Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:05,500
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles & MeMi Media & XemRap
Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc XemRap.Com
2
00:00:58,550 --> 00:01:03,920
Cái chết là cánh cửa đưa chúng ta
đến ngày hồi sinh trở lại.
3
00:01:03,920 --> 00:01:08,760
Hôm nay chúng ta sống, ngày mai chúng ta sẽ sống tiếp.
Dẫu có trong hình hài nào.
4
00:01:28,820 --> 00:01:30,790
ANH QUỐC
5
00:01:30,860 --> 00:01:34,790
NĂM 1127 SAU CÔNG NGUYÊN.
6
00:02:12,800 --> 00:02:15,670
NƯỚC ANH
7
00:02:15,730 --> 00:02:18,730
NGÀY NAY
8
00:02:29,400 --> 00:02:31,231
Cái quái gì thế này?
9
00:02:31,800 --> 00:02:32,994
Tôi không biết.
10
00:02:40,760 --> 00:02:42,113
Quái thật.
11
00:02:43,160 --> 00:02:46,550
Crossrail là dự án xây dựng lớn nhất ở Châu Âu.
12
00:02:46,680 --> 00:02:49,513
Mục tiêu là đào 26 dặm đường hầm tàu cao tốc mới...
13
00:02:49,600 --> 00:02:50,953
...bên dưới bề mặt London.
14
00:02:51,080 --> 00:02:55,392
Hôm nay, phát hiện một ngôi mộ chứa đầy
những cỗ quan tài của các hiệp sĩ thập tự chinh.
15
00:02:55,520 --> 00:02:56,616
Người ta không biết rằng
16
00:02:56,640 --> 00:02:58,631
London là một nghĩa trang khổng lồ.
17
00:02:58,720 --> 00:03:01,553
Một thành phố hiện đại được xây dựng
trên những nấm mồ qua hàng thế kỷ.
18
00:03:01,680 --> 00:03:03,576
Do những ngôi mộ gần với sông Thames...
19
00:03:03,600 --> 00:03:04,896
...nên nửa không gian đã bị ngập
đúng không ạ?
20
00:03:04,920 --> 00:03:07,256
Thậm chí nhiều cỗ quan tài
còn bị chìm trong nước nữa.
21
00:03:07,280 --> 00:03:09,720
Ngôi mộ này dường như đã được xây dựng
trong Cuộc Thập Tự Chinh II...
22
00:03:09,840 --> 00:03:12,035
...nghĩa là nó chứa đầy xác
23
00:03:12,280 --> 00:03:13,616
... những hiệp sĩ
Thập Tự Chinh đã xâm chiếm Ai Cập
24
00:03:13,640 --> 00:03:14,868
...trước khi quay về Anh.
25
00:03:14,960 --> 00:03:19,316
Nó cũng tiết lộ một kho tàng bí mật
về lịch sử của London.
26
00:03:31,760 --> 00:03:33,591
Hãy mời hết họ ra.
27
00:03:34,240 --> 00:03:37,391
Thưa các vị, xin hãy dừng tay,
các vị đang làm gì vậy.
28
00:03:37,480 --> 00:03:40,313
Đường hầm tàu hỏa
đã được định tuyến lại về bên mạn bắc.
29
00:03:41,960 --> 00:03:44,428
Chúng tôi đang
kiểm soát vùng này.
30
00:03:45,920 --> 00:03:49,549
Hãy thu dọn công cụ và thiết bị
và rời khỏi đây ngay lập tức.
31
00:03:50,160 --> 00:03:51,195
Khoan đã!
32
00:03:51,280 --> 00:03:53,396
Xin thứ lỗi.
Xin thứ lỗi.
33
00:03:53,480 --> 00:03:56,119
Đây là chỗ của tôi.
Các người nghĩ mình đang làm gì ở đây vậy?
34
00:03:56,200 --> 00:03:58,031
Hãy cho người của anh đi đi.
35
00:03:58,120 --> 00:03:59,997
Chúng tôi lo chỗ này rồi.
36
00:04:01,080 --> 00:04:03,196
Các người là ai vậy?
37
00:04:03,680 --> 00:04:05,875
Lối này, thưa ngài.
Cảm ơn rất nhiều.
38
00:04:08,640 --> 00:04:12,758
Quá khứ không thể
bị chôn vùi mãi mãi.
39
00:04:15,480 --> 00:04:20,508
Cả đời tôi đã khám phá
rất nhiều bí ẩn cổ xưa.
40
00:04:22,160 --> 00:04:28,156
Đến cuối thì ngôi mộ này
sẽ tiết lộ những bí mật cổ tăm tối nhất.
41
00:04:30,400 --> 00:04:36,191
Một bí mật đã bị xóa khỏi lịch sử
và bị lãng quên theo thời gian.
42
00:04:38,520 --> 00:04:39,589
Công chúa Ahmanet.
43
00:04:41,760 --> 00:04:43,398
Xinh đẹp...
44
00:04:44,360 --> 00:04:45,554
...khéo léo...
45
00:04:47,040 --> 00:04:48,632
...và tàn nhẫn.
46
00:04:49,440 --> 00:04:51,874
Là người thừa kế duy nhất
ngai vàng của Ai Cập.
47
00:04:54,240 --> 00:04:57,391
Ngai vàng Pharaoh
một ngày nào đó sẽ do nàng trị vì...
48
00:04:58,880 --> 00:05:00,916
...mà không khoan dung hay e sợ.
49
00:05:01,000 --> 00:05:04,754
Và Ahmanet sẽ được tôn thờ
như Chúa Trời vĩnh hằng.
50
00:05:23,760 --> 00:05:26,558
Nhưng rồi Pharaoh có con trai.
51
00:05:27,960 --> 00:05:31,111
Cậu bé giờ đây sẽ thừa hưởng
vận mệnh của nàng.
52
00:05:31,640 --> 00:05:35,349
Và Ahmanet hiểu rằng,
quyền lực không được trao...
53
00:05:35,920 --> 00:05:37,956
...như cách nó đáng phải trao.
54
00:05:43,720 --> 00:05:48,157
Thề sẽ trả thù
nàng đã chọn sự giúp đỡ của quỷ...
55
00:05:48,960 --> 00:05:51,269
Seth. Thần chết chóc.
56
00:05:53,840 --> 00:05:55,831
Họ đã thực hiện một giao ước.
57
00:05:58,040 --> 00:06:01,828
Một giao ước
có thể giải phóng bóng tối.
58
00:06:49,880 --> 00:06:51,950
Ahmanet đã tái sinh...
59
00:06:53,480 --> 00:06:55,311
...một con quái vật.
60
00:07:02,600 --> 00:07:05,160
Tuy nhiên, giao ước vẫn chưa hoàn tất.
61
00:07:06,080 --> 00:07:11,552
Nàng thề sẽ đem con quỷ đến với trần thế
trong hình hài một con người.
62
00:07:12,840 --> 00:07:16,549
Cùng với nhau
họ sẽ trả thù nhân loại.
63
00:07:29,680 --> 00:07:33,719
Vì tội lỗi của mình,
Ahmanet đã bị ướp xác sống.
64
00:07:41,720 --> 00:07:44,917
Thi thể của nàng đã được
đem đến một nơi rất xa Ai Cập.
65
00:07:56,880 --> 00:08:02,079
Ở đó nàng vẫn sẽ
bị kết án vĩnh hằng trong bóng tối.
66
00:08:04,240 --> 00:08:11,237
Nhưng cái chết là một cánh cửa
và quá khứ không thể bị chôn vùi mãi mãi.
67
00:08:12,790 --> 00:08:18,790
XÁC ƯỚP
68
00:08:21,870 --> 00:08:24,630
VÙNG ĐỒNG BẰNG LƯỠNG HÀ
69
00:08:24,700 --> 00:08:26,760
CÁI NÔI CỦA NỀN VĂN MINH NHÂN LOẠI
70
00:08:28,670 --> 00:08:30,830
HIỆN NAY CHÍNH LÀ IRAQ
71
00:08:48,120 --> 00:08:49,758
Không may rồi đúng không, Trung sĩ?
72
00:08:49,880 --> 00:08:51,074
Dân làng đi hết rồi.
73
00:08:51,440 --> 00:08:53,396
Đầy bọn quân nổi dậy dưới đó.
74
00:08:54,960 --> 00:08:56,075
Tôi nghĩ chúng ta trễ rồi.
75
00:08:56,640 --> 00:08:58,660
THÀNH PHỐ MOSUL HARAM
76
00:08:59,800 --> 00:09:02,770
ĐIỀU TRA KHU NGHĨA TRANG HARAM
77
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Chúng ta có thể làm được.
78
00:09:07,440 --> 00:09:09,431
Không, không, không! Quá trễ rồi!
79
00:09:09,520 --> 00:09:11,715
Chỉ huy nghĩ chúng ta đang làm trinh sát...
80
00:09:11,800 --> 00:09:13,552
...cách đây 100 dặm.
81
00:09:13,640 --> 00:09:15,198
Trung sĩ, không được đi xuống đấy.
82
00:09:15,320 --> 00:09:18,475
Cậu đúng đấy.
Không phải mình tôi mà là chúng ta.
83
00:09:18,640 --> 00:09:20,073
Ít nhất phải gọi cho đội không kích chứ.
84
00:09:20,200 --> 00:09:21,633
Đội không kích ư?
85
00:09:21,720 --> 00:09:22,720
Ý tồi đấy.
86
00:09:22,800 --> 00:09:24,376
Không tồi lắm, cùng lắm
là làm bọn chúng bỏ chạy thôi.
87
00:09:24,400 --> 00:09:25,616
Cậu nghĩ chỉ huy sẽ biết
chúng ta ở đâu sao.
88
00:09:25,640 --> 00:09:28,313
Rồi thì chúng ta sẽ phải ở tù 20 năm
ở Leavenworth vì tội ăn cướp.
89
00:09:28,440 --> 00:09:31,159
Này, tôi đã nói gì với cậu rồi?
Chúng ta không phải là ăn cướp.
90
00:09:31,240 --> 00:09:32,880
Chúng ta là những người
giải phóng những món đồ cổ quý giá.
91
00:09:32,920 --> 00:09:34,216
Giải phóng những món đồ cổ quý giá.
92
00:09:34,240 --> 00:09:35,240
- Phải chứ?
- Phải.
93
00:09:35,320 --> 00:09:36,920
Nhưng chúng ta
còn chưa biết có gì dưới đó mà.
94
00:09:37,040 --> 00:09:40,476
Haram. Haram là thứ ở dưới đó.
Là kho báu.
95
00:09:40,600 --> 00:09:44,036
Không phải, phiên dịch viên
nói "Haram" nghĩa là "Điều Cấm Kỵ".
96
00:09:44,160 --> 00:09:45,160
Giống như một lời nguyền.
97
00:09:45,320 --> 00:09:47,515
Ở đây thì từ đó
chỉ là một cách viết khác của "kho báu."
98
00:09:47,640 --> 00:09:50,950
Còn gã này... gã Henry này
có vẻ muốn có nó.
99
00:09:51,120 --> 00:09:53,839
Giờ thì gã phải trả gấp đôi rồi.
100
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
- Lên ngựa đi.
- Không đâu, tôi chịu.
101
00:09:55,840 --> 00:09:57,034
- Cái gì?
- Tôi không đi đâu.
102
00:09:57,120 --> 00:09:58,120
Vail.
103
00:09:58,840 --> 00:10:00,440
Anh định làm gì?
Đâm tôi bằng cái đó à?
104
00:10:02,240 --> 00:10:03,832
Không, không, không, không!
105
00:10:03,960 --> 00:10:05,154
Anh đúng là khốn thật.
106
00:10:05,560 --> 00:10:07,835
Nó đủ dùng cho một ngày
để đến chỗ có nước đấy!
107
00:10:08,040 --> 00:10:10,395
Chỗ nước gần nhất
ngay dưới ngôi làng kia.
108
00:10:11,080 --> 00:10:12,195
Thôi nào, Vail.
109
00:10:12,360 --> 00:10:14,032
Thú phiêu lưu của cậu đâu rồi?
110
00:10:14,200 --> 00:10:17,715
Ồ tuyệt vời nhỉ, Nick!
Đúng là tuyệt vời!
111
00:10:17,800 --> 00:10:21,190
Thôi nào, chúng ta cứ chuồn vào - chuồn ra
như chúng ta luôn làm ấy.
112
00:10:22,480 --> 00:10:23,754
Anh đúng là đồ khốn!
113
00:10:23,840 --> 00:10:24,840
Ôi trời ơi!
114
00:10:24,880 --> 00:10:26,632
Chúng ta sẽ chết mất.
Chết mất thôi!
115
00:10:28,440 --> 00:10:29,759
Di chuyển! Di chuyển đi!
116
00:10:29,840 --> 00:10:31,717
Cứ chạy đi... nhanh lên.
117
00:10:34,560 --> 00:10:35,600
Chạy... chạy đi!
118
00:10:36,160 --> 00:10:37,559
Anh đùa tôi à?
119
00:10:39,840 --> 00:10:41,273
"Chuồn vào - chuồn ra" ư?
120
00:10:43,200 --> 00:10:44,918
Đâu phải là chuyện
chúng ta luôn làm!
121
00:10:45,080 --> 00:10:46,559
Cầu thang! Chạy lên! Chạy lên!
122
00:10:49,200 --> 00:10:50,200
Chạy, chạy, chạy đi!
123
00:10:56,760 --> 00:10:57,760
Lựu đạn!
124
00:10:59,600 --> 00:11:01,318
Tôi ghét anh, cực ghét!
125
00:11:01,480 --> 00:11:04,199
Tôi chưa bao giờ muốn...
đến cái chốn này!
126
00:11:04,320 --> 00:11:06,231
Để tôi nghĩ cách.
