Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,001 --> 00:02:17,701
Bakma bana öyle.
2
00:02:18,501 --> 00:02:24,641
Benim bu defterin içine
yazdığım her şey Senin beni
3
00:02:24,641 --> 00:02:28,681
çıkardığın o mezenin içinde
kaldım.
4
00:02:30,501 --> 00:02:37,561
Ben sana bir teşekkür
borçluyum. Sırf benim hayatımı
5
00:02:37,561 --> 00:02:45,281
kurtarmak için kendi hayatını
hiçe saydın. Ben Ben bu yüzden
6
00:02:45,281 --> 00:02:48,301
döndüm çiftliğe.
7
00:02:49,501 --> 00:02:56,061
Aklına başka bir şey getirmeni
istemem. O elindeki defterin
8
00:02:56,061 --> 00:02:58,781
hiçbir anlamı yok.
9
00:03:02,501 --> 00:03:05,841
Zeynep.
10
00:03:13,501 --> 00:03:19,161
Yapma. Gözlerine bakınca kalbim
bedenimden çıkmak istercesine
11
00:03:19,161 --> 00:03:24,441
çarpıyor. Ama vasiyet
meselesini bilirken sana gerçek
12
00:03:24,441 --> 00:03:29,441
duygularımı açamam. Yapamam.
13
00:03:33,501 --> 00:03:38,141
Ben seni niye böyle
davrandığını biliyorum. Vasiyet
14
00:03:38,141 --> 00:03:43,201
konusunu öğrendiğimi biliyor
muyum yoksa? Ben sana bi laf
15
00:03:43,201 --> 00:03:51,541
ettim. Hem de hiç edilmeyecek
bir laf. Sana
16
00:03:54,501 --> 00:04:03,161
ve sana kimsin dedim. Ahali
keşke o kadarla kalsaydı. Bir
17
00:04:03,161 --> 00:04:07,241
laf der salardım Rüzgar'a,
unuturdum. Ama vasiyet aklıma
18
00:04:07,241 --> 00:04:11,761
geldikçe yapamıyorum.
19
00:04:15,001 --> 00:04:23,481
Ama şimdi buradasın. Evimize.
Yuvamıza dön. Şimdi sen benim
20
00:04:23,481 --> 00:04:26,501
böyle karşımdasın ya.
21
00:04:27,001 --> 00:04:30,941
Ben her şeyi telafi edeceğim.
22
00:04:33,001 --> 00:04:40,921
Elbet o kırgından geçecek
Elimden ne geliyorsa yapacağım.
23
00:05:18,001 --> 00:05:24,161
Allah'ım ne yapacağım ben? Bana
bir yol göster.
24
00:05:26,001 --> 00:05:30,581
Sen Halil'le ol diye elimden
geleni yaptım ben İnan.
25
00:05:30,581 --> 00:05:35,441
Yapmışmış. Ne yaptın? Halil'in
öfkesini Aslanlılara karşı
26
00:05:35,441 --> 00:05:39,101
bıçak gibi bile değilsen Halil
gidip nasıl bir aslan diye aşık
27
00:05:39,101 --> 00:05:43,781
oldun? Çünkü ne yaptıysam
olmadı. Halil'in aşkına engel
28
00:05:43,781 --> 00:05:48,781
olamadım. Ve kenara çekildin.
Evlenmelerine izin verdin.
29
00:05:48,781 --> 00:05:53,561
Ağlasaydın bir de mutluluktan.
Nikah şahitleri olsaydın. Olur
30
00:05:53,561 --> 00:05:57,101
mu öyle şey? Bir anda biz
evlendik diye çıkıp geldiler.
31
00:05:57,101 --> 00:06:01,341
Hatta o gün ben Zeynep'e bir
mektup bıraktım. Her şeyi
32
00:06:01,341 --> 00:06:04,521
anlattım. Halil'in buraya
intikam için geldiğini, tek
33
00:06:04,521 --> 00:06:09,141
derdinin aslanlılar olduğunu
söyledim. Ama nafile. Eski
34
00:06:09,141 --> 00:06:14,021
çiftliğine gelin olarak gelme
fırsatım tepmedi tabii.
35
00:06:14,021 --> 00:06:17,741
Besbelli aşık haline.
36
00:06:19,381 --> 00:06:23,521
Öğrendiklerinden sonra bırak
Halil'in yanında kalmayı yüzüne
37
00:06:23,521 --> 00:06:27,501
bile bakmazdı yoksa. Sadece
Zeynep'le kalmadım ki ben.
38
00:06:27,501 --> 00:06:32,941
Halil'i de işledim inan. Her
gün ince ince. Bu kız seni
39
00:06:32,941 --> 00:06:37,141
sevmiyor dedim. Bu kız senin
paranın peşinde. Yoksa bütün bu
40
00:06:37,141 --> 00:06:40,981
bildiklerine rağmen niye hala
seninle olsun dedim. Madem
41
00:06:40,981 --> 00:06:45,001
elinden geleni yaptın. Halil ne
demek kasabalı kızı bu konaktan
42
00:06:45,001 --> 00:06:50,521
defedip göndermedi? Hı? Halil
başka türlü Davranamazdı.
43
00:06:50,521 --> 00:06:58,561
Babasının vasiyeti var çünkü.
Ne vasiyeti? İhsan eniştem.
44
00:06:58,561 --> 00:07:03,221
Hapishanedeyken bir vasiyet
yazmış. Ben sizi ve annenizi
45
00:07:03,221 --> 00:07:07,601
bıraktım. Ama sen ileride bir
yuva kurduğun zaman asla eşini
46
00:07:07,601 --> 00:07:13,061
terk etmeyeceksin demiş. Ve
maalesef bu vasiyet evlendikten
47
00:07:13,061 --> 00:07:17,861
sonra Halil'e ulaştı. Halil
için babasının ne kadar önemli
48
00:07:17,861 --> 00:07:21,701
olduğunu biliyorsun değil mi?
Halil'in bu evliliği
49
00:07:21,701 --> 00:07:26,381
sürdürmesinin tek sebebi bu
vasiyet. Planın madem Halil'de
50
00:07:26,381 --> 00:07:30,541
işe yaramadı. O zaman sen de
gidip Zeynep'i işleseydin.
51
00:07:30,541 --> 00:07:34,541
Halil'i bırakması için onu
doldursaydın yapmadın mı
52
00:07:34,541 --> 00:07:38,681
zannediyosun? Halil herkesin
önünde Zeynep'e sen kimsin diye
53
00:07:38,681 --> 00:07:43,361
bağırdı. Zeynep o gün bu konağa
terk etti. Ama Halil durur mu?
54
00:07:43,361 --> 00:07:47,501
Ne yapıp ne edip Zeynep'i geri
getirdi. Ben de Zeyne
55
00:07:47,501 --> 00:07:52,181
Vasiyetten bahsettim. Halil
seni sevmiyor. Sadece babasının
56
00:07:52,181 --> 00:07:56,261
vasiyetini yerine getirmek için
seninle birlikte dedim. Sen
57
00:07:56,261 --> 00:08:00,101
elinden geleni yaptıysan ben ne
gördüm Songül teyze? Ben ne
58
00:08:00,101 --> 00:08:04,781
gördüm söyler misin bana? Ben
hayal mi gördüm? Bu evcilik
59
00:08:04,781 --> 00:08:08,621
oyunu çok daha önce
güdebilirdi. Bu kadar
60
00:08:08,621 --> 00:08:14,141
uzamasının tek sebebi Tülay
Aslan'la.
61
00:08:16,501 --> 00:08:22,081
O yılanın başına daha çok
küçükken ezmem lazımdı benim.
62
00:08:22,081 --> 00:08:27,641
Zamanında. Ömer'le aşkımın
arasındaki tek engel de oydu.
63
00:08:27,641 --> 00:08:34,701
Nasıl Ömer'le bizim kavuşmamıza
mani olduysa Şimdi desin
64
00:08:34,701 --> 00:08:41,141
Halil'le bir araya gelmenize
engel olacak. Gözle bak.
65
00:08:41,141 --> 00:08:46,341
Tülay'ın bu çiftlikte sefa
sürmesi, bu evliliğin devam
66
00:08:46,341 --> 00:08:51,081
etmesine bağlı. O yüzden
kızıyla Halil ayrılmasın diye
67
00:08:51,081 --> 00:08:55,121
elinden ne geliyorsa yapıyor.
Eğer Tüla'yı buradan
68
00:08:55,121 --> 00:09:01,061
gönderebilirsek Zeynep'ten
kurtulmamız çok kolay.
69
00:09:04,641 --> 00:09:09,761
Zeynep bitti bir de Tülay çıktı
başımıza.
