All language subtitles for 1990 - Teenage Mutant Ninja Turtles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,490 --> 00:00:39,290 Much more than just a series of small, isolated incidents... 2 00:00:39,450 --> 00:00:43,660 ...it's now apparent that an organized criminal element is at work. 3 00:00:43,835 --> 00:00:46,545 And at the moment, business is good. 4 00:00:46,710 --> 00:00:49,800 So good, in fact, that there appear to be no eyewitnesses... 5 00:00:49,960 --> 00:00:51,760 ...to any of these crimes. 6 00:00:51,925 --> 00:00:54,300 With complaints ranging from purse-snatching... 7 00:00:54,470 --> 00:00:55,970 ...to breaking and entering... 8 00:00:56,150 --> 00:00:58,265 ...police switchboards have been swamped... 9 00:00:58,430 --> 00:01:01,060 ...with the angry voices of more and more citizens... 10 00:01:01,225 --> 00:01:04,315 ...who have fallen prey to the recent surge of crime... 11 00:01:04,480 --> 00:01:06,190 ...that continues to plague the city. 12 00:01:21,455 --> 00:01:26,335 Instead of getting better, things have actually gotten worse. 13 00:01:26,500 --> 00:01:28,960 Even more alarming is the baffling... 14 00:01:29,130 --> 00:01:32,760 ...and often bizarre nature of these crimes. 15 00:01:33,675 --> 00:01:36,345 Merchandise of every size and description... 16 00:01:36,510 --> 00:01:38,720 ...from skateboards to stereo systems... 17 00:01:38,890 --> 00:01:41,850 ...has been disappearing from store shelves and storage areas... 18 00:01:42,050 --> 00:01:44,520 ...at an alarming rate. 19 00:01:44,979 --> 00:01:46,772 Aah... 20 00:01:47,524 --> 00:01:51,360 Even the victims themselves rarely catch a glimpse of the thieves. 21 00:01:51,528 --> 00:01:55,864 Many don't even know they've been victimized until it's too late. 22 00:01:56,032 --> 00:02:00,744 In fact, police have yet to come up with a single eyewitness. 23 00:02:00,912 --> 00:02:02,621 Only a few vague reports... 24 00:02:02,789 --> 00:02:06,708 ...of young boys or teenagers at the scenes have been filed. 25 00:02:06,876 --> 00:02:10,963 But whoever is behind these crimes, one thing is certain. 26 00:02:11,131 --> 00:02:16,718 These are much more than just a series of random isolated incidents. 27 00:02:20,056 --> 00:02:22,349 Come on. Hurry up. 28 00:02:31,985 --> 00:02:33,485 Mm. 29 00:02:33,653 --> 00:02:35,070 Good. 30 00:02:40,994 --> 00:02:42,703 Crimes without criminals? 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,580 An invisible gang at work? 32 00:02:44,747 --> 00:02:46,248 Who are we gonna call? 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,585 Unfortunately, the police are the only ones available... 34 00:02:49,752 --> 00:02:54,339 ...to combat what some are already dubbing "the silent crime wave." 35 00:02:54,507 --> 00:02:57,092 But perhaps the most disturbing silence... 36 00:02:57,260 --> 00:02:59,761 ...is that coming from city hall. 37 00:02:59,929 --> 00:03:03,432 April O'Neil, Channel 3 Eyewitness News. 38 00:03:04,142 --> 00:03:05,809 You gotta stop working so hard, April. 39 00:03:05,977 --> 00:03:08,687 What, and give up all this glamour? Ha-ha-ha. 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,773 - Good night. - Good night. 41 00:03:48,061 --> 00:03:49,978 Bad timing. 42 00:03:50,480 --> 00:03:51,855 You're telling me. 43 00:03:52,023 --> 00:03:55,067 - Get her purse. Hey, get her purse. - Get away from me! 44 00:03:55,235 --> 00:03:57,486 - What do you think... Help! - Get herjewelry. 45 00:03:57,654 --> 00:03:59,488 - Hurry up. - Get the money. I got her watch. 46 00:04:09,666 --> 00:04:11,583 Whoa. 47 00:04:18,424 --> 00:04:20,801 What the hell's going on? Thought I'd seen it all. 48 00:04:22,011 --> 00:04:23,345 Ready. 49 00:04:24,681 --> 00:04:27,391 All right. You tough guys. 50 00:04:27,558 --> 00:04:30,519 Roll over here. How did you get yourself into this, huh, kid? 51 00:04:30,687 --> 00:04:32,521 - You all right, ma'am? - Yeah, I'm fine. 52 00:04:32,689 --> 00:04:35,857 Listen, rest right here while we deal with these guys. 53 00:04:42,907 --> 00:04:45,158 - Ted, give John a hand. - What you got there? 54 00:04:46,286 --> 00:04:47,536 Oh, man. 55 00:04:48,413 --> 00:04:50,706 Come on, no fighting. 56 00:04:50,873 --> 00:04:52,874 - Untie me. - Let's get them in the car. 57 00:04:53,042 --> 00:04:54,793 Damn. 58 00:05:20,778 --> 00:05:22,070 Spectacular. 59 00:05:22,238 --> 00:05:25,449 - We were awesome, bros. - Far out. Ow! 60 00:05:25,616 --> 00:05:26,992 Yes, dudes and dudettes... 61 00:05:27,160 --> 00:05:29,578 ...major league butt-kicking is back in town. 62 00:05:29,746 --> 00:05:30,746 Oh, yeah. 63 00:05:36,252 --> 00:05:37,627 Awesome. 64 00:05:37,795 --> 00:05:40,005 Ha-ha-ha. Righteous. 65 00:05:40,173 --> 00:05:41,465 Bossa nova! 66 00:05:41,632 --> 00:05:43,467 - What? - Huh? 67 00:05:43,634 --> 00:05:45,552 Bossa nova? 68 00:05:45,720 --> 00:05:47,763 - Chevy Nova? - Oh. 69 00:05:50,308 --> 00:05:51,433 Excellent. 70 00:05:51,601 --> 00:05:54,144 - Yeah. - All right. 71 00:05:54,312 --> 00:05:57,147 - Come on, let's move it. I'm starving. - Ooh. 72 00:05:57,315 --> 00:06:00,567 Ooh. We're talking major pizza attack here, dudes. 73 00:06:00,735 --> 00:06:02,778 Pizza. I need it. 74 00:06:02,945 --> 00:06:04,279 Oh, baby. 75 00:06:04,447 --> 00:06:05,864 Oh, man. 76 00:06:06,032 --> 00:06:07,699 All right. 77 00:06:09,285 --> 00:06:11,119 - Evening, bros. - Whoo! 78 00:06:11,287 --> 00:06:13,121 - Give me three. - You got it. 79 00:06:17,168 --> 00:06:20,379 We were great. I can't believe it. 80 00:06:21,756 --> 00:06:23,423 Damn! 81 00:06:26,386 --> 00:06:29,137 All right. Shh, shh. 82 00:06:29,305 --> 00:06:31,473 Ha-ha. 83 00:06:31,641 --> 00:06:34,851 We have had our first battle, Master Splinter. 84 00:06:35,019 --> 00:06:37,270 They were many, but we kicked... 85 00:06:39,023 --> 00:06:41,233 - We fought well. - Mm-hm. 86 00:06:41,776 --> 00:06:44,236 - Were you seen? - Mm-mm. 87 00:06:44,779 --> 00:06:48,448 In this you must never lapse. 88 00:06:48,616 --> 00:06:54,204 Even those who would be our allies would not understand. 89 00:06:54,372 --> 00:06:57,457 Our domain is the shadow. 90 00:06:57,625 --> 00:06:59,835 Stray from it reluctantly. 91 00:07:00,002 --> 00:07:01,378 For when you do... 92 00:07:01,546 --> 00:07:06,007 ...you must strike hard and fade away... 93 00:07:06,759 --> 00:07:09,302 ...without a trace. 94 00:07:10,680 --> 00:07:12,013 I lost a sai. 95 00:07:12,181 --> 00:07:14,641 - Then it is gone. - But I can get it back. I can. 96 00:07:14,809 --> 00:07:17,853 Raphael, let it go. 97 00:07:19,564 --> 00:07:21,022 Hey. 98 00:07:24,277 --> 00:07:28,488 Your ninja skills are reaching their peak. 99 00:07:28,656 --> 00:07:35,203 Only one truly important lesson remains, but must wait. 100 00:07:35,621 --> 00:07:40,041 I know it is hard for you here underground. 101 00:07:40,209 --> 00:07:42,836 I want a large thick crust with double cheese... 102 00:07:43,004 --> 00:07:44,379 ...ham, pepperoni. 103 00:07:44,714 --> 00:07:48,383 Your teenage minds are broad, eager. 104 00:07:48,551 --> 00:07:53,346 But you must never stop practicing the art of ninja... 105 00:07:53,514 --> 00:07:57,476 ...the art of invisibility. 106 00:07:57,643 --> 00:07:59,060 Oh, but no anchovies. 107 00:07:59,228 --> 00:08:01,229 And I mean no anchovies. 108 00:08:01,397 --> 00:08:05,025 You put anchovies on this thing and you're in big trouble, okay? 109 00:08:05,193 --> 00:08:06,234 Michaelangelo! 110 00:08:06,402 --> 00:08:08,820 That'll do. And the clock's ticking, dude. 111 00:08:13,451 --> 00:08:15,869 You are still young... 112 00:08:16,037 --> 00:08:20,373 ...but one day, I will be gone. 113 00:08:20,541 --> 00:08:23,877 Use my teachings wisely. 114 00:08:24,754 --> 00:08:27,797 I suggest we all meditate now... 115 00:08:27,965 --> 00:08:30,550 ...on the events of this evening. 116 00:08:40,102 --> 00:08:41,728 Yeah. 117 00:08:42,605 --> 00:08:47,150 Yeah. 118 00:08:47,944 --> 00:08:50,195 Ninjitsu. 119 00:08:50,780 --> 00:08:52,364 Well, this is like meditating. 120 00:08:55,535 --> 00:08:57,869 Hey, Raph, where you going? 121 00:08:58,037 --> 00:09:00,205 Out to a movie. 122 00:09:01,290 --> 00:09:03,124 That okay with you? 123 00:09:03,292 --> 00:09:04,960 Yeah. 124 00:09:10,841 --> 00:09:13,301 Sock it to me, baby. 125 00:09:31,654 --> 00:09:34,489 - How you doing? - Fine. 126 00:09:36,492 --> 00:09:37,826 Nice night. 127 00:09:38,619 --> 00:09:39,869 Mm-hm. 128 00:09:40,037 --> 00:09:42,372 Pizza dude's got 30 seconds. 129 00:09:42,540 --> 00:09:44,207 Mm-hm. 130 00:09:45,835 --> 00:09:49,921 Hey, Mikey, did you ever think about what Splinter said tonight? 131 00:09:50,089 --> 00:09:52,632 I mean, about what it would be like... 132 00:09:52,800 --> 00:09:55,927 ...you know, not having him? 133 00:09:56,137 --> 00:09:57,804 Hmm. 134 00:09:58,306 --> 00:10:02,267 - Time's up. Three bucks off. - Mm. 135 00:10:06,939 --> 00:10:08,773 Okay. 136 00:10:14,572 --> 00:10:18,950 Now, 122, 122 and an eighth? 137 00:10:19,535 --> 00:10:23,872 122 and an eighth. Terrific. 138 00:10:24,040 --> 00:10:26,666 Where the heck is 122 and an eighth? 