Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:36,000
sigh
2
00:00:36,000 --> 00:00:59,000
StS Had Madam
3
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Oh, you're not a cop!
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
You're not a cop!
5
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
You're not a cop!
6
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
You're not a cop!
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Oh, you're not a cop!
8
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
You're not a cop!
9
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
You're not a cop!
10
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
I've come back.
11
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Give me a drink.
12
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
Proud to keep playing.
13
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Don't you know me?
14
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
No.
15
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
I don't know you.
16
00:04:25,000 --> 00:04:27,000
Why?
17
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
What can I do for you?
18
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
I told you.
19
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Give me a drink.
20
00:04:58,000 --> 00:05:03,000
It was all settled right here in this office.
21
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Remember, Danny and me signed the contract.
22
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
And you witnessed it.
23
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
You.
24
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Still over there.
25
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
I'm not going to let you go.
26
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
I'm not going to let you go.
27
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I'm not going to let you go.
28
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Still over there.
29
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
I stood there.
30
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
And Daniel stood here.
31
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
Remember?
32
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Carter.
33
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
P.G.
34
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Tolova.
35
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Carter.
36
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
Of course.
37
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Keep looking at me.
38
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
It helps to keep myself from flying off.
39
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
Carter.
40
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
The same.
41
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
And not the same.
42
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Except besides you in the first class carriage.
43
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
On the train to Marlmore Junction.
44
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Three summers.
45
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
And a thousand years ago.
46
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
It's a dream.
47
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
It's a dream.
48
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
It's a dream.
49
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
It's a dream.
50
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
It's a dream.
51
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
I'll take you to the next station.
52
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
It's a dream.
53
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
I think you're not going to let you go.
54
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
It's a dream.
55
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
It's a dream.
56
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
It's a dream.
57
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Food
58
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
Fuck
59
00:08:09,000 --> 00:08:32,000
Hey, I'm riding in this bloody ash gulls, like getting kicked in the rear-bite battery
60
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
You'll have each ha minute.
61
00:08:35,000 --> 00:08:39,000
One joining
62
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Go back, HAM!
63
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
The dead bear
64
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
The dead bear
65
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
The dead bear
66
00:08:59,000 --> 00:08:59,000
Mr Clar∴arbar1itz
67
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Mr Clar∴arbar1itz
68
00:09:01,000 --> 00:09:06,000
Paild entrance examination Calcutta University 1863.
69
00:09:06,000 --> 00:09:11,000
Writer of correspondence for the illiterate, General Public.
70
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
Gada!
71
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Thank you, sir.
72
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
I'm sorry, sir.
73
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
I'm sorry, sir.
74
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I'm sorry, sir.
75
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
I'm sorry, sir.
76
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
I'm sorry, sir.
77
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
I'm sorry, sir.
78
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
I'm sorry, sir.
79
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
I'm sorry, sir.
80
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
I'm sorry, sir.
81
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
I'm sorry, sir.
82
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
I'm sorry, sir.
83
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
I'm sorry, sir.
84
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
I'm sorry, sir.
85
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
I'm sorry, sir.
86
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Out of the window, babbo.
87
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Thank you, sir.
88
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
Outside, you idiot-fingered thief.
89
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
And I hold your trigger, darling.
90
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Thank you, sir.
91
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Good God, man.
92
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
You might have killed the child.
93
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Sir, as you've right-fired.
94
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
You're not making five miles an hour on this grave.
95
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Why?
96
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I caught him stealing your watch.
97
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
I caught him stealing your watch.
98
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
I caught him stealing your watch.
99
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
I caught him stealing your watch.
100
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
I caught him stealing your watch.
101
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
My watch.
102
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
I say it is my watch.
103
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Where the hell?
104
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
I'm very much obliged to you.
105
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Mr. Khanhae, former gunnery sergeant in her majesty's falsies.
106
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Mind's keeping.
107
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Now, half you are drinking.
108
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Oh, don't mind if I do.
109
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I'm sorry, sir.
110
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
I'm sorry, sir.
111
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
You've knocked about India, bit, I take.
112
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
You can say that twice.
113
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
On foot, on horseback, and on camel.
114
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Would you don't look too green yourself, either?
115
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
No, I was born in a new, great country.
116
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Or was?
117
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
Do the bureaucrats took over and ruined everything?
118
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Hope you're not one of them.
119
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
I'm not a bureaucrat.
120
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
No, I didn't think so.
121
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
You're using narrow-chested chips with long noses for looking down at you.
122
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
I'm not a bureaucrat.
123
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
I used narrow-chested chips with long noses for looking down at you.
124
00:11:23,000 --> 00:11:27,000
And I've yet to be one of them off of me a drink.
125
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Glen Levitt, 12 years old.
126
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
You've been educated to test in whiskey?
127
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Well, when educated to test, whiskey and women,
128
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
waste coats, and bills of fair.
129
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
I bet few chances to exercise it lately.
130
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
Because them, that gavans, spend all their time making up new laws
131
00:11:41,000 --> 00:11:45,000
to stop men like you and me from getting anywhere.
132
00:11:45,000 --> 00:11:47,000
When those losses get paid,
133
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
Why England's a course?
134
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Because if such a way were given our heads,
135
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
it wouldn't be 70 million to be making in revenues.
136
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Be 700 million, right?
137
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
I quite agree, yes.
138
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
Where are you headed for?
139
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Job for us?
140
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Will you be traveling back along this line?
141
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
In about 10 days' time.
142
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
Because you make it eight.
143
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
I must get a message to a man who will be traveling
144
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
through Marwild Junction on the Bombay Mail
145
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
on the night of the 24th.
146
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
He expects me to meet him there, but I can't.
147
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
I've got urgent business in the sound.
148
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
Sorry, I can't help you there.
149
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
Supposing I was to ask you, as a stranger going to the West
150
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
to seek for that which was lost, what would you say then?
151
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
I should answer, where do you come from?
152
00:12:31,000 --> 00:12:34,000
From the east, and I am hoping that you will give my message
153
00:12:34,000 --> 00:12:39,000
on the square for the sake of the widow's son.
154
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
Which lodge do you hail from?
155
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Traveling Lodge 3276, the four and fit,
156
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
the Queen's own Royal Royal Light Infantry,
157
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
regimental district 3298.
158
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
Who shall I deliver the message?
159
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
Daniel Dravitt.
160
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Dravitt, yes.
161
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
A big man with long grey side-boughts.
162
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
A great swell he is.
163
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
You're fighting surrounded by all his luggage
164
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
in a first-class compartment.
165
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
And you'll be afraid.
166
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Just slip the window down and say,
167
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
Peaches gone south for the week.
168
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
Peaches gone south for the week?
169
00:13:09,000 --> 00:13:09,000
Yes.
170
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
And he'll tangle.
171
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Well, I'll get off now before we reach
172
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
the station.
173
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
By the way, brother Khanhan.
174
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
I missed my watch in the station at Lahore,
175
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
before boarding the train.
176
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
How was art to know you were a mason?
177
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
Oh yeah the bird was chasing you.
178
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Right.
179
00:13:37,000 --> 00:13:42,000
Non, no, no, Constable.
180
00:13:42,000 --> 00:13:47,000
I finish off now.
181
00:13:47,000 --> 00:13:50,000
Guys!
182
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
Ben?
183
00:13:54,000 --> 00:13:57,000
Gr 몸 deg опde aäh.
184
00:13:57,000 --> 00:13:59,000
Look how loud.
185
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
What's this?
186
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
God's holy trousers, tickets again.
187
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Your name, Dravitzer.
188
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
I have to say that Peci has gone south for the week.
189
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
He's gone south for the week.
190
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
Did he say I wish to give you anything
191
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
for telling me this because I won't?
192
00:14:27,000 --> 00:14:28,000
No, he didn't.
193
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
Then why did you do it?
194
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
For the sake of the widow's son.
195
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Did he say I wish to give you a shout, did he?
196
00:14:37,000 --> 00:14:38,000
Yes.
197
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
That would be the gomba.
198
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Or since you're a pal at Peci's, I don't mind telling you.
199
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
We're going to put the screw on the ride
200
00:14:45,000 --> 00:14:48,000
jipper what he did to his mother-in-law.
201
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Fill the red pepper, hang her over a beam and flop
202
00:14:50,000 --> 00:14:52,000
down to death.
203
00:14:52,000 --> 00:14:57,000
Oh, you mean to say that you intend to blackmail him?
204
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
You wouldn't get out of the gomba alive.
205
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
If they don't cut your throats, they'll certainly poison you.
206
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Both's been tried more than once, but Peci
207
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
maybe don't kill easy.
208
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
But the rod doesn't independent rule.
209
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
He answers to no putty.
210
00:15:09,000 --> 00:15:12,000
How do you hope to put the screw on him?
211
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
By turning him we're correspondence for the Northern Star.
212
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
You can't.
213
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
You can't do that.
214
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
You can't do that.
215
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
Because I had the power to spawn the top of the Northern Star.
216
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
You want?
217
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
I had the power to spawn the top of the Northern Star.
218
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
Hey, what is this, Gordon?
219
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
As you know, Kipling, we took them at the Gomba border.
220
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
So there's a question of jurisdiction involved.
221
00:15:46,000 --> 00:15:50,000
But a charge of conspiracy to blackmail might be brought.
222
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
I didn't lay this information before you
223
00:15:52,000 --> 00:15:55,000
as a criminal prosecution, sir.
224
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Only to save our lives.
225
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
The Mayors for particular interests
226
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
you have in these scandals.
227
00:16:01,000 --> 00:16:08,000
Well, they happen to be free masons, like myself.
228
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
Free masons?
229
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Those chairs actually could strike them off your rules.
230
00:16:12,000 --> 00:16:15,000
Oh, once a mason or a whizamason.
231
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
If it could understand how perfectly pucker chairs.
232
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Like yourself.
233
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Can go about on public occasions wearing aprons and sashes
234
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
shaking hands with total strangers.
235
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Just what is masonrycply?
236
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
Oh, it's an ancient order dedicated to the brotherhood of man
237
00:16:31,000 --> 00:16:34,000
under the all-seeing eye of God.
238
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
We should have done well to have left that sort of thing
239
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
behind its eningement, my friend.
240
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Could never work here.
241
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
Oh, there are tales that it did work here.
242
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
Before we ever came.
243
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
Some audacious scholars can even trace it back
244
00:16:45,000 --> 00:16:49,000
to the builders of Solomon's Temple.
245
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
Old wives' tales, I suspect.
246
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
Yes.
247
00:16:52,000 --> 00:16:55,000
You know, likely hoods are.
248
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Well, let's have a look at your large brothers.
249
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
Jimmy, what about it then, now?
250
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Right.
251
00:17:06,000 --> 00:17:07,000
Time.
252
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Hold.
253
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Hats off.
254
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
You men are not under arrest.
255
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Well, thanks to Mr. Kipling here,
256
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
who happens to be a genuine correspondent for the Northern Star.
257
00:17:25,000 --> 00:17:30,000
But both of you who richly are deserved to be in jail.
258
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
I have your records before me.
259
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
There's everything in them, from smuggling to swindling,
260
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
to receiving stolen goods to bare-faced blackmail.
261
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Sir, I resent the accusation of blackmail.
262
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
It is blackmail to obtain money by threats
263
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
of publishing information in a newspaper.
264
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
But what blackmail is there in accepting a small retainer
265
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
for keeping it out of a newspaper?
266
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
And how did you propose to keep it out?
267
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
By telling the editor what I know about his sister
268
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
and a certain government official in these parts.
269
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
Let him put that in his paper if he has need of news.
270
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
It would have been a wiser if you'd both gone home
271
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
at the end of your army service.
272
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Home to what?
273
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
A port is uniform outside of restaurant,
274
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
and Tana tips from Beltingservillins
275
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
for closing cap doors on imminent blousy women.
276
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Not for us, thank you.
277
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
Not after watching Afghans come hauling down out of the hills
278
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
and taking battlefield command
279
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
when all the officers had copped it.
280
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Well said, braverdravit.
281
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
There may be no criminal charges against you.
282
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
But I'll see these files reach Calcutta
283
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
with the recommendation that you be deported
284
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
as political undesirables.
285
00:18:36,000 --> 00:18:39,000
Determines to the dignity of the empire, and it is out of the rage.
286
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Determines, you call us?
287
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Determines?
288
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Well, I want to remind you, it was determines like us
289
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
at Filthless Bloody Empire, and he is at the bloody rage.
290
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
Atson, about turn.
291
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Fire the legs, quick march.
292
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Left.
293
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Turn.
294
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
There's no need to let any of this get into the star, I take it.
295
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
Please.
296
00:19:08,000 --> 00:19:09,000
Huh?
297
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
You know.
298
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Copy.
299
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
My God.
300
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
You too.
301
00:19:49,000 --> 00:19:50,000
What do you want this time?
302
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
We want to ask you a favor.
303
00:19:53,000 --> 00:19:54,000
Another favor?
304
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Crown yourself, brother Kipling.
305
00:19:56,000 --> 00:19:59,000
You've never taken advantage of a fellow at the crowd.
306
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
We don't want money, just a little of your time.
307
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
I look at a book or two, study of your maps.
308
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
We take a drink if one's being offered,
309
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
but we won't be put out if one isn't.
310
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Peter here's as sure as I am.
311
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
It's important to know that you're not going to be in the army.
312
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
It's important you have no doubts on that score.
313
00:20:16,000 --> 00:20:20,000
So, we'll take one of your cigars of peace,
314
00:20:20,000 --> 00:20:24,000
and you shall watch us light up.
315
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
And now, sir, let me introduce you to brother Pichy Khanaham,
316
00:20:39,000 --> 00:20:45,000
which is him, and brother Daniel Dravet, which is I.
317
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
The less said about our professions, the better,
318
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
but we have been most things in our time.
319
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
We've been all over India.
320
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
We know her cities, her jungles, her jails, and her passes.
321
00:20:56,000 --> 00:21:00,000
And we have decided that she isn't big enough, or such as we.
322
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
Yes, that's what I understood the commissioner to say.
323
00:21:02,000 --> 00:21:05,000
Therefore, we are going away to another place,
324
00:21:05,000 --> 00:21:08,000
where a man isn't crowded and can come into his own.
325
00:21:08,000 --> 00:21:12,000
We're not little men, so we're going away to be kings.
326
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Kings of Cafferistown.
327
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Oh, Cafferistown.
328
00:21:16,000 --> 00:21:18,000
We hear they have two and thirty idols there,
329
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
so we'll be the thirty-third and thirty-fourth.
330
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
It's a place of war in tribes, which is to say,
331
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
a land of opportunity for such as we,
332
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
who know how to train men and lead them into battle.
333
00:21:29,000 --> 00:21:33,000
We'll go there, we'll see to any chief we can find.
334
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Do you want to vanquish your foes?
335
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
Of course you'll see. Go to it.
336
00:21:37,000 --> 00:21:41,000
We'll fight for him, make him king, then we'll subvert that king.
337
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
We'll seize his royal throne and look the country four ways from Sunday.
338
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
How's that for a plan?
339
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
You're both out of your minds.
340
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
To start with...
341
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
The only way to get there is...
342
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
through Afghanistan.
343
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
Cafferistown?
344
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
No, no, no. Two white men on their own would be cut to pieces.
345
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
Before they went five miles into the Kiberposs.
346
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Just suppose we managed it.
347
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Just suppose.
348
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
And suppose we got across the Afghan plains.
349
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Then what?
350
00:22:19,000 --> 00:22:25,000
There's the Hindu Pooch, the frozen sieve, peaks and glaciers.
351
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
Part of geographers and mapping expulsion tried several years ago,
352
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
and vanished to the thin air.
353
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
White man has ever been there and come out since Alexander.
354
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Alexander, home.
355
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
Alexander the Great, king of Greece.
356
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
About 300 years before Christ.
357
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Well if a great conduit we can do it.
358
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
Right.
359
00:22:47,000 --> 00:22:51,000
I can only repeat you're a pair of lunatics.
360
00:22:51,000 --> 00:22:56,000
What a pair of lunatics draw out the contract like this.
361
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
This contract between me and you pursuing a witness if in the name of God,
362
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
our men so forth.
363
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
One, that you and me will settle this matter together,
364
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
i.e. to be kings of Cafferistown.
365
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Two, that you and me will not while this matter is being settled,
366
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
look at any liquor, nor any woman, black, white or brown.
