137
00:14:48,962 --> 00:14:51,334
Patton will lead the assault.
138
00:14:51,506 --> 00:14:54,542
I would prefer Montgomery...
139
00:14:54,675 --> 00:14:57,047
...but even Eisenhower
isn't that stupid.
140
00:15:00,889 --> 00:15:03,297
Bittrich's panzer
troops need some rest...
141
00:15:03,475 --> 00:15:07,093
...if they're to stop Patton.
142
00:15:07,228 --> 00:15:11,475
We should pull them back somewhere safe.
143
00:15:11,649 --> 00:15:15,563
Safe, quiet, out of the way. But where?
144
00:15:15,694 --> 00:15:17,236
Arnhem?
145
00:15:21,825 --> 00:15:24,113
Arnhem.
146
00:15:24,577 --> 00:15:28,527
U.S. 82nd AIRBORNE DIVISION H.
Q... ENGLAND I'll be in touch
147
00:15:28,664 --> 00:15:30,538
Thank you.
148
00:15:31,542 --> 00:15:35,373
- Why the emergency meeting?
- Keeping me abreast of the little changes.
149
00:15:35,504 --> 00:15:40,248
- How big are the little changes?
- With British understatement: gigantic.
150
00:15:40,383 --> 00:15:44,961
They can't get us all in. Too many men,
too much equipment, not enough planes.
151
00:15:45,096 --> 00:15:49,757
It's going to take three days to get the men into Arnhem
- Poles and the British.
152
00:15:49,891 --> 00:15:53,675
- How about us?
- Except for parachuting in daylight...
153
00:15:53,812 --> 00:15:57,679
...we have nothing to worry about.
- Daylight?
154
00:15:57,815 --> 00:16:01,433
- Has it ever been tried before?
- Not in a major drop.
155
00:16:01,569 --> 00:16:05,103
- You think there's a reason for that?
- Let's hope not.
156
00:16:05,239 --> 00:16:08,239
- What do you think? - It's
a no-moon period anyway.
157
00:16:08,366 --> 00:16:12,198
We have to go in daylight. Just so
they get us over the target area.
158
00:16:12,328 --> 00:16:17,702
- Half a mile away. I'll settle for that.
- I don't wanna hear anything else.
159
00:16:17,833 --> 00:16:21,451
- Is there anything else?
- Well, you're my Dutch advisor, Harry.
160
00:16:21,586 --> 00:16:23,626
I forgot to tell you something?
161
00:16:23,755 --> 00:16:28,132
Only that the Germans first tried to
take Nijmegen Bridge themselves in 1940...
162
00:16:28,259 --> 00:16:31,046
...and got slaughtered.
163
00:16:35,265 --> 00:16:36,759
(Dutch) Go back!
164
00:16:39,603 --> 00:16:41,013
Go back!
165
00:16:42,939 --> 00:16:44,350
Do as I say!
166
00:16:44,482 --> 00:16:47,767
But my friend lives down the road.
167
00:16:49,111 --> 00:16:52,195
It's my birthday and
she has a present for me.
168
00:16:53,657 --> 00:16:55,815
Please let me through.
169
00:17:03,040 --> 00:17:05,033
All right. Be quick.
170
00:17:16,636 --> 00:17:18,213
(Dutch) Are you sure about the colours?
171
00:17:18,346 --> 00:17:20,671
I'm sure, Father. Believe me.
172
00:17:23,850 --> 00:17:25,179
Model?
173
00:17:26,645 --> 00:17:29,431
A field marshal in Arnhem? Why?
174
00:17:30,606 --> 00:17:32,848
The British will have an explanation.
175
00:17:32,984 --> 00:17:34,857
Did you pass on the
message about the tanks?
176
00:17:34,985 --> 00:17:37,856
Of course. But Model is
something more important.
177
00:17:39,531 --> 00:17:42,567
You're a good boy and a wonderful spy.
178
00:17:42,701 --> 00:17:45,073
Now go and help your mother with supper.
179
00:17:48,914 --> 00:17:50,658
Sir!
180
00:17:50,791 --> 00:17:54,160
- Yes, Fuller?
- We've got some information on tanks.
181
00:17:54,294 --> 00:17:56,536
Dutch underground reports from Arnhem.
182
00:17:56,671 --> 00:17:59,340
- Established their strength?
- No, but...
183
00:17:59,466 --> 00:18:02,003
- Have they been identified?
- Not by us, sir.
184
00:18:02,135 --> 00:18:06,049
- So it's the same rumours as before.
- I believe these rumours, sir.
185
00:18:06,180 --> 00:18:09,595
Why? The general consensus
is that our opposition...
186
00:18:09,725 --> 00:18:12,476
...will consist entirely
of Hitler youths or old men.
187
00:18:12,602 --> 00:18:17,063
I don't really know why, sir. Perhaps
because no one in intelligence does.
188
00:18:17,190 --> 00:18:23,144
I just want to be sure our airborne carpet
consists of live troops, not dead ones.
189
00:18:23,279 --> 00:18:26,730
I know everybody thinks
I'm... overanxious, sir.
190
00:18:26,865 --> 00:18:30,234
But I would like to order
another low-level reconnaissance.
191
00:18:30,368 --> 00:18:33,571
If-if-if that's all
right with you, sir.
192
00:18:34,997 --> 00:18:37,286
Very well.
193
00:18:37,416 --> 00:18:38,994
All right, Wilson.
194
00:18:39,126 --> 00:18:40,537
Very well.
195
00:18:40,669 --> 00:18:43,242
- Fuller, Fuller.
- Yeah. Sir.
196
00:18:43,713 --> 00:18:47,497
I wouldn't be too concerned
about what people think of you.
197
00:18:47,634 --> 00:18:53,303
You happen to be somewhat brighter than
most of us. It tends to make us nervous.
198
00:19:04,732 --> 00:19:07,852
We'll do our utmost to meet
your tactical requirements.
199
00:19:08,110 --> 00:19:13,104
But, please, keep in mind the one
factor which is crippling all our plans.
200
00:19:13,240 --> 00:19:18,364
It may seem improbable to you, but we are
desperately short of transport aircraft.
201
00:19:18,495 --> 00:19:21,828
- I am aware of that.
- I'm surprised that nobody told Monty...
202
00:19:21,956 --> 00:19:24,244
...when he dreamed up this operation.
203
00:19:24,375 --> 00:19:29,499
I need drop zones as close as possible
to the bridge. This area is no use at all.
204
00:19:29,629 --> 00:19:32,583
can't have my chaps
landing on top of chimneys.
205
00:19:32,716 --> 00:19:36,049
Now, this looks inviting
here. What's the terrain like?
206
00:19:36,177 --> 00:19:41,088
Sorry, sir. Our reports indicate that this
terrain is too soft for glider landings.
207
00:19:41,223 --> 00:19:46,134
The nose digs in on touchdown, the thing
goes arse over tip... total write-off.
208
00:19:46,269 --> 00:19:48,641
All right. What about there?
209
00:19:48,772 --> 00:19:53,018
No, afraid not, sir. After the
drop when we bank for our return...
210
00:19:53,150 --> 00:19:58,026
...we run into a whole lot of flak and
rubbish from this Jerry airfield at Deelen.
211
00:19:58,155 --> 00:20:01,903
Presumably you're intending
to let us land somewhere.
212
00:20:02,617 --> 00:20:04,657
Ooh, yes. Hopefully, sir.
213
00:20:04,786 --> 00:20:10,788
But, as I was saying, we cannot afford to
lose a single aircraft. That is the problem.
214
00:20:11,417 --> 00:20:15,035
My problem is I don't
just need drop zones.
215
00:20:15,170 --> 00:20:18,337
I need drop zones I can hold and defend.
216
00:20:18,465 --> 00:20:21,418
The rest of my division
arrives with a second drop...
217
00:20:21,551 --> 00:20:23,839
...and General
Sosabowski's with a third.
218
00:20:23,970 --> 00:20:27,552
I understand, sir. But we really
think we've found the right place.
219
00:20:27,681 --> 00:20:32,722
It's large enough for your needs, it's
flat and firm, and also easily defended.
220
00:20:33,311 --> 00:20:37,439
- Where the hell is it?
- It's not actually on this photograph.
221
00:20:37,565 --> 00:20:39,723
It should be... excuse me, sir.
222
00:20:39,859 --> 00:20:42,813
It would be, er, about here, I think.
223
00:20:45,864 --> 00:20:49,908
- That could be ten miles from the bridge.
- Just under eight, actually.
224
00:20:50,035 --> 00:20:52,656
If you'd like to have a look at this.
225
00:20:53,913 --> 00:20:57,448
You see, the terrain
is, er, easy to traverse.
226
00:20:57,583 --> 00:21:01,165
All our information
substantiates that, er...
227
00:21:02,296 --> 00:21:04,584
Yes, sir?
228
00:21:04,714 --> 00:21:07,549
Just making sure whose side you're on.
229
00:21:57,929 --> 00:22:01,262
Now, a drop zone eight
miles from Arnhem Bridge...
230
00:22:01,390 --> 00:22:05,637
...might be thought to present problems.
- My God. He can't mean it.
231
00:22:05,769 --> 00:22:09,303
I'm afraid he does. He
must know what he's doing.
232
00:22:09,439 --> 00:22:12,854
That's more than I know. Why should
he have the corner on the market?
233
00:22:12,984 --> 00:22:17,645
...cannot under any stretch of the
imagination be considered ideal.
234
00:22:17,780 --> 00:22:21,480
The gliders will bring in a
reconnaissance squadron of Jeeps...
235
00:22:21,616 --> 00:22:24,368
...fitted with twin
Vickers machine guns.
236
00:22:24,494 --> 00:22:29,405
Now, the instant we land, they will
race ahead to the bridge and hold it...
237
00:22:29,540 --> 00:22:34,700
...until the other battalions arrive on foot.
- They'll be able to secure both ends?
238
00:22:35,129 --> 00:22:38,331
- Most certainly.
- Good. You all know where I shall be.
239
00:22:38,465 --> 00:22:41,134
My headquarters will be
in the centre with 82nd.
240
00:22:41,259 --> 00:22:46,300
Remember we're all totally interlocked.
This is a bottom-to-top operation.
241
00:22:46,430 --> 00:22:49,217
101 st pass 30 corps on to 82nd.
242
00:22:49,350 --> 00:22:52,683
82nd pass them on to British Airborne.
243
00:22:52,811 --> 00:22:57,022
If any one group fails, it's
total failure for us all.
244
00:22:58,107 --> 00:23:01,856
All we need now are
three days of clear skies.
245
00:23:01,986 --> 00:23:04,690
Thank you, gentlemen, very much.
246
00:23:05,698 --> 00:23:07,939
Only the weather can stop us now.
247
00:23:08,367 --> 00:23:10,406
Weather! Chrystus!
248
00:23:14,247 --> 00:23:18,576
General Browning, what of the Germans?
Don't you think that since we know...
249
00:23:18,709 --> 00:23:23,121
...that Arnhem is so crucial to their
safety, they might know that too?
250
00:23:23,547 --> 00:23:28,125
The few troops in the
area are... second class.
251
00:23:28,259 --> 00:23:32,802
They're not frontline calibre.
Not at all. Do you understand?
252
00:23:33,723 --> 00:23:36,889
Have more faith in Montgomery's
intelligence reports.
253
00:23:37,017 --> 00:23:39,508
He's done pretty well for
us in the last few years.
254
00:23:39,645 --> 00:23:42,729
I will tell you the extent of my faith.
255
00:23:43,731 --> 00:23:48,523
I'm thinking of asking for a letter stating
that I was forced to act on your orders...
256
00:23:48,653 --> 00:23:51,357
...in case my men are massacred.
257
00:23:52,489 --> 00:23:54,529
I see.
258
00:23:55,867 --> 00:23:57,907
Yes, I... I do see.
259
00:24:02,290 --> 00:24:04,329
Do you wish such a letter?
260
00:24:05,709 --> 00:24:07,251
No.
261
00:24:08,253 --> 00:24:12,298
- No, of course not.
- In the case of massacre...
262
00:24:12,424 --> 00:24:14,961
...what difference would it make?
263
00:24:24,852 --> 00:24:27,603
- You mean you don't believe me, sir?
- Clearly not.
264
00:24:27,729 --> 00:24:31,062
All right, boys. NAAFI's
up. Take your break.
265
00:24:32,692 --> 00:24:36,392
- God Almighty!
- Sorry about that, sir. But what, then?
266
00:24:36,529 --> 00:24:41,688
The radios aren't strong enough to carry
from the drop zone to Arnhem Bridge.
267
00:24:41,825 --> 00:24:44,660
- You don't have any cigarettes, do you?
- No.
268
00:24:44,786 --> 00:24:48,155
They're perfectly OK. I've used
them God knows how many times.
269
00:24:48,289 --> 00:24:50,910
You've told me that God
knows how many times.
270
00:24:51,042 --> 00:24:54,327
Well, I didn't have any
problems with them in the desert.
271
00:24:54,461 --> 00:24:58,044
Yes, I know. You see,
colonel, what bothers me...
272
00:24:58,173 --> 00:25:00,461
...what has me more
than a bit disturbed...
273
00:25:00,592 --> 00:25:06,178
...is that Holland being half underwater
is soggier than most deserts you find.
274
00:25:07,181 --> 00:25:09,339
Tends to have a lot more trees.
275
00:25:09,475 --> 00:25:13,175
- Any biscuits?
- Your biscuits are in your tin, sir.
276
00:25:13,979 --> 00:25:19,020
- Tell the general, if you're so certain.
- If I were, believe me, I would.
277
00:25:19,150 --> 00:25:22,435
- What if they really don't work?
- What difference will it make?
278
00:25:22,570 --> 00:25:25,061
The general will be on
the bridge by nightfall.
279
00:25:25,197 --> 00:25:30,072
He won't have to make contact with
the bridge if he's on it, will he, sir?
280
00:25:30,202 --> 00:25:34,069
Well... if anyone rocks the boat...
281
00:25:34,205 --> 00:25:36,874
...it's not gonna be me.
282
00:25:40,753 --> 00:25:44,168
The regular projector chap's at
lunch. I'll have it in a moment.
283
00:25:44,298 --> 00:25:48,758
You're doing splendidly, Fuller.
Don't worry. I don't need lunch.
284
00:25:48,885 --> 00:25:50,759
(mutters) Damn!
285
00:25:50,887 --> 00:25:55,050
Nearly there, sir. It's really
worth your time, sir. Believe me.
286
00:25:56,642 --> 00:25:58,053
- There.
- Mm.
287
00:25:58,185 --> 00:26:01,139
Splendid view of the Dutch
countryside. No tanks.
288
00:26:01,271 --> 00:26:06,976
Wait a moment, sir. It's a lot clearer
in the next picture. If I can just...
289
00:26:08,027 --> 00:26:10,103
Now.
290
00:26:12,865 --> 00:26:16,696
- Next.
- Yes, sir. I've had this one enlarged.
291
00:26:25,251 --> 00:26:27,290
(clears throat)
292
00:26:29,004 --> 00:26:31,874
(Browning whistles)
293
00:26:41,265 --> 00:26:45,594
Yes. I... I shouldn't worry about them.