139 00:10:26,834 --> 00:10:29,377 You're standing on it, dude. 140 00:10:30,129 --> 00:10:32,505 Just slip it down here. 141 00:10:40,056 --> 00:10:41,222 Give me that. 142 00:10:42,600 --> 00:10:46,186 Hey, this is a 10. The tab's 13. 143 00:10:46,354 --> 00:10:48,063 You're two minutes late, dude. 144 00:10:48,230 --> 00:10:50,690 Oh, come on. I couldn't find the place. 145 00:10:50,858 --> 00:10:53,443 Wise man say, "Forgiveness is divine... 146 00:10:53,611 --> 00:10:57,197 ...but never pay full price for late pizza." 147 00:10:57,740 --> 00:11:01,701 I gotta get a new route. And I thought I delivered everywhere. 148 00:11:01,869 --> 00:11:05,205 Yes, friends, the new Turbo Ginsu. 149 00:11:05,373 --> 00:11:07,082 It dices, it slices... 150 00:11:07,249 --> 00:11:10,752 ...and yet makes French fries in three different... 151 00:11:10,920 --> 00:11:12,295 Whoops! 152 00:11:12,463 --> 00:11:13,922 Mm. Kids. 153 00:11:16,425 --> 00:11:18,009 Hmm. 154 00:11:20,096 --> 00:11:22,806 - There's a joke on the... - I know. 155 00:11:26,519 --> 00:11:27,769 Ugh. 156 00:11:27,937 --> 00:11:30,397 Where do they come up with this stuff? 157 00:11:38,864 --> 00:11:41,282 - Hey. - Hey. 158 00:11:41,450 --> 00:11:43,368 - Come back here. - Somebody stop them. 159 00:11:46,997 --> 00:11:48,248 - Where's the...? - What? 160 00:11:48,416 --> 00:11:49,582 - Huh? - Huh. 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,460 Mm-mm. 162 00:11:53,587 --> 00:11:54,796 Whoa. 163 00:12:01,554 --> 00:12:03,096 What the hell was that? 164 00:12:03,264 --> 00:12:04,431 I don't know. 165 00:12:05,141 --> 00:12:08,643 Now, that was a crime, you purse-grabbing pukes... 166 00:12:08,811 --> 00:12:10,895 ...and this is the penalty. 167 00:12:12,481 --> 00:12:15,817 Two minutes for slashing, two minutes for hooking... 168 00:12:15,985 --> 00:12:18,528 ...and let's not forget my personal favorite... 169 00:12:18,696 --> 00:12:21,239 ...two minutes for high-sticking. Aah! 170 00:12:22,450 --> 00:12:25,994 How about a five-minute game misconduct for roughing, pal? 171 00:12:26,162 --> 00:12:29,247 Hey, Bogie, now, who died and made you referee? 172 00:12:29,415 --> 00:12:31,207 You did yourjob, now let me do mine. 173 00:12:31,375 --> 00:12:32,917 These JV lowlifes need a lesson. 174 00:12:33,210 --> 00:12:34,669 Not like that they don't. 175 00:12:34,837 --> 00:12:36,755 Not from you. 176 00:12:40,009 --> 00:12:43,845 Well, it looks like you're the one who needs to be taught a lesson, pal. 177 00:12:44,096 --> 00:12:47,849 Class is Pain 101. Your instructor is Casey Jones. 178 00:12:48,184 --> 00:12:50,685 Look, I don't wanna fight you. 179 00:12:50,853 --> 00:12:52,520 Well, tough rocks, pal. 180 00:12:55,524 --> 00:12:57,734 A Jose Canseco bat? 181 00:12:57,902 --> 00:13:01,154 - Tell me you didn't pay money for this. - Ooh. 182 00:13:01,322 --> 00:13:02,864 That's it. 183 00:13:03,783 --> 00:13:05,200 Was a two-for-one sale, pal. 184 00:13:08,120 --> 00:13:10,622 - Hey, what are you, some sort of punker? - Huh? 185 00:13:11,624 --> 00:13:13,792 God, I hate punkers. 186 00:13:14,251 --> 00:13:16,753 Especially bald ones with green makeup... 187 00:13:16,921 --> 00:13:19,714 ...who wear masks over ugly faces. - That's it. 188 00:13:19,882 --> 00:13:21,883 - Ooh. - New batter. 189 00:13:22,051 --> 00:13:23,676 Strike one. 190 00:13:23,969 --> 00:13:25,553 Whoa. Whiffer. 191 00:13:28,349 --> 00:13:30,391 - Ooh. Uhn! - Home run. 192 00:13:31,977 --> 00:13:33,561 Raphael wins. 193 00:13:33,729 --> 00:13:36,231 One-nothing! 194 00:13:40,569 --> 00:13:41,694 Well? 195 00:13:41,862 --> 00:13:43,696 New game, roundhead. 196 00:13:46,200 --> 00:13:48,493 - Cricket. - Cricket? 197 00:13:48,661 --> 00:13:50,537 Nobody understands cricket. 198 00:13:50,704 --> 00:13:53,414 You gotta know what a crumpet is to understand cricket. 199 00:13:53,916 --> 00:13:55,416 I'll teach you. 200 00:13:57,753 --> 00:14:01,256 - Ooh... - See? Six runs. 201 00:14:07,596 --> 00:14:09,430 So long, freak. I got work to do. 202 00:14:09,598 --> 00:14:11,599 Freak? 203 00:14:12,351 --> 00:14:14,227 Freak! 204 00:14:20,818 --> 00:14:22,026 What the heck was that? 205 00:14:22,194 --> 00:14:25,780 Looked like sort of a big turtle in a trench coat. 206 00:14:26,115 --> 00:14:28,241 You're going to LaGuardia, right? 207 00:14:28,409 --> 00:14:29,659 Come back here. 208 00:14:29,827 --> 00:14:31,077 I'm not finished with you. 209 00:14:32,121 --> 00:14:34,497 Damn! 210 00:14:46,552 --> 00:14:48,303 Raphael. 211 00:14:48,470 --> 00:14:50,138 Come sit by me. 212 00:14:50,598 --> 00:14:52,056 Couldrt this wait till morning? 213 00:14:52,224 --> 00:14:55,059 You will listen now. 214 00:15:04,194 --> 00:15:09,324 My master Yoshi's first rule... 215 00:15:10,409 --> 00:15:12,994 ...was possess the right thinking. 216 00:15:13,162 --> 00:15:16,331 Only then can one receive... 217 00:15:16,498 --> 00:15:21,669 ...the gifts of strength, knowledge and peace. 218 00:15:25,174 --> 00:15:29,510 I have tried to channel your anger, Raphael... 219 00:15:29,678 --> 00:15:32,096 ...but more remains. 220 00:15:32,264 --> 00:15:35,516 Anger clouds the mind. 221 00:15:35,684 --> 00:15:41,022 Turned inward, it is an unconquerable enemy. 222 00:15:41,273 --> 00:15:45,360 You are unique among your brothers... 223 00:15:45,527 --> 00:15:50,531 ...for you choose to face this enemy alone. 224 00:15:50,699 --> 00:15:56,162 But as you face it, do not forget them. 225 00:15:56,330 --> 00:15:59,666 And do not forget me. 226 00:16:01,460 --> 00:16:07,215 I am here, my son. 227 00:16:08,217 --> 00:16:11,219 Come on, April, you could've called me last night, you know? 228 00:16:11,387 --> 00:16:15,390 Call it a quirk, but I like to know when one of my best reporters has been mugged. 229 00:16:15,557 --> 00:16:17,392 I wasrt mugged, Charles. 230 00:16:17,559 --> 00:16:21,938 Besides, I knew you'd just worry and then rush over here like you did this morning. 231 00:16:22,106 --> 00:16:24,107 From now on, security is gonna escort you... 232 00:16:24,274 --> 00:16:27,235 ...to that Stone-Age van of yours every night. 233 00:16:27,403 --> 00:16:29,445 - Yes, sir. - I'm not kidding, April. 234 00:16:29,613 --> 00:16:32,407 Ugh. Hey, Danny, how's school going? 235 00:16:32,574 --> 00:16:34,409 - Fine. - Oh, wonderful. 236 00:16:35,285 --> 00:16:38,121 So wonderful I have to drive him there every morning now... 237 00:16:38,288 --> 00:16:40,456 ...just to make sure he goes. 238 00:16:41,250 --> 00:16:42,625 See? 239 00:16:42,793 --> 00:16:45,003 That's what he does when he wants to ignore me. 240 00:16:45,170 --> 00:16:46,587 Sticks his head in those things. 241 00:16:48,799 --> 00:16:51,592 I wonder where the hell he got those things, anyway. 242 00:16:51,760 --> 00:16:54,095 Charles, give the kid a break. 243 00:16:56,390 --> 00:16:58,599 Just what is going on out there, April? 244 00:16:59,810 --> 00:17:01,853 I've never seen anything like this before. 245 00:17:02,604 --> 00:17:04,105 Like the city's falling apart. 246 00:17:04,273 --> 00:17:07,191 It's getting so you can't step outside in the daytime anymore. 247 00:17:07,776 --> 00:17:09,235 Well, I'll tell you one thing. 248 00:17:09,403 --> 00:17:11,738 After everything I've heard out of Little Tokyo... 249 00:17:11,905 --> 00:17:14,699 ...Sterns is gonna have some answering to do this afternoon. 250 00:17:14,867 --> 00:17:17,994 Look. Just take it easy, okay? 251 00:17:18,162 --> 00:17:20,621 He's already got the mayor breathing down my neck. 252 00:17:20,956 --> 00:17:23,750 We are presently executing a plan of redeployment... 253 00:17:23,917 --> 00:17:25,668 ...that will minimize response time... 254 00:17:25,836 --> 00:17:29,255 ...while maximizing coordination between patrol units... 255 00:17:29,423 --> 00:17:32,800 ...in a decentralized networking scheme. 256 00:17:34,428 --> 00:17:38,014 Huh. I'm not sure I understood all that, Chief Sterns. 257 00:17:38,182 --> 00:17:39,599 Would you mind repeating it... 258 00:17:39,767 --> 00:17:42,351 ...in English, perhaps? 259 00:17:43,020 --> 00:17:47,482 What that means, Miss O'Neil, is that we have everything well in hand. 260 00:17:47,649 --> 00:17:50,193 - You know why crimes have been escalating. - Guys, look. 261 00:17:50,360 --> 00:17:53,738 - That's her. - No, I didn't say that either. Miss O'Neil... 262 00:17:53,906 --> 00:17:58,117 ...if you would stick to asking questions, there would be a lot... 263 00:17:58,285 --> 00:18:01,662 - Mmm. I'm in love. - What do you know about an organization... 264 00:18:01,830 --> 00:18:04,290 ...known as The Foot Clan? 265 00:18:04,541 --> 00:18:07,335 There is no evidence to link such a name to these incidents. 266 00:18:07,503 --> 00:18:11,255 Are you denying that such an organization known as The Foot exists? 267 00:18:11,673 --> 00:18:13,257 I'm not denying anything. 268 00:18:13,425 --> 00:18:16,594 Again, you're putting words into my mouth. 269 00:18:16,762 --> 00:18:19,722 - Find her. - It often seems that somebody ought to. 270 00:18:19,890 --> 00:18:22,266 - Silence her. - Miss O'Neil... 271 00:18:22,434 --> 00:18:25,645 - She's great. - An understatement as usual. 272 00:18:25,813 --> 00:18:27,814 - You're telling me. - The girl is a fox. 273 00:18:27,981 --> 00:18:31,275 Look at the local weather for this vicinity as it stands at this hour. 274 00:18:31,443 --> 00:18:34,862 O'Neil, get in here. 275 00:18:36,031 --> 00:18:37,782 Time me. 276 00:18:44,373 --> 00:18:48,167 Just what is it you hoped to accomplish out there besides busting my chops? 