Cứ để tôi nghĩ cách.
127
00:11:07,240 --> 00:11:11,153
Nếu có ai đó đang lắng nghe
đây là L-26, RMJ Hot!
128
00:11:11,440 --> 00:11:14,193
Yêu cầu đội không kích
đến chỗ chúng tôi!
129
00:11:14,400 --> 00:11:16,914
Không thể được,
cậu không thể gọi không kích!
130
00:11:17,080 --> 00:11:19,116
Ồ.. phải.. tôi làm đấy!
131
00:11:22,400 --> 00:11:24,038
Anh chạy đi đâu vậy?
Đừng bỏ tôi!
132
00:11:26,240 --> 00:11:27,832
Chúng bắn
từ phía nào vậy?
133
00:11:36,640 --> 00:11:37,959
Hết đường rồi!
134
00:11:38,400 --> 00:11:39,879
Ôi trời!
Chúng ta sẽ chết mất!
135
00:11:39,960 --> 00:11:41,632
Thôi đi, Vail!
Để tôi nghĩ cách!
136
00:11:41,800 --> 00:11:44,030
- Chúng ta sắp chết rồi, là vì anh!
- Để yên cho tôi nghĩ!
137
00:11:44,200 --> 00:11:46,270
Nghĩ cái gì mà nghĩ?
138
00:11:46,720 --> 00:11:47,835
Tôi đang nghĩ...
139
00:11:49,960 --> 00:11:50,960
Cái gì?
140
00:11:51,560 --> 00:11:52,879
Tôi đang nghĩ...
141
00:11:53,600 --> 00:11:54,919
Anh đang nghĩ cái gì chứ?
142
00:11:56,640 --> 00:11:59,632
Tôi đang nghĩ..
chúng ta có lẽ sẽ bỏ mạng ở đây.
143
00:12:00,240 --> 00:12:01,434
Biết ngay mà!
144
00:12:01,640 --> 00:12:02,640
Biết ngay mà!
145
00:12:36,880 --> 00:12:39,110
Mình vẫn còn sống!
146
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
Không!
147
00:12:53,880 --> 00:12:56,394
Nick! Nick!
148
00:13:12,920 --> 00:13:14,069
Haram.
149
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Chào sếp!
150
00:13:22,360 --> 00:13:25,511
Tôi đã nói với các cậu
là phải cho tôi biết ở đây mà!
151
00:13:25,600 --> 00:13:26,600
Vâng, thưa sếp!
152
00:13:26,680 --> 00:13:28,159
Nhưng dựa trên
tin tình báo...
153
00:13:28,240 --> 00:13:30,151
...chúng tôi đã tin là bọn quân nổi dậy
154
00:13:30,280 --> 00:13:32,191
đang giữ dân làng làm con tin.
155
00:13:32,360 --> 00:13:35,511
Chúng tôi đã gọi. Đợi nhóm Delta trả lời
hoặc là hành động một mình.
156
00:13:35,680 --> 00:13:37,576
Thực tế đó là ý
của trung sĩ Morton!
157
00:13:38,720 --> 00:13:41,280
Chỉ là để tìm ra có phải dân làng
đã sơ tán từ lâu không thôi.
158
00:13:41,360 --> 00:13:42,839
Phải, may cho họ
chứ không phải chúng ta.
159
00:13:42,920 --> 00:13:44,512
Delta, ở phía nam.
160
00:13:44,760 --> 00:13:46,478
Thưa sếp, khi chúng tôi nhận ra
161
00:13:46,560 --> 00:13:48,520
mình đang ở giữa
pháo đài quân nổi dậy...
162
00:13:48,640 --> 00:13:49,675
...thì đã quá muộn rồi.
163
00:13:49,760 --> 00:13:52,433
Chúng tôi đã bị phát hiện,
chúng tôi bắt đầu dùng đến súng hạng nặng.
164
00:13:52,640 --> 00:13:54,517
Vâng, Hạ sĩ Vail đây
165
00:13:54,600 --> 00:13:56,272
quá khiêm tốn
để thừa nhận...
166
00:13:56,360 --> 00:13:59,033
Nhưng cậu ấy
đã liều mạng để cứu tôi.
167
00:13:59,120 --> 00:14:01,634
Thực ra, cậu ấy là một anh hùng.
Tôi muốn cậu ấy
168
00:14:01,720 --> 00:14:02,948
được tuyên dương.
169
00:14:03,920 --> 00:14:05,751
Để tôi kể một diễn tiến khác.
170
00:14:05,840 --> 00:14:06,840
Sao sếp?
171
00:14:06,920 --> 00:14:10,754
Một diễn tiến mà có hai tên khốn
làm trinh sát tầm xa...
172
00:14:10,880 --> 00:14:12,108
...đó có thể là hai cậu...
173
00:14:12,200 --> 00:14:15,590
...chạy khắp miền bắc Iraq,
chỉ cố chạy trước quân địch...
174
00:14:15,680 --> 00:14:20,196
...thay vì săn tìm kẻ thù, hai cậu đi săn tìm đồ cổ...
175
00:14:20,280 --> 00:14:22,350
...trộm bất cứ thứ gì dễ lấy
176
00:14:22,480 --> 00:14:24,550
và bán cho thị trường chợ đen.
177
00:14:24,640 --> 00:14:26,870
Trong khi đó, bọn phiến quân...
178
00:14:26,960 --> 00:14:29,110
...đang gắng xóa đi
5, 000 năm lịch sử...
179
00:14:29,280 --> 00:14:32,477
...bất đắc dĩ che giấu chỗ các cậu.
Đúng là một màn lừa ngoạn mục.
180
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
Trung sĩ Morton!
181
00:14:35,120 --> 00:14:36,439
Nó đâu rồi?
182
00:14:36,560 --> 00:14:38,357
Gì cơ? Đâu cái gì?
183
00:14:38,560 --> 00:14:41,313
Bức thư.
Bản đồ anh lấy cắp từ tôi.
184
00:14:41,640 --> 00:14:42,640
Bản đồ ư?
185
00:14:42,680 --> 00:14:44,096
Tôi không biết
cô đang nói chuyện gì cả.
186
00:14:44,120 --> 00:14:45,917
Làm sao tôi có thể,
thậm chí tôi còn không có cơ hội
187
00:14:46,040 --> 00:14:47,837
...để lấy cắp gì từ cô mà, cô...?
188
00:14:48,560 --> 00:14:49,754
Cô...
189
00:14:51,640 --> 00:14:54,717
Được rồi... Trung sĩ Morton đây
nghĩ tôi quá xấu hổ...
190
00:14:54,800 --> 00:14:57,519
...để nói với ông là tôi đã gặp anh ta
trong phòng khách sạn...
191
00:14:57,600 --> 00:14:59,238
...3 ngày trước,
ở Baghdad.
192
00:14:59,320 --> 00:15:02,153
Và trong khi tôi đang ngủ,
anh ta đã đánh tháo của tôi một thứ.
193
00:15:03,480 --> 00:15:04,629
Tôi không xấu hổ đâu, Nick.
194
00:15:04,840 --> 00:15:06,068
Ghê tởm ư? Phải.
195
00:15:06,160 --> 00:15:07,991
Hối tiếc? Chắc rồi.
196
00:15:08,120 --> 00:15:09,997
Nhưng chủ yếu là ngạc nhiên,
vì khả năng của anh...
197
00:15:10,160 --> 00:15:13,152
...là bắt chước những bản chất
thật sự của con người...
198
00:15:13,280 --> 00:15:15,919
...chỉ trong... 15 giây?
199
00:15:16,120 --> 00:15:17,838
Bản đồ đâu, Morton?
200
00:15:19,200 --> 00:15:21,839
Thưa sếp, tôi thừa nhận...
201
00:15:21,920 --> 00:15:24,920
...cô Halsey và tôi đã trải qua
một buổi tối tuyệt vời ở Baghdad.
202
00:15:24,960 --> 00:15:27,520
Một buổi tối
thật dài và thoải mái...
203
00:15:27,600 --> 00:15:30,068
...nếu cô ấy phản ứng
một cách chân thành.
204
00:15:30,240 --> 00:15:32,176
Nhưng thưa sếp, tôi không nhớ gì
ngoài những thứ đơn giản.
205
00:15:32,200 --> 00:15:33,872
Có lẽ tôi đã quên nói lời tạm biệt
206
00:15:33,960 --> 00:15:35,598
với cô ấy
vào sáng hôm sau,
207
00:15:35,680 --> 00:15:37,557
...chỉ vì cô ấy đã mệt mỏi...
208
00:15:37,680 --> 00:15:39,272
- ...và không muốn đánh thức cô ấy dậy.
- Được rồi.
209
00:15:39,360 --> 00:15:41,430
Và đó là phần thưởng cho sự tử tế của tôi hả?
210
00:15:41,680 --> 00:15:44,672
Như ngài thấy:
"Địa ngục không hề ác nghiệt".
211
00:15:45,000 --> 00:15:46,353
- Thưa sếp.
- Ôi trời ạ!
212
00:15:52,200 --> 00:15:53,269
Là người Ai Cập.
213
00:15:53,440 --> 00:15:55,078
Có bất thường gì sao?
214
00:15:55,280 --> 00:15:56,793
Chúng ta đang ở Vịnh Ba Tư đó,
Vail.
215
00:15:56,880 --> 00:15:59,792
Phải rồi. Ai Cập nằm cách đây 1000 dặm
thế nên là bất thường.
216
00:15:59,960 --> 00:16:01,916
Đặt chúng xuống, nhanh lên.
Lấy hết phần còn lại.
217
00:16:02,000 --> 00:16:03,035
Hiểu rồi.
218
00:16:03,640 --> 00:16:05,392
Đại tá, đấy là một khám phá quan trọng.
219
00:16:05,560 --> 00:16:07,312
Tôi cần người của ông
bảo vệ ngôi làng này.
220
00:16:07,480 --> 00:16:09,152
Chúng tôi thậm chí
không nên ở đây.
221
00:16:09,280 --> 00:16:12,434
Công việc của tôi là đảm bảo những thứ
có giá trị tránh xa tầm tay đối phương.
222
00:16:12,720 --> 00:16:14,597
Chúng ta đều
không biết có gì dưới đó.
223
00:16:14,960 --> 00:16:17,235
Chỉ tính vật dụng trong mộ
của Tutankhamun...
224
00:16:17,320 --> 00:16:20,357
...cũng có giá trị lên đến 650
triệu bảng Anh rồi.
225
00:16:20,560 --> 00:16:21,754
Hiểu chưa hả?
226
00:16:25,640 --> 00:16:27,278
Đại tá. Nếu dùng vài kíp nổ...
227
00:16:27,360 --> 00:16:30,056
...chúng ta có thể lấp cái hố này ngay,
228
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
và cô Halsey có thể quay lại
vào một ngày khác.
229
00:16:31,800 --> 00:16:32,630
- Im đi.
- Được rồi.
230
00:16:32,760 --> 00:16:34,591
Cô có 2 giờ,
trước khi chúng tôi rời đi.
231
00:16:34,720 --> 00:16:36,392
- Cậu sẽ xuống đó với cô ấy.
- Anh ta ư?
232
00:16:36,560 --> 00:16:37,959
- Tôi ư?
- Phải
233
00:16:38,040 --> 00:16:39,268
Thưa sếp...
234
00:16:39,400 --> 00:16:40,549
Chuẩn bị hộp số đi,
đó là mệnh lệnh.
235
00:16:40,680 --> 00:16:42,360
Tôi sẽ ở đây, coi chừng cái dây Trung sĩ.
236
00:16:42,560 --> 00:16:43,600
Xuống hố đi,
cả Vail nữa!
237
00:16:43,640 --> 00:16:44,789
Ôi trời!
238
00:17:27,640 --> 00:17:30,279
Chúng ta đang ở
trong một căn phòng lớn.
239
00:17:30,640 --> 00:17:34,349
Có một dòng chữ
trên bức tường phía bắc.
240
00:17:34,520 --> 00:17:35,600
Lời nguyện cầu của Ra.
241
00:17:36,760 --> 00:17:38,318
Đùa tôi chắc?
242
00:17:39,320 --> 00:17:41,276
Lỗi của anh đấy Nick.
Lỗi của anh.
243
00:17:42,720 --> 00:17:45,216
Anh thấy kho báu nào ở đây không Nick?
Vì tôi chả thấy gì cả.
244
00:17:45,240 --> 00:17:47,629
Anh biết tôi thấy gì không?
Tôi nhìn thấy những bức tượng mà không biết làm gì cả.
245
00:17:47,840 --> 00:17:49,876
- Yên lặng đi.
- Anh mới cần yên lặng ấy.
246
00:17:50,120 --> 00:17:51,120
Anh đang làm gì đấy?
247
00:17:53,440 --> 00:17:56,273
Đây chắc chắn là một ngôi mộ.
248
00:18:07,240 --> 00:18:08,593
Gì thế nhỉ? Thủy ngân à?
249
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Đúng rồi.
250
00:18:15,440 --> 00:18:18,512
Người Ai Cập Cổ Đại tin nó có thể
làm cho tinh thần của quỷ bị suy yếu.
251
00:18:20,480 --> 00:18:22,630
Chúng tôi rõ hơn.
Thứ này sẽ giết cô.
252
00:18:22,760 --> 00:18:24,193
Phải, sau đó khiến cô điên lên.
253
00:18:25,840 --> 00:18:30,277
Đó là thủy ngân rơi từ trên trần xuống
vào cái hố trong lòng đất.
254
00:18:30,800 --> 00:18:32,358
Có thể nó nối đến...
255
00:18:34,200 --> 00:18:37,351
..một hệ thống kênh
dẫn thẳng đến...
