Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,200 --> 00:02:03,040
I've come to defend the love
that I'm fighting for.
2
00:02:05,400 --> 00:02:07,960
Everything needs assurance.
3
00:02:08,600 --> 00:02:13,080
Even though there will always
be an obstacle in every fight.
4
00:02:16,400 --> 00:02:18,880
I am hoping to find
the answer at this place.
5
00:02:23,440 --> 00:02:28,799
Fatma, I need to tell my mother.
-Okay, sure.
6
00:02:48,880 --> 00:02:51,759
Peace be upon you.
-Peace be upon you too, Mom.
7
00:02:52,040 --> 00:02:55,720
I already arrived in Amsterdam.
-Thank goodness.
8
00:02:56,040 --> 00:02:59,799
Fatma has picked you up?
-She's with me now.
9
00:03:00,280 --> 00:03:03,919
How are you, Mom?
-I am good, dear.
10
00:03:05,000 --> 00:03:08,799
How is grandma now?
-She doesn't know yet.
11
00:03:09,080 --> 00:03:11,120
Please take care
of yourself over there, okay?
12
00:03:12,360 --> 00:03:14,879
Yes, I will.
Pray for me as always, Mom.
13
00:03:17,559 --> 00:03:22,080
I'll update you again later.
I am going to Fatma's apartment.
14
00:03:22,400 --> 00:03:25,159
Take care, okay.
-Peace be upon you.
15
00:03:25,280 --> 00:03:26,680
Peace be upon you too.
16
00:03:52,799 --> 00:03:56,319
Amsterdam is well-known
as the city of bikes...
17
00:03:56,439 --> 00:04:00,840
...because we have more
than 800,000 bikes in the city.
18
00:04:00,960 --> 00:04:03,799
That's why cars
cannot go fast here.
19
00:04:05,599 --> 00:04:07,120
I see.
20
00:04:16,480 --> 00:04:20,799
I am sure you're tired.
-Yes, quite tired.
21
00:04:25,679 --> 00:04:27,960
Tika.
-Yes?
22
00:04:28,759 --> 00:04:31,040
You're engaged?
23
00:04:33,279 --> 00:04:35,400
What's the matter?
It's beautiful, right?
24
00:04:35,960 --> 00:04:38,120
You're not answering me.
25
00:04:42,360 --> 00:04:45,560
You have no explanation?
26
00:04:46,919 --> 00:04:48,320
I'll tell you the story.
27
00:04:48,440 --> 00:04:51,359
Later I will tell you.
-You have to, okay?
28
00:05:24,160 --> 00:05:26,560
Thank you.
-Thank you so much.
29
00:05:29,799 --> 00:05:33,040
Here we are. House number 4.
We are on the second floor.
30
00:05:33,600 --> 00:05:36,600
We need to take the stairs.
I will help with your luggage.
31
00:05:37,080 --> 00:05:39,279
Okay, let's go.
32
00:05:40,839 --> 00:05:42,600
Can you hold it?
-Yes.
33
00:05:48,000 --> 00:05:52,080
Here you go.
Please come in.
34
00:05:57,160 --> 00:06:00,040
Welcome to my apartment.
35
00:06:00,160 --> 00:06:04,360
Do you want to take a rest?
Maybe coffee or tea?
36
00:06:04,480 --> 00:06:06,760
No, it's okay.
I want to take a shower now.
37
00:06:07,399 --> 00:06:09,680
All right.
Your room is over here.
38
00:06:15,319 --> 00:06:19,399
So, please tell me,
why did you come here?
39
00:06:23,879 --> 00:06:28,040
All right.
What does this ring mean?
40
00:06:31,399 --> 00:06:33,279
Hendrik?
41
00:06:33,879 --> 00:06:35,679
Who is Hendrik?
42
00:06:40,559 --> 00:06:43,679
Curious? Wait a moment.
43
00:07:04,280 --> 00:07:07,040
Hello, peace be upon you.
-Peace be upon you too.
44
00:07:07,199 --> 00:07:09,000
I am in Fatma's apartment already.
45
00:07:09,399 --> 00:07:14,359
I thought you cancelled the trip.
-I shared my location with you.
46
00:07:15,160 --> 00:07:16,559
Sure, I trust you.
47
00:07:17,759 --> 00:07:20,480
I will send you
our wedding invitation format.
48
00:07:20,600 --> 00:07:23,719
I just want a simple invitation.
49
00:07:24,280 --> 00:07:27,200
Sure.
I'll update you again soon.
50
00:07:27,319 --> 00:07:29,280
I'm catching up with Fatma.
-Okay, peace be upon you.
51
00:07:29,400 --> 00:07:30,800
Peace be upon you too.
52
00:07:35,440 --> 00:07:38,759
Thank you.
-You're welcome.
53
00:07:46,080 --> 00:07:51,319
So, I am going
to get married soon.
54
00:07:57,160 --> 00:07:58,879
With Hendrik?
55
00:07:59,320 --> 00:08:01,760
No, with Iqbal.
56
00:08:02,600 --> 00:08:04,679
This is the guy.
He's the one.
57
00:08:05,480 --> 00:08:08,000
He's my senior at the university.
58
00:08:08,120 --> 00:08:11,040
We got close
when I was doing my thesis.
59
00:08:12,000 --> 00:08:14,279
He is a very nice person.
60
00:08:14,520 --> 00:08:20,520
He is so smart and wise.
I am sure that he is the one.
61
00:08:25,000 --> 00:08:28,759
By the way, how is your thesis
about modern society going?
62
00:08:28,879 --> 00:08:31,120
I have reached
the extraction chapter.
63
00:08:31,240 --> 00:08:33,960
I am writing
about the urban community...
64
00:08:34,080 --> 00:08:37,399
...and community in rural areas.
-Okay, good then.
65
00:08:38,879 --> 00:08:42,480
It's raining. Let's go there.
-Let's go.
66
00:08:49,240 --> 00:08:50,720
It's raining heavily.
67
00:08:50,879 --> 00:08:54,120
Do you know that
you are so similar with the rain?
68
00:08:54,240 --> 00:08:57,480
Similar?
-I really miss it.
69
00:08:59,040 --> 00:09:01,240
That's so lame.
-But it's real.
70
00:09:01,360 --> 00:09:04,400
Let me go home now.
-It's still raining.
71
00:09:04,679 --> 00:09:08,640
You're being so annoying.
-But that's a fact.
72
00:09:09,040 --> 00:09:11,400
Really?
-Yes.
73
00:09:13,600 --> 00:09:19,639
I am here because I want to have
a more serious relation with Atika.
74
00:09:23,919 --> 00:09:25,360
I want to propose to Atika.
75
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
Before I give you an answer,...
76
00:09:34,000 --> 00:09:36,720
...I need to know
about your future plans.
77
00:09:37,919 --> 00:09:40,440
Marriage is a serious commitment.
78
00:09:41,480 --> 00:09:43,399
You need to consider it thoroughly.
79
00:09:46,360 --> 00:09:50,120
I am very sure of my decision.
80
00:09:51,080 --> 00:09:53,040
I am aware that I just graduated
from the university.
81
00:09:53,440 --> 00:09:56,240
But I have
sincere feelings for Atika.