277 00:18:49,795 --> 00:18:52,880 I think you know just as much as I do about this Foot Clan... 278 00:18:53,048 --> 00:18:55,466 ...and I don't think you're doing anything about it. 279 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 You expect me to waste manpower... 280 00:18:57,678 --> 00:18:59,679 ...because a few immigrants are reminded... 281 00:18:59,847 --> 00:19:02,807 ...of something that supposedly happened years ago in Japan? 282 00:19:02,975 --> 00:19:04,350 Have you got something else? 283 00:19:05,644 --> 00:19:08,521 Are you trying to tell me how to do my job? 284 00:19:10,649 --> 00:19:13,526 One-oh-seven, a new record. 285 00:19:33,964 --> 00:19:36,215 Oh, great. 286 00:19:36,383 --> 00:19:37,717 Just great. 287 00:19:48,770 --> 00:19:51,189 We've been waiting for you, Miss O'Neil. 288 00:19:51,940 --> 00:19:53,274 What? 289 00:19:53,442 --> 00:19:56,152 Am I behind on my Sony payments again? Ha-ha-ha. 290 00:19:56,320 --> 00:20:00,323 Your mouth may yet bring you much trouble, Miss O'Neil. 291 00:20:00,532 --> 00:20:01,908 I deliver a message. 292 00:20:05,078 --> 00:20:07,413 - Hah! - Shut it. 293 00:20:12,127 --> 00:20:14,128 All right. That's it. 294 00:21:15,941 --> 00:21:17,650 Are you crazy? 295 00:21:18,777 --> 00:21:21,404 Yeah, Leo, I'm crazy. Okay? 296 00:21:21,571 --> 00:21:23,072 A loony. Okay? 297 00:21:23,240 --> 00:21:24,282 Why? 298 00:21:24,449 --> 00:21:27,201 Why? Why? Oh, I don't know. 299 00:21:27,369 --> 00:21:28,911 Because I wanted to redecorate. 300 00:21:29,079 --> 00:21:32,164 You know, a couple of throw pillows, a TV news reporter. 301 00:21:32,332 --> 00:21:33,833 - What do you think? - Ahem. 302 00:21:34,001 --> 00:21:36,168 Raphael, what are you doing? 303 00:21:36,336 --> 00:21:39,130 She got jumped in the subway. I had to bring her here. 304 00:21:39,298 --> 00:21:41,215 It's the newslady. 305 00:21:42,175 --> 00:21:43,342 Can we keep her? 306 00:21:44,845 --> 00:21:48,139 - Bring water, cold washcloth, pillow. - Far out. 307 00:21:59,526 --> 00:22:01,110 Oh... 308 00:22:06,992 --> 00:22:08,743 Hi. 309 00:22:13,540 --> 00:22:15,916 Oh, my God. Oh, my God. I'm dead. 310 00:22:16,084 --> 00:22:17,877 - I'm dead, aren't I? - It's okay. 311 00:22:18,045 --> 00:22:20,087 No, I'm dreaming. I must be dreaming. 312 00:22:20,255 --> 00:22:23,841 Okay. Now, those guys in the black pajamas, they jumped me. 313 00:22:24,009 --> 00:22:25,384 And that rat... 314 00:22:25,552 --> 00:22:28,262 ...I saw you in the parking lot. That explains you. 315 00:22:28,513 --> 00:22:31,766 - And you guys... Um... - Hmm? 316 00:22:33,352 --> 00:22:35,853 ...I have no idea where you came from. 317 00:22:36,021 --> 00:22:39,940 If you will please just sit down and calm yourself. 318 00:22:40,275 --> 00:22:42,234 I will tell you where we came from. 319 00:22:42,402 --> 00:22:43,486 It talks. 320 00:22:43,653 --> 00:22:46,781 It is really quite simple, Miss O'Neil. 321 00:22:47,282 --> 00:22:49,867 And he knows my name. 322 00:22:50,035 --> 00:22:51,827 Perfect. 323 00:22:51,995 --> 00:22:54,080 Fifteen years ago... 324 00:22:54,247 --> 00:22:57,124 Why don't I ever dream of Harrison Ford? 325 00:23:00,295 --> 00:23:04,757 For 15 years now, we have lived here. 326 00:23:04,925 --> 00:23:11,722 Before that time, I was a pet of my master Yoshi... 327 00:23:11,890 --> 00:23:15,393 ...mimicking his movements from my cage... 328 00:23:15,560 --> 00:23:19,313 ...and learning the secret art of ninja. 329 00:23:20,399 --> 00:23:24,276 When we were forced to come to New York... 330 00:23:24,444 --> 00:23:29,782 ...I found myself for the first time without a home... 331 00:23:29,950 --> 00:23:34,912 ...wandering the sewers, scavenging for whatever I could find. 332 00:23:35,080 --> 00:23:37,123 And then, one day... 333 00:23:37,290 --> 00:23:40,000 ...I came upon a shattered glass jar... 334 00:23:40,168 --> 00:23:42,586 ...and four baby turtles. 335 00:23:42,754 --> 00:23:44,296 - That was us. Heh-heh. - Shut up. 336 00:23:44,464 --> 00:23:47,466 - Oh, no. - Oh. 337 00:23:47,676 --> 00:23:52,847 The little ones were crawling into a strange glowing ooze... 338 00:23:53,014 --> 00:23:56,517 ...from a broken canister nearby. 339 00:23:57,102 --> 00:24:00,312 I gathered them up in an old coffee can... 340 00:24:00,480 --> 00:24:04,692 ...and when I awoke the next morning, I received a shock... 341 00:24:04,860 --> 00:24:08,070 ...for they had doubled in size. 342 00:24:08,238 --> 00:24:12,533 I too was growing, particularly in intellect... 343 00:24:12,701 --> 00:24:16,454 ...and I was amazed at how intelligent they seemed. 344 00:24:16,621 --> 00:24:21,167 But nothing could have prepared me for what happened next. 345 00:24:21,334 --> 00:24:23,169 One of them spoke. 346 00:24:23,336 --> 00:24:25,796 Pizza. 347 00:24:25,964 --> 00:24:27,673 More words followed... 348 00:24:28,008 --> 00:24:30,259 ...and I began their training... 349 00:24:30,427 --> 00:24:33,804 ...teaching them all that I had learned from my master. 350 00:24:34,181 --> 00:24:35,890 Radical. Radical. Radical. 351 00:24:36,057 --> 00:24:39,560 And soon I gave them all names... 352 00:24:39,978 --> 00:24:41,854 ...Leonardo... 353 00:24:42,022 --> 00:24:44,190 ...Michaelangelo... - That's me. 354 00:24:44,357 --> 00:24:45,858 ...Donatello... 355 00:24:46,026 --> 00:24:48,569 ...and Raphael. 356 00:24:52,866 --> 00:24:55,868 I'm not dreaming, am I? 357 00:24:56,036 --> 00:24:58,370 No, I'm afraid not. 358 00:25:03,084 --> 00:25:06,879 Ew. Are you guys sure you know where you're going? 359 00:25:07,047 --> 00:25:08,255 11th and Bleecker? 360 00:25:09,633 --> 00:25:11,425 Nope. This is only 9th Street. Ha. 361 00:25:11,593 --> 00:25:12,635 - Get it? - Yuck. 362 00:25:12,802 --> 00:25:14,553 Okay. 363 00:25:27,359 --> 00:25:29,151 Ah... 364 00:25:29,319 --> 00:25:31,862 I'd like to invite you all in... 365 00:25:32,030 --> 00:25:35,950 ...but I really don't have anything to offer you guys except for frozen pizza. 366 00:25:36,576 --> 00:25:38,452 Let's go for it. 367 00:25:39,788 --> 00:25:41,121 You said the magic word. 368 00:25:41,623 --> 00:25:44,708 - You guys eat pizza? - Doesrt everybody? 369 00:25:44,876 --> 00:25:46,752 Yeah, well... 370 00:25:47,295 --> 00:25:48,796 ...all right. 371 00:25:49,464 --> 00:25:51,090 Hey, did she say pizza? 372 00:25:51,258 --> 00:25:53,133 - So you live in an antique store? - Yep. 373 00:25:53,301 --> 00:25:54,426 Pizza. 374 00:25:54,594 --> 00:25:56,512 Well, above, actually. 375 00:25:57,597 --> 00:25:59,765 What do you guys like on your pizza? 376 00:25:59,933 --> 00:26:01,475 Just the regular stuff. 377 00:26:01,643 --> 00:26:03,227 Flies, stink bugs. 378 00:26:05,105 --> 00:26:06,772 It was a joke. Ha-ha. 379 00:26:13,738 --> 00:26:16,156 Yeah, well, maybe I'll fight Apollo... 380 00:26:16,324 --> 00:26:17,992 ...maybe I won't, you know? 381 00:26:18,159 --> 00:26:19,326 What do you think? 382 00:26:19,494 --> 00:26:21,579 - Adrian! - Ha-ha-ha. 383 00:26:21,746 --> 00:26:23,163 Hey, I got another one. 384 00:26:23,790 --> 00:26:26,917 - This is totally cool. - Oh, no, not Cagney. 385 00:26:28,044 --> 00:26:30,504 Mmm. You dirty rat. 386 00:26:30,672 --> 00:26:32,172 You killed my brother. 387 00:26:32,340 --> 00:26:34,383 You dirty rat. Mmm. 388 00:26:35,260 --> 00:26:37,011 Whoo-hoo. Ha-ha-ha. 389 00:26:37,178 --> 00:26:39,847 That must be Splinter's favorite. Ha-ha-ha. 390 00:26:40,015 --> 00:26:43,475 Huh? 391 00:26:44,853 --> 00:26:47,438 - It was a joke. - Hmm? 392 00:26:55,447 --> 00:26:59,116 And speaking of which, we better get going. 393 00:26:59,284 --> 00:27:00,701 He worries. 394 00:27:00,994 --> 00:27:05,080 Oh. Well, I don't know what to say. 395 00:27:05,248 --> 00:27:07,875 - Will I ever see you guys again? - Indubitably. 396 00:27:08,043 --> 00:27:10,711 That depends on how fast you stock your pizza. 397 00:27:10,879 --> 00:27:13,172 - Deal. - See you around. 398 00:27:13,340 --> 00:27:15,758 - Bye. - Later. 399 00:27:21,389 --> 00:27:24,058 Ha-ha. No doubt about it. She loved us. 400 00:27:24,225 --> 00:27:25,726 It was the impressions, dudes. 401 00:27:25,894 --> 00:27:27,394 - You wish. - Hold it. 402 00:27:43,036 --> 00:27:44,912 Splinter. 403 00:28:13,650 --> 00:28:14,817 What's wrong? 404 00:28:14,984 --> 00:28:16,276 Splinter. 405 00:28:25,495 --> 00:28:29,248 555-5215. 406 00:28:35,463 --> 00:28:37,047 - Hello. - Hello. 407 00:28:37,215 --> 00:28:38,382 Charles Pennington? 408 00:28:38,550 --> 00:28:40,008 Yeah. Who's this? 409 00:28:40,176 --> 00:28:42,761 You got a son named Danny, Charles? 410 00:29:00,655 --> 00:29:01,697 Who is it? 411 00:29:01,865 --> 00:29:04,950 - It's me, Charles. - It's my boss. 412 00:29:06,327 --> 00:29:07,661 Can you guys... 413 00:29:08,913 --> 00:29:10,456 ...hide? 414 00:29:15,462 --> 00:29:16,795 Charles, what's up? 415 00:29:16,963 --> 00:29:18,130 April... 416 00:29:18,298 --> 00:29:19,798 ...listen. 417 00:29:21,176 --> 00:29:25,804 I've... You have been working awful hard on this story lately. 