All language subtitles for +++The.Mummy.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:05,500 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles & MeMi Media & XemRap Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc XemRap.Com 2 00:00:58,550 --> 00:01:03,920 Cái chết là cánh cửa đưa chúng ta đến ngày hồi sinh trở lại. 3 00:01:03,920 --> 00:01:08,760 Hôm nay chúng ta sống, ngày mai chúng ta sẽ sống tiếp. Dẫu có trong hình hài nào. 4 00:01:28,820 --> 00:01:30,790 ANH QUỐC 5 00:01:30,860 --> 00:01:34,790 NĂM 1127 SAU CÔNG NGUYÊN. 6 00:02:12,800 --> 00:02:15,670 NƯỚC ANH 7 00:02:15,730 --> 00:02:18,730 NGÀY NAY 8 00:02:29,400 --> 00:02:31,231 Cái quái gì thế này? 9 00:02:31,800 --> 00:02:32,994 Tôi không biết. 10 00:02:40,760 --> 00:02:42,113 Quái thật. 11 00:02:43,160 --> 00:02:46,550 Crossrail là dự án xây dựng lớn nhất ở Châu Âu. 12 00:02:46,680 --> 00:02:49,513 Mục tiêu là đào 26 dặm đường hầm tàu cao tốc mới... 13 00:02:49,600 --> 00:02:50,953 ...bên dưới bề mặt London. 14 00:02:51,080 --> 00:02:55,392 Hôm nay, phát hiện một ngôi mộ chứa đầy những cỗ quan tài của các hiệp sĩ thập tự chinh. 15 00:02:55,520 --> 00:02:56,616 Người ta không biết rằng 16 00:02:56,640 --> 00:02:58,631 London là một nghĩa trang khổng lồ. 17 00:02:58,720 --> 00:03:01,553 Một thành phố hiện đại được xây dựng trên những nấm mồ qua hàng thế kỷ. 18 00:03:01,680 --> 00:03:03,576 Do những ngôi mộ gần với sông Thames... 19 00:03:03,600 --> 00:03:04,896 ...nên nửa không gian đã bị ngập đúng không ạ? 20 00:03:04,920 --> 00:03:07,256 Thậm chí nhiều cỗ quan tài còn bị chìm trong nước nữa. 21 00:03:07,280 --> 00:03:09,720 Ngôi mộ này dường như đã được xây dựng trong Cuộc Thập Tự Chinh II... 22 00:03:09,840 --> 00:03:12,035 ...nghĩa là nó chứa đầy xác 23 00:03:12,280 --> 00:03:13,616 ... những hiệp sĩ Thập Tự Chinh đã xâm chiếm Ai Cập 24 00:03:13,640 --> 00:03:14,868 ...trước khi quay về Anh. 25 00:03:14,960 --> 00:03:19,316 Nó cũng tiết lộ một kho tàng bí mật về lịch sử của London. 26 00:03:31,760 --> 00:03:33,591 Hãy mời hết họ ra. 27 00:03:34,240 --> 00:03:37,391 Thưa các vị, xin hãy dừng tay, các vị đang làm gì vậy. 28 00:03:37,480 --> 00:03:40,313 Đường hầm tàu hỏa đã được định tuyến lại về bên mạn bắc. 29 00:03:41,960 --> 00:03:44,428 Chúng tôi đang kiểm soát vùng này. 30 00:03:45,920 --> 00:03:49,549 Hãy thu dọn công cụ và thiết bị và rời khỏi đây ngay lập tức. 31 00:03:50,160 --> 00:03:51,195 Khoan đã! 32 00:03:51,280 --> 00:03:53,396 Xin thứ lỗi. Xin thứ lỗi. 33 00:03:53,480 --> 00:03:56,119 Đây là chỗ của tôi. Các người nghĩ mình đang làm gì ở đây vậy? 34 00:03:56,200 --> 00:03:58,031 Hãy cho người của anh đi đi. 35 00:03:58,120 --> 00:03:59,997 Chúng tôi lo chỗ này rồi. 36 00:04:01,080 --> 00:04:03,196 Các người là ai vậy? 37 00:04:03,680 --> 00:04:05,875 Lối này, thưa ngài. Cảm ơn rất nhiều. 38 00:04:08,640 --> 00:04:12,758 Quá khứ không thể bị chôn vùi mãi mãi. 39 00:04:15,480 --> 00:04:20,508 Cả đời tôi đã khám phá rất nhiều bí ẩn cổ xưa. 40 00:04:22,160 --> 00:04:28,156 Đến cuối thì ngôi mộ này sẽ tiết lộ những bí mật cổ tăm tối nhất. 41 00:04:30,400 --> 00:04:36,191 Một bí mật đã bị xóa khỏi lịch sử và bị lãng quên theo thời gian. 42 00:04:38,520 --> 00:04:39,589 Công chúa Ahmanet. 43 00:04:41,760 --> 00:04:43,398 Xinh đẹp... 44 00:04:44,360 --> 00:04:45,554 ...khéo léo... 45 00:04:47,040 --> 00:04:48,632 ...và tàn nhẫn. 46 00:04:49,440 --> 00:04:51,874 Là người thừa kế duy nhất ngai vàng của Ai Cập. 47 00:04:54,240 --> 00:04:57,391 Ngai vàng Pharaoh một ngày nào đó sẽ do nàng trị vì... 48 00:04:58,880 --> 00:05:00,916 ...mà không khoan dung hay e sợ. 49 00:05:01,000 --> 00:05:04,754 Và Ahmanet sẽ được tôn thờ như Chúa Trời vĩnh hằng. 50 00:05:23,760 --> 00:05:26,558 Nhưng rồi Pharaoh có con trai. 51 00:05:27,960 --> 00:05:31,111 Cậu bé giờ đây sẽ thừa hưởng vận mệnh của nàng. 52 00:05:31,640 --> 00:05:35,349 Và Ahmanet hiểu rằng, quyền lực không được trao... 53 00:05:35,920 --> 00:05:37,956 ...như cách nó đáng phải trao. 54 00:05:43,720 --> 00:05:48,157 Thề sẽ trả thù nàng đã chọn sự giúp đỡ của quỷ... 55 00:05:48,960 --> 00:05:51,269 Seth. Thần chết chóc. 56 00:05:53,840 --> 00:05:55,831 Họ đã thực hiện một giao ước. 57 00:05:58,040 --> 00:06:01,828 Một giao ước có thể giải phóng bóng tối. 58 00:06:49,880 --> 00:06:51,950 Ahmanet đã tái sinh... 59 00:06:53,480 --> 00:06:55,311 ...một con quái vật. 60 00:07:02,600 --> 00:07:05,160 Tuy nhiên, giao ước vẫn chưa hoàn tất. 61 00:07:06,080 --> 00:07:11,552 Nàng thề sẽ đem con quỷ đến với trần thế trong hình hài một con người. 62 00:07:12,840 --> 00:07:16,549 Cùng với nhau họ sẽ trả thù nhân loại. 63 00:07:29,680 --> 00:07:33,719 Vì tội lỗi của mình, Ahmanet đã bị ướp xác sống. 64 00:07:41,720 --> 00:07:44,917 Thi thể của nàng đã được đem đến một nơi rất xa Ai Cập. 65 00:07:56,880 --> 00:08:02,079 Ở đó nàng vẫn sẽ bị kết án vĩnh hằng trong bóng tối. 66 00:08:04,240 --> 00:08:11,237 Nhưng cái chết là một cánh cửa và quá khứ không thể bị chôn vùi mãi mãi. 67 00:08:12,790 --> 00:08:18,790 XÁC ƯỚP 68 00:08:21,870 --> 00:08:24,630 VÙNG ĐỒNG BẰNG LƯỠNG HÀ 69 00:08:24,700 --> 00:08:26,760 CÁI NÔI CỦA NỀN VĂN MINH NHÂN LOẠI 70 00:08:28,670 --> 00:08:30,830 HIỆN NAY CHÍNH LÀ IRAQ 71 00:08:48,120 --> 00:08:49,758 Không may rồi đúng không, Trung sĩ? 72 00:08:49,880 --> 00:08:51,074 Dân làng đi hết rồi. 73 00:08:51,440 --> 00:08:53,396 Đầy bọn quân nổi dậy dưới đó. 74 00:08:54,960 --> 00:08:56,075 Tôi nghĩ chúng ta trễ rồi. 75 00:08:56,640 --> 00:08:58,660 THÀNH PHỐ MOSUL HARAM 76 00:08:59,800 --> 00:09:02,770 ĐIỀU TRA KHU NGHĨA TRANG HARAM 77 00:09:05,480 --> 00:09:06,480 Chúng ta có thể làm được. 78 00:09:07,440 --> 00:09:09,431 Không, không, không! Quá trễ rồi! 79 00:09:09,520 --> 00:09:11,715 Chỉ huy nghĩ chúng ta đang làm trinh sát... 80 00:09:11,800 --> 00:09:13,552 ...cách đây 100 dặm. 81 00:09:13,640 --> 00:09:15,198 Trung sĩ, không được đi xuống đấy. 82 00:09:15,320 --> 00:09:18,475 Cậu đúng đấy. Không phải mình tôi mà là chúng ta. 83 00:09:18,640 --> 00:09:20,073 Ít nhất phải gọi cho đội không kích chứ. 84 00:09:20,200 --> 00:09:21,633 Đội không kích ư? 85 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 Ý tồi đấy. 86 00:09:22,800 --> 00:09:24,376 Không tồi lắm, cùng lắm là làm bọn chúng bỏ chạy thôi. 87 00:09:24,400 --> 00:09:25,616 Cậu nghĩ chỉ huy sẽ biết chúng ta ở đâu sao. 88 00:09:25,640 --> 00:09:28,313 Rồi thì chúng ta sẽ phải ở tù 20 năm ở Leavenworth vì tội ăn cướp. 89 00:09:28,440 --> 00:09:31,159 Này, tôi đã nói gì với cậu rồi? Chúng ta không phải là ăn cướp. 90 00:09:31,240 --> 00:09:32,880 Chúng ta là những người giải phóng những món đồ cổ quý giá. 91 00:09:32,920 --> 00:09:34,216 Giải phóng những món đồ cổ quý giá. 92 00:09:34,240 --> 00:09:35,240 - Phải chứ? - Phải. 93 00:09:35,320 --> 00:09:36,920 Nhưng chúng ta còn chưa biết có gì dưới đó mà. 94 00:09:37,040 --> 00:09:40,476 Haram. Haram là thứ ở dưới đó. Là kho báu. 95 00:09:40,600 --> 00:09:44,036 Không phải, phiên dịch viên nói "Haram" nghĩa là "Điều Cấm Kỵ". 96 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Giống như một lời nguyền. 97 00:09:45,320 --> 00:09:47,515 Ở đây thì từ đó chỉ là một cách viết khác của "kho báu." 98 00:09:47,640 --> 00:09:50,950 Còn gã này... gã Henry này có vẻ muốn có nó. 99 00:09:51,120 --> 00:09:53,839 Giờ thì gã phải trả gấp đôi rồi. 100 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 - Lên ngựa đi. - Không đâu, tôi chịu. 101 00:09:55,840 --> 00:09:57,034 - Cái gì? - Tôi không đi đâu. 102 00:09:57,120 --> 00:09:58,120 Vail. 103 00:09:58,840 --> 00:10:00,440 Anh định làm gì? Đâm tôi bằng cái đó à? 104 00:10:02,240 --> 00:10:03,832 Không, không, không, không! 