All language subtitles for [EN]Mengejar.Surga.2022.ASTRO.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,200 --> 00:02:03,040 I've come to defend the love that I'm fighting for. 2 00:02:05,400 --> 00:02:07,960 Everything needs assurance. 3 00:02:08,600 --> 00:02:13,080 Even though there will always be an obstacle in every fight. 4 00:02:16,400 --> 00:02:18,880 I am hoping to find the answer at this place. 5 00:02:23,440 --> 00:02:28,799 Fatma, I need to tell my mother. -Okay, sure. 6 00:02:48,880 --> 00:02:51,759 Peace be upon you. -Peace be upon you too, Mom. 7 00:02:52,040 --> 00:02:55,720 I already arrived in Amsterdam. -Thank goodness. 8 00:02:56,040 --> 00:02:59,799 Fatma has picked you up? -She's with me now. 9 00:03:00,280 --> 00:03:03,919 How are you, Mom? -I am good, dear. 10 00:03:05,000 --> 00:03:08,799 How is grandma now? -She doesn't know yet. 11 00:03:09,080 --> 00:03:11,120 Please take care of yourself over there, okay? 12 00:03:12,360 --> 00:03:14,879 Yes, I will. Pray for me as always, Mom. 13 00:03:17,559 --> 00:03:22,080 I'll update you again later. I am going to Fatma's apartment. 14 00:03:22,400 --> 00:03:25,159 Take care, okay. -Peace be upon you. 15 00:03:25,280 --> 00:03:26,680 Peace be upon you too. 16 00:03:52,799 --> 00:03:56,319 Amsterdam is well-known as the city of bikes... 17 00:03:56,439 --> 00:04:00,840 ...because we have more than 800,000 bikes in the city. 18 00:04:00,960 --> 00:04:03,799 That's why cars cannot go fast here. 19 00:04:05,599 --> 00:04:07,120 I see. 20 00:04:16,480 --> 00:04:20,799 I am sure you're tired. -Yes, quite tired. 21 00:04:25,679 --> 00:04:27,960 Tika. -Yes? 22 00:04:28,759 --> 00:04:31,040 You're engaged? 23 00:04:33,279 --> 00:04:35,400 What's the matter? It's beautiful, right? 24 00:04:35,960 --> 00:04:38,120 You're not answering me. 25 00:04:42,360 --> 00:04:45,560 You have no explanation? 26 00:04:46,919 --> 00:04:48,320 I'll tell you the story. 27 00:04:48,440 --> 00:04:51,359 Later I will tell you. -You have to, okay? 28 00:05:24,160 --> 00:05:26,560 Thank you. -Thank you so much. 29 00:05:29,799 --> 00:05:33,040 Here we are. House number 4. We are on the second floor. 30 00:05:33,600 --> 00:05:36,600 We need to take the stairs. I will help with your luggage. 31 00:05:37,080 --> 00:05:39,279 Okay, let's go. 32 00:05:40,839 --> 00:05:42,600 Can you hold it? -Yes. 33 00:05:48,000 --> 00:05:52,080 Here you go. Please come in. 34 00:05:57,160 --> 00:06:00,040 Welcome to my apartment. 35 00:06:00,160 --> 00:06:04,360 Do you want to take a rest? Maybe coffee or tea? 36 00:06:04,480 --> 00:06:06,760 No, it's okay. I want to take a shower now. 37 00:06:07,399 --> 00:06:09,680 All right. Your room is over here. 38 00:06:15,319 --> 00:06:19,399 So, please tell me, why did you come here? 39 00:06:23,879 --> 00:06:28,040 All right. What does this ring mean? 40 00:06:31,399 --> 00:06:33,279 Hendrik? 41 00:06:33,879 --> 00:06:35,679 Who is Hendrik? 42 00:06:40,559 --> 00:06:43,679 Curious? Wait a moment. 43 00:07:04,280 --> 00:07:07,040 Hello, peace be upon you. -Peace be upon you too. 44 00:07:07,199 --> 00:07:09,000 I am in Fatma's apartment already. 45 00:07:09,399 --> 00:07:14,359 I thought you cancelled the trip. -I shared my location with you. 46 00:07:15,160 --> 00:07:16,559 Sure, I trust you. 47 00:07:17,759 --> 00:07:20,480 I will send you our wedding invitation format. 48 00:07:20,600 --> 00:07:23,719 I just want a simple invitation. 49 00:07:24,280 --> 00:07:27,200 Sure. I'll update you again soon. 50 00:07:27,319 --> 00:07:29,280 I'm catching up with Fatma. -Okay, peace be upon you. 51 00:07:29,400 --> 00:07:30,800 Peace be upon you too. 52 00:07:35,440 --> 00:07:38,759 Thank you. -You're welcome. 53 00:07:46,080 --> 00:07:51,319 So, I am going to get married soon. 54 00:07:57,160 --> 00:07:58,879 With Hendrik? 55 00:07:59,320 --> 00:08:01,760 No, with Iqbal. 56 00:08:02,600 --> 00:08:04,679 This is the guy. He's the one. 57 00:08:05,480 --> 00:08:08,000 He's my senior at the university. 58 00:08:08,120 --> 00:08:11,040 We got close when I was doing my thesis. 59 00:08:12,000 --> 00:08:14,279 He is a very nice person. 60 00:08:14,520 --> 00:08:20,520 He is so smart and wise. I am sure that he is the one. 61 00:08:25,000 --> 00:08:28,759 By the way, how is your thesis about modern society going? 62 00:08:28,879 --> 00:08:31,120 I have reached the extraction chapter. 63 00:08:31,240 --> 00:08:33,960 I am writing about the urban community... 64 00:08:34,080 --> 00:08:37,399 ...and community in rural areas. -Okay, good then. 65 00:08:38,879 --> 00:08:42,480 It's raining. Let's go there. -Let's go. 66 00:08:49,240 --> 00:08:50,720 It's raining heavily. 67 00:08:50,879 --> 00:08:54,120 Do you know that you are so similar with the rain? 68 00:08:54,240 --> 00:08:57,480 Similar? -I really miss it. 69 00:08:59,040 --> 00:09:01,240 That's so lame. -But it's real. 70 00:09:01,360 --> 00:09:04,400 Let me go home now. -It's still raining. 71 00:09:04,679 --> 00:09:08,640 You're being so annoying. -But that's a fact. 72 00:09:09,040 --> 00:09:11,400 Really? -Yes. 73 00:09:13,600 --> 00:09:19,639 I am here because I want to have a more serious relation with Atika. 74 00:09:23,919 --> 00:09:25,360 I want to propose to Atika. 75 00:09:31,720 --> 00:09:33,240 Before I give you an answer,... 76 00:09:34,000 --> 00:09:36,720 ...I need to know about your future plans. 77 00:09:37,919 --> 00:09:40,440 Marriage is a serious commitment. 78 00:09:41,480 --> 00:09:43,399 You need to consider it thoroughly. 79 00:09:46,360 --> 00:09:50,120 I am very sure of my decision. 80 00:09:51,080 --> 00:09:53,040 I am aware that I just graduated from the university. 81 00:09:53,440 --> 00:09:56,240 But I have sincere feelings for Atika. 