All language subtitles for 182.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,001 --> 00:02:17,701 Bakma bana öyle. 2 00:02:18,501 --> 00:02:24,641 Benim bu defterin içine yazdığım her şey Senin beni 3 00:02:24,641 --> 00:02:28,681 çıkardığın o mezenin içinde kaldım. 4 00:02:30,501 --> 00:02:37,561 Ben sana bir teşekkür borçluyum. Sırf benim hayatımı 5 00:02:37,561 --> 00:02:45,281 kurtarmak için kendi hayatını hiçe saydın. Ben Ben bu yüzden 6 00:02:45,281 --> 00:02:48,301 döndüm çiftliğe. 7 00:02:49,501 --> 00:02:56,061 Aklına başka bir şey getirmeni istemem. O elindeki defterin 8 00:02:56,061 --> 00:02:58,781 hiçbir anlamı yok. 9 00:03:02,501 --> 00:03:05,841 Zeynep. 10 00:03:13,501 --> 00:03:19,161 Yapma. Gözlerine bakınca kalbim bedenimden çıkmak istercesine 11 00:03:19,161 --> 00:03:24,441 çarpıyor. Ama vasiyet meselesini bilirken sana gerçek 12 00:03:24,441 --> 00:03:29,441 duygularımı açamam. Yapamam. 13 00:03:33,501 --> 00:03:38,141 Ben seni niye böyle davrandığını biliyorum. Vasiyet 14 00:03:38,141 --> 00:03:43,201 konusunu öğrendiğimi biliyor muyum yoksa? Ben sana bi laf 15 00:03:43,201 --> 00:03:51,541 ettim. Hem de hiç edilmeyecek bir laf. Sana 16 00:03:54,501 --> 00:04:03,161 ve sana kimsin dedim. Ahali keşke o kadarla kalsaydı. Bir 17 00:04:03,161 --> 00:04:07,241 laf der salardım Rüzgar'a, unuturdum. Ama vasiyet aklıma 18 00:04:07,241 --> 00:04:11,761 geldikçe yapamıyorum. 19 00:04:15,001 --> 00:04:23,481 Ama şimdi buradasın. Evimize. Yuvamıza dön. Şimdi sen benim 20 00:04:23,481 --> 00:04:26,501 böyle karşımdasın ya. 21 00:04:27,001 --> 00:04:30,941 Ben her şeyi telafi edeceğim. 22 00:04:33,001 --> 00:04:40,921 Elbet o kırgından geçecek Elimden ne geliyorsa yapacağım. 23 00:05:18,001 --> 00:05:24,161 Allah'ım ne yapacağım ben? Bana bir yol göster. 24 00:05:26,001 --> 00:05:30,581 Sen Halil'le ol diye elimden geleni yaptım ben İnan. 25 00:05:30,581 --> 00:05:35,441 Yapmışmış. Ne yaptın? Halil'in öfkesini Aslanlılara karşı 26 00:05:35,441 --> 00:05:39,101 bıçak gibi bile değilsen Halil gidip nasıl bir aslan diye aşık 27 00:05:39,101 --> 00:05:43,781 oldun? Çünkü ne yaptıysam olmadı. Halil'in aşkına engel 28 00:05:43,781 --> 00:05:48,781 olamadım. Ve kenara çekildin. Evlenmelerine izin verdin. 29 00:05:48,781 --> 00:05:53,561 Ağlasaydın bir de mutluluktan. Nikah şahitleri olsaydın. Olur 30 00:05:53,561 --> 00:05:57,101 mu öyle şey? Bir anda biz evlendik diye çıkıp geldiler. 31 00:05:57,101 --> 00:06:01,341 Hatta o gün ben Zeynep'e bir mektup bıraktım. Her şeyi 32 00:06:01,341 --> 00:06:04,521 anlattım. Halil'in buraya intikam için geldiğini, tek 33 00:06:04,521 --> 00:06:09,141 derdinin aslanlılar olduğunu söyledim. Ama nafile. Eski 34 00:06:09,141 --> 00:06:14,021 çiftliğine gelin olarak gelme fırsatım tepmedi tabii. 35 00:06:14,021 --> 00:06:17,741 Besbelli aşık haline. 36 00:06:19,381 --> 00:06:23,521 Öğrendiklerinden sonra bırak Halil'in yanında kalmayı yüzüne 37 00:06:23,521 --> 00:06:27,501 bile bakmazdı yoksa. Sadece Zeynep'le kalmadım ki ben. 38 00:06:27,501 --> 00:06:32,941 Halil'i de işledim inan. Her gün ince ince. Bu kız seni 39 00:06:32,941 --> 00:06:37,141 sevmiyor dedim. Bu kız senin paranın peşinde. Yoksa bütün bu 40 00:06:37,141 --> 00:06:40,981 bildiklerine rağmen niye hala seninle olsun dedim. Madem 41 00:06:40,981 --> 00:06:45,001 elinden geleni yaptın. Halil ne demek kasabalı kızı bu konaktan 42 00:06:45,001 --> 00:06:50,521 defedip göndermedi? Hı? Halil başka türlü Davranamazdı. 43 00:06:50,521 --> 00:06:58,561 Babasının vasiyeti var çünkü. Ne vasiyeti? İhsan eniştem. 44 00:06:58,561 --> 00:07:03,221 Hapishanedeyken bir vasiyet yazmış. Ben sizi ve annenizi 45 00:07:03,221 --> 00:07:07,601 bıraktım. Ama sen ileride bir yuva kurduğun zaman asla eşini 46 00:07:07,601 --> 00:07:13,061 terk etmeyeceksin demiş. Ve maalesef bu vasiyet evlendikten 47 00:07:13,061 --> 00:07:17,861 sonra Halil'e ulaştı. Halil için babasının ne kadar önemli 48 00:07:17,861 --> 00:07:21,701 olduğunu biliyorsun değil mi? Halil'in bu evliliği 49 00:07:21,701 --> 00:07:26,381 sürdürmesinin tek sebebi bu vasiyet. Planın madem Halil'de 50 00:07:26,381 --> 00:07:30,541 işe yaramadı. O zaman sen de gidip Zeynep'i işleseydin. 51 00:07:30,541 --> 00:07:34,541 Halil'i bırakması için onu doldursaydın yapmadın mı 52 00:07:34,541 --> 00:07:38,681 zannediyosun? Halil herkesin önünde Zeynep'e sen kimsin diye 53 00:07:38,681 --> 00:07:43,361 bağırdı. Zeynep o gün bu konağa terk etti. Ama Halil durur mu? 54 00:07:43,361 --> 00:07:47,501 Ne yapıp ne edip Zeynep'i geri getirdi. Ben de Zeyne 55 00:07:47,501 --> 00:07:52,181 Vasiyetten bahsettim. Halil seni sevmiyor. Sadece babasının 56 00:07:52,181 --> 00:07:56,261 vasiyetini yerine getirmek için seninle birlikte dedim. Sen 57 00:07:56,261 --> 00:08:00,101 elinden geleni yaptıysan ben ne gördüm Songül teyze? Ben ne 58 00:08:00,101 --> 00:08:04,781 gördüm söyler misin bana? Ben hayal mi gördüm? Bu evcilik 59 00:08:04,781 --> 00:08:08,621 oyunu çok daha önce güdebilirdi. Bu kadar 60 00:08:08,621 --> 00:08:14,141 uzamasının tek sebebi Tülay Aslan'la. 61 00:08:16,501 --> 00:08:22,081 O yılanın başına daha çok küçükken ezmem lazımdı benim. 62 00:08:22,081 --> 00:08:27,641 Zamanında. Ömer'le aşkımın arasındaki tek engel de oydu. 63 00:08:27,641 --> 00:08:34,701 Nasıl Ömer'le bizim kavuşmamıza mani olduysa Şimdi desin 64 00:08:34,701 --> 00:08:41,141 Halil'le bir araya gelmenize engel olacak. Gözle bak. 65 00:08:41,141 --> 00:08:46,341 Tülay'ın bu çiftlikte sefa sürmesi, bu evliliğin devam 66 00:08:46,341 --> 00:08:51,081 etmesine bağlı. O yüzden kızıyla Halil ayrılmasın diye 67 00:08:51,081 --> 00:08:55,121 elinden ne geliyorsa yapıyor. Eğer Tüla'yı buradan 68 00:08:55,121 --> 00:09:01,061 gönderebilirsek Zeynep'ten kurtulmamız çok kolay. 