367
00:23:14,000 --> 00:23:17,000
So as to get mixed up with one or the other harmful.
368
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Three, that we conduct our salt with dignity and discretion,
369
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
and if one of us gets into trouble, the other one will stay by him,
370
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
signed by you and me this day.
371
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
There's no need for the last article, but it's got a ring to it.
372
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Ah.
373
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Daniel?
374
00:23:56,000 --> 00:24:05,000
Now, you witness it and it's legal.
375
00:24:05,000 --> 00:24:10,000
Well, that one, that's for in the morning.
376
00:24:10,000 --> 00:24:15,000
Don't you stand on for likeness brother Kipling.
377
00:24:15,000 --> 00:24:18,000
If you want to go to bed, we won't steal anything.
378
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
Oh, well.
379
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Thank you.
380
00:24:22,000 --> 00:24:26,000
I'm going to go to bed.
381
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
I'm going to go to bed.
382
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
I'm going to go to bed.
383
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
We won't steal anything.
384
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Oh, well.
385
00:24:35,000 --> 00:24:36,000
Thank you.
386
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
If you'll send word, we're ready to push off.
387
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
In case you want to bid us a fun goodbye.
388
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Yes, well.
389
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
Try not to burn the place down.
390
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
Here we are.
391
00:24:52,000 --> 00:24:57,000
Caféry star, 10,000 square miles, mountainous terrain,
392
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
religion unknown, population unknown.
393
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
Conquered by Alexander in 328 BC.
394
00:25:04,000 --> 00:25:10,000
According to Heriodetus, he defeated King Oxwiares,
395
00:25:10,000 --> 00:25:16,000
whose daughter Roxanne, he subsequently took to wife.
396
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
We have right here, right here.
397
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Oh, he's up very deep.
398
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
No, no, no.
399
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
No, no.
400
00:25:25,000 --> 00:25:27,000
I'm stuck with my heart.
401
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
And the clubhouse is very deep, very nice thing.
402
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I'm sorry.
403
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
I'm sorry.
404
00:25:33,000 --> 00:25:36,000
Oh, oh, oh, oh.
405
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
No, no, no, no.
406
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
No, no, no, no.
407
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
No, no, no.
408
00:25:43,000 --> 00:25:46,000
No, no, no.
409
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
Oh, oh, oh.
410
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
Oh, oh, oh.
411
00:25:51,000 --> 00:25:54,000
Our forward continuance is impeded by this philosopher,
412
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
who is begging the Sahib that he will accompany with him,
413
00:25:57,000 --> 00:26:01,000
that he may show to you a rare and wonderful thing.
414
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Saying what thing?
415
00:26:02,000 --> 00:26:04,000
Indeed, the man will not say what thing.
416
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Therefore, Sahib said,
417
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
I suspect his bad intentions to entice the Sahib
418
00:26:09,000 --> 00:26:12,000
into a naughty house of disreputation
419
00:26:12,000 --> 00:26:15,000
where he will take you and kill you and murder you
420
00:26:15,000 --> 00:26:18,000
and cut your throat and rob the money from your pocket sauce.
421
00:26:18,000 --> 00:26:20,000
Crack it.
422
00:26:20,000 --> 00:26:22,000
Wait for me at the office.
423
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Sir, please, Sahih, my sir,
424
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
I will take you to a loving house,
425
00:26:26,000 --> 00:26:27,000
more better.
426
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
I'm very happy and thankful to Allah.
427
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Thank you.
428
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Thank you.
429
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
Oh, oh, oh.
430
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
Thank you.
431
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Thank you.
432
00:26:41,000 --> 00:26:43,000
Thank you.
433
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Thank you.
434
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
Thank you.
435
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Come on!
436
00:26:52,000 --> 00:26:55,000
Come on!
437
00:26:55,000 --> 00:26:58,000
Hey, hey, hey!
438
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
Morning to you, brother.
439
00:27:00,000 --> 00:27:03,000
Glad you stopped buying. Got the matinee performance.
440
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
What do you think of it?
441
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
That's convincing enough,
442
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
but definitely you two rascals up to now.
443
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Last week it was kings you were to be of gaffery style,
444
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
as I remember.
445
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Right, but we got to get there first.
446
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Madness is a trick.
447
00:27:16,000 --> 00:27:19,000
Put her some poor crazy priesthood is servant.
448
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Hmm?
449
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Pitchy worked out this time.
450
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
We've used it before.
451
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
You see, he's given the lingo.
452
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
He does a talking while I act dumb and barmy like.
453
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
I've got so I can do the clowning pretty good now.
454
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
I can twitch so as to put the fear of Allah into any good muscle.
455
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
And I can frost it the most, something hot.
456
00:27:33,000 --> 00:27:34,000
Do you want to see it?
457
00:27:34,000 --> 00:27:35,000
I can imagine.
458
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
All right, Ben. Some other time perhaps.
459
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Come over here.
460
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
I'm going to touch up.
461
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
Down here.
462
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
Rifles.
463
00:27:47,000 --> 00:27:48,000
Martinis.
464
00:27:48,000 --> 00:27:49,000
Twendios.
465
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
And ammunition.
466
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
Costas every soup we squeezed out
467
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
at a Roger DeGumber.
468
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
Good. Help some of them.
469
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
You mean you went back there?
470
00:27:58,000 --> 00:28:00,000
Of course, Brother Kipling.
471
00:28:00,000 --> 00:28:03,000
I'll have an help if you're caught with those at the border.
472
00:28:03,000 --> 00:28:05,000
Gun running isn't exactly new to us.
473
00:28:05,000 --> 00:28:06,000
I should know.
474
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
Brother Kipling, goodbye.
475
00:28:08,000 --> 00:28:10,000
Many thanks.
476
00:28:10,000 --> 00:28:13,000
Man, don't do it.
477
00:28:13,000 --> 00:28:15,000
The odds are too great.
478
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Wish us luck.
479
00:28:17,000 --> 00:28:20,000
We met upon the level.
480
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
And we're partying on the square.
481
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
Good luck indeed.
482
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
Good luck indeed.
483
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
Good luck indeed.
484
00:28:29,000 --> 00:28:30,000
Good luck indeed.
485
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Good luck indeed.
486
00:28:32,000 --> 00:28:34,000
Good luck indeed.
487
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Come along, you ugly beast.
488
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Wait.
489
00:28:45,000 --> 00:28:46,000
Go go.
490
00:28:48,000 --> 00:28:51,000
Here. Take this.
491
00:29:05,000 --> 00:29:07,000
The end.
492
00:29:13,000 --> 00:29:17,000
Last time Daniel Meek came through the Kiber Pass,
493
00:29:17,000 --> 00:29:21,000
we fought our way, yard by bloody yard,
494
00:29:21,000 --> 00:29:25,000
and general bobs called us heroes afterwards.
495
00:29:25,000 --> 00:29:28,000
But that was years ago, and times of change.
496
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
Wast.
497
00:29:29,000 --> 00:29:31,000
Look who's on sentry.
498
00:29:31,000 --> 00:29:33,000
Malvaney.
499
00:29:33,000 --> 00:29:36,000
Love both Meek and the Black Turon.
500
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Right bit more Vanny.
501
00:29:38,000 --> 00:29:41,000
Come to your tension when I'm addressing you.
502
00:29:41,000 --> 00:29:42,000
Slope.
503
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Ah.
504
00:29:44,000 --> 00:29:46,000
Present.
505
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Hunt.
506
00:29:49,000 --> 00:29:50,000
Mark.
507
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Time.
508
00:29:51,000 --> 00:29:54,000
At the double.
509
00:30:00,000 --> 00:30:02,000
Hoping on the guard.
510
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Take three men and put private Malvaney under close arrest.
511
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Bloody men's drunk again.
512
00:30:10,000 --> 00:30:13,000
We came through the Kiber with that caravan,
513
00:30:13,000 --> 00:30:17,000
doing all sorts of antics to amuse the people.
514
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
At night, he told him their fortunes,
515
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
in a tongue of his own devising, and I translated it.
516
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
And all concerned were happy,
517
00:30:25,000 --> 00:30:30,000
because I promised them that all their wishes would come true.
518
00:30:34,000 --> 00:30:35,000
Oh!
519
00:30:36,000 --> 00:30:38,000
Oh!
520
00:30:42,000 --> 00:30:45,000
Then, at Jagdelac,
521
00:30:45,000 --> 00:30:48,000
we turned off towards Gafferistan.
522
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
They were sad to see us leave the caravan.
523
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
We brought it good luck.
524
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Two she-camels had been fouled,
525
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
and there was no sniping at us from the hills.
526
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Hey, hey!
527
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
Hey!
528
00:31:01,000 --> 00:31:04,000
They waived goodbye to the mad priest in his servant,
529
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
and Danny danced them out of sight.
530
00:31:19,000 --> 00:31:21,000
The country was deserting.
531
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
The inhabitants was dispersed and solitary.
532
00:31:24,000 --> 00:31:27,000
We traveled by night and kept away from villages,
533
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
as we didn't want a waste ammunition in idle fighting with Afghans.
534
00:31:58,000 --> 00:31:59,000
The
535
00:32:18,000 --> 00:32:20,000
The push to can.
536
00:32:21,000 --> 00:32:24,000
A little wavy blue line on the map,
537
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
but we couldn't hope to get the camels across.
538
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
So, PG says to Danny,
539
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
it doesn't matter what they cost us in the Lahore Bazaar.
540
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
We'll trade them for goats.
541
00:32:35,000 --> 00:32:37,000
We're playing for very high stakes.
542
00:32:37,000 --> 00:32:42,000
Pike Major McRinnon bet me ten-bob once you could blow up a whole goat skin with one breath.
543
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
And he did.
544
00:32:44,000 --> 00:32:47,000
Or it sat down on an ant hill and he's killed unknowing like.
545
00:32:47,000 --> 00:32:50,000
Ten chilies were ten chilies to part Major McRinnon.
546
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
So, thanks for snacks.
547
00:33:12,000 --> 00:33:17,000
Byô sieЧ
548
00:33:23,000 --> 00:33:23,000
Laurel
549
00:33:24,000 --> 00:33:35,000
Now, the problem is, how to divide five F-games from three mules and have two Englishmen
550
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
left over?
551
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Shoot them out the silence.
552
00:33:38,000 --> 00:33:43,000
No, the mules are bolted.
553
00:33:43,000 --> 00:33:49,000
Sit over there, Danny.
554
00:34:19,000 --> 00:34:24,000
What are you aiming for?!
555
00:34:24,000 --> 00:34:30,000
The mut foot of the fちは a premieridelo aim.
556
00:34:30,000 --> 00:34:35,000
The cannon is moaning, the ground can't be in the mud or at once,
557
00:34:35,000 --> 00:34:39,000
the stove's getting loose, so here I go.
558
00:34:39,000 --> 00:34:44,000
The fire's burning, the mules are already out.
559
00:34:44,000 --> 00:34:49,000
There we go.
560
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
It walks really fast,
561
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
until justice is made.
562
00:35:14,000 --> 00:35:16,000
Oh!
563
00:35:16,000 --> 00:35:18,000
Oh!
564
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Oh!
565
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Hey!
566
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Yeah!
567
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Oh!
568
00:35:26,000 --> 00:35:28,000
Oh!
569
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Oh!
570
00:35:30,000 --> 00:35:32,000
Hey!
571
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
Yeah!
572
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
Oh!
573
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
Oh!
574
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
Oh!
575
00:35:40,000 --> 00:35:42,000
Oh!
576
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
Oh!
577
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Oh!
578
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Oh!
579
00:35:48,000 --> 00:35:50,000
Oh!
580
00:35:50,000 --> 00:35:52,000
Oh!
581
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
Oh!
582
00:35:54,000 --> 00:35:56,000
Oh!
583
00:35:56,000 --> 00:35:58,000
Oh!
584
00:35:58,000 --> 00:36:00,000
Oh....
585
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
Oh!
586
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
Oh!
587
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Oh!
588
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
Oh!
589
00:36:09,000 --> 00:36:11,000
Oh!
590
00:36:11,000 --> 00:36:18,000
So we start forward into those bitter cold mountainous parts and never a path
591
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
broader than the back of your hand.
592
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
The mountains was tall and white like wild rams.
593
00:36:33,000 --> 00:36:38,000
There was always fighting so you couldn't sleep at night for the din of their fighting.
594
00:36:41,000 --> 00:37:09,000
In A
595
00:37:09,000 --> 00:37:13,000
These mountains, etto? Do you want to start an avalanche?
596
00:37:13,000 --> 00:37:16,000
Oh, God, Peachy, don't believe that kind of foolishness, I hope?
597
00:37:16,000 --> 00:37:19,000
If a king can sing, it ain't worth being king.
598
00:37:23,000 --> 00:37:28,000
The country was most mountainous, and the mules was most contrary.
599
00:37:28,000 --> 00:37:32,000
They all died but one, and she died later on.
600
00:37:33,000 --> 00:37:38,000
Danny went snow blind and clandered Jenny's tail.
601
00:37:38,000 --> 00:37:42,000
Up and up we went and down and down.
602
00:37:42,000 --> 00:37:47,000
Through deep files and over snowy settles, till all at once.
603
00:37:48,000 --> 00:37:51,000
Two giants stood in our way.
604
00:37:57,000 --> 00:38:01,000
God's holy trousers. What's the matter, Peachy?
605
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Look twice our size.
606
00:38:03,000 --> 00:38:06,000
Standing guard in the snow like two of them.
607
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Give them around a piece.
608
00:38:17,000 --> 00:38:20,000
Not to move out of them.
609
00:38:20,000 --> 00:38:24,000
Stay put. I'll recognize that.
610
00:38:32,000 --> 00:38:35,000
They're not real, thank God.
611
00:38:35,000 --> 00:38:37,000
They're horrible.
612
00:38:38,000 --> 00:38:42,000
Put their body to fear us to frighten the neighbors no doubt.
613
00:38:42,000 --> 00:38:47,000
They're Peachy. That means we're in Cafferistan, or almost.
614
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
Say dance.
615
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
What's that?
616
00:38:53,000 --> 00:38:56,000
Our bridges have been burnt, so to speak.
617
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
What do you mean?
618
00:38:58,000 --> 00:39:02,000
The bridge we cross by ain't there no longer.
619
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
God.
620
00:39:19,000 --> 00:39:21,000
Don't want.
621
00:39:21,000 --> 00:39:23,000
What? Tell me.
622
00:39:23,000 --> 00:39:26,000
A crovess. We've had it, Danny.
623
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
Coming and going.
624
00:39:28,000 --> 00:39:30,000
Wide? Wide enough.
625
00:39:30,000 --> 00:39:34,000
It drops it and nothing below. Straight as a beggar can spit.
626
00:39:37,000 --> 00:39:40,000
That's the last of them, Peachy.
627
00:39:40,000 --> 00:39:43,000
No more God's to burn.
628
00:39:43,000 --> 00:39:46,000
It looked like last post, Danny.
629
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
I'm fancy dying by inches.
630
00:39:50,000 --> 00:39:53,000
Getting the call, giving up my arms and legs.
631
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
Getting all numb.
632
00:39:55,000 --> 00:39:59,000
I'll do to you, necessary, when the fire goes out.
633
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
We're off.
634
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
And it's a bloody shame, no?
635
00:40:04,000 --> 00:40:07,000
Our getting this close, we're not making it.
636
00:40:08,000 --> 00:40:12,000
A stone's throw away our kingdom.
637
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
I'd like to see you, Danny.
638
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
We've a gold crown on your head.
639
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
If we could have found one, it'd feed it.
640
00:40:21,000 --> 00:40:30,000
Peachy, in your opinion, I've had lives been misspent.
641
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Well, that depends on how you look at it.
642
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
I wouldn't say the world's a better place for our having lived in it.
643
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
Hardly that.
644
00:40:41,000 --> 00:40:44,000
Nobody's going to weep their eyes out at our demise.
645
00:40:44,000 --> 00:40:46,000
Who'd want them to anyway?
646
00:40:46,000 --> 00:40:49,000
We have a many good deeds to our credit.
647
00:40:50,000 --> 00:40:51,000
None.
648
00:40:51,000 --> 00:40:53,000
None to brag about.
649
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
But how many men have been where we've been?
650
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
It's seen what we've seen.
651
00:40:58,000 --> 00:41:00,000
Bloody few. And that's a fact.