256
00:18:41,000 --> 00:18:42,194
Bật đèn lên đi!
257
00:19:06,520 --> 00:19:08,397
Ôi trời ạ.
258
00:19:30,040 --> 00:19:31,359
Lấy mọi thứ ra đi.
259
00:19:34,240 --> 00:19:35,514
Tôi đã nói cậu sao nhỉ?
260
00:19:35,680 --> 00:19:37,398
Có rất nhiều vàng đấy, Nick.
261
00:19:38,760 --> 00:19:41,593
Tôi đang trong một cái hang lớn
cạnh tiền sảnh.
262
00:19:41,720 --> 00:19:44,359
Các bậc thang
được chạm khắc từ đá.
263
00:19:44,480 --> 00:19:46,152
Có một rãnh trung tâm...
264
00:19:47,160 --> 00:19:51,358
...dẫn đến con giếng làm nghi lễ thờ cúng,
chứa đầy thủy ngân.
265
00:19:55,320 --> 00:19:57,675
Những vòng cườm
và nhẫn hình bọ hung.
266
00:19:59,120 --> 00:20:03,796
Đây là một thầy cúng
tối thượng của Ammon từ ngôi đền của Thebes.
267
00:20:03,880 --> 00:20:07,429
Có một rào chắn nghi lễ
được rào xung quanh cái giếng...
268
00:20:08,280 --> 00:20:09,918
...như để cảnh báo những kẻ xâm nhập.
269
00:20:10,080 --> 00:20:11,229
Ngăn chặn những người bên ngoài.
270
00:20:16,000 --> 00:20:20,314
Không có đồ tế lễ để tiễn ai đó
đến thế giới bên kia.
271
00:20:21,560 --> 00:20:23,630
Không có lọ Canopic,
không tượng Shabtis.
272
00:20:25,520 --> 00:20:27,431
Được chôn một nơi thế này thì...
273
00:20:29,560 --> 00:20:31,312
...số phận của họ
còn tồi tệ hơn cái chết.
274
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Nick!
275
00:20:35,800 --> 00:20:37,552
Đừng có nghĩ đến chuyện đó.
276
00:20:40,640 --> 00:20:42,835
Có sáu người
quan sát xung quanh cái giếng...
277
00:20:44,320 --> 00:20:46,038
...quay vào
trong thay vì ra ngoài.
278
00:20:48,840 --> 00:20:52,799
Những thứ ở kia
không phải nâng họ lên.
279
00:20:56,000 --> 00:20:57,752
Mà là kìm hãm họ xuống.
280
00:21:07,640 --> 00:21:09,358
Đây không phải là ngôi mộ.
281
00:21:12,880 --> 00:21:14,029
Mà là một nhà tù.
282
00:21:14,520 --> 00:21:16,360
Lima 2-6, nghe rõ trả lời.
283
00:21:16,840 --> 00:21:17,840
Đã nghe, thưa sếp.
284
00:21:17,920 --> 00:21:20,275
Ra ngoài ngay.
Có tin báo địch đang đến.
285
00:21:20,360 --> 00:21:21,588
Chúng ta phải cất cánh.
286
00:21:21,800 --> 00:21:23,950
Nói với Greenway chúng ta
phải thông báo cho D.T.R.A.
287
00:21:24,040 --> 00:21:25,359
- Để làm gì?
- Tôi cần những chuyên gia..
288
00:21:25,440 --> 00:21:26,475
- đến từ Cairo...
- Cairo ư?
289
00:21:26,560 --> 00:21:27,856
...có đồ bảo hộ.
290
00:21:27,880 --> 00:21:29,836
Jenny, chúng ta hết thời gian rồi.
291
00:21:29,920 --> 00:21:31,558
Tốt hơn là cô lấy gì đó
rồi rời đi ngay!
292
00:21:31,720 --> 00:21:33,816
Tôi sẽ không đi cho đến khi
biết được thứ gì bên trong.
293
00:21:33,840 --> 00:21:35,990
Cô phải đi ngay.
Chúng ta phải rời ngay bây giờ.
294
00:21:36,160 --> 00:21:38,310
Tôi không đến đây rồi rời đi
mà không có...
295
00:22:31,480 --> 00:22:32,959
Ồ!
296
00:22:38,040 --> 00:22:39,268
Này! Này!
297
00:22:42,600 --> 00:22:44,033
Ngừng bắn đi! Vail!
298
00:22:44,200 --> 00:22:46,509
Vail, ngừng bắn đi!
Ngừng bắn!
299
00:22:46,680 --> 00:22:49,990
Chúng chỉ là nhện lạc đà!
Thậm chí còn không độc nữa!
300
00:22:50,160 --> 00:22:51,832
Chúng ta rời đi được chưa?
301
00:22:52,000 --> 00:22:53,831
- Anh mất trí rồi à, Vail?
- Nhanh đi!
302
00:22:53,960 --> 00:22:55,951
- Anh sao vậy?
- Thứ đó đã cắn tôi đấy Nick!
303
00:22:56,120 --> 00:22:57,951
- Được rồi... được rồi.
- Nó cắn tôi!
304
00:22:58,360 --> 00:23:00,078
Đủ rồi!
Tôi mặc kệ đấy!
305
00:23:00,200 --> 00:23:02,191
Tôi sẽ đi! Có hoặc không có anh!
Tôi sẽ rời đi!
306
00:23:02,280 --> 00:23:04,157
Nó cắn tôi!
Đi mà, Nick!
307
00:23:51,870 --> 00:23:56,870
NGƯƠI ĐÃ GIẢI PHÓNG TA.
308
00:24:07,140 --> 00:24:10,460
LỰA CHỌN CỦA TA.
309
00:24:11,440 --> 00:24:12,714
Nick!
310
00:24:13,000 --> 00:24:14,069
Nick!
311
00:24:14,320 --> 00:24:15,514
Nick!
312
00:24:15,640 --> 00:24:17,153
Nói với Greenway rằng ông ấy
hãy gửi một đội xuống
313
00:24:17,240 --> 00:24:18,400
để đem thứ này r
a ngoài...
314
00:24:18,880 --> 00:24:21,314
...hoặc ông ta phải giải thích
sao lại bỏ tôi lại.
315
00:24:26,680 --> 00:24:27,829
Làm đi!
316
00:24:28,560 --> 00:24:29,560
Được.
317
00:24:44,920 --> 00:24:46,114
Kéo lên đi!
318
00:24:46,200 --> 00:24:47,336
Dây kéo đã sẵn sàng.
319
00:24:47,360 --> 00:24:49,032
Dịch qua hướng 9 giờ!
320
00:24:49,200 --> 00:24:50,110
Giữ ở độ cao hơn 9 met.
321
00:24:50,200 --> 00:24:51,599
Một chút nữa.
322
00:25:40,680 --> 00:25:42,033
Bishop gọi Echo.
Chúng tôi vừa thấy một trận bão cát...
323
00:25:42,120 --> 00:25:46,033
...đang chạy về
hướng phía tây Echo 12.
324
00:26:15,800 --> 00:26:16,800
Này!
325
00:26:17,040 --> 00:26:18,040
Này!
326
00:26:18,240 --> 00:26:19,673
Đợi.. đợi đã..
hãy cẩn thận.
327
00:26:19,760 --> 00:26:20,988
Nó 5, 000 tuổi đấy.
328
00:26:21,200 --> 00:26:23,668
60 giây ngoài này!
Đi thôi nào!
329
00:26:25,360 --> 00:26:27,828
Cẩn thận, cẩn thận.
330
00:26:33,160 --> 00:26:34,256
Đưa chúng ta rời khỏi mặt đất ngay!
331
00:26:34,280 --> 00:26:35,952
Halsey, kiếm chỗ ngồi đi!
332
00:27:28,400 --> 00:27:29,400
Cần giúp không?
333
00:27:29,520 --> 00:27:30,555
Không.
334
00:27:31,760 --> 00:27:33,716
- Dù sao thì cũng rất hân hạnh.
- Thế sao?
335
00:27:33,800 --> 00:27:36,314
Vì tôi đã cứu cái của cô..
dù đó là gì.
336
00:27:36,800 --> 00:27:38,791
Cỗ quan tài đó đã bị chôn vùi
5, 000 năm
337
00:27:38,920 --> 00:27:40,911
trước khi các anh
thả bom vào.
338
00:27:41,160 --> 00:27:43,037
Và cô có thể đã không
tìm được nó bằng cách khác.
339
00:27:43,680 --> 00:27:45,398
Một lần nữa... rất hân hạnh.
340
00:27:49,200 --> 00:27:51,589
Anh có biết đây là gì không?
341
00:27:51,760 --> 00:27:53,318
Và cả tầm quan trọng của nó nữa?
342
00:27:54,560 --> 00:27:58,155
Là một chiếc quan tài Ai Cập,
trong một ngôi mộ Lưỡng Hà.
343
00:28:00,280 --> 00:28:01,759
Sao cô chỉ nói là "15 giây"?
344
00:28:01,880 --> 00:28:02,995
Gì cơ?
345
00:28:03,520 --> 00:28:05,272
Cô đã nói với Greenway
là tôi có thể bắt chước
346
00:28:05,440 --> 00:28:07,192
chuyện đó của con người chỉ...
347
00:28:07,280 --> 00:28:08,793
...15 giây.
348
00:28:08,880 --> 00:28:11,997
Ý tôi là
không thể nào là 15 giây được.
349
00:28:12,200 --> 00:28:16,273
Tuy có kéo dài
nhưng không thật cho lắm.
350
00:28:18,560 --> 00:28:20,915
Tôi chưa bao giờ đánh lừa
cảm xúc của mình với cô.
351
00:28:21,120 --> 00:28:22,792
Anh lấy cắp một thứ của tôi.
352
00:28:23,560 --> 00:28:25,073
Nhưng tôi không nói dối.
353
00:28:25,200 --> 00:28:27,998
Anh có bao giờ nghĩ về ai
ngoài bản thân mình không?
354
00:28:29,160 --> 00:28:31,628
Như thứ này này.
355
00:28:33,760 --> 00:28:36,752
Một thứ gì lớn hơn
những gì anh tưởng tượng.
356
00:28:38,880 --> 00:28:40,279
Đó là nghiên cứu của đời tôi.
357
00:28:40,440 --> 00:28:42,396
Và anh sẽ lấy cắp nó.
358
00:28:43,480 --> 00:28:45,994
Anh nghĩ nó quý giá như nào
trên thị trường chợ đen?
359
00:29:09,360 --> 00:29:13,239
Tôi là tiến sĩ Jennifer Halsey.
Đang tiến hành phân tích sơ bộ
360
00:29:13,320 --> 00:29:15,117
về một quan tài Ai Cập...
361
00:29:15,280 --> 00:29:18,909
...được phát hiện tại tỉnh Nineveh,
phía bắc Iraq.
362
00:29:19,200 --> 00:29:22,397
Chữ tượng hình chắc chắn
là của thời "New Kingdom".
363
00:29:23,120 --> 00:29:25,953
Có vẻ đó là vợ của vua Menehptre...
364
00:29:27,400 --> 00:29:29,675
...chết trong lúc sinh con...
365
00:29:29,880 --> 00:29:32,792
...để lại một người
thừa kế ngai vàng duy nhất...
366
00:29:33,840 --> 00:29:35,558
...một nữ nhân...
367
00:29:38,600 --> 00:29:41,956
...được gọi là Ahmanet.
368
00:30:14,640 --> 00:30:18,679
Hạ sĩ, cậu đang coi cái gì
bên trong thứ đó vậy?
369
00:30:19,560 --> 00:30:20,629
Vail?
370
00:30:21,520 --> 00:30:22,760
Hạ sĩ Vail?
371
00:30:24,120 --> 00:30:25,314
Chết tiệt.
372
00:30:25,400 --> 00:30:27,760
Hạ sĩ Vail, cậu có nghe tôi nói không đấy?
Tôi đã nói là cậu..
373
00:30:29,640 --> 00:30:31,596
Vail, hãy...
374
00:30:32,200 --> 00:30:33,200
Vail...
375
00:30:34,080 --> 00:30:35,798
Vail! Ối trời!
376
00:30:35,920 --> 00:30:37,216
Hạ vũ khí xuống!
Hạ xuống ngay!
377
00:30:37,240 --> 00:30:38,992
Ngay! Đừng... đừng...
378
00:30:39,360 --> 00:30:40,076
Hạ xuống ngay!
379
00:30:40,200 --> 00:30:41,680
- Hạ súng xuống!
- Hạ đi!
380
00:30:42,400 --> 00:30:44,840
- Hạ vũ khí xuống! Hạ.. Lùi lại..
- Khoan đã.
381
00:30:44,880 --> 00:30:45,880
Dừng lại! Đừng bắn!
382
00:30:45,920 --> 00:30:47,592
Đây là máy bay điều áp! Nick.
383
00:30:48,640 --> 00:30:49,640
Cái gì...
384
00:30:49,840 --> 00:30:51,034
Vail.
385
00:30:52,680 --> 00:30:54,398
- Vail, hạ dao xuống.
- Vail. Vail. Vail.
386
00:30:54,520 --> 00:30:55,896
- Vail, không.
- Vail! Vail! Vail!
387
00:30:55,920 --> 00:30:57,069
Vail! Vail!
388
00:31:03,120 --> 00:31:05,588
Vail! Dừng lại! Dừng lại!
Vail.. Vail!
389
00:31:22,880 --> 00:31:24,108
Tôi xin lỗi.
390
00:31:33,720 --> 00:31:34,914
Pan, Pan, Pan!
391
00:31:35,000 --> 00:31:36,797
Đây là November 4-0-9-9.
392
00:31:36,920 --> 00:31:39,256
Hoa Kỳ C-130 Hercules...