82 00:10:02,240 --> 00:10:04,519 This is Atika's choice. 83 00:10:17,040 --> 00:10:18,840 Then, who is Hendrik? 84 00:10:25,120 --> 00:10:26,520 Hendrik. 85 00:10:28,559 --> 00:10:30,400 Hendrik is my father. 86 00:10:32,600 --> 00:10:36,880 You know that I never knew my father since I was a kid. 87 00:10:46,280 --> 00:10:48,560 Marriage is not a simple thing. 88 00:10:51,040 --> 00:10:53,559 What you need to think of... 89 00:10:53,919 --> 00:10:57,879 ...is the life after marriage. How do you want it to be? 90 00:10:59,639 --> 00:11:04,080 Have you told Iqbal about our situation? 91 00:11:08,040 --> 00:11:10,000 About your father? 92 00:11:12,640 --> 00:11:14,799 You will need a guardian for your marriage. 93 00:11:17,040 --> 00:11:21,200 What will people say if you don't have a guardian for your marriage. 94 00:11:25,639 --> 00:11:28,360 I can find him, Mom. 95 00:11:28,639 --> 00:11:30,080 I can try to find my father. 96 00:11:33,279 --> 00:11:37,919 It's not that simple. -You said he is in Holland. 97 00:11:38,120 --> 00:11:40,440 I can go there to find him. 98 00:11:41,120 --> 00:11:43,320 No one said that he's dead, right? 99 00:11:44,879 --> 00:11:46,679 You've never been there. 100 00:11:46,960 --> 00:11:49,399 And we don't have any relatives there. 101 00:11:51,439 --> 00:11:56,839 I can contact Fatma. You still remember her, right? 102 00:11:57,240 --> 00:11:59,240 A friend from my childhood. 103 00:11:59,960 --> 00:12:02,399 I can ask her to help me. 104 00:12:03,759 --> 00:12:07,080 I don't want anything bad to happen to you. 105 00:12:12,000 --> 00:12:13,399 Mom. 106 00:12:14,680 --> 00:12:17,000 I also want to meet him in person. 107 00:12:20,799 --> 00:12:24,560 I've wanted a father figure since I was a child. 108 00:12:27,600 --> 00:12:29,120 What is wrong with that? 109 00:12:31,919 --> 00:12:34,599 Am I asking for too much? 110 00:12:37,120 --> 00:12:40,839 Atika, what's the matter? 111 00:12:42,760 --> 00:12:44,520 It's nothing, Mom. 112 00:12:53,519 --> 00:12:57,200 In the end, my mother allowed me to come here. 113 00:12:58,519 --> 00:13:02,000 What about your grandmother? You are her favourite. 114 00:13:11,320 --> 00:13:12,720 Grandma. 115 00:13:14,120 --> 00:13:17,960 Atika. -I'm going out of town for a bit. 116 00:13:18,440 --> 00:13:20,680 I have some assignments from the university. 117 00:13:20,919 --> 00:13:24,520 How long will you be gone? -Not that long. 118 00:13:25,080 --> 00:13:26,600 A few days maybe. 119 00:13:28,599 --> 00:13:32,560 Take care of yourself and always keep me informed. 120 00:13:32,960 --> 00:13:34,360 Yes, for sure. 121 00:13:42,280 --> 00:13:46,360 Fatma, please help me find my father. 122 00:13:47,120 --> 00:13:50,879 Sure, we will try to find him. 123 00:13:53,320 --> 00:13:57,359 The problem is I don't know which part of Holland he is staying. 124 00:14:00,240 --> 00:14:01,800 You have never heard from him? 125 00:14:02,200 --> 00:14:07,040 You have never searched his name on Google, Facebook or Instagram? 126 00:14:07,639 --> 00:14:10,919 I have checked all social media and Google, but... 127 00:14:11,559 --> 00:14:12,960 ...I couldn't find anything. 128 00:14:15,799 --> 00:14:19,600 I don't know where to start. 129 00:14:21,200 --> 00:14:23,519 My mom just gave me this ring,... 130 00:14:24,840 --> 00:14:27,799 ...a letter, a photo and this. 131 00:14:29,360 --> 00:14:31,960 This record belongs to my father's band group. 132 00:14:32,680 --> 00:14:34,879 He was the vocalist of the group. 133 00:14:38,879 --> 00:14:41,919 Okay, you are too tired now. 134 00:14:43,919 --> 00:14:45,480 Let's just rest for tonight. 135 00:14:45,600 --> 00:14:48,840 Then we'll start looking for him tomorrow, okay? 136 00:14:50,520 --> 00:14:51,919 Atika. 137 00:14:52,719 --> 00:14:57,600 I am very certain that we will find your father, okay? 138 00:14:59,480 --> 00:15:02,319 Amen. Thank you. 139 00:15:24,840 --> 00:15:28,440 I feel like the whole universe is supporting me this morning. 140 00:15:29,919 --> 00:15:33,319 The thousands of people that I saw in Amsterdam... 141 00:15:34,000 --> 00:15:37,439 ...seems to be accepting and encouraging of me... 142 00:15:37,560 --> 00:15:39,200 ...and of course Fatma too. 143 00:15:40,559 --> 00:15:43,679 I realize there are a lot of bad possibility... 144 00:15:43,800 --> 00:15:47,280 ...that can happen to me in this unknown country. 145 00:15:47,759 --> 00:15:51,120 But those thoughts were beaten by the feeling of fear. 146 00:15:51,799 --> 00:15:54,760 I fear if I don't start now,... 147 00:15:55,080 --> 00:15:58,360 ...the chances of me finding my father might change... 148 00:15:58,759 --> 00:16:02,480 ...from difficult to impossible. 149 00:16:05,919 --> 00:16:10,879 We have searched all over the city, but can't find any clues. 150 00:16:13,399 --> 00:16:15,879 It's okay. Let's continue tomorrow. 151 00:16:16,200 --> 00:16:19,720 We are freezing and tired, so let's just go home for now. 152 00:16:21,120 --> 00:16:23,960 Okay, let's go home. -All right. 153 00:16:28,440 --> 00:16:30,440 Let's go home, Atika. 154 00:16:30,920 --> 00:16:32,680 I am sure we'll find your father. 155 00:16:32,799 --> 00:16:34,400 Amen. -Amen. 156 00:16:57,640 --> 00:17:02,120 Do you still care for him? 157 00:17:05,960 --> 00:17:07,879 More than just care. 158 00:17:11,719 --> 00:17:14,200 If you are wondering,... 159 00:17:14,600 --> 00:17:17,639 ...if I am still in love with your father or not,... 160 00:17:18,880 --> 00:17:20,560 ...there's only one answer for that. 161 00:17:23,040 --> 00:17:26,040 I fell in love with him sincerely. 162 00:17:35,919 --> 00:17:37,800 At the time,..... 163 00:17:39,919 --> 00:17:42,560 At the time,... 164 00:17:42,880 --> 00:17:48,000 ...I didn't get the chance to tell him that I was pregnant. 