105 00:10:03,960 --> 00:10:05,154 Anh đúng là khốn thật. 106 00:10:05,560 --> 00:10:07,835 Nó đủ dùng cho một ngày để đến chỗ có nước đấy! 107 00:10:08,040 --> 00:10:10,395 Chỗ nước gần nhất ngay dưới ngôi làng kia. 108 00:10:11,080 --> 00:10:12,195 Thôi nào, Vail. 109 00:10:12,360 --> 00:10:14,032 Thú phiêu lưu của cậu đâu rồi? 110 00:10:14,200 --> 00:10:17,715 Ồ tuyệt vời nhỉ, Nick! Đúng là tuyệt vời! 111 00:10:17,800 --> 00:10:21,190 Thôi nào, chúng ta cứ chuồn vào - chuồn ra như chúng ta luôn làm ấy. 112 00:10:22,480 --> 00:10:23,754 Anh đúng là đồ khốn! 113 00:10:23,840 --> 00:10:24,840 Ôi trời ơi! 114 00:10:24,880 --> 00:10:26,632 Chúng ta sẽ chết mất. Chết mất thôi! 115 00:10:28,440 --> 00:10:29,759 Di chuyển! Di chuyển đi! 116 00:10:29,840 --> 00:10:31,717 Cứ chạy đi... nhanh lên. 117 00:10:34,560 --> 00:10:35,600 Chạy... chạy đi! 118 00:10:36,160 --> 00:10:37,559 Anh đùa tôi à? 119 00:10:39,840 --> 00:10:41,273 "Chuồn vào - chuồn ra" ư? 120 00:10:43,200 --> 00:10:44,918 Đâu phải là chuyện chúng ta luôn làm! 121 00:10:45,080 --> 00:10:46,559 Cầu thang! Chạy lên! Chạy lên! 122 00:10:49,200 --> 00:10:50,200 Chạy, chạy, chạy đi! 123 00:10:56,760 --> 00:10:57,760 Lựu đạn! 124 00:10:59,600 --> 00:11:01,318 Tôi ghét anh, cực ghét! 125 00:11:01,480 --> 00:11:04,199 Tôi chưa bao giờ muốn... đến cái chốn này! 126 00:11:04,320 --> 00:11:06,231 Để tôi nghĩ cách. Cứ để tôi nghĩ cách. 127 00:11:07,240 --> 00:11:11,153 Nếu có ai đó đang lắng nghe đây là L-26, RMJ Hot! 128 00:11:11,440 --> 00:11:14,193 Yêu cầu đội không kích đến chỗ chúng tôi! 129 00:11:14,400 --> 00:11:16,914 Không thể được, cậu không thể gọi không kích! 130 00:11:17,080 --> 00:11:19,116 Ồ.. phải.. tôi làm đấy! 131 00:11:22,400 --> 00:11:24,038 Anh chạy đi đâu vậy? Đừng bỏ tôi! 132 00:11:26,240 --> 00:11:27,832 Chúng bắn từ phía nào vậy? 133 00:11:36,640 --> 00:11:37,959 Hết đường rồi! 134 00:11:38,400 --> 00:11:39,879 Ôi trời! Chúng ta sẽ chết mất! 135 00:11:39,960 --> 00:11:41,632 Thôi đi, Vail! Để tôi nghĩ cách! 136 00:11:41,800 --> 00:11:44,030 - Chúng ta sắp chết rồi, là vì anh! - Để yên cho tôi nghĩ! 137 00:11:44,200 --> 00:11:46,270 Nghĩ cái gì mà nghĩ? 138 00:11:46,720 --> 00:11:47,835 Tôi đang nghĩ... 139 00:11:49,960 --> 00:11:50,960 Cái gì? 140 00:11:51,560 --> 00:11:52,879 Tôi đang nghĩ... 141 00:11:53,600 --> 00:11:54,919 Anh đang nghĩ cái gì chứ? 142 00:11:56,640 --> 00:11:59,632 Tôi đang nghĩ.. chúng ta có lẽ sẽ bỏ mạng ở đây. 143 00:12:00,240 --> 00:12:01,434 Biết ngay mà! 144 00:12:01,640 --> 00:12:02,640 Biết ngay mà! 145 00:12:36,880 --> 00:12:39,110 Mình vẫn còn sống! 146 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 Không! 147 00:12:53,880 --> 00:12:56,394 Nick! Nick! 148 00:13:12,920 --> 00:13:14,069 Haram. 149 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Chào sếp! 150 00:13:22,360 --> 00:13:25,511 Tôi đã nói với các cậu là phải cho tôi biết ở đây mà! 151 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Vâng, thưa sếp! 152 00:13:26,680 --> 00:13:28,159 Nhưng dựa trên tin tình báo... 153 00:13:28,240 --> 00:13:30,151 ...chúng tôi đã tin là bọn quân nổi dậy 154 00:13:30,280 --> 00:13:32,191 đang giữ dân làng làm con tin. 155 00:13:32,360 --> 00:13:35,511 Chúng tôi đã gọi. Đợi nhóm Delta trả lời hoặc là hành động một mình. 156 00:13:35,680 --> 00:13:37,576 Thực tế đó là ý của trung sĩ Morton! 157 00:13:38,720 --> 00:13:41,280 Chỉ là để tìm ra có phải dân làng đã sơ tán từ lâu không thôi. 158 00:13:41,360 --> 00:13:42,839 Phải, may cho họ chứ không phải chúng ta. 159 00:13:42,920 --> 00:13:44,512 Delta, ở phía nam. 160 00:13:44,760 --> 00:13:46,478 Thưa sếp, khi chúng tôi nhận ra 161 00:13:46,560 --> 00:13:48,520 mình đang ở giữa pháo đài quân nổi dậy... 162 00:13:48,640 --> 00:13:49,675 ...thì đã quá muộn rồi. 163 00:13:49,760 --> 00:13:52,433 Chúng tôi đã bị phát hiện, chúng tôi bắt đầu dùng đến súng hạng nặng. 164 00:13:52,640 --> 00:13:54,517 Vâng, Hạ sĩ Vail đây 165 00:13:54,600 --> 00:13:56,272 quá khiêm tốn để thừa nhận... 166 00:13:56,360 --> 00:13:59,033 Nhưng cậu ấy đã liều mạng để cứu tôi. 167 00:13:59,120 --> 00:14:01,634 Thực ra, cậu ấy là một anh hùng. Tôi muốn cậu ấy 168 00:14:01,720 --> 00:14:02,948 được tuyên dương. 169 00:14:03,920 --> 00:14:05,751 Để tôi kể một diễn tiến khác. 170 00:14:05,840 --> 00:14:06,840 Sao sếp? 171 00:14:06,920 --> 00:14:10,754 Một diễn tiến mà có hai tên khốn làm trinh sát tầm xa... 172 00:14:10,880 --> 00:14:12,108 ...đó có thể là hai cậu... 173 00:14:12,200 --> 00:14:15,590 ...chạy khắp miền bắc Iraq, chỉ cố chạy trước quân địch... 174 00:14:15,680 --> 00:14:20,196 ...thay vì săn tìm kẻ thù, hai cậu đi săn tìm đồ cổ... 175 00:14:20,280 --> 00:14:22,350 ...trộm bất cứ thứ gì dễ lấy 176 00:14:22,480 --> 00:14:24,550 và bán cho thị trường chợ đen. 177 00:14:24,640 --> 00:14:26,870 Trong khi đó, bọn phiến quân... 178 00:14:26,960 --> 00:14:29,110 ...đang gắng xóa đi 5, 000 năm lịch sử... 179 00:14:29,280 --> 00:14:32,477 ...bất đắc dĩ che giấu chỗ các cậu. Đúng là một màn lừa ngoạn mục. 180 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 Trung sĩ Morton! 181 00:14:35,120 --> 00:14:36,439 Nó đâu rồi? 182 00:14:36,560 --> 00:14:38,357 Gì cơ? Đâu cái gì? 183 00:14:38,560 --> 00:14:41,313 Bức thư. Bản đồ anh lấy cắp từ tôi. 184 00:14:41,640 --> 00:14:42,640 Bản đồ ư? 185 00:14:42,680 --> 00:14:44,096 Tôi không biết cô đang nói chuyện gì cả. 186 00:14:44,120 --> 00:14:45,917 Làm sao tôi có thể, thậm chí tôi còn không có cơ hội 187 00:14:46,040 --> 00:14:47,837 ...để lấy cắp gì từ cô mà, cô...? 188 00:14:48,560 --> 00:14:49,754 Cô... 189 00:14:51,640 --> 00:14:54,717 Được rồi... Trung sĩ Morton đây nghĩ tôi quá xấu hổ... 190 00:14:54,800 --> 00:14:57,519 ...để nói với ông là tôi đã gặp anh ta trong phòng khách sạn... 191 00:14:57,600 --> 00:14:59,238 ...3 ngày trước, ở Baghdad. 192 00:14:59,320 --> 00:15:02,153 Và trong khi tôi đang ngủ, anh ta đã đánh tháo của tôi một thứ. 193 00:15:03,480 --> 00:15:04,629 Tôi không xấu hổ đâu, Nick. 194 00:15:04,840 --> 00:15:06,068 Ghê tởm ư? Phải. 195 00:15:06,160 --> 00:15:07,991 Hối tiếc? Chắc rồi. 196 00:15:08,120 --> 00:15:09,997 Nhưng chủ yếu là ngạc nhiên, vì khả năng của anh... 197 00:15:10,160 --> 00:15:13,152 ...là bắt chước những bản chất thật sự của con người... 198 00:15:13,280 --> 00:15:15,919 ...chỉ trong... 15 giây? 199 00:15:16,120 --> 00:15:17,838 Bản đồ đâu, Morton? 200 00:15:19,200 --> 00:15:21,839 Thưa sếp, tôi thừa nhận... 201 00:15:21,920 --> 00:15:24,920 ...cô Halsey và tôi đã trải qua một buổi tối tuyệt vời ở Baghdad. 202 00:15:24,960 --> 00:15:27,520 Một buổi tối thật dài và thoải mái... 203 00:15:27,600 --> 00:15:30,068 ...nếu cô ấy phản ứng một cách chân thành. 204 00:15:30,240 --> 00:15:32,176 Nhưng thưa sếp, tôi không nhớ gì ngoài những thứ đơn giản. 205 00:15:32,200 --> 00:15:33,872 Có lẽ tôi đã quên nói lời tạm biệt 206 00:15:33,960 --> 00:15:35,598 với cô ấy vào sáng hôm sau, 207 00:15:35,680 --> 00:15:37,557 ...chỉ vì cô ấy đã mệt mỏi... 208 00:15:37,680 --> 00:15:39,272 - ...và không muốn đánh thức cô ấy dậy. - Được rồi. 209 00:15:39,360 --> 00:15:41,430 Và đó là phần thưởng cho sự tử tế của tôi hả? 210 00:15:41,680 --> 00:15:44,672 Như ngài thấy: "Địa ngục không hề ác nghiệt". 211 00:15:45,000 --> 00:15:46,353 - Thưa sếp. - Ôi trời ạ! 212 00:15:52,200 --> 00:15:53,269 Là người Ai Cập. 213 00:15:53,440 --> 00:15:55,078 Có bất thường gì sao? 214 00:15:55,280 --> 00:15:56,793 Chúng ta đang ở Vịnh Ba Tư đó, Vail. 215 00:15:56,880 --> 00:15:59,792 Phải rồi. Ai Cập nằm cách đây 1000 dặm thế nên là bất thường. 216 00:15:59,960 --> 00:16:01,916 Đặt chúng xuống, nhanh lên. Lấy hết phần còn lại. 217 00:16:02,000 --> 00:16:03,035 Hiểu rồi. 218 00:16:03,640 --> 00:16:05,392 Đại tá, đấy là một khám phá quan trọng. 219 00:16:05,560 --> 00:16:07,312 Tôi cần người của ông bảo vệ ngôi làng này. 220 00:16:07,480 --> 00:16:09,152 Chúng tôi thậm chí không nên ở đây. 221 00:16:09,280 --> 00:16:12,434 Công việc của tôi là đảm bảo những thứ có giá trị tránh xa tầm tay đối phương. 222 00:16:12,720 --> 00:16:14,597 Chúng ta đều không biết có gì dưới đó. 223 00:16:14,960 --> 00:16:17,235 Chỉ tính vật dụng trong mộ của Tutankhamun... 224 00:16:17,320 --> 00:16:20,357 ...cũng có giá trị lên đến 650 triệu bảng Anh rồi. 225 00:16:20,560 --> 00:16:21,754 Hiểu chưa hả? 226 00:16:25,640 --> 00:16:27,278 Đại tá. Nếu dùng vài kíp nổ... 227 00:16:27,360 --> 00:16:30,056 ...chúng ta có thể lấp cái hố này ngay, 228 00:16:30,080 --> 00:16:31,720 và cô Halsey có thể quay lại vào một ngày khác. 229 00:16:31,800 --> 00:16:32,630 - Im đi. - Được rồi. 230 00:16:32,760 --> 00:16:34,591 Cô có 2 giờ, trước khi chúng tôi rời đi. 231 00:16:34,720 --> 00:16:36,392 - Cậu sẽ xuống đó với cô ấy. - Anh ta ư? 232 00:16:36,560 --> 00:16:37,959 - Tôi ư? - Phải 233 00:16:38,040 --> 00:16:39,268 Thưa sếp... 234 00:16:39,400 --> 00:16:40,549 Chuẩn bị hộp số đi, đó là mệnh lệnh. 235 00:16:40,680 --> 00:16:42,360 Tôi sẽ ở đây, coi chừng cái dây Trung sĩ. 236 00:16:42,560 --> 00:16:43,600 Xuống hố đi, cả Vail nữa! 237 00:16:43,640 --> 00:16:44,789 Ôi trời! 238 00:17:27,640 --> 00:17:30,279 Chúng ta đang ở trong một căn phòng lớn. 239 00:17:30,640 --> 00:17:34,349 Có một dòng chữ trên bức tường phía bắc. 240 00:17:34,520 --> 00:17:35,600 Lời nguyện cầu của Ra. 241 00:17:36,760 --> 00:17:38,318 Đùa tôi chắc? 242 00:17:39,320 --> 00:17:41,276 Lỗi của anh đấy Nick. Lỗi của anh. 243 00:17:42,720 --> 00:17:45,216 Anh thấy kho báu nào ở đây không Nick? Vì tôi chả thấy gì cả. 244 00:17:45,240 --> 00:17:47,629 Anh biết tôi thấy gì không? Tôi nhìn thấy những bức tượng mà không biết làm gì cả. 245 00:17:47,840 --> 00:17:49,876 - Yên lặng đi. - Anh mới cần yên lặng ấy. 246 00:17:50,120 --> 00:17:51,120 Anh đang làm gì đấy? 247 00:17:53,440 --> 00:17:56,273 Đây chắc chắn là một ngôi mộ. 248 00:18:07,240 --> 00:18:08,593 Gì thế nhỉ? Thủy ngân à? 249 00:18:10,040 --> 00:18:11,040 Đúng rồi. 250 00:18:15,440 --> 00:18:18,512 Người Ai Cập Cổ Đại tin nó có thể làm cho tinh thần của quỷ bị suy yếu. 251 00:18:20,480 --> 00:18:22,630 Chúng tôi rõ hơn. Thứ này sẽ giết cô. 252 00:18:22,760 --> 00:18:24,193 Phải, sau đó khiến cô điên lên. 253 00:18:25,840 --> 00:18:30,277 Đó là thủy ngân rơi từ trên trần xuống vào cái hố trong lòng đất. 254 00:18:30,800 --> 00:18:32,358 Có thể nó nối đến... 255 00:18:34,200 --> 00:18:37,351 ..một hệ thống kênh dẫn thẳng đến... 256 00:18:41,000 --> 00:18:42,194 Bật đèn lên đi! 257 00:19:06,520 --> 00:19:08,397 Ôi trời ạ. 258 00:19:30,040 --> 00:19:31,359 Lấy mọi thứ ra đi. 259 00:19:34,240 --> 00:19:35,514 Tôi đã nói cậu sao nhỉ? 260 00:19:35,680 --> 00:19:37,398 Có rất nhiều vàng đấy, Nick. 261 00:19:38,760 --> 00:19:41,593 Tôi đang trong một cái hang lớn cạnh tiền sảnh. 262 00:19:41,720 --> 00:19:44,359 Các bậc thang được chạm khắc từ đá. 263 00:19:44,480 --> 00:19:46,152 Có một rãnh trung tâm... 264 00:19:47,160 --> 00:19:51,358 ...dẫn đến con giếng làm nghi lễ thờ cúng, chứa đầy thủy ngân. 265 00:19:55,320 --> 00:19:57,675 Những vòng cườm và nhẫn hình bọ hung. 266 00:19:59,120 --> 00:20:03,796 Đây là một thầy cúng tối thượng của Ammon từ ngôi đền của Thebes. 