82
00:10:02,240 --> 00:10:04,519
This is Atika's choice.
83
00:10:17,040 --> 00:10:18,840
Then, who is Hendrik?
84
00:10:25,120 --> 00:10:26,520
Hendrik.
85
00:10:28,559 --> 00:10:30,400
Hendrik is my father.
86
00:10:32,600 --> 00:10:36,880
You know that I never knew
my father since I was a kid.
87
00:10:46,280 --> 00:10:48,560
Marriage is not a simple thing.
88
00:10:51,040 --> 00:10:53,559
What you need to think of...
89
00:10:53,919 --> 00:10:57,879
...is the life after marriage.
How do you want it to be?
90
00:10:59,639 --> 00:11:04,080
Have you told Iqbal
about our situation?
91
00:11:08,040 --> 00:11:10,000
About your father?
92
00:11:12,640 --> 00:11:14,799
You will need a guardian
for your marriage.
93
00:11:17,040 --> 00:11:21,200
What will people say if you don't
have a guardian for your marriage.
94
00:11:25,639 --> 00:11:28,360
I can find him, Mom.
95
00:11:28,639 --> 00:11:30,080
I can try to find my father.
96
00:11:33,279 --> 00:11:37,919
It's not that simple.
-You said he is in Holland.
97
00:11:38,120 --> 00:11:40,440
I can go there to find him.
98
00:11:41,120 --> 00:11:43,320
No one said that he's dead, right?
99
00:11:44,879 --> 00:11:46,679
You've never been there.
100
00:11:46,960 --> 00:11:49,399
And we don't have
any relatives there.
101
00:11:51,439 --> 00:11:56,839
I can contact Fatma.
You still remember her, right?
102
00:11:57,240 --> 00:11:59,240
A friend from my childhood.
103
00:11:59,960 --> 00:12:02,399
I can ask her to help me.
104
00:12:03,759 --> 00:12:07,080
I don't want anything bad
to happen to you.
105
00:12:12,000 --> 00:12:13,399
Mom.
106
00:12:14,680 --> 00:12:17,000
I also want to meet him in person.
107
00:12:20,799 --> 00:12:24,560
I've wanted a father figure
since I was a child.
108
00:12:27,600 --> 00:12:29,120
What is wrong with that?
109
00:12:31,919 --> 00:12:34,599
Am I asking for too much?
110
00:12:37,120 --> 00:12:40,839
Atika, what's the matter?
111
00:12:42,760 --> 00:12:44,520
It's nothing, Mom.
112
00:12:53,519 --> 00:12:57,200
In the end, my mother
allowed me to come here.
113
00:12:58,519 --> 00:13:02,000
What about your grandmother?
You are her favourite.
114
00:13:11,320 --> 00:13:12,720
Grandma.
115
00:13:14,120 --> 00:13:17,960
Atika.
-I'm going out of town for a bit.
116
00:13:18,440 --> 00:13:20,680
I have some assignments
from the university.
117
00:13:20,919 --> 00:13:24,520
How long will you be gone?
-Not that long.
118
00:13:25,080 --> 00:13:26,600
A few days maybe.
119
00:13:28,599 --> 00:13:32,560
Take care of yourself
and always keep me informed.
120
00:13:32,960 --> 00:13:34,360
Yes, for sure.
121
00:13:42,280 --> 00:13:46,360
Fatma, please help me
find my father.
122
00:13:47,120 --> 00:13:50,879
Sure, we will try to find him.
123
00:13:53,320 --> 00:13:57,359
The problem is I don't know which
part of Holland he is staying.
124
00:14:00,240 --> 00:14:01,800
You have never heard from him?
125
00:14:02,200 --> 00:14:07,040
You have never searched his name
on Google, Facebook or Instagram?
126
00:14:07,639 --> 00:14:10,919
I have checked all social media
and Google, but...
127
00:14:11,559 --> 00:14:12,960
...I couldn't find anything.
128
00:14:15,799 --> 00:14:19,600
I don't know where to start.
129
00:14:21,200 --> 00:14:23,519
My mom just gave me this ring,...
130
00:14:24,840 --> 00:14:27,799
...a letter, a photo and this.
131
00:14:29,360 --> 00:14:31,960
This record belongs
to my father's band group.
132
00:14:32,680 --> 00:14:34,879
He was the vocalist of the group.
133
00:14:38,879 --> 00:14:41,919
Okay, you are too tired now.
134
00:14:43,919 --> 00:14:45,480
Let's just rest for tonight.
135
00:14:45,600 --> 00:14:48,840
Then we'll start looking
for him tomorrow, okay?
136
00:14:50,520 --> 00:14:51,919
Atika.
137
00:14:52,719 --> 00:14:57,600
I am very certain that
we will find your father, okay?
138
00:14:59,480 --> 00:15:02,319
Amen. Thank you.
139
00:15:24,840 --> 00:15:28,440
I feel like the whole universe
is supporting me this morning.
140
00:15:29,919 --> 00:15:33,319
The thousands of people
that I saw in Amsterdam...
141
00:15:34,000 --> 00:15:37,439
...seems to be accepting
and encouraging of me...
142
00:15:37,560 --> 00:15:39,200
...and of course Fatma too.
143
00:15:40,559 --> 00:15:43,679
I realize there are
a lot of bad possibility...
144
00:15:43,800 --> 00:15:47,280
...that can happen to me
in this unknown country.
145
00:15:47,759 --> 00:15:51,120
But those thoughts
were beaten by the feeling of fear.
146
00:15:51,799 --> 00:15:54,760
I fear if I don't start now,...
147
00:15:55,080 --> 00:15:58,360
...the chances of me
finding my father might change...
148
00:15:58,759 --> 00:16:02,480
...from difficult to impossible.
149
00:16:05,919 --> 00:16:10,879
We have searched all over the city,
but can't find any clues.
150
00:16:13,399 --> 00:16:15,879
It's okay.
Let's continue tomorrow.
151
00:16:16,200 --> 00:16:19,720
We are freezing and tired,
so let's just go home for now.
152
00:16:21,120 --> 00:16:23,960
Okay, let's go home.
-All right.
153
00:16:28,440 --> 00:16:30,440
Let's go home, Atika.
154
00:16:30,920 --> 00:16:32,680
I am sure we'll find your father.
155
00:16:32,799 --> 00:16:34,400
Amen.
-Amen.
156
00:16:57,640 --> 00:17:02,120
Do you still care for him?
157
00:17:05,960 --> 00:17:07,879
More than just care.
158
00:17:11,719 --> 00:17:14,200
If you are wondering,...
159
00:17:14,600 --> 00:17:17,639
...if I am still in love
with your father or not,...
160
00:17:18,880 --> 00:17:20,560
...there's only
one answer for that.
161
00:17:23,040 --> 00:17:26,040
I fell in love with him sincerely.
162
00:17:35,919 --> 00:17:37,800
At the time,.....
163
00:17:39,919 --> 00:17:42,560
At the time,...
164
00:17:42,880 --> 00:17:48,000
...I didn't get the chance
to tell him that I was pregnant.
165
00:18:09,080 --> 00:18:12,760
What happened the last 23 years...
166
00:18:15,759 --> 00:18:18,120
...is no longer a problem.