294
00:26:47,854 --> 00:26:52,848
- But, sir, you see, they are tanks.
- I doubt if they're fully serviceable.
295
00:26:54,027 --> 00:26:55,983
- Still got guns.
- So have we.
296
00:26:57,321 --> 00:27:01,615
But, sir... if they
weren't serviceable...
297
00:27:02,701 --> 00:27:07,197
...why would they try to conceal them?
- Normal routine, Fuller.
298
00:27:07,330 --> 00:27:09,619
We keep getting reports from the Dutch.
299
00:27:09,749 --> 00:27:14,042
I've read them! And so has
Field Marshal Montgomery.
300
00:27:14,169 --> 00:27:17,752
Now, look here. There have
been thousands of photographs...
301
00:27:17,881 --> 00:27:22,543
...from this sortie and all the others.
How many of them have shown tanks?
302
00:27:22,677 --> 00:27:25,761
- Just these, sir.
- You seriously want us to cancel...
303
00:27:25,888 --> 00:27:29,138
...the biggest operation
mounted since D-day...
304
00:27:29,266 --> 00:27:31,935
...because of three photographs?
305
00:27:37,315 --> 00:27:39,604
- No, sir.
- 16 consecutive drops...
306
00:27:39,734 --> 00:27:43,683
...have been cancelled in the last
few months for one reason or another.
307
00:27:43,821 --> 00:27:48,648
But this time the party's on. And
no one is going to call it off.
308
00:27:50,410 --> 00:27:53,446
Is that fully understood?
309
00:27:53,580 --> 00:27:56,117
Yes, sir.
310
00:27:56,916 --> 00:27:59,074
GENERAL HORROCKS' XXX CORPS. H.Q.
311
00:27:59,168 --> 00:28:02,334
LEOPOLDSBURG ON THE
BELGIAN-DUTCH BORDER
312
00:28:18,268 --> 00:28:19,727
Thank you, Waddy.
313
00:28:22,439 --> 00:28:24,431
Thank you, gentlemen!
314
00:28:25,650 --> 00:28:29,647
(Horrocks) Do sit down,
gentlemen. Please sit down.
315
00:28:31,113 --> 00:28:33,651
Look after these for me, will you?
316
00:28:35,284 --> 00:28:37,323
(applause)
317
00:28:38,703 --> 00:28:40,826
Thank you, gentlemen. Thank you.
318
00:28:43,499 --> 00:28:47,746
Gentlemen, this is a story that
you will tell your grandchildren.
319
00:28:47,878 --> 00:28:51,211
- And mightily bored they'll be!
- (laughter)
320
00:28:51,506 --> 00:28:54,590
The plan is called
Operation Market Garden.
321
00:28:54,718 --> 00:28:59,759
Market is the airborne element and
Garden the ground forces-that's us.
322
00:28:59,889 --> 00:29:03,886
Now, this is our position
on the Belgian border here.
323
00:29:04,226 --> 00:29:08,638
Tomorrow three airborne divisions
will begin landing in Holland.
324
00:29:08,772 --> 00:29:14,975
35,000 men taking off from 24 airfields in
troop-carrying planes or towed in gliders.
325
00:29:15,570 --> 00:29:20,694
The American 101 st
here, around Eindhoven.
326
00:29:20,824 --> 00:29:25,450
The American 82nd here,
south of Nijmegen...
327
00:29:25,579 --> 00:29:31,497
...and our own 1 st Airborne boys
and a Polish brigade here at Arnhem...
328
00:29:31,626 --> 00:29:35,374
...64 miles behind enemy lines.
329
00:29:35,504 --> 00:29:37,829
(murmuring)
330
00:29:37,965 --> 00:29:41,629
Now, their job is to take and hold...
331
00:29:41,760 --> 00:29:44,796
...all the bridges in these three areas.
332
00:29:44,929 --> 00:29:50,433
Our job is to punch a hole through
the German front line here...
333
00:29:50,559 --> 00:29:53,975
...and then drive like
hell up this road...
334
00:29:54,104 --> 00:29:58,812
...linking up with each
airborne division on the way up.
335
00:29:59,192 --> 00:30:02,643
Speed... is the vital factor.
336
00:30:04,155 --> 00:30:07,606
The plan is to reach Eindhoven
in two to three hours...
337
00:30:07,741 --> 00:30:10,576
...and Arnhem in two to three days.
338
00:30:11,328 --> 00:30:14,115
That, gentlemen, is the prize.
339
00:30:14,247 --> 00:30:19,621
The bridge over the Rhine. The
last bridge between us and Germany.
340
00:30:20,086 --> 00:30:23,750
Kickoff will be at 1435
hours tomorrow afternoon.
341
00:30:23,881 --> 00:30:27,332
The Irish Guards and colonel
Vandeleur will take the lead.
342
00:30:27,467 --> 00:30:30,302
- Christ. Not us again.
- What d'you say to that, Joe?
343
00:30:30,428 --> 00:30:33,595
- Oh, delighted, sir. Truly delighted.
- (laughter)
344
00:30:34,390 --> 00:30:39,846
I've selected you to lead us, not only due
to your extraordinary fighting ability...
345
00:30:39,978 --> 00:30:44,272
...but also because, in the unlikely
event that the Germans ever get you...
346
00:30:44,399 --> 00:30:47,981
...they will assume from your attire
that you're a wretched peasant...
347
00:30:48,111 --> 00:30:52,737
...and immediately send you on your way.
348
00:30:54,116 --> 00:30:59,027
Now, maintaining the speed of our
advance will no doubt be tough going...
349
00:30:59,162 --> 00:31:01,285
...as it's a single highway.
350
00:31:01,414 --> 00:31:07,748
But, no matter what, we must reach
those 1 st Airborne boys in 48 hours.
351
00:31:07,878 --> 00:31:11,413
Now, gentlemen, I'm not
saying that this will be...
352
00:31:11,548 --> 00:31:14,632
...the easiest party
that we've ever attended.
353
00:31:14,759 --> 00:31:18,258
But I still wouldn't
miss it for the world.
354
00:31:18,388 --> 00:31:24,223
I like to think of this as one
of those American Western films.
355
00:31:24,351 --> 00:31:29,855
The paratroops lacking substantial
equipment, always short of food.
356
00:31:29,981 --> 00:31:32,733
These are the besieged homesteaders.
357
00:31:32,859 --> 00:31:36,109
The Germans, well, naturally,
they're the bad guys.
358
00:31:36,237 --> 00:31:39,855
And 30 corps, we, my friends...
359
00:31:39,990 --> 00:31:44,201
...are the cavalry on
the way to the rescue!
360
00:31:47,747 --> 00:31:49,989
COLONEL FROST'S QUARTERS
361
00:31:50,124 --> 00:31:53,208
BRITISH 1st AIRBORNE DIVISION. ENGLAND
362
00:31:58,257 --> 00:32:00,747
(whistling)
363
00:32:00,884 --> 00:32:03,838
Oh. Do you want me to
pack that as well, sir?
364
00:32:03,970 --> 00:32:06,721
- No, thank you, Wicks. I'll carry it.
- Sir.
365
00:32:08,099 --> 00:32:13,009
- You haven't forgotten my golf clubs?
- They'll be coming later in the staff car.
366
00:32:13,145 --> 00:32:14,936
- What about...?
- (door slams)
367
00:32:15,063 --> 00:32:16,937
Sorry, sir?
368
00:32:17,065 --> 00:32:19,520
What about my dinner jacket?
369
00:32:20,652 --> 00:32:23,356
Are you sure you'll
be needing that, sir?
370
00:32:23,488 --> 00:32:25,943
Well, let's hope so.
371
00:32:28,283 --> 00:32:31,367
U.S. 101st AIRBORNE DIVISION. ENGLAND
(Eddie) Why don't you quit that?
372
00:32:31,453 --> 00:32:33,280
chock full of vitamins.
373
00:32:33,413 --> 00:32:36,283
Here, Eddie. Have a little strength.
374
00:32:41,295 --> 00:32:43,702
Hey, where'd you put that?
375
00:32:43,839 --> 00:32:47,124
- Oh, dammit, Eddie. Give it back.
- Right.
376
00:32:47,884 --> 00:32:49,924
There you are.
377
00:32:50,762 --> 00:32:53,431
I wish you hadn't done that.
378
00:32:55,600 --> 00:32:59,549
You see, my problem is I'm not totally
crazy about the prospect of dying.
379
00:32:59,687 --> 00:33:01,726
So don't die.
380
00:33:03,273 --> 00:33:06,772
- That garbage isn't gonna keep you alive.
- Well, what is?
381
00:33:06,901 --> 00:33:08,941
What is? Well...
382
00:33:09,987 --> 00:33:13,570
- Not gettin' shot.
- What can guarantee that?
383
00:33:13,699 --> 00:33:16,154
Nothin'
- For sure.
384
00:33:19,830 --> 00:33:22,036
You will.
385
00:33:22,165 --> 00:33:25,201
- I will what?
- You tell me, Eddie.
386
00:33:25,334 --> 00:33:27,790
You tell me I won't die.
387
00:33:28,546 --> 00:33:32,673
- All right. You won't die.
- No, no. Guarantee me.
388
00:33:32,799 --> 00:33:35,883
I want you to guarantee me I won't die.
389
00:33:41,766 --> 00:33:44,257
I guarantee you.
390
00:33:56,863 --> 00:33:58,938
come on.
391
00:33:59,073 --> 00:34:02,074
Let's get some food in ya. Come on.
392
00:34:02,201 --> 00:34:04,240
I wasn't kidding.
393
00:34:08,873 --> 00:34:12,324
Hey, Eddie! Were you kidding?
394
00:34:13,753 --> 00:34:15,792
Major Fuller.
395
00:34:17,006 --> 00:34:20,208
My name is Sims. Mind a bit of company?
396
00:34:21,843 --> 00:34:23,883
Of course not, sir.
397
00:34:25,513 --> 00:34:27,969
Busy times.
398
00:34:28,099 --> 00:34:30,554
You must be exhausted.
399
00:34:33,228 --> 00:34:35,684
Are you? Exhausted?
400
00:34:36,815 --> 00:34:38,854
Who isn't?
401
00:34:39,818 --> 00:34:43,649
We've been getting reports
from a number of your friends.
402
00:34:43,780 --> 00:34:48,607
They're worried about you. They
think perhaps you need a rest.
403
00:34:49,868 --> 00:34:53,568
We all need rest. Why
are you saying this to me?
404
00:34:55,707 --> 00:34:58,458
Is it because I rocked the boat?
405
00:34:59,794 --> 00:35:03,874
I'm a doctor. I'm only
concerned with your health.
406
00:35:05,507 --> 00:35:09,172
I think perhaps you ought
to take a bit of sick leave.
407
00:35:10,470 --> 00:35:12,509
But why?
408
00:35:14,766 --> 00:35:17,435
I'm... I'm not ill or anything.
409
00:35:19,061 --> 00:35:21,682
I haven't done anything wrong.
410
00:35:21,814 --> 00:35:25,348
No, of course not. You're
just a little tired.
411
00:35:27,444 --> 00:35:29,769
Yes.
412
00:35:29,904 --> 00:35:32,359
I am tired.
413
00:35:36,243 --> 00:35:38,698
I think perhaps we might go.
414
00:35:41,206 --> 00:35:44,290
can't it be stopped?
415
00:35:44,417 --> 00:35:45,959
No.
416
00:35:47,253 --> 00:35:51,120
I don't want to be left behind. Please.
417
00:35:52,091 --> 00:35:54,760
It's out of my hands, laddie.
418
00:36:07,730 --> 00:36:10,399
I didn't want to miss the party.
419
00:37:45,859 --> 00:37:48,314
come on. Move it, buddy. That's the way.
420
00:37:59,496 --> 00:38:03,493
- Come on! Move yourselves! Move!
- Get up there. Move on down.
421
00:38:08,754 --> 00:38:11,126
Home, sweet home.
422
00:38:13,926 --> 00:38:18,172
When you think we only had seven days to
get everything organised, it's quite a...
423
00:38:18,305 --> 00:38:22,432
Bloody miracle. It took six
months to set up the D-day drop.
424
00:38:22,558 --> 00:38:25,476
And that was only half as big as this.
425
00:38:26,645 --> 00:38:28,519
- How d'you feel?
- Fine.
426
00:38:28,647 --> 00:38:31,980
I'll feel even better
when we're in Holland.
427
00:38:32,109 --> 00:38:35,026
A few months back when I was
appointed to this command...
428
00:38:35,153 --> 00:38:38,818
...I told you I had never jumped
but thought I ought to give it a go.
429
00:38:38,948 --> 00:38:42,032
- Well, you did me a big favour.
- Oh, really? What?
430
00:38:42,159 --> 00:38:46,951
You said "Roy, you're far too old for
that kind of thing and much too large."
431
00:38:47,080 --> 00:38:49,322
Did I? What was the favour?
432
00:38:49,457 --> 00:38:53,786
Well, I didn't quite tell
you everything at the time.
433
00:38:53,920 --> 00:38:57,335
- Oh?
- But I'm prone to airsickness.
434
00:38:57,465 --> 00:39:00,169
Good gracious! What-every flight?
435
00:39:01,551 --> 00:39:04,505
Well, we'll soon find out, won't we?
436
00:41:44,530 --> 00:41:49,607
(congregation) # Who
would true valour see
437
00:41:49,743 --> 00:41:53,871
# Let him come hither
438
00:41:54,373 --> 00:41:59,330
# One here will constant be
439
00:41:59,460 --> 00:42:03,588
- # come wind, come weather
- (roar of plane engines)
440
00:42:04,090 --> 00:42:09,047
# There's no discouragement
441
00:42:09,177 --> 00:42:13,424
# Shall make him once relent
442
00:42:14,516 --> 00:42:18,727
# His first avow'd intent
443
00:42:18,853 --> 00:42:23,598
# To be a pilgrim
444
00:42:43,083 --> 00:42:45,122
Soon be home, Harry.
445
00:42:52,591 --> 00:42:56,209
- Better than the desert, eh, sir?
- What was that?
446
00:42:56,345 --> 00:42:59,014
Easier than walking, sir.
447
00:43:01,015 --> 00:43:03,684
If you say so, Hancock.
448
00:43:17,488 --> 00:43:19,944
(soldier) Yeah. Fine, sir.
449
00:43:22,660 --> 00:43:26,360
The artillery should be able to clear
the way pretty well-your initial advance.
450
00:43:26,497 --> 00:43:29,166
We'll move as soon as
their barrage has got going.
451
00:43:29,291 --> 00:43:34,166
- Yes, that's absolutely fine. Fine.
- Follow behind it as close as we can.
452
00:43:34,295 --> 00:43:38,506
But this isn't going to be the pushover
that everybody seems to think it is.
453
00:43:38,632 --> 00:43:43,210
- No, I didn't think so.
- Morning, Alan! Your sleeping beauties...
454
00:43:43,345 --> 00:43:45,800
...know there's a war on, do they?
- Absolutely!
455
00:43:45,931 --> 00:43:49,097
Is it true that the Germans
have put more troops ahead of us?