69 00:09:04,641 --> 00:09:09,761 Zeynep bitti bir de Tülay çıktı başımıza. 70 00:09:13,501 --> 00:09:19,321 Bana her şeyi en başından anlat. Her şeyi bilmek 71 00:09:19,321 --> 00:09:24,921 istiyorum. Bu kasabalı kızla ilkini her şeyi bilmek 72 00:09:24,921 --> 00:09:27,101 istiyorum. 73 00:10:08,001 --> 00:10:15,541 Içinde lavanta var. Bunun rahatlatıcı etkisi varmış. En 74 00:10:15,541 --> 00:10:19,221 azından bugün güzel bir uyku çekersin. 75 00:10:20,001 --> 00:10:24,641 Ne kadar da düşünceli davranıyorsun Ali? Sen böyle 76 00:10:24,641 --> 00:10:28,621 yaptıkça aklım daha çok karışıyor. 77 00:10:33,501 --> 00:10:36,901 Sağ ol. 78 00:10:43,501 --> 00:10:47,441 Bana bırak arkalarını ben Aliciğim. 79 00:10:49,501 --> 00:10:54,501 Sen zahmet etme benim için. Zaten elinden gelen her şeyi 80 00:10:54,501 --> 00:10:57,941 yaptın. Zeynep. 81 00:10:58,581 --> 00:11:02,621 Kırgın sıkanı biliyorum. 82 00:11:04,001 --> 00:11:09,781 Ama şimdilik olanı biteni bir kenara bırakalım. Senin 83 00:11:09,781 --> 00:11:12,441 dinlenmen gerekiyor. 84 00:11:13,501 --> 00:11:19,281 Güzel bir uyku çekmen gerekiyor. Onun için de onun 85 00:11:19,281 --> 00:11:24,041 yardımına ihtiyacımız var. Sen bilirsin. 86 00:12:06,501 --> 00:12:11,981 Ne kadar kırgın olsam da fark etmiyor. Sana olan aşkını engel 87 00:12:11,981 --> 00:12:14,641 tanımıyor. 88 00:12:18,001 --> 00:12:22,581 Şu gönlüm seni sarıp sarmalamak için nasıl sabırsızlanıyor bir 89 00:12:22,581 --> 00:12:30,521 bilsen. Özenli dokunuşların, dikkatin kalbim sana bir yıldız 90 00:12:30,521 --> 00:12:33,241 gibi kayıyor. 91 00:12:58,081 --> 00:13:06,781 Biliyorum. Kırgınsın beni. Ama geçecek. Seni nasıl sevdiğimi 92 00:13:06,781 --> 00:13:14,421 yeniden hatırlayacaksın. Ama önce izin vermen gerek. Hissiz. 93 00:13:14,421 --> 00:13:19,941 Bitkinsin. Güneşten mahrum bir çiçek gibi solup gidiyorsun 94 00:13:19,941 --> 00:13:26,801 ellerimin arasında. Ama söz güneşin de, toprağın da, 95 00:13:26,801 --> 00:13:31,121 suyunda ben olacağım gerekirse. 96 00:13:56,001 --> 00:14:01,021 Gel Umut Beyciğim gel. Tuvalet şu tarafta. 97 00:14:06,001 --> 00:14:10,401 Doktor ne dedi? Beyin tomografisi temiz çıktı. Çok 98 00:14:10,401 --> 00:14:14,061 şükür. Hafıza kaybı da geçiciymiş zaten. Biraz 99 00:14:14,061 --> 00:14:18,741 toparlandı şimdi. Hafıza biraz gidiş. Ama konuşması düzeldi en 100 00:14:18,741 --> 00:14:23,801 azından. Doktor düzelecek dedi. Yani. Ne zaman bilmiyoruz ama 101 00:14:23,801 --> 00:14:29,241 düzelecek. Şikayetin de hala geri almamış. Mahkemeye üç gün 102 00:14:29,241 --> 00:14:34,401 kaldı. Bendeki şansa bak ya. Adam sahile teyzemin gönlünü 103 00:14:34,401 --> 00:14:37,461 almaya gitti. Kafasını yardılar. Vallahi darbeyi 104 00:14:37,461 --> 00:14:43,221 almadan önce şakıyordu. Bana aşıkmış da yıllardır beni 105 00:14:43,221 --> 00:14:47,981 unutamıyormuş da. Ay bir an önce iyileşip söylediklerini 106 00:14:47,981 --> 00:14:54,861 hatırlasa bari. Teyzoşum. Sen değil miydin bu adamdan 107 00:14:54,861 --> 00:14:59,321 kurtulmak isteyen? Peşimi bıraksın diyodu. Köle, 108 00:14:59,321 --> 00:15:04,061 yakışlara bak hele. Sen anca çocukları kandırırsın gerçek. 109 00:15:04,061 --> 00:15:09,761 Baktın adam paralı, fırıldak gibi döniyi. 110 00:15:24,381 --> 00:15:31,901 Hareketlerin. Tıpkı bu koku gibi. Öyle yumuşak. Öyle 111 00:15:31,901 --> 00:15:35,141 rahatlatıcıydı ki. 112 00:15:55,501 --> 00:16:00,861 En çok da bu hallerine bayılıyorum. Suçüstü yakalanmış 113 00:16:00,861 --> 00:16:03,581 çocuk gibisin. 114 00:16:04,501 --> 00:16:10,661 Teşekkür ederim Levanta için. Çok güzel kokuyor. 115 00:16:12,021 --> 00:16:15,641 Rica ederim. 116 00:16:37,001 --> 00:16:45,741 Ali! Ali yardım et! Yok. Kapatamayacağım gözlerimi. 117 00:16:45,741 --> 00:16:49,881 Üstüme geliyor her şey sanki. 118 00:16:58,501 --> 00:17:03,681 Işığı kapatsam senin için sorun olur mu? Karanlıkta kalamam. 119 00:17:03,681 --> 00:17:08,681 Ama senden de fedakarlık bekleyemem. 120 00:17:09,501 --> 00:17:20,861 Sen bilirsin. O lafa kırgınsın hala. Ama aslında o olmaz olası 121 00:17:20,861 --> 00:17:25,181 tabuttan sonra korkuyorsun. Istemiyorsun karanlıkta 122 00:17:25,181 --> 00:17:27,541 kalmayı. 123 00:17:51,001 --> 00:17:58,481 Halil. Zeynep. Halil. Halil bırakma beni. 124 00:17:59,501 --> 00:18:07,161 Çok korkuyorum ben. Bırakma beni. Tamam sakin sakin korkma. 125 00:18:07,161 --> 00:18:10,961 Ben seni hiç bırakır mıyım? 126 00:18:14,001 --> 00:18:17,741 Çok korkuyorum. Korkma sadece elektrikler gitti. Tamam mı? 127 00:18:17,741 --> 00:18:22,861 Bir şey yok. Ben yanındayım. Çok öğrendim. 128 00:18:23,641 --> 00:18:28,501 Zeynep. Öp bana bir. Biraz balkona çıkalım mı abi? 129 00:18:28,501 --> 00:18:31,101 Alırsın. Iyi gelir. 130 00:18:35,001 --> 00:18:38,281 Tamam, tamam. 131 00:19:05,001 --> 00:19:08,401 Gel şöyle dur. 132 00:19:12,001 --> 00:19:16,221 Seni böyle görmeye dayanamıyorum Zeynep. Iyi olman 133 00:19:16,221 --> 00:19:19,841 için elimden gelen her şeyi yapacağım. 134 00:19:25,001 --> 00:19:28,741 Umut Bey durum anlattığım gibi. Size karşı bir alp niyetim 135 00:19:28,741 --> 00:19:32,941 yoktu. Ben siparişlerini Eren zannettiğim için öyle saçma bir 136 00:19:32,941 --> 00:19:37,561 kargo gönderdim. Aferin beni efendim ama şikayetimi geri 137 00:19:37,561 --> 00:19:44,021 alamam. Yani sonuçta mağdurum. Belki de beni kandırıyorsunuz. 138 00:19:44,021 --> 00:19:47,781 Müsaade edin. Önce bir iyi olayım. Neyin ne olduğunu bir 139 00:19:47,781 --> 00:19:51,441 hatırlayayım. Sonrası anlattığınız gibiyse zaten 140 00:19:51,441 --> 00:20:00,341 gerisi kolay. Hay Allah. Oldu mu şimdi? Yakışmadı size yani. 141 00:20:01,501 --> 00:20:07,421 Bana müsaade. Malum nereye gideceğimi de bilmiyorum ama 142 00:20:07,421 --> 00:20:13,501 burası sizin eviniz. Daha fazla rahatsızlık vermek istemem. 