167
00:18:21,359 --> 00:18:24,640
What matters is the future.
168
00:18:25,919 --> 00:18:30,320
And of course
about your wedding plan.
169
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
I hope your father
still remembers this ring.
170
00:18:58,280 --> 00:19:01,080
This is the only picture
I have left.
171
00:19:07,600 --> 00:19:09,839
And also this cassette.
172
00:19:13,320 --> 00:19:15,680
This is his band.
173
00:19:24,040 --> 00:19:29,080
Forgive me for bringing up
your old pain.
174
00:19:29,679 --> 00:19:31,960
And I am making you feel sad again.
175
00:19:33,399 --> 00:19:36,520
Nothing can make me happy...
176
00:19:38,359 --> 00:19:40,839
...other than your happiness.
177
00:19:44,000 --> 00:19:46,120
Go and find your paradise, child.
178
00:20:17,759 --> 00:20:19,520
If we can't find him here,...
179
00:20:20,799 --> 00:20:23,879
...is it possible for us to try
to find him outside of Amsterdam?
180
00:20:25,480 --> 00:20:28,679
There are a lot of cities
with Dam at the end of it.
181
00:20:28,799 --> 00:20:30,920
Amsterdam, Rotterdam, Volendam.
182
00:20:31,480 --> 00:20:33,799
I don't think we can
go through them one by one.
183
00:20:34,200 --> 00:20:38,680
Yes, it's impossible.
-We can, but it is not efficient.
184
00:20:44,839 --> 00:20:47,679
Hendrik De Jong.
That is his full name.
185
00:20:49,639 --> 00:20:52,599
We have a lot
of De Jong in Holland.
186
00:20:52,719 --> 00:20:55,360
So that won't
make it easy to find him.
187
00:20:56,480 --> 00:20:59,480
My father's descendent
is Indonesian and Dutch.
188
00:20:59,599 --> 00:21:01,960
My grandfather is a Dutch,
and my grandmother is Indonesian.
189
00:21:02,080 --> 00:21:07,080
The problem is you don't have
any clues about them.
190
00:21:08,480 --> 00:21:10,960
The only information
that we have are...
191
00:21:11,080 --> 00:21:14,080
...a cassette,
a letter, and a photo.
192
00:21:17,080 --> 00:21:20,520
Atika, I have
to be honest with you.
193
00:21:20,640 --> 00:21:24,240
If in the end we can't find him,...
194
00:21:25,399 --> 00:21:27,279
...please don't be
too upset about it.
195
00:21:30,600 --> 00:21:32,680
As long as we try first.
196
00:21:37,360 --> 00:21:38,759
Wait.
197
00:21:40,799 --> 00:21:44,000
I am sure there's a record
when my father entered the country.
198
00:21:44,399 --> 00:21:46,400
Especially if he's living here.
199
00:21:47,000 --> 00:21:49,639
I am also thinking about that.
200
00:21:50,560 --> 00:21:54,640
This is the best way, let me call
my friend in the embassy.
201
00:21:55,120 --> 00:21:56,520
Yes, that's right.
-Alright.
202
00:21:56,839 --> 00:21:58,240
Let's go.
203
00:22:24,400 --> 00:22:27,480
Coincidentally, Mr. Slamet
is in Amsterdam.
204
00:22:27,600 --> 00:22:29,839
So we don't need to go
to the embassy in Den Haag.
205
00:22:30,360 --> 00:22:31,760
Thank goodness.
206
00:22:32,279 --> 00:22:35,799
We'll get down in Gaston.
207
00:22:57,200 --> 00:22:59,839
Good afternoon. How are you?
-Afternoon, Mr. Slamet.
208
00:23:00,560 --> 00:23:02,319
Sorry I am a little bit late.
209
00:23:02,520 --> 00:23:03,919
Good afternoon, sir.
210
00:23:06,680 --> 00:23:08,319
So, what can I help with?
211
00:23:08,439 --> 00:23:10,879
We want to give you the documents.
212
00:23:11,559 --> 00:23:12,960
Here you go.
213
00:23:14,439 --> 00:23:15,839
All right.
214
00:23:18,200 --> 00:23:20,640
Fatma, what brought you here?
215
00:23:20,960 --> 00:23:23,280
No, sir.
I have a different business.
216
00:23:23,400 --> 00:23:27,720
This is my friend from Indonesia,
she's trying to find her father...
217
00:23:27,839 --> 00:23:30,760
...whom she has not heard from
in the last 20 years.
218
00:23:30,960 --> 00:23:36,680
Yes, his name is Hendrik De Jong.
He entered Holland around 1997.
219
00:23:37,120 --> 00:23:41,759
If he chose to keep
his Indonesia citizenship,...
220
00:23:41,879 --> 00:23:44,399
...I am sure we will have
the document.
221
00:23:44,879 --> 00:23:49,240
All right, maybe we can send
some documents that we have...
222
00:23:49,360 --> 00:23:54,320
...to your email, sir?
-Sure, I will update you...
223
00:23:54,640 --> 00:23:57,080
...when I'm back
in the office tomorrow.
224
00:23:57,359 --> 00:23:59,559
Thank you so much.
-No problem.
225
00:23:59,839 --> 00:24:04,240
By the way, the event we planned
for next year is still happening.
226
00:24:04,360 --> 00:24:05,759
It's still happening?
-Yes.
227
00:24:05,879 --> 00:24:08,120
What is the plan now?
-Some kind of art show.....
228
00:24:29,040 --> 00:24:31,679
The merciful and loving, Allah...
229
00:24:33,080 --> 00:24:38,720
...You've witnessed my present
in another part of the world...
230
00:24:39,359 --> 00:24:41,879
...just to find my father.
231
00:24:43,439 --> 00:24:49,120
The father figure I have never met,
but is always longing for.
232
00:24:51,120 --> 00:24:54,760
Only Your guidance
will lead my way.
233
00:24:56,640 --> 00:25:01,320
If he's still alive,
please unite us.
234
00:25:02,279 --> 00:25:07,840
If he's already with You,
embrace me to accept it.
235
00:25:10,360 --> 00:25:13,199
I'm surrendering
everything to You.
236
00:25:26,040 --> 00:25:29,480
Can Mr. Slamet find the document
and the address of my father?
237
00:25:30,680 --> 00:25:32,200
I am sure he can.
238
00:25:32,359 --> 00:25:36,000
Don't be pessimistic.
It's only been a few days.
239
00:25:36,480 --> 00:25:38,919
All right?
-Yes.
240
00:25:39,160 --> 00:25:41,519
You already prayed to God, right?
241
00:25:43,199 --> 00:25:46,360
God's willing, we'll find him.
-Amen.
242
00:25:56,439 --> 00:25:59,559
Peace be upon you.
-Peace be upon you too.
243
00:26:00,240 --> 00:26:03,759
How are you?
-I am fine.
244
00:26:04,120 --> 00:26:08,120
How are you there, Iqbal?
-I am fine too.
245
00:26:08,240 --> 00:26:10,000
Why do you look so sad?
246
00:26:12,560 --> 00:26:14,439
I don't know, I feel.....
247
00:26:17,080 --> 00:26:22,320
I feel confused thinking
what if I can't find him.
248
00:26:24,120 --> 00:26:27,480
You need to be patient
and keep him in your prayers.