393
00:31:39,280 --> 00:31:41,111
- Chuyện gì xảy ra vậy?
- Hãy ngồi vào vị trí và thắt dây an toàn lại.
394
00:31:41,400 --> 00:31:42,150
- ...Dover, nước Anh.
- Nước Anh ư?
395
00:31:42,320 --> 00:31:43,696
Tôi không biết
chuyện gì xảy ra cả.
396
00:31:43,720 --> 00:31:44,720
Hãy ngồi vào chỗ đi!
397
00:31:46,920 --> 00:31:48,520
Chúng ta mất
hai động cơ đẩy rồi.
398
00:31:48,560 --> 00:31:49,470
Không còn cách nào để liên lạc.
399
00:31:49,560 --> 00:31:51,120
Đang rơi xuống 12, 000, 280 trên phần đầu.
400
00:31:51,160 --> 00:31:52,991
Quái gì kia?
401
00:31:55,600 --> 00:31:56,600
Chạy! Chạy! Chạy đi!
402
00:32:09,440 --> 00:32:10,634
Dù bay!
403
00:32:12,120 --> 00:32:13,314
Dù bay!
404
00:32:22,680 --> 00:32:23,590
Tôi không biết dùng nó thế nào!
405
00:32:23,680 --> 00:32:25,796
Jenny, cô có thể làm được!
Cô có thể làm được!
406
00:32:46,920 --> 00:32:49,195
Đưa tay cô đây!
Đưa tay cô đây.
407
00:33:42,680 --> 00:33:44,376
Tôi biết đó là điều khủng khiếp để hỏi.
408
00:33:44,400 --> 00:33:45,992
Điều bất thường nhất.
409
00:33:46,160 --> 00:33:48,549
- Đã lưu ý, thưa bác sĩ.
- Cảm ơn.
410
00:33:49,320 --> 00:33:51,515
Chúng ta hãy để
cô Halsey quyết định.
411
00:33:53,800 --> 00:33:55,199
Cô Halsey.
412
00:33:56,840 --> 00:33:58,796
Cô Halsey,
cô đã trấn tĩnh lại chưa?
413
00:33:59,640 --> 00:34:01,073
Xin lỗi. Gì cơ ạ?
414
00:34:01,160 --> 00:34:03,993
Chúng tôi cần cô
nhận diện từng thi thể.
415
00:34:49,800 --> 00:34:51,820
KHÔNG TÊN
416
00:34:57,680 --> 00:34:58,795
Vail!
417
00:34:59,520 --> 00:35:00,839
Này anh bạn.
418
00:35:02,320 --> 00:35:04,197
Anh đang sợ tôi đấy à.
419
00:35:06,240 --> 00:35:08,674
Chúng ta cần nói chuyện, Nick.
420
00:35:11,240 --> 00:35:13,071
Chuyện gì xảy ra vậy?
421
00:35:14,400 --> 00:35:17,039
Anh biết chuyện gì mà.
422
00:35:19,280 --> 00:35:21,271
Tôi chết rồi sao?
423
00:35:22,400 --> 00:35:23,469
Chết ư?
424
00:35:24,160 --> 00:35:26,549
Chưa. Nhưng anh sẽ
phải ước rằng mình đã chết.
425
00:35:26,840 --> 00:35:28,319
Làm ơi đi theo lối này.
426
00:35:29,000 --> 00:35:30,353
Ôi trời, Nick.
427
00:35:30,640 --> 00:35:32,471
Jen.
428
00:35:35,640 --> 00:35:37,437
Chuyện gì đang xảy ra vậy?
Tôi đang ở đâu?
429
00:35:37,520 --> 00:35:38,714
Ai phụ trách nơi này?
430
00:35:42,440 --> 00:35:44,136
Căn cứ, đây là nhóm tìm kiếm một.
431
00:35:44,160 --> 00:35:45,400
Nó trông giống đường mòn
tới đống đổ nát vậy.
432
00:35:45,520 --> 00:35:48,671
Nó trải dài 4km xuyên qua rừng.
433
00:35:48,760 --> 00:35:50,273
Đi lên tàu Aylestord ngay bây giờ.
434
00:35:50,360 --> 00:35:51,509
Hết.
435
00:35:55,600 --> 00:35:56,828
Còn lại cái xác.
436
00:35:56,920 --> 00:35:59,150
Giống như một phần của cánh quạt
hoặc tubin vậy.
437
00:35:59,320 --> 00:36:01,880
Nó cách xa hàng dặm
so với nơi kim tự tháp đổ. Hết.
438
00:36:01,960 --> 00:36:03,296
Đã rõ, đội nghiên cứu một.
439
00:36:03,320 --> 00:36:04,548
Tin nhắn đã được nhận.
440
00:36:16,280 --> 00:36:19,590
Một cái xác được tìm thấy.
Không có dấu hiệu của sự sống. Hết.
441
00:36:26,360 --> 00:36:27,759
Xác nhận,
đã chết do tai nạn.
442
00:36:27,920 --> 00:36:30,309
Yêu cầu hỗ trợ
từ cứu thương. Hết.
443
00:36:30,880 --> 00:36:32,336
Đã rõ, đội nghiên cứu một.
444
00:36:32,360 --> 00:36:34,715
Cứu thương đang trên đường đi. Hết.
445
00:36:36,240 --> 00:36:39,550
Chúng tôi đã thấy những mảnh vỡ rải rác phía bắc
446
00:36:39,640 --> 00:36:42,950
vẫn đang cháy,
nhưng không nguy hiểm. Hết.
447
00:37:40,080 --> 00:37:41,718
Cái?
448
00:37:41,800 --> 00:37:43,313
Cái quái gì thế này?
449
00:37:46,240 --> 00:37:48,674
Này! Tốt hơn là anh nên vào...
450
00:37:49,360 --> 00:37:50,588
Allen?
451
00:37:51,680 --> 00:37:52,795
Allen?
452
00:37:53,200 --> 00:37:54,315
Anh ổn chứ?
453
00:37:56,440 --> 00:37:57,509
Allen!
454
00:38:00,840 --> 00:38:04,753
Chúa ơi!
455
00:39:36,040 --> 00:39:37,616
Một máy bay quân sự Mỹ
456
00:39:37,640 --> 00:39:39,392
đã đâm vào một vùng ở Surrey tối quá...
457
00:39:39,560 --> 00:39:41,596
...và chỉ có Waverley Abbey bị mất tích.
458
00:39:42,440 --> 00:39:44,351
Làm sao anh thoát ra khỏi máy bay đó vậy?
459
00:39:45,880 --> 00:39:48,189
Và trên người không có
một vết trầy xước.
460
00:39:49,160 --> 00:39:51,196
Đúng.
461
00:39:54,000 --> 00:39:55,228
Cảm ơn.
462
00:39:58,200 --> 00:39:59,428
Vì cái gì?
463
00:39:59,760 --> 00:40:01,239
Anh đã cứu tôi.
464
00:40:01,960 --> 00:40:04,076
Cô cũng từng làm điều đó với tôi.
465
00:40:05,400 --> 00:40:06,515
Nick.
466
00:40:07,000 --> 00:40:08,069
Nick.
467
00:40:10,120 --> 00:40:11,120
Nghe này, Nick.
468
00:40:11,200 --> 00:40:12,394
Tôi...
469
00:40:12,560 --> 00:40:14,073
Tôi nghĩ anh nên
biết một vài điều.
470
00:40:14,160 --> 00:40:16,833
Anh biết tôi làm trong
một nhóm khảo cổ học chứ.
471
00:40:17,040 --> 00:40:18,189
Ừ...
472
00:40:18,280 --> 00:40:19,793
Chúng tôi đã có một giả thuyết...
473
00:40:19,880 --> 00:40:25,280
...rằng một công chúa
Ai cập đã bị xóa khỏi lịch sử.
474
00:40:25,280 --> 00:40:26,349
Một cách có chủ ý.
...rằng một công chúa
Ai cập đã bị xóa khỏi lịch sử.
475
00:40:27,600 --> 00:40:31,070
Chúng tôi đang tìm kiếm một thứ gọi là
"Con dao của Seth".
476
00:40:32,000 --> 00:40:35,231
Một con dao dùng trong nghi lễ
với một lượng lớn kim cương đính ở cán.
477
00:40:35,680 --> 00:40:37,910
Seth là thần chết
của người Ai Cập...
478
00:40:38,480 --> 00:40:42,029
...và một truyền thuyết rằng, nếu chiếc dao găm đó
và hòn đá kết hợp cùng nhau...
479
00:40:42,440 --> 00:40:45,512
...nó sẽ có sức mạnh tạo cho Seth
một cơ thể thực sự.
480
00:40:46,400 --> 00:40:48,709
Tôi tin rằng nó được giấu ở đâu đó
ở châu Âu.
481
00:40:49,120 --> 00:40:51,350
Bị đánh cắp bởi các hiệp sĩ dòng đền
vài thế kỉ trước.
482
00:40:52,040 --> 00:40:55,510
Tôi tìm và đối chiếu nó với bản viết tay
của một hiệp sĩ dòng đền...
483
00:40:56,640 --> 00:41:00,189
...nói rằng chiếc dao găm
bị vỡ một phần...
484
00:41:00,560 --> 00:41:05,395
...và hòn đá đã được chôn
cùng con dao ở đâu đó trên nước Anh.
485
00:41:06,880 --> 00:41:10,953
Gần đây, một lượng lớn mộ chiến binh
đã được phát hiện bên dưới London.
486
00:41:12,960 --> 00:41:16,077
Chúng tôi tin rằng hòn đá nằm ở đâu đó
487
00:41:17,520 --> 00:41:20,637
Ngôi mộ đó là thứ
đưa chúng tôi đến Ahmanet.
488
00:41:21,640 --> 00:41:23,995
Tôi nghĩ cô ấy
không phải công chúa trong truyền thuyết.
489
00:41:24,080 --> 00:41:26,389
Các chữ tượng hình nói rằng.
Cô ấy bị giết bởi cha của mình.
490
00:41:26,560 --> 00:41:28,915
- Bị giết?
- Cùng với con của ông ấy.
491
00:41:29,360 --> 00:41:32,591
Cô ấy đã giao kèo với thần chết.
492
00:41:32,800 --> 00:41:34,279
Và sau đó, khi tôi
nhìn thấy những con chim đó...
493
00:41:35,680 --> 00:41:38,240
...và bão cát...
Gì cũng được, ý tôi là có chuyện đang xảy ra.
494
00:41:38,760 --> 00:41:41,115
Anh vẫn còn sống,
và tôi không biết tại sao.
495
00:41:41,280 --> 00:41:42,872
Anh... Tôi... Đi thôi...
496
00:41:43,240 --> 00:41:46,232
Tôi xin lỗi, Nick.
Tôi nghĩ chúng ta đã chọc giận các vị thần.
497
00:41:49,160 --> 00:41:50,513
Cho phép tôi nhé?
498
00:41:50,760 --> 00:41:52,318
Tôi sẽ quay lại ngay.
499
00:41:55,880 --> 00:41:56,936
Làm ơn xác nhận.
500
00:41:56,960 --> 00:41:58,080
Jennifer. Cho tôi gặp Henry.
501
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Jennifer.
502
00:42:10,080 --> 00:42:13,516
Đây là một vấn đề nghiêm trọng
hơn chúng ta tưởng.
503
00:42:13,760 --> 00:42:16,115
Có chuyện gì đó đang xảy ra, Henry.
Tôi đang lo cho anh ta.
504
00:42:16,280 --> 00:42:17,872
Hãy mang lính của cô tới London.
505
00:42:17,960 --> 00:42:19,996
Đừng giải thích bất điều gì với anh ấy.
506
00:42:20,080 --> 00:42:21,399
Hiểu chứ?
507
00:42:22,360 --> 00:42:23,634
Anh đang làm gì ở đây?
508
00:42:23,800 --> 00:42:24,800
Jenny ổn.
509
00:42:24,880 --> 00:42:26,800
- Đây không phải chuyện đang xảy ra.
- Ý tôi là rất tuyệt.
510
00:42:26,960 --> 00:42:27,995
Được rồi. Dừng lại.
511
00:42:28,240 --> 00:42:29,776
Anh biết đấy, tôi luôn nghĩ rằng
mình có cơ hội với cô ấy.
512
00:42:29,800 --> 00:42:31,756
- Cái gì cơ?
- Sao mà anh nghĩ như vậy?
513
00:42:31,960 --> 00:42:33,656
Trong ngôi mộ có thủy ngân.
Hơi nước.
514
00:42:33,680 --> 00:42:34,920
Làm sao anh làm được vậy?
515
00:42:35,240 --> 00:42:36,036
Tôi đơn giản là nghĩ trong đầu vậy.
516
00:42:36,160 --> 00:42:37,718
Không phải.
517
00:42:38,320 --> 00:42:39,548
Anh bắn tôi.
518
00:42:40,320 --> 00:42:43,471
Đợi đã... cậu...
519
00:42:45,120 --> 00:42:46,155
..cậu...
520
00:42:47,520 --> 00:42:48,999
...cậu đã đâm Greenway.
521
00:42:49,080 --> 00:42:50,877
- Tôi đã cứu anh.
- Cậu giết ông ta.
522
00:42:51,000 --> 00:42:52,000
Và anh bắn tôi.
523
00:42:52,280 --> 00:42:55,192
Cậu đã cố giết tôi.
Thậm chí cậu còn đến sau Jenny.
524
00:42:55,320 --> 00:42:57,595
Anh bắn tôi. Ba lần đấy.
525
00:42:59,160 --> 00:43:01,037
- Đúng.
- Ba lần, Nick.
526
00:43:01,960 --> 00:43:03,837
Lần thứ nhất
là không cần thiết.