143 00:20:13,501 --> 00:20:16,801 Buna izin veremem. Daha toparlanmadın, iyileşmedin. 144 00:20:16,801 --> 00:20:19,921 Nereye gideceğin de belli değil malum. Şimdi başına bir şey 145 00:20:19,921 --> 00:20:28,841 gelir, bir şey olur. O da bana uymaz. Anlaştık mı? Iyileşene 146 00:20:28,841 --> 00:20:34,161 kadar burada kalacaksın. Ben o zaman size henüz çarşaf falan 147 00:20:34,161 --> 00:20:36,701 çıkarayım. 148 00:20:47,501 --> 00:20:55,401 Geçti Tamer. Şimdi sakinleşmeye çalış. Nefes al. Derin derin. 149 00:20:58,141 --> 00:21:01,641 Tamam. 150 00:21:05,001 --> 00:21:08,401 Güzelim. 151 00:21:10,501 --> 00:21:15,161 Elektrik gelinceye dek odaya gitmeyeceğiz. 152 00:21:16,001 --> 00:21:19,521 Yanındayım ben. 153 00:21:27,001 --> 00:21:31,361 Hem burada arayışı da var. 154 00:21:44,501 --> 00:21:51,781 Ben senin yanındayım. Sakın korkma. Sadece biraz 155 00:21:51,781 --> 00:21:54,561 rahatlamaya çalış. 156 00:22:05,001 --> 00:22:09,641 Cemil hemen şu elektriği kesintisiyle ilgilen. Haber 157 00:22:09,641 --> 00:22:12,361 bekliyorum senden. 158 00:22:22,001 --> 00:22:26,061 Şunu da örtelim üstümüze. 159 00:22:59,501 --> 00:23:03,021 Nerede bunlar? 160 00:23:06,521 --> 00:23:09,881 Songül teyzenin anlattıklarından sonra bir şey 161 00:23:09,881 --> 00:23:13,481 yapmadan duramayacağım. Halil'le benim arama hiç kimse 162 00:23:13,481 --> 00:23:16,021 giremez. 163 00:23:27,501 --> 00:23:30,781 Tamam. 164 00:23:31,501 --> 00:23:35,921 Zeynep bak korkacağın hiçbir şey yok. 165 00:23:38,001 --> 00:23:44,281 Ben hiçbir karanlığın seni boğmasına izin vermem. Hep 166 00:23:44,281 --> 00:23:52,141 yanında olacağım senin. Seni hiç bırakmam. Korkma tamam mı? 167 00:24:07,001 --> 00:24:12,481 Ne bir zorunluluk ne de bir vasiyet insanı böyle 168 00:24:12,481 --> 00:24:15,261 bağlayamaz. 169 00:24:17,001 --> 00:24:20,581 Bu resmen aşk. 170 00:24:22,501 --> 00:24:27,881 Ama dünya kaç bucakmış göstereceğim sana. 171 00:24:39,501 --> 00:24:43,321 Bir şeye ihtiyaç mı var Gözde? 172 00:24:44,001 --> 00:24:48,841 Ah! Yok. 173 00:24:52,501 --> 00:25:00,441 Oy yok. Bir şeye ihtiyaç yok. Ben bir şeye ihtiyaç var mı 174 00:25:00,441 --> 00:25:09,041 diye öyle elektrikler gitti ya. Sizi merak ettim. Yoksa Cemil 175 00:25:09,041 --> 00:25:11,461 ilgileniyor. 176 00:25:19,001 --> 00:25:22,461 Söyle Cemil. 177 00:25:24,001 --> 00:25:27,801 Hattı kontrol ettim ama bizim çözebileceğimiz bir durum değil 178 00:25:27,801 --> 00:25:33,401 Halil Bey. Usta çağıracağız. Iyi tamam. 179 00:25:36,001 --> 00:25:41,321 Bak Cemil hallediyormuş. Elektrik gelir. 180 00:25:45,501 --> 00:25:52,441 Tam kasabalı kız numaraları. Ahtapot gibi sarmış sarmalamış. 181 00:26:00,001 --> 00:26:03,521 O iyi mi? 182 00:26:11,001 --> 00:26:14,761 Iyi geceler. 183 00:26:45,001 --> 00:26:54,021 Bu şefkatli ve sevgi dolu adam sen misin? Nasıl olur bu? 184 00:26:56,501 --> 00:27:03,981 Ama bitecek. Bu aşk meşik işlerine son vereceğim. 185 00:27:08,001 --> 00:27:11,581 Korkmayın hemen. 186 00:27:12,501 --> 00:27:18,461 Gece gece odalarımı karıştırdınız. Ben elektrikler 187 00:27:18,461 --> 00:27:23,701 gidince merak ettim onları. Yormasaydınız kendinizi. 188 00:27:23,701 --> 00:27:29,921 Neticede misafirimizsiniz. Onlar karı koca. Ilgilenirler 189 00:27:29,921 --> 00:27:35,881 birbirleriyle. Üçüncü bir şahsa ihtiyaçları yok. 190 00:27:37,501 --> 00:27:44,001 Ben de kayınvalideme baktım, evime gidiyorum. Isterseniz siz 191 00:27:44,001 --> 00:27:50,621 de artık odanıza gidin. Hı? Ama dikkat edin de karanlıkta 192 00:27:50,621 --> 00:27:55,301 yanlış odalara girmeyin olur mu? Senin sesin çok çıkıyor 193 00:27:55,301 --> 00:27:57,901 Tülay Hanım. 194 00:28:03,001 --> 00:28:06,341 Tülay Hanım 195 00:28:10,501 --> 00:28:14,321 Halil benim olacak. 196 00:28:15,441 --> 00:28:19,301 Karanlıkta kalan. 197 00:28:20,001 --> 00:28:23,521 Ve yalnız olan. 198 00:28:25,521 --> 00:28:29,021 Sizsiniz. 199 00:29:12,641 --> 00:29:18,341 Sanki anlamıyorum ben senin nelemeye çalıştığını. Ucuz 200 00:29:18,341 --> 00:29:20,521 kadın. 201 00:29:28,001 --> 00:29:35,161 Alo Şahin. Yeşilpınar'da mısın? Evet Gözde Hanım. Buradayım. 202 00:29:35,161 --> 00:29:41,161 Siz söyler söylemez yola çıkıp geldim. Tülay Aslan mı? Bu ismi 203 00:29:41,161 --> 00:29:46,201 aklına çok iyi kazı. Üzerine toz tanesi konsa haberin 204 00:29:46,201 --> 00:29:49,641 olacak. Duydun mu? 205 00:30:34,001 --> 00:30:39,261 Çok sessiz burası korkuyorum ben. 206 00:30:45,001 --> 00:30:48,941 Türkü söyleyeyim mi sana? 207 00:30:51,001 --> 00:30:58,121 Senin sesin benim bütün korkularıma ilaç olur Halil. 208 00:31:05,001 --> 00:31:08,641 Sen bilirsin. 209 00:31:10,501 --> 00:31:15,681 Hala kırgınsın öyle yapma. Ne olursa olsun aramızdaki tüm 210 00:31:15,681 --> 00:31:19,001 kırgınlıkları silip atacağım. 211 00:31:26,681 --> 00:31:30,841 Zeynep bugün 212 00:31:40,521 --> 00:31:48,521 Var mı hey 213 00:32:08,801 --> 00:32:12,301 Bayrama 214 00:32:44,001 --> 00:32:47,501 Zeynep 215 00:32:49,741 --> 00:32:53,241 Altında. 216 00:32:54,601 --> 00:32:58,101 Zeynep. 217 00:33:07,501 --> 00:33:15,641 Üflerim bir yanında durarak 218 00:33:24,261 --> 00:33:27,761 zeynep 219 00:33:45,101 --> 00:33:50,521 Zeynep'im Zeynep. 220 00:34:51,501 --> 00:34:56,341 Tüm masumiyetin de o kadar güzelsin ki. 221 00:35:02,001 --> 00:35:05,761 Biz bir karanlık. 222 00:35:12,001 --> 00:35:16,841 Sevdamızı boğmasına izin vermeyeceğim. 223 00:36:01,001 --> 00:36:04,461 Aaa ne oluyor? 224 00:36:05,001 --> 00:36:15,641 Az önce bu gözler neler gördü biliyor musun? Halil. 