652
00:41:00,000 --> 00:41:05,000
Well, even now, I wouldn't change places with the vice rule himself.
653
00:41:05,000 --> 00:41:07,000
If it meant giving up my memories.
654
00:41:07,000 --> 00:41:09,000
You knew that.
655
00:41:11,000 --> 00:41:15,000
Do you remember the time the Highlanders was retreating down the hill
656
00:41:15,000 --> 00:41:20,000
and Ali Pissed it and Park Magi-Beth-Krinner got his sparring shut off?
657
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Half a crown, isn't it?
658
00:41:22,000 --> 00:41:23,000
Right?
659
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
So Baggy goes after it without even looking to see if that was all he could lost.
660
00:41:29,000 --> 00:41:31,000
And then he got the big dork.
661
00:41:31,000 --> 00:41:34,000
We've got to bloody island, just tear it out and follow it back to you.
662
00:41:45,000 --> 00:42:15,000
Ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha ha
663
00:42:15,000 --> 00:42:27,000
Danny we could get on
664
00:42:45,000 --> 00:42:49,000
taking the pictures
665
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Doppler.
666
00:42:53,000 --> 00:42:54,000
Come finish, Stan.
667
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
The promised land.
668
00:43:04,000 --> 00:43:04,000
płg
669
00:43:49,000 --> 00:43:51,000
I'm not going to let you down.
670
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
I'm not going to let you down.
671
00:43:53,000 --> 00:43:55,000
I'm not going to let you down.
672
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
I'm not going to let you down.
673
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
I'm not going to let you down.
674
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
I'm not going to let you down.
675
00:44:01,000 --> 00:44:03,000
I'm not going to let you down.
676
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
I'm not going to let you down.
677
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I'm not going to let you down.
678
00:44:07,000 --> 00:44:09,000
I'm not going to let you down.
679
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
I'm not going to let you down.
680
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
I'm not going to let you down.
681
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
I'm not going to let you down.
682
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
I'm not going to let you down.
683
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
I'm not going to let you down.
684
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
I'm not going to let you down.
685
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
I'm not going to let you down.
686
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I'm not going to let you down.
687
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
I'm not going to let you down.
688
00:44:27,000 --> 00:44:29,000
I'm not going to let you down.
689
00:44:29,000 --> 00:44:31,000
I'm not going to let you down.
690
00:44:31,000 --> 00:44:33,000
I'm not going to let you down.
691
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
I'm not going to let you down.
692
00:44:35,000 --> 00:44:37,000
I'm not going to let you down.
693
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
I'm not going to let you down.
694
00:44:39,000 --> 00:44:41,000
I'm not going to let you down.
695
00:44:41,000 --> 00:44:43,000
I'm not going to let you down.
696
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
I'm not going to let you down.
697
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
Yeah.
698
00:44:47,000 --> 00:44:49,000
Yeah.
699
00:44:49,000 --> 00:44:50,000
Yeah.
700
00:44:50,000 --> 00:44:52,000
Yeah.
701
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
You must be there Halloween.
702
00:44:57,000 --> 00:45:00,000
Huh.
703
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Okay.
704
00:45:04,000 --> 00:45:05,000
Bull's at easy level.
705
00:45:05,000 --> 00:45:07,000
Hey man.
706
00:45:07,000 --> 00:45:09,000
Catch him.
707
00:45:09,000 --> 00:45:10,000
Hey man.
708
00:45:10,000 --> 00:45:14,000
Yeah.
709
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
Yes!
710
00:45:15,000 --> 00:45:16,000
Yes!
711
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
Yes!
712
00:45:17,000 --> 00:45:18,000
Yes!
713
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Yes!
714
00:45:19,000 --> 00:45:20,000
Yes!
715
00:45:20,000 --> 00:45:21,000
Yes!
716
00:45:21,000 --> 00:45:22,000
Yes!
717
00:45:22,000 --> 00:45:23,000
Yes!
718
00:45:23,000 --> 00:45:25,000
Last man below.
719
00:45:25,000 --> 00:45:27,000
Hail the conquering hero.
720
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
Yes!
721
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Yes!
722
00:45:29,000 --> 00:45:30,000
Yes!
723
00:45:30,000 --> 00:45:31,000
Yes!
724
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
Yes!
725
00:45:32,000 --> 00:45:33,000
Yes!
726
00:45:33,000 --> 00:45:34,000
Yes!
727
00:45:34,000 --> 00:45:35,000
Yes!
728
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
He's here to help me!
729
00:45:37,000 --> 00:45:38,000
Bloody chick!
730
00:45:38,000 --> 00:45:40,000
Where's the gratitude?
731
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
I say!
732
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
I say there!
733
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Are you in your hands, please?
734
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
I'm not bleeding, I'm not bleeding.
735
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Yes, mate!
736
00:45:48,000 --> 00:45:50,000
And who are you?
737
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
You just wait for me.
738
00:45:51,000 --> 00:45:53,000
You just wait for me.
739
00:46:14,000 --> 00:46:16,000
What's wrong with you?
740
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
I'm a fool.
741
00:46:18,000 --> 00:46:24,000
Raiforman, my tender bhajur guru, known to my regiment as Billy Fish.
742
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Is that right?
743
00:46:25,000 --> 00:46:27,000
Well, report, Raiforman.
744
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
What are you doing here?
745
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
Where the here is?
746
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
Oh, I come with Colonel Robertson's father.
747
00:46:32,000 --> 00:46:34,000
The Geographer's party?
748
00:46:34,000 --> 00:46:36,000
Oh, dear me, alas, by Jov.
749
00:46:36,000 --> 00:46:40,000
Party not reaching Erhepp for very misfortune at reasons.
750
00:46:40,000 --> 00:46:43,000
Large mountain is falling on the heads of Colonel Robertson and others.
751
00:46:43,000 --> 00:46:47,000
Everybody buried alive, except your servant.
752
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
What about them up there?
753
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Banging drums and blowing horns, and then shooting arasadas.
754
00:46:53,000 --> 00:46:57,000
Oh, big noise intended to scare away devils.
755
00:46:57,000 --> 00:46:59,000
Many devils here these days, you know?
756
00:46:59,000 --> 00:47:01,000
We thought we was devils.
757
00:47:01,000 --> 00:47:03,000
Oh, kafiristan, people's very ignorant.
758
00:47:03,000 --> 00:47:08,000
I say to headman Uta, I say, oh, no, by Jov, they're not devils.
759
00:47:08,000 --> 00:47:11,000
They're good at shops, British soldiers.
760
00:47:11,000 --> 00:47:13,000
Good man, Billy Fish.
761
00:47:13,000 --> 00:47:19,000
And now, if you'll take us to this Uta bloke, we will begin his education.
762
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
We'll begin.
763
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
And now, people, there's no need to scare away.
764
00:47:40,000 --> 00:47:44,000
These are two people, you're not your enemy.
765
00:47:44,000 --> 00:47:46,000
Understood?
766
00:47:46,000 --> 00:47:48,000
Don't worry, sir.
767
00:47:48,000 --> 00:47:50,000
There's no need to scare away.
768
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
That's all.
769
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
What's the matter with the fire?
770
00:47:57,000 --> 00:47:59,000
And what's the matter with you?
771
00:47:59,000 --> 00:48:00,000
Don't worry.
772
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
This is the land of the villain.
773
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
The villain is the land of the villain.
774
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Don't scare anyone.
775
00:48:06,000 --> 00:48:10,000
Uta, don't go.
776
00:48:10,000 --> 00:48:12,000
Don't worry.
777
00:48:12,000 --> 00:48:13,000
The villain is gone.
778
00:48:13,000 --> 00:48:15,000
Uta,
779
00:48:16,000 --> 00:48:18,000
don't scare anyone.
780
00:48:18,000 --> 00:48:22,000
Uta, don't scare anyone.
781
00:48:22,000 --> 00:48:24,000
Don't worry.
782
00:48:24,000 --> 00:48:26,000
Uta, don't scare anyone.
783
00:48:39,000 --> 00:48:42,000
You know, we won't hurt him, not to worry.
784
00:48:42,000 --> 00:48:44,000
Don't worry.
785
00:48:44,000 --> 00:48:45,000
Don't scare anyone.
786
00:48:47,000 --> 00:48:49,000
Don't scare anyone.
787
00:48:52,000 --> 00:48:54,000
Don't scare anyone.
788
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Uta, don't scare anyone.
789
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
He wants to know where you come from.
790
00:49:03,000 --> 00:49:06,000
Tell him, we've come from the skies.
791
00:49:06,000 --> 00:49:09,000
Minnazlu Asman!
792
00:49:09,000 --> 00:49:12,000
What are you doing?
793
00:49:12,000 --> 00:49:15,000
You want to know how you're going to be?
794
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
Not God's Englishman, which is the next best thing.
795
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
La Vatar, La Defta, Gora Shab!
796
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Gora Shab!
797
00:49:24,000 --> 00:49:27,000
I, I often tell Uta about Englishman's.
798
00:49:27,000 --> 00:49:30,000
How they give names to dogs and take off hats to women's.
799
00:49:30,000 --> 00:49:34,000
And march into battle left, right, left, right with rifles on their shoulders.
800
00:49:34,000 --> 00:49:38,000
Bringing enlightenment to the darker regions of the earth.
801
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
You, Shab!
802
00:49:40,000 --> 00:49:43,000
He wants to know how rifle works.
803
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
Shab!
804
00:49:48,000 --> 00:49:50,000
Shab!
805
00:49:50,000 --> 00:49:52,000
Shab!
806
00:49:52,000 --> 00:49:54,000
Shab!
807
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Shab!
808
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Shab!
809
00:49:58,000 --> 00:50:01,000
Give me this time.
810
00:50:02,000 --> 00:50:04,000
We are not Gods, exactly.
811
00:50:04,000 --> 00:50:08,000
But we are Heaven's sent to deliver you from your enemies.
812
00:50:08,000 --> 00:50:12,000
Asman has been humiliated so that you don't ruin enemies.
813
00:50:13,000 --> 00:50:15,000
And you are the one who will destroy you.
814
00:50:15,000 --> 00:50:17,000
Enemy is all around.
815
00:50:17,000 --> 00:50:20,000
The Bastia is the one who will destroy you.
816
00:50:20,000 --> 00:50:23,000
He will destroy you all the time.
817
00:50:25,000 --> 00:50:29,000
All down comes out and pisses downstream when we go bathing.
818
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Shokhi!
819
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
You are the one who will destroy you!
820
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
They are always stealing our women's.
821
00:50:36,000 --> 00:50:38,000
You are the one who will destroy you.
822
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
Putting on masks.
823
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
You are the one who will destroy you!
824
00:50:41,000 --> 00:50:45,000
And so I have chapies thinking them devils and running like a bloody hell away.
825
00:50:45,000 --> 00:50:46,000
War!
826
00:50:46,000 --> 00:50:47,000
Young!
827
00:50:47,000 --> 00:50:49,000
Great war will give them.
828
00:50:49,000 --> 00:50:51,000
Do what he has, Rajul.
829
00:50:51,000 --> 00:50:56,000
He says that he give you two goats for each Bashkai man's ear killing.
830
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
Each back he has already devised.
831
00:50:59,000 --> 00:51:02,000
One goat for each woman's and child.
832
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
A handsome offer.
833
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
But rather knocking them over one at a time,
834
00:51:05,000 --> 00:51:08,000
we'd like to do the whole thing in one fell swoop.
835
00:51:08,000 --> 00:51:10,000
Serve him up a proper victory.
836
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
Stone Bashkai chite the city.
837
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
One down!
838
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
All the farmers want to take a bite.
839
00:51:17,000 --> 00:51:18,000
Shion?
840
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
He says how much for all that?
841
00:51:20,000 --> 00:51:24,000
Only the honour of leading the brave men of our head into battle.
842
00:51:24,000 --> 00:51:25,000
There is no war.
843
00:51:25,000 --> 00:51:26,000
There is no war.
844
00:51:26,000 --> 00:51:29,000
And now there are no war.
845
00:51:29,000 --> 00:51:30,000
There is no war.
846
00:51:30,000 --> 00:51:33,000
Plus whatever we might fancy in a way of souvenirs.
847
00:51:33,000 --> 00:51:35,000
A bubble here and a bangle there.
848
00:51:35,000 --> 00:51:36,000
Oh, a few chews.
849
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
What's the name of the country?
850
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
Bashkai is only the beginning.
851
00:51:40,000 --> 00:51:44,000
We hope to go on from victory to victory until he runs out of enemies.
852
00:51:44,000 --> 00:51:46,000
Fateh v' Fateh d'ilvan tati.
853
00:51:46,000 --> 00:51:48,000
And the monarch of all use of it.
854
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Bashkai is sirstruathe.
855
00:51:50,000 --> 00:51:51,000
Fateh v' Fateh d'ilvan he.
856
00:51:51,000 --> 00:51:53,000
Shari mulk.
857
00:51:53,000 --> 00:51:54,000
All he service.
858
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
From the highest place in the valley.
859
00:51:57,000 --> 00:51:59,000
Mim dimmate jabal.
860
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
The mountains will echo your name.
861
00:52:02,000 --> 00:52:04,000
Mim dimmateh jabal.
862
00:52:04,000 --> 00:52:06,000
The sea fauna sabik.
863
00:52:06,000 --> 00:52:07,000
Uta.
864
00:52:07,000 --> 00:52:08,000
The great.
865
00:52:08,000 --> 00:52:10,000
Uta yakbar.
866
00:52:10,000 --> 00:52:12,000
Hey.
867
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Hey, hey, hey.
868
00:52:14,000 --> 00:52:16,000
All day lvash.
869
00:52:16,000 --> 00:52:19,000
Oh, he says he prefers Uta de terribles.
870
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
Then Uta de terribles.
871
00:52:21,000 --> 00:52:22,000
It shall be.
872
00:52:22,000 --> 00:52:23,000
Uta evash.
873
00:52:23,000 --> 00:52:25,000
She.
874
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
She.
875
00:52:26,000 --> 00:52:31,000
And take him in token of our earnest.
876
00:52:31,000 --> 00:52:38,000
And now the woman's of air have will catch his bonaks off.
877
00:52:38,000 --> 00:52:41,000
Couldn't happen in a better cause.
878
00:52:41,000 --> 00:52:43,000
The man's of air.
879
00:52:43,000 --> 00:52:45,000
The man's of air.
880
00:52:45,000 --> 00:52:47,000
The man's of air.
881
00:52:47,000 --> 00:52:49,000
The man's of air.
882
00:52:49,000 --> 00:52:51,000
The man's of air.
883
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
The man's of air.
884
00:52:53,000 --> 00:52:55,000
The man's of air.
885
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
The man's of air.
886
00:52:58,000 --> 00:53:01,000
The man's of air.
887
00:53:01,000 --> 00:53:04,000
The man's of air.
888
00:53:04,000 --> 00:53:07,000
The man's of air.
889
00:53:07,000 --> 00:53:09,000
The man's of air.
890
00:53:09,000 --> 00:53:13,000
The man's of air.
891
00:53:13,000 --> 00:53:17,000
The man's of air.
892
00:53:17,000 --> 00:53:21,000
The man's of air.
893
00:53:21,000 --> 00:53:23,000
Satji, jeho.
894
00:53:23,000 --> 00:53:25,000
Got the key, jeho.
895
00:53:25,000 --> 00:53:29,000
The man's of air.
896
00:53:30,000 --> 00:53:32,000
Donald Jack.
897
00:53:39,000 --> 00:53:41,000
Did you put your garrer?
898
00:53:41,000 --> 00:53:44,000
Uta say, you know what?
899
00:53:44,000 --> 00:53:47,000
Tell his highness we've given up strong brick.
900
00:53:47,000 --> 00:53:50,000
Until we conquered all his enemies.
901
00:53:50,000 --> 00:53:52,000
Trabil kulban.
902
00:53:52,000 --> 00:53:54,000
Hatakya du dushman.
903
00:53:59,000 --> 00:54:02,000
Wild and once, and twice, and hot water.
904
00:54:02,000 --> 00:54:05,000
They'll come out like chicken in her.
905
00:54:05,000 --> 00:54:08,000
They'd known from the gate.
906
00:54:16,000 --> 00:54:19,000
Who does ?
907
00:54:19,000 --> 00:54:24,000
I'll tell his majesty one's prettier than another.
908
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
I couldn't choose it.
909
00:54:26,000 --> 00:54:28,000
Take many as you like.