70
00:09:13,501 --> 00:09:19,321
Bana her şeyi en başından
anlat. Her şeyi bilmek
71
00:09:19,321 --> 00:09:24,921
istiyorum. Bu kasabalı kızla
ilkini her şeyi bilmek
72
00:09:24,921 --> 00:09:27,101
istiyorum.
73
00:10:08,001 --> 00:10:15,541
Içinde lavanta var. Bunun
rahatlatıcı etkisi varmış. En
74
00:10:15,541 --> 00:10:19,221
azından bugün güzel bir uyku
çekersin.
75
00:10:20,001 --> 00:10:24,641
Ne kadar da düşünceli
davranıyorsun Ali? Sen böyle
76
00:10:24,641 --> 00:10:28,621
yaptıkça aklım daha çok
karışıyor.
77
00:10:33,501 --> 00:10:36,901
Sağ ol.
78
00:10:43,501 --> 00:10:47,441
Bana bırak arkalarını ben
Aliciğim.
79
00:10:49,501 --> 00:10:54,501
Sen zahmet etme benim için.
Zaten elinden gelen her şeyi
80
00:10:54,501 --> 00:10:57,941
yaptın. Zeynep.
81
00:10:58,581 --> 00:11:02,621
Kırgın sıkanı biliyorum.
82
00:11:04,001 --> 00:11:09,781
Ama şimdilik olanı biteni bir
kenara bırakalım. Senin
83
00:11:09,781 --> 00:11:12,441
dinlenmen gerekiyor.
84
00:11:13,501 --> 00:11:19,281
Güzel bir uyku çekmen
gerekiyor. Onun için de onun
85
00:11:19,281 --> 00:11:24,041
yardımına ihtiyacımız var. Sen
bilirsin.
86
00:12:06,501 --> 00:12:11,981
Ne kadar kırgın olsam da fark
etmiyor. Sana olan aşkını engel
87
00:12:11,981 --> 00:12:14,641
tanımıyor.
88
00:12:18,001 --> 00:12:22,581
Şu gönlüm seni sarıp sarmalamak
için nasıl sabırsızlanıyor bir
89
00:12:22,581 --> 00:12:30,521
bilsen. Özenli dokunuşların,
dikkatin kalbim sana bir yıldız
90
00:12:30,521 --> 00:12:33,241
gibi kayıyor.
91
00:12:58,081 --> 00:13:06,781
Biliyorum. Kırgınsın beni. Ama
geçecek. Seni nasıl sevdiğimi
92
00:13:06,781 --> 00:13:14,421
yeniden hatırlayacaksın. Ama
önce izin vermen gerek. Hissiz.
93
00:13:14,421 --> 00:13:19,941
Bitkinsin. Güneşten mahrum bir
çiçek gibi solup gidiyorsun
94
00:13:19,941 --> 00:13:26,801
ellerimin arasında. Ama söz
güneşin de, toprağın da,
95
00:13:26,801 --> 00:13:31,121
suyunda ben olacağım gerekirse.
96
00:13:56,001 --> 00:14:01,021
Gel Umut Beyciğim gel. Tuvalet
şu tarafta.
97
00:14:06,001 --> 00:14:10,401
Doktor ne dedi? Beyin
tomografisi temiz çıktı. Çok
98
00:14:10,401 --> 00:14:14,061
şükür. Hafıza kaybı da
geçiciymiş zaten. Biraz
99
00:14:14,061 --> 00:14:18,741
toparlandı şimdi. Hafıza biraz
gidiş. Ama konuşması düzeldi en
100
00:14:18,741 --> 00:14:23,801
azından. Doktor düzelecek dedi.
Yani. Ne zaman bilmiyoruz ama
101
00:14:23,801 --> 00:14:29,241
düzelecek. Şikayetin de hala
geri almamış. Mahkemeye üç gün
102
00:14:29,241 --> 00:14:34,401
kaldı. Bendeki şansa bak ya.
Adam sahile teyzemin gönlünü
103
00:14:34,401 --> 00:14:37,461
almaya gitti. Kafasını
yardılar. Vallahi darbeyi
104
00:14:37,461 --> 00:14:43,221
almadan önce şakıyordu. Bana
aşıkmış da yıllardır beni
105
00:14:43,221 --> 00:14:47,981
unutamıyormuş da. Ay bir an
önce iyileşip söylediklerini
106
00:14:47,981 --> 00:14:54,861
hatırlasa bari. Teyzoşum. Sen
değil miydin bu adamdan
107
00:14:54,861 --> 00:14:59,321
kurtulmak isteyen? Peşimi
bıraksın diyodu. Köle,
108
00:14:59,321 --> 00:15:04,061
yakışlara bak hele. Sen anca
çocukları kandırırsın gerçek.
109
00:15:04,061 --> 00:15:09,761
Baktın adam paralı, fırıldak
gibi döniyi.
110
00:15:24,381 --> 00:15:31,901
Hareketlerin. Tıpkı bu koku
gibi. Öyle yumuşak. Öyle
111
00:15:31,901 --> 00:15:35,141
rahatlatıcıydı ki.
112
00:15:55,501 --> 00:16:00,861
En çok da bu hallerine
bayılıyorum. Suçüstü yakalanmış
113
00:16:00,861 --> 00:16:03,581
çocuk gibisin.
114
00:16:04,501 --> 00:16:10,661
Teşekkür ederim Levanta için.
Çok güzel kokuyor.
115
00:16:12,021 --> 00:16:15,641
Rica ederim.
116
00:16:37,001 --> 00:16:45,741
Ali! Ali yardım et! Yok.
Kapatamayacağım gözlerimi.
117
00:16:45,741 --> 00:16:49,881
Üstüme geliyor her şey sanki.
118
00:16:58,501 --> 00:17:03,681
Işığı kapatsam senin için sorun
olur mu? Karanlıkta kalamam.
119
00:17:03,681 --> 00:17:08,681
Ama senden de fedakarlık
bekleyemem.
120
00:17:09,501 --> 00:17:20,861
Sen bilirsin. O lafa kırgınsın
hala. Ama aslında o olmaz olası
121
00:17:20,861 --> 00:17:25,181
tabuttan sonra korkuyorsun.
Istemiyorsun karanlıkta
122
00:17:25,181 --> 00:17:27,541
kalmayı.
123
00:17:51,001 --> 00:17:58,481
Halil. Zeynep. Halil. Halil
bırakma beni.
124
00:17:59,501 --> 00:18:07,161
Çok korkuyorum ben. Bırakma
beni. Tamam sakin sakin korkma.
125
00:18:07,161 --> 00:18:10,961
Ben seni hiç bırakır mıyım?
126
00:18:14,001 --> 00:18:17,741
Çok korkuyorum. Korkma sadece
elektrikler gitti. Tamam mı?
127
00:18:17,741 --> 00:18:22,861
Bir şey yok. Ben yanındayım.
Çok öğrendim.
128
00:18:23,641 --> 00:18:28,501
Zeynep. Öp bana bir. Biraz
balkona çıkalım mı abi?
129
00:18:28,501 --> 00:18:31,101
Alırsın. Iyi gelir.
130
00:18:35,001 --> 00:18:38,281
Tamam, tamam.
131
00:19:05,001 --> 00:19:08,401
Gel şöyle dur.
132
00:19:12,001 --> 00:19:16,221
Seni böyle görmeye
dayanamıyorum Zeynep. Iyi olman
133
00:19:16,221 --> 00:19:19,841
için elimden gelen her şeyi
yapacağım.
134
00:19:25,001 --> 00:19:28,741
Umut Bey durum anlattığım gibi.
Size karşı bir alp niyetim
135
00:19:28,741 --> 00:19:32,941
yoktu. Ben siparişlerini Eren
zannettiğim için öyle saçma bir
136
00:19:32,941 --> 00:19:37,561
kargo gönderdim. Aferin beni
efendim ama şikayetimi geri
137
00:19:37,561 --> 00:19:44,021
alamam. Yani sonuçta mağdurum.
Belki de beni kandırıyorsunuz.
138
00:19:44,021 --> 00:19:47,781
Müsaade edin. Önce bir iyi
olayım. Neyin ne olduğunu bir
139
00:19:47,781 --> 00:19:51,441
hatırlayayım. Sonrası
anlattığınız gibiyse zaten
140
00:19:51,441 --> 00:20:00,341
gerisi kolay. Hay Allah. Oldu
mu şimdi? Yakışmadı size yani.
141
00:20:01,501 --> 00:20:07,421
Bana müsaade. Malum nereye
gideceğimi de bilmiyorum ama
142
00:20:07,421 --> 00:20:13,501
burası sizin eviniz. Daha fazla
rahatsızlık vermek istemem.