225 00:36:15,641 --> 00:36:22,001 Zeynep'im. Saçlarını okşuyordu. 226 00:36:22,641 --> 00:36:30,581 Aşık. Aşık. Halim Zeynep aşık. 227 00:36:31,501 --> 00:36:35,961 Sen kandırıyor musun beni? Aklımla mı oynuyorsun sen 228 00:36:35,961 --> 00:36:41,961 benim? Her şeyi yanlış anlıyorsun. Belli ki Halil 229 00:36:41,961 --> 00:36:44,661 babasının vasiyetini yerine getirmek için Zeynep'i iyi 230 00:36:44,661 --> 00:36:49,661 etmeye çalışıyor. Kocası onun sonuçta. 231 00:36:52,501 --> 00:37:05,921 Kocası mı? Hı hı. Kocası. Kocasıymış. Halil benim. Duydun 232 00:37:05,921 --> 00:37:14,201 mu bunu? Halil benim. Bunu herkes anlayacak. Bunu sen de 233 00:37:14,201 --> 00:37:20,861 anlayacaksın. Bak Falin benim diyorum. Bunu o tülaylerinizi 234 00:37:20,861 --> 00:37:24,421 de almayacağım. Duyuyor musun beni? Herkes anlayacak bunu. 235 00:37:24,421 --> 00:37:28,561 Benim olduğunu anlayacaksınız. 236 00:37:56,001 --> 00:37:59,761 Ne varmış orada? 237 00:38:01,321 --> 00:38:10,341 Gerdanlık. Sen dua et. Ben Halil'im o kasabalı kızın 238 00:38:10,341 --> 00:38:15,841 elinden alabileyim. Yoksa yaptığın bu hırsızlığın 239 00:38:15,841 --> 00:38:19,341 bedelini çok ağır ödersin. 240 00:38:22,001 --> 00:38:28,641 Gözde kaybederse. Kimse kazanamaz. 241 00:38:54,501 --> 00:38:58,141 Hırsız mı? 242 00:39:00,001 --> 00:39:11,401 Peki Gözde Maya. Istediğin olacak. Halil'i alacaksın. Ama 243 00:39:11,401 --> 00:39:16,501 ondan sonra her gün ayaklarıma kapanıp, hali sırrımı 244 00:39:16,501 --> 00:39:21,521 öğrenmesin diye bana yalvarıcaksın. Çünkü ben bu 245 00:39:21,521 --> 00:39:27,701 gerdanlığı çalmış olabilirim. Ama sen de sırrın ortaya 246 00:39:27,701 --> 00:39:34,981 çıkmasın diye sessiz kaldım. Sen benden çok daha suçlusun. 247 00:40:05,701 --> 00:40:13,341 Günaydın. Günaydın. Daha iyi misin? 248 00:40:19,001 --> 00:40:22,941 Iyiyim sağ ol. 249 00:40:23,501 --> 00:40:30,981 Ama seni de uykundan ettim. Kusura bakma. Ne kusuru? 250 00:40:30,981 --> 00:40:35,001 Sayende gecem çok huzurlu geçti. 251 00:40:47,021 --> 00:40:50,521 Zeynep. 252 00:40:52,001 --> 00:40:56,061 Benim sana bir sürprizim var. 253 00:40:57,001 --> 00:41:02,121 Biraz uzaklaşmak ikimize de çok iyi gelecek. Ağva'da 254 00:41:02,121 --> 00:41:08,621 rezervasyon yaptırdım. Bir yere gitmeseydik de sevdanı sevdamı 255 00:41:08,621 --> 00:41:12,481 ekleyip içimi ısıtsaydın keşke. 256 00:41:21,001 --> 00:41:28,701 Sen istiyorsan gidelim. Ben istiyosam. 257 00:41:31,501 --> 00:41:38,361 O zaman şu yakınlarda bir serpme kahvaltı yapalım. Hem 258 00:41:38,361 --> 00:41:46,841 açık hava diye gelir sana. Ben uyarım sana. Uyarsın. 259 00:41:51,001 --> 00:41:55,941 Tamam o zaman şöyle yapalım. Sen biraz dinlen. Enerjini 260 00:41:55,941 --> 00:42:00,461 topla. Ben Arzu'yla kahvaltını gönderttireyim. 261 00:42:27,501 --> 00:42:34,321 Herkese günaydın. Günaydın. Günaydın. Günaydın. Günaydın. 262 00:42:34,321 --> 00:42:39,481 Ben istemiyorum. Sağ ol. Arzu. Bir sen ablamı dinleme, koy. 263 00:42:39,481 --> 00:42:44,521 Iki can taşıyor neticede. Yemesi lazım. 264 00:42:45,701 --> 00:42:53,661 Maviş'i mi nerede? Bir şey mi oldu yoksa? Yok Zümrüt Sultan. 265 00:42:53,661 --> 00:42:57,681 Dinleniyordu aslında. Uykusunu alamamış. 266 00:42:59,621 --> 00:43:05,881 Tamam çocuğum. Uyusun tabii. Gücünü toplar. 267 00:43:06,581 --> 00:43:11,861 Zeynep Hanım kahvaltı sodasına götürülecek. Bu arada 268 00:43:11,861 --> 00:43:15,281 elektrikçiler geldi Halil Bey. Arıza giderildi. Cemil onlarla 269 00:43:15,281 --> 00:43:18,241 ilgileniyor. Tamam. 270 00:43:20,001 --> 00:43:30,801 Günaydın herkese. Günaydın. Günaydın. Martı görünüyorsun. 271 00:43:30,801 --> 00:43:37,081 Ah teşekkür ederim İstik sen de çok güzelsin. Vallahi saatleri 272 00:43:37,081 --> 00:43:40,501 karıştırdım. Allak bullak oldum. Jetlok olmuşum. Yoksa 273 00:43:40,501 --> 00:43:43,681 geç kalmak hayatta adetim değildir. Kusura bakmayın ne 274 00:43:43,681 --> 00:43:45,801 olur. 275 00:43:48,001 --> 00:43:54,621 Zeynep yok mu? Geç mi uyanıyor böyle? Bugün dinlenecek 276 00:43:54,621 --> 00:44:01,141 odasında. E ben öyle geçeyim o zaman. Boş kalmasın orası. 277 00:44:01,141 --> 00:44:03,741 Değil mi? 278 00:44:22,501 --> 00:44:27,561 Vallahi Zeynep'in dinlenmesi lazım tabii. Yani Songül teyzem 279 00:44:27,561 --> 00:44:32,981 biraz bahsetti başına gelenlerden. Çok çok üzüldü. 280 00:44:35,001 --> 00:44:40,301 Ne diyor bu kız? Maviş'ime bir şey mi oldu? Niye benim haberim 281 00:44:40,301 --> 00:44:46,681 yok? Zeynep biraz yorgun ya ondan bahsediyor misafirimiz. 282 00:44:51,021 --> 00:44:56,781 Zeynep neden burada değilsin? Senin yerinde başkasını görmek 283 00:44:56,781 --> 00:44:59,441 canımı sıkıyor. 284 00:45:00,001 --> 00:45:08,021 Hadi afiyet olsun herkese. Afiyet olsun. 285 00:45:08,701 --> 00:45:12,861 Uncalaman gereken evlatları getirdim. Bir de bu akşam 286 00:45:12,861 --> 00:45:16,141 Kaymakam Bey'in oğlunun nikahı var. Zeynep'le birlikte devam 287 00:45:16,141 --> 00:45:21,001 etmişsiniz. Eee kaymakam bey mutlaka nikah şahidi olmanızı 288 00:45:21,001 --> 00:45:23,181 istiyor. 289 00:45:26,521 --> 00:45:32,161 Eyvallah Hakan. O tamamen aklımdan çıkmış benim. Sana 290 00:45:32,161 --> 00:45:34,861 zahmet bu dosyalarda çalışma odasına koyar mısın? Tabii. 291 00:45:34,861 --> 00:45:40,221 Başka? Yok. Eyvallah. Tekrar afiyet olsun. 292 00:45:42,821 --> 00:45:46,321 Halilciğim. 