456
00:43:49,225 --> 00:43:52,808
Yes. They don't intend to just
let us walk in the front door.
457
00:43:52,937 --> 00:43:57,266
Hello, Bob! Hope that's not
my funeral they're going to!
458
00:43:57,774 --> 00:44:01,641
And I'm still worried about having
to throw everything up this road.
459
00:44:01,778 --> 00:44:04,862
But there's no
alternative. Morning, Tom!
460
00:44:04,989 --> 00:44:07,860
So I've decided to run
the road like a railway.
461
00:44:07,992 --> 00:44:13,199
Nobody will be allowed to put any vehicle
on that road without my permission.
462
00:44:13,330 --> 00:44:15,369
- Including me?
- Good luck, sir!
463
00:44:15,499 --> 00:44:18,998
You too! Especially you, Joe.
464
00:44:19,127 --> 00:44:24,417
Morning, Derek! Glad to see
somebody knows where we're going.
465
00:44:29,094 --> 00:44:32,344
Time, Joe. That's the killer.
466
00:44:32,472 --> 00:44:35,888
We can't afford to drop behind schedule.
467
00:44:36,517 --> 00:44:40,182
So, for God's sake, keep
your tanks on the move.
468
00:44:49,654 --> 00:44:52,227
(Vandeleur) Good God Almighty.
469
00:44:52,365 --> 00:44:56,991
That's just the 101 st. The other
two groups are on the northern route.
470
00:44:58,245 --> 00:45:00,451
H-hour in 90 minutes.
471
00:45:00,581 --> 00:45:03,949
- I'd better be going, sir.
- Right you are, Joe.
472
00:45:04,084 --> 00:45:06,160
Any last-minute changes, Bob?
473
00:45:06,294 --> 00:45:09,959
If we run into difficulty, we call
in the air force with purple smoke.
474
00:45:10,089 --> 00:45:14,632
- First class! And good luck, Joe!
- Thank you, sir.
475
00:45:14,760 --> 00:45:20,928
- Do you think you'll be able to manage it?
- I've got nothing else planned for today.
476
00:45:22,142 --> 00:45:24,181
(planes fly over)
477
00:46:24,948 --> 00:46:26,987
Ta.
478
00:46:27,992 --> 00:46:31,824
I told you you should have
had the bloody thing out.
479
00:46:44,757 --> 00:46:46,796
(booming)
480
00:46:48,010 --> 00:46:50,086
What the hell's that?
481
00:46:50,220 --> 00:46:52,260
It's flak.
482
00:46:54,808 --> 00:46:56,385
GENERAL BITTRICH'S H.Q.
483
00:46:56,518 --> 00:46:58,510
SOUTH OF ARNHEM
484
00:46:58,644 --> 00:47:00,138
(German) General Bittrich!
485
00:47:00,313 --> 00:47:02,270
In here, Matthias.
486
00:47:06,902 --> 00:47:08,941
(planes fly over)
487
00:47:16,494 --> 00:47:19,163
Fantastic, isn't it?
488
00:47:19,330 --> 00:47:23,113
Just once to have
such power in my hands.
489
00:47:30,089 --> 00:47:32,924
- Red on!
- Red on.
490
00:49:06,342 --> 00:49:08,381
(gasping)
491
00:50:05,687 --> 00:50:07,726
(soldiers shouting orders)
492
00:50:15,153 --> 00:50:19,198
If there's no more opposition than
this on the road, we shall be all right.
493
00:50:19,324 --> 00:50:21,482
(soldiers shouting orders)
494
00:50:35,296 --> 00:50:37,336
B company to me!
495
00:50:37,465 --> 00:50:40,086
A company over there!
496
00:50:49,225 --> 00:50:53,851
FIELD MARSHAL MODEL'S H.Q.
HARTENSTEIN HOTEL NEAR ARNHEM
497
00:50:54,564 --> 00:50:56,603
(knocking)
498
00:50:58,025 --> 00:51:01,440
(German) Excuse the interruption,
Field Marshal, but...
499
00:51:01,611 --> 00:51:04,019
...British paratroopers have landed...
500
00:51:04,989 --> 00:51:07,860
...three kilometres from here.
501
00:51:07,992 --> 00:51:10,483
Why should they do that?
502
00:51:11,620 --> 00:51:13,992
There is nothing important here.
503
00:51:17,000 --> 00:51:20,203
Me! I am important.
504
00:51:21,046 --> 00:51:23,370
They must all be coming
just to capture me.
505
00:51:23,506 --> 00:51:25,214
call my chauffeur and car.
506
00:51:26,217 --> 00:51:28,838
Evacuate the headquarters.
507
00:51:28,969 --> 00:51:30,594
And don't forget my cigars.
508
00:51:52,574 --> 00:51:55,408
Ow! Oh, God!
509
00:52:09,631 --> 00:52:12,252
General, are you all right?
510
00:52:12,383 --> 00:52:14,541
Yeah.
511
00:52:46,747 --> 00:52:51,243
OK, you guys. Come on. Gather
your stuff and move, move, move!
512
00:53:02,094 --> 00:53:04,549
- This is it, Jim.
- OK, sir.
513
00:53:09,142 --> 00:53:10,684
You OK?
514
00:53:10,810 --> 00:53:12,684
Right. Let's go.
515
00:53:15,815 --> 00:53:17,937
(German) Then keep trying.
516
00:53:18,067 --> 00:53:20,273
There must be someone there!
517
00:53:22,863 --> 00:53:25,899
My apologies. I can get
no sense from anybody.
518
00:53:26,074 --> 00:53:28,565
They say thousands of troops
are dropping over Holland.
519
00:53:28,743 --> 00:53:32,076
- Yes, west of Arnhem.
- Right on top of Field Marshal Model.
520
00:53:32,246 --> 00:53:35,330
I can't get through to his headquarters.
521
00:53:35,457 --> 00:53:38,493
A strong force has
landed south of Nijmegen.
522
00:53:38,668 --> 00:53:41,835
Nijmegen? They're after the bridge.
523
00:53:44,590 --> 00:53:48,291
That doesn't matter.
524
00:53:48,427 --> 00:53:50,503
Perhaps they've landed in
the Field Marshal's soup.
525
00:53:51,930 --> 00:53:55,762
Yes, you'd like that,
wouldn't you? Now listen.
526
00:53:55,934 --> 00:53:58,010
I'll take care of Arnhem.
527
00:53:58,144 --> 00:54:01,513
You get to Nijmegen as fast as you can.
528
00:54:01,689 --> 00:54:02,969
Take anything that'll move...
529
00:54:03,107 --> 00:54:06,855
...every man that can
walk, and hold the bridge.
530
00:54:08,862 --> 00:54:11,697
No. Field Marshal Model.
531
00:54:14,284 --> 00:54:16,953
Nothing must cross it. Is that clear?
532
00:54:17,119 --> 00:54:20,073
You must hold that bridge
under any circumstances.
533
00:54:20,247 --> 00:54:22,952
- Understood?
- Clear.
534
00:54:23,917 --> 00:54:27,333
- Ryan and Ross, come with me!
- Cover the right flank.
535
00:54:34,552 --> 00:54:37,837
- How far away is headquarters?
- Half a mile. Maybe more.
536
00:54:37,971 --> 00:54:39,763
(gunfire)
537
00:55:04,453 --> 00:55:08,403
Brigadier Lathbury's just left, sir.
2nd Battalion are on the river road.
538
00:55:08,540 --> 00:55:13,001
Good. Thank you, Baker. Any news
of Freddie Gough's Jeep squadron?
539
00:55:13,128 --> 00:55:15,286
- It's unconfirmed...
- Bad luck...
540
00:55:15,422 --> 00:55:19,122
...considering how few
gliders we lost on the way in.
541
00:55:20,968 --> 00:55:23,293
A lot of the special
Jeeps failed to arrive.
542
00:55:23,429 --> 00:55:26,002
Those that did have been
badly shot up in an ambush.
543
00:55:26,139 --> 00:55:30,552
So no one's going to get to Arnhem
Bridge except on foot. Splendid.
544
00:55:31,019 --> 00:55:32,845
(woman cackles)
545
00:55:36,941 --> 00:55:42,101
They must be from the lunatic asylum, sir.
It's located on the far side of the wood.
546
00:55:42,237 --> 00:55:46,187
They escaped when it
was bombed this morning.
547
00:55:46,324 --> 00:55:47,783
(cackling)
548
00:55:50,745 --> 00:55:54,659
Do you think they know
something we don't?
549
00:56:08,094 --> 00:56:10,419
All guns commence firing!
550
00:56:22,648 --> 00:56:25,186
All right. Get moving. Get moving.
551
00:56:25,317 --> 00:56:27,773
Driver advance.
552
00:57:15,195 --> 00:57:17,437
(soldiers speaking German)
553
00:58:04,281 --> 00:58:06,320
(screaming)
554
00:58:14,540 --> 00:58:16,579
(screaming and shouting)
555
00:58:30,554 --> 00:58:33,674
Message received. Thank you. Out.
556
00:58:40,063 --> 00:58:43,846
Alle Mann wieder an die
Gesch�tze. Fertigladen!
557
00:58:45,609 --> 00:58:48,776
Wir brauchen eine Trage!
558
00:58:48,904 --> 00:58:51,192
Und Munition!
559
00:58:57,370 --> 00:59:00,240
Es wird nur auf Befehl gefeuert!
560
00:59:00,373 --> 00:59:02,412
Nicht feuern.
561
00:59:10,006 --> 00:59:12,045
Abwarten!
562
00:59:19,598 --> 00:59:21,637
Abwarten!
563
00:59:33,527 --> 00:59:35,816
Feuer!
564
00:59:40,742 --> 00:59:42,781
Start the purple!
565
00:59:43,494 --> 00:59:45,866
Start the purple!
566
00:59:45,997 --> 00:59:48,867
Take cover!
567
01:00:01,302 --> 01:00:03,709
- Smoke loaded!
- Fire!
568
01:00:16,232 --> 01:00:18,936
(shouting)
569
01:01:03,524 --> 01:01:05,232
(shouting)
570
01:01:46,062 --> 01:01:48,933
come on. Get the wounded down the line.
571
01:01:52,610 --> 01:01:55,279
Get that wreck off the road.
572
01:02:01,743 --> 01:02:03,782
Joe, how the hell...?
573
01:02:05,288 --> 01:02:09,237
How the hell do they expect us to
keep to schedule on a road like this?
574
01:02:09,375 --> 01:02:11,616
You don't know the worst.
575
01:02:11,752 --> 01:02:14,373
- This bit we're on now...
- Yes?
576
01:02:16,256 --> 01:02:19,422
It's the wide part.
577
01:03:27,987 --> 01:03:30,312
Peter-general's coming in.
578
01:03:30,405 --> 01:03:32,861
- How's it going now?
- Not too well, sir.
579
01:03:32,991 --> 01:03:37,534
We haven't made contact with General
Browning, 30 corps or England.
580
01:03:38,746 --> 01:03:43,657
- So no one knows we've arrived safely.
- Not as far as we know, sir.
581
01:03:44,376 --> 01:03:48,124
- What about those VHF sets?
- It appears the sets have been delivered...
582
01:03:48,255 --> 01:03:50,792
...with the wrong crystals.
583
01:03:50,924 --> 01:03:55,135
- So they're quite useless?
- Yes, sir. I'm afraid they are.
584
01:03:57,680 --> 01:04:01,380
Do Brigadier Lathbury and colonel
Frost know about the Jeep squadron?
585
01:04:01,517 --> 01:04:07,554
Not as far as we know, sir. We're unable
to contact any units moving into Arnhem.
586
01:04:08,856 --> 01:04:11,976
Not a very satisfactory
state of affairs, Steele.
587
01:04:12,109 --> 01:04:14,647
- No, sir.
- We can't quite understand it, sir.
588
01:04:14,778 --> 01:04:18,361
- It's perfectly good equipment.
- Then get it sorted out...
589
01:04:18,490 --> 01:04:22,190
...before we have a bloody
disaster on our hands.
590
01:04:32,711 --> 01:04:34,750
Sir.
591
01:04:37,090 --> 01:04:41,586
Hancock, I've got lunatics
laughing at me from the woods...
592
01:04:41,719 --> 01:04:45,966
...my original plan has been scuppered
now that the Jeeps haven't arrived...
593
01:04:46,098 --> 01:04:49,965
...my communications have
completely broken down.
594
01:04:50,102 --> 01:04:55,096
Do you really believe that any of
that can be helped by a cup of tea?
595
01:04:56,482 --> 01:04:58,522
Wouldn't hurt, sir.
596
01:05:04,531 --> 01:05:06,939
GENERAL BITTRICH'S FORMER H. Q...
597
01:05:07,075 --> 01:05:10,111
NOW TAKEN OVER BY FIELD MARSHAL MODEL
598
01:05:14,123 --> 01:05:15,747
(German) Forgive me for
returning, Field Marshal.
599
01:05:15,875 --> 01:05:17,582
I must press for permission...
600
01:05:17,751 --> 01:05:20,159
...if it becomes necessary...
601
01:05:20,337 --> 01:05:25,413
...to blow up the bridges
at Arnhem and Nijmegen.
602
01:05:25,550 --> 01:05:27,258
That is out of the question.
603
01:05:27,385 --> 01:05:29,757
Never. Is that clear?
604
01:05:29,887 --> 01:05:31,761
We need them for our counterattack.
605
01:05:31,889 --> 01:05:34,558
counterattack? With what?
606
01:05:34,683 --> 01:05:37,600
Paratroopers cannot fight long.
They are too lightly equipped.
607
01:05:37,728 --> 01:05:39,767
Isolated they are lost.
608
01:05:39,938 --> 01:05:42,476
I have spoken to Von Rundstedt.
609
01:05:42,649 --> 01:05:46,100
All reinforcements come to us first.
610
01:05:46,235 --> 01:05:49,355
Every hour we get stronger
and they grow weaker.
611
01:05:49,530 --> 01:05:53,990
- But if we blow the bridges...
- They don't want the bridges.
612
01:05:54,159 --> 01:05:56,235
Do you really think if
they wanted the bridges...
613
01:05:56,369 --> 01:06:00,283
...they would have
landed 12 kilometres away?
614
01:06:00,456 --> 01:06:02,283
It's ridiculous.
615
01:06:06,587 --> 01:06:08,626
Thank you for the tea.
616
01:06:59,759 --> 01:07:05,512
Our lightning-like assault on Arnhem
Bridge is certainly a smashing success.
617
01:07:05,639 --> 01:07:08,593
I've an aversion to
apples. I'm so sorry.
618
01:07:08,726 --> 01:07:11,014
I'm sure the Germans will be surprised.
619
01:07:11,144 --> 01:07:15,094
- Are there many of you?
- Yes, there are thousands of us.
620
01:07:15,231 --> 01:07:17,983
Thank you for coming.
Thank you! Thank you!
621
01:07:18,109 --> 01:07:22,936
- This isn't a victory parade, you know.
- Come on, sir. Enjoy the moment.
622
01:07:23,072 --> 01:07:26,939
I will enjoy the moment when we
reach the bridge and find it intact.