165 00:18:09,080 --> 00:18:12,760 What happened the last 23 years... 166 00:18:15,759 --> 00:18:18,120 ...is no longer a problem. 167 00:18:21,359 --> 00:18:24,640 What matters is the future. 168 00:18:25,919 --> 00:18:30,320 And of course about your wedding plan. 169 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 I hope your father still remembers this ring. 170 00:18:58,280 --> 00:19:01,080 This is the only picture I have left. 171 00:19:07,600 --> 00:19:09,839 And also this cassette. 172 00:19:13,320 --> 00:19:15,680 This is his band. 173 00:19:24,040 --> 00:19:29,080 Forgive me for bringing up your old pain. 174 00:19:29,679 --> 00:19:31,960 And I am making you feel sad again. 175 00:19:33,399 --> 00:19:36,520 Nothing can make me happy... 176 00:19:38,359 --> 00:19:40,839 ...other than your happiness. 177 00:19:44,000 --> 00:19:46,120 Go and find your paradise, child. 178 00:20:17,759 --> 00:20:19,520 If we can't find him here,... 179 00:20:20,799 --> 00:20:23,879 ...is it possible for us to try to find him outside of Amsterdam? 180 00:20:25,480 --> 00:20:28,679 There are a lot of cities with Dam at the end of it. 181 00:20:28,799 --> 00:20:30,920 Amsterdam, Rotterdam, Volendam. 182 00:20:31,480 --> 00:20:33,799 I don't think we can go through them one by one. 183 00:20:34,200 --> 00:20:38,680 Yes, it's impossible. -We can, but it is not efficient. 184 00:20:44,839 --> 00:20:47,679 Hendrik De Jong. That is his full name. 185 00:20:49,639 --> 00:20:52,599 We have a lot of De Jong in Holland. 186 00:20:52,719 --> 00:20:55,360 So that won't make it easy to find him. 187 00:20:56,480 --> 00:20:59,480 My father's descendent is Indonesian and Dutch. 188 00:20:59,599 --> 00:21:01,960 My grandfather is a Dutch, and my grandmother is Indonesian. 189 00:21:02,080 --> 00:21:07,080 The problem is you don't have any clues about them. 190 00:21:08,480 --> 00:21:10,960 The only information that we have are... 191 00:21:11,080 --> 00:21:14,080 ...a cassette, a letter, and a photo. 192 00:21:17,080 --> 00:21:20,520 Atika, I have to be honest with you. 193 00:21:20,640 --> 00:21:24,240 If in the end we can't find him,... 194 00:21:25,399 --> 00:21:27,279 ...please don't be too upset about it. 195 00:21:30,600 --> 00:21:32,680 As long as we try first. 196 00:21:37,360 --> 00:21:38,759 Wait. 197 00:21:40,799 --> 00:21:44,000 I am sure there's a record when my father entered the country. 198 00:21:44,399 --> 00:21:46,400 Especially if he's living here. 199 00:21:47,000 --> 00:21:49,639 I am also thinking about that. 200 00:21:50,560 --> 00:21:54,640 This is the best way, let me call my friend in the embassy. 201 00:21:55,120 --> 00:21:56,520 Yes, that's right. -Alright. 202 00:21:56,839 --> 00:21:58,240 Let's go. 203 00:22:24,400 --> 00:22:27,480 Coincidentally, Mr. Slamet is in Amsterdam. 204 00:22:27,600 --> 00:22:29,839 So we don't need to go to the embassy in Den Haag. 205 00:22:30,360 --> 00:22:31,760 Thank goodness. 206 00:22:32,279 --> 00:22:35,799 We'll get down in Gaston. 207 00:22:57,200 --> 00:22:59,839 Good afternoon. How are you? -Afternoon, Mr. Slamet. 208 00:23:00,560 --> 00:23:02,319 Sorry I am a little bit late. 209 00:23:02,520 --> 00:23:03,919 Good afternoon, sir. 210 00:23:06,680 --> 00:23:08,319 So, what can I help with? 211 00:23:08,439 --> 00:23:10,879 We want to give you the documents. 212 00:23:11,559 --> 00:23:12,960 Here you go. 213 00:23:14,439 --> 00:23:15,839 All right. 214 00:23:18,200 --> 00:23:20,640 Fatma, what brought you here? 215 00:23:20,960 --> 00:23:23,280 No, sir. I have a different business. 216 00:23:23,400 --> 00:23:27,720 This is my friend from Indonesia, she's trying to find her father... 217 00:23:27,839 --> 00:23:30,760 ...whom she has not heard from in the last 20 years. 218 00:23:30,960 --> 00:23:36,680 Yes, his name is Hendrik De Jong. He entered Holland around 1997. 219 00:23:37,120 --> 00:23:41,759 If he chose to keep his Indonesia citizenship,... 220 00:23:41,879 --> 00:23:44,399 ...I am sure we will have the document. 221 00:23:44,879 --> 00:23:49,240 All right, maybe we can send some documents that we have... 222 00:23:49,360 --> 00:23:54,320 ...to your email, sir? -Sure, I will update you... 223 00:23:54,640 --> 00:23:57,080 ...when I'm back in the office tomorrow. 224 00:23:57,359 --> 00:23:59,559 Thank you so much. -No problem. 225 00:23:59,839 --> 00:24:04,240 By the way, the event we planned for next year is still happening. 226 00:24:04,360 --> 00:24:05,759 It's still happening? -Yes. 227 00:24:05,879 --> 00:24:08,120 What is the plan now? -Some kind of art show..... 228 00:24:29,040 --> 00:24:31,679 The merciful and loving, Allah... 229 00:24:33,080 --> 00:24:38,720 ...You've witnessed my present in another part of the world... 230 00:24:39,359 --> 00:24:41,879 ...just to find my father. 231 00:24:43,439 --> 00:24:49,120 The father figure I have never met, but is always longing for. 232 00:24:51,120 --> 00:24:54,760 Only Your guidance will lead my way. 233 00:24:56,640 --> 00:25:01,320 If he's still alive, please unite us. 234 00:25:02,279 --> 00:25:07,840 If he's already with You, embrace me to accept it. 235 00:25:10,360 --> 00:25:13,199 I'm surrendering everything to You. 236 00:25:26,040 --> 00:25:29,480 Can Mr. Slamet find the document and the address of my father? 237 00:25:30,680 --> 00:25:32,200 I am sure he can. 238 00:25:32,359 --> 00:25:36,000 Don't be pessimistic. It's only been a few days. 239 00:25:36,480 --> 00:25:38,919 All right? -Yes. 240 00:25:39,160 --> 00:25:41,519 You already prayed to God, right? 