293 00:46:04,001 --> 00:46:08,041 Kaymakamın nikahına gideceksin değil mi? Gitmezsen çok ayıp 294 00:46:08,041 --> 00:46:16,281 olur. Yani durumlar ortada aslında. Zeynep de haklı olarak 295 00:46:16,281 --> 00:46:22,241 dinlenmek istiyor ama yalnız da gidilmez ki. 296 00:46:32,501 --> 00:46:37,861 Eee şöyle yapalım. Sen Gözde'yle git. Yalnız kalmamış 297 00:46:37,861 --> 00:46:44,941 olursun. Eşiyle gitmesi daha uygun olur. Eee yani şimdi 298 00:46:44,941 --> 00:46:48,461 uygunluğu düşüneceğiz diye Zeynep'i de daha çok yormayalım 299 00:46:48,461 --> 00:46:53,261 ama değil mi? Dinlenmesi lazım. Sonuçta davetten çok Zeynep'in 300 00:46:53,261 --> 00:46:57,841 iyiliği önemli. Ben bir Zeynep'e bakayım. 301 00:47:05,581 --> 00:47:10,201 Mutlaka konuşmamız gerekir. Konağa gelmek üzereyim. Kapı 302 00:47:10,201 --> 00:47:14,241 dışında buluşalım. Beni fazla bekletme. 303 00:47:36,021 --> 00:47:41,801 Akşama nikah davetliyiz. Kaymakamın oğlu evleniyor. 304 00:47:41,801 --> 00:47:48,341 Sözüm vardı ona. Ya 305 00:47:53,501 --> 00:47:59,421 Ben aç değilim Arzu. Sen onu oraya koyarsın. 306 00:48:09,501 --> 00:48:16,261 Bir tek lokma girmedi bu aslında. Aç değilim Can bir de. 307 00:48:20,501 --> 00:48:28,161 Kaymakam bizim nikah şahit olmamızı istiyor. Sen 308 00:48:28,161 --> 00:48:37,881 istiyorsan gidelim. Peki sen Zeynep? Sen ne istiyorsun? 309 00:48:46,001 --> 00:48:52,261 Ha bu arada aklımdayken söyleyeyim. Çiçeği de odadan 310 00:48:52,261 --> 00:48:56,341 çıkartalım diyorum. Geceleri olur olmadık ötüyor rahatsız 311 00:48:56,341 --> 00:49:02,821 ediyor. Sen öyle diyorsan, 312 00:49:09,501 --> 00:49:18,101 Bu kadar mı kırgınsın beni? Hep ölüm olacak Zeynep. Sen 313 00:49:18,101 --> 00:49:26,621 bilirsin. Sen öyle istiyorsan. Sen nasıl istiyorsan. Olmaz. Bu 314 00:49:26,621 --> 00:49:30,061 böyle olmayacak. Olamaz. 315 00:49:42,501 --> 00:49:46,661 Yemeyeceğim, aç değilim. Diyeceksin Zeynep, itiraz 316 00:49:46,661 --> 00:49:49,801 istemiyorum. Al şunu. 317 00:49:51,521 --> 00:49:56,741 Güzelce karnını doyur. Sonra da hazırlan. Seni atölyede 318 00:49:56,741 --> 00:49:59,461 bekliyor olacağım. 319 00:50:00,001 --> 00:50:03,521 Afiyet olsun. 320 00:50:43,001 --> 00:50:48,061 Baş belası. Söyle ne istiyorsun? Yapmayın Tülya 321 00:50:48,061 --> 00:50:52,021 Hanım. Zeynep'in tarlasına kimyasal attırırken iyiydi. Bu 322 00:50:52,021 --> 00:50:54,961 olaydan sonra Halil hesabımı kesti. Yeşilpınar'da iş bulamaz 323 00:50:54,961 --> 00:50:58,501 oğlum. Sana bir sürü para verdim. Yetmedi mi? Bitti. 324 00:50:58,501 --> 00:51:03,721 Bağırma. Açım. Bağırma. En azından içeri girsem. 325 00:51:03,721 --> 00:51:07,021 Boğazımdan iki lokma bir şey geçer. Azmettiren sen olduğunu 326 00:51:07,021 --> 00:51:12,361 da söylerim. Içeride beraber paşa paşa yatarız. Ha? Ne 327 00:51:12,361 --> 00:51:18,221 dersin? Cengiz. Ha. Bu arada Zeynep'in Tarlat'ın senin 328 00:51:18,221 --> 00:51:23,741 mahvettiğinden haberi var mı? Tamam. Uzatma. Ne yapıp yapıp 329 00:51:23,741 --> 00:51:28,181 çözeceğim? Ama sakın beni arama. Ben sana ulaşırım. Ne 330 00:51:28,181 --> 00:51:31,381 işler çeviriyorsun acaba? 331 00:51:32,501 --> 00:51:37,881 Şu adamın fotoğrafını bir çekeyim de Şahin'e atayım. 332 00:51:52,501 --> 00:51:57,501 Hadi Cengiz, bas git seni kimse görmeden, hadi. Dediklerimi 333 00:51:57,501 --> 00:52:01,241 unutma. Buysa kötü olur. 334 00:52:15,021 --> 00:52:18,761 Gördü mü acaba? 335 00:52:19,501 --> 00:52:26,321 Tülay Hanım, burada mıydınız? Yürüyüşten mi? Evet. 336 00:52:26,321 --> 00:52:33,201 Yürüyüşten. Konak çok kalabalık oldu da bastı biraz. Sizin 337 00:52:33,201 --> 00:52:39,561 çektiğim tadilatı birkaç güne biter inşallah. Koskoca çiftlik 338 00:52:39,561 --> 00:52:45,341 canım. Iki güne nasıl bitsin? Müştemilatta yaşamıyoruz ya. 339 00:52:45,341 --> 00:52:52,661 Hem burda keyfim çok yerinde. Hiç düşünmüyorum. 340 00:52:56,001 --> 00:53:00,421 Bir koku var. Siz de alıyor musunuz? 341 00:53:02,001 --> 00:53:07,561 Bir rutubet kokusu 342 00:53:09,001 --> 00:53:14,981 Ay resmen sizden geliyor. Müştemilatta yaşıyorsunuz ya 343 00:53:14,981 --> 00:53:20,561 ondan herhalde. Ay ama sakın üzülmeyin. Neyse kapatalım bu 344 00:53:20,561 --> 00:53:23,501 konuyu. Ben şimdi alışverişe gidiyorum. Nikah için bir 345 00:53:23,501 --> 00:53:27,941 şeyler alacağım. Isterseniz siz de benimle gelin. Sizin 346 00:53:27,941 --> 00:53:31,681 üstünüze de bir şeyler alırız. 347 00:53:35,001 --> 00:53:40,241 O rutubet kokusu sizin parfümünüz olmasın. Ayrıca 348 00:53:40,241 --> 00:53:45,841 kıyafet konusunda hiç sıkıntım yok. Bazılarının aksine nerede 349 00:53:45,841 --> 00:53:50,661 ne giyeceğini, ne zaman ne söyleyeceğimi çok iyi bilirim. 350 00:53:50,661 --> 00:53:58,021 Umarım en kısa zamanda çektiğin tadilatı biter. Yoksa burada 351 00:53:58,021 --> 00:54:01,221 çok canınız sıkılır. 352 00:54:32,081 --> 00:54:36,181 Kendisini hatırladın mı? 353 00:55:09,001 --> 00:55:12,701 Birlikte buraya dağıttınız. 354 00:55:14,521 --> 00:55:21,501 Işte o gün burayı dağıtan kadın benim karımdı. Benim asi 355 00:55:21,501 --> 00:55:24,161 sevdamdı. 356 00:55:25,001 --> 00:55:31,161 O kazan önüne çıkan hiçbir engeli tanımaz da. 357 00:55:32,501 --> 00:55:38,001 Onun kalbindeki savaş dünyadan büyüktü. 358 00:55:40,501 --> 00:55:44,261 Benim karıma rahat Hüseyin. 359 00:55:45,001 --> 00:55:48,681 Ne oldu da şimdi kendini hiçe sayıyor? Bir hiç olarak 360 00:55:48,681 --> 00:56:00,141 görüyor. Görmüyor musun? Sen hala benim karımsın. Bak sopa 361 00:56:00,141 --> 00:56:08,141 da aynı sopa. Al şimdi bunu eline. Kuş dök, parçala. Bağır 362 00:56:08,141 --> 00:56:16,121 çağır, haykır. Ama her neyse sevinme. O öfkeni içinde tutma. 363 00:56:16,121 --> 00:56:25,341 Kırgınlığına haykır Zeynep. Ama sonra nefes al seni. Yaşa. 364 00:56:25,341 --> 00:56:31,841 Gerçekten yaşa. Şu güzel yüzün, şu güzel gözleri yeniden 365 00:56:31,841 --> 00:56:34,321 küssün. 366 00:56:35,501 --> 00:56:39,681 **** sevdamı keşif 367 00:56:46,001 --> 00:56:49,461 Hadi seni. 368 00:57:06,501 --> 00:57:10,321 Kimyasal ilaç bu. 369 00:57:13,501 --> 00:57:18,561 Demek ailemin topraklarını satmayacaktın. Bana boyun 370 00:57:18,561 --> 00:57:22,181 eğdirmek için oynadın benimle. 