623
01:07:27,075 --> 01:07:30,740
It will be. Things couldn't be
going better. Nothing's wrong.
624
01:07:30,870 --> 01:07:34,369
Yes, I know. That's exactly
what is wrong, Harry. Yes.
625
01:07:35,374 --> 01:07:37,830
U.S. 101st AIRBORNE AREA
626
01:07:37,960 --> 01:07:40,083
THE SON BRIDGE
627
01:08:26,920 --> 01:08:28,960
Jesus Christ!
628
01:08:49,941 --> 01:08:51,980
Stay down!
629
01:09:09,500 --> 01:09:11,539
Shit!
630
01:09:14,463 --> 01:09:18,709
- There's still no contact, sir.
- Keep at it. I shall be back shortly.
631
01:09:18,842 --> 01:09:21,333
Brigadier Lathbury
can't have gone that far.
632
01:09:21,469 --> 01:09:25,846
I'm sure we'll have them fixed
by the time you get back, sir.
633
01:09:30,894 --> 01:09:34,227
can you get a message down to
30th corps on that... dingus?
634
01:09:34,356 --> 01:09:37,522
Yes, sir. We just got word
from the 82nd up ahead.
635
01:09:37,650 --> 01:09:40,058
They captured the Grave Bridge intact!
636
01:09:40,194 --> 01:09:44,986
Terrific(!) Except 30th corps ain't about
to reach the goddamn intact Grave Bridge...
637
01:09:45,115 --> 01:09:48,650
...until the goddamn Son Bridge is
fixed! Tell our British cousins...
638
01:09:48,785 --> 01:09:51,110
...to hustle up some Bailey stuff.
- Yes, sir.
639
01:09:51,246 --> 01:09:54,910
I'll meet 'em in Eindhoven. Tell
those schmucks to do this right...
640
01:09:55,041 --> 01:09:59,038
...and have their Bailey stuff at the front.
- Yes, sir.
641
01:09:59,169 --> 01:10:02,752
- And be sure to say please.
- Yes, sir.
642
01:10:10,888 --> 01:10:14,933
Joe! I make it just under
six miles to Eindhoven.
643
01:10:15,059 --> 01:10:18,676
We won't make it tonight.
It'll be dark shortly.
644
01:10:18,812 --> 01:10:22,892
Well, I hope to God the 101
st can hang on till tomorrow.
645
01:10:23,024 --> 01:10:26,891
Giles, remember what the general said.
646
01:10:27,028 --> 01:10:32,982
We're the cavalry. It would be bad
form to arrive in advance of schedule.
647
01:10:33,951 --> 01:10:36,987
In the nick of time would do nicely!
648
01:10:39,289 --> 01:10:42,040
(German) These plans should
have been left in England.
649
01:10:42,166 --> 01:10:43,364
They're top secret.
650
01:10:43,542 --> 01:10:46,033
And now we have all we need -
651
01:10:46,211 --> 01:10:50,161
...units, defence plans, objectives...
652
01:10:50,298 --> 01:10:52,754
...and the schedule for further drops.
653
01:10:52,926 --> 01:10:55,333
I have prepared Nijmegen
Bridge for demolition...
654
01:10:55,470 --> 01:10:57,925
...if I blow it up tonight.
655
01:10:58,097 --> 01:11:01,217
This Operation Market Garden must fail.
656
01:11:01,392 --> 01:11:06,516
Why do all my generals
want to destroy my bridges?
657
01:11:06,646 --> 01:11:09,315
come, Ludwig. We'll have dinner.
658
01:11:10,483 --> 01:11:12,392
Dinner?
659
01:11:12,527 --> 01:11:14,400
But what about these plans?
660
01:11:14,528 --> 01:11:16,984
These plans? They are false.
661
01:11:18,073 --> 01:11:20,564
Just a trick. We were
supposed to find them.
662
01:11:20,701 --> 01:11:22,574
White wine or red?
663
01:11:28,499 --> 01:11:32,283
We're still getting nothing from
colonel Frost's battalion, sir.
664
01:11:32,419 --> 01:11:34,459
Thank you, Cole.
665
01:11:35,631 --> 01:11:39,379
- I hope Johnny's meeting less resistance.
- We've got to get to the bridge.
666
01:11:39,509 --> 01:11:43,672
We're blocked ahead. There's more
resistance than we were led to expect.
667
01:11:43,805 --> 01:11:48,051
I must see for myself how he's doing.
All right, Cole! What is their strength?
668
01:11:48,184 --> 01:11:52,395
I can't estimate yet. Dutch underground
people were here trying to explain.
669
01:11:52,521 --> 01:11:55,190
I'm just not sure how much they know.
670
01:11:58,943 --> 01:12:00,982
(soldier shouting)
671
01:12:07,492 --> 01:12:10,161
(soldiers shouting)
672
01:12:12,288 --> 01:12:15,538
- What about Brown?
- They've both had it, sir.
673
01:12:16,542 --> 01:12:21,619
Christ Almighty! They've got round behind
us! You should spend the night with us.
674
01:12:21,755 --> 01:12:25,338
- Gerald, I've got to get back to HQ.
- Yes, but alive, sir.
675
01:12:25,467 --> 01:12:28,551
If we can reach them, there
are some houses over there.
676
01:12:28,678 --> 01:12:34,264
We can get ourselves organised and try
and find out what the hell's happening.
677
01:12:34,391 --> 01:12:36,300
- Right.
- Sergeant Major.
678
01:12:36,977 --> 01:12:39,016
ARNHEM
679
01:13:32,985 --> 01:13:35,441
(soldier) come on, lads! Get a move on!
680
01:13:36,322 --> 01:13:40,153
Something just occurred to me.
We're wearing the wrong camouflage.
681
01:13:40,284 --> 01:13:45,490
It's all very well for the country, but
I doubt if it'll fool anyone in the towns.
682
01:13:45,622 --> 01:13:47,661
(rings bell) come on, come on.
683
01:13:53,003 --> 01:13:58,424
I'm awfully sorry, but I'm afraid we're
going to have to occupy your house.
684
01:13:58,550 --> 01:14:01,753
All right, chaps.
We're in here. Come on.
685
01:14:02,512 --> 01:14:04,385
- And Dick.
- Yes, sir?
686
01:14:04,514 --> 01:14:08,463
Take your men and occupy that house.
Make sure you can cover the bridge.
687
01:14:08,601 --> 01:14:10,260
Right, sir. Sergeant.
688
01:14:10,394 --> 01:14:14,605
(radio operator) Hello, Dog
Charlie Fox. Hello, Dog Charlie Fox.
689
01:14:14,731 --> 01:14:17,020
(smashing glass)
690
01:14:17,150 --> 01:14:22,226
Rip down those curtains. Pile all this
furniture against the window. All right?
691
01:14:22,363 --> 01:14:25,696
Hello, Dog Charlie Fox. We
have reached our objective.
692
01:14:25,824 --> 01:14:28,493
What is your position? Over.
693
01:14:29,911 --> 01:14:33,778
There's nothing, sir. I can't
contact Brigade at all, sir.
694
01:14:33,915 --> 01:14:35,991
Tried the other battalions?
695
01:14:36,125 --> 01:14:38,165
Any luck?
696
01:14:39,170 --> 01:14:42,585
- Keep trying.
- Hello, Dog Charlie Fox.
697
01:14:43,340 --> 01:14:45,249
- (Dutch) Order them out.
- Please, Mother.
698
01:14:45,384 --> 01:14:47,755
- This is my house.
- Perhaps by tomorrow.
699
01:14:47,927 --> 01:14:49,635
Tomorrow?
700
01:14:49,804 --> 01:14:51,631
Yes, Mother.
701
01:15:10,656 --> 01:15:14,072
Shall we have a go at
the far end now, sir?
702
01:15:14,201 --> 01:15:18,115
Having a go is hardly
textbook terminology, Harry.
703
01:15:19,080 --> 01:15:21,571
But you'll let us try, sir?
704
01:16:20,635 --> 01:16:24,170
- Down! Down! Take cover!
- Cover fire! Quick!
705
01:16:28,601 --> 01:16:30,640
Smoke!
706
01:16:37,067 --> 01:16:39,640
Right! Come on, lads!
707
01:16:46,367 --> 01:16:48,822
come on! Keep going!
708
01:16:58,377 --> 01:17:00,417
(shouting)
709
01:17:12,932 --> 01:17:15,387
(soldier) Pull back! Pull back!
710
01:17:17,436 --> 01:17:19,475
(groaning)
711
01:17:22,732 --> 01:17:25,306
- Are you all right?
- Yes, I'm fine.
712
01:17:25,443 --> 01:17:27,768
We'll deal with them later.
713
01:17:27,904 --> 01:17:29,943
When it gets dark.
714
01:17:50,215 --> 01:17:52,753
- Made it so far, Doddsy, eh?
- Aye.
715
01:18:06,855 --> 01:18:11,018
Hey, corp. You'd better
hit that slit first time.
716
01:18:12,026 --> 01:18:16,652
Hey, corp. I said you'd better hit that
slit first time or we've bleedin'...
717
01:18:16,781 --> 01:18:19,865
- I heard you, boyo.
- Oh, great.
718
01:18:20,784 --> 01:18:22,824
After you, corp.
719
01:18:40,469 --> 01:18:43,173
come on. Let's get on with it.
720
01:18:51,186 --> 01:18:52,515
Now!
721
01:18:54,648 --> 01:18:56,973
Now we're in trouble!
You bloody missed it!
722
01:18:57,108 --> 01:19:02,185
You knocked my arm, you clumsy bastard!
Now we'll never get out of here!
723
01:19:05,032 --> 01:19:08,650
We've hit an ammunition dump!
A bloody ammo dump! Shit!
724
01:19:39,730 --> 01:19:41,806
(German) Fool's courage.
725
01:20:13,844 --> 01:20:16,381
She says you are much too noisy.
726
01:20:16,513 --> 01:20:19,348
She does realise there is
a war going on, doesn't she?
727
01:20:19,474 --> 01:20:23,138
She has never liked noise.
She hates it. Hates it!
728
01:20:23,269 --> 01:20:26,851
- Colonel Frost! They're coming, sir.
- Excuse me.
729
01:20:31,151 --> 01:20:33,724
- Many of them?
- Can't tell, sir.
730
01:20:33,862 --> 01:20:36,981
can only hear them at the moment.
731
01:20:37,114 --> 01:20:39,154
(rumbling)
732
01:21:39,003 --> 01:21:41,708
- Hold your fire!
- Hold your fire!
733
01:21:48,303 --> 01:21:50,545
Feuer!
734
01:21:54,433 --> 01:21:56,889
(Frost) command. Wait for the command.
735
01:22:06,027 --> 01:22:08,483
Over there, Whitney!
Look after that man!
736
01:22:09,238 --> 01:22:11,943
- Open fire! Fire!
- Fire!
737
01:22:18,413 --> 01:22:20,370
Weiter!
738
01:22:25,628 --> 01:22:27,667
(screaming)
739
01:22:50,150 --> 01:22:52,475
(shouting)
740
01:23:16,924 --> 01:23:18,963
Jesus!
741
01:23:39,027 --> 01:23:41,518
(screaming)
742
01:23:55,750 --> 01:23:58,206
Zur�ck, alle Mann! Zur�ck!
743
01:24:13,683 --> 01:24:15,722
(Frost) cease firing!
744
01:24:15,852 --> 01:24:17,559
(gunfire continues)
745
01:24:17,686 --> 01:24:19,845
cease firing!
746
01:24:19,980 --> 01:24:22,020
(gunfire stops)
747
01:24:31,824 --> 01:24:34,231
Sorry, ma'am.
748
01:24:34,368 --> 01:24:37,986
Whitney, try and rustle up
some more bandages, will you?
749
01:24:39,539 --> 01:24:42,659
I'm going to check up with
Cornish. See you later.
750
01:24:42,792 --> 01:24:47,537
Get him patched up, will you, doc?
I'm terribly sorry about all this.
751
01:24:48,047 --> 01:24:50,086
- Wicks.
- Sir.
752
01:24:51,633 --> 01:24:53,673
Right, off you go.
753
01:25:01,726 --> 01:25:03,765
(gunfire)
754
01:25:05,187 --> 01:25:08,770
(soldier) Get that
bloody stretcher inside!
755
01:25:11,443 --> 01:25:13,482
Here we go.
756
01:25:19,200 --> 01:25:23,327
Good morning, sir. Mr Cornish
is straight through there.
757
01:25:25,539 --> 01:25:28,243
Hello, Dick. It's all right. Sit down.
758
01:25:28,375 --> 01:25:31,624
- You all right?
- Fine, sir. It's only a flesh wound.
759
01:25:31,753 --> 01:25:33,792
- How are things?
- Not too bad.
760
01:25:33,921 --> 01:25:38,049
Good. Good. Well, what is
bad, I'm afraid, is this.
761
01:25:38,384 --> 01:25:41,669
- Careful.
- We hold the north end of the bridge.
762
01:25:41,803 --> 01:25:46,216
The Germans hold the south. But now
they probably control most of the town...
763
01:25:46,349 --> 01:25:50,049
...including the church tower.
- You're saying we're surrounded.
764
01:25:50,186 --> 01:25:52,392
Yes. Something like that.
765
01:25:52,521 --> 01:25:55,308
- Er, now, what else?
- Sir.
766
01:25:55,440 --> 01:26:00,647
I was a bit surprised to find
Bittrich's panzer troops here, sir.
767
01:26:06,909 --> 01:26:10,325
Surely you didn't believe all
that nonsense they told us.
768
01:26:10,454 --> 01:26:16,077
About the enemy being made up of...
what was it? Old men, children. Hm?
769
01:26:17,794 --> 01:26:21,127
I'll have to risk it. Things
aren't getting any better.
770
01:26:21,547 --> 01:26:24,998
- Sergeant, how is it?
- We can't clear the street, sir.
771
01:26:25,134 --> 01:26:28,716
Enemy strength is increasing and
it's impossible to get to the bridge.
772
01:26:28,845 --> 01:26:30,304
Thank you, Sergeant.
773
01:26:30,430 --> 01:26:34,344
It's imperative that I get back to HQ
before the situation gets out of hand.
774
01:26:34,475 --> 01:26:38,804
If it's all right with you, Cleminson
and I will come part of the way.
775
01:26:59,498 --> 01:27:01,537
(dog barks)
776
01:27:27,815 --> 01:27:29,854
End house! Bottom window, sir!
777
01:27:33,987 --> 01:27:36,110
- Cleminson, get over here!
- Sir!
778
01:27:38,491 --> 01:27:40,649
Hang on, Gerald.
779
01:27:44,121 --> 01:27:46,160
In here.
780
01:27:49,709 --> 01:27:52,330
(Urquhart) can't you move your legs?
781
01:27:52,462 --> 01:27:55,961
- No.
- Must be spinal. Can you help us?
782
01:27:56,340 --> 01:27:58,665
- How?
- Don't you know a doctor nearby?
783
01:27:58,801 --> 01:28:01,256
We can take him to the hospital.
784
01:28:05,974 --> 01:28:08,511
You go. He will be fine.
785
01:28:09,143 --> 01:28:11,219
- Go, sir.