143
00:20:13,501 --> 00:20:16,801
Buna izin veremem. Daha
toparlanmadın, iyileşmedin.
144
00:20:16,801 --> 00:20:19,921
Nereye gideceğin de belli değil
malum. Şimdi başına bir şey
145
00:20:19,921 --> 00:20:28,841
gelir, bir şey olur. O da bana
uymaz. Anlaştık mı? Iyileşene
146
00:20:28,841 --> 00:20:34,161
kadar burada kalacaksın. Ben o
zaman size henüz çarşaf falan
147
00:20:34,161 --> 00:20:36,701
çıkarayım.
148
00:20:47,501 --> 00:20:55,401
Geçti Tamer. Şimdi sakinleşmeye
çalış. Nefes al. Derin derin.
149
00:20:58,141 --> 00:21:01,641
Tamam.
150
00:21:05,001 --> 00:21:08,401
Güzelim.
151
00:21:10,501 --> 00:21:15,161
Elektrik gelinceye dek odaya
gitmeyeceğiz.
152
00:21:16,001 --> 00:21:19,521
Yanındayım ben.
153
00:21:27,001 --> 00:21:31,361
Hem burada arayışı da var.
154
00:21:44,501 --> 00:21:51,781
Ben senin yanındayım. Sakın
korkma. Sadece biraz
155
00:21:51,781 --> 00:21:54,561
rahatlamaya çalış.
156
00:22:05,001 --> 00:22:09,641
Cemil hemen şu elektriği
kesintisiyle ilgilen. Haber
157
00:22:09,641 --> 00:22:12,361
bekliyorum senden.
158
00:22:22,001 --> 00:22:26,061
Şunu da örtelim üstümüze.
159
00:22:59,501 --> 00:23:03,021
Nerede bunlar?
160
00:23:06,521 --> 00:23:09,881
Songül teyzenin
anlattıklarından sonra bir şey
161
00:23:09,881 --> 00:23:13,481
yapmadan duramayacağım.
Halil'le benim arama hiç kimse
162
00:23:13,481 --> 00:23:16,021
giremez.
163
00:23:27,501 --> 00:23:30,781
Tamam.
164
00:23:31,501 --> 00:23:35,921
Zeynep bak korkacağın hiçbir
şey yok.
165
00:23:38,001 --> 00:23:44,281
Ben hiçbir karanlığın seni
boğmasına izin vermem. Hep
166
00:23:44,281 --> 00:23:52,141
yanında olacağım senin. Seni
hiç bırakmam. Korkma tamam mı?
167
00:24:07,001 --> 00:24:12,481
Ne bir zorunluluk ne de bir
vasiyet insanı böyle
168
00:24:12,481 --> 00:24:15,261
bağlayamaz.
169
00:24:17,001 --> 00:24:20,581
Bu resmen aşk.
170
00:24:22,501 --> 00:24:27,881
Ama dünya kaç bucakmış
göstereceğim sana.
171
00:24:39,501 --> 00:24:43,321
Bir şeye ihtiyaç mı var Gözde?
172
00:24:44,001 --> 00:24:48,841
Ah! Yok.
173
00:24:52,501 --> 00:25:00,441
Oy yok. Bir şeye ihtiyaç yok.
Ben bir şeye ihtiyaç var mı
174
00:25:00,441 --> 00:25:09,041
diye öyle elektrikler gitti ya.
Sizi merak ettim. Yoksa Cemil
175
00:25:09,041 --> 00:25:11,461
ilgileniyor.
176
00:25:19,001 --> 00:25:22,461
Söyle Cemil.
177
00:25:24,001 --> 00:25:27,801
Hattı kontrol ettim ama bizim
çözebileceğimiz bir durum değil
178
00:25:27,801 --> 00:25:33,401
Halil Bey. Usta çağıracağız.
Iyi tamam.
179
00:25:36,001 --> 00:25:41,321
Bak Cemil hallediyormuş.
Elektrik gelir.
180
00:25:45,501 --> 00:25:52,441
Tam kasabalı kız numaraları.
Ahtapot gibi sarmış sarmalamış.
181
00:26:00,001 --> 00:26:03,521
O iyi mi?
182
00:26:11,001 --> 00:26:14,761
Iyi geceler.
183
00:26:45,001 --> 00:26:54,021
Bu şefkatli ve sevgi dolu adam
sen misin? Nasıl olur bu?
184
00:26:56,501 --> 00:27:03,981
Ama bitecek. Bu aşk meşik
işlerine son vereceğim.
185
00:27:08,001 --> 00:27:11,581
Korkmayın hemen.
186
00:27:12,501 --> 00:27:18,461
Gece gece odalarımı
karıştırdınız. Ben elektrikler
187
00:27:18,461 --> 00:27:23,701
gidince merak ettim onları.
Yormasaydınız kendinizi.
188
00:27:23,701 --> 00:27:29,921
Neticede misafirimizsiniz.
Onlar karı koca. Ilgilenirler
189
00:27:29,921 --> 00:27:35,881
birbirleriyle. Üçüncü bir şahsa
ihtiyaçları yok.
190
00:27:37,501 --> 00:27:44,001
Ben de kayınvalideme baktım,
evime gidiyorum. Isterseniz siz
191
00:27:44,001 --> 00:27:50,621
de artık odanıza gidin. Hı? Ama
dikkat edin de karanlıkta
192
00:27:50,621 --> 00:27:55,301
yanlış odalara girmeyin olur
mu? Senin sesin çok çıkıyor
193
00:27:55,301 --> 00:27:57,901
Tülay Hanım.
194
00:28:03,001 --> 00:28:06,341
Tülay Hanım
195
00:28:10,501 --> 00:28:14,321
Halil benim olacak.
196
00:28:15,441 --> 00:28:19,301
Karanlıkta kalan.
197
00:28:20,001 --> 00:28:23,521
Ve yalnız olan.
198
00:28:25,521 --> 00:28:29,021
Sizsiniz.
199
00:29:12,641 --> 00:29:18,341
Sanki anlamıyorum ben senin
nelemeye çalıştığını. Ucuz
200
00:29:18,341 --> 00:29:20,521
kadın.
201
00:29:28,001 --> 00:29:35,161
Alo Şahin. Yeşilpınar'da mısın?
Evet Gözde Hanım. Buradayım.
202
00:29:35,161 --> 00:29:41,161
Siz söyler söylemez yola çıkıp
geldim. Tülay Aslan mı? Bu ismi
203
00:29:41,161 --> 00:29:46,201
aklına çok iyi kazı. Üzerine
toz tanesi konsa haberin
204
00:29:46,201 --> 00:29:49,641
olacak. Duydun mu?
205
00:30:34,001 --> 00:30:39,261
Çok sessiz burası korkuyorum
ben.
206
00:30:45,001 --> 00:30:48,941
Türkü söyleyeyim mi sana?
207
00:30:51,001 --> 00:30:58,121
Senin sesin benim bütün
korkularıma ilaç olur Halil.
208
00:31:05,001 --> 00:31:08,641
Sen bilirsin.
209
00:31:10,501 --> 00:31:15,681
Hala kırgınsın öyle yapma. Ne
olursa olsun aramızdaki tüm
210
00:31:15,681 --> 00:31:19,001
kırgınlıkları silip atacağım.
211
00:31:26,681 --> 00:31:30,841
Zeynep bugün
212
00:31:40,521 --> 00:31:48,521
Var mı hey
213
00:32:08,801 --> 00:32:12,301
Bayrama
214
00:32:44,001 --> 00:32:47,501
Zeynep
215
00:32:49,741 --> 00:32:53,241
Altında.
216
00:32:54,601 --> 00:32:58,101
Zeynep.
217
00:33:07,501 --> 00:33:15,641
Üflerim bir yanında durarak
218
00:33:24,261 --> 00:33:27,761
zeynep
219
00:33:45,101 --> 00:33:50,521
Zeynep'im Zeynep.
220
00:34:51,501 --> 00:34:56,341
Tüm masumiyetin de o kadar
güzelsin ki.
221
00:35:02,001 --> 00:35:05,761
Biz bir karanlık.
222
00:35:12,001 --> 00:35:16,841
Sevdamızı boğmasına izin
vermeyeceğim.
223
00:36:01,001 --> 00:36:04,461
Aaa ne oluyor?
224
00:36:05,001 --> 00:36:15,641
Az önce bu gözler neler gördü
biliyor musun? Halil.
225
00:36:15,641 --> 00:36:22,001
Zeynep'im. Saçlarını okşuyordu.