241 00:25:43,199 --> 00:25:46,360 God's willing, we'll find him. -Amen. 242 00:25:56,439 --> 00:25:59,559 Peace be upon you. -Peace be upon you too. 243 00:26:00,240 --> 00:26:03,759 How are you? -I am fine. 244 00:26:04,120 --> 00:26:08,120 How are you there, Iqbal? -I am fine too. 245 00:26:08,240 --> 00:26:10,000 Why do you look so sad? 246 00:26:12,560 --> 00:26:14,439 I don't know, I feel..... 247 00:26:17,080 --> 00:26:22,320 I feel confused thinking what if I can't find him. 248 00:26:24,120 --> 00:26:27,480 You need to be patient and keep him in your prayers. 249 00:26:27,680 --> 00:26:29,080 I am sure you'll find a way. 250 00:26:32,000 --> 00:26:33,399 Amen. 251 00:26:46,000 --> 00:26:49,240 I got an email from Mr. Slamet. -Really? 252 00:26:49,520 --> 00:26:51,040 There's new information? -Yes. 253 00:26:52,919 --> 00:26:55,800 Hendrik went to them once... 254 00:26:56,160 --> 00:26:59,360 ...8 years ago to file a working permit. 255 00:26:59,759 --> 00:27:03,279 Do they have his picture? -No, but we have a number... 256 00:27:03,399 --> 00:27:06,040 ...and an address. -Thank goodness 257 00:27:06,160 --> 00:27:08,319 Let's try to call him. -Okay. 258 00:27:14,000 --> 00:27:15,399 Hello? 259 00:27:18,080 --> 00:27:19,960 The number is not available anymore. 260 00:27:21,640 --> 00:27:26,080 Let's just go to the address now. -Sure. Okay. 261 00:27:26,359 --> 00:27:28,679 I hope we get a new update from there. 262 00:27:29,120 --> 00:27:30,600 Alright, let me shower first. 263 00:28:09,439 --> 00:28:10,839 Yes, hello. 264 00:28:10,960 --> 00:28:13,919 Hello, is Hendrik De Jong living here? 265 00:28:14,439 --> 00:28:19,560 He no longer lives here. -Do you know where he lives now? 266 00:28:20,240 --> 00:28:23,719 No, I don't know. -Okay, sorry to bother you. 267 00:28:24,160 --> 00:28:25,560 How is it? 268 00:28:26,680 --> 00:28:31,480 He doesn't live here anymore, and they don't know where he lives. 269 00:28:36,200 --> 00:28:38,240 Where should we go now? 270 00:28:40,400 --> 00:28:45,600 Let's find a place to drink coffee, so we can have another clear idea. 271 00:29:22,360 --> 00:29:25,280 Besides a picture, you also have a cassette from him, right? 272 00:29:25,480 --> 00:29:26,879 Yes. 273 00:29:31,080 --> 00:29:33,000 I am curious about the songs. 274 00:29:34,160 --> 00:29:37,439 Where can we play that kind of cassette? 275 00:29:37,560 --> 00:29:42,280 It is a digital world now. It's hard to find a tape player. 276 00:29:54,240 --> 00:29:55,840 Atika. 277 00:30:02,319 --> 00:30:03,720 Wait here for a moment. 278 00:30:16,679 --> 00:30:20,319 Hello, may I ask you something? -Yes, sure. 279 00:30:20,439 --> 00:30:23,160 Do you know this band? -This band? 280 00:30:23,480 --> 00:30:26,040 Yes, I know this band from a long time ago. 281 00:30:27,359 --> 00:30:30,880 Do you know where can I get their information? 282 00:30:31,399 --> 00:30:34,599 This band? Yes. 283 00:30:35,400 --> 00:30:41,559 Someone near knows this band. Yes, I can give you the address. 284 00:30:43,560 --> 00:30:48,480 It's close from here, I can show you. 285 00:30:50,040 --> 00:30:53,639 From here, walk a few blocks there. 286 00:30:53,759 --> 00:30:59,719 Then this way, and you'll see this. 287 00:30:59,919 --> 00:31:02,240 Okay. -Yes. 288 00:31:02,359 --> 00:31:04,839 Thank you. -You're welcome. 289 00:31:04,960 --> 00:31:06,920 Good music. -Thank you. 290 00:31:13,120 --> 00:31:15,640 Your dad's letter sounds so sad. 291 00:31:15,879 --> 00:31:18,720 I can imagine how he felt when writing the letter. 292 00:31:19,040 --> 00:31:20,439 Yes. 293 00:31:21,680 --> 00:31:26,680 My mom said grandma did it for the good of my mother. 294 00:31:27,439 --> 00:31:29,919 Because she is the only daughter. 295 00:31:30,240 --> 00:31:33,799 And a musician got no regular income, right? 296 00:31:36,080 --> 00:31:38,000 Is this the place? -Yes. 297 00:31:38,200 --> 00:31:41,160 To have a musician son-in-law who has no fixed income... 298 00:31:41,679 --> 00:31:45,879 ...made grandma worried that he can't make my mother happy. 299 00:31:47,120 --> 00:31:52,160 But he was trying to find a better life for her by coming here. 300 00:31:54,000 --> 00:31:58,080 I am sure your father is deeply in love with your mother. 301 00:31:59,240 --> 00:32:02,040 That's why I really want to meet him. 302 00:32:04,519 --> 00:32:09,000 I think this is the place. -I think so too. 303 00:32:12,880 --> 00:32:14,759 Maybe this is the place. 304 00:32:31,560 --> 00:32:37,439 Sorry, sir. Do you know about The Dams? 305 00:32:37,560 --> 00:32:39,000 The Dams? 306 00:32:39,120 --> 00:32:41,480 Wait a minute, let me think. 307 00:32:42,600 --> 00:32:45,600 In the 90's they practiced here,... 308 00:32:45,720 --> 00:32:48,720 ...but in 2001 they disbanded and separated. 309 00:32:48,840 --> 00:32:50,520 They were never published. 310 00:32:51,319 --> 00:32:58,080 Luuk, found dead from an overdose in a cheap hotel in Paris. 311 00:33:00,920 --> 00:33:05,759 And Jan is working as a truck driver in Belgium. 312 00:33:07,679 --> 00:33:09,080 What did he say? 313 00:33:09,200 --> 00:33:13,040 You don't want to know. One of the members is dead. 314 00:33:13,159 --> 00:33:15,200 Oh my God. 315 00:33:15,319 --> 00:33:16,919 What about my father? 316 00:33:19,439 --> 00:33:26,240 What about the other band members? -The vocalist, he is more private. 317 00:33:27,560 --> 00:33:32,839 But Gerhard the drummer, he works at a convenience store nearby. 318 00:33:32,960 --> 00:33:34,599 Here, I have a photo of him. 319 00:33:36,000 --> 00:33:40,679 Who is this? -This is Gerhard, the drummer. 320 00:33:40,799 --> 00:33:44,120 He is working as a cleaner here. -Really? 321 00:33:46,160 --> 00:33:48,320 But he doesn't know where my father is? 322 00:33:50,799 --> 00:33:52,839 Let's try to go there. -Alright. 