- You go.
786
01:28:45,384 --> 01:28:47,423
Go up.
787
01:29:09,906 --> 01:29:14,283
They're certainly at the back.
What's it like at the front?
788
01:29:20,082 --> 01:29:22,869
We're surrounded, sir.
789
01:29:23,001 --> 01:29:25,040
Yes. Quite.
790
01:29:31,217 --> 01:29:36,922
I was rather expecting to see you again,
General Sosabowski. Do please sit down.
791
01:29:39,766 --> 01:29:43,549
The Polish drop has been cancelled
again. I would like an explanation.
792
01:29:43,686 --> 01:29:46,603
I expect the fog has a
certain amount to do with it.
793
01:29:46,730 --> 01:29:49,400
There are aircraft flying
50 miles to the south.
794
01:29:49,525 --> 01:29:52,359
Explain why my men cannot be
moved from here to there...
795
01:29:52,486 --> 01:29:54,525
...and then fly to Arnhem.
796
01:29:54,654 --> 01:29:56,730
That's a reasonable question.
797
01:29:56,865 --> 01:30:00,944
I don't want to bother you with a
lot of meteorological mumbo jumbo...
798
01:30:01,077 --> 01:30:06,118
...but the fact is, you see, whether
we like it or not, fog, it moves.
799
01:30:06,248 --> 01:30:08,620
Of course it moves. Where?
800
01:30:08,750 --> 01:30:13,625
Well, that's very difficult to say,
General. It's very slippery stuff, fog.
801
01:30:13,755 --> 01:30:19,294
You think you've got it and then it
reverses itself and leaves you behind.
802
01:30:19,802 --> 01:30:22,589
Won't you please sit down?
803
01:30:23,055 --> 01:30:26,922
What I'm trying to say is even if
we move your troops the 50 miles...
804
01:30:27,058 --> 01:30:29,727
...where just now the sun is shining...
805
01:30:29,852 --> 01:30:35,641
...the chances are that by the time we
get there, the fog could have preceded us.
806
01:30:35,774 --> 01:30:39,024
- So we simply have to wait.
- And do nothing.
807
01:30:39,152 --> 01:30:41,904
I think that puts it rather well.
808
01:30:42,030 --> 01:30:44,603
(# marching band)
809
01:30:45,283 --> 01:30:49,529
EINDHOVEN. 48 MILES FROM ARNHEM
810
01:30:58,294 --> 01:31:02,126
(crowd singing)
811
01:31:25,694 --> 01:31:28,232
Hey, you! Are you Vandeleur?
812
01:31:29,614 --> 01:31:31,238
- Yes.
- I'm Bobby Stout.
813
01:31:31,366 --> 01:31:35,363
- How do you do?
- Hell of a day, huh? Look at 'em. Wild!
814
01:31:35,494 --> 01:31:38,910
- Have you ever been liberated?
- Divorced twice. Does that count?
815
01:31:39,039 --> 01:31:42,657
- Yes, that counts.
- That Bailey crap. You got it here?
816
01:31:42,792 --> 01:31:44,999
When you refer to "Bailey crap"...
817
01:31:45,128 --> 01:31:49,208
...I take it you mean that glorious
precision-made British-built bridge...
818
01:31:49,340 --> 01:31:52,009
...the envy of the civilised world.
- Yeah.
819
01:31:52,134 --> 01:31:54,376
The trucks are down there somewhere.
820
01:31:54,511 --> 01:31:56,967
How you get them through
this crowd I don't know.
821
01:31:57,097 --> 01:32:02,221
No problem. I got a side road pegged out
that'll avoid all this. American ingenuity.
822
01:32:02,352 --> 01:32:05,021
- Oh, really?
- I was born in Yugoslavia...
823
01:32:05,146 --> 01:32:07,637
...but what the hell?
- Yes.
824
01:32:19,742 --> 01:32:24,653
U.S. 82nd H. Q... SOUTH OF NIJMEGEN
825
01:32:28,500 --> 01:32:31,951
- Where the hell have you been?
- With Dutch friends at Nijmegen.
826
01:32:32,087 --> 01:32:35,669
We can't take the bridge. The
Germans have moved in panzer troops.
827
01:32:35,798 --> 01:32:39,795
- Don't they want us to get across(?)
- They've sealed off the whole area.
828
01:32:40,052 --> 01:32:42,922
Here. You can see on this map.
829
01:32:43,972 --> 01:32:48,384
Every street leading to the bridge
is blocked. Every house is occupied.
830
01:32:48,518 --> 01:32:53,226
The Dutch underground people say
it's just impossible to break through.
831
01:32:53,314 --> 01:32:55,105
They could be right.
832
01:32:59,611 --> 01:33:01,520
Where's the captain?
833
01:33:01,655 --> 01:33:03,943
Dead.
834
01:33:04,073 --> 01:33:07,905
I didn't ask you how he was.
I asked you where he was.
835
01:35:19,069 --> 01:35:21,108
(tank engine)
836
01:35:43,716 --> 01:35:46,041
(Jeep engine running)
837
01:36:24,336 --> 01:36:25,746
(switches off engine)
838
01:36:25,879 --> 01:36:28,714
(tank engine rumbles)
839
01:36:32,718 --> 01:36:34,757
(tank engine stops)
840
01:36:42,977 --> 01:36:45,017
Sanit�ter da?
841
01:36:47,565 --> 01:36:49,438
Vorne halten!
842
01:36:49,567 --> 01:36:51,606
Haben Sie Feindber�hrung gehabt?
843
01:36:51,735 --> 01:36:54,819
Nein. Wir haben noch niemanden gesehen.
844
01:36:56,156 --> 01:36:58,195
Weiter Marsch!
845
01:37:05,539 --> 01:37:08,030
(starts engine)
846
01:37:08,167 --> 01:37:10,206
(shouting)
847
01:38:15,560 --> 01:38:16,971
- Sir.
- Not now.
848
01:38:17,103 --> 01:38:21,100
- I'd like you to look at my captain.
- I'm sorry. Put him down.
849
01:38:32,075 --> 01:38:35,693
What in the name of hell do you...?
850
01:38:35,828 --> 01:38:40,905
- You told me to put him down, sir.
- I'm in no mood for crapping around.
851
01:38:41,041 --> 01:38:45,288
- If you don't look at him, he's gonna die.
- He's dead now.
852
01:38:47,755 --> 01:38:53,259
- It'd mean a lot if you'd check him out.
- For Christ�s sake, get him outta here!
853
01:39:00,475 --> 01:39:03,310
Would you look at him, please, sir?
854
01:39:04,604 --> 01:39:06,643
Right now.
855
01:39:07,356 --> 01:39:10,357
Or I'll blow your fucking head off.
856
01:39:16,448 --> 01:39:18,985
Right now.
857
01:39:24,747 --> 01:39:29,159
- I can give him a quick examination.
- Thank you very much, sir.
858
01:39:41,137 --> 01:39:43,176
Son of a bitch.
859
01:39:44,014 --> 01:39:45,592
Orderly!
860
01:40:44,443 --> 01:40:47,444
Well, I got the bullet out of his skull.
861
01:40:47,571 --> 01:40:52,612
- He's gonna live though, right?
- He's gonna have one hell of a headache.
862
01:40:58,247 --> 01:41:00,785
You should turn me in now, sir.
863
01:41:01,542 --> 01:41:04,708
- That was a court-martial
offence. - Yes, sir.
864
01:41:04,836 --> 01:41:07,505
Hope to hell it was worth it.
865
01:41:08,465 --> 01:41:12,793
- I guess only time will tell on that, sir.
- My response is strictly limited.
866
01:41:12,927 --> 01:41:17,138
Regardless of my personal preference.
Like somebody cheating in school.
867
01:41:17,264 --> 01:41:23,136
Once word gets out you can behave any
way you please, your discipline's gone.
868
01:41:23,269 --> 01:41:27,053
So you're gonna have to be arrested.
Over and out. Lieutenant Rafferty.
869
01:41:27,190 --> 01:41:31,566
- Yes, sir. Colonel.
- This is Sergeant... What's your name?
870
01:41:31,694 --> 01:41:34,813
- Dohun. Eddie Dohun.
- Sergeant Dohun pulled a gun on me...
871
01:41:34,947 --> 01:41:38,149
...and threatened to kill me
unless I did what he ordered.
872
01:41:38,283 --> 01:41:41,533
I want you to put him under arrest.
I want you to keep him there.
873
01:41:41,661 --> 01:41:45,160
I want you to keep him there
for at least 10 seconds.
874
01:41:45,289 --> 01:41:50,531
- I'm not all that sure I understand.
- Count to 10, Lieutenant... fast.
875
01:41:50,669 --> 01:41:53,207
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10. Like that, sir?
876
01:41:53,338 --> 01:41:55,876
- Thank you, Lieutenant.
- Colonel.
877
01:41:59,677 --> 01:42:02,132
This is yours, I think.
878
01:42:02,846 --> 01:42:05,302
It sure looks like mine.
879
01:42:08,727 --> 01:42:11,727
You scared the shit out
of me, you stupid bastard.
880
01:42:11,855 --> 01:42:16,315
- You did fine, if it makes you feel better.
- Goddamn right it does.
881
01:42:16,442 --> 01:42:18,481
- Eddie.
- Sir?
882
01:42:19,153 --> 01:42:22,189
You wouldn't really have
killed me, would you?
883
01:42:28,161 --> 01:42:30,200
Thank you, sir.
884
01:42:46,552 --> 01:42:49,719
Right! Let's haul a little ass! Go!
885
01:42:50,055 --> 01:42:52,511
Go! Go!
886
01:43:19,081 --> 01:43:23,743
Move it! Come on, soldier. You're
not building a sand castle. Move it!
887
01:43:40,767 --> 01:43:43,305
(Stout) come on, boys! Use your muscles!
888
01:43:43,436 --> 01:43:45,263
Heave!
889
01:43:45,396 --> 01:43:47,436
come on! Heave!
890
01:43:48,191 --> 01:43:50,230
Quickly!
891
01:43:53,362 --> 01:43:55,817
(soldier) come on! Move yourselves!
892
01:43:56,948 --> 01:43:59,404
We haven't got all day!
893
01:44:04,956 --> 01:44:07,411
come on! Push!
894
01:44:25,724 --> 01:44:28,013
(soldier) All together! Lift!
895
01:44:31,021 --> 01:44:35,018
come on, soldier! Pound it! Pound
it! We've got a schedule to meet.
896
01:45:09,805 --> 01:45:13,423
- (Stout) How much longer now?
- About another four hours, sir.
897
01:45:13,559 --> 01:45:15,598
Shit!
898
01:45:15,727 --> 01:45:19,262
(Stout) come on, boys!
We're not doing this for fun.
899
01:45:49,758 --> 01:45:52,331
- Hey, soldier! Get over here!
- Yes, sir.
900
01:45:52,468 --> 01:45:54,626
- And pull on this rope.
- Yes, sir.
901
01:45:55,346 --> 01:45:58,015
(Stout) Didn't you ever
build a Bailey bridge?
902
01:45:58,140 --> 01:46:00,179
- No, sir.
- Neither did I.
903
01:46:00,309 --> 01:46:01,553
(Stout laughs)
904
01:46:12,861 --> 01:46:15,483
(Stout) clear the way! Clear! Clear!
905
01:46:15,614 --> 01:46:17,820
clear!
906
01:46:17,949 --> 01:46:19,823
(shouting)
907
01:46:22,412 --> 01:46:25,911
- Roll it, fellas!
- (soldier) Right, come on! All aboard!
908
01:46:26,040 --> 01:46:28,079
Let's get moving again!
909
01:46:28,209 --> 01:46:31,743
SON BRIDGE
- 39 MILES FROM ARNHEM
910
01:46:53,731 --> 01:46:55,937
Thanks, fellas!
911
01:47:02,281 --> 01:47:06,325
- What's wrong, sir?
- They're 36 hours behind schedule.
912
01:47:25,343 --> 01:47:28,628
- Lieutenant!
- Sir!
913
01:47:29,305 --> 01:47:34,678
We'll be turning you over to the 82nd
now. They're good soldiers, the 82nd.
914
01:47:34,810 --> 01:47:38,759
Just be sure you keep your hand
on your wallet at all times.
915
01:48:00,291 --> 01:48:01,951
(cheering)
916
01:48:07,255 --> 01:48:11,335
GRAVE BRIDGE
- 22 MILES FROM ARNHEM
917
01:48:23,979 --> 01:48:25,936
(tank engines)
918
01:48:29,067 --> 01:48:31,106
They're here.
919
01:48:35,030 --> 01:48:37,735
It's 30 corps! They're here, chaps!
920
01:48:43,955 --> 01:48:48,332
You're late, you lazy
bastards! But we'll forgive you!
921
01:48:49,084 --> 01:48:52,085
That was gracious of
me, don't you think?
922
01:48:53,130 --> 01:48:56,214
Take cover! Bring up the Piat!
923
01:48:57,717 --> 01:49:00,172
Make sure it's within range.
924
01:49:32,623 --> 01:49:34,699
(shouting)
925
01:49:43,675 --> 01:49:46,344
come on! Come on! You'll miss it!
926
01:50:15,537 --> 01:50:17,576
Right, lads! Go, go, go!
927
01:50:17,705 --> 01:50:19,745
(gunfire)
928
01:50:30,675 --> 01:50:33,462
corporal! I need a
Jeep. Well done, laddie.
929
01:50:33,594 --> 01:50:37,212
- We thought you were dead. They said...
- I assure you, it was an error.
930
01:50:37,932 --> 01:50:43,601
HARTENSTEIN HOTEL NOW
BRITISH 1st AIRBORNE H.Q.
931
01:50:55,572 --> 01:50:57,114
That was the general.
932
01:50:58,408 --> 01:51:01,409
- (Urquhart) Good morning, gentlemen.
- Morning, sir.
933
01:51:01,536 --> 01:51:05,403
carry on, thank you. Morning,
Baker. Morning, James.
934
01:51:07,124 --> 01:51:09,164
- Morning, sir.
- Harry.
935
01:51:09,293 --> 01:51:12,744
Apologies for my
enforced absence. Dennis.
936
01:51:12,880 --> 01:51:14,919
- Sir.
- Gerald Lathbury's out of action.
937
01:51:15,048 --> 01:51:18,499
I'd like you to take over the
brigade. How soon can you leave?
938
01:51:18,635 --> 01:51:22,252
- Right away, sir.
- Keep pushing forward to the bridge.
939
01:51:22,638 --> 01:51:26,303
- Did the rest of the division arrive safely?
- Yes, but we're in trouble.
940
01:51:26,433 --> 01:51:29,766
It seems we've landed on top
of two SS panzer divisions.
941
01:51:29,895 --> 01:51:30,890
Good God!
942
01:51:31,021 --> 01:51:34,804
As you can imagine, it's hard to stop
tanks with rifles and machine guns.
943
01:51:34,941 --> 01:51:38,475
- Show me.
- Well, you can see what we're up against.
944
01:51:38,611 --> 01:51:41,446
Johnny Frost has managed
to get as far as the bridge.