418 00:29:25,972 --> 00:29:29,892 Why don't you take it easy for a while? Just... Just... 419 00:29:30,643 --> 00:29:33,020 Just let somebody else handle it. 420 00:29:34,522 --> 00:29:36,857 Just for a little while, you know? 421 00:29:37,025 --> 00:29:39,735 Charles, what are you talking about? It's my story. No way. 422 00:29:39,903 --> 00:29:41,487 Look at you. You're exhausted. 423 00:29:41,654 --> 00:29:42,863 I just had a rough night. 424 00:29:43,031 --> 00:29:45,824 Let somebody else help you cover city hall. 425 00:29:45,992 --> 00:29:47,701 Charles, that's ridiculous. 426 00:29:47,869 --> 00:29:49,369 What's with you today? 427 00:29:49,662 --> 00:29:51,914 Nothing's with me today. 428 00:29:52,081 --> 00:29:54,291 I just thought you might like a little help. 429 00:29:54,459 --> 00:29:55,709 Well, I don't. 430 00:29:56,211 --> 00:29:59,671 - Hand me a towel, will you? - Where do you keep the towels? 431 00:29:59,839 --> 00:30:03,091 - Charles, no. - What's wrong? 432 00:30:03,259 --> 00:30:06,929 I just... I just don't want you to see my unsightly bathtub ring. Okay? 433 00:30:07,096 --> 00:30:09,348 Just out, out, out. 434 00:30:09,516 --> 00:30:11,141 I have to get ready for work. 435 00:30:11,309 --> 00:30:13,310 Are you sure you won't reconsider some help? 436 00:30:13,478 --> 00:30:15,979 Hey, Danny, will you tell your father to relax? 437 00:30:16,147 --> 00:30:17,856 I wish. 438 00:30:19,859 --> 00:30:23,028 Just don't push any buttons today. Okay? 439 00:30:26,115 --> 00:30:28,826 - That was close. Whoa! - Hah! 440 00:30:28,993 --> 00:30:32,037 Time to switch to decaf, April. 441 00:30:32,539 --> 00:30:34,373 I don't get it, Danny. 442 00:30:34,541 --> 00:30:37,918 I make enough money to provide for both of us and you're stealing. 443 00:30:38,086 --> 00:30:39,127 Why? 444 00:30:39,295 --> 00:30:41,588 - I don't know. - You don't know? 445 00:30:42,006 --> 00:30:44,216 What were you doing with a car stereo anyway? 446 00:30:44,384 --> 00:30:45,509 Or don't you know? 447 00:30:45,677 --> 00:30:47,427 - Sorry. - Sorry? 448 00:30:47,595 --> 00:30:50,347 Not as sorry as you're gonna be after school. 449 00:30:52,141 --> 00:30:53,600 Danny, damn it. 450 00:30:53,768 --> 00:30:55,519 Danny, come back here. 451 00:31:30,096 --> 00:31:31,680 How are you doing? 452 00:31:36,477 --> 00:31:39,313 Check it out, man. Anything you guys want, we got it. 453 00:31:39,480 --> 00:31:41,982 Anything you want to do... 454 00:31:42,150 --> 00:31:44,693 ...do it. Know what I'm saying? Anything. 455 00:31:44,861 --> 00:31:47,321 You got any cigarettes? 456 00:31:48,781 --> 00:31:51,283 Regular or menthol? 457 00:31:58,291 --> 00:31:59,791 Read them and weep, boys. 458 00:31:59,959 --> 00:32:03,253 - Full house. - Oh, no. 459 00:32:07,133 --> 00:32:08,967 Mmp! Mm-hm. 460 00:32:11,054 --> 00:32:13,639 Go. Play. 461 00:32:16,684 --> 00:32:17,768 All right. 462 00:32:20,271 --> 00:32:21,855 - Hah! - Oh! 463 00:32:22,023 --> 00:32:24,983 - Hah! Hah! - Aah! Ooh! 464 00:32:25,151 --> 00:32:26,193 How's this look? 465 00:32:26,861 --> 00:32:30,364 - Hah! Hah! Hah! - Ooh. 466 00:32:30,531 --> 00:32:32,866 You. Hm! 467 00:32:35,703 --> 00:32:37,162 Mm. 468 00:32:48,466 --> 00:32:49,883 Good. 469 00:32:56,891 --> 00:33:00,519 Never lower your eyes to an enemy. 470 00:33:00,687 --> 00:33:02,854 Yes, Master Tatsu. 471 00:33:08,945 --> 00:33:10,404 All right. 472 00:33:13,408 --> 00:33:15,200 Yeah. I am. 473 00:34:17,263 --> 00:34:19,473 Master Shredder. 474 00:35:00,890 --> 00:35:06,144 Money cannot buy the honor which you have earned tonight. 475 00:35:10,942 --> 00:35:14,361 You make us all proud. 476 00:35:18,199 --> 00:35:22,369 Only effort, discipline, loyalty... 477 00:35:22,537 --> 00:35:25,789 ...earn the right to wear the dragon dogi. 478 00:35:26,165 --> 00:35:31,336 You are here because the outside world rejects you. 479 00:35:31,504 --> 00:35:33,338 This is your family. 480 00:35:34,132 --> 00:35:37,134 I am your father. 481 00:35:37,301 --> 00:35:44,307 I want you all to become full members of The Foot. 482 00:35:44,600 --> 00:35:47,185 There is a new enemy... 483 00:35:47,353 --> 00:35:52,107 ...freaks of nature who interfere with our business. 484 00:35:52,275 --> 00:35:56,403 You are my eyes and ears. Find them. 485 00:35:56,571 --> 00:36:00,615 Together we will punish these... 486 00:36:00,908 --> 00:36:03,076 ...creatures. 487 00:36:03,411 --> 00:36:05,787 These... 488 00:36:06,581 --> 00:36:08,039 ...turtles. 489 00:36:08,958 --> 00:36:10,625 Master. 490 00:36:22,180 --> 00:36:24,139 This is beginning to sound less and less... 491 00:36:24,307 --> 00:36:27,017 ...like your common, garden-variety subway mugging. 492 00:36:27,185 --> 00:36:29,769 - Exactly, June. - Boy, she's a good reporter. 493 00:36:29,937 --> 00:36:34,274 - She's a babe. - Organization known as The Foot. 494 00:36:34,442 --> 00:36:35,859 I'm sorry, The Foot? 495 00:36:36,027 --> 00:36:39,446 Yeah, I know it sounds like a funky club for podiatrists... 496 00:36:39,614 --> 00:36:43,158 ...but I've been speaking with Japanese- Americans in the past few days... 497 00:36:43,326 --> 00:36:45,785 ...who say that our crime wave is reminiscent... 498 00:36:45,953 --> 00:36:48,371 ...of a secret band of ninja thieves... 499 00:36:48,539 --> 00:36:50,415 ...who once operated in Japan. 500 00:36:50,583 --> 00:36:52,417 Are the police looking into this? 501 00:36:52,585 --> 00:36:54,628 I've included everything in my statement... 502 00:36:54,795 --> 00:36:57,130 ...but I doubt very much that Chief Sterns... 503 00:36:57,298 --> 00:37:00,133 ...is taking this possible connection seriously. 504 00:37:00,718 --> 00:37:04,638 - I see. Well, perhaps if any of our viewers... - Oh, God. 505 00:37:04,805 --> 00:37:06,640 Mr. Pennington, Chief Sterns' office. 506 00:37:06,807 --> 00:37:09,017 - Contact local police or get in touch with us... 507 00:37:09,185 --> 00:37:11,478 Pennington, I thought we had a deal! 508 00:37:11,771 --> 00:37:14,648 You still haven't told us how you got away from your attacker. 509 00:37:14,815 --> 00:37:17,067 It's really quite incredible. 510 00:37:17,610 --> 00:37:20,946 Some citizens of New York actually came to my rescue. 511 00:37:21,113 --> 00:37:24,658 Who says everyone in the Big Apple looks the other way? 512 00:37:24,825 --> 00:37:27,285 Seriously, I would like to take this opportunity... 513 00:37:27,453 --> 00:37:31,498 ...to thank one of those individuals in particular. 514 00:37:31,666 --> 00:37:34,834 And if he's watching, thanks, Raphael. 515 00:37:36,671 --> 00:37:38,171 Studly. 516 00:37:38,339 --> 00:37:39,589 Hey, look. Nyak-nyak. 517 00:37:39,757 --> 00:37:41,383 I think he's blushing. Heh. 518 00:37:41,550 --> 00:37:42,842 I am not. 519 00:37:43,302 --> 00:37:44,928 I think he's actually turning red. 520 00:37:47,765 --> 00:37:50,100 - Uh, hmm. Maybe not. - Mm-hm. 521 00:37:51,727 --> 00:37:53,353 So, what do we do now? 522 00:37:53,521 --> 00:37:56,898 - What do you mean, what do we do now? - Splinter's out there somewhere. 523 00:37:57,066 --> 00:37:59,025 I know Splinter's out there. 524 00:37:59,193 --> 00:38:00,568 - Fight? - Fight. 525 00:38:00,736 --> 00:38:01,778 - Kitchen? - Kitchen. 526 00:38:01,946 --> 00:38:04,614 - Yeah. - So, what are we gonna do about it? 527 00:38:04,782 --> 00:38:06,157 What can we do about it? 528 00:38:06,325 --> 00:38:08,493 April's our only link to these guys. 529 00:38:08,661 --> 00:38:11,204 We have to wait until she comes up with something. 530 00:38:11,372 --> 00:38:17,002 Oh, so that's the plan from our great leader, huh? 531 00:38:17,169 --> 00:38:18,837 Just sit here on our butts. 532 00:38:19,005 --> 00:38:21,881 I never said I was your great leader. 533 00:38:22,049 --> 00:38:23,800 Well, you sure act like it sometimes. 534 00:38:23,968 --> 00:38:27,220 Yeah? Well, you act like a jerk sometimes, you know that? 535 00:38:27,388 --> 00:38:30,223 And this attitude of yours isn't helping anything. 536 00:38:30,391 --> 00:38:33,393 Well, maybe I'll just take my attitude and leave! 537 00:38:33,561 --> 00:38:35,186 - Why don't you? - I will. 538 00:38:35,354 --> 00:38:36,521 - Good. - Great. 539 00:38:36,689 --> 00:38:39,065 Go ahead. We don't need you. 540 00:38:41,444 --> 00:38:43,236 Pork rind? 541 00:38:43,404 --> 00:38:45,196 Pork rind. 542 00:38:46,073 --> 00:38:47,699 Damn! 543 00:38:49,952 --> 00:38:51,244 Hah! 544 00:38:52,121 --> 00:38:53,747 Ha-ah! 545 00:39:28,824 --> 00:39:30,033 Go. 546 00:39:30,201 --> 00:39:31,534 Move it, will you? 547 00:39:31,702 --> 00:39:33,453 You're letting him blow right by you. 548 00:39:33,621 --> 00:39:35,497 - Can you believe this guy? - Hmm? 549 00:39:35,664 --> 00:39:37,290 Come on. Don't just... 550 00:39:37,458 --> 00:39:40,293 Ninja-kick the damn rabbit. Do something. 551 00:39:40,461 --> 00:39:41,920 Hey. 552 00:39:42,129 --> 00:39:45,465 - April, hey, you were great. - Thanks, Mikey. 553 00:39:45,633 --> 00:39:48,510 Ho... She called me Mikey. 554 00:39:53,432 --> 00:39:55,225 Hear anything yet? 555 00:39:55,393 --> 00:39:57,102 Not yet. 556 00:39:57,645 --> 00:39:59,813 They're gonna repeat the interview at 5 and 6. 557 00:39:59,980 --> 00:40:03,566 And we're gonna have to wait and see if it helps generate any new information. 