226
00:36:22,641 --> 00:36:30,581
Aşık. Aşık. Halim Zeynep aşık.
227
00:36:31,501 --> 00:36:35,961
Sen kandırıyor musun beni?
Aklımla mı oynuyorsun sen
228
00:36:35,961 --> 00:36:41,961
benim? Her şeyi yanlış
anlıyorsun. Belli ki Halil
229
00:36:41,961 --> 00:36:44,661
babasının vasiyetini yerine
getirmek için Zeynep'i iyi
230
00:36:44,661 --> 00:36:49,661
etmeye çalışıyor. Kocası onun
sonuçta.
231
00:36:52,501 --> 00:37:05,921
Kocası mı? Hı hı. Kocası.
Kocasıymış. Halil benim. Duydun
232
00:37:05,921 --> 00:37:14,201
mu bunu? Halil benim. Bunu
herkes anlayacak. Bunu sen de
233
00:37:14,201 --> 00:37:20,861
anlayacaksın. Bak Falin benim
diyorum. Bunu o tülaylerinizi
234
00:37:20,861 --> 00:37:24,421
de almayacağım. Duyuyor musun
beni? Herkes anlayacak bunu.
235
00:37:24,421 --> 00:37:28,561
Benim olduğunu anlayacaksınız.
236
00:37:56,001 --> 00:37:59,761
Ne varmış orada?
237
00:38:01,321 --> 00:38:10,341
Gerdanlık. Sen dua et. Ben
Halil'im o kasabalı kızın
238
00:38:10,341 --> 00:38:15,841
elinden alabileyim. Yoksa
yaptığın bu hırsızlığın
239
00:38:15,841 --> 00:38:19,341
bedelini çok ağır ödersin.
240
00:38:22,001 --> 00:38:28,641
Gözde kaybederse. Kimse
kazanamaz.
241
00:38:54,501 --> 00:38:58,141
Hırsız mı?
242
00:39:00,001 --> 00:39:11,401
Peki Gözde Maya. Istediğin
olacak. Halil'i alacaksın. Ama
243
00:39:11,401 --> 00:39:16,501
ondan sonra her gün ayaklarıma
kapanıp, hali sırrımı
244
00:39:16,501 --> 00:39:21,521
öğrenmesin diye bana
yalvarıcaksın. Çünkü ben bu
245
00:39:21,521 --> 00:39:27,701
gerdanlığı çalmış olabilirim.
Ama sen de sırrın ortaya
246
00:39:27,701 --> 00:39:34,981
çıkmasın diye sessiz kaldım.
Sen benden çok daha suçlusun.
247
00:40:05,701 --> 00:40:13,341
Günaydın. Günaydın. Daha iyi
misin?
248
00:40:19,001 --> 00:40:22,941
Iyiyim sağ ol.
249
00:40:23,501 --> 00:40:30,981
Ama seni de uykundan ettim.
Kusura bakma. Ne kusuru?
250
00:40:30,981 --> 00:40:35,001
Sayende gecem çok huzurlu
geçti.
251
00:40:47,021 --> 00:40:50,521
Zeynep.
252
00:40:52,001 --> 00:40:56,061
Benim sana bir sürprizim var.
253
00:40:57,001 --> 00:41:02,121
Biraz uzaklaşmak ikimize de çok
iyi gelecek. Ağva'da
254
00:41:02,121 --> 00:41:08,621
rezervasyon yaptırdım. Bir yere
gitmeseydik de sevdanı sevdamı
255
00:41:08,621 --> 00:41:12,481
ekleyip içimi ısıtsaydın keşke.
256
00:41:21,001 --> 00:41:28,701
Sen istiyorsan gidelim. Ben
istiyosam.
257
00:41:31,501 --> 00:41:38,361
O zaman şu yakınlarda bir
serpme kahvaltı yapalım. Hem
258
00:41:38,361 --> 00:41:46,841
açık hava diye gelir sana. Ben
uyarım sana. Uyarsın.
259
00:41:51,001 --> 00:41:55,941
Tamam o zaman şöyle yapalım.
Sen biraz dinlen. Enerjini
260
00:41:55,941 --> 00:42:00,461
topla. Ben Arzu'yla kahvaltını
gönderttireyim.
261
00:42:27,501 --> 00:42:34,321
Herkese günaydın. Günaydın.
Günaydın. Günaydın. Günaydın.
262
00:42:34,321 --> 00:42:39,481
Ben istemiyorum. Sağ ol. Arzu.
Bir sen ablamı dinleme, koy.
263
00:42:39,481 --> 00:42:44,521
Iki can taşıyor neticede.
Yemesi lazım.
264
00:42:45,701 --> 00:42:53,661
Maviş'i mi nerede? Bir şey mi
oldu yoksa? Yok Zümrüt Sultan.
265
00:42:53,661 --> 00:42:57,681
Dinleniyordu aslında. Uykusunu
alamamış.
266
00:42:59,621 --> 00:43:05,881
Tamam çocuğum. Uyusun tabii.
Gücünü toplar.
267
00:43:06,581 --> 00:43:11,861
Zeynep Hanım kahvaltı sodasına
götürülecek. Bu arada
268
00:43:11,861 --> 00:43:15,281
elektrikçiler geldi Halil Bey.
Arıza giderildi. Cemil onlarla
269
00:43:15,281 --> 00:43:18,241
ilgileniyor. Tamam.
270
00:43:20,001 --> 00:43:30,801
Günaydın herkese. Günaydın.
Günaydın. Martı görünüyorsun.
271
00:43:30,801 --> 00:43:37,081
Ah teşekkür ederim İstik sen de
çok güzelsin. Vallahi saatleri
272
00:43:37,081 --> 00:43:40,501
karıştırdım. Allak bullak
oldum. Jetlok olmuşum. Yoksa
273
00:43:40,501 --> 00:43:43,681
geç kalmak hayatta adetim
değildir. Kusura bakmayın ne
274
00:43:43,681 --> 00:43:45,801
olur.
275
00:43:48,001 --> 00:43:54,621
Zeynep yok mu? Geç mi uyanıyor
böyle? Bugün dinlenecek
276
00:43:54,621 --> 00:44:01,141
odasında. E ben öyle geçeyim o
zaman. Boş kalmasın orası.
277
00:44:01,141 --> 00:44:03,741
Değil mi?
278
00:44:22,501 --> 00:44:27,561
Vallahi Zeynep'in dinlenmesi
lazım tabii. Yani Songül teyzem
279
00:44:27,561 --> 00:44:32,981
biraz bahsetti başına
gelenlerden. Çok çok üzüldü.
280
00:44:35,001 --> 00:44:40,301
Ne diyor bu kız? Maviş'ime bir
şey mi oldu? Niye benim haberim
281
00:44:40,301 --> 00:44:46,681
yok? Zeynep biraz yorgun ya
ondan bahsediyor misafirimiz.
282
00:44:51,021 --> 00:44:56,781
Zeynep neden burada değilsin?
Senin yerinde başkasını görmek
283
00:44:56,781 --> 00:44:59,441
canımı sıkıyor.
284
00:45:00,001 --> 00:45:08,021
Hadi afiyet olsun herkese.
Afiyet olsun.
285
00:45:08,701 --> 00:45:12,861
Uncalaman gereken evlatları
getirdim. Bir de bu akşam
286
00:45:12,861 --> 00:45:16,141
Kaymakam Bey'in oğlunun nikahı
var. Zeynep'le birlikte devam
287
00:45:16,141 --> 00:45:21,001
etmişsiniz. Eee kaymakam bey
mutlaka nikah şahidi olmanızı
288
00:45:21,001 --> 00:45:23,181
istiyor.
289
00:45:26,521 --> 00:45:32,161
Eyvallah Hakan. O tamamen
aklımdan çıkmış benim. Sana
290
00:45:32,161 --> 00:45:34,861
zahmet bu dosyalarda çalışma
odasına koyar mısın? Tabii.
291
00:45:34,861 --> 00:45:40,221
Başka? Yok. Eyvallah. Tekrar
afiyet olsun.
292
00:45:42,821 --> 00:45:46,321
Halilciğim.
293
00:46:04,001 --> 00:46:08,041
Kaymakamın nikahına gideceksin
değil mi? Gitmezsen çok ayıp
294
00:46:08,041 --> 00:46:16,281
olur. Yani durumlar ortada
aslında. Zeynep de haklı olarak
295
00:46:16,281 --> 00:46:22,241
dinlenmek istiyor ama yalnız da
gidilmez ki.