323 00:33:53,120 --> 00:33:58,360 Thank you, sir. -You're welcome. Good luck. 324 00:34:16,440 --> 00:34:18,440 Sorry, excuse me. -We're closed. 325 00:34:18,720 --> 00:34:22,280 We just want to ask you something. -Look, we're closed. Get Out! 326 00:34:22,599 --> 00:34:24,720 Okay, okay. Sorry. 327 00:34:25,120 --> 00:34:26,520 Gerhard. 328 00:34:32,080 --> 00:34:33,520 How do you know my name? 329 00:34:36,520 --> 00:34:41,360 You know about the band The Dams? 330 00:34:45,520 --> 00:34:47,759 Hendrik is her father. 331 00:35:10,679 --> 00:35:12,880 You can find him in this neighbourhood. 332 00:35:13,679 --> 00:35:15,080 Thank you. 333 00:35:15,439 --> 00:35:17,960 Thank you. -You're welcome. 334 00:35:23,839 --> 00:35:25,240 What's wrong? 335 00:35:28,440 --> 00:35:30,880 The area he gave us is a bit scary. 336 00:35:31,439 --> 00:35:33,359 Especially if you are wearing a hijab. 337 00:35:34,360 --> 00:35:39,439 And this is a bar area, we can only go there at night. 338 00:35:42,320 --> 00:35:45,640 That's okay. That's the only way, right? 339 00:36:30,240 --> 00:36:31,639 Hello? 340 00:36:41,679 --> 00:36:44,640 Atika, someone is looking for you. -Peace be upon you. 341 00:36:46,599 --> 00:36:48,040 Oh my God. 342 00:36:49,679 --> 00:36:51,319 Peace be upon you too. 343 00:36:52,360 --> 00:36:55,280 Iqbal, how can you..... 344 00:36:55,720 --> 00:36:59,839 How can you find this place? How do you know the address? 345 00:37:00,120 --> 00:37:04,879 You shared your location before. -Really? 346 00:37:06,440 --> 00:37:09,200 Why didn't you tell me before? 347 00:37:09,720 --> 00:37:11,960 I forget to introduce you to the house owner. 348 00:37:12,080 --> 00:37:15,399 This is Fatma. -I'm the one who invited him in. 349 00:37:15,520 --> 00:37:17,919 I already introduced myself. Don't be that nervous. 350 00:37:20,040 --> 00:37:22,519 How is it going? Have you found your father? 351 00:37:24,880 --> 00:37:26,879 Not yet. 352 00:37:27,439 --> 00:37:31,360 But we got an address that we need to visit tonight. 353 00:37:33,200 --> 00:37:35,160 Hopefully we find him. 354 00:37:36,480 --> 00:37:39,319 What do you want to drink? Make some drinks for him. 355 00:37:39,439 --> 00:37:42,120 I know you are too tired. Let's sit over here. 356 00:37:42,240 --> 00:37:46,280 Are you okay to sleep on the couch? -Sure, no problem. 357 00:37:54,160 --> 00:37:57,680 Iqbal's presence won't help me find my father faster. 358 00:37:58,639 --> 00:38:03,399 But at least, he will look after me and keep my spirit up. 359 00:38:04,280 --> 00:38:07,879 Are you sure you want to go here? -We don't have a choice, right? 360 00:38:08,160 --> 00:38:13,080 That's the only lead we got. -It's okay. I am here too. 361 00:39:22,519 --> 00:39:23,960 Thank you. 362 00:39:24,360 --> 00:39:25,760 Just stay calm. 363 00:39:26,279 --> 00:39:29,120 We need to be optimistic. We will find your father. 364 00:39:31,240 --> 00:39:35,360 Yes, we have to go to those places, but I am here to protect you. 365 00:39:38,359 --> 00:39:39,839 Thank you, Iqbal. 366 00:39:41,480 --> 00:39:44,799 We have come to this place with a strong will,... 367 00:39:45,839 --> 00:39:48,280 ...so we should not give up. 368 00:39:50,759 --> 00:39:53,919 But since we need to go to those places,... 369 00:39:54,040 --> 00:39:57,359 ...we need to be extra cautious and keep our safety as a priority. 370 00:40:01,159 --> 00:40:04,280 Let's go home and rest for now. We will continue tomorrow. 371 00:41:10,320 --> 00:41:13,040 Hey, beautiful. -Hey, let her go. 372 00:41:13,159 --> 00:41:15,200 Don't touch me. -Iqbal, let's go! 373 00:41:28,799 --> 00:41:30,240 Sorry. 374 00:41:30,360 --> 00:41:32,439 Hello, beautiful. -Hey, don't bother her! 375 00:41:32,560 --> 00:41:35,400 Hey, get off! -Stop! 376 00:41:37,199 --> 00:41:38,799 Iqbal! 377 00:41:48,160 --> 00:41:50,279 Wait a second. -What? 378 00:41:50,399 --> 00:41:53,000 Sorry sir, excuse me. -Yes. 379 00:41:53,120 --> 00:41:56,680 Do you know Hendrik De Jong? -No. 380 00:41:56,919 --> 00:41:58,559 You're at the wrong place, lady. 381 00:41:59,160 --> 00:42:00,840 Would you like something to drink? 382 00:42:01,080 --> 00:42:03,640 No, thanks. -No? Get Out! 383 00:42:03,759 --> 00:42:06,680 I told you. Let's go find him in another place. 384 00:42:06,920 --> 00:42:08,520 Let's go to another place. 385 00:42:09,560 --> 00:42:12,760 Forget it, Iqbal. Let's just go. 386 00:42:18,200 --> 00:42:21,640 We want more, we want more. 387 00:42:22,839 --> 00:42:24,880 We should not have entered that place. 388 00:42:25,360 --> 00:42:28,240 We don't have a choice, Fatma. 389 00:42:29,960 --> 00:42:34,480 Iqbal, we are strangers here. Try not to get into trouble. 390 00:42:35,240 --> 00:42:37,399 Sorry, I got carried away. 391 00:42:37,639 --> 00:42:39,240 I don't want them to touch either one of you. 392 00:42:39,600 --> 00:42:41,559 Thank you, Iqbal. -Thank you. 393 00:42:41,679 --> 00:42:44,439 But we do need to be more cautious. -Yes. 394 00:42:46,559 --> 00:42:48,240 Cigarettes, give me cigarettes. 395 00:42:48,360 --> 00:42:49,760 Give me your cigarettes. -I don't have any. 396 00:42:49,879 --> 00:42:52,519 We don't have any! -Give me your cigarettes! 397 00:42:52,759 --> 00:42:55,240 Don't touch me! I don't have any! -Where're your cigarettes? Give me! 398 00:42:55,439 --> 00:42:57,799 We don't have any cigarettes! -I need a cigarette. 399 00:42:58,120 --> 00:43:01,480 Hey! Are you crazy? 400 00:43:03,839 --> 00:43:06,440 Are you okay? -Yes. 401 00:43:06,560 --> 00:43:09,240 Everything okay? -You're okay, right? 402 00:43:09,359 --> 00:43:11,519 Where are you from? -Indonesia. 403 00:43:11,639 --> 00:43:16,519 Oh, from Bali. Listen, my bar is nearby. 404 00:43:16,639 --> 00:43:19,439 Let me give you guys some drinks and you can calm down there. 