558 00:40:03,734 --> 00:40:05,318 Mmm. 559 00:40:05,486 --> 00:40:07,779 Hey, I told them to call me here immediately... 560 00:40:07,947 --> 00:40:09,989 ...if anyone calls the station. 561 00:40:10,157 --> 00:40:11,574 Thanks, April. 562 00:40:11,742 --> 00:40:14,661 We really appreciate, you know, everything. 563 00:40:14,829 --> 00:40:15,995 Yeah. 564 00:40:16,163 --> 00:40:18,665 Hey, forget it. 565 00:40:20,000 --> 00:40:21,418 Where's Raphael? 566 00:40:27,675 --> 00:40:31,678 Well, I was gonna give you guys a tour of the store. 567 00:40:31,846 --> 00:40:35,098 - Shall we go get him? - No. 568 00:40:35,266 --> 00:40:37,934 - He just needs to blow off some steam. - Yeah. 569 00:40:38,394 --> 00:40:42,689 You guys must be studying the abridged book of ninja fighting. 570 00:40:50,322 --> 00:40:52,740 Come on, come here. Come here. 571 00:40:57,663 --> 00:40:59,038 I mean, come on. 572 00:40:59,206 --> 00:41:02,041 How do you guys expect to beat me? 573 00:41:04,462 --> 00:41:07,672 Good answer. 574 00:41:08,174 --> 00:41:11,885 I only keep it open part-time, mostly for my dad. 575 00:41:12,052 --> 00:41:14,053 Heh. He loved junk. 576 00:41:14,221 --> 00:41:16,973 I don't know. It's dumb to lose money on a business... 577 00:41:17,141 --> 00:41:19,350 ...just because you miss your father. 578 00:41:19,518 --> 00:41:21,436 No, it isn't. 579 00:41:23,731 --> 00:41:24,731 Ready? 580 00:41:32,740 --> 00:41:36,409 - This place has everything. - Yup, just about. 581 00:41:37,077 --> 00:41:38,620 Shh. 582 00:41:39,747 --> 00:41:41,664 Eeeee. 583 00:41:42,666 --> 00:41:44,626 Aah! 584 00:41:49,006 --> 00:41:51,007 Hasrt Raph been gone a long time? 585 00:41:51,175 --> 00:41:53,593 No. He does it all the time. He likes it. 586 00:41:55,721 --> 00:41:57,180 Are you sure? 587 00:41:57,348 --> 00:42:01,100 Don't worry. He'll probably be back any minute. 588 00:42:02,436 --> 00:42:03,728 Raph! 589 00:42:04,313 --> 00:42:05,355 Is he...? 590 00:42:05,523 --> 00:42:07,232 - No, he's alive. Barely. - Oh, God. 591 00:42:17,451 --> 00:42:19,786 - Hey, what the...? - Whoa. 592 00:42:19,954 --> 00:42:22,372 And I thought insurance salesmen were pushy. 593 00:42:26,460 --> 00:42:29,879 Ohh. A fellow chucker, eh? 594 00:42:31,924 --> 00:42:33,383 What? 595 00:42:33,551 --> 00:42:38,096 Oh-woh-oh. Oh-oh. Oh-oh-oh-oh-oh-oh. Wah! 596 00:42:49,650 --> 00:42:51,401 Oh. 597 00:42:57,157 --> 00:42:58,199 Hmm-hmm. 598 00:43:01,579 --> 00:43:02,620 Hah. 599 00:43:05,499 --> 00:43:06,624 Keep practicing. 600 00:43:16,927 --> 00:43:17,969 Take that. 601 00:43:24,268 --> 00:43:27,270 Hey, one of these guys must know where they're holding Splinter. 602 00:43:27,438 --> 00:43:30,023 So don't knock them all out. 603 00:43:30,691 --> 00:43:32,942 I don't think that will be a problem, Leo. 604 00:43:44,163 --> 00:43:45,872 Gotcha. 605 00:43:48,667 --> 00:43:51,628 Hey, Donnie, Wheel of Fortune, dude. 606 00:43:57,092 --> 00:43:59,344 Bisen-tos. Now! 607 00:44:01,180 --> 00:44:02,764 I guess they're not game show fans. 608 00:44:02,931 --> 00:44:06,351 - And I thought everybody loved Vanna. - Aah! Whoa! 609 00:44:10,522 --> 00:44:12,065 California roll. Ooh. 610 00:44:12,608 --> 00:44:14,233 Oh, what a spaz. 611 00:44:14,401 --> 00:44:16,736 - Missed again. - Good thing they aren't lumberjacks. 612 00:44:16,904 --> 00:44:17,945 No joke. 613 00:44:18,113 --> 00:44:21,741 The only thing safe in the woods would be the trees. 614 00:44:24,161 --> 00:44:27,622 Guys, I'm not so sure if this is, structurally speaking... 615 00:44:27,790 --> 00:44:30,583 ...such a good time for your buddies to drop in. 616 00:44:36,173 --> 00:44:38,341 - Uh-oh. - Aah! 617 00:44:40,928 --> 00:44:43,137 Oh, whoa. Wipeout. 618 00:44:48,894 --> 00:44:49,936 - Huh? - Hmm? 619 00:44:50,646 --> 00:44:53,773 - Hmm. - Oh, no. 620 00:44:56,193 --> 00:44:57,235 Mm. 621 00:45:04,952 --> 00:45:08,037 Ha-ha. Ha-ha-ha-ha. Oh! 622 00:45:08,497 --> 00:45:10,456 Ooh. Ooh. 623 00:45:15,546 --> 00:45:16,796 Hey, hey, hey. 624 00:45:20,926 --> 00:45:22,260 Hai! 625 00:45:34,815 --> 00:45:38,484 Man, we could really use Raph right about now. 626 00:45:46,034 --> 00:45:47,952 Now what? 627 00:45:52,166 --> 00:45:56,878 Oh. You guys mind telling me what you're doing to my little green pal over there? 628 00:45:57,045 --> 00:45:58,421 Mm? 629 00:45:59,173 --> 00:46:01,966 Oh, who is the babe? 630 00:46:02,134 --> 00:46:04,427 Who the heck is that? 631 00:46:04,595 --> 00:46:07,472 Wayne Gretzky on steroids? 632 00:46:08,182 --> 00:46:09,766 Attack. 633 00:46:18,567 --> 00:46:21,152 Aaa-aaa-aah! 634 00:46:26,825 --> 00:46:28,785 Come on, we got to get out of here. 635 00:46:35,000 --> 00:46:38,169 Help me. There used to be a trapdoor here to the basement. 636 00:46:38,337 --> 00:46:40,171 Yeah, come on, you ugly muggers. 637 00:46:40,339 --> 00:46:41,964 Come on. 638 00:46:43,467 --> 00:46:45,468 We're getting out of here. 639 00:46:48,305 --> 00:46:51,224 Gangway, men. I'll take care of these guys. 640 00:46:54,061 --> 00:46:56,896 - You coming? - I'll cover you. 641 00:46:57,272 --> 00:46:58,356 Good idea. 642 00:47:02,486 --> 00:47:04,070 Hi, this is April. 643 00:47:04,238 --> 00:47:06,030 - Leave a message after the beep. - What? 644 00:47:06,740 --> 00:47:08,491 April, it's Charles. 645 00:47:08,784 --> 00:47:11,369 I'm sorry. I don't know how else to say this. 646 00:47:11,537 --> 00:47:12,662 You're fired, April. 647 00:47:12,830 --> 00:47:16,958 I'm sorry. I know this comes as a blow. 648 00:47:17,334 --> 00:47:20,169 - You can say that again, Chuck. - Come on. 649 00:47:20,337 --> 00:47:22,255 Bye, guys, got to run. 650 00:47:26,343 --> 00:47:28,427 Ninja, vanish. 651 00:47:36,061 --> 00:47:37,353 Oh. 652 00:48:09,845 --> 00:48:13,973 What are these freaks? 653 00:48:14,141 --> 00:48:17,268 How do they know how to fight like this? 654 00:48:19,771 --> 00:48:23,357 You will answer. 655 00:48:24,526 --> 00:48:28,154 Then hang there until you die. 656 00:49:02,522 --> 00:49:04,815 Whoa. Master Tatsu, stop, please, please. 657 00:49:04,983 --> 00:49:06,651 Please, no. 658 00:49:13,283 --> 00:49:16,702 Shinsho. 659 00:49:18,330 --> 00:49:20,623 You'll be all right. You'll be all right. 660 00:49:40,852 --> 00:49:45,773 How can a face so young wear so many burdens? 661 00:49:45,941 --> 00:49:48,693 So you can talk. 662 00:49:48,860 --> 00:49:53,364 Yes, and I can also listen. 663 00:49:54,116 --> 00:49:58,077 Some say that the path from inner turmoil... 664 00:49:58,245 --> 00:50:01,872 ...begins with a friendly ear. 665 00:50:02,249 --> 00:50:04,583 My ear is open... 666 00:50:04,751 --> 00:50:08,879 ...if you care to use it. - No, I don't think so. 667 00:50:09,047 --> 00:50:11,007 What is your name? 668 00:50:12,759 --> 00:50:13,801 Danny. 669 00:50:13,969 --> 00:50:16,762 And have you no one to go to, Danny? 670 00:50:16,930 --> 00:50:18,055 No parent? 671 00:50:18,223 --> 00:50:20,516 My dad couldn't care less about me. 672 00:50:21,393 --> 00:50:23,936 I doubt that is true. 673 00:50:25,814 --> 00:50:27,273 Why? 674 00:50:28,442 --> 00:50:33,779 All fathers care for their sons. 675 00:50:43,290 --> 00:50:46,459 - How's Raphael? - Not so good. 676 00:50:46,626 --> 00:50:49,170 Hey, didn't they use this place in The Grapes of Wrath? 677 00:50:49,337 --> 00:50:51,213 Very funny. 678 00:50:51,381 --> 00:50:54,925 I told you, I haven't been up here in years. 679 00:51:01,516 --> 00:51:03,309 Can you fix it? 680 00:51:09,483 --> 00:51:11,025 Does that answer your question? 681 00:51:11,193 --> 00:51:14,487 I mean, the block's got a crack in it the size of the San Andreas. 682 00:51:14,654 --> 00:51:16,322 - Wonderful. - Ah. 683 00:51:17,324 --> 00:51:20,034 Well, I guess I've got some walking to do. 684 00:51:20,202 --> 00:51:21,535 What for? 685 00:51:21,703 --> 00:51:24,121 Our nearest neighbor is about four miles away. 686 00:51:24,289 --> 00:51:26,916 I need to get to a phone, and I need to call my boss. 687 00:51:27,084 --> 00:51:28,501 You mean Charles? 688 00:51:28,668 --> 00:51:29,710 How did you know that? 689 00:51:29,878 --> 00:51:33,089 Well, he left a message on your machine just before we got out. 690 00:51:33,256 --> 00:51:34,590 And? 691 00:51:35,884 --> 00:51:39,136 Well, hey, you just saved yourself an eight-mile round-tripper. 692 00:51:39,888 --> 00:51:41,680 You were fired. 693 00:51:42,182 --> 00:51:43,682 I'm... 694 00:51:44,935 --> 00:51:46,477 - I just saved myself? - Yeah. 695 00:51:46,645 --> 00:51:47,853 - Uh-oh. - What did you do? 696 00:51:48,021 --> 00:51:50,314 Did you take classes in insensitivity? 697 00:51:50,482 --> 00:51:54,026 - I was just trying to break it to you easy. - Oh, well, you failed miserably. 698 00:51:54,194 --> 00:51:57,404 Hey, Broadzilla, you wouldn't be here if it werert for me, okay? 699 00:51:57,572 --> 00:52:00,199 Oh, and what do you want? Do you want a thank you? 700 00:52:00,367 --> 00:52:03,702 No. It's me who should thank you for that privilege, right? 701 00:52:03,870 --> 00:52:05,830 - Fine. Thank you. - Yeah. No, thank you. 702 00:52:05,997 --> 00:52:08,791 - You're welcome. - You're welcome. 