945
01:51:41,572 --> 01:51:46,814
But the Germans are driving to the river
and may have cut them off completely.
946
01:51:46,952 --> 01:51:51,660
I see. Now the entire division is here,
we should be able to break through to him.
947
01:51:51,789 --> 01:51:54,706
- Sir.
- It certainly gives us more of a chance.
948
01:51:54,834 --> 01:51:57,324
Sosabowski's Polish
brigade is due at 12.
949
01:51:57,461 --> 01:52:01,410
If it arrives. Yesterday's airlift
was late due to fog in England.
950
01:52:01,548 --> 01:52:04,383
The gliders bringing the
equipment didn't arrive.
951
01:52:04,509 --> 01:52:08,043
- Now give me the good news.
- I'm afraid there isn't any, sir.
952
01:52:08,179 --> 01:52:09,887
We're more or less surrounded.
953
01:52:10,556 --> 01:52:16,890
So far we're holding our own, but we're
short of food, medicine and ammunition.
954
01:52:17,020 --> 01:52:22,358
- Aren't we getting our daily supply drop?
- The air force are flying in on schedule.
955
01:52:22,483 --> 01:52:26,101
The trouble is, the Germans
have overrun the dropping zones.
956
01:52:26,487 --> 01:52:29,274
- Don't our pilots know that?
- Afraid not, sir.
957
01:52:29,406 --> 01:52:32,822
- In heaven's name, why?
- It's the radios, sir.
958
01:52:35,620 --> 01:52:40,080
We still haven't been able to make
contact with anyone outside Arnhem.
959
01:52:46,004 --> 01:52:48,044
(shouting)
960
01:52:55,847 --> 01:52:57,886
Fools!
961
01:52:58,015 --> 01:53:00,054
This way!
962
01:53:14,530 --> 01:53:17,530
- We're here!
- Here!
963
01:53:21,786 --> 01:53:25,404
Over here! Drop 'em over here!
964
01:53:25,540 --> 01:53:28,659
What the hell are they doing?
They must be able to see us.
965
01:53:28,793 --> 01:53:33,750
They can see us, but they're under
orders to ignore signals from the ground.
966
01:53:33,881 --> 01:53:39,586
For all they know, we could be Germans.
They're giving it to the bloody Germans.
967
01:53:50,145 --> 01:53:52,184
Charles.
968
01:53:55,191 --> 01:53:56,934
Poor bastard.
969
01:53:57,318 --> 01:53:59,809
Oh, well. Maybe tomorrow.
970
01:54:13,499 --> 01:54:15,741
Here.
971
01:54:16,502 --> 01:54:19,123
Where's he going? The bloody fool!
972
01:54:21,715 --> 01:54:26,293
He'll never make it. Those
bleedin' snipers'll hit him.
973
01:54:28,388 --> 01:54:30,427
come back!
974
01:54:37,562 --> 01:54:40,018
come on, Ginger, mate. Come on!
975
01:54:45,570 --> 01:54:48,025
He'll never lift it.
976
01:54:52,909 --> 01:54:55,578
Bring it back, mate! Come on!
977
01:54:59,123 --> 01:55:01,365
come on!
978
01:55:05,421 --> 01:55:07,828
Run, laddie! Run!
979
01:55:07,965 --> 01:55:10,004
(gunshot)
980
01:55:14,637 --> 01:55:17,093
Oh, Jesus Christ!
981
01:55:23,979 --> 01:55:27,679
NIJMEGEN BRIDGE
982
01:55:50,586 --> 01:55:52,911
(woman) Taxi! Taxi!
983
01:55:55,299 --> 01:55:57,338
(woman shouting)
984
01:56:02,305 --> 01:56:04,344
(soldier) In here.
985
01:56:05,683 --> 01:56:08,174
- (woman shouting)
- Did you get any of that?
986
01:56:08,310 --> 01:56:11,595
I think she wants someone
to order her a taxi.
987
01:56:31,247 --> 01:56:32,741
Taxi!
988
01:56:33,249 --> 01:56:35,288
Taxi!
989
01:56:36,460 --> 01:56:37,575
Taxi!
990
01:56:37,711 --> 01:56:39,751
(gunfire)
991
01:56:50,389 --> 01:56:53,425
KATE TER HORST'S HOUSE OUTSIDE ARNHEM
992
01:56:53,559 --> 01:56:55,598
(man) Kate!
993
01:57:01,775 --> 01:57:03,933
- Doctor.
- Good evening, Kate.
994
01:57:04,068 --> 01:57:09,026
May I introduce Mrs Ter
Horst? colonel Weaver.
995
01:57:09,156 --> 01:57:13,983
- Is, er, your husband not returned yet?
- He should have been here by now.
996
01:57:14,119 --> 01:57:18,615
He must be having difficulties
coming through the German lines.
997
01:57:18,748 --> 01:57:23,824
Well, in that case, we will
have to ask you for a decision.
998
01:57:23,961 --> 01:57:26,831
colonel Weaver has a request to make.
999
01:57:26,964 --> 01:57:31,376
Well, what we've done is we've
set up a defensive pocket...
1000
01:57:31,509 --> 01:57:35,423
...more or less thumb-shaped,
with the river as the base.
1001
01:57:35,972 --> 01:57:39,091
Mrs Ter Horst speaks
surprisingly good English.
1002
01:57:39,225 --> 01:57:43,471
Oh. Then you understand we're in quite
a strong position for holding out...
1003
01:57:43,604 --> 01:57:45,643
...until 30 corps reaches us.
1004
01:57:45,772 --> 01:57:48,689
But we have to make
certain arrangements.
1005
01:57:49,901 --> 01:57:54,479
The words come through. I don't know
if I follow the military strategy.
1006
01:57:54,613 --> 01:57:59,654
We have the main hospital, of course,
but it is full to bursting. Er...
1007
01:57:59,785 --> 01:58:06,321
Perhaps you understand that we have
great need of, er, additional space.
1008
01:58:12,171 --> 01:58:15,622
Our... house would seem suitable.
1009
01:58:15,757 --> 01:58:20,549
It's just for the slightly wounded.
We'll patch them up, send them back.
1010
01:58:20,929 --> 01:58:24,546
I feel it will need...
a little more than that.
1011
01:58:30,020 --> 01:58:34,267
- We're wasting time. Come.
- Thank you, Kate. Thank you.
1012
01:58:34,858 --> 01:58:38,191
I will see you, colonel.
I will come back.
1013
01:58:46,201 --> 01:58:48,774
Please sit. Come take this chair.
1014
01:58:48,912 --> 01:58:51,118
Here.
1015
01:58:51,247 --> 01:58:53,287
come over here.
1016
01:58:54,667 --> 01:58:56,706
(Kate) Sit.
1017
01:58:57,628 --> 01:58:59,667
Let me help you.
1018
01:59:11,224 --> 01:59:13,797
Oh, colonel. The major
wants you upstairs, sir.
1019
01:59:13,934 --> 01:59:15,974
OK. Thank you.
1020
01:59:18,939 --> 01:59:21,180
All right?
1021
01:59:21,316 --> 01:59:23,355
(soldier groans in pain)
1022
01:59:26,737 --> 01:59:28,777
Excuse me. Thank you.
1023
01:59:29,323 --> 01:59:31,362
Still in one piece, Dodds?
1024
01:59:32,326 --> 01:59:34,365
Good. All right, Potter?
1025
01:59:36,955 --> 01:59:41,248
That's far enough! We
can hear you from there!
1026
01:59:44,503 --> 01:59:47,420
Rather an interesting development, sir.
1027
01:59:47,756 --> 01:59:53,046
My general says there is no
point in continuing this fighting.
1028
01:59:53,178 --> 01:59:56,214
He is willing to discuss a surrender.
1029
02:00:00,893 --> 02:00:03,929
Tell him to go to hell.
1030
02:00:04,062 --> 02:00:09,187
We haven't the proper facilities
to take you all prisoner. Sorry.
1031
02:00:09,984 --> 02:00:12,902
- What?
- We'd like to...
1032
02:00:13,029 --> 02:00:15,982
...but we can't accept your surrender.
1033
02:00:18,617 --> 02:00:21,286
Was there anything else?
1034
02:00:29,377 --> 02:00:31,832
All right?
1035
02:00:54,649 --> 02:00:56,938
(German) And now?
1036
02:00:57,068 --> 02:00:59,440
Flatten Arnhem.
1037
02:01:23,550 --> 02:01:26,835
Kom. Kom ons helpen.
Leg haar daar maar neer.
1038
02:01:31,724 --> 02:01:33,515
Kom aan. Hier.
1039
02:01:33,642 --> 02:01:35,849
Kom. Kom hier. Kom hier.
1040
02:01:37,229 --> 02:01:39,850
- Druk 't been hard.
- Kom met die wagen helpen.
1041
02:01:39,981 --> 02:01:42,057
Harder drukken.
1042
02:01:42,192 --> 02:01:44,861
- (gunshot)
- Papa!
1043
02:02:20,184 --> 02:02:22,223
(gunfire)
1044
02:02:42,704 --> 02:02:45,456
- Any movement in Nijmegen?
- None.
1045
02:02:45,582 --> 02:02:48,369
- No way of blasting through?
- I'd lose all my men.
1046
02:02:48,501 --> 02:02:50,826
There's God knows how
many out there already.
1047
02:02:50,962 --> 02:02:54,793
- You mean it's over, sir?
- I didn't say that, did I?
1048
02:02:54,923 --> 02:03:00,048
We've paid for that bridge and we're
going to collect, but I need tank support.
1049
02:03:00,178 --> 02:03:04,840
Well, you've got it, Jimmy. The
Grenadier Guards will be happy to oblige.
1050
02:03:04,974 --> 02:03:07,132
- Is that all right, Alex?
- Absolutely.
1051
02:03:07,268 --> 02:03:09,675
It's not just tanks. I need boats.
1052
02:03:09,812 --> 02:03:12,812
If 30 corps were American,
we would have boats.
1053
02:03:12,940 --> 02:03:15,810
- Mike?
- I think we might have a few somewhere.
1054
02:03:15,942 --> 02:03:19,275
- Can you get them here by tonight?
- It won't be easy, sir.
1055
02:03:19,404 --> 02:03:24,030
We've got one road, 10-mile traffic jams
on it and Germans throwing shells at us.
1056
02:03:24,158 --> 02:03:29,069
- I don't know quite what we can do...
- Except try. You can do that, can't you?
1057
02:03:29,204 --> 02:03:31,243
Thank you, gentlemen. Thank you.
1058
02:03:31,373 --> 02:03:34,160
Now, look here. About these boats...
1059
02:03:34,292 --> 02:03:36,331
What is your opinion?
1060
02:03:37,587 --> 02:03:41,204
The general's a bit scratchy
today, but it's nothing personal.
1061
02:03:41,340 --> 02:03:45,717
When we dropped on Sunday,
I think he cracked his spine.
1062
02:03:55,269 --> 02:03:59,646
- How many boats have we got, then?
- About six in each truck.
1063
02:04:13,285 --> 02:04:15,906
Where's Major cook, soldier?
1064
02:04:16,038 --> 02:04:18,409
- I think over there, sir.
- Thank you.
1065
02:04:33,762 --> 02:04:36,217
Julian, where the hell are you?
1066
02:04:37,056 --> 02:04:39,512
Here, sir.
1067
02:04:43,687 --> 02:04:46,260
We're going to take
Nijmegen Bridge tonight.
1068
02:04:46,398 --> 02:04:50,478
- What's the best way to take a bridge?
- Both ends at once.
1069
02:04:50,610 --> 02:04:53,646
I'm sending two companies
across the river by boat.
1070
02:04:53,780 --> 02:04:58,156
I need a man with very
special qualities to lead.
1071
02:04:58,284 --> 02:04:59,398
Go on, sir.
1072
02:04:59,535 --> 02:05:03,864
He's gotta be tough enough to do it and
he's gotta be experienced enough to do it.
1073
02:05:03,997 --> 02:05:07,697
Plus one more thing. He's
gotta be dumb enough to do it.
1074
02:05:09,544 --> 02:05:11,999
Start getting ready.
1075
02:05:18,468 --> 02:05:20,627
What was all that about, Major?
1076
02:05:20,762 --> 02:05:24,178
Well, someone's come up
with a real nightmare.
1077
02:05:26,517 --> 02:05:27,715
A real nightmare.
1078
02:05:29,353 --> 02:05:31,392
come on! Keep moving!
1079
02:05:32,439 --> 02:05:34,478
come on!
1080
02:05:35,525 --> 02:05:37,565
Keep moving!
1081
02:05:39,612 --> 02:05:42,317
We got word from the
Dutch resistance at Arnhem.
1082
02:05:42,448 --> 02:05:46,825
It's not going well for the British.
Their main force never reached the bridge.
1083
02:05:46,952 --> 02:05:49,075
Those that did are hanging on.
1084
02:05:49,204 --> 02:05:51,493
- And Urquhart?
- His back is to the river.
1085
02:05:51,623 --> 02:05:55,407
The Germans have trapped his men in
a pocket, and they're squeezing it.
1086
02:05:55,543 --> 02:05:58,248
How long can he hold?
1087
02:05:59,588 --> 02:06:01,877
Where are those goddamn boats?
1088
02:06:18,355 --> 02:06:20,846
Just keep it clear! Right!
1089
02:06:22,150 --> 02:06:28,105
They're no further than we thought.
Julian, we have a little change in plans.
1090
02:06:28,239 --> 02:06:31,489
We're to make the crossing in daylight.
1091
02:06:31,617 --> 02:06:33,942
- Daylight?
- Traffic's all screwed up.
1092
02:06:34,078 --> 02:06:37,909
By the time we're ready, it'll
be 0800. That's when we go.
1093
02:06:38,039 --> 02:06:39,581
Fine.
1094
02:06:39,708 --> 02:06:44,583
I'd like to wait and go tomorrow
night, but the British can't hold.
1095
02:06:44,712 --> 02:06:47,001
Better by daylight.
1096
02:06:47,590 --> 02:06:49,463
Much.
1097
02:06:55,263 --> 02:06:59,095
- Any news of the boats?
- No. We're switching... You want some?
1098
02:06:59,225 --> 02:07:00,553
No, thank you.
1099
02:07:00,685 --> 02:07:03,436
We're switching the start
till nine, to make sure.
1100
02:07:03,562 --> 02:07:06,135
You start laying smoke
just before we go.
1101
02:07:06,273 --> 02:07:08,230
Fine, fine.
1102
02:07:08,358 --> 02:07:14,028
They're gonna get creamed. Your smoke
screen's gonna be their only protection.
1103
02:07:14,155 --> 02:07:17,025
Don't worry. We'll cover you.
1104
02:07:17,950 --> 02:07:19,065
Please.
1105
02:07:29,377 --> 02:07:33,457
OK. Can I have your attention,
please? can I have your attention?
1106
02:07:33,589 --> 02:07:37,538
Our nine o'clock departure
has been postponed till ten.
1107
02:07:37,676 --> 02:07:41,175
So you can all have an extra
hour's fun and relaxation.
1108
02:07:41,304 --> 02:07:44,507
Major, we got any more
information on those boats?