296
00:46:32,501 --> 00:46:37,861
Eee şöyle yapalım. Sen
Gözde'yle git. Yalnız kalmamış
297
00:46:37,861 --> 00:46:44,941
olursun. Eşiyle gitmesi daha
uygun olur. Eee yani şimdi
298
00:46:44,941 --> 00:46:48,461
uygunluğu düşüneceğiz diye
Zeynep'i de daha çok yormayalım
299
00:46:48,461 --> 00:46:53,261
ama değil mi? Dinlenmesi lazım.
Sonuçta davetten çok Zeynep'in
300
00:46:53,261 --> 00:46:57,841
iyiliği önemli. Ben bir
Zeynep'e bakayım.
301
00:47:05,581 --> 00:47:10,201
Mutlaka konuşmamız gerekir.
Konağa gelmek üzereyim. Kapı
302
00:47:10,201 --> 00:47:14,241
dışında buluşalım. Beni fazla
bekletme.
303
00:47:36,021 --> 00:47:41,801
Akşama nikah davetliyiz.
Kaymakamın oğlu evleniyor.
304
00:47:41,801 --> 00:47:48,341
Sözüm vardı ona. Ya
305
00:47:53,501 --> 00:47:59,421
Ben aç değilim Arzu. Sen onu
oraya koyarsın.
306
00:48:09,501 --> 00:48:16,261
Bir tek lokma girmedi bu
aslında. Aç değilim Can bir de.
307
00:48:20,501 --> 00:48:28,161
Kaymakam bizim nikah şahit
olmamızı istiyor. Sen
308
00:48:28,161 --> 00:48:37,881
istiyorsan gidelim. Peki sen
Zeynep? Sen ne istiyorsun?
309
00:48:46,001 --> 00:48:52,261
Ha bu arada aklımdayken
söyleyeyim. Çiçeği de odadan
310
00:48:52,261 --> 00:48:56,341
çıkartalım diyorum. Geceleri
olur olmadık ötüyor rahatsız
311
00:48:56,341 --> 00:49:02,821
ediyor. Sen öyle diyorsan,
312
00:49:09,501 --> 00:49:18,101
Bu kadar mı kırgınsın beni? Hep
ölüm olacak Zeynep. Sen
313
00:49:18,101 --> 00:49:26,621
bilirsin. Sen öyle istiyorsan.
Sen nasıl istiyorsan. Olmaz. Bu
314
00:49:26,621 --> 00:49:30,061
böyle olmayacak. Olamaz.
315
00:49:42,501 --> 00:49:46,661
Yemeyeceğim, aç değilim.
Diyeceksin Zeynep, itiraz
316
00:49:46,661 --> 00:49:49,801
istemiyorum. Al şunu.
317
00:49:51,521 --> 00:49:56,741
Güzelce karnını doyur. Sonra da
hazırlan. Seni atölyede
318
00:49:56,741 --> 00:49:59,461
bekliyor olacağım.
319
00:50:00,001 --> 00:50:03,521
Afiyet olsun.
320
00:50:43,001 --> 00:50:48,061
Baş belası. Söyle ne
istiyorsun? Yapmayın Tülya
321
00:50:48,061 --> 00:50:52,021
Hanım. Zeynep'in tarlasına
kimyasal attırırken iyiydi. Bu
322
00:50:52,021 --> 00:50:54,961
olaydan sonra Halil hesabımı
kesti. Yeşilpınar'da iş bulamaz
323
00:50:54,961 --> 00:50:58,501
oğlum. Sana bir sürü para
verdim. Yetmedi mi? Bitti.
324
00:50:58,501 --> 00:51:03,721
Bağırma. Açım. Bağırma. En
azından içeri girsem.
325
00:51:03,721 --> 00:51:07,021
Boğazımdan iki lokma bir şey
geçer. Azmettiren sen olduğunu
326
00:51:07,021 --> 00:51:12,361
da söylerim. Içeride beraber
paşa paşa yatarız. Ha? Ne
327
00:51:12,361 --> 00:51:18,221
dersin? Cengiz. Ha. Bu arada
Zeynep'in Tarlat'ın senin
328
00:51:18,221 --> 00:51:23,741
mahvettiğinden haberi var mı?
Tamam. Uzatma. Ne yapıp yapıp
329
00:51:23,741 --> 00:51:28,181
çözeceğim? Ama sakın beni
arama. Ben sana ulaşırım. Ne
330
00:51:28,181 --> 00:51:31,381
işler çeviriyorsun acaba?
331
00:51:32,501 --> 00:51:37,881
Şu adamın fotoğrafını bir
çekeyim de Şahin'e atayım.
332
00:51:52,501 --> 00:51:57,501
Hadi Cengiz, bas git seni kimse
görmeden, hadi. Dediklerimi
333
00:51:57,501 --> 00:52:01,241
unutma. Buysa kötü olur.
334
00:52:15,021 --> 00:52:18,761
Gördü mü acaba?
335
00:52:19,501 --> 00:52:26,321
Tülay Hanım, burada mıydınız?
Yürüyüşten mi? Evet.
336
00:52:26,321 --> 00:52:33,201
Yürüyüşten. Konak çok kalabalık
oldu da bastı biraz. Sizin
337
00:52:33,201 --> 00:52:39,561
çektiğim tadilatı birkaç güne
biter inşallah. Koskoca çiftlik
338
00:52:39,561 --> 00:52:45,341
canım. Iki güne nasıl bitsin?
Müştemilatta yaşamıyoruz ya.
339
00:52:45,341 --> 00:52:52,661
Hem burda keyfim çok yerinde.
Hiç düşünmüyorum.
340
00:52:56,001 --> 00:53:00,421
Bir koku var. Siz de alıyor
musunuz?
341
00:53:02,001 --> 00:53:07,561
Bir rutubet kokusu
342
00:53:09,001 --> 00:53:14,981
Ay resmen sizden geliyor.
Müştemilatta yaşıyorsunuz ya
343
00:53:14,981 --> 00:53:20,561
ondan herhalde. Ay ama sakın
üzülmeyin. Neyse kapatalım bu
344
00:53:20,561 --> 00:53:23,501
konuyu. Ben şimdi alışverişe
gidiyorum. Nikah için bir
345
00:53:23,501 --> 00:53:27,941
şeyler alacağım. Isterseniz siz
de benimle gelin. Sizin
346
00:53:27,941 --> 00:53:31,681
üstünüze de bir şeyler alırız.
347
00:53:35,001 --> 00:53:40,241
O rutubet kokusu sizin
parfümünüz olmasın. Ayrıca
348
00:53:40,241 --> 00:53:45,841
kıyafet konusunda hiç sıkıntım
yok. Bazılarının aksine nerede
349
00:53:45,841 --> 00:53:50,661
ne giyeceğini, ne zaman ne
söyleyeceğimi çok iyi bilirim.
350
00:53:50,661 --> 00:53:58,021
Umarım en kısa zamanda çektiğin
tadilatı biter. Yoksa burada
351
00:53:58,021 --> 00:54:01,221
çok canınız sıkılır.
352
00:54:32,081 --> 00:54:36,181
Kendisini hatırladın mı?
353
00:55:09,001 --> 00:55:12,701
Birlikte buraya dağıttınız.
354
00:55:14,521 --> 00:55:21,501
Işte o gün burayı dağıtan kadın
benim karımdı. Benim asi
355
00:55:21,501 --> 00:55:24,161
sevdamdı.
356
00:55:25,001 --> 00:55:31,161
O kazan önüne çıkan hiçbir
engeli tanımaz da.
357
00:55:32,501 --> 00:55:38,001
Onun kalbindeki savaş dünyadan
büyüktü.
358
00:55:40,501 --> 00:55:44,261
Benim karıma rahat Hüseyin.
359
00:55:45,001 --> 00:55:48,681
Ne oldu da şimdi kendini hiçe
sayıyor? Bir hiç olarak
360
00:55:48,681 --> 00:56:00,141
görüyor. Görmüyor musun? Sen
hala benim karımsın. Bak sopa
361
00:56:00,141 --> 00:56:08,141
da aynı sopa. Al şimdi bunu
eline. Kuş dök, parçala. Bağır
362
00:56:08,141 --> 00:56:16,121
çağır, haykır. Ama her neyse
sevinme. O öfkeni içinde tutma.
363
00:56:16,121 --> 00:56:25,341
Kırgınlığına haykır Zeynep. Ama
sonra nefes al seni. Yaşa.
364
00:56:25,341 --> 00:56:31,841
Gerçekten yaşa. Şu güzel yüzün,
şu güzel gözleri yeniden
365
00:56:31,841 --> 00:56:34,321
küssün.
366
00:56:35,501 --> 00:56:39,681
**** sevdamı keşif
367
00:56:46,001 --> 00:56:49,461
Hadi seni.