527
00:43:04,640 --> 00:43:06,596
Lúc đấy cậu làm tôi rối. Tôi bị hoảng.
528
00:43:07,480 --> 00:43:09,755
- Tôi xin lỗi. Được chứ?
- Không được.
529
00:43:09,960 --> 00:43:11,996
Nhìn tôi đây này.
Nhìn vào mặt tôi đi.
530
00:43:12,080 --> 00:43:13,991
Tôi bị nguyền, Nick,
và anh cũng thế.
531
00:43:14,160 --> 00:43:16,276
Và chỉ có một cách để phá nó.
532
00:43:16,360 --> 00:43:19,113
Là anh phải làm đúng như
những gì cô ta nói...
533
00:43:19,240 --> 00:43:22,118
...hoặc chúng ta
sẽ càng trở nên tệ hơn.
534
00:43:22,680 --> 00:43:23,874
Ý cậu là sao, tôi bị nguyền á?
535
00:43:25,240 --> 00:43:26,240
Xin lỗi.
536
00:43:26,320 --> 00:43:28,390
Hãy cho tôi một vài phút...
Cảm ơn.
537
00:43:28,520 --> 00:43:30,556
Nhân tiện, anh đang vào
phòng vệ sinh nữ đó.
538
00:43:30,680 --> 00:43:31,816
Vào phòng của anh đi!
539
00:43:31,840 --> 00:43:33,656
Đúng, đây là phòng cho nữ.
540
00:43:33,680 --> 00:43:34,856
Cơ mà ý anh là sao,
tôi bị nguyền á?
541
00:43:34,880 --> 00:43:36,518
Anh nghĩ thế nào khi
anh đã sống sót sau vụ tai nạn?
542
00:43:39,120 --> 00:43:40,553
"Setapai".
543
00:43:40,720 --> 00:43:42,176
- Thánh thần ơi. Không thể tin được.
- Phải.
544
00:43:42,200 --> 00:43:44,077
Anh biết ý tôi là gì mà.
545
00:43:45,680 --> 00:43:47,272
Cô ấy có kế hoạch
cho anh, Nick.
546
00:43:48,320 --> 00:43:50,436
- Kế hoạch?
- Anh không thể chạy trốn.
547
00:43:51,520 --> 00:43:53,795
Anh không thể trốn thoát.
548
00:45:07,360 --> 00:45:08,429
Cứu tôi!
549
00:45:09,120 --> 00:45:10,348
Cứu tôi!
550
00:45:20,840 --> 00:45:22,876
Setepa-i!
551
00:45:24,120 --> 00:45:27,476
Ra khỏi đường ngay!
552
00:45:27,600 --> 00:45:29,875
Nick! Anh đang
làm cái quái gì vậy?
553
00:45:30,960 --> 00:45:32,154
Tôi nghĩ cô đã đúng.
554
00:45:33,280 --> 00:45:35,748
- Chúng ta đã chọc giận các vị thần.
- Đợi đã... Cái gì cơ?
555
00:45:35,840 --> 00:45:38,354
Tôi đã thấy cô ấy.
Người phụ nữ trong quan tài.
556
00:45:38,560 --> 00:45:39,629
- Ahmanet ư?
- Đúng rồi.
557
00:45:39,720 --> 00:45:41,039
- Nick...
- Cậu ta nói tôi bị nguyền rủa.
558
00:45:41,200 --> 00:45:42,200
- Ai nói cơ?
- Vail.
559
00:45:42,360 --> 00:45:43,509
- Vail?
- Cái quan tài mà chúng ta đã tìm thấy.
560
00:45:43,760 --> 00:45:44,760
- Quan tài Ai Cập.
- Gì cũng được.
561
00:45:44,840 --> 00:45:46,990
Có vài thứ được viết trên nó.
Những trữ tượng hình.
562
00:45:47,160 --> 00:45:48,991
Jenny, thật sự.
Tôi không hứng thú
563
00:45:49,080 --> 00:45:50,832
với thuật ngữ khảo cổ lúc này.
564
00:45:50,920 --> 00:45:53,832
Cái bản viết
Chúng ta đã lấy ra khỏi cái hố.
565
00:45:54,200 --> 00:45:55,030
Đúng, nhưng mà...
566
00:45:55,160 --> 00:45:57,400
...có vài thứ liên quan đến nguyền rủa trong nó.
Nó còn ở đó chứ?
567
00:45:57,480 --> 00:45:59,789
Nick, anh đã bị chấn động.
568
00:45:59,920 --> 00:46:01,558
- Đúng.
- Vụ nổ có độc.
569
00:46:01,720 --> 00:46:03,756
Sao nó giải thích cho tôi biết
570
00:46:03,880 --> 00:46:05,950
rằng "Setapai" nghĩa là:
"Lựa Chọn Của Ta" à?.
571
00:46:06,640 --> 00:46:09,200
- Đó là từ Ai Cập cổ đại.
- Ai Cập cổ đại.
572
00:46:09,320 --> 00:46:10,230
Làm sao tôi biết được điều đó?
573
00:46:10,320 --> 00:46:11,656
Anh sống ở Trung Đông vài năm rồi.
574
00:46:11,680 --> 00:46:13,318
- Sao cơ? Không!
- Anh đã nghe... và quên.
575
00:46:13,400 --> 00:46:15,960
Sao cô rút lui khỏi chuyện này?
Tôi đang hỏi cô ấy.
576
00:46:16,040 --> 00:46:17,109
Cô ta có thật.
577
00:46:26,960 --> 00:46:28,075
Nick.
578
00:46:30,040 --> 00:46:31,473
Nick... gì vậy?
579
00:46:33,640 --> 00:46:36,313
Tôi nghĩ cô đúng.
580
00:46:36,400 --> 00:46:37,753
Thứ đó... thứ đó trong đầu tôi.
581
00:46:38,600 --> 00:46:40,272
Khi cô tìm được quan tài,
nhìn vào bên trong...
582
00:46:40,400 --> 00:46:42,595
...và khi tôi nhìn thấy cây mận
3, 000 tuổi ở đó...
583
00:46:42,680 --> 00:46:44,398
- Nick.
- ...thì chẳng bị ám gì nữa.
584
00:46:44,560 --> 00:46:46,516
Anh không cần cỗ quan tài,
anh cần một bác sĩ.
585
00:46:46,680 --> 00:46:47,908
Tôi biết một người.
586
00:46:48,520 --> 00:46:49,714
Một chuyên gia ở London.
587
00:46:50,160 --> 00:46:52,390
Đừng nói với tôi là cô
không muốn thấy nó.
588
00:46:52,520 --> 00:46:53,794
Công việc của cô mà.
589
00:46:53,880 --> 00:46:55,279
Thôi nào Jenny.
590
00:46:56,400 --> 00:46:58,436
Tôi nghĩ mình biết
nó ở đâu.
591
00:47:00,440 --> 00:47:02,635
Charlie 8-1 muốn về căn cứ.
592
00:47:02,840 --> 00:47:06,230
Chúng tôi đang ở ngoài,
400m về phía bắc Waverley Abbey.
593
00:47:06,400 --> 00:47:10,029
Nhân viên cứu hỏa đang phong tỏa chỗ đó,
chỗ đó vẫn còn cháy.
594
00:47:50,960 --> 00:47:51,995
Nick.
595
00:47:54,360 --> 00:47:56,828
Nick! Anh đi đâu vậy?
596
00:47:56,960 --> 00:47:58,936
Vụ tai nạn xảy ra hướng đó.
Anh đi đâu vậy?
597
00:47:58,960 --> 00:48:01,190
Không.
Chúng ta ở đúng nơi rồi.
598
00:48:06,640 --> 00:48:07,755
Nick.
599
00:48:09,880 --> 00:48:11,233
Nick!
600
00:48:11,320 --> 00:48:13,231
Tôi không biết chúng ta
đang làm gì nữa.
601
00:48:13,320 --> 00:48:15,675
Không phải đúng nơi đâu.
602
00:48:15,760 --> 00:48:17,432
Có đấy.
603
00:48:17,520 --> 00:48:19,272
Không phải.
604
00:48:19,360 --> 00:48:23,239
Khu tai nạn ở đúng hướng đó mà
và đây là hiện vật của tôi.
605
00:48:23,320 --> 00:48:24,594
Và đó là nơi chúng ta tới.
606
00:48:48,120 --> 00:48:49,917
Setepa-i.
607
00:49:00,320 --> 00:49:01,833
Cái quái gì vậy?
608
00:49:03,680 --> 00:49:04,795
Sao tôi lại...
609
00:49:14,480 --> 00:49:15,515
Jenny?
610
00:49:29,120 --> 00:49:30,235
Được rồi.
611
00:49:34,920 --> 00:49:36,035
Nick?
612
00:50:16,280 --> 00:50:17,395
Được rồi.
613
00:50:17,600 --> 00:50:18,715
Được rồi.
614
00:50:21,760 --> 00:50:22,875
Không, nghiêm túc à...
615
00:50:25,760 --> 00:50:27,040
Gì vậy?
616
00:50:32,360 --> 00:50:33,952
Tôi xin lỗi, nhưng sao?
617
00:50:36,000 --> 00:50:37,390
Seth quyền năng...
618
00:50:38,850 --> 00:50:41,120
...chào mừng ngài đến với...
619
00:50:41,120 --> 00:50:42,269
Ôi trời.
620
00:50:42,269 --> 00:50:43,360
cơ thể bất tử này.
621
00:50:52,960 --> 00:50:55,155
Không, không, không.
622
00:50:56,560 --> 00:50:57,560
Không, làm ơn.
623
00:51:18,320 --> 00:51:19,355
Jenny!
624
00:51:20,800 --> 00:51:21,800
Sao cơ?
625
00:51:22,160 --> 00:51:23,991
Chạy! Chạy!
626
00:52:06,560 --> 00:52:07,709
Nhanh nào! Nhanh nào!
627
00:52:12,200 --> 00:52:13,997
Nick! Nick!
628
00:52:15,040 --> 00:52:16,075
Nick!
629
00:52:16,720 --> 00:52:17,914
Này! Này!
630
00:52:20,240 --> 00:52:22,231
Không, không, không!
631
00:52:22,440 --> 00:52:24,510
Này! Nick! Dừng lại!
632
00:52:24,680 --> 00:52:25,680
Nick!
633
00:52:27,320 --> 00:52:28,514
Anh vừa bỏ tôi sao?
634
00:52:28,680 --> 00:52:30,716
- Cô thấy rồi mà nhỉ?
- Anh vừa bỏ tôi sao?
635
00:52:30,880 --> 00:52:32,598
- Cô thấy rồi mà?
- Phải!
636
00:52:35,560 --> 00:52:36,560
Chúng ta đi đâu đây?
637
00:52:36,600 --> 00:52:38,909
Ra khỏi đây.
Có đường cao tốc phía trước.
638
00:52:39,000 --> 00:52:40,399
- Sao anh biết?
- Tôi biết mà.
639
00:52:42,800 --> 00:52:45,075
Chúa ơi. Anh có nhận ra
đó là gì không?
640
00:52:45,200 --> 00:52:46,360
Con dao của Seth.
641
00:52:46,400 --> 00:52:48,550
Cô ta định đâm thứ đó
xuyên qua người tôi.
642
00:52:48,720 --> 00:52:50,551
Hòn đá mất tích.
643
00:52:50,680 --> 00:52:52,352
Phải, nó có vẻ khiến cô ta bực.
644
00:52:52,640 --> 00:52:53,959
Nó là thật.
645
00:52:58,120 --> 00:52:59,439
Sao nó lại ở trong bức tượng?
646
00:52:59,920 --> 00:53:01,717
Tượng nằm trong quan tài.
647
00:53:02,000 --> 00:53:04,673
Các thánh chiến thập tự chinh
dùng chúng để ẩn các di tích.
648
00:53:06,000 --> 00:53:07,319
Nhưng cô ta biết nó ở đó.
649
00:53:08,200 --> 00:53:11,033
Cô nói cô ta khiến máy bay
rơi xuống đây?
650
00:53:11,120 --> 00:53:12,155
Là có mục đích?
651
00:53:12,280 --> 00:53:14,160
Đó là lý do vì sao
cô ta muốn anh tới nhà thờ.
652
00:53:14,240 --> 00:53:15,416
Cô ta muốn tôi tới nhà thờ ư?
653
00:53:15,440 --> 00:53:17,954
Tôi đã bảo là do tôi muốn mà.
654
00:53:18,080 --> 00:53:20,514
Tôi bảo cô... là...
là tôi muốn thấy...
655
00:53:21,600 --> 00:53:24,831
- Là muốn thấy hài cốt của cô ta.
- Hài cốt của cô ta.
656
00:53:27,440 --> 00:53:30,273
Nick, cô ta ở trong đầu anh.
657
00:53:30,440 --> 00:53:33,273
Cô nói gì vậy?
Thật nực cười... bởi vì...
658
00:53:38,000 --> 00:53:39,353
Tôi lại lái về phía cô ta rồi.
659
00:53:39,480 --> 00:53:41,118
Chúa ơi, cô ta trong đầu tôi.
660
00:53:54,960 --> 00:53:56,837
Nhanh, nhanh, nhanh!
661
00:54:09,480 --> 00:54:10,833
Tránh xa tao ra.
662
00:54:15,160 --> 00:54:16,479
Thằng khốn!
663
00:54:36,520 --> 00:54:38,511
Đó là mặt tao đó, mặt tao đó!
664
00:54:38,600 --> 00:54:39,669
Xin lỗi nha!
665
00:54:42,920 --> 00:54:43,920
Nick!
666
00:55:02,080 --> 00:55:03,115
Nick!
667
00:55:16,240 --> 00:55:17,389
Jenny?
668
00:55:20,560 --> 00:55:22,437
Jenny. Jenny.