249
00:26:27,680 --> 00:26:29,080
I am sure you'll find a way.
250
00:26:32,000 --> 00:26:33,399
Amen.
251
00:26:46,000 --> 00:26:49,240
I got an email from Mr. Slamet.
-Really?
252
00:26:49,520 --> 00:26:51,040
There's new information?
-Yes.
253
00:26:52,919 --> 00:26:55,800
Hendrik went to them once...
254
00:26:56,160 --> 00:26:59,360
...8 years ago
to file a working permit.
255
00:26:59,759 --> 00:27:03,279
Do they have his picture?
-No, but we have a number...
256
00:27:03,399 --> 00:27:06,040
...and an address.
-Thank goodness
257
00:27:06,160 --> 00:27:08,319
Let's try to call him.
-Okay.
258
00:27:14,000 --> 00:27:15,399
Hello?
259
00:27:18,080 --> 00:27:19,960
The number
is not available anymore.
260
00:27:21,640 --> 00:27:26,080
Let's just go to the address now.
-Sure. Okay.
261
00:27:26,359 --> 00:27:28,679
I hope we get
a new update from there.
262
00:27:29,120 --> 00:27:30,600
Alright, let me shower first.
263
00:28:09,439 --> 00:28:10,839
Yes, hello.
264
00:28:10,960 --> 00:28:13,919
Hello, is Hendrik De Jong
living here?
265
00:28:14,439 --> 00:28:19,560
He no longer lives here.
-Do you know where he lives now?
266
00:28:20,240 --> 00:28:23,719
No, I don't know.
-Okay, sorry to bother you.
267
00:28:24,160 --> 00:28:25,560
How is it?
268
00:28:26,680 --> 00:28:31,480
He doesn't live here anymore,
and they don't know where he lives.
269
00:28:36,200 --> 00:28:38,240
Where should we go now?
270
00:28:40,400 --> 00:28:45,600
Let's find a place to drink coffee,
so we can have another clear idea.
271
00:29:22,360 --> 00:29:25,280
Besides a picture, you also have
a cassette from him, right?
272
00:29:25,480 --> 00:29:26,879
Yes.
273
00:29:31,080 --> 00:29:33,000
I am curious about the songs.
274
00:29:34,160 --> 00:29:37,439
Where can we play
that kind of cassette?
275
00:29:37,560 --> 00:29:42,280
It is a digital world now.
It's hard to find a tape player.
276
00:29:54,240 --> 00:29:55,840
Atika.
277
00:30:02,319 --> 00:30:03,720
Wait here for a moment.
278
00:30:16,679 --> 00:30:20,319
Hello, may I ask you something?
-Yes, sure.
279
00:30:20,439 --> 00:30:23,160
Do you know this band?
-This band?
280
00:30:23,480 --> 00:30:26,040
Yes, I know this band
from a long time ago.
281
00:30:27,359 --> 00:30:30,880
Do you know where
can I get their information?
282
00:30:31,399 --> 00:30:34,599
This band? Yes.
283
00:30:35,400 --> 00:30:41,559
Someone near knows this band.
Yes, I can give you the address.
284
00:30:43,560 --> 00:30:48,480
It's close from here,
I can show you.
285
00:30:50,040 --> 00:30:53,639
From here, walk a few blocks there.
286
00:30:53,759 --> 00:30:59,719
Then this way,
and you'll see this.
287
00:30:59,919 --> 00:31:02,240
Okay.
-Yes.
288
00:31:02,359 --> 00:31:04,839
Thank you.
-You're welcome.
289
00:31:04,960 --> 00:31:06,920
Good music.
-Thank you.
290
00:31:13,120 --> 00:31:15,640
Your dad's letter sounds so sad.
291
00:31:15,879 --> 00:31:18,720
I can imagine how he felt
when writing the letter.
292
00:31:19,040 --> 00:31:20,439
Yes.
293
00:31:21,680 --> 00:31:26,680
My mom said grandma did it
for the good of my mother.
294
00:31:27,439 --> 00:31:29,919
Because she is the only daughter.
295
00:31:30,240 --> 00:31:33,799
And a musician
got no regular income, right?
296
00:31:36,080 --> 00:31:38,000
Is this the place?
-Yes.
297
00:31:38,200 --> 00:31:41,160
To have a musician son-in-law
who has no fixed income...
298
00:31:41,679 --> 00:31:45,879
...made grandma worried
that he can't make my mother happy.
299
00:31:47,120 --> 00:31:52,160
But he was trying to find a better
life for her by coming here.
300
00:31:54,000 --> 00:31:58,080
I am sure your father
is deeply in love with your mother.
301
00:31:59,240 --> 00:32:02,040
That's why I really
want to meet him.
302
00:32:04,519 --> 00:32:09,000
I think this is the place.
-I think so too.
303
00:32:12,880 --> 00:32:14,759
Maybe this is the place.
304
00:32:31,560 --> 00:32:37,439
Sorry, sir.
Do you know about The Dams?
305
00:32:37,560 --> 00:32:39,000
The Dams?
306
00:32:39,120 --> 00:32:41,480
Wait a minute, let me think.
307
00:32:42,600 --> 00:32:45,600
In the 90's they practiced here,...
308
00:32:45,720 --> 00:32:48,720
...but in 2001 they
disbanded and separated.
309
00:32:48,840 --> 00:32:50,520
They were never published.
310
00:32:51,319 --> 00:32:58,080
Luuk, found dead from an overdose
in a cheap hotel in Paris.
311
00:33:00,920 --> 00:33:05,759
And Jan is working
as a truck driver in Belgium.
312
00:33:07,679 --> 00:33:09,080
What did he say?
313
00:33:09,200 --> 00:33:13,040
You don't want to know.
One of the members is dead.
314
00:33:13,159 --> 00:33:15,200
Oh my God.
315
00:33:15,319 --> 00:33:16,919
What about my father?
316
00:33:19,439 --> 00:33:26,240
What about the other band members?
-The vocalist, he is more private.
317
00:33:27,560 --> 00:33:32,839
But Gerhard the drummer, he works
at a convenience store nearby.
318
00:33:32,960 --> 00:33:34,599
Here, I have a photo of him.
319
00:33:36,000 --> 00:33:40,679
Who is this?
-This is Gerhard, the drummer.
320
00:33:40,799 --> 00:33:44,120
He is working as a cleaner here.
-Really?
321
00:33:46,160 --> 00:33:48,320
But he doesn't know
where my father is?
322
00:33:50,799 --> 00:33:52,839
Let's try to go there.
-Alright.
323
00:33:53,120 --> 00:33:58,360
Thank you, sir.
-You're welcome. Good luck.
324
00:34:16,440 --> 00:34:18,440
Sorry, excuse me.
-We're closed.
325
00:34:18,720 --> 00:34:22,280
We just want to ask you something.
-Look, we're closed. Get Out!
326
00:34:22,599 --> 00:34:24,720
Okay, okay. Sorry.
327
00:34:25,120 --> 00:34:26,520
Gerhard.
328
00:34:32,080 --> 00:34:33,520
How do you know my name?
329
00:34:36,520 --> 00:34:41,360
You know about the band The Dams?