368
00:57:06,501 --> 00:57:10,321
Kimyasal ilaç bu.
369
00:57:13,501 --> 00:57:18,561
Demek ailemin topraklarını
satmayacaktın. Bana boyun
370
00:57:18,561 --> 00:57:22,181
eğdirmek için oynadın benimle.
371
00:57:24,001 --> 00:57:27,401
Ellerin
372
00:57:36,001 --> 00:57:39,941
Bunlar küçük sıyrıklar senin.
373
00:57:42,001 --> 00:57:46,061
Ama sana bir şey olsaydı
374
00:57:48,001 --> 00:57:52,661
Işte o zaman paramparça olurdu
kalbim.
375
00:57:53,501 --> 00:58:00,421
Ne yapmış olursan ol defalarca
hayatımı kurtardın Ali. Sana
376
00:58:00,421 --> 00:58:06,781
öfkelenemem ki. Yok.
377
00:58:08,001 --> 00:58:13,081
Bir faydası yok. Ben öfkeli
değilim.
378
00:58:15,001 --> 00:58:23,481
Ben sana kırgın değilim. Kızgın
değilim, öfkeli değilim. Ben
379
00:58:23,481 --> 00:58:27,041
artık sana hiçbir şey yemedim.
380
00:58:32,501 --> 00:58:37,341
Ne olursa olsun sen benim
karımsın.
381
00:58:43,581 --> 00:58:47,621
Akşamda nikahı var.
382
00:58:49,001 --> 00:58:54,001
Sırf ben istiyorum diye değil.
Içinden gelerek yanımda olmak
383
00:58:54,001 --> 00:59:00,641
istersen Ben seni yedi buçukta
bahçede bekliyor olacağım.
384
00:59:16,501 --> 00:59:23,801
Acaba bütün mü söylediklerin
gerçek hislerin mi Ali?
385
00:59:31,501 --> 00:59:35,601
Vallahi iyi ki geldin
Gözdeciğim. O kadar özlemişim
386
00:59:35,601 --> 00:59:41,181
ki dost sohbetini. Canım benim.
Ama bak sohbetle kurtulamazsın.
387
00:59:41,181 --> 00:59:45,321
Alışverişe gideceğiz birlikte.
Ben gittim. Hiçbir şey
388
00:59:45,321 --> 00:59:50,001
bulamadım. Her şeyin yerini
unutmuşum. Senden başka kiminle
389
00:59:50,001 --> 00:59:57,521
gideceğim ki zaten? Songül
teyze de pek isteksiz. Zeynep
390
00:59:57,521 --> 01:00:04,981
desen onu tanımıyorum henüz.
Ama sanki böyle Zeynep'le
391
01:00:04,981 --> 01:00:09,661
Halil'in arasında bir problem
mi var? Bana öyle geldi.
392
01:00:09,661 --> 01:00:16,801
Biliyorsun benden kaçmaz hiçbir
şey. Sen hep böyle meraklıydın.
393
01:00:17,521 --> 01:00:23,581
Nereden başlasam anlatmaya? En
baştan. Her şeyi ama her şeyi
394
01:00:23,581 --> 01:00:25,821
anlat.
395
01:00:26,581 --> 01:00:35,001
Onlarınki öyle büyük bir aşk ki
kaç defa yer yerinden oynadı.
396
01:00:35,001 --> 01:00:40,281
Bazı aşklar fırtınalıdır. Ama
fırtına denince en güzel
397
01:00:40,281 --> 01:00:47,701
zamanlar ortaya çıkar. Öyle
işte. Hıh. Halil. Zeynep'e o
398
01:00:47,701 --> 01:00:51,381
kadar aşık ki. Her şey en ince
detayına kadar düşünür oldu.
399
01:00:51,381 --> 01:00:56,221
Mesela en son Zeynep'in doğum
gününde ben hediye almayı
400
01:00:56,221 --> 01:00:59,041
unutursam diye benim yerime
hediye seçmiş. Düşünebiliyor
401
01:00:59,041 --> 01:01:01,341
musun?
402
01:01:02,981 --> 01:01:11,561
Baksana şu Halil'e. Böyle çok
zarif, çok şık bir broş. Yaprak
403
01:01:11,561 --> 01:01:14,981
gibi şekillendirilmiş. Görsen
tam Zeynel'in seveceği tarzda
404
01:01:14,981 --> 01:01:21,861
bir şey. Halil her zaman çok
zevkliydi zaten. Evet,
405
01:01:21,861 --> 01:01:27,561
gerçekten. Zeynep'i de çok iyi
tanır. Karısını bilir. Gerçi
406
01:01:27,561 --> 01:01:30,941
Zeynep biliyor Halil'in
aldığını ama yine de
407
01:01:30,941 --> 01:01:35,441
hassasiyetini anlamasına daha
çok sebep verdi.
408
01:01:36,521 --> 01:01:40,901
Gözdeciğim, ben müsaadeni
isteyeyim. Ilaçlarımı almam
409
01:01:40,901 --> 01:01:45,041
lazım. Canım benim, sen keyfine
bak, ne olur. Zaten bol bol
410
01:01:45,041 --> 01:01:49,321
sohbet edecek vaktimiz olacak.
Tabii.
411
01:02:00,501 --> 01:02:05,681
Efendim Şahin. Gözde Hanım
adamı buldum. Ismi Cengiz.
412
01:02:05,681 --> 01:02:09,281
Hatta gidip konuştum
kendisiyle. Tülay Hanım kendi
413
01:02:09,281 --> 01:02:16,141
kızının tarlasını buna
zehirletmiş. Ne? Zeynep biliyor
414
01:02:16,141 --> 01:02:20,541
mu peki bunu? Yok bilmiyorum.
Cengiz söyleyeceğim deyip
415
01:02:20,541 --> 01:02:24,501
şantajla para koparmaya
çalışıyor Tülay Hanım da.
416
01:02:24,501 --> 01:02:29,781
Tamam. Tülay'da para yok. Söyle
Cengiz'e parasını ben
417
01:02:29,781 --> 01:02:34,301
vereceğim. Ama dediğim her şeyi
bir bir yapacağım.
418
01:02:34,301 --> 01:02:37,301
Anlaşılmıştır.
419
01:02:42,501 --> 01:02:49,981
Hadi bakalım Tülay Hanım.
Defterini dürmeme çok az kaldı.
420
01:02:49,981 --> 01:02:55,641
Tabii Zeynep'e de sıra gelecek
ama seni bir aradan çıkaralım
421
01:02:55,641 --> 01:02:57,881
bakalım.
422
01:03:03,001 --> 01:03:09,021
Akşam nikah var. Ben de çok
isterdim eşin olarak yanında
423
01:03:09,021 --> 01:03:15,081
bulunmayı ama olmuyor işte.
Olmuyor.
424
01:03:17,501 --> 01:03:20,601
Gel.
425
01:03:23,941 --> 01:03:27,441
Zeynepçiğim.
426
01:03:30,501 --> 01:03:34,481
Sana geçmiş olsun demek için
uğradım. Akşam hiç iyi
427
01:03:34,481 --> 01:03:39,101
görünmüyordu. Şimdi nasılsın?
Daha iyisindir umarım. Sağ ol.
428
01:03:39,101 --> 01:03:44,141
Toparladım biraz. Aman sen
iyileşmene bak. Kendini iyi
429
01:03:44,141 --> 01:03:49,421
hissetmeden de sakın dışarı
falan çıkma. Halil de hiç merak
430
01:03:49,421 --> 01:03:58,641
etme. Onu akşam ben eşlik
edeceğim. Ama bir aksilik oldu.
431
01:03:58,641 --> 01:04:05,461
Takılarım hala gelmedi. Senden
bir kız yardımı rica etsem. Ya
432
01:04:05,461 --> 01:04:12,281
birkaç güzel parça yeter
aslında. Tabii. Takılarım
433
01:04:12,281 --> 01:04:17,641
orada. Istediğini alabilirsin.
Çok iyisin. Teşekkür ederim.
434
01:04:24,001 --> 01:04:29,081
Burada değil mi? Hı hı.
435
01:04:32,501 --> 01:04:36,861
Şu meşhur broşü görelim.
436
01:04:42,501 --> 01:04:51,041
Bu ne kadar güzel bir şeymiş.
Bayıldım. Çok zevkli. Eee aldım
437
01:04:51,041 --> 01:04:53,761
bunu öyleyse.
438
01:04:55,761 --> 01:05:02,861
Halil'in hediye ettiği broş
alma desene Zeynep.