669
00:55:22,600 --> 00:55:23,874
Nick! Nick!
670
00:55:39,080 --> 00:55:40,115
Ổn rồi.
671
00:55:41,280 --> 00:55:42,429
Được rồi.
672
00:55:42,600 --> 00:55:43,600
Đập ả đi, Nick!
673
00:55:45,600 --> 00:55:47,113
Đập ả đi! Đập ả đi!
674
00:55:49,520 --> 00:55:50,520
Cho hả ăn hành đi.
675
00:56:10,160 --> 00:56:11,480
Nhóm hai! Nhanh!
676
00:56:19,280 --> 00:56:22,041
Ngăn ả lại!
677
00:56:24,920 --> 00:56:26,592
Đội Delta di chuyển!
678
00:56:26,800 --> 00:56:28,028
Hạ mục tiêu!
679
00:56:32,400 --> 00:56:33,435
Rõ!
680
00:56:43,760 --> 00:56:44,795
Anh là ai...
681
00:57:04,880 --> 00:57:06,029
Các ngươi mang tôi đi đâu?
682
00:57:08,440 --> 00:57:09,589
Có chuyện gì vậy?
683
00:57:55,720 --> 00:57:56,869
Ở yên đó.
684
00:58:16,680 --> 00:58:18,398
Xin cứ tự nhiên.
685
00:58:22,720 --> 00:58:24,233
Ông là ai vậy?
686
00:58:24,920 --> 00:58:26,148
Tôi là ai à?
687
00:58:27,920 --> 00:58:31,435
Hỏi câu có liên quan hơn,
anh Morton...
688
00:58:31,520 --> 00:58:33,158
...là: Anh chính xác là ai?
689
00:58:34,720 --> 00:58:37,029
Về mặt lý thuyết,
tôi biết mọi thứ về anh.
690
00:58:37,720 --> 00:58:40,678
Quân trinh sát, lính vũ trang...
691
00:58:40,840 --> 00:58:44,469
...và trang kế thể hiện
thái độ oán giận đạo đức sâu sắc và rắc rối.
692
00:58:44,600 --> 00:58:45,919
Nhưng anh thấy đó,
tập tin này
693
00:58:46,080 --> 00:58:47,399
không thực sự
có giá trị với tôi.
694
00:58:47,480 --> 00:58:49,471
Đó là lý do tôi muốn gặp trực tiếp anh.
695
00:58:51,040 --> 00:58:52,439
Ông là ai?
696
00:58:52,520 --> 00:58:53,999
Tôi là Tiến sĩ.
697
00:58:54,080 --> 00:58:55,115
Tiến sĩ.
698
00:58:55,640 --> 00:58:57,517
Hóa bệnh lý, phẫu thuật thần kinh.
699
00:58:57,600 --> 00:58:59,431
Thành viên của Hiệp hội Hoàng Gia.
700
00:59:00,800 --> 00:59:02,279
Tôi đồng thời cũng là luật sư.
701
00:59:03,400 --> 00:59:04,674
Tên tôi là Jekyll.
702
00:59:06,600 --> 00:59:08,079
Tiến sĩ Henry Jekyll.
703
00:59:10,000 --> 00:59:11,149
À hiểu rồi.
704
00:59:12,720 --> 00:59:16,474
Giờ đây, tôi là chuyên gia
về miễn dịch học, có lẽ vậy.
705
00:59:19,320 --> 00:59:21,675
Có lẽ là về bệnh truyền nhiễm.
706
00:59:21,760 --> 00:59:24,399
Hy vọng tôi có
vinh hạnh kể với anh Morton...
707
00:59:26,040 --> 00:59:27,792
...một câu chuyện.
708
00:59:28,560 --> 00:59:31,552
Câu chuyện về
một bệnh nhân của tôi.
709
00:59:32,480 --> 00:59:34,471
Một người có chữ tín.
710
00:59:34,840 --> 00:59:36,990
Một người tin rằng anh ta
đã vượt qua sự sỉ nhục...
711
00:59:38,200 --> 00:59:40,156
cho tới khi anh ta bị bệnh.
712
00:59:40,920 --> 00:59:44,037
Ban đầu bệnh diễn ra
theo một cách âm thầm.
713
00:59:44,680 --> 00:59:46,511
Và khi nó lớn lên...
714
00:59:46,600 --> 00:59:50,798
...thì lại tràn ngập khát khao,
sự khát khao không thể thiếu...
715
00:59:56,480 --> 00:59:57,760
...hỗn loạn.
716
00:59:58,480 --> 01:00:00,994
Không thể thiếu
sự đau khổ của người khác.
717
01:00:20,080 --> 01:00:21,399
Anh ta đã khá may mắn.
718
01:00:22,360 --> 01:00:24,749
Bản thân anh ta là một bác sĩ.
719
01:00:24,840 --> 01:00:27,274
Và nếu cái ác là mầm bênh,
anh ta đã lý luận rằng...
720
01:00:27,400 --> 01:00:29,868
...chắc chắn phải có
phương pháp chữa bệnh.
721
01:00:30,800 --> 01:00:33,758
Hy vọng tôi có
vinh hạnh cho anh Morton...
722
01:00:34,680 --> 01:00:36,557
...xem một vài thứ.
723
01:01:03,000 --> 01:01:05,673
Chào mừng tới Prodigium, anh Morton.
724
01:01:06,320 --> 01:01:10,029
Trích từ tiếng Latin:
"Monstrum Vel Prodigium".
725
01:01:11,200 --> 01:01:13,350
"Lời cảnh báo của ác quỷ".
726
01:01:14,280 --> 01:01:15,429
Quên đi hiện thân của sự vật.
727
01:01:15,520 --> 01:01:17,795
Chúng tôi có chút thời gian
để chuẩn bị cho vị khách của mình.
728
01:01:17,880 --> 01:01:19,920
Và chỉ có thông tin Jennifer
cung cấp để tiếp tục.
729
01:01:21,840 --> 01:01:23,910
Thực ra, cô ấy làm
việc cho chúng tôi.
730
01:01:25,040 --> 01:01:26,871
Không hoàn toàn là
vì khoa học, mà là vì kinh doanh.
731
01:01:27,720 --> 01:01:28,720
Cái gì?
732
01:01:29,480 --> 01:01:31,277
Và việc kinh doanh đang diễn ra là gì?
733
01:01:32,120 --> 01:01:34,270
Ác quỷ, anh Morton.
734
01:01:35,200 --> 01:01:39,557
Đã nhận dạng, bảo quản,
kiểm tra và thiêu hủy.
735
01:01:41,000 --> 01:01:45,437
Cô ta, tới giờ, là người
cổ đại nhất chúng tôi gặp.
736
01:01:50,680 --> 01:01:51,829
Ông làm gì với cô ta vậy?
737
01:01:53,480 --> 01:01:55,596
Ướp xác cô ta với thủy ngân.
738
01:01:56,320 --> 01:01:58,993
Ở -38 độ...
739
01:01:59,080 --> 01:02:01,310
...thủy ngân trong
máu cô ta sẽ đông lại...
740
01:02:01,600 --> 01:02:03,670
...và cô ta sẽ được an toàn
để giải phẫu sau đó.
741
01:02:03,760 --> 01:02:06,558
Giải phẫu? Ông nói
chúng tôi sẽ nghiên cứu cô ta mà.
742
01:02:06,800 --> 01:02:08,836
Phải, bằng giải phẫu.
743
01:02:09,040 --> 01:02:11,918
Nhưng cô ta là nhân chứng sống
về lịch sử ta chưa hiểu rõ.
744
01:02:12,160 --> 01:02:13,176
Cô ta là mối đe dọa, Jennifer.
745
01:02:13,200 --> 01:02:15,475
Khoan đã, khoan đã.
Vậy liên quan gì tới tôi?
746
01:02:16,360 --> 01:02:18,351
Nguyền rủa, anh Morton.
747
01:02:18,480 --> 01:02:20,755
Đó không phải là bệnh
cảm lạnh thông thường anh mắc mà...
748
01:02:20,920 --> 01:02:24,310
...chút súp gà mà giấc ngủ ngon
sẽ giúp nó tiêu tan.
749
01:02:25,040 --> 01:02:29,397
Anh được lựa chọn là con tàu hồi sinh
của ác quỷ tối thượng.
750
01:02:29,760 --> 01:02:32,479
Và chúng tôi là những người
duy nhất có thể khắc phục tình hình.
751
01:02:33,000 --> 01:02:36,000
Ngươi không thể
thay đổi định mệnh của ngươi.
752
01:02:39,000 --> 01:02:42,060
Không bao giờ có thể
xóa được lời nguyền.
753
01:02:45,570 --> 01:02:48,000
Người được chọn đã bị sát hại.
754
01:02:50,150 --> 01:02:53,000
Ngươi sẽ thế chỗ hắn.
755
01:02:59,580 --> 01:03:00,800
Nhưng nếu ngươi chọn hắn...
756
01:03:01,200 --> 01:03:02,200
Không.
757
01:03:02,200 --> 01:03:05,510
Sao ngươi lại giết nó?
758
01:03:06,000 --> 01:03:09,130
Ta không giết hắn.
759
01:03:12,360 --> 01:03:14,191
Ta cho hắn...
760
01:03:14,960 --> 01:03:16,552
...cuộc sống vĩnh hằng,
761
01:03:17,680 --> 01:03:21,389
Khiến hắn sống cuộc sống của thần linh.
762
01:03:23,400 --> 01:03:24,879
Ngươi đã giết cha mình.
763
01:03:25,600 --> 01:03:27,033
Ta yêu cha mình...
764
01:03:27,600 --> 01:03:29,431
...với hết mực tình cảm.
765
01:03:30,280 --> 01:03:34,273
Ta chỉ muốn nhận lại
tình yêu đó mà thôi.
766
01:03:35,400 --> 01:03:36,469
Ngươi đã giết vợ của ông ấy.
767
01:03:38,200 --> 01:03:39,349
Con của họ.
768
01:03:44,360 --> 01:03:47,750
Đó là qua từng lúc khác nhau.
769
01:03:56,960 --> 01:04:00,316
Ngày thức tỉnh sẽ
sớm đến với chúng ta.
770
01:04:01,200 --> 01:04:04,078
Ngươi sẽ trở thành Seth.
771
01:04:05,000 --> 01:04:08,834
Thế giới sẽ lụi tàn
trước khát vọng của ngươi.
772
01:04:10,200 --> 01:04:14,113
Ngươi sẽ có sức mạnh
sự sống qua những cái chết.
773
01:04:15,720 --> 01:04:18,792
Và ngươi sẽ có ta.
774
01:04:19,000 --> 01:04:21,798
Ta sẽ thành Hoàng hậu của ngươi.
775
01:04:22,000 --> 01:04:24,468
Đầu hàng đi.
776
01:04:24,640 --> 01:04:25,755
Nick.
777
01:04:27,440 --> 01:04:29,749
Nick, tỉnh dậy.
778
01:04:29,840 --> 01:04:31,239
Tỉnh giấc đi.
779
01:04:33,080 --> 01:04:37,676
Chúng sẽ giết ngươi giống như giết người
được chọn trước ngươi.
780
01:04:48,160 --> 01:04:49,593
Bùng cháy đi.
781
01:04:53,480 --> 01:04:54,629
Gì cơ?
782
01:04:55,680 --> 01:04:57,193
Bùng cháy đi!
783
01:05:00,840 --> 01:05:01,989
Dừng lại!
784
01:05:02,160 --> 01:05:03,160
Dừng lại!
785
01:05:03,600 --> 01:05:04,669
Dừng lại!
786
01:05:05,400 --> 01:05:07,038
Dừng lại!
787
01:05:08,160 --> 01:05:09,309
Dừng lại!
788
01:05:10,280 --> 01:05:11,633
Kỳ diệu thật.
789
01:05:25,160 --> 01:05:27,355
Tôi phải nói gì với anh đây?
790
01:05:28,240 --> 01:05:30,276
Anh có tin không nếu tôi
791
01:05:30,400 --> 01:05:32,391
nói nơi này là thật?
792
01:05:33,080 --> 01:05:34,229
Khi Henry đến với tôi...
793
01:05:34,360 --> 01:05:37,193
...tôi đã nhận việc
vì chúng tôi có chung mối quan tâm.
794
01:05:38,840 --> 01:05:40,956
Hóa ra cả hai lợi dụng nhau.
795
01:05:42,360 --> 01:05:44,271
Bây giờ, cô ta lợi dụng anh.
796
01:05:52,040 --> 01:05:53,155
Nghe này.
797
01:05:53,520 --> 01:05:55,795
Dẫu cho anh đang nghĩ gì...
798
01:05:56,560 --> 01:05:58,073
...dẫu cho tôi...
799
01:05:59,200 --> 01:06:00,918
...dẫu cho tôi có suy xét kỹ hơn...
800
01:06:02,280 --> 01:06:03,872
...thì tôi vẫn quan tâm tới anh.
801
01:06:05,600 --> 01:06:08,273
Chiến đấu để thoát ra
khỏi một nơi trong đó thì...
802
01:06:08,640 --> 01:06:10,073
...là một người đàn ông tốt.
803
01:06:11,120 --> 01:06:12,872
Cô không hiểu đâu.
804
01:06:13,560 --> 01:06:14,709
Tôi có đấy.
805
01:06:18,800 --> 01:06:20,153
Như thế nào?
806
01:06:21,520 --> 01:06:23,829
Anh cứu mạng tôi trên máy bay.
807
01:06:25,360 --> 01:06:28,716
Anh đã cho tôi chiếc dù
duy nhất mà không do dự.
808
01:06:35,400 --> 01:06:38,039
Tôi đã nghĩ là còn
chiếc khác.
809
01:06:44,600 --> 01:06:46,511
Anh Morton.