703 00:52:10,502 --> 00:52:14,839 Gosh, it's kind of like Moonlighting, isn't it? 704 00:52:15,006 --> 00:52:16,465 - Heh. - Mm-hm. 705 00:52:16,716 --> 00:52:19,718 [HUMMING "OLD MACDONALD HAD A FARM" 706 00:52:25,809 --> 00:52:28,394 It's strange being back on the old farm. 707 00:52:28,562 --> 00:52:32,565 Even after all these years, it still feels like home. 708 00:52:32,732 --> 00:52:36,569 My amazing new friends have suffered their first real defeat. 709 00:52:36,736 --> 00:52:37,945 That's bad enough... 710 00:52:38,113 --> 00:52:41,657 ...but they've also lost the opportunity to find out about their mentor... 711 00:52:41,825 --> 00:52:45,286 ...and I'm sure that hurts them much more than anything else. 712 00:52:45,453 --> 00:52:48,914 Each of them deals with this confusion in his own way. 713 00:52:49,082 --> 00:52:51,917 Donatello has found someone to latch onto. 714 00:52:52,085 --> 00:52:55,171 Not even close, zip neck. 715 00:52:55,338 --> 00:52:58,924 The Professor and Mary Ann, happily ever after. 716 00:52:59,092 --> 00:53:00,926 No way, atomic mouth. 717 00:53:01,094 --> 00:53:02,803 Gilligan was her main man. 718 00:53:02,971 --> 00:53:05,139 They'd be married and have six kids by now. 719 00:53:05,307 --> 00:53:07,516 Gilligan was a geek, barfaroni. 720 00:53:07,684 --> 00:53:10,853 - You're the geek, camel breath. - Dome head. 721 00:53:11,313 --> 00:53:12,855 Hmm! 722 00:53:13,064 --> 00:53:15,024 Elf lips. 723 00:53:16,109 --> 00:53:20,362 Let's give this a try, see if this transplant worked, fungoid. 724 00:53:20,530 --> 00:53:23,616 - All right, here it goes. What are we on? - Uh... 725 00:53:23,783 --> 00:53:24,992 - G. - Heh. 726 00:53:25,160 --> 00:53:26,619 Here goes, gack face. 727 00:53:26,786 --> 00:53:28,913 I'm ready, hose brain. 728 00:53:37,464 --> 00:53:41,008 It worked. Uh... Hey. 729 00:53:42,302 --> 00:53:46,639 Leonardo, meanwhile, has kept a constant vigil with Raphael. 730 00:54:22,008 --> 00:54:24,343 He'll be okay. 731 00:54:29,599 --> 00:54:31,350 And then there's Casey Jones... 732 00:54:31,518 --> 00:54:33,811 ...a 9-year-old trapped in a mars body. 733 00:54:33,979 --> 00:54:37,815 He might almost be cute if it wasrt for that pigheadedness. 734 00:54:38,566 --> 00:54:40,150 Donatello. 735 00:54:40,318 --> 00:54:41,986 He's out with the others... 736 00:54:42,153 --> 00:54:44,613 ...they're exercising. 737 00:54:44,781 --> 00:54:46,907 Doing something together, I don't know. 738 00:54:47,325 --> 00:54:48,993 You want some help? 739 00:54:50,078 --> 00:54:53,956 - Ah. - Hey, I am your man. I am Mr. Fix-it. 740 00:54:54,374 --> 00:54:55,708 All right. 741 00:54:55,875 --> 00:54:58,585 - Let's go. - Lead the way, toots. 742 00:55:00,171 --> 00:55:03,048 - Toots? - Oh... Babe? 743 00:55:04,342 --> 00:55:05,884 Sweetcakes? 744 00:55:06,886 --> 00:55:09,555 Ah! Princess. 745 00:55:09,764 --> 00:55:12,099 Do you want to throw me a clue here? I'm drowning. 746 00:55:12,267 --> 00:55:14,226 You know what? That's okay. 747 00:55:14,394 --> 00:55:17,021 - I'll take care of it myself. - Fine, that's up to you. 748 00:55:17,188 --> 00:55:20,190 Just don't come around here asking for my help anymore. 749 00:55:20,358 --> 00:55:22,067 See, I wouldn't ask for your help... 750 00:55:22,235 --> 00:55:26,905 ...if you were the last thing on the face of this planet. 751 00:55:27,615 --> 00:55:29,742 It's coming along nicely. 752 00:55:36,875 --> 00:55:38,584 - Hey. - What? 753 00:55:40,920 --> 00:55:42,254 Raph. 754 00:55:42,422 --> 00:55:45,257 You're awake. How do you feel? 755 00:55:45,717 --> 00:55:49,803 What's a guy got to do to get some food around here? 756 00:55:49,971 --> 00:55:52,264 Hey. Hey, he's awake. 757 00:55:52,432 --> 00:55:53,974 He wants some food. 758 00:55:54,142 --> 00:55:56,518 Bring some food. 759 00:55:56,686 --> 00:55:58,812 You're gonna be okay, Raph. 760 00:55:58,980 --> 00:56:00,481 You're gonna be okay. 761 00:56:00,648 --> 00:56:02,858 Yeah, yeah, all right, Leo. 762 00:56:03,026 --> 00:56:05,110 Get a grip, will you? 763 00:56:05,278 --> 00:56:06,612 Listen, Raph. 764 00:56:08,573 --> 00:56:10,783 About what I said before... 765 00:56:12,619 --> 00:56:13,702 ...you know... 766 00:56:13,870 --> 00:56:16,789 ...about not needing you and all, like... 767 00:56:17,165 --> 00:56:18,582 Leo... 768 00:56:18,750 --> 00:56:20,292 ...don't. 769 00:56:20,460 --> 00:56:23,045 Oh, boy, we missed you. 770 00:56:24,422 --> 00:56:26,131 It's a Kodak moment. 771 00:56:35,058 --> 00:56:37,226 The turtles are four once again... 772 00:56:37,394 --> 00:56:39,144 ...and yet, still not whole. 773 00:56:40,438 --> 00:56:42,898 A lingering doubt remains. 774 00:56:43,066 --> 00:56:45,776 An unknown which they can't bear to face... 775 00:56:46,194 --> 00:56:48,237 ...their greatest fear. 776 00:56:48,405 --> 00:56:51,824 Splinter! 777 00:56:57,205 --> 00:57:00,040 Your empire flourishes, Master Shredder. 778 00:57:00,208 --> 00:57:02,835 - No, no, no, that's a stereo. - What more from the rat? 779 00:57:03,002 --> 00:57:04,002 Nothing. 780 00:57:04,170 --> 00:57:05,963 He will not speak. 781 00:57:06,131 --> 00:57:08,507 And the boy who led us to the turtles? 782 00:57:08,675 --> 00:57:11,343 He is still missing. 783 00:57:11,636 --> 00:57:13,679 I do not understand. 784 00:57:13,847 --> 00:57:16,723 Why do the turtles trouble you, master? 785 00:57:16,891 --> 00:57:19,601 They have not been seen for many days. 786 00:57:19,769 --> 00:57:25,149 Something about the way you described their fighting. 787 00:57:25,316 --> 00:57:28,402 Something familiar. 788 00:57:29,612 --> 00:57:31,196 Something... 789 00:57:32,824 --> 00:57:36,076 ...from the past. 790 00:58:44,604 --> 00:58:46,063 - Ointment? - Mm-mm. 791 00:58:46,481 --> 00:58:47,523 Hey, guys. 792 00:58:49,275 --> 00:58:50,275 Hmm. 793 00:58:53,071 --> 00:58:55,072 Oh, God. 794 00:58:55,823 --> 00:58:57,699 Funny, Mikey. 795 00:59:19,722 --> 00:59:21,557 Leonardo. 796 00:59:22,016 --> 00:59:24,142 Hah. Splinter. 797 00:59:24,602 --> 00:59:28,730 What Russian novel, embracing more than 500 characters... 798 00:59:28,898 --> 00:59:31,149 ...is set in the Napoleonic Wars? 799 00:59:31,317 --> 00:59:32,317 War and Peace. 800 00:59:32,652 --> 00:59:34,236 He's alive. 801 00:59:34,404 --> 00:59:35,612 - Hey. - Thanks, spaz. 802 00:59:35,780 --> 00:59:37,656 Splinter's alive. 803 00:59:37,824 --> 00:59:39,825 We know, Leo. Of course he is. 804 00:59:39,993 --> 00:59:41,326 We all think he's alive. 805 00:59:41,494 --> 00:59:43,495 I don't think. 806 00:59:43,663 --> 00:59:45,330 - I know. - Huh? 807 00:59:45,498 --> 00:59:46,540 Huh? 808 00:59:52,338 --> 00:59:53,964 Leo... 809 00:59:54,340 --> 00:59:57,092 ...if you dragged us out here for nothing... 810 00:59:57,260 --> 00:59:59,678 Don't worry. I came prepared. 811 00:59:59,846 --> 01:00:01,096 - Put those away. - Heh-heh. 812 01:00:01,264 --> 01:00:02,472 Heh. 813 01:00:04,142 --> 01:00:07,686 Now, everybody close your eyes and concentrate. 814 01:00:07,854 --> 01:00:10,022 Concentrate hard. 815 01:00:36,549 --> 01:00:40,510 I am proud of you, my sons. 816 01:00:40,678 --> 01:00:43,180 Tonight you have learned... 817 01:00:43,348 --> 01:00:48,101 ...the final and greatest truth of the ninja... 818 01:00:48,269 --> 01:00:53,649 ...that ultimate mastery comes not of the body... 819 01:00:53,816 --> 01:00:56,193 ...but of the mind. 820 01:00:56,361 --> 01:01:01,823 Together, there is nothing your four minds cannot accomplish. 821 01:01:01,991 --> 01:01:03,116 Help each other. 822 01:01:03,284 --> 01:01:05,911 Draw upon one another. 823 01:01:06,079 --> 01:01:11,917 And always remember the true force that binds you... 824 01:01:12,085 --> 01:01:16,797 ...the same as that which brought me here tonight... 825 01:01:16,964 --> 01:01:23,011 ...that which I gladly return with my final words. 826 01:01:23,304 --> 01:01:26,515 I love you all, my sons. 827 01:01:33,314 --> 01:01:36,483 Huh. Huh? Uh... Huh. 828 01:02:05,263 --> 01:02:08,056 So you actually played professionally? 829 01:02:08,224 --> 01:02:11,601 Before I got hurt, less than a year. 830 01:02:13,521 --> 01:02:14,980 I'm sorry. 831 01:02:15,148 --> 01:02:16,982 - So was I. - Ah-ah-ahem. 832 01:02:20,319 --> 01:02:21,737 Guys, I told you... 833 01:02:21,904 --> 01:02:24,489 ...I hate it when you do that, all right? 834 01:02:25,408 --> 01:02:26,992 What is it? 835 01:02:27,493 --> 01:02:30,078 It's time to go back. 836 01:02:49,932 --> 01:02:54,269 Oh, no. Oh. 837 01:02:54,437 --> 01:02:55,937 - Home sweet home. - Ha-ha. 838 01:02:56,105 --> 01:02:57,147 Yuch. 839 01:02:57,815 --> 01:03:00,275 I know what it's like to travel without a green card. 840 01:03:00,443 --> 01:03:01,526 This isn't bad. 841 01:03:01,694 --> 01:03:04,196 Nice place, guys. In fact, l... 842 01:03:05,573 --> 01:03:07,616 Are you coming or not, dude? 843 01:03:12,205 --> 01:03:13,914 This is great, it's great. 844 01:03:14,081 --> 01:03:17,375 First it's the farm that time forgot, and now this. 845 01:03:17,543 --> 01:03:20,629 Why don't I ever fall in with people who own condos? 846 01:03:21,506 --> 01:03:24,883 Guess it's hard to get good maid service in a sewer. 847 01:03:25,551 --> 01:03:27,427 Maybe you guys should try Roto-Rooter. 848 01:03:27,595 --> 01:03:30,222 Would you quit complaining? It's just for the night. 