910
00:54:28,000 --> 00:54:31,000
Where they came from? He has 27 daughters.
911
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
There is daughters?
912
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
These are daughters.
913
00:54:35,000 --> 00:54:37,000
The 30-year-old print.
914
00:54:37,000 --> 00:54:39,000
Their print country is different customers.
915
00:54:39,000 --> 00:54:42,000
It mustn't be prejudice, Peepee.
916
00:54:42,000 --> 00:54:45,000
Thank you, my district, but tell them we've also taken a vow
917
00:54:45,000 --> 00:54:47,000
not to dally with females.
918
00:54:47,000 --> 00:54:50,000
Till all his enemies are frankish.
919
00:54:50,000 --> 00:54:56,000
Who is the one who can't be a fan of the enemy?
920
00:54:56,000 --> 00:54:58,000
He's got a good idea.
921
00:54:58,000 --> 00:55:01,000
He has 32 sons.
922
00:55:01,000 --> 00:55:03,000
If you like, boys...
923
00:55:03,000 --> 00:55:08,000
Tell him he makes my goal, to rise.
924
00:55:08,000 --> 00:55:09,000
Got a talent!
925
00:55:09,000 --> 00:55:12,000
He's only being hospitable according to his likes.
926
00:55:21,000 --> 00:55:22,000
Hold!
927
00:55:26,000 --> 00:55:27,000
Come on!
928
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
Everything's the same as ours except the ball.
929
00:55:55,000 --> 00:55:56,000
It's bigger.
930
00:55:56,000 --> 00:55:58,000
Do they always use that bigger ball?
931
00:55:58,000 --> 00:56:00,000
The dependent size of man's head.
932
00:56:00,000 --> 00:56:02,000
Big head, big balls.
933
00:56:02,000 --> 00:56:03,000
This is your Boschka, man.
934
00:56:03,000 --> 00:56:05,000
A big damn head.
935
00:56:05,000 --> 00:56:07,000
Bloody hithns.
936
00:56:07,000 --> 00:56:09,000
Different countries, different customs.
937
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Must we be prejudice, Danny?
938
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Now listen to me, your benignin Makas.
939
00:56:15,000 --> 00:56:17,000
Ancippo, sono.
940
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
We're gonna teach you soldiering.
941
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
The world's noblest profession.
942
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
When we've done with you,
943
00:56:25,000 --> 00:56:29,000
you'll be able to stand up and slaughter your enemies like civilized men.
944
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
What first?
945
00:56:31,000 --> 00:56:34,000
You have to learn to march in step.
946
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Do the mangan of arms.
947
00:56:36,000 --> 00:56:38,000
Without even having to think.
948
00:56:38,000 --> 00:56:40,000
Good soldiers don't think.
949
00:56:40,000 --> 00:56:42,000
They just obey.
950
00:56:44,000 --> 00:56:47,000
Do you suppose a man thought twice he'd give his life a queen in country?
951
00:56:47,000 --> 00:56:48,000
Not bloody likely.
952
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
He wouldn't go near the battlefield.
953
00:56:53,000 --> 00:56:56,000
Well, look, at your foolish faces,
954
00:56:56,000 --> 00:57:00,000
tells me you're going to be crack troops.
955
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
For him there, with a five and a half hat size,
956
00:57:02,000 --> 00:57:04,000
is the makings of a bloody hero.
957
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
Go down.
958
00:57:07,000 --> 00:57:08,000
Go.
959
00:57:10,000 --> 00:57:11,000
Do it.
960
00:57:13,000 --> 00:57:17,000
Now the timing in the British Army has always been...
961
00:57:17,000 --> 00:57:18,000
What? Two, three.
962
00:57:18,000 --> 00:57:20,000
What? Two, three.
963
00:57:20,000 --> 00:57:21,000
Is that a gun or a bow?
964
00:57:21,000 --> 00:57:23,000
One, two, three.
965
00:57:23,000 --> 00:57:24,000
Stay after me.
966
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
One, two, three.
967
00:57:26,000 --> 00:57:27,000
In the south, go.
968
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
One, two, three.
969
00:57:28,000 --> 00:57:30,000
Don't, man.
970
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
Ready, steady, go.
971
00:57:32,000 --> 00:57:34,000
One, two, three.
972
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
One, two, three.
973
00:57:37,000 --> 00:57:41,000
You say at the same time as the only others, right?
974
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
That's the same time as the other.
975
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
All of you say that.
976
00:57:45,000 --> 00:57:46,000
Okay, you're not alone.
977
00:57:46,000 --> 00:57:47,000
All of you say that.
978
00:57:47,000 --> 00:57:48,000
Go.
979
00:57:48,000 --> 00:57:50,000
One, two, three.
980
00:57:50,000 --> 00:57:52,000
One, two, three.
981
00:57:52,000 --> 00:57:54,000
Billy, tell him to say it with the others.
982
00:57:54,000 --> 00:57:56,000
With the others.
983
00:57:56,000 --> 00:57:58,000
One, two, three.
984
00:57:58,000 --> 00:57:58,000
Right.
985
00:57:58,000 --> 00:58:00,000
Now ready, steady, go.
986
00:58:00,000 --> 00:58:02,000
One, two, three.
987
00:58:02,000 --> 00:58:04,000
Now you don't say it before the others.
988
00:58:04,000 --> 00:58:05,000
You say it before the others, Billy.
989
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Not before the others, not after the others.
990
00:58:08,000 --> 00:58:10,000
With the bloody others.
991
00:58:10,000 --> 00:58:11,000
Right.
992
00:58:11,000 --> 00:58:12,000
I say...
993
00:58:12,000 --> 00:58:13,000
Go.
994
00:58:14,000 --> 00:58:16,000
Now, you, look.
995
00:58:18,000 --> 00:58:20,000
That one goes to there.
996
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Say that one goes to there.
997
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
That's it.
998
00:58:22,000 --> 00:58:23,000
You're going to get your tongue, innit?
999
00:58:23,000 --> 00:58:24,000
Yeah.
1000
00:58:24,000 --> 00:58:25,000
You're going to get your tongue there, right?
1001
00:58:25,000 --> 00:58:27,000
There we are.
1002
00:58:27,000 --> 00:58:28,000
Okay, right.
1003
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
Go.
1004
00:58:29,000 --> 00:58:30,000
Go.
1005
00:58:34,000 --> 00:58:36,000
One, two.
1006
00:58:36,000 --> 00:58:37,000
Go.
1007
00:58:37,000 --> 00:58:38,000
Get up.
1008
00:58:38,000 --> 00:58:40,000
Yeah.
1009
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Go.
1010
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Go.
1011
00:58:44,000 --> 00:58:45,000
Hooray.
1012
00:58:45,000 --> 00:58:46,000
Chun.
1013
00:58:46,000 --> 00:58:48,000
Hooray.
1014
00:58:48,000 --> 00:58:51,000
Come on, smart enough, you horrible luch.
1015
00:58:51,000 --> 00:58:53,000
Attention.
1016
00:58:53,000 --> 00:58:55,000
And look at that.
1017
00:58:55,000 --> 00:58:56,000
So...
1018
00:58:56,000 --> 00:58:58,000
Ah.
1019
00:59:00,000 --> 00:59:02,000
Where the man?
1020
00:59:02,000 --> 00:59:03,000
Quick.
1021
00:59:03,000 --> 00:59:04,000
Ah.
1022
00:59:04,000 --> 00:59:05,000
Lift.
1023
00:59:05,000 --> 00:59:06,000
Lift.
1024
00:59:06,000 --> 00:59:07,000
Lift.
1025
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Right.
1026
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
Lift.
1027
00:59:09,000 --> 00:59:10,000
Lift.
1028
00:59:19,000 --> 00:59:21,000
Now, wait a minute, ducks.
1029
00:59:21,000 --> 00:59:23,000
Your handsome piece, state, I don't deny it.
1030
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
But the contract clearly states that the party had a first part, which is Danny,
1031
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
and the party had a second part, which is me.
1032
00:59:32,000 --> 00:59:34,000
As your no-wise compromise, ourselves.
1033
00:59:35,000 --> 00:59:41,000
With parties under third part, which is you, all finding, probably swarmed to,
1034
00:59:41,000 --> 00:59:44,000
witnessed and attested.
1035
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Danny.
1036
00:59:46,000 --> 00:59:47,000
Sure.
1037
00:59:48,000 --> 00:59:50,000
Thank God you arrived.
1038
00:59:51,000 --> 00:59:53,000
Let's go seek safety and battle.
1039
01:00:15,000 --> 01:00:17,000
Come on.
1040
01:00:22,000 --> 01:00:23,000
Jump it up.
1041
01:00:23,000 --> 01:00:25,000
Stand at your trumpet.
1042
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Danny.
1043
01:00:58,000 --> 01:00:59,000
Danny, fish.
1044
01:01:02,000 --> 01:01:05,000
Blood is what we want, the bloody of the batter.
1045
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
To see that it is so.
1046
01:01:06,000 --> 01:01:08,000
It's so chubby, Hooray.
1047
01:01:08,000 --> 01:01:10,000
I am the Kali.
1048
01:01:11,000 --> 01:01:14,000
By all times, peACHY, it reminds me of Ali Majid.
1049
01:01:14,000 --> 01:01:17,000
It's a good job to your journey, ten to one.
1050
01:01:36,000 --> 01:01:38,000
Line after straight line here.
1051
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Line after straight line.
1052
01:01:58,000 --> 01:01:59,000
Three, eight.
1053
01:02:01,000 --> 01:02:02,000
Eight.
1054
01:02:11,000 --> 01:02:12,000
Eight.
1055
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
Oh, Ali.
1056
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
What's happening?
1057
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Very holy man.
1058
01:02:37,000 --> 01:02:42,000
They make walks through all kafiristan, collecting offerings for holy city.
1059
01:02:43,000 --> 01:02:47,000
Battle is postponed until priests are passed.
1060
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Why have they got their eyes closed?
1061
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
They do not wish to see any badness.
1062
01:02:53,000 --> 01:02:58,000
So keep eyes closed until they return to beauties of Sikandergul.
1063
01:02:58,000 --> 01:03:00,000
Hello.
1064
01:03:29,000 --> 01:03:30,000
Ah!
1065
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Ah!
1066
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
Show!
1067
01:03:43,000 --> 01:03:44,000
Come on.
1068
01:03:44,000 --> 01:03:45,000
Let me do it.
1069
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
Out of the way, bloody shell.
1070
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
A rifle section, bonnet.
1071
01:03:51,000 --> 01:03:53,000
Six, bayonets.
1072
01:03:59,000 --> 01:04:01,000
A rifle section.
1073
01:04:14,000 --> 01:04:15,000
Hey, boss.
1074
01:04:16,000 --> 01:04:18,000
Bolly Falkament.
1075
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
Yeah!
1076
01:04:22,000 --> 01:04:23,000
Yeah!
1077
01:04:27,000 --> 01:04:28,000
Oh!
1078
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
Oh!
1079
01:04:33,000 --> 01:04:34,000
Yeah!
1080
01:04:36,000 --> 01:04:37,000
Oh!
1081
01:04:38,000 --> 01:04:39,000
Yeah!
1082
01:04:39,000 --> 01:04:40,000
Yeah!
1083
01:04:40,000 --> 01:04:41,000
Yeah!
1084
01:04:44,000 --> 01:04:45,000
Yeah!
1085
01:04:45,000 --> 01:04:46,000
Yeah!
1086
01:04:46,000 --> 01:04:47,000
Yeah!
1087
01:04:47,000 --> 01:04:48,000
Yeah!
1088
01:04:48,000 --> 01:04:49,000
Yeah!
1089
01:04:49,000 --> 01:04:50,000
Yeah!
1090
01:04:50,000 --> 01:04:51,000
Yeah!
1091
01:05:20,000 --> 01:05:32,000
hundreds of
1092
01:05:32,000 --> 01:05:40,000
Bye!
1093
01:05:40,000 --> 01:05:43,000
All day life!
1094
01:05:46,000 --> 01:05:55,000
Thanks.
1095
01:05:55,000 --> 01:05:57,000
What may I ask you to think you were playing it?
1096
01:05:57,000 --> 01:05:59,000
Charging the enemy single handed?
1097
01:05:59,000 --> 01:06:01,000
I got carried away.
1098
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Here's the moment.
1099
01:06:02,000 --> 01:06:03,000
The blood was off.
1100
01:06:03,000 --> 01:06:06,000
Acting like some green left-handed hope to be mentioned in this batches.
1101
01:06:06,000 --> 01:06:08,000
A man of your age.
1102
01:06:08,000 --> 01:06:10,000
You oughta be ashamed yourself.
1103
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
Sorry.
1104
01:06:11,000 --> 01:06:12,000
Those of you who got killed, eh?
1105
01:06:12,000 --> 01:06:13,000
Those of you who got carried away.
1106
01:06:13,000 --> 01:06:14,000
We have an arboret.
1107
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
What happened again?
1108
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
See you, darling.
1109
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
What's your current arrow around for?
1110
01:06:18,000 --> 01:06:20,000
Oh, I think it's a reason.
1111
01:06:20,000 --> 01:06:22,000
I'm going to be a little bit more careful.
1112
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
What's your current arrow around for?
1113
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
Oh, the reason.
1114
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
I'll be there soon.
1115
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
I got you.
1116
01:06:27,000 --> 01:06:28,000
Don't be late.
1117
01:06:33,000 --> 01:06:35,000
Oh, I'm going to be back.
1118
01:06:35,000 --> 01:06:36,000
What's your name?
1119
01:06:36,000 --> 01:06:37,000
What are you doing?
1120
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
What are you doing?
1121
01:06:39,000 --> 01:06:40,000
I'm not your wife.
1122
01:06:40,000 --> 01:06:41,000
I'm a bastard.
1123
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
I'm a bastard.
1124
01:06:42,000 --> 01:06:43,000
I'm a bastard.
1125
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
I'm a bastard.
1126
01:06:45,000 --> 01:06:46,000
I'm a bastard.
1127
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I'm a bastard.
1128
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
He's a great warrior.
1129
01:06:50,000 --> 01:06:52,000
He went this big battle, and now according to custom,
1130
01:06:52,000 --> 01:06:53,000
he lop off their heads.
1131
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Great warrior, right?
1132
01:06:55,000 --> 01:06:58,000
Well, I'll never show him in a thicker defray.
1133
01:06:58,000 --> 01:07:01,000
There be no execution of prisoners in this army.
1134
01:07:01,000 --> 01:07:03,000
Don't put that sword away.
1135
01:07:03,000 --> 01:07:04,000
Shamshir kumyan mirakko.
1136
01:07:04,000 --> 01:07:06,000
Shilai diur.
1137
01:07:06,000 --> 01:07:08,000
Shamshir mi du hi dam.
1138
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
He says, once sword unchieved, it must taste blood.
1139
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Just as I thought.
1140
01:07:13,000 --> 01:07:15,000
He has nutted out, until now.
1141
01:07:15,000 --> 01:07:17,000
He done.
1142
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
He done.
1143
01:07:19,000 --> 01:07:21,000
While they catalette, you vets!
1144
01:07:21,000 --> 01:07:25,000
He says, watch out, or he gets angry and lop your head off.
1145
01:07:38,000 --> 01:07:39,000
All right.
1146
01:07:39,000 --> 01:07:40,000
Up you get.
1147
01:07:40,000 --> 01:07:41,000
Up your hunters.
1148
01:07:41,000 --> 01:07:43,000
No more groveling.
1149
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
Do you hear Kuipa's earring in the roof?
1150
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
We're going to put your service to the torch.
1151
01:07:47,000 --> 01:07:49,000
Bang you change, no rip your dot.
1152
01:07:49,000 --> 01:07:52,000
I'm your share, or you'll get your daughter.
1153
01:07:52,000 --> 01:07:55,000
Billy, tell them to divide their goods in half,
1154
01:07:55,000 --> 01:07:58,000
and we will choose which half we want in the way of spoils.
1155
01:07:58,000 --> 01:08:02,000
I'll take the knife and then we'll tell you which one we want.
1156
01:08:02,000 --> 01:08:04,000
And sports?
1157
01:08:04,000 --> 01:08:06,000
Not the men of air, but the men of Veskai?
1158
01:08:06,000 --> 01:08:08,000
Be as lovers.
1159
01:08:08,000 --> 01:08:10,000
Brothers and arms.