810
01:06:48,080 --> 01:06:49,229
Uống chút chứ?
811
01:07:11,760 --> 01:07:13,637
Tôi nghĩ tôi tìm thấy gì đó.
812
01:07:31,900 --> 01:07:34,800
Dù ngươi đã thấy thứ gì...
813
01:07:38,890 --> 01:07:41,350
Dù ngươi đã hiểu ra chuyện gì...
814
01:07:42,560 --> 01:07:45,000
...thì ta cũng cần phải
nghiên cứu vị thần cổ xưa của Trái đất.
815
01:07:47,320 --> 01:07:51,359
Vị thần cổ?
816
01:07:54,360 --> 01:07:58,751
Ngôn từ của ngươi
đơn giản vậy à.
817
01:08:00,360 --> 01:08:03,591
Những gì ngươi
thực sự muốn biết...
818
01:08:03,800 --> 01:08:08,749
...là những gì nằm ngoài
tấm màn tử thần.
819
01:08:10,160 --> 01:08:14,517
Muốn biết ta đã thấy gì?
820
01:08:15,400 --> 01:08:16,469
Phải.
821
01:08:17,160 --> 01:08:18,878
Ngươi sẽ biết...
822
01:08:20,320 --> 01:08:24,638
...khi ta giết ngươi.
823
01:08:33,240 --> 01:08:36,073
Họ tìm thấy hòn đá.
824
01:08:37,480 --> 01:08:40,358
Ngươi đã mang người
được chọn của ta tới.
825
01:08:41,720 --> 01:08:46,236
Ngươi nghĩ chúng sẽ
làm gì với nó chứ?
826
01:09:04,400 --> 01:09:08,393
Chào mừng đến với thế giới mới
của những vị thần và ác quỷ.
827
01:09:11,520 --> 01:09:13,511
Quỷ có nhiều
tên gọi lắm, anh Morton.
828
01:09:14,160 --> 01:09:15,718
Như Seth, chẳng hạn.
829
01:09:16,040 --> 01:09:18,554
Được người Ai Cập
biết tới với cái tên Thần chết.
830
01:09:18,720 --> 01:09:22,156
Trong bản Kinh thánh
cũ là: Satan, Lucifer.
831
01:09:22,240 --> 01:09:23,958
- Ác quỷ.
- Kiểu kiểu vậy.
832
01:09:24,120 --> 01:09:25,712
Phải rồi... kẻ xấu... kẻ xấu... hiểu rồi.
833
01:09:25,840 --> 01:09:27,637
Anh nhìn thấy ác quỷ là cái bóng tồn tại
834
01:09:27,880 --> 01:09:30,075
ngay bên ngoài thế giới của chúng ta...
835
01:09:30,200 --> 01:09:33,590
...và liên tục tìm cách
thâm nhập vào...
836
01:09:35,080 --> 01:09:37,640
...để trở thành máu thịt.
837
01:09:49,560 --> 01:09:52,791
Hoặc... chúng ta sẽ
đợi ngày đó tới...
838
01:09:53,640 --> 01:09:56,359
...hoặc chúng ta sẽ
chiến đấu theo sứ mệnh của mình.
839
01:09:56,920 --> 01:09:58,353
Cái gì đã mang anh tới với tôi?
840
01:09:58,440 --> 01:10:00,590
Tôi chăng? Phải, tuyệt, tuyệt, Tiến sĩ.
841
01:10:01,240 --> 01:10:04,437
Ông nói ông có thể
hóa giải lời nguyền cho tôi, phải chứ?
842
01:10:04,600 --> 01:10:06,556
Vậy thì làm đi Tiến sĩ.
843
01:10:07,360 --> 01:10:08,793
Kế hoạch của ông là gì?
844
01:10:10,200 --> 01:10:12,794
Anh Morton, những thứ này phức tạp lắm.
845
01:10:13,000 --> 01:10:14,274
Thế à? Có thể lắm.
846
01:10:15,040 --> 01:10:17,998
Khi đang lo việc
cứu rỗi nhân loại...
847
01:10:18,960 --> 01:10:21,394
...thì phải hy sinh vài thứ.
848
01:10:21,520 --> 01:10:22,794
Xin lỗi, thưa sếp.
849
01:10:25,800 --> 01:10:26,949
Họ tìm thấy rồi.
850
01:10:27,920 --> 01:10:29,433
Thấy gì?
851
01:10:30,800 --> 01:10:31,835
Henry.
852
01:10:33,160 --> 01:10:34,639
Ông dự định giết anh ta sao?
853
01:10:34,800 --> 01:10:35,800
Giết anh ta?
854
01:10:35,840 --> 01:10:37,319
- Jennifer...
- Giết ai?
855
01:10:37,480 --> 01:10:40,153
Anh Morton về cơ bản
là tự giết mình...
856
01:10:40,440 --> 01:10:42,158
...khi anh ta phá
dây rào sắt...
857
01:10:42,320 --> 01:10:44,754
...giam giữ Ahmanet quyền lực
trong suốt 5, 000 năm.
858
01:10:48,720 --> 01:10:52,030
Anh ta đã được
chọn làm ứng viên lý tưởng.
859
01:10:52,640 --> 01:10:55,791
Một tên trộm, có năng lực thể chất,
nghịch ngợm...
860
01:10:55,920 --> 01:10:57,319
...và hoàn toàn
không có linh hồn.
861
01:10:57,520 --> 01:10:58,714
- Sao cơ?
- Sao cơ?
862
01:10:58,920 --> 01:10:59,830
Thật là điên rồ.
863
01:10:59,920 --> 01:11:02,434
Ông muốn găm viên đá
vào dao và đâm anh ta với nó ư?
864
01:11:02,680 --> 01:11:05,478
Con dao sẽ cho phép
Seth chiếm cơ thể anh ta.
865
01:11:05,560 --> 01:11:07,949
Và sau đó chúng ta sẽ xử nó.
866
01:11:08,080 --> 01:11:08,990
Khoan, khoan, khoan đã.
867
01:11:09,080 --> 01:11:10,752
Ông cố ý đâm tôi
với thứ đó ư?
868
01:11:10,840 --> 01:11:11,989
Cố ý ư?
869
01:11:12,160 --> 01:11:14,515
Đó chính xác là những gì
người Ai Cập đã nên làm.
870
01:11:17,360 --> 01:11:20,033
Anh thấy đấy, họ đã
ngắt quãng nghi lễ...
871
01:11:20,200 --> 01:11:22,873
...và đó là sai lầm
mà chúng ta không thể...
872
01:11:24,800 --> 01:11:26,392
...lặp lại.
873
01:11:27,200 --> 01:11:28,200
Cái gì?
874
01:11:28,320 --> 01:11:29,753
Đó là kế hoạch à?
875
01:11:29,960 --> 01:11:31,280
Henry, ông không thể làm vậy.
876
01:11:32,240 --> 01:11:33,240
Kế hoạch của ông là vậy?
877
01:11:33,400 --> 01:11:35,914
Thời gian đang gần hết rồi.
878
01:11:36,080 --> 01:11:37,513
Chúng ta không còn nhiều thời gian.
879
01:11:37,640 --> 01:11:41,030
Thật không may, đó là
rủi ro ta phải chấp nhận.
880
01:11:41,400 --> 01:11:42,879
Đó thực sự là kế hoạch của ông?
881
01:11:43,000 --> 01:11:44,638
Anh nghe Ahmanet rồi đấy.
882
01:11:44,720 --> 01:11:47,234
Lời nguyền của anh không thể bị phá vỡ.
883
01:11:47,400 --> 01:11:48,719
Thật lòng xin lỗi anh Morton.
884
01:11:48,880 --> 01:11:52,714
Không quan trọng tôi làm gì,
dù sao anh cũng chết.
885
01:11:53,720 --> 01:11:56,314
Phải, ác quỷ là dịch bệnh.
886
01:11:58,040 --> 01:12:00,315
Một căn bệnh đầy chết chóc...
887
01:12:00,440 --> 01:12:02,715
...lây lan vào tâm hồn chúng ta.
888
01:12:03,480 --> 01:12:04,595
Thế giới cần thuốc chữa.
889
01:12:05,920 --> 01:12:08,070
- Anh có thể là thuốc chữa.
- Thôi đi.
890
01:12:08,200 --> 01:12:09,696
- Một sự hy sinh vì lợi ích lớn hơn.
- Thôi đi.
891
01:12:09,720 --> 01:12:11,312
Tôi không quan tâm
tới tất cả chuyện đó.
892
01:12:11,440 --> 01:12:13,351
Được rồi.
893
01:12:13,480 --> 01:12:14,560
- Đừng.
- Đưa đầu tiêm đây.
894
01:12:14,640 --> 01:12:15,896
Chúng ta cần ít phút...
895
01:12:15,920 --> 01:12:17,911
...và rồi lên kế hoạch mới.
896
01:12:18,040 --> 01:12:19,896
Chúng ta phải đi. Anh không biết
mình đang làm gì đâu.
897
01:12:19,920 --> 01:12:21,400
Thế à? Tôi biết mình đang làm gì đó.
898
01:12:22,440 --> 01:12:23,856
Chúa ơi Henry Jekyll...
899
01:12:23,880 --> 01:12:26,440
...nếu hỏi tôi đã thấy
dấu hiệu của Satan trên mặt chưa,
900
01:12:27,120 --> 01:12:29,111
...thì tôi sẽ trả lời
nó ở trên mặt bạn mới của anh.
901
01:12:30,640 --> 01:12:32,278
Này, này, này!
Cầm lấy đi!
902
01:12:32,440 --> 01:12:33,509
Mau!
903
01:12:33,640 --> 01:12:35,278
- Chạy đi, anh Morton.
- Gì cơ?
904
01:12:35,440 --> 01:12:36,839
Chạy mau!
905
01:12:45,000 --> 01:12:46,115
Nick! Mở cửa đi!
906
01:12:46,240 --> 01:12:47,275
Cô không muốn vậy đâu.
907
01:12:49,000 --> 01:12:50,319
Dừng lại, Jenny!
908
01:12:50,480 --> 01:12:51,595
Dừng lại!
909
01:13:12,880 --> 01:13:14,677
Họ không để tôi ra, Nicholas.
910
01:13:14,760 --> 01:13:15,988
Họ không bao giờ làm.
911
01:13:23,480 --> 01:13:24,390
Có chuyện gì vậy?
912
01:13:24,480 --> 01:13:25,840
Anh đã tắt thủy ngân chưa?
913
01:13:26,280 --> 01:13:27,349
Pete?
914
01:13:39,800 --> 01:13:41,836
Anh là một chàng trai trẻ...
915
01:13:41,960 --> 01:13:44,520
...nhưng anh phải học
cách cảnh giác với người như tôi.
916
01:13:55,920 --> 01:13:58,309
Không phải tôi muốn
giết anh mà là Henry.
917
01:13:59,200 --> 01:14:01,555
Có gì đó trong
tâm trí tôi liên kết với nhau.
918
01:14:02,360 --> 01:14:03,360
Ồ, tuyệt.
919
01:14:22,880 --> 01:14:24,518
Tôi đề nghị anh thành cộng sự.
920
01:14:24,680 --> 01:14:26,193
Anh, hiện thân quỷ dữ.
921
01:14:26,280 --> 01:14:27,998
Tôi, bạn tốt của anh,
Eddie Hyde.
922
01:14:28,160 --> 01:14:29,195
Thử nghĩ xem.
923
01:14:29,960 --> 01:14:31,029
Jenny!
924
01:14:32,880 --> 01:14:34,029
Đi nào.
925
01:14:55,720 --> 01:14:57,039
Jenny, dừng lại!
926
01:15:03,000 --> 01:15:04,319
Thôi nào, con trai.
Thử nghĩ xem.
927
01:15:04,560 --> 01:15:06,755
Tôi là hỗn loạn, hủy diệt.
928
01:15:06,960 --> 01:15:08,234
Những cô nàng sẽ yêu chúng ta.
929
01:15:09,880 --> 01:15:10,880
Đi nào.
930
01:15:14,720 --> 01:15:17,109
Tôi thích tận hưởng
sự đau đớn.
931
01:15:31,960 --> 01:15:34,428
Làm tốt lắm, anh Morton.
Tốt lắm.
932
01:15:51,160 --> 01:15:53,515
Đi nào, chúng ta cần phá hủy hòn đá.
933
01:15:53,680 --> 01:15:55,750
Gì vậy?
Không có đá, không có nghi thức.
934
01:15:55,840 --> 01:15:56,840
Không nghi thức...
935
01:15:57,000 --> 01:15:58,513
- ...Không lời nguyền.
- Phải.
936
01:15:58,640 --> 01:15:59,868
Tôi biết nó ở đâu.
937
01:16:30,560 --> 01:16:31,560
Nick! Nick!
938
01:16:57,720 --> 01:16:59,836
Khoan, đường ra là đâu?
939
01:16:59,920 --> 01:17:01,035
Tôi chịu thôi.
940
01:17:02,620 --> 01:17:04,650
THẦN CHẾT
941
01:17:05,660 --> 01:17:07,750
MANG KẺ ĐƯỢC CHỌN LÊN...
942
01:17:10,530 --> 01:17:13,500
TA TRIỆU HỒl DÒNG CÁT AI CẬP...
943
01:17:21,710 --> 01:17:24,540
MANG HẮN ĐẾN CHO TA!
944
01:17:53,280 --> 01:17:54,315
Alo.
945
01:17:54,760 --> 01:17:56,955
Cô ta thoát rồi, cô ta có con dao.
946
01:17:57,080 --> 01:17:58,752
Chúng tôi nghĩ cô ta đang
tới chỗ anh, chúng tôi cũng vậy.