849 01:03:30,389 --> 01:03:33,225 I still don't see why we don't get started right away. 850 01:03:33,392 --> 01:03:35,143 It's been a long drive, Raph. 851 01:03:35,311 --> 01:03:38,230 And before we go out advertising to The Foot that we're back... 852 01:03:38,397 --> 01:03:41,066 ...we could all use a few hours' sleep. Yeah. 853 01:03:41,234 --> 01:03:44,402 I know, you're right. I'm just... What's that? 854 01:03:48,032 --> 01:03:49,491 - Danny? - Don't shoot. 855 01:03:49,659 --> 01:03:52,244 - I don't think it's loaded, kid. - Danny... 856 01:03:52,411 --> 01:03:53,787 ...what are you doing here? 857 01:03:53,955 --> 01:03:56,248 - Where'd he come from? - Beats me. 858 01:03:56,415 --> 01:03:57,958 I ran away from home. 859 01:03:58,125 --> 01:04:01,503 Oh, God, your father's gonna have kittens. 860 01:04:01,671 --> 01:04:03,588 - Does this thing work? - No. 861 01:04:03,756 --> 01:04:05,549 No, please don't call. 862 01:04:05,716 --> 01:04:07,676 Just let me stay here the night with you. 863 01:04:07,844 --> 01:04:09,594 We can call in the morning. I promise. 864 01:04:09,762 --> 01:04:12,264 - Danny, listen, your dad, he's... - Hold on, hold it. 865 01:04:12,431 --> 01:04:17,060 Okay, now, what is all this talk about spending the night down here? 866 01:04:17,353 --> 01:04:19,354 You're a claustrophobic. 867 01:04:21,941 --> 01:04:24,276 - Do you want a fist in the mouth? - Mm-mm. 868 01:04:24,443 --> 01:04:26,528 I've never even looked at another guy before. 869 01:04:26,696 --> 01:04:30,824 What he means is that you're afraid of enclosed areas. 870 01:04:31,450 --> 01:04:33,118 Afraid? 871 01:04:34,912 --> 01:04:38,331 - What, me? Is that what you think? - Mm-hm. 872 01:04:39,166 --> 01:04:43,795 Ah. Hey, I don't have to take this stuff about being afraid. 873 01:04:46,883 --> 01:04:49,134 I'm gonna sleep in the truck. 874 01:04:57,143 --> 01:04:59,686 Jeez, these are good. 875 01:04:59,854 --> 01:05:00,979 Thanks. 876 01:05:01,147 --> 01:05:02,981 Do you think maybe I could have one? 877 01:05:03,441 --> 01:05:05,317 - Sure, why not? - Thanks. 878 01:05:06,652 --> 01:05:08,069 Oh, man, I could really go... 879 01:05:08,237 --> 01:05:10,697 ...for a little deep-dish action right about now. 880 01:05:10,865 --> 01:05:13,241 I had some pizza down here the other day. 881 01:05:13,409 --> 01:05:15,493 - There might be some left over. - Mm? Mm? Uh-huh. 882 01:05:15,745 --> 01:05:17,329 - Wa-ah. Wa-ah-aah! - Ha-ha-ha. 883 01:05:19,498 --> 01:05:21,499 - Well? - Question. 884 01:05:21,667 --> 01:05:25,503 - Yeah? - Do you like penicillin on your pizza? 885 01:05:25,671 --> 01:05:27,839 Oh! Ugh. 886 01:05:39,018 --> 01:05:41,645 "Afraid of enclosed areas." 887 01:06:08,965 --> 01:06:10,715 You are here... 888 01:06:10,883 --> 01:06:14,386 ...because the outside world rejects you. 889 01:06:14,553 --> 01:06:17,097 And you have no one to go to, Danny? 890 01:06:17,264 --> 01:06:18,974 This is your family. 891 01:06:19,141 --> 01:06:22,811 All fathers care for their sons. 892 01:07:33,466 --> 01:07:34,632 Nice shot, man. 893 01:07:35,259 --> 01:07:37,093 I need a cigar. 894 01:07:37,261 --> 01:07:39,596 Where is my cigar? 895 01:07:45,061 --> 01:07:46,978 Hey. 896 01:07:47,146 --> 01:07:49,647 Great how you did that, it rocks. 897 01:08:00,367 --> 01:08:03,828 I have not seen you for days. 898 01:08:04,789 --> 01:08:08,666 Yeah, I've been down at my hideout a lot lately. 899 01:08:09,168 --> 01:08:14,380 And do you now hide from your surrogate family as well? 900 01:08:16,675 --> 01:08:18,259 I don't know. 901 01:08:18,719 --> 01:08:20,345 I too... 902 01:08:20,513 --> 01:08:23,014 ...once had a family, Danny. 903 01:08:24,308 --> 01:08:26,184 Many years ago... 904 01:08:26,352 --> 01:08:28,728 ...I lived in Japan... 905 01:08:28,896 --> 01:08:31,773 ...a pet of my master, Yoshi... 906 01:08:31,941 --> 01:08:34,776 ...mimicking his movements from my cage... 907 01:08:34,944 --> 01:08:39,531 ...and learning the mysterious art of Ninjitsu... 908 01:08:39,698 --> 01:08:44,536 ...for Yoshi was one of Japars finest shadow warriors. 909 01:08:44,703 --> 01:08:50,375 His only rival was a man named Oroku Saki... 910 01:08:50,543 --> 01:08:53,670 ...and they competed in all things... 911 01:08:53,838 --> 01:08:59,634 ...but none more fiercely than for the love of a woman. 912 01:08:59,802 --> 01:09:01,928 Tang Shen. 913 01:09:02,847 --> 01:09:06,141 Shers love was only for my master... 914 01:09:06,308 --> 01:09:09,352 ...and rather than see him fight Saki for her hand... 915 01:09:09,520 --> 01:09:11,229 ...she persuaded Yoshi... 916 01:09:11,397 --> 01:09:14,065 ...to flee with me to America... 917 01:09:14,233 --> 01:09:16,734 ...but Saki vowed vengeance. 918 01:09:16,902 --> 01:09:19,070 I remember it well. 919 01:09:19,238 --> 01:09:21,739 As my master returned home... 920 01:09:21,907 --> 01:09:25,785 ...to find his beloved Shen lying on the floor. 921 01:09:26,245 --> 01:09:28,538 And then he saw her killer. 922 01:09:28,873 --> 01:09:32,250 Saki wasted no words, and during the struggle... 923 01:09:32,418 --> 01:09:33,751 ...my cage was broken. 924 01:09:34,086 --> 01:09:37,338 I leapt to Saki's face, biting and clawing... 925 01:09:37,506 --> 01:09:39,257 ...but he threw me to the floor... 926 01:09:39,425 --> 01:09:43,011 ...and took one swipe with his katana, slicing my ear. 927 01:09:44,555 --> 01:09:48,766 Then he was gone and I was alone. 928 01:09:50,978 --> 01:09:55,481 Whatever happened to this Oroku Saki? 929 01:09:55,900 --> 01:09:58,651 No one really knows... 930 01:09:58,819 --> 01:10:03,781 ...but you wear his symbol upon your brow. 931 01:10:34,855 --> 01:10:37,148 What are you doing in there, boy? 932 01:10:37,316 --> 01:10:38,816 Nothing. 933 01:10:48,661 --> 01:10:50,453 Where have you been? 934 01:10:50,996 --> 01:10:52,830 Nowhere. 935 01:10:53,332 --> 01:10:55,166 You're lying to me. 936 01:10:55,334 --> 01:10:58,795 - No. - And you're hiding something as well. 937 01:10:59,004 --> 01:11:00,421 Shaah! 938 01:11:25,197 --> 01:11:27,865 They're back. 939 01:11:30,953 --> 01:11:32,954 Master. 940 01:11:33,122 --> 01:11:36,165 There will be no mistake this time. 941 01:11:36,333 --> 01:11:38,042 I go myself. 942 01:11:38,585 --> 01:11:40,128 And the rat... 943 01:11:40,879 --> 01:11:42,380 ...kill it. 944 01:11:43,716 --> 01:11:44,841 Come on, men. 945 01:11:49,096 --> 01:11:51,556 - Hey, what do you want? - Shh, shh. 946 01:11:51,724 --> 01:11:52,974 Recognize me now, kid? 947 01:11:53,142 --> 01:11:55,727 - Hey, what's the deal? - You got to come with me. 948 01:11:55,894 --> 01:12:00,148 - What are you talking about come with you? - They're gonna kill Splinter. 949 01:12:46,945 --> 01:12:49,072 Hee-hee-hee. No sweat. 950 01:12:50,449 --> 01:12:54,118 Gosh, I do hope there's more of them. 951 01:12:58,332 --> 01:12:59,874 - Huh? - Ah. 952 01:13:00,042 --> 01:13:02,085 Good. 953 01:13:10,469 --> 01:13:12,470 Well, where are the keys? 954 01:13:15,474 --> 01:13:18,142 Who are you? 955 01:13:18,394 --> 01:13:19,685 Hey. 956 01:13:21,397 --> 01:13:24,148 - Ahh. - The name's Casey Jones. 957 01:13:26,360 --> 01:13:27,944 A friend. 958 01:13:33,075 --> 01:13:34,826 Let's get out of here. 959 01:13:52,970 --> 01:13:55,096 A little to the right. A little to the left. 960 01:13:55,556 --> 01:13:57,098 One more time. 961 01:13:57,266 --> 01:13:59,350 A little bit more like that. 962 01:13:59,518 --> 01:14:01,352 And stop. Perfect. 963 01:14:02,479 --> 01:14:03,521 Aah! 964 01:14:03,689 --> 01:14:06,315 - You're a natural, sis. - Thanks. 965 01:14:06,567 --> 01:14:08,151 Ha! Ha-ha! Ha! 966 01:14:14,658 --> 01:14:20,329 Now, you know, a little Primatene might just help to clear that up there. 967 01:14:22,624 --> 01:14:24,625 That's gonna cost you, Tinker Bell. 968 01:14:26,420 --> 01:14:29,213 I don't think that you're listening. 969 01:14:35,554 --> 01:14:41,934 You know, I'm starting to pick up on a little language barrier thing going here. 970 01:15:02,748 --> 01:15:03,915 Fore. 971 01:15:13,800 --> 01:15:16,719 I'll never call golf a dull game again. 972 01:15:21,850 --> 01:15:24,018 Gangway. 973 01:15:35,781 --> 01:15:37,782 Showoff. 974 01:15:38,784 --> 01:15:41,702 What are we just standing here for? Let's get him. 975 01:15:44,456 --> 01:15:47,124 Do you want to be first, junior, huh? 976 01:15:47,292 --> 01:15:48,960 We have a loyalty to The Shredder. 977 01:15:49,336 --> 01:15:50,962 The Shredder uses you. 978 01:15:51,630 --> 01:15:55,633 He poisons your minds to obtain that which he desires. 979 01:15:57,761 --> 01:16:02,557 He cares nothing for you or the people you hurt. 980 01:16:03,976 --> 01:16:05,226 We're a family. 981 01:16:06,979 --> 01:16:10,398 Family? Is that what you said? Family? 982 01:16:11,358 --> 01:16:14,443 You call this here... 983 01:16:14,611 --> 01:16:16,779 ...and that down there, family? 984 01:16:29,209 --> 01:16:31,335 Casey. 985 01:16:54,192 --> 01:16:56,485 Hey, dudes, where you going? 986 01:16:56,695 --> 01:16:57,820 Hai! 987 01:16:57,988 --> 01:17:01,991 Ha! Hey, Donnie, looks like this one's suffering from shell shock. Ha! 988 01:17:02,200 --> 01:17:03,784 Hmm. Too derivative. 