439
01:05:06,501 --> 01:05:11,761
Teşekkür ederim. Ne demek?
440
01:05:33,501 --> 01:05:38,021
Babanızın arkadaşı Metin Bey
geldi siz yokken. Numarasını
441
01:05:38,021 --> 01:05:40,501
bıraktı.
442
01:05:42,001 --> 01:05:45,521
Afiyet olsun.
443
01:05:47,001 --> 01:05:50,521
Az aza.
444
01:05:54,761 --> 01:06:00,881
Aradığınız numarayı şu anda
telefon kapalı. Mühim bir şeyse
445
01:06:00,881 --> 01:06:06,301
araştırayım hemen. Yok şimdilik
gerek yok.
446
01:06:08,501 --> 01:06:14,521
Bu tek müsait zaten değil mi?
Evet evet hepsi bu. Iyi. Başka
447
01:06:14,521 --> 01:06:17,721
bir şey yoksa? Yok.
448
01:06:19,501 --> 01:06:28,201
Ali sen pek iyi gözükmüyorsun.
Zeynep. Çift aynaya geri döndü
449
01:06:28,201 --> 01:06:36,021
biliyor musun? Hayatını
kurtardığım için. O ağzımdan
450
01:06:36,021 --> 01:06:45,641
çıkan laf. O lafı hala kırgın.
Kerçakla. Ben ona sen kimsin
451
01:06:45,641 --> 01:06:50,621
dedim. Bir de herkesin önünde.
O da şimdi can borcu olduğunu
452
01:06:50,621 --> 01:06:55,421
düşündüğü için sen bilirsin.
Tamam sen haklısın. Sen nasıl
453
01:06:55,421 --> 01:06:58,201
istersen diyor.
454
01:06:59,001 --> 01:07:04,921
Ben o iyi olsun. Kendine gelsin
diye uğraşırken, çabalarken de
455
01:07:04,921 --> 01:07:10,681
onun yüzünden boşa düşüyorum.
Ne yapacağımı bilmiyorum Hakan.
456
01:07:10,681 --> 01:07:18,101
Vallahi. Bir çıkış yolum yok.
Kendi açına bakmasın Halil. Ama
457
01:07:18,101 --> 01:07:22,321
ödeyeceğini bir düşün.
Saatlerce tabutun içinde.
458
01:07:22,321 --> 01:07:28,081
Toprağın altında ölümlerden
döndü. Kendini toparlaması için
459
01:07:28,081 --> 01:07:34,881
ona biraz zaman tanı. Seni de
anlıyorum. Sevdiğin kanın sana
460
01:07:34,881 --> 01:07:46,881
kırgın. Dayanamıyorsun. Ama
biraz üstüne gitme. Bence.
461
01:07:47,001 --> 01:07:53,101
Doğru söylüyorsun. Onu biraz
kendi haline bırakacağım.
462
01:07:53,101 --> 01:07:57,541
Kırgınlığının geçmesini sabırla
bekleyeceğim.
463
01:08:03,521 --> 01:08:07,021
Müsaadenle.
464
01:08:17,001 --> 01:08:23,521
Erkek dediğin evde boş durmaz.
Ha şöyle işe yara bakayım.
465
01:08:23,521 --> 01:08:27,541
Sizsin iyicesin. Hayat.
466
01:08:28,481 --> 01:08:33,161
Bir kıymık operasyonuyla karşı
karşıyayız. Vallahi abartma
467
01:08:33,161 --> 01:08:37,181
diyeceğim de. Haklısın galiba.
Bütün planlarımız sabote
468
01:08:37,181 --> 01:08:43,161
ediyor. Üstelik keyfi de pek
yerinde. Geri gidip kaldık dur
469
01:08:43,161 --> 01:08:48,801
da. On yıl botoksa gitmesem
yerim vallahi. O derece yani. E
470
01:08:48,801 --> 01:08:53,721
ne yapacağız peki? Eski bir
Türk filmini izlemiştim. Bir
471
01:08:53,721 --> 01:08:56,901
adam aynı Umut Bey gibi
hafızasını kaybediyordu. Sonra
472
01:08:56,901 --> 01:09:01,061
aynı yere tekrar vurunca
hafızası yerine geliyordu.
473
01:09:06,081 --> 01:09:13,301
Teyze. Ne oldu? Ne oluyor yahu?
Ne olacaktı? Teyzeciğim.
474
01:09:14,241 --> 01:09:20,661
Elini. Kız teyzeciğim. Hayır.
Ya bırak beni Selmaşım bırak da
475
01:09:20,661 --> 01:09:28,421
hani ne diyeyim şu işi? Sen de
kurtul ben de. Rize hayır. Gel.
476
01:09:29,501 --> 01:09:37,281
Hey ne oluyor burada? Yetti
artık çocuklar yetti.
477
01:09:37,281 --> 01:09:42,061
Hatırlayacaksa hatırlasın.
Yeter beklediğimiz ya. Herkes
478
01:09:42,061 --> 01:09:45,921
bir sakin olsun. Sakin.
479
01:09:47,501 --> 01:09:51,501
Ben ne yapacağımızı buldum.
480
01:09:59,501 --> 01:10:04,921
Inşallah Cengiz başıma bir bela
açmaz. Amerika'da her şehrin
481
01:10:04,921 --> 01:10:09,261
büyük olmasına alışınca Avrupa
şeyleri ufacık geliyor insana.
482
01:10:09,261 --> 01:10:13,081
Ben de bir yurt dışına çıkmak
istiyorum ya. Benim de hakkım
483
01:10:13,081 --> 01:10:17,421
değil mi gezmek? Nerede?
484
01:10:18,501 --> 01:10:24,641
Sen ablana baktın mı bugün? Bir
evet anne. Az önce yanındaydım.
485
01:10:24,641 --> 01:10:31,301
Durumu iyiye gidiyor merak
etme. Bu Cengiz denen adam seni
486
01:10:31,301 --> 01:10:35,821
gerim gerim germiş. Çok güzel.
487
01:10:40,001 --> 01:10:46,801
Hah yaptın mı kahveleri? Alayım
ben onları. Halil'le karşılıklı
488
01:10:46,801 --> 01:10:49,641
çardakta içeceğiz.
489
01:10:51,881 --> 01:10:57,421
Arzucuğum ııı bir de
490
01:10:58,881 --> 01:11:02,541
Konuşmuştuk dün. Şunları
kaldıralım şuradan. Ben
491
01:11:02,541 --> 01:11:04,581
yenilerini sipariş ettim. Daha
uygun olacağız. Nasıl
492
01:11:04,581 --> 01:11:09,741
isterseniz. Kalsın. Onlara
aşığım. Bu tip kararları konan
493
01:11:09,741 --> 01:11:16,101
hanımı yani Zeynep verir.
Gerçekten mi ama ya? Böyle
494
01:11:16,101 --> 01:11:20,961
küçük detaylar için Zeynep'i
yoracak mıyız? Ay! O zavallı
495
01:11:20,961 --> 01:11:25,101
kız çok kötü görünüyordu. Ama
çok tatlı. Ay çok tatlı
496
01:11:25,101 --> 01:11:29,421
gerçekten. Ben akşam takmak
için takılarım yetişmedi
497
01:11:29,421 --> 01:11:32,901
deyince bana Halil'in ona
hediye ettiği broşüverdi.
498
01:11:32,901 --> 01:11:36,681
Nikahta takayım diye. Siz
tekrar çok teşekkürlerimi
499
01:11:36,681 --> 01:11:43,701
iletin kendisine. Canım benim.
Şöyle pardon.
500
01:12:07,501 --> 01:12:14,381
Zeynep bu ne hal? Sen bir
aslanlı kadınısın. Yakışıyor mu
501
01:12:14,381 --> 01:12:16,681
hiç sana?
502
01:12:24,501 --> 01:12:31,301
Tamam, anlıyorum. Yaşadığın
şeyler çok ağırdı, kabul. Ama
503
01:12:31,301 --> 01:12:34,361
sen burada hışır pusula
yatarken Gözde orada Halil'in
504
01:12:34,361 --> 01:12:37,921
etrafında tilki gibi dolanıyor.
505
01:12:38,501 --> 01:12:41,881
Üstelik evin hanımı gibi
davranıyor. Akşam Halil'le
506
01:12:41,881 --> 01:12:46,661
nikaha gidecekmiş. Sen de
Halil'in sana hediye ettiği
507
01:12:46,661 --> 01:12:52,461
broşu ona vermişsin. Delirdin
mi Zeynep sen? Aklını başına
508
01:12:52,461 --> 01:12:58,101
topla. Kendine gel. Azıcık
aklın varsa, evliliğini
509
01:12:58,101 --> 01:13:02,141
kurtarmak için çaba gösterirsin
Zeynep.