330
00:34:45,520 --> 00:34:47,759
Hendrik is her father.
331
00:35:10,679 --> 00:35:12,880
You can find him
in this neighbourhood.
332
00:35:13,679 --> 00:35:15,080
Thank you.
333
00:35:15,439 --> 00:35:17,960
Thank you.
-You're welcome.
334
00:35:23,839 --> 00:35:25,240
What's wrong?
335
00:35:28,440 --> 00:35:30,880
The area he gave us is a bit scary.
336
00:35:31,439 --> 00:35:33,359
Especially if you
are wearing a hijab.
337
00:35:34,360 --> 00:35:39,439
And this is a bar area,
we can only go there at night.
338
00:35:42,320 --> 00:35:45,640
That's okay.
That's the only way, right?
339
00:36:30,240 --> 00:36:31,639
Hello?
340
00:36:41,679 --> 00:36:44,640
Atika, someone is looking for you.
-Peace be upon you.
341
00:36:46,599 --> 00:36:48,040
Oh my God.
342
00:36:49,679 --> 00:36:51,319
Peace be upon you too.
343
00:36:52,360 --> 00:36:55,280
Iqbal, how can you.....
344
00:36:55,720 --> 00:36:59,839
How can you find this place?
How do you know the address?
345
00:37:00,120 --> 00:37:04,879
You shared your location before.
-Really?
346
00:37:06,440 --> 00:37:09,200
Why didn't you tell me before?
347
00:37:09,720 --> 00:37:11,960
I forget to introduce you
to the house owner.
348
00:37:12,080 --> 00:37:15,399
This is Fatma.
-I'm the one who invited him in.
349
00:37:15,520 --> 00:37:17,919
I already introduced myself.
Don't be that nervous.
350
00:37:20,040 --> 00:37:22,519
How is it going?
Have you found your father?
351
00:37:24,880 --> 00:37:26,879
Not yet.
352
00:37:27,439 --> 00:37:31,360
But we got an address that we need
to visit tonight.
353
00:37:33,200 --> 00:37:35,160
Hopefully we find him.
354
00:37:36,480 --> 00:37:39,319
What do you want to drink?
Make some drinks for him.
355
00:37:39,439 --> 00:37:42,120
I know you are too tired.
Let's sit over here.
356
00:37:42,240 --> 00:37:46,280
Are you okay to sleep on the couch?
-Sure, no problem.
357
00:37:54,160 --> 00:37:57,680
Iqbal's presence won't help me
find my father faster.
358
00:37:58,639 --> 00:38:03,399
But at least, he will look after me
and keep my spirit up.
359
00:38:04,280 --> 00:38:07,879
Are you sure you want to go here?
-We don't have a choice, right?
360
00:38:08,160 --> 00:38:13,080
That's the only lead we got.
-It's okay. I am here too.
361
00:39:22,519 --> 00:39:23,960
Thank you.
362
00:39:24,360 --> 00:39:25,760
Just stay calm.
363
00:39:26,279 --> 00:39:29,120
We need to be optimistic.
We will find your father.
364
00:39:31,240 --> 00:39:35,360
Yes, we have to go to those places,
but I am here to protect you.
365
00:39:38,359 --> 00:39:39,839
Thank you, Iqbal.
366
00:39:41,480 --> 00:39:44,799
We have come to this place
with a strong will,...
367
00:39:45,839 --> 00:39:48,280
...so we should not give up.
368
00:39:50,759 --> 00:39:53,919
But since we need
to go to those places,...
369
00:39:54,040 --> 00:39:57,359
...we need to be extra cautious
and keep our safety as a priority.
370
00:40:01,159 --> 00:40:04,280
Let's go home and rest for now.
We will continue tomorrow.
371
00:41:10,320 --> 00:41:13,040
Hey, beautiful.
-Hey, let her go.
372
00:41:13,159 --> 00:41:15,200
Don't touch me.
-Iqbal, let's go!
373
00:41:28,799 --> 00:41:30,240
Sorry.
374
00:41:30,360 --> 00:41:32,439
Hello, beautiful.
-Hey, don't bother her!
375
00:41:32,560 --> 00:41:35,400
Hey, get off!
-Stop!
376
00:41:37,199 --> 00:41:38,799
Iqbal!
377
00:41:48,160 --> 00:41:50,279
Wait a second.
-What?
378
00:41:50,399 --> 00:41:53,000
Sorry sir, excuse me.
-Yes.
379
00:41:53,120 --> 00:41:56,680
Do you know Hendrik De Jong?
-No.
380
00:41:56,919 --> 00:41:58,559
You're at the wrong place, lady.
381
00:41:59,160 --> 00:42:00,840
Would you like something to drink?
382
00:42:01,080 --> 00:42:03,640
No, thanks.
-No? Get Out!
383
00:42:03,759 --> 00:42:06,680
I told you.
Let's go find him in another place.
384
00:42:06,920 --> 00:42:08,520
Let's go to another place.
385
00:42:09,560 --> 00:42:12,760
Forget it, Iqbal. Let's just go.
386
00:42:18,200 --> 00:42:21,640
We want more, we want more.
387
00:42:22,839 --> 00:42:24,880
We should not
have entered that place.
388
00:42:25,360 --> 00:42:28,240
We don't have a choice, Fatma.
389
00:42:29,960 --> 00:42:34,480
Iqbal, we are strangers here.
Try not to get into trouble.
390
00:42:35,240 --> 00:42:37,399
Sorry, I got carried away.
391
00:42:37,639 --> 00:42:39,240
I don't want them
to touch either one of you.
392
00:42:39,600 --> 00:42:41,559
Thank you, Iqbal.
-Thank you.
393
00:42:41,679 --> 00:42:44,439
But we do need to be more cautious.
-Yes.
394
00:42:46,559 --> 00:42:48,240
Cigarettes, give me cigarettes.
395
00:42:48,360 --> 00:42:49,760
Give me your cigarettes.
-I don't have any.
396
00:42:49,879 --> 00:42:52,519
We don't have any!
-Give me your cigarettes!
397
00:42:52,759 --> 00:42:55,240
Don't touch me! I don't have any!
-Where're your cigarettes? Give me!
398
00:42:55,439 --> 00:42:57,799
We don't have any cigarettes!
-I need a cigarette.
399
00:42:58,120 --> 00:43:01,480
Hey! Are you crazy?
400
00:43:03,839 --> 00:43:06,440
Are you okay?
-Yes.
401
00:43:06,560 --> 00:43:09,240
Everything okay?
-You're okay, right?
402
00:43:09,359 --> 00:43:11,519
Where are you from?
-Indonesia.
403
00:43:11,639 --> 00:43:16,519
Oh, from Bali.
Listen, my bar is nearby.
404
00:43:16,639 --> 00:43:19,439
Let me give you guys some drinks
and you can calm down there.
405
00:43:19,679 --> 00:43:21,240
It's nearby.
406
00:43:24,040 --> 00:43:26,879
Its okay, don't worry, I'm good.
This is Amsterdam.
407
00:43:27,000 --> 00:43:30,400
Many people ask for cigarettes.
Don't worry about that.
408
00:43:31,040 --> 00:43:32,919
He asked for cigarettes right?
-Yes.
409
00:43:33,319 --> 00:43:36,840
Don't worry about that.