267 00:20:03,880 --> 00:20:07,429 Có một rào chắn nghi lễ được rào xung quanh cái giếng... 268 00:20:08,280 --> 00:20:09,918 ...như để cảnh báo những kẻ xâm nhập. 269 00:20:10,080 --> 00:20:11,229 Ngăn chặn những người bên ngoài. 270 00:20:16,000 --> 00:20:20,314 Không có đồ tế lễ để tiễn ai đó đến thế giới bên kia. 271 00:20:21,560 --> 00:20:23,630 Không có lọ Canopic, không tượng Shabtis. 272 00:20:25,520 --> 00:20:27,431 Được chôn một nơi thế này thì... 273 00:20:29,560 --> 00:20:31,312 ...số phận của họ còn tồi tệ hơn cái chết. 274 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Nick! 275 00:20:35,800 --> 00:20:37,552 Đừng có nghĩ đến chuyện đó. 276 00:20:40,640 --> 00:20:42,835 Có sáu người quan sát xung quanh cái giếng... 277 00:20:44,320 --> 00:20:46,038 ...quay vào trong thay vì ra ngoài. 278 00:20:48,840 --> 00:20:52,799 Những thứ ở kia không phải nâng họ lên. 279 00:20:56,000 --> 00:20:57,752 Mà là kìm hãm họ xuống. 280 00:21:07,640 --> 00:21:09,358 Đây không phải là ngôi mộ. 281 00:21:12,880 --> 00:21:14,029 Mà là một nhà tù. 282 00:21:14,520 --> 00:21:16,360 Lima 2-6, nghe rõ trả lời. 283 00:21:16,840 --> 00:21:17,840 Đã nghe, thưa sếp. 284 00:21:17,920 --> 00:21:20,275 Ra ngoài ngay. Có tin báo địch đang đến. 285 00:21:20,360 --> 00:21:21,588 Chúng ta phải cất cánh. 286 00:21:21,800 --> 00:21:23,950 Nói với Greenway chúng ta phải thông báo cho D.T.R.A. 287 00:21:24,040 --> 00:21:25,359 - Để làm gì? - Tôi cần những chuyên gia.. 288 00:21:25,440 --> 00:21:26,475 - đến từ Cairo... - Cairo ư? 289 00:21:26,560 --> 00:21:27,856 ...có đồ bảo hộ. 290 00:21:27,880 --> 00:21:29,836 Jenny, chúng ta hết thời gian rồi. 291 00:21:29,920 --> 00:21:31,558 Tốt hơn là cô lấy gì đó rồi rời đi ngay! 292 00:21:31,720 --> 00:21:33,816 Tôi sẽ không đi cho đến khi biết được thứ gì bên trong. 293 00:21:33,840 --> 00:21:35,990 Cô phải đi ngay. Chúng ta phải rời ngay bây giờ. 294 00:21:36,160 --> 00:21:38,310 Tôi không đến đây rồi rời đi mà không có... 295 00:22:31,480 --> 00:22:32,959 Ồ! 296 00:22:38,040 --> 00:22:39,268 Này! Này! 297 00:22:42,600 --> 00:22:44,033 Ngừng bắn đi! Vail! 298 00:22:44,200 --> 00:22:46,509 Vail, ngừng bắn đi! Ngừng bắn! 299 00:22:46,680 --> 00:22:49,990 Chúng chỉ là nhện lạc đà! Thậm chí còn không độc nữa! 300 00:22:50,160 --> 00:22:51,832 Chúng ta rời đi được chưa? 301 00:22:52,000 --> 00:22:53,831 - Anh mất trí rồi à, Vail? - Nhanh đi! 302 00:22:53,960 --> 00:22:55,951 - Anh sao vậy? - Thứ đó đã cắn tôi đấy Nick! 303 00:22:56,120 --> 00:22:57,951 - Được rồi... được rồi. - Nó cắn tôi! 304 00:22:58,360 --> 00:23:00,078 Đủ rồi! Tôi mặc kệ đấy! 305 00:23:00,200 --> 00:23:02,191 Tôi sẽ đi! Có hoặc không có anh! Tôi sẽ rời đi! 306 00:23:02,280 --> 00:23:04,157 Nó cắn tôi! Đi mà, Nick! 307 00:23:51,870 --> 00:23:56,870 NGƯƠI ĐÃ GIẢI PHÓNG TA. 308 00:24:07,140 --> 00:24:10,460 LỰA CHỌN CỦA TA. 309 00:24:11,440 --> 00:24:12,714 Nick! 310 00:24:13,000 --> 00:24:14,069 Nick! 311 00:24:14,320 --> 00:24:15,514 Nick! 312 00:24:15,640 --> 00:24:17,153 Nói với Greenway rằng ông ấy hãy gửi một đội xuống 313 00:24:17,240 --> 00:24:18,400 để đem thứ này r a ngoài... 314 00:24:18,880 --> 00:24:21,314 ...hoặc ông ta phải giải thích sao lại bỏ tôi lại. 315 00:24:26,680 --> 00:24:27,829 Làm đi! 316 00:24:28,560 --> 00:24:29,560 Được. 317 00:24:44,920 --> 00:24:46,114 Kéo lên đi! 318 00:24:46,200 --> 00:24:47,336 Dây kéo đã sẵn sàng. 319 00:24:47,360 --> 00:24:49,032 Dịch qua hướng 9 giờ! 320 00:24:49,200 --> 00:24:50,110 Giữ ở độ cao hơn 9 met. 321 00:24:50,200 --> 00:24:51,599 Một chút nữa. 322 00:25:40,680 --> 00:25:42,033 Bishop gọi Echo. Chúng tôi vừa thấy một trận bão cát... 323 00:25:42,120 --> 00:25:46,033 ...đang chạy về hướng phía tây Echo 12. 324 00:26:15,800 --> 00:26:16,800 Này! 325 00:26:17,040 --> 00:26:18,040 Này! 326 00:26:18,240 --> 00:26:19,673 Đợi.. đợi đã.. hãy cẩn thận. 327 00:26:19,760 --> 00:26:20,988 Nó 5, 000 tuổi đấy. 328 00:26:21,200 --> 00:26:23,668 60 giây ngoài này! Đi thôi nào! 329 00:26:25,360 --> 00:26:27,828 Cẩn thận, cẩn thận. 330 00:26:33,160 --> 00:26:34,256 Đưa chúng ta rời khỏi mặt đất ngay! 331 00:26:34,280 --> 00:26:35,952 Halsey, kiếm chỗ ngồi đi! 332 00:27:28,400 --> 00:27:29,400 Cần giúp không? 333 00:27:29,520 --> 00:27:30,555 Không. 334 00:27:31,760 --> 00:27:33,716 - Dù sao thì cũng rất hân hạnh. - Thế sao? 335 00:27:33,800 --> 00:27:36,314 Vì tôi đã cứu cái của cô.. dù đó là gì. 336 00:27:36,800 --> 00:27:38,791 Cỗ quan tài đó đã bị chôn vùi 5, 000 năm 337 00:27:38,920 --> 00:27:40,911 trước khi các anh thả bom vào. 338 00:27:41,160 --> 00:27:43,037 Và cô có thể đã không tìm được nó bằng cách khác. 339 00:27:43,680 --> 00:27:45,398 Một lần nữa... rất hân hạnh. 340 00:27:49,200 --> 00:27:51,589 Anh có biết đây là gì không? 341 00:27:51,760 --> 00:27:53,318 Và cả tầm quan trọng của nó nữa? 342 00:27:54,560 --> 00:27:58,155 Là một chiếc quan tài Ai Cập, trong một ngôi mộ Lưỡng Hà. 343 00:28:00,280 --> 00:28:01,759 Sao cô chỉ nói là "15 giây"? 344 00:28:01,880 --> 00:28:02,995 Gì cơ? 345 00:28:03,520 --> 00:28:05,272 Cô đã nói với Greenway là tôi có thể bắt chước 346 00:28:05,440 --> 00:28:07,192 chuyện đó của con người chỉ... 347 00:28:07,280 --> 00:28:08,793 ...15 giây. 348 00:28:08,880 --> 00:28:11,997 Ý tôi là không thể nào là 15 giây được. 349 00:28:12,200 --> 00:28:16,273 Tuy có kéo dài nhưng không thật cho lắm. 350 00:28:18,560 --> 00:28:20,915 Tôi chưa bao giờ đánh lừa cảm xúc của mình với cô. 351 00:28:21,120 --> 00:28:22,792 Anh lấy cắp một thứ của tôi. 352 00:28:23,560 --> 00:28:25,073 Nhưng tôi không nói dối. 353 00:28:25,200 --> 00:28:27,998 Anh có bao giờ nghĩ về ai ngoài bản thân mình không? 354 00:28:29,160 --> 00:28:31,628 Như thứ này này. 355 00:28:33,760 --> 00:28:36,752 Một thứ gì lớn hơn những gì anh tưởng tượng. 356 00:28:38,880 --> 00:28:40,279 Đó là nghiên cứu của đời tôi. 357 00:28:40,440 --> 00:28:42,396 Và anh sẽ lấy cắp nó. 358 00:28:43,480 --> 00:28:45,994 Anh nghĩ nó quý giá như nào trên thị trường chợ đen? 359 00:29:09,360 --> 00:29:13,239 Tôi là tiến sĩ Jennifer Halsey. Đang tiến hành phân tích sơ bộ 360 00:29:13,320 --> 00:29:15,117 về một quan tài Ai Cập... 361 00:29:15,280 --> 00:29:18,909 ...được phát hiện tại tỉnh Nineveh, phía bắc Iraq. 362 00:29:19,200 --> 00:29:22,397 Chữ tượng hình chắc chắn là của thời "New Kingdom". 363 00:29:23,120 --> 00:29:25,953 Có vẻ đó là vợ của vua Menehptre... 364 00:29:27,400 --> 00:29:29,675 ...chết trong lúc sinh con... 365 00:29:29,880 --> 00:29:32,792 ...để lại một người thừa kế ngai vàng duy nhất... 366 00:29:33,840 --> 00:29:35,558 ...một nữ nhân... 367 00:29:38,600 --> 00:29:41,956 ...được gọi là Ahmanet. 368 00:30:14,640 --> 00:30:18,679 Hạ sĩ, cậu đang coi cái gì bên trong thứ đó vậy? 369 00:30:19,560 --> 00:30:20,629 Vail? 370 00:30:21,520 --> 00:30:22,760 Hạ sĩ Vail? 371 00:30:24,120 --> 00:30:25,314 Chết tiệt. 372 00:30:25,400 --> 00:30:27,760 Hạ sĩ Vail, cậu có nghe tôi nói không đấy? Tôi đã nói là cậu.. 373 00:30:29,640 --> 00:30:31,596 Vail, hãy... 374 00:30:32,200 --> 00:30:33,200 Vail... 375 00:30:34,080 --> 00:30:35,798 Vail! Ối trời! 376 00:30:35,920 --> 00:30:37,216 Hạ vũ khí xuống! Hạ xuống ngay! 377 00:30:37,240 --> 00:30:38,992 Ngay! Đừng... đừng... 378 00:30:39,360 --> 00:30:40,076 Hạ xuống ngay! 379 00:30:40,200 --> 00:30:41,680 - Hạ súng xuống! - Hạ đi! 380 00:30:42,400 --> 00:30:44,840 - Hạ vũ khí xuống! Hạ.. Lùi lại.. - Khoan đã. 381 00:30:44,880 --> 00:30:45,880 Dừng lại! Đừng bắn! 382 00:30:45,920 --> 00:30:47,592 Đây là máy bay điều áp! Nick. 383 00:30:48,640 --> 00:30:49,640 Cái gì... 384 00:30:49,840 --> 00:30:51,034 Vail. 385 00:30:52,680 --> 00:30:54,398 - Vail, hạ dao xuống. - Vail. Vail. Vail. 386 00:30:54,520 --> 00:30:55,896 - Vail, không. - Vail! Vail! Vail! 387 00:30:55,920 --> 00:30:57,069 Vail! Vail! 388 00:31:03,120 --> 00:31:05,588 Vail! Dừng lại! Dừng lại! Vail.. Vail! 389 00:31:22,880 --> 00:31:24,108 Tôi xin lỗi. 390 00:31:33,720 --> 00:31:34,914 Pan, Pan, Pan! 391 00:31:35,000 --> 00:31:36,797 Đây là November 4-0-9-9. 