989 01:17:05,537 --> 01:17:08,164 Boy, I guess we can really shell it out. 990 01:17:08,332 --> 01:17:10,207 Too clich 991 01:17:11,168 --> 01:17:14,211 Well, it was a shell of a good hit. 992 01:17:14,379 --> 01:17:17,256 I like it. Step up. 993 01:17:18,508 --> 01:17:21,677 Awesome. Ha! Ha! Ha! 994 01:17:23,472 --> 01:17:26,140 Hey, where do you think you're going? 995 01:17:30,812 --> 01:17:31,896 - Hey. - Hmm. 996 01:17:32,064 --> 01:17:34,398 Hey, wait for me. 997 01:17:34,733 --> 01:17:36,776 Whoop! Yaah! 998 01:17:36,943 --> 01:17:40,112 God, I love being a turtle! 999 01:17:51,166 --> 01:17:53,459 Ha-ha! Yee-ha! 1000 01:17:59,049 --> 01:18:00,591 Oh! 1001 01:18:00,759 --> 01:18:06,055 Come on, come on. 1002 01:18:25,617 --> 01:18:27,785 Aw. No more? 1003 01:18:39,297 --> 01:18:40,548 Nyah. Nyak-nyak. 1004 01:18:41,550 --> 01:18:45,970 Does anybody have any idea about who or what this is? 1005 01:18:46,138 --> 01:18:47,430 I don't know... 1006 01:18:47,597 --> 01:18:49,765 ...but I'll bet it never has to look for a can opener. 1007 01:18:51,977 --> 01:18:56,147 You fight well in the old style... 1008 01:18:56,314 --> 01:18:58,816 ...but you've caused me enough trouble. 1009 01:18:59,568 --> 01:19:02,111 Now you face... 1010 01:19:02,279 --> 01:19:03,779 ...The Shredder. 1011 01:19:04,740 --> 01:19:06,741 - The Shredder? Heh. - Uh... 1012 01:19:06,908 --> 01:19:09,535 Maybe all that hardware's for making coleslaw. 1013 01:19:10,120 --> 01:19:11,662 I got him. 1014 01:19:17,753 --> 01:19:19,795 - This guy's good. - Yeah. 1015 01:19:19,963 --> 01:19:22,173 - Why don't you go next? - Thank you. 1016 01:19:26,636 --> 01:19:29,513 Uh... Match you for it? 1017 01:19:30,807 --> 01:19:32,808 One, two, three. Mm. 1018 01:19:32,976 --> 01:19:34,685 - Damn. - Great. Wah! 1019 01:19:37,439 --> 01:19:38,856 Come on. 1020 01:19:45,655 --> 01:19:48,073 So much for family, huh? 1021 01:19:49,868 --> 01:19:52,495 Yeah, I'm just so hungry, you know. 1022 01:19:54,206 --> 01:19:55,331 Now... 1023 01:19:55,499 --> 01:19:57,708 ...at exactly what point... 1024 01:19:57,876 --> 01:19:59,960 ...did we lose control here? 1025 01:20:00,128 --> 01:20:04,048 Maybe somebody ought to tell him that we're the good guys. 1026 01:20:04,216 --> 01:20:05,508 - Yeah. - Any thoughts? 1027 01:20:05,675 --> 01:20:07,551 I've only got one thought. 1028 01:20:07,719 --> 01:20:09,887 This guy knows where Splinter is. 1029 01:20:14,810 --> 01:20:17,228 Looks like your boys are going to need a little... 1030 01:20:19,064 --> 01:20:20,439 Where did he go? 1031 01:20:39,918 --> 01:20:41,544 Oh, boy. 1032 01:20:41,711 --> 01:20:43,629 Leftovers. 1033 01:20:58,937 --> 01:21:00,688 Yee-ha! 1034 01:21:11,366 --> 01:21:13,117 It's a talent. 1035 01:21:29,801 --> 01:21:31,552 Where's Splinter? 1036 01:21:32,679 --> 01:21:36,223 - Ah. The rat, so it has a name. - Huh? 1037 01:21:37,976 --> 01:21:39,476 It had a name. 1038 01:21:41,980 --> 01:21:43,314 You lie. 1039 01:21:45,317 --> 01:21:47,318 Do I? 1040 01:21:55,118 --> 01:21:56,160 He dies. 1041 01:21:56,453 --> 01:21:59,830 - Huh? - Weapons. 1042 01:22:02,000 --> 01:22:05,127 - Now. - Oh. 1043 01:22:12,928 --> 01:22:14,887 Fools. Ha-ha. 1044 01:22:15,055 --> 01:22:19,350 The three of you might have overpowered me with the loss of but one. 1045 01:22:19,935 --> 01:22:24,021 Now your fate will be his. 1046 01:22:24,189 --> 01:22:25,606 No. 1047 01:22:27,067 --> 01:22:28,108 Oh. 1048 01:22:28,276 --> 01:22:30,069 Splinter. 1049 01:22:31,571 --> 01:22:35,199 - Aah. - Yes, Oroku Saki. 1050 01:22:35,367 --> 01:22:37,368 I know who you are. 1051 01:22:38,495 --> 01:22:41,372 We met many years ago... 1052 01:22:41,665 --> 01:22:44,458 ...in the home of my master... 1053 01:22:44,626 --> 01:22:46,126 ...Hamato Yoshi. 1054 01:22:52,717 --> 01:22:54,551 It's him. 1055 01:22:56,096 --> 01:22:58,806 You. 1056 01:23:00,016 --> 01:23:04,853 Now I will finish what I began with your ear. 1057 01:23:17,909 --> 01:23:21,704 Death comes for us all, Oroku Saki... 1058 01:23:21,871 --> 01:23:25,082 ...but something much worse comes for you. 1059 01:23:25,250 --> 01:23:27,751 For when you die, it will be... 1060 01:23:37,721 --> 01:23:39,596 - Without honor. 1061 01:23:40,724 --> 01:23:42,141 Oops. 1062 01:23:51,443 --> 01:23:54,403 - Splinter, are you okay? - Oh, Splinter. 1063 01:23:54,738 --> 01:23:57,156 Oh, Splinter, we were so worried. 1064 01:23:58,783 --> 01:23:59,783 Kids. 1065 01:24:06,958 --> 01:24:10,335 - I can't wait... - I was there. I saw the whole thing. 1066 01:24:10,503 --> 01:24:13,255 - All right. - Whatever. 1067 01:24:14,674 --> 01:24:16,050 Okay, okay, move along here. 1068 01:24:23,475 --> 01:24:24,975 You, you, come here. 1069 01:24:25,143 --> 01:24:28,103 - Tell me when it's on. - Hold the battery. 1070 01:24:28,271 --> 01:24:30,564 All right, guys, let's get to it. 1071 01:24:30,732 --> 01:24:32,483 Brian, it's over. 1072 01:24:32,650 --> 01:24:35,652 - It's over. - April. 1073 01:24:35,820 --> 01:24:37,571 - April. April, here. - Danny. 1074 01:24:37,739 --> 01:24:39,239 - See you later. - What's this for? 1075 01:24:39,407 --> 01:24:40,866 It's something I owe you. 1076 01:24:41,034 --> 01:24:43,035 - Trust me. - Come on, let's move it back. 1077 01:24:43,203 --> 01:24:44,953 You there, come here. 1078 01:24:47,290 --> 01:24:48,791 Dad. 1079 01:24:48,958 --> 01:24:50,375 Danny? 1080 01:24:51,127 --> 01:24:53,504 Danny. 1081 01:24:53,671 --> 01:24:55,422 God, where have you been? 1082 01:24:55,590 --> 01:24:58,050 I've had the whole city looking for you. 1083 01:24:58,218 --> 01:24:59,760 Are you all right? 1084 01:24:59,928 --> 01:25:01,720 - Are you okay, Danny? - It's okay, Dad. 1085 01:25:01,888 --> 01:25:04,681 I'm okay, really. I'm okay. 1086 01:25:04,849 --> 01:25:06,558 And Dad? 1087 01:25:06,726 --> 01:25:09,186 It's just Dan now, okay? 1088 01:25:11,439 --> 01:25:13,023 Dan? 1089 01:25:14,859 --> 01:25:16,235 Come on, folks. 1090 01:25:17,362 --> 01:25:19,154 - Come on. - What have you been up to? 1091 01:25:19,322 --> 01:25:21,865 I want some stretchers in here. Get some doctors. 1092 01:25:22,033 --> 01:25:24,660 Don't move. Get those kids. Don't let them get away. 1093 01:25:25,078 --> 01:25:28,205 April, I told you there were circumstances. 1094 01:25:28,373 --> 01:25:31,208 I really need you to cover this. 1095 01:25:31,876 --> 01:25:34,211 I don't know, Charles, you know... 1096 01:25:34,379 --> 01:25:37,714 Did you know that May Williams over at Channel 5 has her own office? 1097 01:25:37,882 --> 01:25:39,133 You can have an office. 1098 01:25:39,300 --> 01:25:41,218 Yeah, well, she has her own corner office. 1099 01:25:41,386 --> 01:25:43,053 - You can have a corner office. - Well. 1100 01:25:43,221 --> 01:25:46,223 She's one of the highest-paid field reporters in New York City. 1101 01:25:46,391 --> 01:25:48,559 Now you are. 1102 01:25:52,564 --> 01:25:55,566 You are a tough negotiator, Charles. 1103 01:25:56,359 --> 01:25:58,527 All right, I want some answers. 1104 01:25:59,404 --> 01:26:03,323 Now, what in God's name happened out here tonight? 1105 01:26:03,950 --> 01:26:05,909 Somebody better talk to me. 1106 01:26:06,077 --> 01:26:08,203 - Yeah. - Yeah. 1107 01:26:08,371 --> 01:26:12,040 Go check out the East Warehouse over at Lairdman Island. 1108 01:26:12,208 --> 01:26:14,084 You'll get your answers there. 1109 01:26:14,252 --> 01:26:17,254 How are you doing, lady? 1110 01:26:18,131 --> 01:26:19,256 All right, let's go. 1111 01:26:23,011 --> 01:26:25,012 I've been looking all over for you. 1112 01:26:25,180 --> 01:26:27,598 Oh, Casey, hi. 1113 01:26:27,974 --> 01:26:29,266 "Hi"? 1114 01:26:29,434 --> 01:26:30,517 You... 1115 01:26:30,685 --> 01:26:35,272 I look like I just called Mike Tyson a sissy. 1116 01:26:35,440 --> 01:26:36,815 Yeah? 1117 01:26:37,108 --> 01:26:38,775 And all you say is hi? 1118 01:26:40,028 --> 01:26:43,113 What? You don't need an ambulance, do you? 1119 01:26:43,990 --> 01:26:45,407 No, but I was... 1120 01:26:45,575 --> 01:26:49,203 Will you just shut up and kiss me, okay? I got a report to do. 1121 01:26:52,248 --> 01:26:54,124 - I love it when you're pushy. - Yeah? 1122 01:26:54,292 --> 01:26:55,876 Yeah. 1123 01:26:57,253 --> 01:26:58,420 Whoo-hoo. 1124 01:26:58,588 --> 01:27:01,298 Nine-point-nine-five. 1125 01:27:01,466 --> 01:27:03,091 All right, April. 1126 01:27:03,259 --> 01:27:05,719 All right, Casey. 1127 01:27:05,887 --> 01:27:07,471 Yeah, that's the way to go. 1128 01:27:09,349 --> 01:27:11,516 We were awesome. 1129 01:27:11,684 --> 01:27:14,311 - Bodacious. - Yeah. 1130 01:27:14,479 --> 01:27:16,355 - Bitching. - Yeah. 1131 01:27:16,522 --> 01:27:18,565 Uh... 1132 01:27:18,733 --> 01:27:20,359 - Gnarly. - Ha-ha-ha. 1133 01:27:20,526 --> 01:27:21,818 Radical. 1134 01:27:21,986 --> 01:27:25,197 - Yeah. Ha-ha. - Totally tubular, dude. 1135 01:27:25,365 --> 01:27:26,573 Wicked. 1136 01:27:26,740 --> 01:27:29,575 Hellacious. 1137 01:27:29,745 --> 01:27:31,350 - Mega... - Ahem. 1138 01:27:32,500 --> 01:27:35,250 I have always liked... 1139 01:27:38,000 --> 01:27:39,590 ...cowabunga. 1140 01:27:40,000 --> 01:27:41,350 - Hmm? - Huh? 1141 01:27:41,500 --> 01:27:44,840 Cowabunga! 1142 01:27:46,720 --> 01:27:47,928 I made a funny. 1143 01:27:50,555 --> 01:27:52,180 - Yeah. - Ha-ha-ha.80040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.