This way, it's just nearby.
410
00:43:59,200 --> 00:44:01,760
You don't drink alcohol right?
This is safe.
411
00:44:02,000 --> 00:44:03,640
Thank you.
-You're welcome.
412
00:44:14,560 --> 00:44:18,480
That's the guy from before.
Why is he following us?
413
00:44:19,679 --> 00:44:21,520
Let's just get out of here now.
-Let's go.
414
00:44:29,839 --> 00:44:31,679
What happened?
415
00:44:46,839 --> 00:44:48,240
Come on, Iqbal.
416
00:44:53,679 --> 00:44:56,640
Why is he following us?
417
00:44:59,200 --> 00:45:03,960
Are you sure he's following us?
-Not really. It looks like he is.
418
00:45:04,599 --> 00:45:07,399
Let's just hope
we get home safely tonight.
419
00:45:15,080 --> 00:45:18,440
Hey, hey, hey.
Those are the people from earlier.
420
00:45:32,480 --> 00:45:34,559
Wait, wait.
Who's that guy?
421
00:45:34,679 --> 00:45:40,639
Hey! Get out! Get out!
422
00:45:40,759 --> 00:45:44,799
Okay, relax.
-Okay. We'll go from here.
423
00:45:49,800 --> 00:45:52,639
Let's go, let's go.
You have to leave this place.
424
00:45:52,759 --> 00:45:54,640
Come on, let's go.
425
00:45:55,080 --> 00:45:56,720
Come on, Tika.
426
00:46:03,839 --> 00:46:06,480
Please come, sit down.
427
00:46:07,199 --> 00:46:08,759
You're safe here.
428
00:46:26,759 --> 00:46:28,280
I have to go now.
429
00:46:28,400 --> 00:46:31,919
You guys wait here until
the situation gets better.
430
00:46:34,160 --> 00:46:35,799
Thank you.
431
00:46:41,839 --> 00:46:45,759
Johan, who is that?
Why does he sell cigarettes?
432
00:46:47,120 --> 00:46:50,640
I don't know his real name,
but I call him, Mr. Cigar.
433
00:46:50,759 --> 00:46:52,200
Mr. Cigar?
434
00:46:52,400 --> 00:46:55,639
Yes, because he always
sells cigarettes around here.
435
00:46:56,279 --> 00:46:58,839
Here in the Netherlands,
it's actually illegal.
436
00:47:00,160 --> 00:47:02,879
That's why he always wears
a hoodie to be more undercover.
437
00:47:10,120 --> 00:47:11,679
By the way,...
438
00:47:11,799 --> 00:47:13,679
...have you ever
heard of this band?
439
00:47:14,319 --> 00:47:16,000
The Dams?
440
00:47:17,200 --> 00:47:19,960
Are they from here?
-Yes.
441
00:47:20,399 --> 00:47:22,799
I'm looking for my father.
He's Indonesian.
442
00:47:23,160 --> 00:47:26,080
He used to be in this band.
His name is Hendrik De Jong.
443
00:47:26,560 --> 00:47:28,240
I see.
444
00:47:35,719 --> 00:47:37,320
We need to find another way.
445
00:47:38,319 --> 00:47:41,280
Maybe this way of searching
is not effective.
446
00:47:42,920 --> 00:47:47,879
I agree with you,
but what other way is there?
447
00:47:49,439 --> 00:47:51,359
My father was a member
of that band.
448
00:47:51,960 --> 00:47:56,279
The only information we got
led us to that kind of place.
449
00:47:58,799 --> 00:48:01,560
Let's just try it again.
450
00:48:02,520 --> 00:48:03,919
Okay?
451
00:48:06,080 --> 00:48:08,399
All right. Let's try
to go there again tomorrow.
452
00:48:10,400 --> 00:48:12,760
I am proud to have a wife to be
who is as strong as you are.
453
00:48:13,280 --> 00:48:15,359
There are not a lot of woman
as strong as you.
454
00:48:18,520 --> 00:48:22,679
You know that
I really want to see my father.
455
00:48:24,040 --> 00:48:27,919
It has been 23 years and
I've never known who my father is.
456
00:48:29,200 --> 00:48:31,199
I also really want.....
457
00:48:32,680 --> 00:48:38,120
I really want my father to walk me
down the aisle at my wedding.
458
00:48:39,480 --> 00:48:41,719
Let's work this out together, okay?
459
00:48:41,839 --> 00:48:44,080
I'm confident
your dream will come true.
460
00:48:46,839 --> 00:48:48,240
Amen.
461
00:49:10,080 --> 00:49:13,560
I think we should talk to the guy
who was selling cigarettes.
462
00:49:15,040 --> 00:49:17,639
Okay, sure.
-You guys agree?
463
00:49:19,720 --> 00:49:22,759
Guys, maybe I have
some good news for you.
464
00:49:23,280 --> 00:49:25,120
I have a friend and
he is a music journalist.
465
00:49:25,240 --> 00:49:28,040
His name is Jarwo
and he is also Indonesian like you.
466
00:49:28,160 --> 00:49:31,720
Maybe he can help you
to find information about The Dams.
467
00:49:34,839 --> 00:49:38,759
Can we meet him?
-Sure, I can arrange a meeting.
468
00:49:39,839 --> 00:49:42,280
How about Mr. Cigar?
Do you know him?
469
00:49:45,160 --> 00:49:46,559
To be honest,
I don't know much about him.
470
00:49:46,679 --> 00:49:49,000
Sorry, I can't help you with that.
471
00:49:49,360 --> 00:49:51,640
But I can arrange
a meeting with Jarwo.
472
00:49:51,759 --> 00:49:53,879
You can ask him
anything about The Dams.
473
00:49:54,240 --> 00:49:56,160
That's something, right?
-Yes.
474
00:49:56,279 --> 00:49:59,559
Okay, maybe once you've
set up a meeting with him...
475
00:49:59,679 --> 00:50:03,720
...you could call me?
Should we exchange numbers?
476
00:50:03,839 --> 00:50:05,919
Yes, that would be handy.
-Yes?
477
00:50:06,120 --> 00:50:08,080
Just give me your phone,
I'll give you my number.
478
00:50:08,560 --> 00:50:10,240
Here you go.
-Hold on.
479
00:50:22,120 --> 00:50:24,760
Iqbal seems to be
the right man for you.
480
00:50:25,399 --> 00:50:27,000
I hope so.
481
00:50:27,200 --> 00:50:30,600
Since the beginning,
I already feel right with him.
482
00:50:32,319 --> 00:50:34,679
Hurry up and get ready.
483
00:50:34,799 --> 00:50:36,960
I'll wait downstairs
and we'll have breakfast.
484
00:50:37,080 --> 00:50:38,520
Yes.
485
00:50:44,680 --> 00:50:47,320
Iqbal already
made breakfast for us.
486
00:50:47,440 --> 00:50:48,960
That is so sweet.
487
00:50:49,960 --> 00:50:51,720
I'm coming now.
488
00:50:59,200 --> 00:51:01,919
Hold on for me, Mom.
489
00:51:02,560 --> 00:51:06,520
Mom, we're almost
arriving at the hospital.
490
00:51:39,439 --> 00:51:42,720
Doctor, how is my mother?