392 00:31:36,920 --> 00:31:39,256 Hoa Kỳ C-130 Hercules... 393 00:31:39,280 --> 00:31:41,111 - Chuyện gì xảy ra vậy? - Hãy ngồi vào vị trí và thắt dây an toàn lại. 394 00:31:41,400 --> 00:31:42,150 - ...Dover, nước Anh. - Nước Anh ư? 395 00:31:42,320 --> 00:31:43,696 Tôi không biết chuyện gì xảy ra cả. 396 00:31:43,720 --> 00:31:44,720 Hãy ngồi vào chỗ đi! 397 00:31:46,920 --> 00:31:48,520 Chúng ta mất hai động cơ đẩy rồi. 398 00:31:48,560 --> 00:31:49,470 Không còn cách nào để liên lạc. 399 00:31:49,560 --> 00:31:51,120 Đang rơi xuống 12, 000, 280 trên phần đầu. 400 00:31:51,160 --> 00:31:52,991 Quái gì kia? 401 00:31:55,600 --> 00:31:56,600 Chạy! Chạy! Chạy đi! 402 00:32:09,440 --> 00:32:10,634 Dù bay! 403 00:32:12,120 --> 00:32:13,314 Dù bay! 404 00:32:22,680 --> 00:32:23,590 Tôi không biết dùng nó thế nào! 405 00:32:23,680 --> 00:32:25,796 Jenny, cô có thể làm được! Cô có thể làm được! 406 00:32:46,920 --> 00:32:49,195 Đưa tay cô đây! Đưa tay cô đây. 407 00:33:42,680 --> 00:33:44,376 Tôi biết đó là điều khủng khiếp để hỏi. 408 00:33:44,400 --> 00:33:45,992 Điều bất thường nhất. 409 00:33:46,160 --> 00:33:48,549 - Đã lưu ý, thưa bác sĩ. - Cảm ơn. 410 00:33:49,320 --> 00:33:51,515 Chúng ta hãy để cô Halsey quyết định. 411 00:33:53,800 --> 00:33:55,199 Cô Halsey. 412 00:33:56,840 --> 00:33:58,796 Cô Halsey, cô đã trấn tĩnh lại chưa? 413 00:33:59,640 --> 00:34:01,073 Xin lỗi. Gì cơ ạ? 414 00:34:01,160 --> 00:34:03,993 Chúng tôi cần cô nhận diện từng thi thể. 415 00:34:49,800 --> 00:34:51,820 KHÔNG TÊN 416 00:34:57,680 --> 00:34:58,795 Vail! 417 00:34:59,520 --> 00:35:00,839 Này anh bạn. 418 00:35:02,320 --> 00:35:04,197 Anh đang sợ tôi đấy à. 419 00:35:06,240 --> 00:35:08,674 Chúng ta cần nói chuyện, Nick. 420 00:35:11,240 --> 00:35:13,071 Chuyện gì xảy ra vậy? 421 00:35:14,400 --> 00:35:17,039 Anh biết chuyện gì mà. 422 00:35:19,280 --> 00:35:21,271 Tôi chết rồi sao? 423 00:35:22,400 --> 00:35:23,469 Chết ư? 424 00:35:24,160 --> 00:35:26,549 Chưa. Nhưng anh sẽ phải ước rằng mình đã chết. 425 00:35:26,840 --> 00:35:28,319 Làm ơi đi theo lối này. 426 00:35:29,000 --> 00:35:30,353 Ôi trời, Nick. 427 00:35:30,640 --> 00:35:32,471 Jen. 428 00:35:35,640 --> 00:35:37,437 Chuyện gì đang xảy ra vậy? Tôi đang ở đâu? 429 00:35:37,520 --> 00:35:38,714 Ai phụ trách nơi này? 430 00:35:42,440 --> 00:35:44,136 Căn cứ, đây là nhóm tìm kiếm một. 431 00:35:44,160 --> 00:35:45,400 Nó trông giống đường mòn tới đống đổ nát vậy. 432 00:35:45,520 --> 00:35:48,671 Nó trải dài 4km xuyên qua rừng. 433 00:35:48,760 --> 00:35:50,273 Đi lên tàu Aylestord ngay bây giờ. 434 00:35:50,360 --> 00:35:51,509 Hết. 435 00:35:55,600 --> 00:35:56,828 Còn lại cái xác. 436 00:35:56,920 --> 00:35:59,150 Giống như một phần của cánh quạt hoặc tubin vậy. 437 00:35:59,320 --> 00:36:01,880 Nó cách xa hàng dặm so với nơi kim tự tháp đổ. Hết. 438 00:36:01,960 --> 00:36:03,296 Đã rõ, đội nghiên cứu một. 439 00:36:03,320 --> 00:36:04,548 Tin nhắn đã được nhận. 440 00:36:16,280 --> 00:36:19,590 Một cái xác được tìm thấy. Không có dấu hiệu của sự sống. Hết. 441 00:36:26,360 --> 00:36:27,759 Xác nhận, đã chết do tai nạn. 442 00:36:27,920 --> 00:36:30,309 Yêu cầu hỗ trợ từ cứu thương. Hết. 443 00:36:30,880 --> 00:36:32,336 Đã rõ, đội nghiên cứu một. 444 00:36:32,360 --> 00:36:34,715 Cứu thương đang trên đường đi. Hết. 445 00:36:36,240 --> 00:36:39,550 Chúng tôi đã thấy những mảnh vỡ rải rác phía bắc 446 00:36:39,640 --> 00:36:42,950 vẫn đang cháy, nhưng không nguy hiểm. Hết. 447 00:37:40,080 --> 00:37:41,718 Cái? 448 00:37:41,800 --> 00:37:43,313 Cái quái gì thế này? 449 00:37:46,240 --> 00:37:48,674 Này! Tốt hơn là anh nên vào... 450 00:37:49,360 --> 00:37:50,588 Allen? 451 00:37:51,680 --> 00:37:52,795 Allen? 452 00:37:53,200 --> 00:37:54,315 Anh ổn chứ? 453 00:37:56,440 --> 00:37:57,509 Allen! 454 00:38:00,840 --> 00:38:04,753 Chúa ơi! 455 00:39:36,040 --> 00:39:37,616 Một máy bay quân sự Mỹ 456 00:39:37,640 --> 00:39:39,392 đã đâm vào một vùng ở Surrey tối quá... 457 00:39:39,560 --> 00:39:41,596 ...và chỉ có Waverley Abbey bị mất tích. 458 00:39:42,440 --> 00:39:44,351 Làm sao anh thoát ra khỏi máy bay đó vậy? 459 00:39:45,880 --> 00:39:48,189 Và trên người không có một vết trầy xước. 460 00:39:49,160 --> 00:39:51,196 Đúng. 461 00:39:54,000 --> 00:39:55,228 Cảm ơn. 462 00:39:58,200 --> 00:39:59,428 Vì cái gì? 463 00:39:59,760 --> 00:40:01,239 Anh đã cứu tôi. 464 00:40:01,960 --> 00:40:04,076 Cô cũng từng làm điều đó với tôi. 465 00:40:05,400 --> 00:40:06,515 Nick. 466 00:40:07,000 --> 00:40:08,069 Nick. 467 00:40:10,120 --> 00:40:11,120 Nghe này, Nick. 468 00:40:11,200 --> 00:40:12,394 Tôi... 469 00:40:12,560 --> 00:40:14,073 Tôi nghĩ anh nên biết một vài điều. 470 00:40:14,160 --> 00:40:16,833 Anh biết tôi làm trong một nhóm khảo cổ học chứ. 471 00:40:17,040 --> 00:40:18,189 Ừ... 472 00:40:18,280 --> 00:40:19,793 Chúng tôi đã có một giả thuyết... 473 00:40:19,880 --> 00:40:25,280 ...rằng một công chúa Ai cập đã bị xóa khỏi lịch sử. 474 00:40:25,280 --> 00:40:26,349 Một cách có chủ ý. ...rằng một công chúa Ai cập đã bị xóa khỏi lịch sử. 475 00:40:27,600 --> 00:40:31,070 Chúng tôi đang tìm kiếm một thứ gọi là "Con dao của Seth". 476 00:40:32,000 --> 00:40:35,231 Một con dao dùng trong nghi lễ với một lượng lớn kim cương đính ở cán. 477 00:40:35,680 --> 00:40:37,910 Seth là thần chết của người Ai Cập... 478 00:40:38,480 --> 00:40:42,029 ...và một truyền thuyết rằng, nếu chiếc dao găm đó và hòn đá kết hợp cùng nhau... 479 00:40:42,440 --> 00:40:45,512 ...nó sẽ có sức mạnh tạo cho Seth một cơ thể thực sự. 480 00:40:46,400 --> 00:40:48,709 Tôi tin rằng nó được giấu ở đâu đó ở châu Âu. 481 00:40:49,120 --> 00:40:51,350 Bị đánh cắp bởi các hiệp sĩ dòng đền vài thế kỉ trước. 482 00:40:52,040 --> 00:40:55,510 Tôi tìm và đối chiếu nó với bản viết tay của một hiệp sĩ dòng đền... 483 00:40:56,640 --> 00:41:00,189 ...nói rằng chiếc dao găm bị vỡ một phần... 484 00:41:00,560 --> 00:41:05,395 ...và hòn đá đã được chôn cùng con dao ở đâu đó trên nước Anh. 485 00:41:06,880 --> 00:41:10,953 Gần đây, một lượng lớn mộ chiến binh đã được phát hiện bên dưới London. 486 00:41:12,960 --> 00:41:16,077 Chúng tôi tin rằng hòn đá nằm ở đâu đó 487 00:41:17,520 --> 00:41:20,637 Ngôi mộ đó là thứ đưa chúng tôi đến Ahmanet. 488 00:41:21,640 --> 00:41:23,995 Tôi nghĩ cô ấy không phải công chúa trong truyền thuyết. 489 00:41:24,080 --> 00:41:26,389 Các chữ tượng hình nói rằng. Cô ấy bị giết bởi cha của mình. 490 00:41:26,560 --> 00:41:28,915 - Bị giết? - Cùng với con của ông ấy. 491 00:41:29,360 --> 00:41:32,591 Cô ấy đã giao kèo với thần chết. 492 00:41:32,800 --> 00:41:34,279 Và sau đó, khi tôi nhìn thấy những con chim đó... 493 00:41:35,680 --> 00:41:38,240 ...và bão cát... Gì cũng được, ý tôi là có chuyện đang xảy ra. 494 00:41:38,760 --> 00:41:41,115 Anh vẫn còn sống, và tôi không biết tại sao. 495 00:41:41,280 --> 00:41:42,872 Anh... Tôi... Đi thôi... 496 00:41:43,240 --> 00:41:46,232 Tôi xin lỗi, Nick. Tôi nghĩ chúng ta đã chọc giận các vị thần. 497 00:41:49,160 --> 00:41:50,513 Cho phép tôi nhé? 498 00:41:50,760 --> 00:41:52,318 Tôi sẽ quay lại ngay. 499 00:41:55,880 --> 00:41:56,936 Làm ơn xác nhận. 500 00:41:56,960 --> 00:41:58,080 Jennifer. Cho tôi gặp Henry. 501 00:42:09,000 --> 00:42:10,000 Jennifer. 502 00:42:10,080 --> 00:42:13,516 Đây là một vấn đề nghiêm trọng hơn chúng ta tưởng. 503 00:42:13,760 --> 00:42:16,115 Có chuyện gì đó đang xảy ra, Henry. Tôi đang lo cho anh ta. 504 00:42:16,280 --> 00:42:17,872 Hãy mang lính của cô tới London. 505 00:42:17,960 --> 00:42:19,996 Đừng giải thích bất điều gì với anh ấy. 506 00:42:20,080 --> 00:42:21,399 Hiểu chứ? 507 00:42:22,360 --> 00:42:23,634 Anh đang làm gì ở đây? 508 00:42:23,800 --> 00:42:24,800 Jenny ổn. 509 00:42:24,880 --> 00:42:26,800 - Đây không phải chuyện đang xảy ra. - Ý tôi là rất tuyệt. 510 00:42:26,960 --> 00:42:27,995 Được rồi. Dừng lại. 511 00:42:28,240 --> 00:42:29,776 Anh biết đấy, tôi luôn nghĩ rằng mình có cơ hội với cô ấy. 512 00:42:29,800 --> 00:42:31,756 - Cái gì cơ? - Sao mà anh nghĩ như vậy? 513 00:42:31,960 --> 00:42:33,656 Trong ngôi mộ có thủy ngân. Hơi nước. 514 00:42:33,680 --> 00:42:34,920 Làm sao anh làm được vậy? 515 00:42:35,240 --> 00:42:36,036 Tôi đơn giản là nghĩ trong đầu vậy. 516 00:42:36,160 --> 00:42:37,718 Không phải. 517 00:42:38,320 --> 00:42:39,548 Anh bắn tôi. 518 00:42:40,320 --> 00:42:43,471 Đợi đã... cậu... 519 00:42:45,120 --> 00:42:46,155 ..cậu... 520 00:42:47,520 --> 00:42:48,999 ...cậu đã đâm Greenway. 