1109
02:07:45,350 --> 02:07:48,019
We're reliably informed that they float.
1110
02:07:48,144 --> 02:07:53,517
Outside of that, we don't know squat.
Not how many, not how heavy, not how big.
1111
02:07:53,649 --> 02:07:57,516
We are sure that the river's wide
and that the current is strong.
1112
02:07:57,652 --> 02:08:01,270
As more cheery information comes my
way, I'll be happy to pass it along.
1113
02:08:01,406 --> 02:08:05,984
In the meantime, just think
of this as on-the-job training.
1114
02:08:07,745 --> 02:08:10,615
What's the matter? No sense of humour?
1115
02:08:11,873 --> 02:08:13,913
Goddamn it!
1116
02:08:15,251 --> 02:08:16,995
We go at noon.
1117
02:08:19,922 --> 02:08:23,622
- These lorries have priority, sir.
- Yes, I know, but...
1118
02:08:29,556 --> 02:08:32,556
(soldier) come on!
Clear it off the road!
1119
02:09:03,795 --> 02:09:08,540
You men are probably wondering
why I've called us here together.
1120
02:09:09,800 --> 02:09:13,844
I've reached a decision that
I'd like to share with you all.
1121
02:09:15,180 --> 02:09:19,888
I intend to go across like George
Washington. Standing on the prow.
1122
02:09:20,017 --> 02:09:22,971
You guys can do the rowing.
1123
02:09:23,104 --> 02:09:25,143
(truck engines)
1124
02:09:29,776 --> 02:09:32,528
That's it! Move 'em out!
1125
02:09:35,615 --> 02:09:37,821
(shouting)
1126
02:09:49,127 --> 02:09:51,914
- What the...?
- What did you expect? Destroyers?
1127
02:09:52,046 --> 02:09:54,715
come on! Put it together!
1128
02:09:56,717 --> 02:09:58,756
(shouting)
1129
02:10:14,608 --> 02:10:16,351
Feuer!
1130
02:10:24,033 --> 02:10:25,610
(German) What else can
you see besides smoke?
1131
02:10:25,743 --> 02:10:29,111
Nothing yet, but they are
going to try a river assault.
1132
02:10:30,289 --> 02:10:31,617
It will fail.
1133
02:10:31,790 --> 02:10:34,328
Of course it will fail, but...
1134
02:10:34,501 --> 02:10:37,418
...what do we do if it doesn't?
1135
02:10:37,545 --> 02:10:40,036
I ask your permission
to blow up the bridge.
1136
02:10:40,214 --> 02:10:41,625
Out of the question.
1137
02:10:43,967 --> 02:10:46,802
I understand, Field Marshal.
1138
02:10:46,970 --> 02:10:51,181
They will not cross the river
and we will blow no bridges.
1139
02:10:51,349 --> 02:10:52,973
Have all demolition
charges been checked?
1140
02:10:53,142 --> 02:10:55,847
Yes, sir. Everything is wired and ready.
1141
02:10:56,020 --> 02:10:58,724
captain Krafft is
standing by as ordered.
1142
02:11:00,566 --> 02:11:03,483
The bridge will not
fall into enemy hands.
1143
02:11:04,653 --> 02:11:07,108
As soon as the first British
tank starts to cross...
1144
02:11:08,656 --> 02:11:10,150
...l'll blow it sky-high.
1145
02:11:23,211 --> 02:11:26,414
- Let's get going!
- All right! Go! Go! Go!
1146
02:11:45,147 --> 02:11:49,191
When you get to the water,
go on! Don't wait! Go!
1147
02:12:09,669 --> 02:12:14,745
If you don't have an oar, use your
rifle butt! Anything! Row! Row!
1148
02:12:34,650 --> 02:12:36,476
(soldiers) One... two.
1149
02:12:37,444 --> 02:12:40,017
One... two.
1150
02:12:49,121 --> 02:12:52,869
The current's taking us
down! Stay to your right!
1151
02:12:59,172 --> 02:13:01,876
- Support fire ordered, sir.
- Thank you.
1152
02:13:04,718 --> 02:13:07,387
Row!
1153
02:13:24,111 --> 02:13:26,150
Get down!
1154
02:13:29,824 --> 02:13:33,157
Go! Go! Go! Go!
1155
02:13:33,744 --> 02:13:35,902
Go! Go!
1156
02:13:37,915 --> 02:13:40,203
Hail Mary, full of grace.
1157
02:13:40,709 --> 02:13:44,124
Hail Mary, full of grace. Hail Mary.
1158
02:13:46,714 --> 02:13:49,880
Hail Mary, full of grace. Hail Mary.
1159
02:13:56,723 --> 02:13:58,762
Hail Mary, full of grace.
1160
02:14:02,728 --> 02:14:05,397
Hail Mary, full of grace.
1161
02:14:11,903 --> 02:14:16,197
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1162
02:14:16,574 --> 02:14:20,785
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1163
02:14:21,495 --> 02:14:24,745
We're drifting! Pull to
your left! come on! Pull!
1164
02:14:28,543 --> 02:14:31,034
come on! Keep rowing!
1165
02:14:31,170 --> 02:14:33,246
Hail Mary, full of grace.
1166
02:14:33,840 --> 02:14:37,457
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1167
02:14:39,845 --> 02:14:41,884
Stay down!
1168
02:14:43,515 --> 02:14:45,922
come on, boys!
1169
02:14:49,437 --> 02:14:52,521
Hail Mary, full of grace.
Hail Mary, full of grace.
1170
02:14:54,942 --> 02:14:56,981
Thy will be done.
1171
02:14:58,028 --> 02:15:01,361
- Thy will be done.
- Hail Mary, full of grace.
1172
02:15:01,656 --> 02:15:03,316
Hail Mary, full of grace.
1173
02:15:08,829 --> 02:15:11,367
(Cook) come on! Let's go!
1174
02:15:29,056 --> 02:15:30,965
Snipers! Snipers!
1175
02:15:43,443 --> 02:15:45,899
Help me! Help me.
1176
02:15:46,655 --> 02:15:47,769
Help me!
1177
02:16:05,004 --> 02:16:07,412
Go up the side!
1178
02:16:18,183 --> 02:16:21,516
- Can we make it through the tunnel?
- No way, sir.
1179
02:16:23,396 --> 02:16:26,231
- Up the bank!
- With you, sir.
1180
02:16:39,076 --> 02:16:41,116
cover. Cover.
1181
02:16:49,878 --> 02:16:52,333
come on.
1182
02:17:23,074 --> 02:17:25,647
come on! Schnell! Schnell!
1183
02:17:29,246 --> 02:17:31,239
(gunfire)
1184
02:17:35,418 --> 02:17:40,922
Sergeant, take four across-draw fire.
Harry and I'll go up the side. You cover.
1185
02:17:41,048 --> 02:17:44,215
Go! Go, go, go, go, go, go, go!
1186
02:17:49,306 --> 02:17:51,594
- Go on.
- Come on! Let's go!
1187
02:18:12,243 --> 02:18:13,523
(German) Are you ready?
1188
02:18:13,661 --> 02:18:14,740
Yes, General.
1189
02:18:31,927 --> 02:18:33,670
Dammit!
1190
02:19:03,581 --> 02:19:05,906
(Ludwig) Jetzt.
1191
02:19:06,500 --> 02:19:08,825
Ich habe gesagt jetzt!
1192
02:19:08,960 --> 02:19:11,914
Nochmal! Nochmal!
1193
02:19:23,265 --> 02:19:26,431
(German) My God, they're only
18 kilometres from Arnhem.
1194
02:19:27,602 --> 02:19:30,009
Who can stop them now?
1195
02:19:31,564 --> 02:19:33,640
No one.
1196
02:20:05,177 --> 02:20:06,837
Oh, hell.
1197
02:20:06,970 --> 02:20:09,010
Any chance, Whitney?
1198
02:20:09,139 --> 02:20:13,183
- Not unless we're relieved soon, sir.
- Harry?
1199
02:20:13,309 --> 02:20:17,223
- Try and get him down to the cellar.
- Very good, sir.
1200
02:20:42,002 --> 02:20:45,370
It's working. I'm through
to HQ. Where's the colonel?
1201
02:20:45,505 --> 02:20:46,999
- Down below.
- Get him!
1202
02:20:47,131 --> 02:20:49,539
- Colonel Frost!
- What is it?
1203
02:20:49,675 --> 02:20:51,715
Up top!
1204
02:20:51,844 --> 02:20:54,382
Up top, sir!
1205
02:20:54,513 --> 02:20:58,012
- It's headquarters, sir. On the radio.
- Coming!
1206
02:21:01,686 --> 02:21:05,137
(Frost) Sunray on set.
Pass your message. Over.
1207
02:21:05,273 --> 02:21:10,397
- What's your situation, Johnny? Over.
- I hadn't expected the pleasure, sir.
1208
02:21:10,527 --> 02:21:12,567
We're holding out.
1209
02:21:14,573 --> 02:21:18,155
We need reinforcements and,
above all, ammunition. Over.
1210
02:21:18,284 --> 02:21:23,491
I'm not sure if it's a case of us
coming for you... or you coming for us.
1211
02:21:23,622 --> 02:21:28,284
- Well, we'll just wait for 30 corps, then.
- That would probably be best.
1212
02:21:28,919 --> 02:21:31,919
Very reassuring talking to you, sir.
1213
02:21:33,256 --> 02:21:38,131
I'm sorry, Johnny. Getting stuck on that
bloody bridge, four days on your own.
1214
02:21:38,260 --> 02:21:42,803
- Have you anything else for me?
- No, sir. I'll call when our friends arrive.
1215
02:21:42,931 --> 02:21:45,387
- Over.
- All right.
1216
02:21:46,184 --> 02:21:49,101
Good luck. Out.
1217
02:21:55,776 --> 02:21:58,101
- Sergeant Tomblin!
- Here, sir!
1218
02:21:58,237 --> 02:22:01,190
I'm coming over!
1219
02:22:03,074 --> 02:22:05,530
Sergeant Taylor!
1220
02:22:15,168 --> 02:22:19,629
I don't understand. Why aren't you
moving? What's the matter with you?
1221
02:22:19,756 --> 02:22:22,247
Those are British troops at Arnhem.
1222
02:22:22,383 --> 02:22:24,459
They're hurt-bad.
1223
02:22:24,760 --> 02:22:27,595
You're not gonna stop. Not now.
1224
02:22:27,721 --> 02:22:30,093
I'm sorry. We have our orders.
1225
02:22:30,223 --> 02:22:35,466
We busted our asses getting here. Half
my men are killed and you just stop...
1226
02:22:35,603 --> 02:22:38,355
...and... drink tea?!
1227
02:22:38,481 --> 02:22:40,769
We're now facing a different situation.
1228
02:22:40,900 --> 02:22:44,814
We can't lead with tanks. Jerry
will pick us off like sitting ducks.
1229
02:22:44,945 --> 02:22:50,449
Our infantry are still fighting in
Nijmegen. When they get here, we'll move on.
1230
02:22:54,120 --> 02:22:56,575
Must you do everything by the book?
1231
02:22:56,705 --> 02:23:00,240
Our orders are to wait for the infantry.
1232
02:23:00,375 --> 02:23:02,415
I'm sorry, but there it is.
1233
02:23:10,051 --> 02:23:11,461
Sir.
1234
02:23:11,927 --> 02:23:13,801
Sir, sir.
1235
02:23:13,929 --> 02:23:15,968
It's Major Carlyle, sir.
1236
02:23:30,110 --> 02:23:32,150
All right. I'm all right.
1237
02:23:40,036 --> 02:23:43,239
- Hello, Harry.
- Hello, Johnny.
1238
02:23:45,249 --> 02:23:47,918
Things not so good, huh?
1239
02:23:48,960 --> 02:23:51,000
(coughs)
1240
02:23:53,923 --> 02:23:56,758
I've been meaning to
ask you something...
1241
02:23:56,884 --> 02:24:02,174
...and I haven't because I know
you were so anxious that I should...
1242
02:24:02,306 --> 02:24:05,757
...and I wouldn't give
you the satisfaction.
1243
02:24:07,435 --> 02:24:12,595
But... why the hell do you
always carry that bloody umbrella?
1244
02:24:13,774 --> 02:24:16,230
- Memory.
- What?
1245
02:24:17,361 --> 02:24:19,816
Bad... memory.
1246
02:24:21,907 --> 02:24:25,655
Always forgot the password.
1247
02:24:28,454 --> 02:24:32,582
I knew no Jerry would ever carry one.
1248
02:24:34,960 --> 02:24:39,123
I... had... to prove...
1249
02:24:39,255 --> 02:24:42,173
...I was an Englishman.
1250
02:24:51,350 --> 02:24:52,630
Oh.
1251
02:24:56,354 --> 02:24:58,393
Harry?
1252
02:25:09,074 --> 02:25:13,153
(soldier) Get back! Back!
Back into the houses! Back!
1253
02:25:23,879 --> 02:25:27,543
Hello, 30 corps. Please hurry up.
1254
02:25:27,674 --> 02:25:29,880
Please.
1255
02:25:30,009 --> 02:25:32,048
Hello, 30 corps.
1256
02:25:35,305 --> 02:25:37,761
- Nothing, sir.
- Thank you, corporal.
1257
02:25:37,891 --> 02:25:40,560
It's no use in any event.
Take my boot off, Wicks.
1258
02:25:40,685 --> 02:25:43,306
(radio operator) Hello, 30 corps.
1259
02:25:43,438 --> 02:25:45,929
Oh, God!
1260
02:25:46,607 --> 02:25:50,854
(radio operator) 30
corps. Hello, 30 corps.
1261
02:25:50,986 --> 02:25:53,655
We're out of ammunition anyway.
1262
02:25:55,115 --> 02:25:58,069
Right, off you go, Wicks.
Join the rest of the lads.
1263
02:25:58,201 --> 02:26:00,774
- Get back to the main force.
- What about you, sir?
1264
02:26:00,912 --> 02:26:05,573
I'll be all right. We just
didn't make it this time, did we?
1265
02:26:05,708 --> 02:26:08,874
(radio operator) Hello,
30 corps. Hello, 30 corps.
1266
02:26:12,047 --> 02:26:15,498
Dog Charlie Fox calling
30 corps. come in, please.
1267
02:27:18,439 --> 02:27:21,938
Sagen Sie ihm, er soll es
ruhig nehmen. Es ist gut.
1268
02:27:22,068 --> 02:27:25,519
lhre eigenen Flugzeuge
haben es gestern abgeworfen.
1269
02:27:26,780 --> 02:27:28,903
My general says, "Please take it."
1270
02:27:29,282 --> 02:27:33,944
It's very good chocolate. Your
planes dropped it to us yesterday.
1271
02:27:47,006 --> 02:27:49,046
English.
1272
02:27:53,846 --> 02:27:55,885
(radio) Red on!
1273
02:27:57,307 --> 02:27:59,347
Red on.
1274
02:28:01,645 --> 02:28:03,684
(soldier) Action stations!
1275
02:28:03,813 --> 02:28:07,182
God bless Field Marshal Montgomery.