405 00:43:19,679 --> 00:43:21,240 It's nearby. 406 00:43:24,040 --> 00:43:26,879 Its okay, don't worry, I'm good. This is Amsterdam. 407 00:43:27,000 --> 00:43:30,400 Many people ask for cigarettes. Don't worry about that. 408 00:43:31,040 --> 00:43:32,919 He asked for cigarettes right? -Yes. 409 00:43:33,319 --> 00:43:36,840 Don't worry about that. This way, it's just nearby. 410 00:43:59,200 --> 00:44:01,760 You don't drink alcohol right? This is safe. 411 00:44:02,000 --> 00:44:03,640 Thank you. -You're welcome. 412 00:44:14,560 --> 00:44:18,480 That's the guy from before. Why is he following us? 413 00:44:19,679 --> 00:44:21,520 Let's just get out of here now. -Let's go. 414 00:44:29,839 --> 00:44:31,679 What happened? 415 00:44:46,839 --> 00:44:48,240 Come on, Iqbal. 416 00:44:53,679 --> 00:44:56,640 Why is he following us? 417 00:44:59,200 --> 00:45:03,960 Are you sure he's following us? -Not really. It looks like he is. 418 00:45:04,599 --> 00:45:07,399 Let's just hope we get home safely tonight. 419 00:45:15,080 --> 00:45:18,440 Hey, hey, hey. Those are the people from earlier. 420 00:45:32,480 --> 00:45:34,559 Wait, wait. Who's that guy? 421 00:45:34,679 --> 00:45:40,639 Hey! Get out! Get out! 422 00:45:40,759 --> 00:45:44,799 Okay, relax. -Okay. We'll go from here. 423 00:45:49,800 --> 00:45:52,639 Let's go, let's go. You have to leave this place. 424 00:45:52,759 --> 00:45:54,640 Come on, let's go. 425 00:45:55,080 --> 00:45:56,720 Come on, Tika. 426 00:46:03,839 --> 00:46:06,480 Please come, sit down. 427 00:46:07,199 --> 00:46:08,759 You're safe here. 428 00:46:26,759 --> 00:46:28,280 I have to go now. 429 00:46:28,400 --> 00:46:31,919 You guys wait here until the situation gets better. 430 00:46:34,160 --> 00:46:35,799 Thank you. 431 00:46:41,839 --> 00:46:45,759 Johan, who is that? Why does he sell cigarettes? 432 00:46:47,120 --> 00:46:50,640 I don't know his real name, but I call him, Mr. Cigar. 433 00:46:50,759 --> 00:46:52,200 Mr. Cigar? 434 00:46:52,400 --> 00:46:55,639 Yes, because he always sells cigarettes around here. 435 00:46:56,279 --> 00:46:58,839 Here in the Netherlands, it's actually illegal. 436 00:47:00,160 --> 00:47:02,879 That's why he always wears a hoodie to be more undercover. 437 00:47:10,120 --> 00:47:11,679 By the way,... 438 00:47:11,799 --> 00:47:13,679 ...have you ever heard of this band? 439 00:47:14,319 --> 00:47:16,000 The Dams? 440 00:47:17,200 --> 00:47:19,960 Are they from here? -Yes. 441 00:47:20,399 --> 00:47:22,799 I'm looking for my father. He's Indonesian. 442 00:47:23,160 --> 00:47:26,080 He used to be in this band. His name is Hendrik De Jong. 443 00:47:26,560 --> 00:47:28,240 I see. 444 00:47:35,719 --> 00:47:37,320 We need to find another way. 445 00:47:38,319 --> 00:47:41,280 Maybe this way of searching is not effective. 446 00:47:42,920 --> 00:47:47,879 I agree with you, but what other way is there? 447 00:47:49,439 --> 00:47:51,359 My father was a member of that band. 448 00:47:51,960 --> 00:47:56,279 The only information we got led us to that kind of place. 449 00:47:58,799 --> 00:48:01,560 Let's just try it again. 450 00:48:02,520 --> 00:48:03,919 Okay? 451 00:48:06,080 --> 00:48:08,399 All right. Let's try to go there again tomorrow. 452 00:48:10,400 --> 00:48:12,760 I am proud to have a wife to be who is as strong as you are. 453 00:48:13,280 --> 00:48:15,359 There are not a lot of woman as strong as you. 454 00:48:18,520 --> 00:48:22,679 You know that I really want to see my father. 455 00:48:24,040 --> 00:48:27,919 It has been 23 years and I've never known who my father is. 456 00:48:29,200 --> 00:48:31,199 I also really want..... 457 00:48:32,680 --> 00:48:38,120 I really want my father to walk me down the aisle at my wedding. 458 00:48:39,480 --> 00:48:41,719 Let's work this out together, okay? 459 00:48:41,839 --> 00:48:44,080 I'm confident your dream will come true. 460 00:48:46,839 --> 00:48:48,240 Amen. 461 00:49:10,080 --> 00:49:13,560 I think we should talk to the guy who was selling cigarettes. 462 00:49:15,040 --> 00:49:17,639 Okay, sure. -You guys agree? 463 00:49:19,720 --> 00:49:22,759 Guys, maybe I have some good news for you. 464 00:49:23,280 --> 00:49:25,120 I have a friend and he is a music journalist. 465 00:49:25,240 --> 00:49:28,040 His name is Jarwo and he is also Indonesian like you. 466 00:49:28,160 --> 00:49:31,720 Maybe he can help you to find information about The Dams. 467 00:49:34,839 --> 00:49:38,759 Can we meet him? -Sure, I can arrange a meeting. 468 00:49:39,839 --> 00:49:42,280 How about Mr. Cigar? Do you know him? 469 00:49:45,160 --> 00:49:46,559 To be honest, I don't know much about him. 470 00:49:46,679 --> 00:49:49,000 Sorry, I can't help you with that. 471 00:49:49,360 --> 00:49:51,640 But I can arrange a meeting with Jarwo. 472 00:49:51,759 --> 00:49:53,879 You can ask him anything about The Dams. 473 00:49:54,240 --> 00:49:56,160 That's something, right? -Yes. 474 00:49:56,279 --> 00:49:59,559 Okay, maybe once you've set up a meeting with him... 475 00:49:59,679 --> 00:50:03,720 ...you could call me? Should we exchange numbers? 476 00:50:03,839 --> 00:50:05,919 Yes, that would be handy. -Yes? 477 00:50:06,120 --> 00:50:08,080 Just give me your phone, I'll give you my number. 478 00:50:08,560 --> 00:50:10,240 Here you go. -Hold on. 479 00:50:22,120 --> 00:50:24,760 Iqbal seems to be the right man for you. 480 00:50:25,399 --> 00:50:27,000 I hope so. 481 00:50:27,200 --> 00:50:30,600 Since the beginning, I already feel right with him. 482 00:50:32,319 --> 00:50:34,679 Hurry up and get ready. 483 00:50:34,799 --> 00:50:36,960 I'll wait downstairs and we'll have breakfast. 484 00:50:37,080 --> 00:50:38,520 Yes. 485 00:50:44,680 --> 00:50:47,320 Iqbal already made breakfast for us. 486 00:50:47,440 --> 00:50:48,960 That is so sweet. 