-Please stay calm.
491
00:51:43,120 --> 00:51:44,799
We are doing the best we can.
492
00:51:45,799 --> 00:51:49,000
Keep praying for the best.
Sorry, I have to excuse myself.
493
00:52:12,200 --> 00:52:14,480
Why didn't she pick up the phone?
494
00:52:30,920 --> 00:52:32,879
Hey, guys.
-Hey.
495
00:52:34,480 --> 00:52:36,160
This is my friend Jarwo
that I was telling you about.
496
00:52:36,280 --> 00:52:38,680
Jarwo, this is Iqbal.
-Hello, I am Iqbal.
497
00:52:38,799 --> 00:52:40,200
I am Jarwo.
498
00:52:40,320 --> 00:52:41,960
Fatma.
-Jarwo.
499
00:52:42,080 --> 00:52:43,720
I need to make a phone call.
500
00:52:43,840 --> 00:52:47,280
You can ask anything
about The Dams to Jarwo.
501
00:52:47,599 --> 00:52:49,520
Okay? See you.
502
00:52:50,759 --> 00:52:53,960
Jarwo, what do you know
about Hendrik from The Dams?
503
00:52:54,600 --> 00:52:57,160
Hendrik? Vocalist of The Dams.
504
00:52:57,399 --> 00:53:00,440
I know him very well.
505
00:53:00,760 --> 00:53:03,600
But we are busy with our own thing.
506
00:53:03,759 --> 00:53:07,199
Hendrik was busy with The Dams
and I was busy with my thing.
507
00:53:08,319 --> 00:53:10,679
So, how long have you not seen
Hendrik The Dams?
508
00:53:11,000 --> 00:53:13,800
The last time I saw him
was 8 years ago.
509
00:53:15,040 --> 00:53:16,919
Since he suffered
from a burnt injury.
510
00:53:17,559 --> 00:53:20,680
A very serious injury.
-Burnt injury?
511
00:53:21,080 --> 00:53:23,719
He disappeared
after he got that injury.
512
00:53:28,000 --> 00:53:31,960
But do you know
where he is right now?
513
00:53:32,080 --> 00:53:34,000
Or do you know where he lives?
514
00:53:34,320 --> 00:53:38,279
I think I kept his number
in my phone before.
515
00:53:38,399 --> 00:53:40,080
Let me look for it.
Hold on.
516
00:54:14,319 --> 00:54:15,759
Where is Atika?
517
00:54:17,759 --> 00:54:20,040
I told her what happened.
518
00:54:22,360 --> 00:54:26,319
As soon as she finish her thesis,
she will come back.
519
00:54:30,960 --> 00:54:36,480
It's okay.
I already know everything.
520
00:54:42,480 --> 00:54:44,680
I am sorry, Mom.
521
00:54:45,720 --> 00:54:48,520
I have lied to you.
522
00:54:54,200 --> 00:54:57,480
I'm the one
who should apologize to you.
523
00:55:07,639 --> 00:55:09,040
Mom.
524
00:55:10,879 --> 00:55:12,880
What did you say to Hendrik?
525
00:55:13,040 --> 00:55:15,640
Why did he leave
and left this letter to me?
526
00:55:17,519 --> 00:55:21,359
What do you mean?
-Hendrik left me, Mom.
527
00:55:22,559 --> 00:55:24,600
It's good that he's gone.
528
00:55:25,520 --> 00:55:27,000
How can you say that?
529
00:55:28,160 --> 00:55:32,839
Ratih, you can have
a better man than Hendrik.
530
00:55:34,040 --> 00:55:36,120
But I only love Hendrik, Mom.
531
00:55:36,760 --> 00:55:38,160
Forget about him.
532
00:55:49,919 --> 00:55:53,879
I have been harsh
to the both of you.
533
00:55:59,960 --> 00:56:02,640
I should have
understood you better.
534
00:56:03,040 --> 00:56:06,440
I realize
how much you love him now.
535
00:56:13,480 --> 00:56:16,799
Johan, come here.
-Yes.
536
00:56:17,360 --> 00:56:20,200
This is Hendrik's address.
Do you know where this is?
537
00:56:21,040 --> 00:56:23,360
Yes, it's not far from here.
-Are you sure?
538
00:56:25,320 --> 00:56:29,679
Hey, I know this address.
It's actually not far from here.
539
00:56:29,799 --> 00:56:32,080
I can take you there.
-Really?
540
00:56:32,240 --> 00:56:34,200
Yes.
-Sure.
541
00:56:34,400 --> 00:56:38,399
But sorry I can't join you guys,
I have another appointment today.
542
00:56:39,399 --> 00:56:42,760
It's okay, Jarwo.
-I hope you will find him soon.
543
00:56:42,880 --> 00:56:45,759
Thank you, Jarwo.
-Thank you so much.
544
00:57:07,320 --> 00:57:09,279
Are you sure this is the place?
-Yes.
545
00:57:09,799 --> 00:57:11,400
Take a look first.
546
00:57:23,200 --> 00:57:25,360
If it was not because of me,...
547
00:57:25,480 --> 00:57:29,559
...maybe you two
would live happily.
548
00:57:32,799 --> 00:57:34,799
It's okay, Mom.
549
00:57:37,720 --> 00:57:42,600
I made you wait
in an uneasy situation...
550
00:57:42,720 --> 00:57:45,000
...for more than 20 years.
551
00:57:49,240 --> 00:57:55,159
Atika went so far
to find Hendrik, all by herself.
552
00:57:56,759 --> 00:57:59,360
Just to find her guardian
for her wedding.
553
00:58:07,399 --> 00:58:08,799
Mr. Hendrik?
554
00:58:10,679 --> 00:58:12,160
Iqbal?
555
00:58:12,560 --> 00:58:15,399
It seems he's not here.
I will try to check it again.
556
00:58:21,200 --> 00:58:26,759
If I was given another chance...
557
00:58:29,080 --> 00:58:31,679
...to turn back the time,...
558
00:58:32,560 --> 00:58:39,279
...I wish to be back
at the time before Hendrik left.
559
00:58:40,679 --> 00:58:42,080
Mom.
560
00:58:48,640 --> 00:58:50,960
Please forgive me, Ratih.
561
00:58:53,679 --> 00:58:55,439
I am so sorry.
562
00:58:55,800 --> 00:58:57,200
Mom.
563
00:59:20,520 --> 00:59:23,000
Dad.
564
00:59:24,040 --> 00:59:26,520
Oh my God,
this is really my father.
565
00:59:27,799 --> 00:59:29,879
This is really my father's house.
566
00:59:33,799 --> 00:59:36,520
This is really my father's house.
567
00:59:44,200 --> 00:59:46,040
That is Mr. Cigar, right?
568
01:00:05,320 --> 01:00:07,800
Peace be upon you, Mom.
569
01:00:45,040 --> 01:00:47,960
Peace be upon you, Mom
-Peace be upon you too, Atika.
570
01:00:58,799 --> 01:01:00,200
Grandma.
571
01:01:02,080 --> 01:01:04,719
I am so sorry, Grandma.
572
01:01:16,320 --> 01:01:17,719
Hendrik.
573
01:01:19,600 --> 01:01:21,680
Atika asked me
to give this to you.