371 00:57:24,001 --> 00:57:27,401 Ellerin 372 00:57:36,001 --> 00:57:39,941 Bunlar küçük sıyrıklar senin. 373 00:57:42,001 --> 00:57:46,061 Ama sana bir şey olsaydı 374 00:57:48,001 --> 00:57:52,661 Işte o zaman paramparça olurdu kalbim. 375 00:57:53,501 --> 00:58:00,421 Ne yapmış olursan ol defalarca hayatımı kurtardın Ali. Sana 376 00:58:00,421 --> 00:58:06,781 öfkelenemem ki. Yok. 377 00:58:08,001 --> 00:58:13,081 Bir faydası yok. Ben öfkeli değilim. 378 00:58:15,001 --> 00:58:23,481 Ben sana kırgın değilim. Kızgın değilim, öfkeli değilim. Ben 379 00:58:23,481 --> 00:58:27,041 artık sana hiçbir şey yemedim. 380 00:58:32,501 --> 00:58:37,341 Ne olursa olsun sen benim karımsın. 381 00:58:43,581 --> 00:58:47,621 Akşamda nikahı var. 382 00:58:49,001 --> 00:58:54,001 Sırf ben istiyorum diye değil. Içinden gelerek yanımda olmak 383 00:58:54,001 --> 00:59:00,641 istersen Ben seni yedi buçukta bahçede bekliyor olacağım. 384 00:59:16,501 --> 00:59:23,801 Acaba bütün mü söylediklerin gerçek hislerin mi Ali? 385 00:59:31,501 --> 00:59:35,601 Vallahi iyi ki geldin Gözdeciğim. O kadar özlemişim 386 00:59:35,601 --> 00:59:41,181 ki dost sohbetini. Canım benim. Ama bak sohbetle kurtulamazsın. 387 00:59:41,181 --> 00:59:45,321 Alışverişe gideceğiz birlikte. Ben gittim. Hiçbir şey 388 00:59:45,321 --> 00:59:50,001 bulamadım. Her şeyin yerini unutmuşum. Senden başka kiminle 389 00:59:50,001 --> 00:59:57,521 gideceğim ki zaten? Songül teyze de pek isteksiz. Zeynep 390 00:59:57,521 --> 01:00:04,981 desen onu tanımıyorum henüz. Ama sanki böyle Zeynep'le 391 01:00:04,981 --> 01:00:09,661 Halil'in arasında bir problem mi var? Bana öyle geldi. 392 01:00:09,661 --> 01:00:16,801 Biliyorsun benden kaçmaz hiçbir şey. Sen hep böyle meraklıydın. 393 01:00:17,521 --> 01:00:23,581 Nereden başlasam anlatmaya? En baştan. Her şeyi ama her şeyi 394 01:00:23,581 --> 01:00:25,821 anlat. 395 01:00:26,581 --> 01:00:35,001 Onlarınki öyle büyük bir aşk ki kaç defa yer yerinden oynadı. 396 01:00:35,001 --> 01:00:40,281 Bazı aşklar fırtınalıdır. Ama fırtına denince en güzel 397 01:00:40,281 --> 01:00:47,701 zamanlar ortaya çıkar. Öyle işte. Hıh. Halil. Zeynep'e o 398 01:00:47,701 --> 01:00:51,381 kadar aşık ki. Her şey en ince detayına kadar düşünür oldu. 399 01:00:51,381 --> 01:00:56,221 Mesela en son Zeynep'in doğum gününde ben hediye almayı 400 01:00:56,221 --> 01:00:59,041 unutursam diye benim yerime hediye seçmiş. Düşünebiliyor 401 01:00:59,041 --> 01:01:01,341 musun? 402 01:01:02,981 --> 01:01:11,561 Baksana şu Halil'e. Böyle çok zarif, çok şık bir broş. Yaprak 403 01:01:11,561 --> 01:01:14,981 gibi şekillendirilmiş. Görsen tam Zeynel'in seveceği tarzda 404 01:01:14,981 --> 01:01:21,861 bir şey. Halil her zaman çok zevkliydi zaten. Evet, 405 01:01:21,861 --> 01:01:27,561 gerçekten. Zeynep'i de çok iyi tanır. Karısını bilir. Gerçi 406 01:01:27,561 --> 01:01:30,941 Zeynep biliyor Halil'in aldığını ama yine de 407 01:01:30,941 --> 01:01:35,441 hassasiyetini anlamasına daha çok sebep verdi. 408 01:01:36,521 --> 01:01:40,901 Gözdeciğim, ben müsaadeni isteyeyim. Ilaçlarımı almam 409 01:01:40,901 --> 01:01:45,041 lazım. Canım benim, sen keyfine bak, ne olur. Zaten bol bol 410 01:01:45,041 --> 01:01:49,321 sohbet edecek vaktimiz olacak. Tabii. 411 01:02:00,501 --> 01:02:05,681 Efendim Şahin. Gözde Hanım adamı buldum. Ismi Cengiz. 412 01:02:05,681 --> 01:02:09,281 Hatta gidip konuştum kendisiyle. Tülay Hanım kendi 413 01:02:09,281 --> 01:02:16,141 kızının tarlasını buna zehirletmiş. Ne? Zeynep biliyor 414 01:02:16,141 --> 01:02:20,541 mu peki bunu? Yok bilmiyorum. Cengiz söyleyeceğim deyip 415 01:02:20,541 --> 01:02:24,501 şantajla para koparmaya çalışıyor Tülay Hanım da. 416 01:02:24,501 --> 01:02:29,781 Tamam. Tülay'da para yok. Söyle Cengiz'e parasını ben 417 01:02:29,781 --> 01:02:34,301 vereceğim. Ama dediğim her şeyi bir bir yapacağım. 418 01:02:34,301 --> 01:02:37,301 Anlaşılmıştır. 419 01:02:42,501 --> 01:02:49,981 Hadi bakalım Tülay Hanım. Defterini dürmeme çok az kaldı. 420 01:02:49,981 --> 01:02:55,641 Tabii Zeynep'e de sıra gelecek ama seni bir aradan çıkaralım 421 01:02:55,641 --> 01:02:57,881 bakalım. 422 01:03:03,001 --> 01:03:09,021 Akşam nikah var. Ben de çok isterdim eşin olarak yanında 423 01:03:09,021 --> 01:03:15,081 bulunmayı ama olmuyor işte. Olmuyor. 424 01:03:17,501 --> 01:03:20,601 Gel. 425 01:03:23,941 --> 01:03:27,441 Zeynepçiğim. 426 01:03:30,501 --> 01:03:34,481 Sana geçmiş olsun demek için uğradım. Akşam hiç iyi 427 01:03:34,481 --> 01:03:39,101 görünmüyordu. Şimdi nasılsın? Daha iyisindir umarım. Sağ ol. 428 01:03:39,101 --> 01:03:44,141 Toparladım biraz. Aman sen iyileşmene bak. Kendini iyi 429 01:03:44,141 --> 01:03:49,421 hissetmeden de sakın dışarı falan çıkma. Halil de hiç merak 430 01:03:49,421 --> 01:03:58,641 etme. Onu akşam ben eşlik edeceğim. Ama bir aksilik oldu. 431 01:03:58,641 --> 01:04:05,461 Takılarım hala gelmedi. Senden bir kız yardımı rica etsem. Ya 432 01:04:05,461 --> 01:04:12,281 birkaç güzel parça yeter aslında. Tabii. Takılarım 433 01:04:12,281 --> 01:04:17,641 orada. Istediğini alabilirsin. Çok iyisin. Teşekkür ederim. 434 01:04:24,001 --> 01:04:29,081 Burada değil mi? Hı hı. 435 01:04:32,501 --> 01:04:36,861 Şu meşhur broşü görelim. 436 01:04:42,501 --> 01:04:51,041 Bu ne kadar güzel bir şeymiş. Bayıldım. Çok zevkli. Eee aldım 437 01:04:51,041 --> 01:04:53,761 bunu öyleyse. 438 01:04:55,761 --> 01:05:02,861 Halil'in hediye ettiği broş alma desene Zeynep. 439 01:05:06,501 --> 01:05:11,761 Teşekkür ederim. Ne demek? 