1160
01:08:10,000 --> 01:08:13,000
Let them march together under one banner,
1161
01:08:13,000 --> 01:08:15,000
and share and share alike in the victories to come.
1162
01:08:15,000 --> 01:08:18,000
Let them march together under one banner.
1163
01:08:18,000 --> 01:08:20,000
Brothers and arms.
1164
01:08:20,000 --> 01:08:22,000
Let them march together under one banner.
1165
01:08:22,000 --> 01:08:24,000
Do you see any enemies to speak out?
1166
01:08:24,000 --> 01:08:26,000
Do you see any enemies to speak out?
1167
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
Let them march together under one banner.
1168
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Oh, enemies all around.
1169
01:08:30,000 --> 01:08:34,000
The parthos, the Gandharas, the shoes, the khabags.
1170
01:08:34,000 --> 01:08:36,000
And they're in nation's income.
1171
01:08:36,000 --> 01:08:40,000
The parthos people coming out and pissing downstream on barskai people
1172
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
when they go bathing.
1173
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Shocking.
1174
01:08:42,000 --> 01:08:45,000
We'll strike them down and grind them into dust.
1175
01:08:45,000 --> 01:08:46,000
I'm a bastard.
1176
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
I'm a bastard.
1177
01:08:48,000 --> 01:08:49,000
I'm a bastard.
1178
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
I'm a bastard.
1179
01:08:51,000 --> 01:08:53,000
Silver bracelet.
1180
01:08:53,000 --> 01:08:55,000
Ten shillings.
1181
01:08:55,000 --> 01:08:59,000
A good heavy necklace of the same, where for five at least.
1182
01:08:59,000 --> 01:09:00,000
Huh?
1183
01:09:00,000 --> 01:09:03,000
Hearing with bangles.
1184
01:09:03,000 --> 01:09:05,000
One pigstick up.
1185
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
We've plain handled.
1186
01:09:07,000 --> 01:09:09,000
A gold coin.
1187
01:09:09,000 --> 01:09:11,000
Born pretty thin.
1188
01:09:12,000 --> 01:09:15,000
A rosy red ring.
1189
01:09:15,000 --> 01:09:17,000
A few abblewands played.
1190
01:09:17,000 --> 01:09:21,000
A whole lot should fetch ten or fifteen quittin' an apple shop in London.
1191
01:09:21,000 --> 01:09:24,000
Not too bad for the beck of beyond.
1192
01:09:24,000 --> 01:09:28,000
Bolling for you.
1193
01:09:28,000 --> 01:09:31,000
Bolling for you.
1194
01:09:31,000 --> 01:09:33,000
For me.
1195
01:09:33,000 --> 01:09:36,000
Bolling for you.
1196
01:09:36,000 --> 01:09:38,000
Bolling for you.
1197
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
Bolling for you.
1198
01:09:55,000 --> 01:09:57,000
Sikander.
1199
01:09:57,000 --> 01:09:59,000
Sikander.
1200
01:09:59,000 --> 01:10:01,000
Sikander, mate.
1201
01:10:01,000 --> 01:10:03,000
Sikander, a god.
1202
01:10:03,000 --> 01:10:05,000
Come here long ago from the west.
1203
01:10:05,000 --> 01:10:08,000
And I'll be the Greek bloat brother Kipling told us about.
1204
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Alexander.
1205
01:10:10,000 --> 01:10:11,000
Alexander?
1206
01:10:11,000 --> 01:10:12,000
Sikander.
1207
01:10:12,000 --> 01:10:14,000
Yeah.
1208
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Alexander.
1209
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
He build great city.
1210
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
Sikander Gull, high mountains.
1211
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Sit on throne.
1212
01:10:22,000 --> 01:10:24,000
All peoples worship him.
1213
01:10:24,000 --> 01:10:28,000
Then one day time comes, he says he must go to east.
1214
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
People pull their hairs out, tear clothes.
1215
01:10:31,000 --> 01:10:35,000
So, Sikander promised send back son.
1216
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
328 B.C.
1217
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
The Saint Lepedius said.
1218
01:10:39,000 --> 01:10:46,000
So he just saw Arrow going to Danny's chest, him pluck it out and not bleeding.
1219
01:10:46,000 --> 01:10:48,000
So?
1220
01:10:48,000 --> 01:10:51,000
So, son of Sikander.
1221
01:10:51,000 --> 01:10:55,000
We think I'm a god.
1222
01:10:55,000 --> 01:10:58,000
A god.
1223
01:10:58,000 --> 01:11:02,000
Put your foot out that I make his your big tongue.
1224
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
You may kiss my royal arch.
1225
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Not royal.
1226
01:11:05,000 --> 01:11:06,000
Holy.
1227
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
You're a deity, remember?
1228
01:11:08,000 --> 01:11:09,000
Feetgy.
1229
01:11:09,000 --> 01:11:11,000
Yes, Billy.
1230
01:11:11,000 --> 01:11:13,000
Is Danny not son of Sikander?
1231
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
No, Billy. He's a man like you and me.
1232
01:11:15,000 --> 01:11:18,000
He can break wind at both ends, simultaneous.
1233
01:11:18,000 --> 01:11:21,000
Which I'm willing to bet his more than any god can do.
1234
01:11:21,000 --> 01:11:24,000
But the Arrow.
1235
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
The Arrow's stuck in the bandolier.
1236
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
There was no miracle, Billy.
1237
01:11:28,000 --> 01:11:30,000
So you'd better tell them that out there.
1238
01:11:30,000 --> 01:11:33,000
And my dad's name was Herbert Dravetin Square.
1239
01:11:33,000 --> 01:11:36,000
And he was barged, steered in a knocking shop in Dunham.
1240
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Hang on a minute, Danny.
1241
01:11:49,000 --> 01:11:51,000
Maybe we're missing a bet here.
1242
01:11:51,000 --> 01:11:53,000
What do you mean?
1243
01:11:53,000 --> 01:11:55,000
Supposing you was an ignorant cuffeeery.
1244
01:11:55,000 --> 01:11:57,000
Who would you rather follow?
1245
01:11:57,000 --> 01:11:59,000
A god or a man?
1246
01:11:59,000 --> 01:12:03,000
Now we're here to conquer this country, aren't we?
1247
01:12:03,000 --> 01:12:06,000
Well, we view as a god.
1248
01:12:06,000 --> 01:12:09,000
It would take half the time and half the trouble.
1249
01:12:09,000 --> 01:12:12,000
The idea is a bit blasphemous like.
1250
01:12:12,000 --> 01:12:13,000
No, Danny.
1251
01:12:13,000 --> 01:12:19,000
Blaspheming is when you take his name in vain.
1252
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
God almighty's.
1253
01:12:22,000 --> 01:12:25,000
And what if they found out we was having them on?
1254
01:12:25,000 --> 01:12:27,000
Well, I should think.
1255
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
We won't tell them.
1256
01:12:33,000 --> 01:12:35,000
And you won't tell them when you're Billy.
1257
01:12:35,000 --> 01:12:38,000
Oh no, indeed by Jordan Law.
1258
01:12:39,000 --> 01:12:41,000
Come on.
1259
01:12:47,000 --> 01:12:49,000
Come on.
1260
01:13:09,000 --> 01:13:11,000
Come on.
1261
01:13:12,000 --> 01:13:17,000
Erichepen Baskei people celebrate new brotherhood with Hushay.
1262
01:13:17,000 --> 01:13:19,000
Utas.
1263
01:13:30,000 --> 01:13:33,000
We marched and fought and took more villages.
1264
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
Our ranks swelled.
1265
01:13:35,000 --> 01:13:37,000
They were well-trained and disciplined.
1266
01:13:38,000 --> 01:13:41,000
But with Danny at their head, as he can did a second,
1267
01:13:41,000 --> 01:13:43,000
they were also inspired.
1268
01:15:07,000 --> 01:15:13,000
After half a dozen victories, his fame was such that there was no more fighting.
1269
01:15:13,000 --> 01:15:19,000
We were met with gifts and bevies of maidens who doused and threw flowers.
1270
01:15:38,000 --> 01:15:40,000
Go!
1271
01:16:01,000 --> 01:16:04,000
Go!
1272
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
Go!
1273
01:16:20,000 --> 01:16:22,000
He has demiled in the flesh.
1274
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
The flesh it is and not Guinness and Champagne.
1275
01:16:25,000 --> 01:16:28,000
Billy, tell her to stand up and turn around.
1276
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
Sonye.
1277
01:16:29,000 --> 01:16:31,000
Adzera Karioja?
1278
01:16:38,000 --> 01:16:40,000
Just gazing, Peachy.
1279
01:16:40,000 --> 01:16:41,000
Just gazing.
1280
01:16:41,000 --> 01:16:43,000
Or up to Rakuungi.
1281
01:16:43,000 --> 01:16:46,000
Such a thing is enjoying beauty for its own sake.
1282
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
Being only human, one thing leads to another.
1283
01:16:50,000 --> 01:16:53,000
Give her a hat with an ostrich feather in it,
1284
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
and there be no girl in Brighton and Bank Holiday could hold a candle to her.
1285
01:16:58,000 --> 01:17:02,000
I must admit, she really is an eyeful.
1286
01:17:04,000 --> 01:17:06,000
What's your name, girl?
1287
01:17:07,000 --> 01:17:09,000
Roxan.
1288
01:17:09,000 --> 01:17:11,000
Roxan.
1289
01:17:11,000 --> 01:17:16,000
Hey, wasn't that the name of the princess that Alex earned a marry?
1290
01:17:16,000 --> 01:17:18,000
What's that?
1291
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Oh, Joheda.
1292
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Sonye, is that Saru?
1293
01:17:37,000 --> 01:17:39,000
Girl afraid?
1294
01:17:39,000 --> 01:17:40,000
Of what?
1295
01:17:40,000 --> 01:17:44,000
If God takes a girl, she catches fire and go up in smoke.
1296
01:17:44,000 --> 01:17:46,000
I do what?
1297
01:17:46,000 --> 01:17:48,000
God's heart, a burning torch.
1298
01:17:48,000 --> 01:17:50,000
His veins run fire, not blood.
1299
01:17:50,000 --> 01:17:54,000
If God makes love to girl, she goes,
1300
01:17:54,000 --> 01:17:58,000
in one flash, not even any ashes left.
1301
01:17:58,000 --> 01:18:01,000
I bet that was made up by some jealous goddess.
1302
01:18:07,000 --> 01:18:11,000
Saturday night Saturday death
1303
01:18:11,000 --> 01:18:14,000
Wait and see where Handsome Adam 86 is
1304
01:18:14,000 --> 01:18:18,000
rec Fa'l'raula in the arts.
1305
01:18:19,000 --> 01:18:24,000
Levi Simon is presenting Professor Robert Ar Doy,
1306
01:18:24,000 --> 01:18:28,000
who admitted that GTA VII could take place.
1307
01:18:28,000 --> 01:18:28,000
Ben Kreeㅋㅋㅋㅋ
1308
01:18:28,000 --> 01:18:33,000
Tell her that in his dream of being raised in colour.
1309
01:18:33,000 --> 01:18:35,000
Or would be if they opened the eyes.
1310
01:18:35,000 --> 01:18:39,000
No, that's all just come.
1311
01:18:39,000 --> 01:18:41,000
That's why it's words.
1312
01:18:41,000 --> 01:18:43,000
The message comes from Kaiha Salleem.
1313
01:18:43,000 --> 01:18:44,000
Who?
1314
01:18:44,000 --> 01:18:47,000
Kaiha Salleem, high priest of all kaf暗阿 dataset.
1315
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
What's the message?
1316
01:18:51,000 --> 01:19:02,000
No, that's all just come.
1317
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
That's why it's words.
1318
01:19:03,000 --> 01:19:10,000
Well, you choke a fuselom that we appreciate the invitation and we will avail ourselves of it one of these days.
1319
01:19:10,000 --> 01:19:13,000
No, come means come now, today.
1320
01:19:13,000 --> 01:19:15,000
Oh.
1321
01:19:15,000 --> 01:19:17,000
What does he want to see us about?
1322
01:19:17,000 --> 01:19:20,000
What did he say? He just says come.
1323
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
I see.
1324
01:19:22,000 --> 01:19:28,000
All right, well, tell him to stand by and the army will be ready by first light.
1325
01:19:28,000 --> 01:19:31,000
Moses, we will come with our fort tomorrow.
1326
01:19:31,000 --> 01:19:34,000
Lerge, unto who?
1327
01:19:34,000 --> 01:19:37,000
This is no, you come alone, him and you.
1328
01:19:37,000 --> 01:19:39,000
Without the army?
1329
01:19:39,000 --> 01:19:42,000
Well, you talk a fuselom or whatever his name is.
1330
01:19:42,000 --> 01:19:45,000
He'd see me, don't go anywhere, without the army goes with us.
1331
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
Shut up, Danny.
1332
01:19:49,000 --> 01:19:51,000
We have to go.
1333
01:19:51,000 --> 01:19:53,000
You got stucky?
1334
01:19:53,000 --> 01:19:55,000
Keep your voice down, Daniel, and put a smile on your face.
1335
01:19:55,000 --> 01:19:58,000
We've got an audience, remember?
1336
01:19:59,000 --> 01:20:04,000
I think she would be stoned bonkers to walk into a strange city, why are lunches?
1337
01:20:04,000 --> 01:20:08,000
How do we do what they say or pull stumps and run?
1338
01:20:08,000 --> 01:20:13,000
To make a b-line for the mountains as soon as it's dark, I never look back at Café Ristain.
1339
01:20:13,000 --> 01:20:15,000
Run? Not bloody likely.
1340
01:20:15,000 --> 01:20:17,000
Run from the likes of them?
1341
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
No.
1342
01:20:18,000 --> 01:20:20,000
From our bloats.
1343
01:20:20,000 --> 01:20:22,000
We're over at Barrel, Danny.
1344
01:20:22,000 --> 01:20:26,000
If we back away from a meeting with our fuselom, we'll lose face.
1345
01:20:27,000 --> 01:20:30,000
And that is the one thing a god cannot afford.
1346
01:20:32,000 --> 01:20:34,000
What to do?
1347
01:20:34,000 --> 01:20:36,000
Bluff it out.
1348
01:20:36,000 --> 01:20:40,000
Polish our buttons and lever, staffed Remrods up our jecks and look bowed.
1349
01:20:40,000 --> 01:20:44,000
Like we did when we were on charges for drunk and resisting the guard.
1350
01:21:27,000 --> 01:21:29,000
The guard.
1351
01:21:35,000 --> 01:21:37,000
She can't go.
1352
01:21:37,000 --> 01:21:40,000
God's holy trousers.
1353
01:21:57,000 --> 01:21:59,000
The guard.
1354
01:22:13,000 --> 01:22:15,000
We'll be right back.
1355
01:22:15,000 --> 01:22:18,000
No weapons allowed in Holy City.
1356
01:22:26,000 --> 01:22:29,000
We'll be right back.
1357
01:22:56,000 --> 01:22:59,000
We'll be right back.
1358
01:23:27,000 --> 01:23:29,000
We'll be right back.
1359
01:23:43,000 --> 01:23:45,000
All right.
1360
01:23:45,000 --> 01:23:47,000
You got us here?
1361
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
Now what?
1362
01:23:50,000 --> 01:23:52,000
Where's the high-pand syndrome?
1363
01:23:52,000 --> 01:23:54,000
Hmm?
1364
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
Where's the high-pand syndrome?
1365
01:23:57,000 --> 01:23:59,000
Hmm?
1366
01:24:16,000 --> 01:24:18,000
Afternoon, your reverence.
1367
01:24:18,000 --> 01:24:21,000
You said you wanted to see me?
1368
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
You should see me.
1369
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Tommy can keep it, Billy.
1370
01:24:36,000 --> 01:24:39,000
Tell him how I'm making him a present of it.
1371
01:24:44,000 --> 01:24:46,000
No! I'll do something.
1372
01:24:47,000 --> 01:24:49,000
What is that, Billy?
1373
01:24:49,000 --> 01:24:52,000
He said, now we shall see.
1374
01:24:54,000 --> 01:24:57,000
You're mortals way down there.
1375
01:25:18,000 --> 01:25:20,000
Oh!
1376
01:25:20,000 --> 01:25:21,000
Oh!
1377
01:25:21,000 --> 01:25:22,000
Oh!
1378
01:25:22,000 --> 01:25:23,000
Oh!