510
01:13:03,501 --> 01:13:11,581
Anne. Bilmem farkındaymışsın
ama ben tabuttan çıktım. Tabut.
511
01:13:12,521 --> 01:13:17,221
Karanlığın içinde yitip
gidiyordum ben.
512
01:13:20,001 --> 01:13:27,661
Seni o karanlıktan çekip alan,
tabuttan çıkaran Halil'di.
513
01:13:28,501 --> 01:13:32,621
Onu sakın unutma.
514
01:13:34,001 --> 01:13:40,041
Hadi gel benimle. Anne. Hadi
Zeynep.
515
01:13:56,001 --> 01:13:59,461
Gördün mü?
516
01:14:00,021 --> 01:14:04,361
Anladın mı şimdi Zeynep?
517
01:14:05,501 --> 01:14:12,441
Eğer kocanın yanında olmazsam
yakında yanında bir koca
518
01:14:12,441 --> 01:14:15,341
bulamayacaksın kızım.
519
01:14:41,501 --> 01:14:48,321
Annem haklı. Yanılmam lazım.
520
01:14:49,501 --> 01:14:56,481
Benim bir canım var. O da seni
kaybetmeye dayanmaz.
521
01:15:10,001 --> 01:15:17,001
Son bir teyzeye müjdeli haber
vereyim. Nikaha gidiyorum.
522
01:15:25,501 --> 01:15:31,661
Nasıl oldu anneciğim küpeler?
Yakıştı mı? Rengi çok güzel.
523
01:15:33,501 --> 01:15:38,861
Ayrıca sana ne yakışmaz ki
dünya güzeli kızım. Aferin
524
01:15:38,861 --> 01:15:45,121
güzel kızım. Böyle dimdik ol.
Eşine sahip çık.
525
01:15:46,001 --> 01:15:50,721
Demek sen ikna ettin kızını.
526
01:15:51,501 --> 01:15:55,601
Nasıl olur da bu kasabalı kız
böyle güzel, böyle zarif
527
01:15:55,601 --> 01:15:58,261
göründü ki.
528
01:15:59,321 --> 01:16:07,121
Gelemeyeceksin nikah. Izin
vermeyeceğim ona.
529
01:16:21,501 --> 01:16:26,861
Umut Beyciğim, kuru yemişinizi
ben de yiyin, buyurun. Olur
530
01:16:26,861 --> 01:16:33,381
efendim. Ondan da yerim. Umut
abi. Ben bu konuyu biraz
531
01:16:33,381 --> 01:16:38,981
araştırdım. Tat insan
hafızasının en büyük
532
01:16:38,981 --> 01:16:43,441
tetikçilerinden biriymiş.
Insanın sevdiği yemekler
533
01:16:43,441 --> 01:16:47,681
hafızanın geri gelmesine
yardımcı oluyormuş. O yüzden
534
01:16:47,681 --> 01:16:50,461
lütfen devam et.
535
01:16:55,361 --> 01:17:01,481
Umut beyciğim. Umut abi.
Hikayeler. Adamın aklını
536
01:17:01,481 --> 01:17:06,261
getiricem derken hile
fesadından götürüceniz.
537
01:17:06,261 --> 01:17:11,481
Alerjisi olan bir şey mi
yedirdik acaba? Şişli adam.
538
01:17:13,001 --> 01:17:17,781
Aaa anam şişiyor bu.
539
01:17:25,021 --> 01:17:29,781
Abartılma oldu biraz makyajın.
540
01:17:34,501 --> 01:17:37,841
Ne oluyor?
541
01:17:39,501 --> 01:17:48,261
Nasıl ya? Kimse var mı orada?
Açın kapıyı lütfen yardım edin.
542
01:17:48,261 --> 01:17:54,261
Halil anne yardım edin biriniz.
543
01:18:02,521 --> 01:18:06,501
Nefes alamıyorum.
544
01:18:08,001 --> 01:18:12,361
Yardım et bana nasıl çıkacağım
buradan?
545
01:18:14,501 --> 01:18:19,221
Sesimi duyan yok mu? Yardım
edin.
546
01:18:23,501 --> 01:18:29,341
Şimdi oradan nasıl
kurtulacaksın bakalım. Korkudan
547
01:18:29,341 --> 01:18:36,501
delirmez seni. Sesimi duyan yok
mu? Açın kapıyı yalvarırım.
548
01:18:36,501 --> 01:18:43,301
Istediğin kadar bağır kasabalı
kız. Seni kimse duyamaz.
549
01:18:46,001 --> 01:18:49,401
Anne!
550
01:19:01,501 --> 01:19:11,481
A aaa. Gözdeciğim, ne kadar şık
olmuşsun? Mersin iyi ki Zeynep
551
01:19:11,481 --> 01:19:14,901
fikrini değiştirmede. Halil'in
yanına çok yakışacaksın.
552
01:19:14,901 --> 01:19:20,361
Aslında Zeynep nikaha gelmek
için hazırlanıyordu. Ama çok
553
01:19:20,361 --> 01:19:24,701
korkuyor zavallıcık. Bence
korkularını yenip gelemeyecek.
554
01:19:24,701 --> 01:19:30,161
Bir de tabii onu kilitlediğim
banyodan kurtulabilirse.
555
01:19:30,161 --> 01:19:37,141
Gerilme. Rahat ol. Keyfine bak
Çok yakında o Zeynep'in yılan
556
01:19:37,141 --> 01:19:40,561
annesi var ya, ondan da
kurtulacağız merak etme. Nasıl
557
01:19:40,561 --> 01:19:47,221
olacakmış bu? Tülay. Yaramazlık
yapmış. Ya insan kızının
558
01:19:47,221 --> 01:19:53,281
tarlasına kimyasal ilaç attırır
mı hiç? Ne diyorsun sen? Demek
559
01:19:53,281 --> 01:19:59,761
Tülay bunu da yapmış. Peki ne
yapacağız şimdi? Planın ne? Var
560
01:19:59,761 --> 01:20:05,981
aklımda bir şeyler. Ama önce bu
gecenin tadını çıkarmayı
561
01:20:05,981 --> 01:20:12,461
düşünüyorum. Bu gece Halil ve
benim kaderimi sonsuza dek
562
01:20:12,461 --> 01:20:20,521
değişebilir. Baş başa
kalacağız. Bu gece bütün
563
01:20:20,521 --> 01:20:23,901
sürprizlere gebe olabilir.
564
01:20:39,001 --> 01:20:42,881
Nefes alamıyorum.
565
01:20:50,001 --> 01:20:54,401
Gözde Halil'in etrafında tilki
gibi dolanıyor. Üstelik evin
566
01:20:54,401 --> 01:20:57,461
hanımı gibi davranıyor. Akşam
nikahı Halil'le beraber
567
01:20:57,461 --> 01:21:03,221
gidecekmiş. Halil de hiç merak
etme. Onu akşam ben eşlik
568
01:21:03,221 --> 01:21:05,521
edeceğim.
569
01:21:15,501 --> 01:21:25,021
Hayır. Hayır. Ali'yle de aşkıma
da sahip çıkacağım. Halil'in
570
01:21:25,021 --> 01:21:31,061
verdiği cesarette nasıl köpek
korkumu yendim? O zaman sevdama
571
01:21:31,061 --> 01:21:36,641
tutunup o cesaretle buradan da
çıkarım. Halil yedi buçuğa
572
01:21:36,641 --> 01:21:42,421
kadar bekleyip bitecek. Hem de
göz değilim.
573
01:21:45,001 --> 01:21:49,541
Çok zamanım yok. Bir şey yapmam
lazım.
574
01:22:36,501 --> 01:22:45,301
Saat yedi buçuğa gelmek üzere.
Gelmeyecek misin Zeynep?
575
01:23:06,501 --> 01:23:12,401
Halilciğim. Halilciğim. Seni
tek göndermeye gönlüm razı
576
01:23:12,401 --> 01:23:14,881
gelmedi.
577
01:23:20,001 --> 01:23:25,781
Eh Zeynep eh çok tatlı biri.
Ben takılarım Amerika'da kaldı
578
01:23:25,781 --> 01:23:32,821
deyince takmam için bana verdi.
Yakışmış mı? Zeynep gelmeyecek.
579
01:23:32,821 --> 01:23:38,641
Vuruşu da bunu heyecanlıyım
diye vermiş Gözde. Güzel broş
580
01:23:38,641 --> 01:23:40,761
tabii.
581
01:24:15,001 --> 01:24:19,001
Çok şükür geldim.48328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.