574
01:01:37,800 --> 01:01:40,719
I'm sure she's your child, Hendrik.
575
01:01:43,199 --> 01:01:45,240
You have to go there.
576
01:01:57,720 --> 01:02:00,120
I can't.
577
01:02:01,520 --> 01:02:05,519
She came from Indonesia
just to look for you.
578
01:02:05,919 --> 01:02:11,639
And she just asked you to come
to her wedding, that's all.
579
01:02:14,359 --> 01:02:16,879
After all that
has happened in the past,...
580
01:02:17,000 --> 01:02:19,919
...you can fix it all
by going to her wedding.
581
01:02:21,000 --> 01:02:22,519
Come on.
582
01:02:22,639 --> 01:02:24,480
After all that has happened.....
583
01:02:26,480 --> 01:02:29,919
Hey, you must take responsibility.
584
01:02:56,960 --> 01:02:58,360
Grandma.
585
01:03:01,399 --> 01:03:02,799
Grandma.
586
01:03:05,400 --> 01:03:07,600
Please wake up, Grandma.
587
01:03:41,040 --> 01:03:43,679
With this I am marrying...
588
01:03:43,919 --> 01:03:46,559
...Hendrik Bin Franc De Jong...
589
01:03:46,679 --> 01:03:50,720
...with Ratih
Binti Ahmad Yusuf Jainuri...
590
01:03:50,839 --> 01:03:55,000
...with a mahar
of 2 grams of gold ring...
591
01:03:55,120 --> 01:03:58,519
...and a set of
praying equipment in cash.
592
01:03:59,000 --> 01:04:01,280
I accept the marriage
of your daughter...
593
01:04:01,399 --> 01:04:03,480
...Ratih binti
Ahmad Yusuf Jainuri...
594
01:04:03,600 --> 01:04:06,040
...with the agreed mahar in cash.
595
01:04:06,200 --> 01:04:07,879
Praise to God.
596
01:04:27,000 --> 01:04:28,919
Ratih, the light of my paradise,...
597
01:04:29,679 --> 01:04:33,359
...I am lost for words
to describe how much I love you.
598
01:04:34,679 --> 01:04:37,320
I don't want to make things
more complicated.
599
01:04:38,359 --> 01:04:42,680
Plus, it seems that I always make
your mother feel irritated.
600
01:04:43,760 --> 01:04:45,879
I am trying to find my own way out.
601
01:04:46,879 --> 01:04:50,879
Wish me all the best
in the path I choose.
602
01:04:52,040 --> 01:04:54,760
When I find a new hope
or a new way,...
603
01:04:56,040 --> 01:04:58,480
...I will come home to find you.
604
01:04:58,960 --> 01:05:01,040
Love, Hendrik.
605
01:05:10,599 --> 01:05:16,080
Hendrik left me, Mom.
-Very well then.
606
01:05:16,280 --> 01:05:19,120
How can you say that?
-I don't approve of him.
607
01:05:35,839 --> 01:05:38,000
Please forgive me, Grandma.
608
01:05:41,719 --> 01:05:43,159
Grandma?
609
01:05:59,960 --> 01:06:02,520
I am also...
610
01:06:06,920 --> 01:06:09,359
Grandma? Grandma.
611
01:06:09,600 --> 01:06:12,760
Grandma.
612
01:06:13,480 --> 01:06:18,560
Grandma!
613
01:06:24,440 --> 01:06:28,879
Mom! Mom.
614
01:06:31,360 --> 01:06:35,519
We belong to Allah,
and to Allah we return.
615
01:06:39,879 --> 01:06:41,480
Grandma.
616
01:07:16,240 --> 01:07:18,880
Atika, my condolences to you.
617
01:07:19,159 --> 01:07:22,040
You must stay strong.
-Thank you.
618
01:07:24,240 --> 01:07:26,960
Please excuse us.
-We will go now.
619
01:07:27,919 --> 01:07:30,480
Atika, our deepest condolences.
620
01:07:37,040 --> 01:07:38,560
Stay strong, okay?
621
01:07:40,120 --> 01:07:42,160
May she rest in peace.
622
01:08:29,879 --> 01:08:31,280
Daddy?
623
01:08:33,120 --> 01:08:34,519
Hendrik?
624
01:09:04,200 --> 01:09:07,080
Mom already forgave you, Hendrik.
625
01:09:30,600 --> 01:09:32,399
"Three months later"
626
01:09:33,080 --> 01:09:35,839
This struggle made me realize...
627
01:09:35,960 --> 01:09:41,320
...that every sincerity,
prayer, and hard work...
628
01:09:41,440 --> 01:09:43,560
...will bring us
to something bigger.
629
01:09:44,680 --> 01:09:47,400
As the paradise
that I am longing for.
630
01:09:47,519 --> 01:09:48,920
I accept the marriage of
your daughter,...
631
01:09:49,080 --> 01:09:51,040
...Atika Purnamasari
Binti Hendrik De Jong...
632
01:09:51,160 --> 01:09:54,680
...with the mahar
agreed upon in cash.
633
01:09:55,919 --> 01:09:58,360
All agreed.
634
01:09:58,480 --> 01:10:00,720
Praise to God.
635
01:10:05,719 --> 01:10:10,200
Now you can put the ring
on each other's fingers.
636
01:10:29,040 --> 01:10:31,280
Praise to God.
637
01:10:51,279 --> 01:10:55,199
As we end the wedding ceremony,
let's hear the ustaz's advise.
638
01:10:55,879 --> 01:10:57,680
When are you going to marry?
639
01:10:58,280 --> 01:11:02,319
Pray that I will find
someone like Atika.
640
01:11:02,799 --> 01:11:05,839
As single as you are,
you will find the end of the story.
641
01:11:05,960 --> 01:11:07,360
What ending is it, Ustaz?
642
01:11:07,480 --> 01:11:09,879
If not a wedding, it's a funeral.
643
01:11:12,000 --> 01:11:13,960
Marriage is simple.
644
01:11:14,480 --> 01:11:18,160
You and me equals us.
645
01:11:19,199 --> 01:11:21,399
There's no reason not to marry.
646
01:11:21,960 --> 01:11:24,280
The Prophet Muhammad was saying...
647
01:11:24,400 --> 01:11:28,799
...there will be no marriage...
648
01:11:28,919 --> 01:11:32,000
...without any true
guardian and witness.
649
01:11:32,120 --> 01:11:34,519
We have both a guardian
and two witnesses.
650
01:11:34,639 --> 01:11:37,760
Your marriage is rightful
by law and religion.
651
01:11:37,879 --> 01:11:40,240
Praise to God.
652
01:12:03,480 --> 01:12:06,360
A true love sometimes
can't be united.
653
01:12:08,120 --> 01:12:11,000
True love can be
separated miles away.
654
01:12:13,639 --> 01:12:15,319
But one thing for sure,...
655
01:12:16,040 --> 01:12:18,520
...a true love will never change.
656
01:12:50,560 --> 01:12:53,519
"He has placed between you
compassion and mercy."
657
01:12:53,639 --> 01:12:57,480
"Surely in this are signs
for people who reflect."
658
01:12:57,600 --> 01:12:59,160
"Surah Ar-Rum 21."
46986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.