440 01:05:33,501 --> 01:05:38,021 Babanızın arkadaşı Metin Bey geldi siz yokken. Numarasını 441 01:05:38,021 --> 01:05:40,501 bıraktı. 442 01:05:42,001 --> 01:05:45,521 Afiyet olsun. 443 01:05:47,001 --> 01:05:50,521 Az aza. 444 01:05:54,761 --> 01:06:00,881 Aradığınız numarayı şu anda telefon kapalı. Mühim bir şeyse 445 01:06:00,881 --> 01:06:06,301 araştırayım hemen. Yok şimdilik gerek yok. 446 01:06:08,501 --> 01:06:14,521 Bu tek müsait zaten değil mi? Evet evet hepsi bu. Iyi. Başka 447 01:06:14,521 --> 01:06:17,721 bir şey yoksa? Yok. 448 01:06:19,501 --> 01:06:28,201 Ali sen pek iyi gözükmüyorsun. Zeynep. Çift aynaya geri döndü 449 01:06:28,201 --> 01:06:36,021 biliyor musun? Hayatını kurtardığım için. O ağzımdan 450 01:06:36,021 --> 01:06:45,641 çıkan laf. O lafı hala kırgın. Kerçakla. Ben ona sen kimsin 451 01:06:45,641 --> 01:06:50,621 dedim. Bir de herkesin önünde. O da şimdi can borcu olduğunu 452 01:06:50,621 --> 01:06:55,421 düşündüğü için sen bilirsin. Tamam sen haklısın. Sen nasıl 453 01:06:55,421 --> 01:06:58,201 istersen diyor. 454 01:06:59,001 --> 01:07:04,921 Ben o iyi olsun. Kendine gelsin diye uğraşırken, çabalarken de 455 01:07:04,921 --> 01:07:10,681 onun yüzünden boşa düşüyorum. Ne yapacağımı bilmiyorum Hakan. 456 01:07:10,681 --> 01:07:18,101 Vallahi. Bir çıkış yolum yok. Kendi açına bakmasın Halil. Ama 457 01:07:18,101 --> 01:07:22,321 ödeyeceğini bir düşün. Saatlerce tabutun içinde. 458 01:07:22,321 --> 01:07:28,081 Toprağın altında ölümlerden döndü. Kendini toparlaması için 459 01:07:28,081 --> 01:07:34,881 ona biraz zaman tanı. Seni de anlıyorum. Sevdiğin kanın sana 460 01:07:34,881 --> 01:07:46,881 kırgın. Dayanamıyorsun. Ama biraz üstüne gitme. Bence. 461 01:07:47,001 --> 01:07:53,101 Doğru söylüyorsun. Onu biraz kendi haline bırakacağım. 462 01:07:53,101 --> 01:07:57,541 Kırgınlığının geçmesini sabırla bekleyeceğim. 463 01:08:03,521 --> 01:08:07,021 Müsaadenle. 464 01:08:17,001 --> 01:08:23,521 Erkek dediğin evde boş durmaz. Ha şöyle işe yara bakayım. 465 01:08:23,521 --> 01:08:27,541 Sizsin iyicesin. Hayat. 466 01:08:28,481 --> 01:08:33,161 Bir kıymık operasyonuyla karşı karşıyayız. Vallahi abartma 467 01:08:33,161 --> 01:08:37,181 diyeceğim de. Haklısın galiba. Bütün planlarımız sabote 468 01:08:37,181 --> 01:08:43,161 ediyor. Üstelik keyfi de pek yerinde. Geri gidip kaldık dur 469 01:08:43,161 --> 01:08:48,801 da. On yıl botoksa gitmesem yerim vallahi. O derece yani. E 470 01:08:48,801 --> 01:08:53,721 ne yapacağız peki? Eski bir Türk filmini izlemiştim. Bir 471 01:08:53,721 --> 01:08:56,901 adam aynı Umut Bey gibi hafızasını kaybediyordu. Sonra 472 01:08:56,901 --> 01:09:01,061 aynı yere tekrar vurunca hafızası yerine geliyordu. 473 01:09:06,081 --> 01:09:13,301 Teyze. Ne oldu? Ne oluyor yahu? Ne olacaktı? Teyzeciğim. 474 01:09:14,241 --> 01:09:20,661 Elini. Kız teyzeciğim. Hayır. Ya bırak beni Selmaşım bırak da 475 01:09:20,661 --> 01:09:28,421 hani ne diyeyim şu işi? Sen de kurtul ben de. Rize hayır. Gel. 476 01:09:29,501 --> 01:09:37,281 Hey ne oluyor burada? Yetti artık çocuklar yetti. 477 01:09:37,281 --> 01:09:42,061 Hatırlayacaksa hatırlasın. Yeter beklediğimiz ya. Herkes 478 01:09:42,061 --> 01:09:45,921 bir sakin olsun. Sakin. 479 01:09:47,501 --> 01:09:51,501 Ben ne yapacağımızı buldum. 480 01:09:59,501 --> 01:10:04,921 Inşallah Cengiz başıma bir bela açmaz. Amerika'da her şehrin 481 01:10:04,921 --> 01:10:09,261 büyük olmasına alışınca Avrupa şeyleri ufacık geliyor insana. 482 01:10:09,261 --> 01:10:13,081 Ben de bir yurt dışına çıkmak istiyorum ya. Benim de hakkım 483 01:10:13,081 --> 01:10:17,421 değil mi gezmek? Nerede? 484 01:10:18,501 --> 01:10:24,641 Sen ablana baktın mı bugün? Bir evet anne. Az önce yanındaydım. 485 01:10:24,641 --> 01:10:31,301 Durumu iyiye gidiyor merak etme. Bu Cengiz denen adam seni 486 01:10:31,301 --> 01:10:35,821 gerim gerim germiş. Çok güzel. 487 01:10:40,001 --> 01:10:46,801 Hah yaptın mı kahveleri? Alayım ben onları. Halil'le karşılıklı 488 01:10:46,801 --> 01:10:49,641 çardakta içeceğiz. 489 01:10:51,881 --> 01:10:57,421 Arzucuğum ııı bir de 490 01:10:58,881 --> 01:11:02,541 Konuşmuştuk dün. Şunları kaldıralım şuradan. Ben 491 01:11:02,541 --> 01:11:04,581 yenilerini sipariş ettim. Daha uygun olacağız. Nasıl 492 01:11:04,581 --> 01:11:09,741 isterseniz. Kalsın. Onlara aşığım. Bu tip kararları konan 493 01:11:09,741 --> 01:11:16,101 hanımı yani Zeynep verir. Gerçekten mi ama ya? Böyle 494 01:11:16,101 --> 01:11:20,961 küçük detaylar için Zeynep'i yoracak mıyız? Ay! O zavallı 495 01:11:20,961 --> 01:11:25,101 kız çok kötü görünüyordu. Ama çok tatlı. Ay çok tatlı 496 01:11:25,101 --> 01:11:29,421 gerçekten. Ben akşam takmak için takılarım yetişmedi 497 01:11:29,421 --> 01:11:32,901 deyince bana Halil'in ona hediye ettiği broşüverdi. 498 01:11:32,901 --> 01:11:36,681 Nikahta takayım diye. Siz tekrar çok teşekkürlerimi 499 01:11:36,681 --> 01:11:43,701 iletin kendisine. Canım benim. Şöyle pardon. 500 01:12:07,501 --> 01:12:14,381 Zeynep bu ne hal? Sen bir aslanlı kadınısın. Yakışıyor mu 501 01:12:14,381 --> 01:12:16,681 hiç sana? 502 01:12:24,501 --> 01:12:31,301 Tamam, anlıyorum. Yaşadığın şeyler çok ağırdı, kabul. Ama 503 01:12:31,301 --> 01:12:34,361 sen burada hışır pusula yatarken Gözde orada Halil'in 504 01:12:34,361 --> 01:12:37,921 etrafında tilki gibi dolanıyor. 505 01:12:38,501 --> 01:12:41,881 Üstelik evin hanımı gibi davranıyor. Akşam Halil'le 506 01:12:41,881 --> 01:12:46,661 nikaha gidecekmiş. Sen de Halil'in sana hediye ettiği 507 01:12:46,661 --> 01:12:52,461 broşu ona vermişsin. Delirdin mi Zeynep sen? Aklını başına 508 01:12:52,461 --> 01:12:58,101 topla. Kendine gel. Azıcık aklın varsa, evliliğini 509 01:12:58,101 --> 01:13:02,141 kurtarmak için çaba gösterirsin Zeynep. 