487 00:50:49,960 --> 00:50:51,720 I'm coming now. 488 00:50:59,200 --> 00:51:01,919 Hold on for me, Mom. 489 00:51:02,560 --> 00:51:06,520 Mom, we're almost arriving at the hospital. 490 00:51:39,439 --> 00:51:42,720 Doctor, how is my mother? -Please stay calm. 491 00:51:43,120 --> 00:51:44,799 We are doing the best we can. 492 00:51:45,799 --> 00:51:49,000 Keep praying for the best. Sorry, I have to excuse myself. 493 00:52:12,200 --> 00:52:14,480 Why didn't she pick up the phone? 494 00:52:30,920 --> 00:52:32,879 Hey, guys. -Hey. 495 00:52:34,480 --> 00:52:36,160 This is my friend Jarwo that I was telling you about. 496 00:52:36,280 --> 00:52:38,680 Jarwo, this is Iqbal. -Hello, I am Iqbal. 497 00:52:38,799 --> 00:52:40,200 I am Jarwo. 498 00:52:40,320 --> 00:52:41,960 Fatma. -Jarwo. 499 00:52:42,080 --> 00:52:43,720 I need to make a phone call. 500 00:52:43,840 --> 00:52:47,280 You can ask anything about The Dams to Jarwo. 501 00:52:47,599 --> 00:52:49,520 Okay? See you. 502 00:52:50,759 --> 00:52:53,960 Jarwo, what do you know about Hendrik from The Dams? 503 00:52:54,600 --> 00:52:57,160 Hendrik? Vocalist of The Dams. 504 00:52:57,399 --> 00:53:00,440 I know him very well. 505 00:53:00,760 --> 00:53:03,600 But we are busy with our own thing. 506 00:53:03,759 --> 00:53:07,199 Hendrik was busy with The Dams and I was busy with my thing. 507 00:53:08,319 --> 00:53:10,679 So, how long have you not seen Hendrik The Dams? 508 00:53:11,000 --> 00:53:13,800 The last time I saw him was 8 years ago. 509 00:53:15,040 --> 00:53:16,919 Since he suffered from a burnt injury. 510 00:53:17,559 --> 00:53:20,680 A very serious injury. -Burnt injury? 511 00:53:21,080 --> 00:53:23,719 He disappeared after he got that injury. 512 00:53:28,000 --> 00:53:31,960 But do you know where he is right now? 513 00:53:32,080 --> 00:53:34,000 Or do you know where he lives? 514 00:53:34,320 --> 00:53:38,279 I think I kept his number in my phone before. 515 00:53:38,399 --> 00:53:40,080 Let me look for it. Hold on. 516 00:54:14,319 --> 00:54:15,759 Where is Atika? 517 00:54:17,759 --> 00:54:20,040 I told her what happened. 518 00:54:22,360 --> 00:54:26,319 As soon as she finish her thesis, she will come back. 519 00:54:30,960 --> 00:54:36,480 It's okay. I already know everything. 520 00:54:42,480 --> 00:54:44,680 I am sorry, Mom. 521 00:54:45,720 --> 00:54:48,520 I have lied to you. 522 00:54:54,200 --> 00:54:57,480 I'm the one who should apologize to you. 523 00:55:07,639 --> 00:55:09,040 Mom. 524 00:55:10,879 --> 00:55:12,880 What did you say to Hendrik? 525 00:55:13,040 --> 00:55:15,640 Why did he leave and left this letter to me? 526 00:55:17,519 --> 00:55:21,359 What do you mean? -Hendrik left me, Mom. 527 00:55:22,559 --> 00:55:24,600 It's good that he's gone. 528 00:55:25,520 --> 00:55:27,000 How can you say that? 529 00:55:28,160 --> 00:55:32,839 Ratih, you can have a better man than Hendrik. 530 00:55:34,040 --> 00:55:36,120 But I only love Hendrik, Mom. 531 00:55:36,760 --> 00:55:38,160 Forget about him. 532 00:55:49,919 --> 00:55:53,879 I have been harsh to the both of you. 533 00:55:59,960 --> 00:56:02,640 I should have understood you better. 534 00:56:03,040 --> 00:56:06,440 I realize how much you love him now. 535 00:56:13,480 --> 00:56:16,799 Johan, come here. -Yes. 536 00:56:17,360 --> 00:56:20,200 This is Hendrik's address. Do you know where this is? 537 00:56:21,040 --> 00:56:23,360 Yes, it's not far from here. -Are you sure? 538 00:56:25,320 --> 00:56:29,679 Hey, I know this address. It's actually not far from here. 539 00:56:29,799 --> 00:56:32,080 I can take you there. -Really? 540 00:56:32,240 --> 00:56:34,200 Yes. -Sure. 541 00:56:34,400 --> 00:56:38,399 But sorry I can't join you guys, I have another appointment today. 542 00:56:39,399 --> 00:56:42,760 It's okay, Jarwo. -I hope you will find him soon. 543 00:56:42,880 --> 00:56:45,759 Thank you, Jarwo. -Thank you so much. 544 00:57:07,320 --> 00:57:09,279 Are you sure this is the place? -Yes. 545 00:57:09,799 --> 00:57:11,400 Take a look first. 546 00:57:23,200 --> 00:57:25,360 If it was not because of me,... 547 00:57:25,480 --> 00:57:29,559 ...maybe you two would live happily. 548 00:57:32,799 --> 00:57:34,799 It's okay, Mom. 549 00:57:37,720 --> 00:57:42,600 I made you wait in an uneasy situation... 550 00:57:42,720 --> 00:57:45,000 ...for more than 20 years. 551 00:57:49,240 --> 00:57:55,159 Atika went so far to find Hendrik, all by herself. 552 00:57:56,759 --> 00:57:59,360 Just to find her guardian for her wedding. 553 00:58:07,399 --> 00:58:08,799 Mr. Hendrik? 554 00:58:10,679 --> 00:58:12,160 Iqbal? 555 00:58:12,560 --> 00:58:15,399 It seems he's not here. I will try to check it again. 556 00:58:21,200 --> 00:58:26,759 If I was given another chance... 557 00:58:29,080 --> 00:58:31,679 ...to turn back the time,... 558 00:58:32,560 --> 00:58:39,279 ...I wish to be back at the time before Hendrik left. 559 00:58:40,679 --> 00:58:42,080 Mom. 560 00:58:48,640 --> 00:58:50,960 Please forgive me, Ratih. 561 00:58:53,679 --> 00:58:55,439 I am so sorry. 562 00:58:55,800 --> 00:58:57,200 Mom. 563 00:59:20,520 --> 00:59:23,000 Dad. 564 00:59:24,040 --> 00:59:26,520 Oh my God, this is really my father. 565 00:59:27,799 --> 00:59:29,879 This is really my father's house. 566 00:59:33,799 --> 00:59:36,520 This is really my father's house. 567 00:59:44,200 --> 00:59:46,040 That is Mr. Cigar, right? 568 01:00:05,320 --> 01:00:07,800 Peace be upon you, Mom. 569 01:00:45,040 --> 01:00:47,960 Peace be upon you, Mom -Peace be upon you too, Atika. 570 01:00:58,799 --> 01:01:00,200 Grandma. 571 01:01:02,080 --> 01:01:04,719 I am so sorry, Grandma. 