1379
01:25:24,000 --> 01:25:26,000
Are you a frizzy sword?
1380
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
To take the power of me, double quick or bite,
1381
01:25:28,000 --> 01:25:30,000
I'll have the guts for guts.
1382
01:25:30,000 --> 01:25:34,000
I'll pluck out your levers and feed them to the gates.
1383
01:25:35,000 --> 01:25:38,000
How dare you lay your hands on me?
1384
01:25:38,000 --> 01:25:40,000
Daniel's ever there, Squire!
1385
01:25:44,000 --> 01:25:46,000
Come on down.
1386
01:25:54,000 --> 01:25:56,000
Come on down.
1387
01:26:19,000 --> 01:26:21,000
Now what they've leading hell.
1388
01:26:22,000 --> 01:26:25,000
One minute is about to cut me bloody heart out.
1389
01:26:25,000 --> 01:26:28,000
The next minute is flat knees bleeding face.
1390
01:26:28,000 --> 01:26:33,000
He saw that, and he dropped like he was pole-axed.
1391
01:26:33,000 --> 01:26:34,000
No one he made.
1392
01:26:34,000 --> 01:26:36,000
Err, no, what else could've done there?
1393
01:26:36,000 --> 01:26:39,000
He says that is Mark of Secunder.
1394
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Tony!
1395
01:26:51,000 --> 01:26:54,000
Come on down.
1396
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
They're mason's.
1397
01:27:13,000 --> 01:27:16,000
By the square, by the level, by the plumber, by the compasses,
1398
01:27:16,000 --> 01:27:18,000
and by the old sea and eye.
1399
01:27:18,000 --> 01:27:20,000
The craft, Danny, the craft.
1400
01:27:20,000 --> 01:27:21,000
That's what sifed us.
1401
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Why me?
1402
01:27:24,000 --> 01:27:26,000
Danny, learn, Danny!
1403
01:27:26,000 --> 01:27:27,000
Learn, Danny!
1404
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
Only highest of high priest knows about this sign.
1405
01:27:30,000 --> 01:27:32,000
Put in stone long ago by Secunder.
1406
01:27:32,000 --> 01:27:36,000
Now, Kafusalim rejoicing at the coming of his son.
1407
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
Danny, learn, Danny!
1408
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Learn, Danny!
1409
01:27:39,000 --> 01:27:41,000
Learn, Danny!
1410
01:27:50,000 --> 01:27:52,000
Learn, Danny!
1411
01:27:52,000 --> 01:27:53,000
Learn, Danny!
1412
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
Learn, Danny!
1413
01:27:54,000 --> 01:27:55,000
Learn, Danny!
1414
01:27:55,000 --> 01:27:56,000
Learn, Danny!
1415
01:27:56,000 --> 01:27:57,000
Learn, Danny!
1416
01:27:57,000 --> 01:27:58,000
Learn, Danny!
1417
01:27:58,000 --> 01:27:59,000
Learn, Danny!
1418
01:27:59,000 --> 01:28:00,000
Learn, Danny!
1419
01:28:00,000 --> 01:28:01,000
Learn, Danny!
1420
01:28:01,000 --> 01:28:02,000
Learn, Danny!
1421
01:28:02,000 --> 01:28:03,000
Learn, Danny!
1422
01:28:03,000 --> 01:28:04,000
Learn, Danny!
1423
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
Learn, Danny!
1424
01:28:05,000 --> 01:28:06,000
Learn, Danny!
1425
01:28:06,000 --> 01:28:07,000
Learn, Danny!
1426
01:28:07,000 --> 01:28:08,000
Learn, Danny!
1427
01:28:08,000 --> 01:28:09,000
Learn, Danny!
1428
01:28:09,000 --> 01:28:10,000
Learn, Danny!
1429
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Learn, Danny!
1430
01:28:11,000 --> 01:28:12,000
Learn, Danny!
1431
01:28:12,000 --> 01:28:13,000
Learn, Danny!
1432
01:28:13,000 --> 01:28:14,000
Learn, Danny!
1433
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
Learn, Danny!
1434
01:28:15,000 --> 01:28:16,000
Learn, Danny!
1435
01:28:16,000 --> 01:28:17,000
Learn, Danny!
1436
01:28:17,000 --> 01:28:18,000
Learn, Danny!
1437
01:28:18,000 --> 01:28:19,000
Learn, Danny!
1438
01:28:19,000 --> 01:28:20,000
Learn, Danny!
1439
01:28:20,000 --> 01:28:21,000
Learn, Danny!
1440
01:28:21,000 --> 01:28:22,000
Learn, Danny!
1441
01:28:22,000 --> 01:28:23,000
Learn, Danny!
1442
01:28:23,000 --> 01:28:24,000
Learn, Danny!
1443
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Learn, Danny!
1444
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
Learn, Danny!
1445
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
Learn, Danny!
1446
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Learn, Danny!
1447
01:28:28,000 --> 01:28:29,000
Learn, Danny!
1448
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
Learn, Danny!
1449
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
Learn, Danny!
1450
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
Learn, Danny!
1451
01:28:32,000 --> 01:28:33,000
Learn, Danny!
1452
01:28:33,000 --> 01:28:34,000
Learn, Danny!
1453
01:28:34,000 --> 01:28:35,000
Learn, Danny!
1454
01:28:35,000 --> 01:28:36,000
Learn, Danny!
1455
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Learn, Danny!
1456
01:28:37,000 --> 01:28:38,000
Learn, Danny!
1457
01:28:38,000 --> 01:28:39,000
Learn, Danny!
1458
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Learn, Danny!
1459
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Learn, Danny!
1460
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
Learn, Danny!
1461
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
Learn, Danny!
1462
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Learn, Danny!
1463
01:28:44,000 --> 01:28:45,000
Learn, Danny!
1464
01:28:45,000 --> 01:28:46,000
Learn, Danny!
1465
01:28:46,000 --> 01:28:47,000
Learn, Danny!
1466
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
Learn, Danny!
1467
01:28:48,000 --> 01:28:50,000
Learn, Danny!
1468
01:28:50,000 --> 01:28:51,000
Learn, Danny!
1469
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
Learn, Danny!
1470
01:28:52,000 --> 01:28:53,000
Learn, Danny!
1471
01:28:53,000 --> 01:28:54,000
Learn, Danny!
1472
01:28:54,000 --> 01:28:55,000
Learn, Danny!
1473
01:28:55,000 --> 01:28:56,000
Learn, Danny!
1474
01:28:56,000 --> 01:28:57,000
Learn, Danny!
1475
01:28:57,000 --> 01:28:58,000
Learn, Danny!
1476
01:28:58,000 --> 01:28:59,000
Learn, Danny!
1477
01:28:59,000 --> 01:29:00,000
Learn, Danny!
1478
01:29:00,000 --> 01:29:01,000
Learn, Danny!
1479
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Learn, Danny!
1480
01:29:02,000 --> 01:29:03,000
Learn, Danny!
1481
01:29:03,000 --> 01:29:04,000
Learn, Danny!
1482
01:29:04,000 --> 01:29:05,000
Learn, Danny!
1483
01:29:05,000 --> 01:29:06,000
Learn, Danny!
1484
01:29:06,000 --> 01:29:07,000
Learn, Danny!
1485
01:29:07,000 --> 01:29:08,000
Learn, Danny!
1486
01:29:08,000 --> 01:29:09,000
Learn, Danny!
1487
01:29:09,000 --> 01:29:10,000
Learn, Danny!
1488
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
Learn, Danny!
1489
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Learn, Danny!
1490
01:29:12,000 --> 01:29:13,000
Learn, Danny!
1491
01:29:13,000 --> 01:29:14,000
Learn, Danny!
1492
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
Learn, Danny!
1493
01:29:15,000 --> 01:29:16,000
Learn, Danny!
1494
01:29:16,000 --> 01:29:17,000
Learn, Danny!
1495
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
Learn, Danny!
1496
01:29:18,000 --> 01:29:19,000
Learn!
1497
01:29:19,000 --> 01:29:20,000
Learn, Danny!
1498
01:29:20,000 --> 01:29:22,000
Learn, Danny!
1499
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
Learn, Danny!
1500
01:29:23,000 --> 01:29:24,000
Learn, Kevin!
1501
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
Learn, Danny!
1502
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
Learn, Danny!
1503
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Learn, Danny!
1504
01:29:27,000 --> 01:29:28,000
Learn, Danny!
1505
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Learn, Danny!
1506
01:29:29,000 --> 01:29:30,000
Learn, Danny!
1507
01:29:30,000 --> 01:29:31,000
Learn, Danny!
1508
01:29:31,000 --> 01:29:41,000
Learn, Danny!
1509
01:29:41,000 --> 01:29:43,000
Learn, Danny!
1510
01:29:43,000 --> 01:29:45,000
Learn, Danny!
1511
01:29:45,000 --> 01:29:46,000
Learn, Danny!
1512
01:29:46,000 --> 01:29:48,000
I'm going to be a man.
1513
01:29:48,000 --> 01:29:50,000
I'm going to be a man.
1514
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
I'm going to be a man.
1515
01:29:52,000 --> 01:29:54,000
I'm going to be a man.
1516
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
I'm going to be a man.
1517
01:29:56,000 --> 01:29:58,000
I'm going to be a man.
1518
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
I'm going to be a man.
1519
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
I'm going to be a man.
1520
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
I'm going to be a man.
1521
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
I'm going to be a man.
1522
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
I'm going to be a man.
1523
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
I'm going to be a man.
1524
01:30:16,000 --> 01:30:18,000
I'm going to be a man.
1525
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
I'm going to be a man.
1526
01:30:20,000 --> 01:30:22,000
I'm going to be a man.
1527
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
I'm going to be a man.
1528
01:30:24,000 --> 01:30:26,000
I'm going to be a man.
1529
01:30:26,000 --> 01:30:28,000
I'm going to be a man.
1530
01:30:28,000 --> 01:30:30,000
I'm going to be a man.
1531
01:30:30,000 --> 01:30:32,000
I'm going to be a man.
1532
01:30:32,000 --> 01:30:34,000
I'm going to be a man.
1533
01:30:34,000 --> 01:30:36,000
I'm going to be a man.
1534
01:30:36,000 --> 01:30:38,000
I'm going to be a man.
1535
01:30:38,000 --> 01:30:40,000
I'm going to be a man.
1536
01:30:40,000 --> 01:30:42,000
I'm going to be a man.
1537
01:30:42,000 --> 01:30:44,000
I'm going to be a man.
1538
01:30:45,000 --> 01:30:46,000
Car.
1539
01:30:46,000 --> 01:31:05,000
herb.
1540
01:31:35,000 --> 01:32:00,000
It ain't brow's Denny.
1541
01:32:00,000 --> 01:32:22,000
I will look.
1542
01:32:22,000 --> 01:32:24,000
These are the gondars.
1543
01:32:33,000 --> 01:32:37,000
These here make the jewels in the tarot London.
1544
01:32:37,000 --> 01:32:40,000
Look like cheap family elums.
1545
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
The golds are the jewels.
1546
01:32:59,000 --> 01:33:01,000
Look at the size of that ruby.
1547
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
There's a bigger one.
1548
01:33:11,000 --> 01:33:18,000
White Denny, we only have to fill out pockets and walk out of it to be millionaires.
1549
01:33:19,000 --> 01:33:21,000
A normal of it.
1550
01:33:21,000 --> 01:33:29,000
All would make us the two richest men in England, everywhere, the world.
1551
01:33:32,000 --> 01:33:34,000
But will I let this take away?
1552
01:33:34,000 --> 01:33:37,000
It's like a wire main.
1553
01:33:40,000 --> 01:33:42,000
House came building.
1554
01:33:43,000 --> 01:33:47,000
Your Moses is the reason for this treasure.
1555
01:33:47,000 --> 01:33:49,000
Had Fidiana...
1556
01:33:49,000 --> 01:33:51,000
...holy-o come.
1557
01:33:51,000 --> 01:33:54,000
He says, belong to Sunnetsy Gandhar.
1558
01:33:54,000 --> 01:33:56,000
Can do with it what he likes.
1559
01:33:56,000 --> 01:33:59,000
Leave it here, take away, no matter.
1560
01:34:00,000 --> 01:34:02,000
Here's the will be done.
1561
01:34:03,000 --> 01:34:05,000
We've made those enough.
1562
01:34:05,000 --> 01:34:06,000
Thank God.
1563
01:34:06,000 --> 01:34:09,000
I'm right for my regard and when the time comes.
1564
01:34:09,000 --> 01:34:11,000
What month is it?
1565
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
It's January, I make it.
1566
01:34:13,000 --> 01:34:17,000
I might be February, March, April, June.
1567
01:34:17,000 --> 01:34:19,000
Four months of winter months soon.
1568
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Then...
1569
01:34:21,000 --> 01:34:23,000
...four long months.
1570
01:34:24,000 --> 01:34:26,000
What do we do with our time?
1571
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
Had up our blessings here,
1572
01:34:29,000 --> 01:34:31,000
...divided them by two,
1573
01:34:31,000 --> 01:34:34,000
...not forgetting you, Billy.
1574
01:34:35,000 --> 01:34:38,000
A multiply that by the years we got left.
1575
01:34:41,000 --> 01:34:43,000
Tell his reverence.
1576
01:34:43,000 --> 01:34:48,000
He has my thanks for discharging his trust so correctly.
1577
01:34:48,000 --> 01:34:52,000
And delivering to me, what is mine?
1578
01:34:53,000 --> 01:34:57,000
And tell him I'm also grateful to all them other holy men
1579
01:34:57,000 --> 01:35:02,000
who waited for me from one generation to another
1580
01:35:02,000 --> 01:35:07,000
down the centuries to this present day and for a true occasion.
1581
01:35:08,000 --> 01:35:12,000
I'm not a man, I'm not a man, I'm not a man, I'm not a man.
1582
01:35:12,000 --> 01:35:15,000
I'm not a man, I'm not a man, I'm not a man.
1583
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
And I'm not a man, I'm not a man.
1584
01:35:19,000 --> 01:35:23,000
My Lord, these people are from village of Kandish.
1585
01:35:25,000 --> 01:35:29,000
This man owns sixty cows, all cows in the village.
1586
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Very enterprising of him.
1587
01:35:31,000 --> 01:35:35,000
Enterprising is not his. Enterprising is hers.
1588
01:35:36,000 --> 01:35:38,000
She's his wife, you see.
1589
01:35:38,000 --> 01:35:40,000
And every time he catches her with other men's,
1590
01:35:40,000 --> 01:35:42,000
other men's has to pay for a fit of six cows,
1591
01:35:42,000 --> 01:35:44,000
...is coffee custom.
1592
01:35:44,000 --> 01:35:47,000
Use other men's wife, pay him six cows.
1593
01:35:47,000 --> 01:35:50,000
You mean he's piled up a fortune of sixty cows
1594
01:35:50,000 --> 01:35:53,000
...or of her in fidelity and thirty two goats?
1595
01:35:55,000 --> 01:35:58,000
She enter wife, she's a going concern.
1596
01:36:00,000 --> 01:36:03,000
And these are the unfaithful husbands.
1597
01:36:04,000 --> 01:36:06,000
And these are the wives.
1598
01:36:06,000 --> 01:36:08,000
Those four wives of one man.
1599
01:36:08,000 --> 01:36:10,000
These three wives of another.
1600
01:36:10,000 --> 01:36:12,000
Those six of another.
1601
01:36:12,000 --> 01:36:13,000
Ha!
1602
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
The Saint-Nolafing matter.
1603
01:36:15,000 --> 01:36:18,000
Without cattle there ain't no meat, no hides, no hooves, no horns.
1604
01:36:18,000 --> 01:36:20,000
And without milk there ain't no butter, no cheese,
1605
01:36:20,000 --> 01:36:23,000
and the children's balls go empty.
1606
01:36:23,000 --> 01:36:26,000
I'll rage as it is.
1607
01:36:26,000 --> 01:36:28,000
Now.
1608
01:36:29,000 --> 01:36:33,000
For encouraging his wife to comport herself like Jessabelle,
1609
01:36:33,000 --> 01:36:37,000
one cows be paid each of the other wives.
1610
01:36:37,000 --> 01:36:41,000
For using a good law for a bad purpose another,
1611
01:36:41,000 --> 01:36:45,000
for causing the young and innocent to go without a third,
1612
01:36:45,000 --> 01:36:49,000
and for thinking he can get away with it a fourth.