947
01:17:59,120 --> 01:18:01,634
Khóa cửa lại và bảo vệ hòn đá.
948
01:19:08,000 --> 01:19:09,513
Nick! Nick!
949
01:19:09,680 --> 01:19:10,829
Nick, đi nào!
950
01:19:11,040 --> 01:19:12,393
Tôi biết hòn đá ở đâu!
951
01:19:12,720 --> 01:19:13,755
Đi nào!
952
01:19:31,840 --> 01:19:34,638
Thật mãnh liệt.
953
01:19:36,200 --> 01:19:37,792
Được rồi, theo tôi.
954
01:19:41,240 --> 01:19:43,296
Chúng ta đang hướng tới
buồng chôn cất lính thập tự chinh.
955
01:19:43,320 --> 01:19:46,517
Chúng ta sẽ thâm nhập
qua đường hầm thương mại phía tây bắc.
956
01:19:58,040 --> 01:19:59,758
Chỉ là một khoảnh khắc thôi, Nick.
957
01:19:59,920 --> 01:20:01,558
Chỉ là một khoảnh khắc thôi!
958
01:20:01,840 --> 01:20:03,034
Phải, anh là đồ khốn.
959
01:20:03,200 --> 01:20:05,760
Tôi cầm hòn đá, đưa anh tới Ahmanet...
960
01:20:05,920 --> 01:20:08,275
...và công việc của tôi ở đây đã xong.
961
01:20:08,960 --> 01:20:10,029
Sao cơ?
962
01:20:11,400 --> 01:20:12,435
Nick?
963
01:20:13,520 --> 01:20:14,555
Jenny?
964
01:20:18,600 --> 01:20:19,600
Này anh bạn.
965
01:20:20,160 --> 01:20:23,994
Ahmanet sẽ không bao giờ
để cô ta sống.
966
01:20:24,080 --> 01:20:25,479
Anh không cứu cô ta được đâu.
967
01:20:27,630 --> 01:20:31,560
HĂY THỨC DẬY VÀ PHỤNG SỰ, CÁC CHIẾN BINH CỦA TA.
968
01:20:42,240 --> 01:20:43,832
Không, không! Di chuyển đi!
969
01:21:08,440 --> 01:21:09,589
Nick?
970
01:21:20,600 --> 01:21:21,715
Nick?
971
01:21:23,160 --> 01:21:24,275
Nick?
972
01:22:03,240 --> 01:22:05,310
- Cô không nên ở đây.
- Tôi đi theo anh mà.
973
01:22:08,040 --> 01:22:09,155
Chạy, chạy, chạy!
974
01:23:43,360 --> 01:23:45,237
Chúng ta ổn chứ?
975
01:23:45,400 --> 01:23:46,753
- Chúng ta đang ở đâu?
- Chịu thôi.
976
01:23:48,200 --> 01:23:49,394
Chịu thôi.
977
01:23:49,480 --> 01:23:50,959
Anh ổn chứ?
978
01:23:51,040 --> 01:23:52,837
- Tôi đang sợ.
- Nhìn tôi này.
979
01:23:53,000 --> 01:23:54,672
Chúng ta sẽ thoát ra.
980
01:23:54,880 --> 01:23:56,950
Nhưng tôi cần cô ở với tôi, xin cô.
981
01:23:57,320 --> 01:24:00,073
Chúng ta sẽ thoát ra
và tôi cần cô ở với tôi.
982
01:24:00,600 --> 01:24:03,353
Hãy ở với tôi,
chúng ta sẽ nghĩ tới chuyện khác.
983
01:24:03,520 --> 01:24:04,600
Được rồi, không sao đâu....
984
01:24:07,840 --> 01:24:09,558
Không! Jenny!
985
01:25:51,680 --> 01:25:53,511
Jenny! Không!
986
01:25:53,680 --> 01:25:54,908
Đừng!
987
01:25:55,080 --> 01:25:56,399
Bỏ ra!
988
01:25:57,720 --> 01:25:58,720
Jenny!
989
01:26:04,320 --> 01:26:06,276
Jenny! Jenny!
990
01:26:08,000 --> 01:26:09,877
Không.
991
01:26:31,400 --> 01:26:34,198
Đừng tự trách mình.
992
01:26:37,760 --> 01:26:39,876
Cô ta luôn bị nguyền rủa.
993
01:26:55,640 --> 01:26:58,871
Có số phận tồi tệ hơn là chết.
994
01:27:13,880 --> 01:27:15,279
Tới với ta đi.
995
01:27:36,720 --> 01:27:38,039
Nó đau đấy.
996
01:27:38,680 --> 01:27:39,874
Ta hiểu.
997
01:27:41,120 --> 01:27:43,873
Để ta xóa đi cơn đau.
998
01:28:09,680 --> 01:28:11,159
Đưa nó cho ta.
999
01:28:45,560 --> 01:28:46,959
Đưa đây.
1000
01:28:47,920 --> 01:28:49,751
Đưa đây.
1001
01:28:51,960 --> 01:28:53,313
Khi kết thúc rồi,
1002
01:28:54,880 --> 01:28:56,711
ngươi sẽ cảm ơn ta đấy.
1003
01:28:58,000 --> 01:28:59,672
Ta hứa.
1004
01:29:05,920 --> 01:29:07,239
Ta xin lỗi.
1005
01:29:09,000 --> 01:29:10,911
Không có chuyện đó đâu.
1006
01:29:12,600 --> 01:29:14,033
Và đó không phải là ta.
1007
01:29:15,920 --> 01:29:17,114
Mà là ngươi.
1008
01:29:39,640 --> 01:29:41,278
Kẻ cắp.
1009
01:29:50,920 --> 01:29:52,319
Khoan đã!
1010
01:29:53,840 --> 01:29:58,311
Phá hủy hòn đá
và mọi thứ sẽ mất.
1011
01:29:59,800 --> 01:30:03,679
Ngươi sẽ là vị thần sống.
1012
01:30:05,200 --> 01:30:10,957
Ngươi sẽ có sức mạnh
sự sống qua những chết chóc.
1013
01:30:16,960 --> 01:30:18,439
Đưa nó cho ta...
1014
01:30:20,360 --> 01:30:21,793
...người được chọn của ta.
1015
01:30:27,200 --> 01:30:29,031
Đưa nó cho ta...
1016
01:30:29,680 --> 01:30:31,113
...tình yêu của ta.
1017
01:32:09,400 --> 01:32:11,709
Setepa-i.
1018
01:32:25,000 --> 01:32:27,798
Đâu đó trong đó,
tôi biết anh là người tốt.
1019
01:32:39,560 --> 01:32:41,278
Thế giới cần thuốc chữa.
1020
01:32:41,400 --> 01:32:42,833
Anh có thể là thuốc chữa.
1021
01:32:44,760 --> 01:32:46,796
Hy sinh vì mục đích lớn hơn.
1022
01:33:52,520 --> 01:33:54,988
Jenny.
1023
01:33:56,040 --> 01:33:57,553
Tỉnh đậy.
1024
01:33:59,200 --> 01:34:01,794
Tỉnh đậy.
1025
01:34:04,120 --> 01:34:05,473
Tôi xin lỗi.
1026
01:34:05,720 --> 01:34:07,392
Tôi xin lỗi, Jenny.
1027
01:34:10,400 --> 01:34:11,549
Jenny.
1028
01:34:15,720 --> 01:34:17,597
Jenny, xin hãy tỉnh dậy.
1029
01:34:19,960 --> 01:34:20,995
Tôi xin lỗi.
1030
01:34:21,080 --> 01:34:23,230
Tôi không biết mình đang làm gì nữa.
1031
01:34:23,320 --> 01:34:24,389
Xin hãy tỉnh dậy.
1032
01:34:29,200 --> 01:34:30,200
Jenny.
1033
01:34:30,640 --> 01:34:31,834
Xin hãy tỉnh dậy.
1034
01:34:33,680 --> 01:34:34,680
Hãy...
1035
01:34:35,920 --> 01:34:38,229
Jenny, hãy tỉnh dậy.
1036
01:34:53,680 --> 01:34:55,636
Nick? Nick.
1037
01:34:57,680 --> 01:34:59,671
Nick. Nick.
1038
01:35:29,520 --> 01:35:31,636
Nick...
1039
01:35:36,800 --> 01:35:37,800
Nick.
1040
01:35:38,640 --> 01:35:40,995
Nick. Nick?
1041
01:35:41,160 --> 01:35:42,275
Dừng lại!
1042
01:35:42,920 --> 01:35:44,638
Xin hãy dừng lại.
1043
01:35:47,880 --> 01:35:50,075
Tôi không biết mình là gì nữa.
1044
01:35:51,680 --> 01:35:54,240
Tôi không muốn hại cô, Jenny.
1045
01:35:54,320 --> 01:35:55,355
Cô sống rồi.
1046
01:35:56,280 --> 01:35:57,759
Cô sống rồi.
1047
01:35:58,920 --> 01:36:00,990
Thật mừng vì cô sống rồi.
1048
01:36:02,600 --> 01:36:03,828
Ồ, Nick.
1049
01:36:05,160 --> 01:36:07,879
Anh làm vậy vì tôi?
1050
01:36:09,520 --> 01:36:10,794
Phải.
1051
01:36:12,280 --> 01:36:16,353
Tôi đã mắc phải
vô số sai lầm.
1052
01:36:18,120 --> 01:36:19,951
Nhưng không phải lần này.
1053
01:36:20,920 --> 01:36:22,399
Không phải cô.
1054
01:36:24,760 --> 01:36:26,591
Tôi không muốn hại cô.
1055
01:36:27,840 --> 01:36:29,796
Tôi không bao giờ muốn hại cô.
1056
01:36:31,240 --> 01:36:32,559
Đúng vậy.
1057
01:36:35,960 --> 01:36:38,030
Chúng ta không thấy
thứ đang xảy đến sao?
1058
01:36:46,000 --> 01:36:47,877
Chúng đang tới vì tôi.
1059
01:36:50,480 --> 01:36:52,914
Tôi ước chúng ta
có nhiều thời gian hơn.
1060
01:36:54,960 --> 01:36:56,518
Tôi sẽ tìm cô.
1061
01:36:58,040 --> 01:37:00,395
Tạm biệt, Jenny.
1062
01:37:34,400 --> 01:37:36,436
Ông đã nhầm về Nick.
1063
01:37:37,120 --> 01:37:39,554
Anh ấy hy sinh đời mình để cứu tôi.
1064
01:37:41,320 --> 01:37:42,958
Để đem tôi trở lại.
1065
01:37:47,040 --> 01:37:48,598
Phải, Jennifer.
1066
01:37:49,120 --> 01:37:53,113
Anh ta đã chuộc lại sai lầm.
Nhưng với cái giá đắt.
1067
01:37:54,960 --> 01:37:56,871
Giờ anh ấy là ác quỷ.
1068
01:37:58,040 --> 01:38:00,235
Anh ấy cũng là người.
1069
01:38:00,840 --> 01:38:02,319
Một người tốt.
1070
01:38:03,120 --> 01:38:04,553
Có lẽ vậy.
1071
01:38:05,400 --> 01:38:08,278
Tuy nhiên, mới chỉ là
bắt đầu khám phá sức mạnh của anh ấy.
1072
01:38:09,080 --> 01:38:11,992
Và chúng ta không biết bên nào sẽ thắng.
1073
01:38:13,440 --> 01:38:15,431
Giữa bóng tối và ánh sáng...
1074
01:38:16,600 --> 01:38:18,238
...người tốt hay ác quỷ.
1075
01:38:18,960 --> 01:38:20,951
Này, Nick? Nick.
1076
01:38:22,800 --> 01:38:24,791
Thật mừng khi chúng ta ở đây.
1077
01:38:25,800 --> 01:38:27,080
Ý tôi là cảm ơn anh
1078
01:38:27,160 --> 01:38:28,912
vì đã cứu sống tôi
và mọi thứ, Nick...
1079
01:38:29,000 --> 01:38:30,991
Nhưng sao chúng ta
vẫn ở đây?
1080
01:38:31,600 --> 01:38:33,511
Chúng ta đang đi đâu?
1081
01:38:33,600 --> 01:38:35,192
Thôi nào, anh bạn.
1082
01:38:36,720 --> 01:38:39,075
Máu phiêu lưu của cậu đâu?
1083
01:38:43,360 --> 01:38:44,509
Không.
1084
01:38:45,600 --> 01:38:47,750
Dù anh ấy còn bao nhiêu phần con người...
1085
01:38:48,440 --> 01:38:52,513
...đi tìm kiếm khắp nơi
cách phá vỡ lời nguyền.
1086
01:38:53,400 --> 01:38:54,913
Để tìm thuốc chữa.
1087
01:38:56,080 --> 01:38:58,196
Thì ác quỷ cũng không bao giờ dập tắt.
1088
01:38:58,960 --> 01:39:01,235
Và cô sẽ gọi tên chúng...
1089
01:39:01,320 --> 01:39:03,117
...mãi mãi.
1090
01:39:03,400 --> 01:39:07,109
Henry, anh ấy đã dùng
sức mạnh của mình ngăn Ahmanet.
1091
01:39:07,280 --> 01:39:11,592
Hơn ai hết ông phải hiểu
anh ấy sẽ là đồng minh lớn nhất của chúng ta mà.
1092
01:39:13,280 --> 01:39:14,508
Có thể.
1093
01:39:15,240 --> 01:39:19,631
Đôi khi phải sử dụng quái vật
để đấu với quái vật.
1094
01:39:20,630 --> 01:39:26,130
Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles & MeMi Media & XemRap
Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc XemRap.Com
1095
01:40:24,660 --> 01:40:26,710
HỒ SƠ PRODIGIUM
1096
01:40:55,590 --> 01:40:58,490
Ai Cập.
81887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.