510 01:13:03,501 --> 01:13:11,581 Anne. Bilmem farkındaymışsın ama ben tabuttan çıktım. Tabut. 511 01:13:12,521 --> 01:13:17,221 Karanlığın içinde yitip gidiyordum ben. 512 01:13:20,001 --> 01:13:27,661 Seni o karanlıktan çekip alan, tabuttan çıkaran Halil'di. 513 01:13:28,501 --> 01:13:32,621 Onu sakın unutma. 514 01:13:34,001 --> 01:13:40,041 Hadi gel benimle. Anne. Hadi Zeynep. 515 01:13:56,001 --> 01:13:59,461 Gördün mü? 516 01:14:00,021 --> 01:14:04,361 Anladın mı şimdi Zeynep? 517 01:14:05,501 --> 01:14:12,441 Eğer kocanın yanında olmazsam yakında yanında bir koca 518 01:14:12,441 --> 01:14:15,341 bulamayacaksın kızım. 519 01:14:41,501 --> 01:14:48,321 Annem haklı. Yanılmam lazım. 520 01:14:49,501 --> 01:14:56,481 Benim bir canım var. O da seni kaybetmeye dayanmaz. 521 01:15:10,001 --> 01:15:17,001 Son bir teyzeye müjdeli haber vereyim. Nikaha gidiyorum. 522 01:15:25,501 --> 01:15:31,661 Nasıl oldu anneciğim küpeler? Yakıştı mı? Rengi çok güzel. 523 01:15:33,501 --> 01:15:38,861 Ayrıca sana ne yakışmaz ki dünya güzeli kızım. Aferin 524 01:15:38,861 --> 01:15:45,121 güzel kızım. Böyle dimdik ol. Eşine sahip çık. 525 01:15:46,001 --> 01:15:50,721 Demek sen ikna ettin kızını. 526 01:15:51,501 --> 01:15:55,601 Nasıl olur da bu kasabalı kız böyle güzel, böyle zarif 527 01:15:55,601 --> 01:15:58,261 göründü ki. 528 01:15:59,321 --> 01:16:07,121 Gelemeyeceksin nikah. Izin vermeyeceğim ona. 529 01:16:21,501 --> 01:16:26,861 Umut Beyciğim, kuru yemişinizi ben de yiyin, buyurun. Olur 530 01:16:26,861 --> 01:16:33,381 efendim. Ondan da yerim. Umut abi. Ben bu konuyu biraz 531 01:16:33,381 --> 01:16:38,981 araştırdım. Tat insan hafızasının en büyük 532 01:16:38,981 --> 01:16:43,441 tetikçilerinden biriymiş. Insanın sevdiği yemekler 533 01:16:43,441 --> 01:16:47,681 hafızanın geri gelmesine yardımcı oluyormuş. O yüzden 534 01:16:47,681 --> 01:16:50,461 lütfen devam et. 535 01:16:55,361 --> 01:17:01,481 Umut beyciğim. Umut abi. Hikayeler. Adamın aklını 536 01:17:01,481 --> 01:17:06,261 getiricem derken hile fesadından götürüceniz. 537 01:17:06,261 --> 01:17:11,481 Alerjisi olan bir şey mi yedirdik acaba? Şişli adam. 538 01:17:13,001 --> 01:17:17,781 Aaa anam şişiyor bu. 539 01:17:25,021 --> 01:17:29,781 Abartılma oldu biraz makyajın. 540 01:17:34,501 --> 01:17:37,841 Ne oluyor? 541 01:17:39,501 --> 01:17:48,261 Nasıl ya? Kimse var mı orada? Açın kapıyı lütfen yardım edin. 542 01:17:48,261 --> 01:17:54,261 Halil anne yardım edin biriniz. 543 01:18:02,521 --> 01:18:06,501 Nefes alamıyorum. 544 01:18:08,001 --> 01:18:12,361 Yardım et bana nasıl çıkacağım buradan? 545 01:18:14,501 --> 01:18:19,221 Sesimi duyan yok mu? Yardım edin. 546 01:18:23,501 --> 01:18:29,341 Şimdi oradan nasıl kurtulacaksın bakalım. Korkudan 547 01:18:29,341 --> 01:18:36,501 delirmez seni. Sesimi duyan yok mu? Açın kapıyı yalvarırım. 548 01:18:36,501 --> 01:18:43,301 Istediğin kadar bağır kasabalı kız. Seni kimse duyamaz. 549 01:18:46,001 --> 01:18:49,401 Anne! 550 01:19:01,501 --> 01:19:11,481 A aaa. Gözdeciğim, ne kadar şık olmuşsun? Mersin iyi ki Zeynep 551 01:19:11,481 --> 01:19:14,901 fikrini değiştirmede. Halil'in yanına çok yakışacaksın. 552 01:19:14,901 --> 01:19:20,361 Aslında Zeynep nikaha gelmek için hazırlanıyordu. Ama çok 553 01:19:20,361 --> 01:19:24,701 korkuyor zavallıcık. Bence korkularını yenip gelemeyecek. 554 01:19:24,701 --> 01:19:30,161 Bir de tabii onu kilitlediğim banyodan kurtulabilirse. 555 01:19:30,161 --> 01:19:37,141 Gerilme. Rahat ol. Keyfine bak Çok yakında o Zeynep'in yılan 556 01:19:37,141 --> 01:19:40,561 annesi var ya, ondan da kurtulacağız merak etme. Nasıl 557 01:19:40,561 --> 01:19:47,221 olacakmış bu? Tülay. Yaramazlık yapmış. Ya insan kızının 558 01:19:47,221 --> 01:19:53,281 tarlasına kimyasal ilaç attırır mı hiç? Ne diyorsun sen? Demek 559 01:19:53,281 --> 01:19:59,761 Tülay bunu da yapmış. Peki ne yapacağız şimdi? Planın ne? Var 560 01:19:59,761 --> 01:20:05,981 aklımda bir şeyler. Ama önce bu gecenin tadını çıkarmayı 561 01:20:05,981 --> 01:20:12,461 düşünüyorum. Bu gece Halil ve benim kaderimi sonsuza dek 562 01:20:12,461 --> 01:20:20,521 değişebilir. Baş başa kalacağız. Bu gece bütün 563 01:20:20,521 --> 01:20:23,901 sürprizlere gebe olabilir. 564 01:20:39,001 --> 01:20:42,881 Nefes alamıyorum. 565 01:20:50,001 --> 01:20:54,401 Gözde Halil'in etrafında tilki gibi dolanıyor. Üstelik evin 566 01:20:54,401 --> 01:20:57,461 hanımı gibi davranıyor. Akşam nikahı Halil'le beraber 567 01:20:57,461 --> 01:21:03,221 gidecekmiş. Halil de hiç merak etme. Onu akşam ben eşlik 568 01:21:03,221 --> 01:21:05,521 edeceğim. 569 01:21:15,501 --> 01:21:25,021 Hayır. Hayır. Ali'yle de aşkıma da sahip çıkacağım. Halil'in 570 01:21:25,021 --> 01:21:31,061 verdiği cesarette nasıl köpek korkumu yendim? O zaman sevdama 571 01:21:31,061 --> 01:21:36,641 tutunup o cesaretle buradan da çıkarım. Halil yedi buçuğa 572 01:21:36,641 --> 01:21:42,421 kadar bekleyip bitecek. Hem de göz değilim. 573 01:21:45,001 --> 01:21:49,541 Çok zamanım yok. Bir şey yapmam lazım. 574 01:22:36,501 --> 01:22:45,301 Saat yedi buçuğa gelmek üzere. Gelmeyecek misin Zeynep? 575 01:23:06,501 --> 01:23:12,401 Halilciğim. Halilciğim. Seni tek göndermeye gönlüm razı 576 01:23:12,401 --> 01:23:14,881 gelmedi. 577 01:23:20,001 --> 01:23:25,781 Eh Zeynep eh çok tatlı biri. Ben takılarım Amerika'da kaldı 578 01:23:25,781 --> 01:23:32,821 deyince takmam için bana verdi. Yakışmış mı? Zeynep gelmeyecek. 579 01:23:32,821 --> 01:23:38,641 Vuruşu da bunu heyecanlıyım diye vermiş Gözde. Güzel broş 580 01:23:38,641 --> 01:23:40,761 tabii. 581 01:24:15,001 --> 01:24:19,001 Çok şükür geldim.48328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.