1613
01:36:49,000 --> 01:36:52,000
He shall pay twenty two cases of compensation
1614
01:36:52,000 --> 01:36:55,000
of four cows to each wife,
1615
01:36:55,000 --> 01:36:57,000
which means she's got.
1616
01:36:59,000 --> 01:37:02,000
14 and two thirds.
1617
01:37:02,000 --> 01:37:06,000
14 and two thirds more infidelities to commit to come out even.
1618
01:37:07,000 --> 01:37:11,000
And a husband see how he likes it when she's earning cows for somebody else.
1619
01:37:11,000 --> 01:37:13,000
Next case.
1620
01:37:28,000 --> 01:37:33,000
What's a charge?
1621
01:37:33,000 --> 01:37:35,000
No charge.
1622
01:37:35,000 --> 01:37:37,000
This chief from Magatzi,
1623
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
which village have big fire,
1624
01:37:39,000 --> 01:37:41,000
and winter supply of grains go up in smoke.
1625
01:37:41,000 --> 01:37:46,000
Not chief want permission to raid another village for to steal grain.
1626
01:37:46,000 --> 01:37:49,000
They don't have to raid, and they won't starve neither.
1627
01:37:49,000 --> 01:37:51,000
Make a proclamation, Billy.
1628
01:37:51,000 --> 01:37:52,000
What number is it?
1629
01:37:52,000 --> 01:37:54,000
31 my lord.
1630
01:37:55,000 --> 01:38:00,000
Each and every village will bring one tenth of its crop here to my royal city of Secondago,
1631
01:38:00,000 --> 01:38:03,000
where same will be suitably stored.
1632
01:38:03,000 --> 01:38:07,000
Henceforth, any village suffering from privation
1633
01:38:07,000 --> 01:38:11,000
shall have grain issued to it in accordance with its needs.
1634
01:38:11,000 --> 01:38:14,000
I now pronounce this law enacted.
1635
01:38:14,000 --> 01:38:15,000
Salaam.
1636
01:38:15,000 --> 01:38:18,000
I also pronounce a five minute recess in this dubber.
1637
01:38:18,000 --> 01:38:19,000
Yes my lord.
1638
01:38:20,000 --> 01:38:25,000
Today, all people will take one tenth of their crops.
1639
01:38:25,000 --> 01:38:28,000
If we are going to make it stick, let them go.
1640
01:38:28,000 --> 01:38:33,000
You have to bow when you're passing front to me like everybody else.
1641
01:38:37,000 --> 01:38:38,000
All right daddy.
1642
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
You understand?
1643
01:38:39,000 --> 01:38:41,000
For appearances sake.
1644
01:38:41,000 --> 01:38:42,000
Yeah.
1645
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
No offense.
1646
01:38:44,000 --> 01:38:47,000
No no no, of course not daddy.
1647
01:38:50,000 --> 01:38:59,000
You have to take your hat off to Daniel Dravid.
1648
01:38:59,000 --> 01:39:03,000
He dealt out justice as though he wrote the book.
1649
01:39:03,000 --> 01:39:07,000
Peachy was the general of all his armies,
1650
01:39:07,000 --> 01:39:10,000
but there was no more battles to be fought.
1651
01:39:10,000 --> 01:39:15,000
So Danny put him to building a bridge that would span the chasm below the holy city.
1652
01:39:16,000 --> 01:39:20,000
It'd help keep Peachy occupied till the spring came.
1653
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
Look Danny.
1654
01:39:43,000 --> 01:39:45,000
The geese, scams of them flying north.
1655
01:39:45,000 --> 01:39:47,000
Another fortnight in the past will be open.
1656
01:39:47,000 --> 01:39:52,000
Now, what we ought to do is make camp high out on the mountain and wait on the weather.
1657
01:40:02,000 --> 01:40:04,000
Are you going, Peachy?
1658
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
What?
1659
01:40:07,000 --> 01:40:09,000
You heard me?
1660
01:40:09,000 --> 01:40:11,000
Not going.
1661
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
Correct.
1662
01:40:13,000 --> 01:40:16,000
You going, Barmi?
1663
01:40:16,000 --> 01:40:17,000
No.
1664
01:40:17,000 --> 01:40:20,000
I ain't been drinking neither.
1665
01:40:22,000 --> 01:40:25,000
I see things clear.
1666
01:40:25,000 --> 01:40:29,000
It's like bandages have been removed from my eyes.
1667
01:40:32,000 --> 01:40:36,000
Have you ever walked into a strange room?
1668
01:40:36,000 --> 01:40:39,000
And it's like you've been there before?
1669
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
I know what you mean.
1670
01:40:42,000 --> 01:40:44,000
Let me tell you something.
1671
01:40:44,000 --> 01:40:48,000
This isn't the first time I've wore a crown.
1672
01:40:48,000 --> 01:40:52,000
There's more to this than meets the eye.
1673
01:40:52,000 --> 01:40:54,000
It all adds up.
1674
01:40:54,000 --> 01:40:56,000
What does?
1675
01:40:56,000 --> 01:41:02,000
Everything that's happened from the time we decided to come here.
1676
01:41:02,000 --> 01:41:08,000
Now before that, beginning with you're taking Brother Kippling's watch.
1677
01:41:09,000 --> 01:41:12,000
More than chance has been at work here.
1678
01:41:12,000 --> 01:41:15,000
More than mere chance.
1679
01:41:15,000 --> 01:41:18,000
Why his watch and not somebody else's?
1680
01:41:18,000 --> 01:41:21,000
And what made him give me the emblem?
1681
01:41:21,000 --> 01:41:23,000
One thing after the other.
1682
01:41:23,000 --> 01:41:25,000
The avalanche.
1683
01:41:25,000 --> 01:41:27,000
The arrow.
1684
01:41:27,000 --> 01:41:29,000
The mark on the stone.
1685
01:41:29,000 --> 01:41:32,000
Not to mention another Roxanne.
1686
01:41:32,000 --> 01:41:33,000
Roxanne?
1687
01:41:33,000 --> 01:41:35,000
The valestimala.
1688
01:41:35,000 --> 01:41:37,000
The same.
1689
01:41:37,000 --> 01:41:39,000
One more thing is needful.
1690
01:41:39,000 --> 01:41:42,000
For my destiny to be fulfilled.
1691
01:41:42,000 --> 01:41:44,000
But I take her to wife.
1692
01:41:44,000 --> 01:41:46,000
For God's sake, leave the women alone.
1693
01:41:46,000 --> 01:41:48,000
Who's talking of women?
1694
01:41:48,000 --> 01:41:49,000
I said, wife.
1695
01:41:49,000 --> 01:41:51,000
A queen to breed a king's son for the king.
1696
01:41:51,000 --> 01:41:53,000
What about the contract?
1697
01:41:53,000 --> 01:41:56,000
The contract only lasted until such time as we was kings.
1698
01:41:56,000 --> 01:41:58,000
And king I've been these months past.
1699
01:41:58,000 --> 01:42:00,000
The first king here since Alexander.
1700
01:42:00,000 --> 01:42:04,000
The first to wear his crown in 2200 and...
1701
01:42:04,000 --> 01:42:05,000
14.
1702
01:42:05,000 --> 01:42:06,000
14 years.
1703
01:42:06,000 --> 01:42:07,000
14.
1704
01:42:07,000 --> 01:42:08,000
Him.
1705
01:42:08,000 --> 01:42:11,000
And now me.
1706
01:42:11,000 --> 01:42:16,000
They call me his son and I am.
1707
01:42:16,000 --> 01:42:19,000
Inspirate anyway.
1708
01:42:19,000 --> 01:42:22,000
It's a huge responsibility.
1709
01:42:22,000 --> 01:42:25,000
The bridge we're building, it's only the first of many.
1710
01:42:25,000 --> 01:42:27,000
They'll tie the country together.
1711
01:42:27,000 --> 01:42:29,000
A nation I shall make of it.
1712
01:42:29,000 --> 01:42:30,000
A anthem.
1713
01:42:30,000 --> 01:42:31,000
And a flag.
1714
01:42:31,000 --> 01:42:34,000
I shall treat them equal terms with viceroy.
1715
01:42:34,000 --> 01:42:36,000
And I shall be the king's princess.
1716
01:42:36,000 --> 01:42:39,000
And when I've accomplished what I said I'll do.
1717
01:42:39,000 --> 01:42:41,000
I'll stand one day before the queen.
1718
01:42:41,000 --> 01:42:45,000
Not me, oh mind you, but stand like an eagle.
1719
01:42:45,000 --> 01:42:52,000
And she'll say, I'd like you to accept the order of the garter as a mark of my esteem.
1720
01:42:52,000 --> 01:42:53,000
Cosmo.
1721
01:42:53,000 --> 01:42:56,000
Do you pin it on me yourself?
1722
01:42:56,000 --> 01:42:57,000
It's big.
1723
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
I tell you it's big.
1724
01:42:59,000 --> 01:43:03,000
And I tell you, you need a physics.
1725
01:43:03,000 --> 01:43:06,000
I'm afraid I've disappointed in you, Peachy.
1726
01:43:06,000 --> 01:43:10,000
You're all men who followed me and helped me make me what I have.
1727
01:43:10,000 --> 01:43:11,000
Followed you?
1728
01:43:11,000 --> 01:43:12,000
Me?
1729
01:43:12,000 --> 01:43:13,000
Who had ordered a muse, Tile?
1730
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
Tell me that.
1731
01:43:15,000 --> 01:43:17,000
The journey also had done her bit.
1732
01:43:17,000 --> 01:43:19,000
Danny.
1733
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
Danny, we've had this rare streak of luck.
1734
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
Let's quit winners for once.
1735
01:43:23,000 --> 01:43:25,000
Cut and ran while the running's good.
1736
01:43:25,000 --> 01:43:27,000
You call it luck.
1737
01:43:27,000 --> 01:43:29,000
I call it destiny.
1738
01:43:29,000 --> 01:43:30,000
Ha ha!
1739
01:43:30,000 --> 01:43:32,000
Pardon me while I fall down laughing.
1740
01:43:32,000 --> 01:43:34,000
Ha ha ha!
1741
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
Whatever you may think.
1742
01:43:36,000 --> 01:43:39,000
And however you may feel, I'm a king and you're a subject.
1743
01:43:39,000 --> 01:43:42,000
So don't you provoke me, Peachy Car.
1744
01:43:42,000 --> 01:43:44,000
Or you'll do what?
1745
01:43:44,000 --> 01:43:46,000
You've got me trembling in my boots here.
1746
01:43:46,000 --> 01:43:48,000
What'll you do?
1747
01:43:52,000 --> 01:43:54,000
You have our permission to bugger off.
1748
01:43:54,000 --> 01:43:58,000
Let our do with or without your bleeding permission.
1749
01:44:02,000 --> 01:44:05,000
And may you run in hell, Daniel Dravitt.
1750
01:44:05,000 --> 01:44:12,000
From the first to the second, it was a long time between kings.
1751
01:44:12,000 --> 01:44:14,000
And the country needs a king.
1752
01:44:14,000 --> 01:44:16,000
Like a king needs a crown.
1753
01:44:16,000 --> 01:44:19,000
The one is the glory of the other.
1754
01:44:19,000 --> 01:44:22,000
Therefore I shall leave a son behind me,
1755
01:44:22,000 --> 01:44:25,000
who will in his turn begot other sons.
1756
01:44:25,000 --> 01:44:28,000
So the royal succession will be unbroken,
1757
01:44:28,000 --> 01:44:31,000
and kings will be guaranteed to you forever.
1758
01:44:32,000 --> 01:44:36,000
To which end, I have chosen a wife,
1759
01:44:36,000 --> 01:44:39,000
Raksana of Kowak.
1760
01:44:39,000 --> 01:44:44,000
Sikandary Abbal and Sikandary Dohm Kdarmiyan.
1761
01:44:44,000 --> 01:44:48,000
Very lucky, every mule needs a king.
1762
01:44:48,000 --> 01:44:52,000
We have decided that we will be married now.
1763
01:44:52,000 --> 01:44:57,000
And for this marriage, we have a woman, Raksana of Kowak.
1764
01:44:57,000 --> 01:45:02,000
Let her be brought here, attended by members of her family.
1765
01:45:02,000 --> 01:45:06,000
I want flowers, strewn along her way.
1766
01:45:07,000 --> 01:45:11,000
And the wedding ceremony will be surrounded by pomp and circumstance.
1767
01:45:11,000 --> 01:45:17,000
Let messengers be sent forth and summons my people from near and far.
1768
01:45:17,000 --> 01:45:19,000
Selah.
1769
01:45:19,000 --> 01:45:28,000
You call the king and all the mule will come here and come here.
1770
01:45:28,000 --> 01:45:32,000
And the peace and joy of marriage will be taken.
1771
01:45:37,000 --> 01:45:41,000
What are you saying, Bari Fisha?
1772
01:45:41,000 --> 01:45:45,000
How can daughters of men marry gods or devils?
1773
01:45:45,000 --> 01:45:49,000
A god can do anything, but it is not proper.
1774
01:45:49,000 --> 01:45:51,000
Who sheds it is?
1775
01:45:51,000 --> 01:45:53,000
All the priestess.
1776
01:45:56,000 --> 01:45:59,000
Would they put their world against that of a god?
1777
01:45:59,000 --> 01:46:02,000
A god can't believe you.
1778
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
Let them go.
1779
01:46:04,000 --> 01:46:06,000
Let them go.
1780
01:46:06,000 --> 01:46:08,000
Let them go.
1781
01:46:08,000 --> 01:46:10,000
The highest god of all.
1782
01:46:10,000 --> 01:46:13,000
And what if the imbrew should hold against me?
1783
01:46:13,000 --> 01:46:16,000
What will they do about it?
1784
01:46:16,000 --> 01:46:19,000
I am a dog and a god.
1785
01:46:19,000 --> 01:46:25,000
I have not put the shadow of my hand over this country.
1786
01:46:25,000 --> 01:46:28,000
Do as I say, send for the god.
1787
01:46:28,000 --> 01:46:31,000
Tell them that's an order.
1788
01:46:32,000 --> 01:46:34,000
The king.
1789
01:46:54,000 --> 01:46:56,000
Well, Billy, what's going on?
1790
01:46:56,000 --> 01:46:58,000
Science, very bad, Pichy.
1791
01:46:59,000 --> 01:47:03,000
The priest's open up birds all green inside and stinking most horrid.
1792
01:47:03,000 --> 01:47:05,000
I'm very angry.
1793
01:47:05,000 --> 01:47:07,000
I probably can't explain.
1794
01:47:07,000 --> 01:47:09,000
The grain's only boil.
1795
01:47:09,000 --> 01:47:11,000
Don't worry, Billy.
1796
01:47:11,000 --> 01:47:13,000
The girl won't go up and smoke.
1797
01:47:13,000 --> 01:47:15,000
I'll guarantee you that bit.
1798
01:47:15,000 --> 01:47:17,000
Girl, don't matter.
1799
01:47:17,000 --> 01:47:18,000
Many girls here.
1800
01:47:18,000 --> 01:47:19,000
No difference.
1801
01:47:19,000 --> 01:47:21,000
Few girls more or less.
1802
01:47:21,000 --> 01:47:23,000
But cows now.
1803
01:47:23,000 --> 01:47:25,000
They dry up.
1804
01:47:25,000 --> 01:47:27,000
And goats throw babies too soon.
1805
01:47:27,000 --> 01:47:30,000
And corn do not ripen.
1806
01:47:30,000 --> 01:47:32,000
Everybody go hungry.
1807
01:47:32,000 --> 01:47:35,000
Now, Billy, you know as well as I do.
1808
01:47:35,000 --> 01:47:38,000
And rabbits know god.
1809
01:47:38,000 --> 01:47:41,000
He himself told you about the arrow.
1810
01:47:41,000 --> 01:47:45,000
But then priests must be mistaken about imbrew.
1811
01:47:45,000 --> 01:47:50,000
He's not angry because God maddering a mortal.
1812
01:47:50,000 --> 01:47:54,000
But because son of man pretend to be a god.
1813
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
And he's not angry because he's a god.
1814
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
And he's not angry because he's a god.
1815
01:48:03,000 --> 01:48:06,000
And he's not angry because he's a god.
1816
01:48:06,000 --> 01:48:09,000
And he's not angry because he's a god.