1276
02:28:11,862 --> 02:28:13,901
(gasping)
1277
02:28:16,533 --> 02:28:18,572
Chrystus!
1278
02:29:01,156 --> 02:29:03,195
(gasping and sobbing)
1279
02:29:08,496 --> 02:29:10,535
Slaap lekker.
1280
02:29:16,086 --> 02:29:18,125
Slaap lekker.
1281
02:29:30,265 --> 02:29:33,266
- Slaap lekker, liefje.
- Slaap lekker, Mamma.
1282
02:29:35,061 --> 02:29:37,101
(explosions)
1283
02:29:49,533 --> 02:29:55,321
(Dutch) Would five minutes be too much?
1284
02:29:57,164 --> 02:29:58,991
Just five minutes respite.
1285
02:30:02,252 --> 02:30:05,336
Dear God...
1286
02:30:05,464 --> 02:30:07,835
...grant these young men...
1287
02:30:09,092 --> 02:30:12,425
...die in peace and quiet.
1288
02:30:35,824 --> 02:30:38,943
I'm sorry, lads, but you're
going to have to move.
1289
02:30:47,918 --> 02:30:50,290
Please.
1290
02:30:50,420 --> 02:30:52,460
Take my hand.
1291
02:30:53,923 --> 02:30:55,631
(exhales)
1292
02:30:56,467 --> 02:30:59,883
We're a bit late with this one, mate.
1293
02:31:05,642 --> 02:31:09,177
"Surely he shall deliver thee
from the snare of the fowler...
1294
02:31:09,312 --> 02:31:13,226
...and from the noisome pestilence."
1295
02:31:13,358 --> 02:31:19,146
"He shall cover thee with his feathers,
and under his wings shalt thou trust:
1296
02:31:19,279 --> 02:31:22,897
...his truth shall be
thy shield and buckler."
1297
02:31:41,633 --> 02:31:44,088
There you go. Head back.
1298
02:31:45,011 --> 02:31:47,466
You'll be all right now, chum.
1299
02:31:54,102 --> 02:31:56,723
(Dutch) can it get worse?
1300
02:31:56,855 --> 02:31:59,939
Oh, yes, much worse.
1301
02:32:02,193 --> 02:32:06,901
ELST
- 5 MILES FROM ARNHEM
1302
02:32:09,449 --> 02:32:11,240
(shouting)
1303
02:32:16,247 --> 02:32:18,868
Bring up the bulldozer.
Bring up the bulldozer.
1304
02:32:30,093 --> 02:32:32,132
Stretcher-bearer!
1305
02:32:35,347 --> 02:32:37,387
Help me!
1306
02:32:38,142 --> 02:32:40,181
Stretcher!
1307
02:32:41,436 --> 02:32:43,476
(groaning)
1308
02:32:46,232 --> 02:32:49,233
Morphia! Taffy, I must have morphia!
1309
02:32:49,360 --> 02:32:52,610
Morphia's only for the
people who are really hurt.
1310
02:32:52,738 --> 02:32:55,193
I thought I was really hurt.
1311
02:32:55,324 --> 02:32:57,363
Well, you're wrong.
1312
02:32:58,368 --> 02:33:01,571
No, I asked him to come over,
but Dr Spaander does agree.
1313
02:33:01,704 --> 02:33:04,824
- We've got to do something.
- Yes. What? Good day, Doctor.
1314
02:33:04,957 --> 02:33:09,998
General Urquhart, we have no more
space and we have no more supplies.
1315
02:33:10,129 --> 02:33:14,707
And since a prisoner of war has
more chance than no chance at all...
1316
02:33:15,383 --> 02:33:20,009
...I have a mind to ask the Germans to
accept our wounded into their hospitals...
1317
02:33:20,596 --> 02:33:25,471
...if we could arrange evacuation.
Have I your permission to try?
1318
02:33:25,601 --> 02:33:27,807
certainly. If Weaver agrees.
1319
02:33:27,936 --> 02:33:32,396
But I hardly think the Germans
will. Those are our guns out there.
1320
02:33:32,524 --> 02:33:37,730
That's 30 corps. I don't think my
permission's going to be your problem.
1321
02:33:48,871 --> 02:33:51,445
I've come with a message
from General Urquhart.
1322
02:33:51,582 --> 02:33:55,626
- How you manage that?
- I swam the Rhine, sir.
1323
02:33:55,753 --> 02:33:58,837
I'm afraid the radios
are all up the spout.
1324
02:33:58,964 --> 02:34:02,747
The general asks if you'll
get your men across the river.
1325
02:34:02,884 --> 02:34:05,920
We've been holding out for six days now.
1326
02:34:06,053 --> 02:34:09,718
Any help at all would be
of considerable assistance.
1327
02:34:09,849 --> 02:34:13,182
- You'll swim back with reply?
- Yes, sir.
1328
02:34:14,269 --> 02:34:16,938
Well, we can't swim.
1329
02:34:17,063 --> 02:34:19,471
Not with equipment.
1330
02:34:19,607 --> 02:34:22,276
We have small rubber boats, that's all.
1331
02:34:22,401 --> 02:34:24,975
Rubber dinghies may be a
bit flimsy for the Rhine.
1332
02:34:25,112 --> 02:34:27,069
I agree. I agree.
1333
02:34:32,452 --> 02:34:34,943
Tell the general we're coming.
1334
02:34:35,079 --> 02:34:37,119
We're coming tonight.
1335
02:34:37,874 --> 02:34:39,118
Yes, sir.
1336
02:34:47,382 --> 02:34:49,421
Tylko dw�ch na jednego.
1337
02:34:49,551 --> 02:34:52,919
Cicho tam. Cisza. Cisza.
1338
02:35:02,229 --> 02:35:04,268
Stac. Stac.
1339
02:35:11,779 --> 02:35:12,775
Sznur.
1340
02:35:13,906 --> 02:35:15,945
Sznur.
1341
02:35:18,160 --> 02:35:20,199
Ciagnac sznur!
1342
02:35:20,703 --> 02:35:21,984
Sznur!
1343
02:35:22,497 --> 02:35:25,533
Wyciagac ich!
1344
02:35:26,417 --> 02:35:28,575
Szybko!
1345
02:35:28,711 --> 02:35:30,999
(gunfire)
1346
02:35:34,341 --> 02:35:36,914
Ciagnac!
1347
02:36:21,841 --> 02:36:24,297
(gunfire stops)
1348
02:37:33,489 --> 02:37:37,735
- Not possible.
- (Spaander) If you would just say yes...
1349
02:37:37,868 --> 02:37:42,743
...it would be very possible.
- Forgive me, but there is a battle.
1350
02:37:42,872 --> 02:37:45,327
And we are in the process of winning it.
1351
02:37:46,542 --> 02:37:50,207
Winning and losing is not our concern.
1352
02:37:50,337 --> 02:37:52,792
Living or dying is.
1353
02:37:54,674 --> 02:37:56,999
cease fire.
1354
02:37:57,135 --> 02:37:59,590
One hour... two.
1355
02:38:00,471 --> 02:38:03,887
Just to evacuate our wounded.
1356
02:38:04,016 --> 02:38:08,761
Afterwards you can kill
us as much as you want to.
1357
02:38:14,776 --> 02:38:16,815
General Ludwig.
1358
02:38:22,658 --> 02:38:25,231
Wir sollten ihnen den
Waffenstillstand geben.
1359
02:38:25,368 --> 02:38:26,779
- Denen?
- Ja.
1360
02:38:26,912 --> 02:38:30,909
- Wenn wir denen eine Stunde geben...
- Die holen Verst�rkung.
1361
02:38:31,040 --> 02:38:33,910
Ich kann...
1362
02:38:47,513 --> 02:38:49,838
lhrer Bitte wird entsprochen.
1363
02:38:49,974 --> 02:38:53,177
Der Waffenstillstand beginnt um drei.
1364
02:38:53,310 --> 02:38:56,761
cease-fire at three.
Ich bin Ihnen dankbar.
1365
02:38:57,647 --> 02:39:00,648
- Will you thank him, please?
- I just did.
1366
02:39:00,775 --> 02:39:03,147
(German) Please, you can go.
1367
02:39:17,332 --> 02:39:19,371
(flute music)
1368
02:39:35,306 --> 02:39:37,345
(flute music continues)
1369
02:40:18,970 --> 02:40:20,927
(distant explosions)
1370
02:40:33,108 --> 02:40:35,978
How short are we? A mile?
1371
02:40:43,909 --> 02:40:47,693
Why don't we just try to bash through?
1372
02:40:48,538 --> 02:40:50,863
For God's sake, it must be worth it.
1373
02:40:50,999 --> 02:40:54,830
They're trying to force
Urquhart away from the river.
1374
02:40:54,960 --> 02:41:01,330
Now, once they do that, once they've
got him surrounded, he'll be annihilated.
1375
02:41:01,883 --> 02:41:04,754
Not in Monty's plan at all.
1376
02:41:04,886 --> 02:41:07,887
Have we replaced the
boats we lost at Nijmegen?
1377
02:41:09,348 --> 02:41:11,506
Yes.
1378
02:41:12,309 --> 02:41:14,349
Well?
1379
02:41:16,480 --> 02:41:18,519
Well, then?
1380
02:41:23,611 --> 02:41:26,612
That's it, then. We're pulling them out.
1381
02:41:33,120 --> 02:41:35,527
It was Nijmegen.
1382
02:41:35,663 --> 02:41:39,577
It was the single road...
getting to Nijmegen.
1383
02:41:39,709 --> 02:41:41,915
No, it was after Nijmegen.
1384
02:41:46,340 --> 02:41:49,543
And the fog. In England.
1385
02:41:54,180 --> 02:41:57,762
Doesn't matter what it was.
When one man says to another...
1386
02:41:57,892 --> 02:42:01,971
..."I know what let's do today
- let's play the war game"...
1387
02:42:02,104 --> 02:42:04,559
...everybody dies.
1388
02:42:07,484 --> 02:42:09,523
"Withdraw."
1389
02:42:11,571 --> 02:42:14,655
Two days, they said.
We've been here nine.
1390
02:42:16,116 --> 02:42:20,577
One bloody mile
- you'd think they could accomplish that!
1391
02:42:20,704 --> 02:42:23,325
- Hancock, here are another two.
- Thank you.
1392
02:42:23,456 --> 02:42:26,789
- They're the last two I could find.
- Charles.
1393
02:42:28,044 --> 02:42:30,914
We've been given our marching orders.
1394
02:42:33,006 --> 02:42:36,173
If they discover we're
leaving they'll destroy us...
1395
02:42:36,301 --> 02:42:41,425
...so we must take every precaution. Now,
I've designed this like a collapsing bag.
1396
02:42:41,556 --> 02:42:45,849
Macdonald will man the wireless so that
the Germans have something to listen to.
1397
02:42:45,976 --> 02:42:50,353
The padres and medical staff have
volunteered to stay behind as well.
1398
02:42:50,480 --> 02:42:54,976
Now, the wounded who are too bad to
move will replace the men firing...
1399
02:42:55,109 --> 02:42:57,861
...so our defence will seem as before.
1400
02:42:57,987 --> 02:43:03,361
By the time the Germans find out what's
happening, we should be across the river.
1401
02:43:04,660 --> 02:43:07,281
- Pleasant journey.
- (all) Thank you, sir.
1402
02:43:36,688 --> 02:43:39,309
- All right, laddie.
- Thank you, sir.
1403
02:43:49,658 --> 02:43:51,947
(soldiers speaking German nearby)
1404
02:45:03,307 --> 02:45:06,474
(Hancock) I'm beginning to
believe we're going to make it.
1405
02:45:06,602 --> 02:45:09,768
I thought everyone
knew God was a Scotsman.
1406
02:45:32,959 --> 02:45:36,826
(soldier whispers) Keep it
orderly and keep it quiet.
1407
02:45:42,676 --> 02:45:44,668
(soldier) come on. Don't hang about.
1408
02:46:18,374 --> 02:46:23,534
GENERAL BROWNING'S H. Q... HOLLAND
1409
02:46:25,297 --> 02:46:27,337
(geese honking)
1410
02:46:37,099 --> 02:46:39,139
(geese honking)
1411
02:46:46,316 --> 02:46:49,649
General Browning'll be
down right away, sir.
1412
02:46:55,241 --> 02:46:58,989
He wondered if you perhaps
might like to change.
1413
02:46:59,119 --> 02:47:01,824
- Change?
- Your clothes, sir.
1414
02:47:04,124 --> 02:47:06,163
No, thanks.
1415
02:47:17,552 --> 02:47:19,592
(door opens)
1416
02:47:21,973 --> 02:47:24,012
Hello, Roy.
1417
02:47:27,019 --> 02:47:29,058
How are you?
1418
02:47:29,563 --> 02:47:32,647
I'm not sure that I'll know for a while.
1419
02:47:33,692 --> 02:47:36,895
But I'm sorry about
the way it worked out.
1420
02:47:37,904 --> 02:47:40,573
You did all you could.
1421
02:47:41,490 --> 02:47:43,946
Yes. But did everyone else?
1422
02:47:48,080 --> 02:47:51,911
They've got a bed for you
upstairs if you want it.
1423
02:47:52,041 --> 02:47:56,869
I took 10,000 men into Arnhem.
I've come out with less than two.
1424
02:47:57,004 --> 02:47:59,376
I don't feel much like sleeping.
1425
02:48:00,424 --> 02:48:02,463
Quite.
1426
02:48:04,636 --> 02:48:07,720
I've just been on to Monty.
1427
02:48:07,847 --> 02:48:11,014
He's very proud and pleased.
1428
02:48:11,142 --> 02:48:13,051
- Pleased?
- Of course.
1429
02:48:14,728 --> 02:48:18,014
He thinks Market Garden
was 90 per cent successful.
1430
02:48:19,399 --> 02:48:21,972
But what do you think?
1431
02:48:23,945 --> 02:48:28,820
As you know, I've always thought
that we tried to go a bridge too far.
1432
02:49:05,982 --> 02:49:08,438
Thanks, Taff.
1433
02:49:25,542 --> 02:49:27,581
(padre saying prayers in Latin)
1434
02:49:29,295 --> 02:49:31,583
(soldiers humming)
1435
02:50:06,411 --> 02:50:12,117
# Abide with me
1436
02:50:14,127 --> 02:50:18,788
# Abide with me
1437
02:50:19,173 --> 02:50:25,376
# Fast falls the eventide
1438
02:50:27,097 --> 02:50:32,932
# The darkness deepens
1439
02:50:33,060 --> 02:50:38,267
# Lord, with me abide
1440
02:50:39,107 --> 02:50:44,528
# When other helpers
1441
02:50:45,613 --> 02:50:49,990
# Fail and comforts flee
1442
02:50:51,201 --> 02:50:55,946
# Help of the helpless
1443
02:50:56,081 --> 02:51:02,284
# O, abide with me
1444
02:51:06,131 --> 02:51:10,758
# Hold thou thy cross
1445
02:51:10,886 --> 02:51:17,089
# Before my closing eyes
1446
02:51:18,184 --> 02:51:22,644
# Shine through the gloom
1447
02:51:45,500 --> 02:51:47,539
Kom, kinderen. Kom!
115276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.