572 01:01:16,320 --> 01:01:17,719 Hendrik. 573 01:01:19,600 --> 01:01:21,680 Atika asked me to give this to you. 574 01:01:37,800 --> 01:01:40,719 I'm sure she's your child, Hendrik. 575 01:01:43,199 --> 01:01:45,240 You have to go there. 576 01:01:57,720 --> 01:02:00,120 I can't. 577 01:02:01,520 --> 01:02:05,519 She came from Indonesia just to look for you. 578 01:02:05,919 --> 01:02:11,639 And she just asked you to come to her wedding, that's all. 579 01:02:14,359 --> 01:02:16,879 After all that has happened in the past,... 580 01:02:17,000 --> 01:02:19,919 ...you can fix it all by going to her wedding. 581 01:02:21,000 --> 01:02:22,519 Come on. 582 01:02:22,639 --> 01:02:24,480 After all that has happened..... 583 01:02:26,480 --> 01:02:29,919 Hey, you must take responsibility. 584 01:02:56,960 --> 01:02:58,360 Grandma. 585 01:03:01,399 --> 01:03:02,799 Grandma. 586 01:03:05,400 --> 01:03:07,600 Please wake up, Grandma. 587 01:03:41,040 --> 01:03:43,679 With this I am marrying... 588 01:03:43,919 --> 01:03:46,559 ...Hendrik Bin Franc De Jong... 589 01:03:46,679 --> 01:03:50,720 ...with Ratih Binti Ahmad Yusuf Jainuri... 590 01:03:50,839 --> 01:03:55,000 ...with a mahar of 2 grams of gold ring... 591 01:03:55,120 --> 01:03:58,519 ...and a set of praying equipment in cash. 592 01:03:59,000 --> 01:04:01,280 I accept the marriage of your daughter... 593 01:04:01,399 --> 01:04:03,480 ...Ratih binti Ahmad Yusuf Jainuri... 594 01:04:03,600 --> 01:04:06,040 ...with the agreed mahar in cash. 595 01:04:06,200 --> 01:04:07,879 Praise to God. 596 01:04:27,000 --> 01:04:28,919 Ratih, the light of my paradise,... 597 01:04:29,679 --> 01:04:33,359 ...I am lost for words to describe how much I love you. 598 01:04:34,679 --> 01:04:37,320 I don't want to make things more complicated. 599 01:04:38,359 --> 01:04:42,680 Plus, it seems that I always make your mother feel irritated. 600 01:04:43,760 --> 01:04:45,879 I am trying to find my own way out. 601 01:04:46,879 --> 01:04:50,879 Wish me all the best in the path I choose. 602 01:04:52,040 --> 01:04:54,760 When I find a new hope or a new way,... 603 01:04:56,040 --> 01:04:58,480 ...I will come home to find you. 604 01:04:58,960 --> 01:05:01,040 Love, Hendrik. 605 01:05:10,599 --> 01:05:16,080 Hendrik left me, Mom. -Very well then. 606 01:05:16,280 --> 01:05:19,120 How can you say that? -I don't approve of him. 607 01:05:35,839 --> 01:05:38,000 Please forgive me, Grandma. 608 01:05:41,719 --> 01:05:43,159 Grandma? 609 01:05:59,960 --> 01:06:02,520 I am also... 610 01:06:06,920 --> 01:06:09,359 Grandma? Grandma. 611 01:06:09,600 --> 01:06:12,760 Grandma. 612 01:06:13,480 --> 01:06:18,560 Grandma! 613 01:06:24,440 --> 01:06:28,879 Mom! Mom. 614 01:06:31,360 --> 01:06:35,519 We belong to Allah, and to Allah we return. 615 01:06:39,879 --> 01:06:41,480 Grandma. 616 01:07:16,240 --> 01:07:18,880 Atika, my condolences to you. 617 01:07:19,159 --> 01:07:22,040 You must stay strong. -Thank you. 618 01:07:24,240 --> 01:07:26,960 Please excuse us. -We will go now. 619 01:07:27,919 --> 01:07:30,480 Atika, our deepest condolences. 620 01:07:37,040 --> 01:07:38,560 Stay strong, okay? 621 01:07:40,120 --> 01:07:42,160 May she rest in peace. 622 01:08:29,879 --> 01:08:31,280 Daddy? 623 01:08:33,120 --> 01:08:34,519 Hendrik? 624 01:09:04,200 --> 01:09:07,080 Mom already forgave you, Hendrik. 625 01:09:30,600 --> 01:09:32,399 "Three months later" 626 01:09:33,080 --> 01:09:35,839 This struggle made me realize... 627 01:09:35,960 --> 01:09:41,320 ...that every sincerity, prayer, and hard work... 628 01:09:41,440 --> 01:09:43,560 ...will bring us to something bigger. 629 01:09:44,680 --> 01:09:47,400 As the paradise that I am longing for. 630 01:09:47,519 --> 01:09:48,920 I accept the marriage of your daughter,... 631 01:09:49,080 --> 01:09:51,040 ...Atika Purnamasari Binti Hendrik De Jong... 632 01:09:51,160 --> 01:09:54,680 ...with the mahar agreed upon in cash. 633 01:09:55,919 --> 01:09:58,360 All agreed. 634 01:09:58,480 --> 01:10:00,720 Praise to God. 635 01:10:05,719 --> 01:10:10,200 Now you can put the ring on each other's fingers. 636 01:10:29,040 --> 01:10:31,280 Praise to God. 637 01:10:51,279 --> 01:10:55,199 As we end the wedding ceremony, let's hear the ustaz's advise. 638 01:10:55,879 --> 01:10:57,680 When are you going to marry? 639 01:10:58,280 --> 01:11:02,319 Pray that I will find someone like Atika. 640 01:11:02,799 --> 01:11:05,839 As single as you are, you will find the end of the story. 641 01:11:05,960 --> 01:11:07,360 What ending is it, Ustaz? 642 01:11:07,480 --> 01:11:09,879 If not a wedding, it's a funeral. 643 01:11:12,000 --> 01:11:13,960 Marriage is simple. 644 01:11:14,480 --> 01:11:18,160 You and me equals us. 645 01:11:19,199 --> 01:11:21,399 There's no reason not to marry. 646 01:11:21,960 --> 01:11:24,280 The Prophet Muhammad was saying... 647 01:11:24,400 --> 01:11:28,799 ...there will be no marriage... 648 01:11:28,919 --> 01:11:32,000 ...without any true guardian and witness. 649 01:11:32,120 --> 01:11:34,519 We have both a guardian and two witnesses. 650 01:11:34,639 --> 01:11:37,760 Your marriage is rightful by law and religion. 651 01:11:37,879 --> 01:11:40,240 Praise to God. 652 01:12:03,480 --> 01:12:06,360 A true love sometimes can't be united. 653 01:12:08,120 --> 01:12:11,000 True love can be separated miles away. 654 01:12:13,639 --> 01:12:15,319 But one thing for sure,... 655 01:12:16,040 --> 01:12:18,520 ...a true love will never change. 656 01:12:50,560 --> 01:12:53,519 "He has placed between you compassion and mercy." 657 01:12:53,639 --> 01:12:57,480 "Surely in this are signs for people who reflect." 658 01:12:57,600 --> 01:12:59,160 "Surah Ar-Rum 21." 46986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.