521 00:42:49,080 --> 00:42:50,877 - Tôi đã cứu anh. - Cậu giết ông ta. 522 00:42:51,000 --> 00:42:52,000 Và anh bắn tôi. 523 00:42:52,280 --> 00:42:55,192 Cậu đã cố giết tôi. Thậm chí cậu còn đến sau Jenny. 524 00:42:55,320 --> 00:42:57,595 Anh bắn tôi. Ba lần đấy. 525 00:42:59,160 --> 00:43:01,037 - Đúng. - Ba lần, Nick. 526 00:43:01,960 --> 00:43:03,837 Lần thứ nhất là không cần thiết. 527 00:43:04,640 --> 00:43:06,596 Lúc đấy cậu làm tôi rối. Tôi bị hoảng. 528 00:43:07,480 --> 00:43:09,755 - Tôi xin lỗi. Được chứ? - Không được. 529 00:43:09,960 --> 00:43:11,996 Nhìn tôi đây này. Nhìn vào mặt tôi đi. 530 00:43:12,080 --> 00:43:13,991 Tôi bị nguyền, Nick, và anh cũng thế. 531 00:43:14,160 --> 00:43:16,276 Và chỉ có một cách để phá nó. 532 00:43:16,360 --> 00:43:19,113 Là anh phải làm đúng như những gì cô ta nói... 533 00:43:19,240 --> 00:43:22,118 ...hoặc chúng ta sẽ càng trở nên tệ hơn. 534 00:43:22,680 --> 00:43:23,874 Ý cậu là sao, tôi bị nguyền á? 535 00:43:25,240 --> 00:43:26,240 Xin lỗi. 536 00:43:26,320 --> 00:43:28,390 Hãy cho tôi một vài phút... Cảm ơn. 537 00:43:28,520 --> 00:43:30,556 Nhân tiện, anh đang vào phòng vệ sinh nữ đó. 538 00:43:30,680 --> 00:43:31,816 Vào phòng của anh đi! 539 00:43:31,840 --> 00:43:33,656 Đúng, đây là phòng cho nữ. 540 00:43:33,680 --> 00:43:34,856 Cơ mà ý anh là sao, tôi bị nguyền á? 541 00:43:34,880 --> 00:43:36,518 Anh nghĩ thế nào khi anh đã sống sót sau vụ tai nạn? 542 00:43:39,120 --> 00:43:40,553 "Setapai". 543 00:43:40,720 --> 00:43:42,176 - Thánh thần ơi. Không thể tin được. - Phải. 544 00:43:42,200 --> 00:43:44,077 Anh biết ý tôi là gì mà. 545 00:43:45,680 --> 00:43:47,272 Cô ấy có kế hoạch cho anh, Nick. 546 00:43:48,320 --> 00:43:50,436 - Kế hoạch? - Anh không thể chạy trốn. 547 00:43:51,520 --> 00:43:53,795 Anh không thể trốn thoát. 548 00:45:07,360 --> 00:45:08,429 Cứu tôi! 549 00:45:09,120 --> 00:45:10,348 Cứu tôi! 550 00:45:20,840 --> 00:45:22,876 Setepa-i! 551 00:45:24,120 --> 00:45:27,476 Ra khỏi đường ngay! 552 00:45:27,600 --> 00:45:29,875 Nick! Anh đang làm cái quái gì vậy? 553 00:45:30,960 --> 00:45:32,154 Tôi nghĩ cô đã đúng. 554 00:45:33,280 --> 00:45:35,748 - Chúng ta đã chọc giận các vị thần. - Đợi đã... Cái gì cơ? 555 00:45:35,840 --> 00:45:38,354 Tôi đã thấy cô ấy. Người phụ nữ trong quan tài. 556 00:45:38,560 --> 00:45:39,629 - Ahmanet ư? - Đúng rồi. 557 00:45:39,720 --> 00:45:41,039 - Nick... - Cậu ta nói tôi bị nguyền rủa. 558 00:45:41,200 --> 00:45:42,200 - Ai nói cơ? - Vail. 559 00:45:42,360 --> 00:45:43,509 - Vail? - Cái quan tài mà chúng ta đã tìm thấy. 560 00:45:43,760 --> 00:45:44,760 - Quan tài Ai Cập. - Gì cũng được. 561 00:45:44,840 --> 00:45:46,990 Có vài thứ được viết trên nó. Những trữ tượng hình. 562 00:45:47,160 --> 00:45:48,991 Jenny, thật sự. Tôi không hứng thú 563 00:45:49,080 --> 00:45:50,832 với thuật ngữ khảo cổ lúc này. 564 00:45:50,920 --> 00:45:53,832 Cái bản viết Chúng ta đã lấy ra khỏi cái hố. 565 00:45:54,200 --> 00:45:55,030 Đúng, nhưng mà... 566 00:45:55,160 --> 00:45:57,400 ...có vài thứ liên quan đến nguyền rủa trong nó. Nó còn ở đó chứ? 567 00:45:57,480 --> 00:45:59,789 Nick, anh đã bị chấn động. 568 00:45:59,920 --> 00:46:01,558 - Đúng. - Vụ nổ có độc. 569 00:46:01,720 --> 00:46:03,756 Sao nó giải thích cho tôi biết 570 00:46:03,880 --> 00:46:05,950 rằng "Setapai" nghĩa là: "Lựa Chọn Của Ta" à?. 571 00:46:06,640 --> 00:46:09,200 - Đó là từ Ai Cập cổ đại. - Ai Cập cổ đại. 572 00:46:09,320 --> 00:46:10,230 Làm sao tôi biết được điều đó? 573 00:46:10,320 --> 00:46:11,656 Anh sống ở Trung Đông vài năm rồi. 574 00:46:11,680 --> 00:46:13,318 - Sao cơ? Không! - Anh đã nghe... và quên. 575 00:46:13,400 --> 00:46:15,960 Sao cô rút lui khỏi chuyện này? Tôi đang hỏi cô ấy. 576 00:46:16,040 --> 00:46:17,109 Cô ta có thật. 577 00:46:26,960 --> 00:46:28,075 Nick. 578 00:46:30,040 --> 00:46:31,473 Nick... gì vậy? 579 00:46:33,640 --> 00:46:36,313 Tôi nghĩ cô đúng. 580 00:46:36,400 --> 00:46:37,753 Thứ đó... thứ đó trong đầu tôi. 581 00:46:38,600 --> 00:46:40,272 Khi cô tìm được quan tài, nhìn vào bên trong... 582 00:46:40,400 --> 00:46:42,595 ...và khi tôi nhìn thấy cây mận 3, 000 tuổi ở đó... 583 00:46:42,680 --> 00:46:44,398 - Nick. - ...thì chẳng bị ám gì nữa. 584 00:46:44,560 --> 00:46:46,516 Anh không cần cỗ quan tài, anh cần một bác sĩ. 585 00:46:46,680 --> 00:46:47,908 Tôi biết một người. 586 00:46:48,520 --> 00:46:49,714 Một chuyên gia ở London. 587 00:46:50,160 --> 00:46:52,390 Đừng nói với tôi là cô không muốn thấy nó. 588 00:46:52,520 --> 00:46:53,794 Công việc của cô mà. 589 00:46:53,880 --> 00:46:55,279 Thôi nào Jenny. 590 00:46:56,400 --> 00:46:58,436 Tôi nghĩ mình biết nó ở đâu. 591 00:47:00,440 --> 00:47:02,635 Charlie 8-1 muốn về căn cứ. 592 00:47:02,840 --> 00:47:06,230 Chúng tôi đang ở ngoài, 400m về phía bắc Waverley Abbey. 593 00:47:06,400 --> 00:47:10,029 Nhân viên cứu hỏa đang phong tỏa chỗ đó, chỗ đó vẫn còn cháy. 594 00:47:50,960 --> 00:47:51,995 Nick. 595 00:47:54,360 --> 00:47:56,828 Nick! Anh đi đâu vậy? 596 00:47:56,960 --> 00:47:58,936 Vụ tai nạn xảy ra hướng đó. Anh đi đâu vậy? 597 00:47:58,960 --> 00:48:01,190 Không. Chúng ta ở đúng nơi rồi. 598 00:48:06,640 --> 00:48:07,755 Nick. 599 00:48:09,880 --> 00:48:11,233 Nick! 600 00:48:11,320 --> 00:48:13,231 Tôi không biết chúng ta đang làm gì nữa. 601 00:48:13,320 --> 00:48:15,675 Không phải đúng nơi đâu. 602 00:48:15,760 --> 00:48:17,432 Có đấy. 603 00:48:17,520 --> 00:48:19,272 Không phải. 604 00:48:19,360 --> 00:48:23,239 Khu tai nạn ở đúng hướng đó mà và đây là hiện vật của tôi. 605 00:48:23,320 --> 00:48:24,594 Và đó là nơi chúng ta tới. 606 00:48:48,120 --> 00:48:49,917 Setepa-i. 607 00:49:00,320 --> 00:49:01,833 Cái quái gì vậy? 608 00:49:03,680 --> 00:49:04,795 Sao tôi lại... 609 00:49:14,480 --> 00:49:15,515 Jenny? 610 00:49:29,120 --> 00:49:30,235 Được rồi. 611 00:49:34,920 --> 00:49:36,035 Nick? 612 00:50:16,280 --> 00:50:17,395 Được rồi. 613 00:50:17,600 --> 00:50:18,715 Được rồi. 614 00:50:21,760 --> 00:50:22,875 Không, nghiêm túc à... 615 00:50:25,760 --> 00:50:27,040 Gì vậy? 616 00:50:32,360 --> 00:50:33,952 Tôi xin lỗi, nhưng sao? 617 00:50:36,000 --> 00:50:37,390 Seth quyền năng... 618 00:50:38,850 --> 00:50:41,120 ...chào mừng ngài đến với... 619 00:50:41,120 --> 00:50:42,269 Ôi trời. 620 00:50:42,269 --> 00:50:43,360 cơ thể bất tử này. 621 00:50:52,960 --> 00:50:55,155 Không, không, không. 622 00:50:56,560 --> 00:50:57,560 Không, làm ơn. 623 00:51:18,320 --> 00:51:19,355 Jenny! 624 00:51:20,800 --> 00:51:21,800 Sao cơ? 625 00:51:22,160 --> 00:51:23,991 Chạy! Chạy! 626 00:52:06,560 --> 00:52:07,709 Nhanh nào! Nhanh nào! 627 00:52:12,200 --> 00:52:13,997 Nick! Nick! 628 00:52:15,040 --> 00:52:16,075 Nick! 629 00:52:16,720 --> 00:52:17,914 Này! Này! 630 00:52:20,240 --> 00:52:22,231 Không, không, không! 631 00:52:22,440 --> 00:52:24,510 Này! Nick! Dừng lại! 632 00:52:24,680 --> 00:52:25,680 Nick! 633 00:52:27,320 --> 00:52:28,514 Anh vừa bỏ tôi sao? 634 00:52:28,680 --> 00:52:30,716 - Cô thấy rồi mà nhỉ? - Anh vừa bỏ tôi sao? 635 00:52:30,880 --> 00:52:32,598 - Cô thấy rồi mà? - Phải! 636 00:52:35,560 --> 00:52:36,560 Chúng ta đi đâu đây? 637 00:52:36,600 --> 00:52:38,909 Ra khỏi đây. Có đường cao tốc phía trước. 638 00:52:39,000 --> 00:52:40,399 - Sao anh biết? - Tôi biết mà. 639 00:52:42,800 --> 00:52:45,075 Chúa ơi. Anh có nhận ra đó là gì không? 640 00:52:45,200 --> 00:52:46,360 Con dao của Seth. 641 00:52:46,400 --> 00:52:48,550 Cô ta định đâm thứ đó xuyên qua người tôi. 642 00:52:48,720 --> 00:52:50,551 Hòn đá mất tích. 643 00:52:50,680 --> 00:52:52,352 Phải, nó có vẻ khiến cô ta bực. 644 00:52:52,640 --> 00:52:53,959 Nó là thật. 645 00:52:58,120 --> 00:52:59,439 Sao nó lại ở trong bức tượng? 646 00:52:59,920 --> 00:53:01,717 Tượng nằm trong quan tài. 647 00:53:02,000 --> 00:53:04,673 Các thánh chiến thập tự chinh dùng chúng để ẩn các di tích. 648 00:53:06,000 --> 00:53:07,319 Nhưng cô ta biết nó ở đó. 649 00:53:08,200 --> 00:53:11,033 Cô nói cô ta khiến máy bay rơi xuống đây? 650 00:53:11,120 --> 00:53:12,155 Là có mục đích? 651 00:53:12,280 --> 00:53:14,160 Đó là lý do vì sao cô ta muốn anh tới nhà thờ. 652 00:53:14,240 --> 00:53:15,416 Cô ta muốn tôi tới nhà thờ ư? 653 00:53:15,440 --> 00:53:17,954 Tôi đã bảo là do tôi muốn mà. 654 00:53:18,080 --> 00:53:20,514 Tôi bảo cô... là... là tôi muốn thấy... 655 00:53:21,600 --> 00:53:24,831 - Là muốn thấy hài cốt của cô ta. - Hài cốt của cô ta. 656 00:53:27,440 --> 00:53:30,273 Nick, cô ta ở trong đầu anh. 657 00:53:30,440 --> 00:53:33,273 Cô nói gì vậy? Thật nực cười... bởi vì... 658 00:53:38,000 --> 00:53:39,353 Tôi lại lái về phía cô ta rồi. 659 00:53:39,480 --> 00:53:41,118 Chúa ơi, cô ta trong đầu tôi. 660 00:53:54,960 --> 00:53:56,837 Nhanh, nhanh, nhanh! 661 00:54:09,480 --> 00:54:10,833 Tránh xa tao ra. 662 00:54:15,160 --> 00:54:16,479 Thằng khốn! 663 00:54:36,520 --> 00:54:38,511 Đó là mặt tao đó, mặt tao đó! 664 00:54:38,600 --> 00:54:39,669 Xin lỗi nha! 665 00:54:42,920 --> 00:54:43,920 Nick! 666 00:55:02,080 --> 00:55:03,115 Nick! 667 00:55:16,240 --> 00:55:17,389 Jenny? 668 00:55:20,560 --> 00:55:22,437 Jenny. Jenny. 669 00:55:22,600 --> 00:55:23,874 Nick! Nick! 670 00:55:39,080 --> 00:55:40,115 Ổn rồi. 671 00:55:41,280 --> 00:55:42,429 Được rồi. 672 00:55:42,600 --> 00:55:43,600 Đập ả đi, Nick! 673 00:55:45,600 --> 00:55:47,113 Đập ả đi! Đập ả đi! 674 00:55:49,520 --> 00:55:50,520 Cho hả ăn hành đi. 675 00:56:10,160 --> 00:56:11,480 Nhóm hai! Nhanh! 676 00:56:19,280 --> 00:56:22,041 Ngăn ả lại! 677 00:56:24,920 --> 00:56:26,592 Đội Delta di chuyển! 678 00:56:26,800 --> 00:56:28,028 Hạ mục tiêu! 679 00:56:32,400 --> 00:56:33,435 Rõ! 680 00:56:43,760 --> 00:56:44,795 Anh là ai... 681 00:57:04,880 --> 00:57:06,029 Các ngươi mang tôi đi đâu? 682 00:57:08,440 --> 00:57:09,589 Có chuyện gì vậy? 683 00:57:55,720 --> 00:57:56,869 Ở yên đó. 684 00:58:16,680 --> 00:58:18,398 Xin cứ tự nhiên. 685 00:58:22,720 --> 00:58:24,233 Ông là ai vậy? 686 00:58:24,920 --> 00:58:26,148 Tôi là ai à? 687 00:58:27,920 --> 00:58:31,435 Hỏi câu có liên quan hơn, anh Morton... 688 00:58:31,520 --> 00:58:33,158 ...là: Anh chính xác là ai? 689 00:58:34,720 --> 00:58:37,029 Về mặt lý thuyết, tôi biết mọi thứ về anh. 690 00:58:37,720 --> 00:58:40,678 Quân trinh sát, lính vũ trang... 691 00:58:40,840 --> 00:58:44,469 ...và trang kế thể hiện thái độ oán giận đạo đức sâu sắc và rắc rối. 692 00:58:44,600 --> 00:58:45,919 Nhưng anh thấy đó, tập tin này 693 00:58:46,080 --> 00:58:47,399 không thực sự có giá trị với tôi. 694 00:58:47,480 --> 00:58:49,471 Đó là lý do tôi muốn gặp trực tiếp anh. 695 00:58:51,040 --> 00:58:52,439 Ông là ai? 696 00:58:52,520 --> 00:58:53,999 Tôi là Tiến sĩ. 697 00:58:54,080 --> 00:58:55,115 Tiến sĩ. 698 00:58:55,640 --> 00:58:57,517 Hóa bệnh lý, phẫu thuật thần kinh. 699 00:58:57,600 --> 00:58:59,431 Thành viên của Hiệp hội Hoàng Gia. 700 00:59:00,800 --> 00:59:02,279 Tôi đồng thời cũng là luật sư. 701 00:59:03,400 --> 00:59:04,674 Tên tôi là Jekyll. 702 00:59:06,600 --> 00:59:08,079 Tiến sĩ Henry Jekyll. 703 00:59:10,000 --> 00:59:11,149 À hiểu rồi. 704 00:59:12,720 --> 00:59:16,474 Giờ đây, tôi là chuyên gia về miễn dịch học, có lẽ vậy. 705 00:59:19,320 --> 00:59:21,675 Có lẽ là về bệnh truyền nhiễm. 706 00:59:21,760 --> 00:59:24,399 Hy vọng tôi có vinh hạnh kể với anh Morton... 707 00:59:26,040 --> 00:59:27,792 ...một câu chuyện. 708 00:59:28,560 --> 00:59:31,552 Câu chuyện về một bệnh nhân của tôi. 709 00:59:32,480 --> 00:59:34,471 Một người có chữ tín. 710 00:59:34,840 --> 00:59:36,990 Một người tin rằng anh ta đã vượt qua sự sỉ nhục... 711 00:59:38,200 --> 00:59:40,156 cho tới khi anh ta bị bệnh. 712 00:59:40,920 --> 00:59:44,037 Ban đầu bệnh diễn ra theo một cách âm thầm. 713 00:59:44,680 --> 00:59:46,511 Và khi nó lớn lên... 714 00:59:46,600 --> 00:59:50,798 ...thì lại tràn ngập khát khao, sự khát khao không thể thiếu... 715 00:59:56,480 --> 00:59:57,760 ...hỗn loạn. 716 00:59:58,480 --> 01:00:00,994 Không thể thiếu sự đau khổ của người khác. 717 01:00:20,080 --> 01:00:21,399 Anh ta đã khá may mắn. 718 01:00:22,360 --> 01:00:24,749 Bản thân anh ta là một bác sĩ. 719 01:00:24,840 --> 01:00:27,274 Và nếu cái ác là mầm bênh, anh ta đã lý luận rằng... 720 01:00:27,400 --> 01:00:29,868 ...chắc chắn phải có phương pháp chữa bệnh. 721 01:00:30,800 --> 01:00:33,758 Hy vọng tôi có vinh hạnh cho anh Morton... 722 01:00:34,680 --> 01:00:36,557 ...xem một vài thứ. 723 01:01:03,000 --> 01:01:05,673 Chào mừng tới Prodigium, anh Morton. 724 01:01:06,320 --> 01:01:10,029 Trích từ tiếng Latin: "Monstrum Vel Prodigium". 725 01:01:11,200 --> 01:01:13,350 "Lời cảnh báo của ác quỷ". 726 01:01:14,280 --> 01:01:15,429 Quên đi hiện thân của sự vật. 727 01:01:15,520 --> 01:01:17,795 Chúng tôi có chút thời gian để chuẩn bị cho vị khách của mình. 728 01:01:17,880 --> 01:01:19,920 Và chỉ có thông tin Jennifer cung cấp để tiếp tục. 729 01:01:21,840 --> 01:01:23,910 Thực ra, cô ấy làm việc cho chúng tôi. 730 01:01:25,040 --> 01:01:26,871 Không hoàn toàn là vì khoa học, mà là vì kinh doanh. 731 01:01:27,720 --> 01:01:28,720 Cái gì? 732 01:01:29,480 --> 01:01:31,277 Và việc kinh doanh đang diễn ra là gì? 733 01:01:32,120 --> 01:01:34,270 Ác quỷ, anh Morton. 734 01:01:35,200 --> 01:01:39,557 Đã nhận dạng, bảo quản, kiểm tra và thiêu hủy. 735 01:01:41,000 --> 01:01:45,437 Cô ta, tới giờ, là người cổ đại nhất chúng tôi gặp. 736 01:01:50,680 --> 01:01:51,829 Ông làm gì với cô ta vậy? 737 01:01:53,480 --> 01:01:55,596 Ướp xác cô ta với thủy ngân. 738 01:01:56,320 --> 01:01:58,993 Ở -38 độ... 739 01:01:59,080 --> 01:02:01,310 ...thủy ngân trong máu cô ta sẽ đông lại... 740 01:02:01,600 --> 01:02:03,670 ...và cô ta sẽ được an toàn để giải phẫu sau đó. 741 01:02:03,760 --> 01:02:06,558 Giải phẫu? Ông nói chúng tôi sẽ nghiên cứu cô ta mà. 742 01:02:06,800 --> 01:02:08,836 Phải, bằng giải phẫu. 743 01:02:09,040 --> 01:02:11,918 Nhưng cô ta là nhân chứng sống về lịch sử ta chưa hiểu rõ. 744 01:02:12,160 --> 01:02:13,176 Cô ta là mối đe dọa, Jennifer. 745 01:02:13,200 --> 01:02:15,475 Khoan đã, khoan đã. Vậy liên quan gì tới tôi? 746 01:02:16,360 --> 01:02:18,351 Nguyền rủa, anh Morton. 747 01:02:18,480 --> 01:02:20,755 Đó không phải là bệnh cảm lạnh thông thường anh mắc mà... 748 01:02:20,920 --> 01:02:24,310 ...chút súp gà mà giấc ngủ ngon sẽ giúp nó tiêu tan. 749 01:02:25,040 --> 01:02:29,397 Anh được lựa chọn là con tàu hồi sinh của ác quỷ tối thượng. 750 01:02:29,760 --> 01:02:32,479 Và chúng tôi là những người duy nhất có thể khắc phục tình hình. 751 01:02:33,000 --> 01:02:36,000 Ngươi không thể thay đổi định mệnh của ngươi. 752 01:02:39,000 --> 01:02:42,060 Không bao giờ có thể xóa được lời nguyền. 753 01:02:45,570 --> 01:02:48,000 Người được chọn đã bị sát hại. 754 01:02:50,150 --> 01:02:53,000 Ngươi sẽ thế chỗ hắn. 755 01:02:59,580 --> 01:03:00,800 Nhưng nếu ngươi chọn hắn... 756 01:03:01,200 --> 01:03:02,200 Không. 757 01:03:02,200 --> 01:03:05,510 Sao ngươi lại giết nó? 758 01:03:06,000 --> 01:03:09,130 Ta không giết hắn. 759 01:03:12,360 --> 01:03:14,191 Ta cho hắn... 760 01:03:14,960 --> 01:03:16,552 ...cuộc sống vĩnh hằng, 761 01:03:17,680 --> 01:03:21,389 Khiến hắn sống cuộc sống của thần linh. 762 01:03:23,400 --> 01:03:24,879 Ngươi đã giết cha mình. 763 01:03:25,600 --> 01:03:27,033 Ta yêu cha mình... 764 01:03:27,600 --> 01:03:29,431 ...với hết mực tình cảm. 765 01:03:30,280 --> 01:03:34,273 Ta chỉ muốn nhận lại tình yêu đó mà thôi. 766 01:03:35,400 --> 01:03:36,469 Ngươi đã giết vợ của ông ấy. 767 01:03:38,200 --> 01:03:39,349 Con của họ. 768 01:03:44,360 --> 01:03:47,750 Đó là qua từng lúc khác nhau. 769 01:03:56,960 --> 01:04:00,316 Ngày thức tỉnh sẽ sớm đến với chúng ta. 770 01:04:01,200 --> 01:04:04,078 Ngươi sẽ trở thành Seth. 771 01:04:05,000 --> 01:04:08,834 Thế giới sẽ lụi tàn trước khát vọng của ngươi. 772 01:04:10,200 --> 01:04:14,113 Ngươi sẽ có sức mạnh sự sống qua những cái chết. 773 01:04:15,720 --> 01:04:18,792 Và ngươi sẽ có ta. 774 01:04:19,000 --> 01:04:21,798 Ta sẽ thành Hoàng hậu của ngươi. 775 01:04:22,000 --> 01:04:24,468 Đầu hàng đi. 776 01:04:24,640 --> 01:04:25,755 Nick. 777 01:04:27,440 --> 01:04:29,749 Nick, tỉnh dậy. 778 01:04:29,840 --> 01:04:31,239 Tỉnh giấc đi. 779 01:04:33,080 --> 01:04:37,676 Chúng sẽ giết ngươi giống như giết người được chọn trước ngươi. 780 01:04:48,160 --> 01:04:49,593 Bùng cháy đi. 781 01:04:53,480 --> 01:04:54,629 Gì cơ? 782 01:04:55,680 --> 01:04:57,193 Bùng cháy đi! 783 01:05:00,840 --> 01:05:01,989 Dừng lại! 784 01:05:02,160 --> 01:05:03,160 Dừng lại! 785 01:05:03,600 --> 01:05:04,669 Dừng lại! 786 01:05:05,400 --> 01:05:07,038 Dừng lại! 787 01:05:08,160 --> 01:05:09,309 Dừng lại! 788 01:05:10,280 --> 01:05:11,633 Kỳ diệu thật. 789 01:05:25,160 --> 01:05:27,355 Tôi phải nói gì với anh đây? 790 01:05:28,240 --> 01:05:30,276 Anh có tin không nếu tôi 791 01:05:30,400 --> 01:05:32,391 nói nơi này là thật? 792 01:05:33,080 --> 01:05:34,229 Khi Henry đến với tôi... 793 01:05:34,360 --> 01:05:37,193 ...tôi đã nhận việc vì chúng tôi có chung mối quan tâm. 794 01:05:38,840 --> 01:05:40,956 Hóa ra cả hai lợi dụng nhau. 795 01:05:42,360 --> 01:05:44,271 Bây giờ, cô ta lợi dụng anh. 796 01:05:52,040 --> 01:05:53,155 Nghe này. 797 01:05:53,520 --> 01:05:55,795 Dẫu cho anh đang nghĩ gì... 798 01:05:56,560 --> 01:05:58,073 ...dẫu cho tôi... 799 01:05:59,200 --> 01:06:00,918 ...dẫu cho tôi có suy xét kỹ hơn... 800 01:06:02,280 --> 01:06:03,872 ...thì tôi vẫn quan tâm tới anh. 801 01:06:05,600 --> 01:06:08,273 Chiến đấu để thoát ra khỏi một nơi trong đó thì... 802 01:06:08,640 --> 01:06:10,073 ...là một người đàn ông tốt. 803 01:06:11,120 --> 01:06:12,872 Cô không hiểu đâu. 804 01:06:13,560 --> 01:06:14,709 Tôi có đấy. 805 01:06:18,800 --> 01:06:20,153 Như thế nào? 806 01:06:21,520 --> 01:06:23,829 Anh cứu mạng tôi trên máy bay. 807 01:06:25,360 --> 01:06:28,716 Anh đã cho tôi chiếc dù duy nhất mà không do dự. 808 01:06:35,400 --> 01:06:38,039 Tôi đã nghĩ là còn chiếc khác. 809 01:06:44,600 --> 01:06:46,511 Anh Morton. 810 01:06:48,080 --> 01:06:49,229 Uống chút chứ? 811 01:07:11,760 --> 01:07:13,637 Tôi nghĩ tôi tìm thấy gì đó. 812 01:07:31,900 --> 01:07:34,800 Dù ngươi đã thấy thứ gì... 813 01:07:38,890 --> 01:07:41,350 Dù ngươi đã hiểu ra chuyện gì... 814 01:07:42,560 --> 01:07:45,000 ...thì ta cũng cần phải nghiên cứu vị thần cổ xưa của Trái đất. 815 01:07:47,320 --> 01:07:51,359 Vị thần cổ? 816 01:07:54,360 --> 01:07:58,751 Ngôn từ của ngươi đơn giản vậy à. 817 01:08:00,360 --> 01:08:03,591 Những gì ngươi thực sự muốn biết... 818 01:08:03,800 --> 01:08:08,749 ...là những gì nằm ngoài tấm màn tử thần. 819 01:08:10,160 --> 01:08:14,517 Muốn biết ta đã thấy gì? 820 01:08:15,400 --> 01:08:16,469 Phải. 821 01:08:17,160 --> 01:08:18,878 Ngươi sẽ biết... 822 01:08:20,320 --> 01:08:24,638 ...khi ta giết ngươi. 823 01:08:33,240 --> 01:08:36,073 Họ tìm thấy hòn đá. 824 01:08:37,480 --> 01:08:40,358 Ngươi đã mang người được chọn của ta tới. 825 01:08:41,720 --> 01:08:46,236 Ngươi nghĩ chúng sẽ làm gì với nó chứ? 826 01:09:04,400 --> 01:09:08,393 Chào mừng đến với thế giới mới của những vị thần và ác quỷ. 827 01:09:11,520 --> 01:09:13,511 Quỷ có nhiều tên gọi lắm, anh Morton. 828 01:09:14,160 --> 01:09:15,718 Như Seth, chẳng hạn. 829 01:09:16,040 --> 01:09:18,554 Được người Ai Cập biết tới với cái tên Thần chết. 830 01:09:18,720 --> 01:09:22,156 Trong bản Kinh thánh cũ là: Satan, Lucifer. 831 01:09:22,240 --> 01:09:23,958 - Ác quỷ. - Kiểu kiểu vậy. 832 01:09:24,120 --> 01:09:25,712 Phải rồi... kẻ xấu... kẻ xấu... hiểu rồi. 833 01:09:25,840 --> 01:09:27,637 Anh nhìn thấy ác quỷ là cái bóng tồn tại 834 01:09:27,880 --> 01:09:30,075 ngay bên ngoài thế giới của chúng ta... 835 01:09:30,200 --> 01:09:33,590 ...và liên tục tìm cách thâm nhập vào... 836 01:09:35,080 --> 01:09:37,640 ...để trở thành máu thịt. 837 01:09:49,560 --> 01:09:52,791 Hoặc... chúng ta sẽ đợi ngày đó tới... 838 01:09:53,640 --> 01:09:56,359 ...hoặc chúng ta sẽ chiến đấu theo sứ mệnh của mình. 839 01:09:56,920 --> 01:09:58,353 Cái gì đã mang anh tới với tôi? 840 01:09:58,440 --> 01:10:00,590 Tôi chăng? Phải, tuyệt, tuyệt, Tiến sĩ. 841 01:10:01,240 --> 01:10:04,437 Ông nói ông có thể hóa giải lời nguyền cho tôi, phải chứ? 842 01:10:04,600 --> 01:10:06,556 Vậy thì làm đi Tiến sĩ. 843 01:10:07,360 --> 01:10:08,793 Kế hoạch của ông là gì? 844 01:10:10,200 --> 01:10:12,794 Anh Morton, những thứ này phức tạp lắm. 845 01:10:13,000 --> 01:10:14,274 Thế à? Có thể lắm. 846 01:10:15,040 --> 01:10:17,998 Khi đang lo việc cứu rỗi nhân loại... 847 01:10:18,960 --> 01:10:21,394 ...thì phải hy sinh vài thứ. 848 01:10:21,520 --> 01:10:22,794 Xin lỗi, thưa sếp. 849 01:10:25,800 --> 01:10:26,949 Họ tìm thấy rồi. 850 01:10:27,920 --> 01:10:29,433 Thấy gì? 851 01:10:30,800 --> 01:10:31,835 Henry. 852 01:10:33,160 --> 01:10:34,639 Ông dự định giết anh ta sao? 853 01:10:34,800 --> 01:10:35,800 Giết anh ta? 854 01:10:35,840 --> 01:10:37,319 - Jennifer... - Giết ai? 855 01:10:37,480 --> 01:10:40,153 Anh Morton về cơ bản là tự giết mình... 856 01:10:40,440 --> 01:10:42,158 ...khi anh ta phá dây rào sắt... 857 01:10:42,320 --> 01:10:44,754 ...giam giữ Ahmanet quyền lực trong suốt 5, 000 năm. 858 01:10:48,720 --> 01:10:52,030 Anh ta đã được chọn làm ứng viên lý tưởng. 859 01:10:52,640 --> 01:10:55,791 Một tên trộm, có năng lực thể chất, nghịch ngợm... 860 01:10:55,920 --> 01:10:57,319 ...và hoàn toàn không có linh hồn. 861 01:10:57,520 --> 01:10:58,714 - Sao cơ? - Sao cơ? 862 01:10:58,920 --> 01:10:59,830 Thật là điên rồ. 863 01:10:59,920 --> 01:11:02,434 Ông muốn găm viên đá vào dao và đâm anh ta với nó ư? 864 01:11:02,680 --> 01:11:05,478 Con dao sẽ cho phép Seth chiếm cơ thể anh ta. 865 01:11:05,560 --> 01:11:07,949 Và sau đó chúng ta sẽ xử nó. 866 01:11:08,080 --> 01:11:08,990 Khoan, khoan, khoan đã. 867 01:11:09,080 --> 01:11:10,752 Ông cố ý đâm tôi với thứ đó ư? 868 01:11:10,840 --> 01:11:11,989 Cố ý ư? 869 01:11:12,160 --> 01:11:14,515 Đó chính xác là những gì người Ai Cập đã nên làm. 870 01:11:17,360 --> 01:11:20,033 Anh thấy đấy, họ đã ngắt quãng nghi lễ... 871 01:11:20,200 --> 01:11:22,873 ...và đó là sai lầm mà chúng ta không thể... 872 01:11:24,800 --> 01:11:26,392 ...lặp lại. 873 01:11:27,200 --> 01:11:28,200 Cái gì? 874 01:11:28,320 --> 01:11:29,753 Đó là kế hoạch à? 875 01:11:29,960 --> 01:11:31,280 Henry, ông không thể làm vậy. 876 01:11:32,240 --> 01:11:33,240 Kế hoạch của ông là vậy? 877 01:11:33,400 --> 01:11:35,914 Thời gian đang gần hết rồi. 878 01:11:36,080 --> 01:11:37,513 Chúng ta không còn nhiều thời gian. 879 01:11:37,640 --> 01:11:41,030 Thật không may, đó là rủi ro ta phải chấp nhận. 880 01:11:41,400 --> 01:11:42,879 Đó thực sự là kế hoạch của ông? 881 01:11:43,000 --> 01:11:44,638 Anh nghe Ahmanet rồi đấy. 882 01:11:44,720 --> 01:11:47,234 Lời nguyền của anh không thể bị phá vỡ. 883 01:11:47,400 --> 01:11:48,719 Thật lòng xin lỗi anh Morton. 884 01:11:48,880 --> 01:11:52,714 Không quan trọng tôi làm gì, dù sao anh cũng chết. 885 01:11:53,720 --> 01:11:56,314 Phải, ác quỷ là dịch bệnh. 886 01:11:58,040 --> 01:12:00,315 Một căn bệnh đầy chết chóc... 887 01:12:00,440 --> 01:12:02,715 ...lây lan vào tâm hồn chúng ta. 888 01:12:03,480 --> 01:12:04,595 Thế giới cần thuốc chữa. 889 01:12:05,920 --> 01:12:08,070 - Anh có thể là thuốc chữa. - Thôi đi. 890 01:12:08,200 --> 01:12:09,696 - Một sự hy sinh vì lợi ích lớn hơn. - Thôi đi. 891 01:12:09,720 --> 01:12:11,312 Tôi không quan tâm tới tất cả chuyện đó. 892 01:12:11,440 --> 01:12:13,351 Được rồi. 893 01:12:13,480 --> 01:12:14,560 - Đừng. - Đưa đầu tiêm đây. 894 01:12:14,640 --> 01:12:15,896 Chúng ta cần ít phút... 895 01:12:15,920 --> 01:12:17,911 ...và rồi lên kế hoạch mới. 896 01:12:18,040 --> 01:12:19,896 Chúng ta phải đi. Anh không biết mình đang làm gì đâu. 897 01:12:19,920 --> 01:12:21,400 Thế à? Tôi biết mình đang làm gì đó. 898 01:12:22,440 --> 01:12:23,856 Chúa ơi Henry Jekyll... 899 01:12:23,880 --> 01:12:26,440 ...nếu hỏi tôi đã thấy dấu hiệu của Satan trên mặt chưa, 900 01:12:27,120 --> 01:12:29,111 ...thì tôi sẽ trả lời nó ở trên mặt bạn mới của anh. 901 01:12:30,640 --> 01:12:32,278 Này, này, này! Cầm lấy đi! 902 01:12:32,440 --> 01:12:33,509 Mau! 903 01:12:33,640 --> 01:12:35,278 - Chạy đi, anh Morton. - Gì cơ? 904 01:12:35,440 --> 01:12:36,839 Chạy mau! 905 01:12:45,000 --> 01:12:46,115 Nick! Mở cửa đi! 906 01:12:46,240 --> 01:12:47,275 Cô không muốn vậy đâu. 907 01:12:49,000 --> 01:12:50,319 Dừng lại, Jenny! 908 01:12:50,480 --> 01:12:51,595 Dừng lại! 909 01:13:12,880 --> 01:13:14,677 Họ không để tôi ra, Nicholas. 910 01:13:14,760 --> 01:13:15,988 Họ không bao giờ làm. 911 01:13:23,480 --> 01:13:24,390 Có chuyện gì vậy? 912 01:13:24,480 --> 01:13:25,840 Anh đã tắt thủy ngân chưa? 913 01:13:26,280 --> 01:13:27,349 Pete? 914 01:13:39,800 --> 01:13:41,836 Anh là một chàng trai trẻ... 915 01:13:41,960 --> 01:13:44,520 ...nhưng anh phải học cách cảnh giác với người như tôi. 916 01:13:55,920 --> 01:13:58,309 Không phải tôi muốn giết anh mà là Henry. 917 01:13:59,200 --> 01:14:01,555 Có gì đó trong tâm trí tôi liên kết với nhau. 918 01:14:02,360 --> 01:14:03,360 Ồ, tuyệt. 919 01:14:22,880 --> 01:14:24,518 Tôi đề nghị anh thành cộng sự. 920 01:14:24,680 --> 01:14:26,193 Anh, hiện thân quỷ dữ. 921 01:14:26,280 --> 01:14:27,998 Tôi, bạn tốt của anh, Eddie Hyde. 922 01:14:28,160 --> 01:14:29,195 Thử nghĩ xem. 923 01:14:29,960 --> 01:14:31,029 Jenny! 924 01:14:32,880 --> 01:14:34,029 Đi nào. 925 01:14:55,720 --> 01:14:57,039 Jenny, dừng lại! 926 01:15:03,000 --> 01:15:04,319 Thôi nào, con trai. Thử nghĩ xem. 927 01:15:04,560 --> 01:15:06,755 Tôi là hỗn loạn, hủy diệt. 928 01:15:06,960 --> 01:15:08,234 Những cô nàng sẽ yêu chúng ta. 929 01:15:09,880 --> 01:15:10,880 Đi nào. 930 01:15:14,720 --> 01:15:17,109 Tôi thích tận hưởng sự đau đớn. 931 01:15:31,960 --> 01:15:34,428 Làm tốt lắm, anh Morton. Tốt lắm. 932 01:15:51,160 --> 01:15:53,515 Đi nào, chúng ta cần phá hủy hòn đá. 933 01:15:53,680 --> 01:15:55,750 Gì vậy? Không có đá, không có nghi thức. 934 01:15:55,840 --> 01:15:56,840 Không nghi thức... 935 01:15:57,000 --> 01:15:58,513 - ...Không lời nguyền. - Phải. 936 01:15:58,640 --> 01:15:59,868 Tôi biết nó ở đâu. 937 01:16:30,560 --> 01:16:31,560 Nick! Nick! 938 01:16:57,720 --> 01:16:59,836 Khoan, đường ra là đâu? 939 01:16:59,920 --> 01:17:01,035 Tôi chịu thôi. 940 01:17:02,620 --> 01:17:04,650 THẦN CHẾT 941 01:17:05,660 --> 01:17:07,750 MANG KẺ ĐƯỢC CHỌN LÊN... 942 01:17:10,530 --> 01:17:13,500 TA TRIỆU HỒl DÒNG CÁT AI CẬP... 943 01:17:21,710 --> 01:17:24,540 MANG HẮN ĐẾN CHO TA! 944 01:17:53,280 --> 01:17:54,315 Alo. 945 01:17:54,760 --> 01:17:56,955 Cô ta thoát rồi, cô ta có con dao. 946 01:17:57,080 --> 01:17:58,752 Chúng tôi nghĩ cô ta đang tới chỗ anh, chúng tôi cũng vậy. 947 01:17:59,120 --> 01:18:01,634 Khóa cửa lại và bảo vệ hòn đá. 948 01:19:08,000 --> 01:19:09,513 Nick! Nick! 949 01:19:09,680 --> 01:19:10,829 Nick, đi nào! 950 01:19:11,040 --> 01:19:12,393 Tôi biết hòn đá ở đâu! 951 01:19:12,720 --> 01:19:13,755 Đi nào! 952 01:19:31,840 --> 01:19:34,638 Thật mãnh liệt. 953 01:19:36,200 --> 01:19:37,792 Được rồi, theo tôi. 954 01:19:41,240 --> 01:19:43,296 Chúng ta đang hướng tới buồng chôn cất lính thập tự chinh. 955 01:19:43,320 --> 01:19:46,517 Chúng ta sẽ thâm nhập qua đường hầm thương mại phía tây bắc. 956 01:19:58,040 --> 01:19:59,758 Chỉ là một khoảnh khắc thôi, Nick. 957 01:19:59,920 --> 01:20:01,558 Chỉ là một khoảnh khắc thôi! 958 01:20:01,840 --> 01:20:03,034 Phải, anh là đồ khốn. 959 01:20:03,200 --> 01:20:05,760 Tôi cầm hòn đá, đưa anh tới Ahmanet... 960 01:20:05,920 --> 01:20:08,275 ...và công việc của tôi ở đây đã xong. 961 01:20:08,960 --> 01:20:10,029 Sao cơ? 962 01:20:11,400 --> 01:20:12,435 Nick? 963 01:20:13,520 --> 01:20:14,555 Jenny? 964 01:20:18,600 --> 01:20:19,600 Này anh bạn. 965 01:20:20,160 --> 01:20:23,994 Ahmanet sẽ không bao giờ để cô ta sống. 966 01:20:24,080 --> 01:20:25,479 Anh không cứu cô ta được đâu. 967 01:20:27,630 --> 01:20:31,560 HĂY THỨC DẬY VÀ PHỤNG SỰ, CÁC CHIẾN BINH CỦA TA. 968 01:20:42,240 --> 01:20:43,832 Không, không! Di chuyển đi! 969 01:21:08,440 --> 01:21:09,589 Nick? 970 01:21:20,600 --> 01:21:21,715 Nick? 971 01:21:23,160 --> 01:21:24,275 Nick? 972 01:22:03,240 --> 01:22:05,310 - Cô không nên ở đây. - Tôi đi theo anh mà. 973 01:22:08,040 --> 01:22:09,155 Chạy, chạy, chạy! 974 01:23:43,360 --> 01:23:45,237 Chúng ta ổn chứ? 975 01:23:45,400 --> 01:23:46,753 - Chúng ta đang ở đâu? - Chịu thôi. 976 01:23:48,200 --> 01:23:49,394 Chịu thôi. 977 01:23:49,480 --> 01:23:50,959 Anh ổn chứ? 978 01:23:51,040 --> 01:23:52,837 - Tôi đang sợ. - Nhìn tôi này. 979 01:23:53,000 --> 01:23:54,672 Chúng ta sẽ thoát ra. 980 01:23:54,880 --> 01:23:56,950 Nhưng tôi cần cô ở với tôi, xin cô. 981 01:23:57,320 --> 01:24:00,073 Chúng ta sẽ thoát ra và tôi cần cô ở với tôi. 982 01:24:00,600 --> 01:24:03,353 Hãy ở với tôi, chúng ta sẽ nghĩ tới chuyện khác. 983 01:24:03,520 --> 01:24:04,600 Được rồi, không sao đâu.... 984 01:24:07,840 --> 01:24:09,558 Không! Jenny! 985 01:25:51,680 --> 01:25:53,511 Jenny! Không! 986 01:25:53,680 --> 01:25:54,908 Đừng! 987 01:25:55,080 --> 01:25:56,399 Bỏ ra! 988 01:25:57,720 --> 01:25:58,720 Jenny! 989 01:26:04,320 --> 01:26:06,276 Jenny! Jenny! 990 01:26:08,000 --> 01:26:09,877 Không. 991 01:26:31,400 --> 01:26:34,198 Đừng tự trách mình. 992 01:26:37,760 --> 01:26:39,876 Cô ta luôn bị nguyền rủa. 993 01:26:55,640 --> 01:26:58,871 Có số phận tồi tệ hơn là chết. 994 01:27:13,880 --> 01:27:15,279 Tới với ta đi. 995 01:27:36,720 --> 01:27:38,039 Nó đau đấy. 996 01:27:38,680 --> 01:27:39,874 Ta hiểu. 997 01:27:41,120 --> 01:27:43,873 Để ta xóa đi cơn đau. 998 01:28:09,680 --> 01:28:11,159 Đưa nó cho ta. 999 01:28:45,560 --> 01:28:46,959 Đưa đây. 1000 01:28:47,920 --> 01:28:49,751 Đưa đây. 1001 01:28:51,960 --> 01:28:53,313 Khi kết thúc rồi, 1002 01:28:54,880 --> 01:28:56,711 ngươi sẽ cảm ơn ta đấy. 1003 01:28:58,000 --> 01:28:59,672 Ta hứa. 1004 01:29:05,920 --> 01:29:07,239 Ta xin lỗi. 1005 01:29:09,000 --> 01:29:10,911 Không có chuyện đó đâu. 1006 01:29:12,600 --> 01:29:14,033 Và đó không phải là ta. 1007 01:29:15,920 --> 01:29:17,114 Mà là ngươi. 1008 01:29:39,640 --> 01:29:41,278 Kẻ cắp. 1009 01:29:50,920 --> 01:29:52,319 Khoan đã! 1010 01:29:53,840 --> 01:29:58,311 Phá hủy hòn đá và mọi thứ sẽ mất. 1011 01:29:59,800 --> 01:30:03,679 Ngươi sẽ là vị thần sống. 1012 01:30:05,200 --> 01:30:10,957 Ngươi sẽ có sức mạnh sự sống qua những chết chóc. 1013 01:30:16,960 --> 01:30:18,439 Đưa nó cho ta... 1014 01:30:20,360 --> 01:30:21,793 ...người được chọn của ta. 1015 01:30:27,200 --> 01:30:29,031 Đưa nó cho ta... 1016 01:30:29,680 --> 01:30:31,113 ...tình yêu của ta. 1017 01:32:09,400 --> 01:32:11,709 Setepa-i. 1018 01:32:25,000 --> 01:32:27,798 Đâu đó trong đó, tôi biết anh là người tốt. 1019 01:32:39,560 --> 01:32:41,278 Thế giới cần thuốc chữa. 1020 01:32:41,400 --> 01:32:42,833 Anh có thể là thuốc chữa. 1021 01:32:44,760 --> 01:32:46,796 Hy sinh vì mục đích lớn hơn. 1022 01:33:52,520 --> 01:33:54,988 Jenny. 1023 01:33:56,040 --> 01:33:57,553 Tỉnh đậy. 1024 01:33:59,200 --> 01:34:01,794 Tỉnh đậy. 1025 01:34:04,120 --> 01:34:05,473 Tôi xin lỗi. 1026 01:34:05,720 --> 01:34:07,392 Tôi xin lỗi, Jenny. 1027 01:34:10,400 --> 01:34:11,549 Jenny. 1028 01:34:15,720 --> 01:34:17,597 Jenny, xin hãy tỉnh dậy. 1029 01:34:19,960 --> 01:34:20,995 Tôi xin lỗi. 1030 01:34:21,080 --> 01:34:23,230 Tôi không biết mình đang làm gì nữa. 1031 01:34:23,320 --> 01:34:24,389 Xin hãy tỉnh dậy. 1032 01:34:29,200 --> 01:34:30,200 Jenny. 1033 01:34:30,640 --> 01:34:31,834 Xin hãy tỉnh dậy. 1034 01:34:33,680 --> 01:34:34,680 Hãy... 1035 01:34:35,920 --> 01:34:38,229 Jenny, hãy tỉnh dậy. 1036 01:34:53,680 --> 01:34:55,636 Nick? Nick. 1037 01:34:57,680 --> 01:34:59,671 Nick. Nick. 1038 01:35:29,520 --> 01:35:31,636 Nick... 1039 01:35:36,800 --> 01:35:37,800 Nick. 1040 01:35:38,640 --> 01:35:40,995 Nick. Nick? 1041 01:35:41,160 --> 01:35:42,275 Dừng lại! 1042 01:35:42,920 --> 01:35:44,638 Xin hãy dừng lại. 1043 01:35:47,880 --> 01:35:50,075 Tôi không biết mình là gì nữa. 1044 01:35:51,680 --> 01:35:54,240 Tôi không muốn hại cô, Jenny. 1045 01:35:54,320 --> 01:35:55,355 Cô sống rồi. 1046 01:35:56,280 --> 01:35:57,759 Cô sống rồi. 1047 01:35:58,920 --> 01:36:00,990 Thật mừng vì cô sống rồi. 1048 01:36:02,600 --> 01:36:03,828 Ồ, Nick. 1049 01:36:05,160 --> 01:36:07,879 Anh làm vậy vì tôi? 1050 01:36:09,520 --> 01:36:10,794 Phải. 1051 01:36:12,280 --> 01:36:16,353 Tôi đã mắc phải vô số sai lầm. 1052 01:36:18,120 --> 01:36:19,951 Nhưng không phải lần này. 1053 01:36:20,920 --> 01:36:22,399 Không phải cô. 1054 01:36:24,760 --> 01:36:26,591 Tôi không muốn hại cô. 1055 01:36:27,840 --> 01:36:29,796 Tôi không bao giờ muốn hại cô. 1056 01:36:31,240 --> 01:36:32,559 Đúng vậy. 1057 01:36:35,960 --> 01:36:38,030 Chúng ta không thấy thứ đang xảy đến sao? 1058 01:36:46,000 --> 01:36:47,877 Chúng đang tới vì tôi. 1059 01:36:50,480 --> 01:36:52,914 Tôi ước chúng ta có nhiều thời gian hơn. 1060 01:36:54,960 --> 01:36:56,518 Tôi sẽ tìm cô. 1061 01:36:58,040 --> 01:37:00,395 Tạm biệt, Jenny. 1062 01:37:34,400 --> 01:37:36,436 Ông đã nhầm về Nick. 1063 01:37:37,120 --> 01:37:39,554 Anh ấy hy sinh đời mình để cứu tôi. 1064 01:37:41,320 --> 01:37:42,958 Để đem tôi trở lại. 1065 01:37:47,040 --> 01:37:48,598 Phải, Jennifer. 1066 01:37:49,120 --> 01:37:53,113 Anh ta đã chuộc lại sai lầm. Nhưng với cái giá đắt. 1067 01:37:54,960 --> 01:37:56,871 Giờ anh ấy là ác quỷ. 1068 01:37:58,040 --> 01:38:00,235 Anh ấy cũng là người. 1069 01:38:00,840 --> 01:38:02,319 Một người tốt. 1070 01:38:03,120 --> 01:38:04,553 Có lẽ vậy. 1071 01:38:05,400 --> 01:38:08,278 Tuy nhiên, mới chỉ là bắt đầu khám phá sức mạnh của anh ấy. 1072 01:38:09,080 --> 01:38:11,992 Và chúng ta không biết bên nào sẽ thắng. 1073 01:38:13,440 --> 01:38:15,431 Giữa bóng tối và ánh sáng... 1074 01:38:16,600 --> 01:38:18,238 ...người tốt hay ác quỷ. 1075 01:38:18,960 --> 01:38:20,951 Này, Nick? Nick. 1076 01:38:22,800 --> 01:38:24,791 Thật mừng khi chúng ta ở đây. 1077 01:38:25,800 --> 01:38:27,080 Ý tôi là cảm ơn anh 1078 01:38:27,160 --> 01:38:28,912 vì đã cứu sống tôi và mọi thứ, Nick... 1079 01:38:29,000 --> 01:38:30,991 Nhưng sao chúng ta vẫn ở đây? 1080 01:38:31,600 --> 01:38:33,511 Chúng ta đang đi đâu? 1081 01:38:33,600 --> 01:38:35,192 Thôi nào, anh bạn. 1082 01:38:36,720 --> 01:38:39,075 Máu phiêu lưu của cậu đâu? 1083 01:38:43,360 --> 01:38:44,509 Không. 1084 01:38:45,600 --> 01:38:47,750 Dù anh ấy còn bao nhiêu phần con người... 1085 01:38:48,440 --> 01:38:52,513 ...đi tìm kiếm khắp nơi cách phá vỡ lời nguyền. 1086 01:38:53,400 --> 01:38:54,913 Để tìm thuốc chữa. 1087 01:38:56,080 --> 01:38:58,196 Thì ác quỷ cũng không bao giờ dập tắt. 1088 01:38:58,960 --> 01:39:01,235 Và cô sẽ gọi tên chúng... 1089 01:39:01,320 --> 01:39:03,117 ...mãi mãi. 1090 01:39:03,400 --> 01:39:07,109 Henry, anh ấy đã dùng sức mạnh của mình ngăn Ahmanet. 1091 01:39:07,280 --> 01:39:11,592 Hơn ai hết ông phải hiểu anh ấy sẽ là đồng minh lớn nhất của chúng ta mà. 1092 01:39:13,280 --> 01:39:14,508 Có thể. 1093 01:39:15,240 --> 01:39:19,631 Đôi khi phải sử dụng quái vật để đấu với quái vật. 1094 01:39:20,630 --> 01:39:26,130 Phụ đề thực hiện bởi World Subtitles & MeMi Media & XemRap Sử dụng sản phẩm phụ đề tốt nhất tại WorldSubTeam.com hoặc XemRap.Com 1095 01:40:24,660 --> 01:40:26,710 HỒ SƠ PRODIGIUM 1096 01:40:55,590 --> 01:40:58,490 Ai Cập. 81887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.