1817
01:48:09,000 --> 01:48:12,000
And he's not angry because he's a god.
1818
01:48:12,000 --> 01:48:15,000
And he's not angry because he's a god.
1819
01:48:15,000 --> 01:48:18,000
And he's not angry because he's a god.
1820
01:48:18,000 --> 01:48:21,000
And he's not angry because he's a god.
1821
01:48:21,000 --> 01:48:24,000
And he's not angry because he's a god.
1822
01:48:24,000 --> 01:48:26,000
And he's not angry because he's a god.
1823
01:48:26,000 --> 01:48:29,000
And he's not angry because he's a god.
1824
01:48:29,000 --> 01:48:32,000
And he's not angry because he's a god.
1825
01:48:32,000 --> 01:48:35,000
And he's not angry because he's a god.
1826
01:48:35,000 --> 01:48:38,000
And he's not angry because he's a god.
1827
01:48:38,000 --> 01:48:41,000
And he's not angry because he's a god.
1828
01:48:41,000 --> 01:48:44,000
And he's not angry because he's a god.
1829
01:48:44,000 --> 01:48:47,000
And he's not angry because he's a god.
1830
01:48:47,000 --> 01:48:50,000
And he's not angry because he's a god.
1831
01:48:50,000 --> 01:48:53,000
And he's not angry because he's a god.
1832
01:48:53,000 --> 01:48:56,000
And he's not angry because he's a god.
1833
01:48:56,000 --> 01:48:59,000
And he's not angry because he's a god.
1834
01:48:59,000 --> 01:49:02,000
And he's not angry because he's a god.
1835
01:49:02,000 --> 01:49:05,000
And he's not angry because he's a god.
1836
01:49:05,000 --> 01:49:08,000
And he's not angry because he's a god.
1837
01:49:08,000 --> 01:49:11,000
And he's not angry because he's a god.
1838
01:49:11,000 --> 01:49:14,000
And he's not angry because he's a god.
1839
01:49:14,000 --> 01:49:17,000
And he's not angry because he's a god.
1840
01:49:17,000 --> 01:49:20,000
And he's not angry because he's a god.
1841
01:49:20,000 --> 01:49:23,000
And he's not angry because he's a god.
1842
01:49:23,000 --> 01:49:26,000
And he's not angry because he's a god.
1843
01:49:26,000 --> 01:49:29,000
And he's not angry because he's a god.
1844
01:49:29,000 --> 01:49:32,000
And he's not angry because he's a god.
1845
01:49:32,000 --> 01:49:35,000
And he's not angry because he's a god.
1846
01:49:35,000 --> 01:49:38,000
Look Sam, don't be afraid.
1847
01:49:38,000 --> 01:49:41,000
I wouldn't harm you.
1848
01:49:41,000 --> 01:49:45,000
When the time comes, you'll catch fire I want.
1849
01:49:45,000 --> 01:49:49,000
Like all women should when the husband's holding close.
1850
01:49:49,000 --> 01:49:51,000
But you want a perished girl.
1851
01:49:51,000 --> 01:49:53,000
I promise you that.
1852
01:50:19,000 --> 01:50:21,000
I promise you that.
1853
01:50:21,000 --> 01:50:23,000
I promise you that.
1854
01:50:23,000 --> 01:50:25,000
I promise you that.
1855
01:50:25,000 --> 01:50:27,000
And you will catch fire.
1856
01:50:27,000 --> 01:50:29,000
And you will catch fire.
1857
01:50:29,000 --> 01:50:31,000
And you will catch fire.
1858
01:50:31,000 --> 01:50:33,000
And you will catch fire.
1859
01:50:33,000 --> 01:50:35,000
And you will catch fire.
1860
01:50:35,000 --> 01:50:37,000
And you will catch fire.
1861
01:50:37,000 --> 01:50:39,000
And you will catch fire.
1862
01:50:39,000 --> 01:50:41,000
And you will catch fire.
1863
01:50:41,000 --> 01:50:43,000
And you will catch fire.
1864
01:50:43,000 --> 01:50:45,000
And you will catch fire.
1865
01:50:45,000 --> 01:50:47,000
And you will catch fire.
1866
01:50:47,000 --> 01:50:49,000
And you will catch fire.
1867
01:50:49,000 --> 01:50:51,000
And you will catch fire.
1868
01:50:51,000 --> 01:50:53,000
And you will catch fire.
1869
01:50:53,000 --> 01:50:55,000
And you will catch fire.
1870
01:50:55,000 --> 01:50:57,000
And you will catch fire.
1871
01:51:18,000 --> 01:51:20,000
We'll do it.
1872
01:51:20,000 --> 01:51:22,000
The time has come.
1873
01:51:22,000 --> 01:51:24,000
Is it saying in Goat?
1874
01:51:24,000 --> 01:51:26,000
When do you leave?
1875
01:51:26,000 --> 01:51:28,000
At first light.
1876
01:51:28,000 --> 01:51:33,000
I thought you might like to take a peek in the boxes before I'm out of the shot.
1877
01:51:33,000 --> 01:51:35,000
So what I'm taking?
1878
01:51:35,000 --> 01:51:37,000
Take a jive.
1879
01:51:37,000 --> 01:51:40,000
I'll wait to go down, pound for pound, the gems out for ounce.
1880
01:51:40,000 --> 01:51:42,000
So be Jonathan.
1881
01:51:42,000 --> 01:51:44,000
Right.
1882
01:51:45,000 --> 01:51:48,000
I'll, uh, I'll only need half the mules we planned.
1883
01:51:48,000 --> 01:51:51,000
But I would like to take all 20 rath on them.
1884
01:51:51,000 --> 01:51:53,000
You see, we say food car, but pass.
1885
01:51:53,000 --> 01:51:54,000
Take them.
1886
01:51:54,000 --> 01:51:56,000
Take them.
1887
01:52:03,000 --> 01:52:05,000
God's only trousers.
1888
01:52:09,000 --> 01:52:11,000
What is that?
1889
01:52:15,000 --> 01:52:18,000
Here's savages here, one and all.
1890
01:52:18,000 --> 01:52:23,000
Leave them to go back to slaughtering babes and playing stick-a-ball with one another's heads.
1891
01:52:23,000 --> 01:52:26,000
Fishing on their neighbors.
1892
01:52:30,000 --> 01:52:32,000
Please, Danny.
1893
01:52:33,000 --> 01:52:36,000
For the last time of Ascii.
1894
01:52:36,000 --> 01:52:39,000
Come back with me.
1895
01:52:39,000 --> 01:52:43,000
For the last time of Antron, I want.
1896
01:52:44,000 --> 01:52:47,000
Bicci, I know you've got my best interest at heart.
1897
01:52:47,000 --> 01:52:50,000
But the choice has been made.
1898
01:52:50,000 --> 01:52:54,000
Well, I'll be seeing you, then, eh?
1899
01:52:54,000 --> 01:52:57,000
The land at my bicci.
1900
01:52:59,000 --> 01:53:03,000
When the queen gives you the order of the garter.
1901
01:53:04,000 --> 01:53:06,000
Bicci.
1902
01:53:06,000 --> 01:53:08,000
Yes, Danny?
1903
01:53:08,000 --> 01:53:11,000
I have to be married mid-morning.
1904
01:53:11,000 --> 01:53:14,000
Could you not wait and leave afterwards?
1905
01:53:14,000 --> 01:53:17,000
See me up the aisle for all time, Sheikh?
1906
01:53:17,000 --> 01:53:20,000
If you like.
1907
01:53:20,000 --> 01:53:24,000
Bloody blast- iemand an叫 von Dj busseh pushing rivers.
1908
01:53:24,000 --> 01:53:49,000
I'm going to pick up the
1909
01:53:49,000 --> 01:53:51,000
I'm not going to be able to do it.
1910
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
I'm not going to be able to do it.
1911
01:53:53,000 --> 01:53:55,000
I'm not going to be able to do it.
1912
01:53:55,000 --> 01:53:57,000
I'm not going to be able to do it.
1913
01:53:57,000 --> 01:53:59,000
I'm not going to be able to do it.
1914
01:53:59,000 --> 01:54:01,000
I'm not going to be able to do it.
1915
01:54:01,000 --> 01:54:03,000
I'm not going to be able to do it.
1916
01:54:03,000 --> 01:54:05,000
I'm not going to be able to do it.
1917
01:54:05,000 --> 01:54:07,000
I'm not going to be able to do it.
1918
01:54:07,000 --> 01:54:09,000
I'm not going to be able to do it.
1919
01:54:09,000 --> 01:54:11,000
I'm not going to be able to do it.
1920
01:54:11,000 --> 01:54:13,000
I'm not going to be able to do it.
1921
01:54:13,000 --> 01:54:15,000
I'm not going to be able to do it.
1922
01:54:15,000 --> 01:54:17,000
I'm not going to be able to do it.
1923
01:54:17,000 --> 01:54:19,000
I'm not going to be able to do it.
1924
01:54:19,000 --> 01:54:21,000
I'm not going to be able to do it.
1925
01:54:21,000 --> 01:54:23,000
I'm not going to be able to do it.
1926
01:54:23,000 --> 01:54:25,000
I'm not going to be able to do it.
1927
01:54:25,000 --> 01:54:27,000
I'm not going to be able to do it.
1928
01:54:27,000 --> 01:54:29,000
I'm not going to be able to do it.
1929
01:54:29,000 --> 01:54:31,000
I'm not going to be able to do it.
1930
01:54:31,000 --> 01:54:33,000
I'm not going to be able to do it.
1931
01:54:33,000 --> 01:54:35,000
I'm not going to be able to do it.
1932
01:54:35,000 --> 01:54:37,000
I'm not going to be able to do it.
1933
01:54:37,000 --> 01:54:39,000
I'm not going to be able to do it.
1934
01:54:39,000 --> 01:54:41,000
I'm not going to be able to do it.
1935
01:54:41,000 --> 01:54:43,000
I'm not going to be able to do it.
1936
01:54:43,000 --> 01:54:45,000
I'm not going to be able to do it.
1937
01:54:45,000 --> 01:54:47,000
I'm not going to be able to do it.
1938
01:54:47,000 --> 01:54:49,000
I'm not going to be able to do it.
1939
01:54:49,000 --> 01:54:51,000
I'm not going to be able to do it.
1940
01:54:51,000 --> 01:54:53,000
I'm not going to be able to do it.
1941
01:54:53,000 --> 01:54:55,000
I'm not going to be able to do it.
1942
01:54:55,000 --> 01:54:57,000
I'm not going to be able to do it.
1943
01:54:57,000 --> 01:54:59,000
I'm not going to be able to do it.
1944
01:54:59,000 --> 01:55:01,000
I'm not going to be able to do it.
1945
01:55:01,000 --> 01:55:03,000
I'm not going to be able to do it.
1946
01:55:03,000 --> 01:55:05,000
I'm not going to be able to do it.
1947
01:55:05,000 --> 01:55:07,000
I'm not going to be able to do it.
1948
01:55:07,000 --> 01:55:09,000
I'm not going to be able to do it.
1949
01:55:09,000 --> 01:55:11,000
I'm not going to be able to do it.
1950
01:55:11,000 --> 01:55:13,000
I'm not going to be able to do it.
1951
01:55:13,000 --> 01:55:15,000
I'm not going to be able to do it.
1952
01:55:15,000 --> 01:55:17,000
I'm not going to be able to do it.
1953
01:55:17,000 --> 01:55:19,000
I'm not going to be able to do it.
1954
01:55:19,000 --> 01:55:21,000
Everything is going to be happening!
1955
01:55:21,000 --> 01:55:23,000
I'm not going to be able to do it.
1956
01:55:23,000 --> 01:55:27,000
The real thing is when we usually play Mitsu etc.,
1957
01:55:27,000 --> 01:55:29,000
we made it really very hard devaliikh and crash.
1958
01:55:29,000 --> 01:55:31,000
We made it really very hard and crash of Mitsu etc.,
1959
01:55:31,000 --> 01:55:33,000
we made it very hard and crash.
1960
01:55:33,000 --> 01:55:35,000
It really happens when we play Mitsu etc.,
1961
01:55:35,000 --> 01:55:37,000
we made it very hard and crash.
1962
01:55:37,000 --> 01:55:39,000
watching that do the one.
1963
01:55:39,000 --> 01:55:40,000
object is connected with both object and object
1964
01:55:40,000 --> 01:55:42,000
object and object with object.
1965
01:55:42,000 --> 01:55:49,000
By second, hereby take the rocks and to be my lawful wedded wife and Queen of Carpherish
1966
01:55:49,000 --> 01:55:50,000
back.
1967
01:55:51,000 --> 01:55:56,000
To be my lawful wedded wife and Queen of Carpherish back.
1968
01:55:56,000 --> 01:55:57,000
C'est la.
1969
01:56:07,000 --> 01:56:09,000
Awe, awe, awe.
1970
01:56:16,000 --> 01:56:17,000
She beat me.
1971
01:56:21,000 --> 01:56:23,000
This is not great me.
1972
01:56:24,000 --> 01:56:26,000
Awe, awe.
1973
01:56:46,000 --> 01:56:48,000
Get down here. Get down here.
1974
01:56:49,000 --> 01:56:51,000
What is she saying, Billy?
1975
01:56:51,000 --> 01:56:56,000
He's bleeding. They know. He says not go up, not devil but man.
1976
01:56:56,000 --> 01:56:58,000
They tricked it, Danny. You had it.
1977
01:57:03,000 --> 01:57:04,000
The jigsaw.
1978
01:57:04,000 --> 01:57:05,000
I got a sight.
1979
01:57:10,000 --> 01:57:12,000
We've got to brass you that, Danny.
1980
01:57:12,000 --> 01:57:14,000
Danny, brass you that out.
1981
01:57:22,000 --> 01:57:23,000
Bad luck.
1982
01:57:28,000 --> 01:57:29,000
That's it.
1983
01:57:32,000 --> 01:57:33,000
That's it.
1984
01:57:40,000 --> 01:57:41,000
That's it.
1985
01:57:41,000 --> 01:57:42,000
That's it.
1986
01:57:42,000 --> 01:57:43,000
That's it.
1987
01:57:43,000 --> 01:58:05,000
We'll get your riflemen to be cheap. We'll come back and slaughter the dogs.
1988
01:58:13,000 --> 01:58:21,000
I'm venting in the wrong bloodvulgum. Right, women? Prepare to advance.
1989
01:58:21,000 --> 01:58:25,000
Do you know how to put that down? Retire in sections. Retire?
1990
01:58:25,000 --> 01:58:29,000
Prepare to be timed. We've got to make a run for it.
1991
01:58:32,000 --> 01:58:34,000
Run for it!
1992
01:58:35,000 --> 01:58:37,000
Run!
1993
01:58:40,000 --> 01:58:43,000
Run, Frank! Run!
1994
01:59:04,000 --> 01:59:05,000
Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run! Run
1995
01:59:34,000 --> 02:00:04,000
Run! Run! Run! Run! Run!
1996
02:00:04,000 --> 02:00:06,000
Oh!
1997
02:00:06,000 --> 02:00:08,000
Oh!
1998
02:00:08,000 --> 02:00:10,000
Oh!
1999
02:00:10,000 --> 02:00:12,000
Oh!
2000
02:00:12,000 --> 02:00:14,000
Oh!
2001
02:00:14,000 --> 02:00:16,000
Oh!
2002
02:00:16,000 --> 02:00:18,000
Oh!
2003
02:00:18,000 --> 02:00:20,000
Oh!
2004
02:00:20,000 --> 02:00:22,000
Oh!
2005
02:00:22,000 --> 02:00:24,000
Oh!
2006
02:00:24,000 --> 02:00:26,000
Oh!
2007
02:00:26,000 --> 02:00:28,000
Oh!
2008
02:00:28,000 --> 02:00:30,000
Oh!
2009
02:00:30,000 --> 02:00:32,000
Oh!
2010
02:00:32,000 --> 02:00:34,000
Oh!
2011
02:00:34,000 --> 02:00:36,000
Oh!
2012
02:00:36,000 --> 02:00:38,000
Very fish!
2013
02:00:38,000 --> 02:00:40,000
Bad to mill and ride!
2014
02:00:40,000 --> 02:00:42,000
It's a child's home, I can't!
2015
02:00:42,000 --> 02:00:44,000
Goar car, foot soldier, not cavalry.
2016
02:00:44,000 --> 02:00:46,000
Riflemen, much hinder by the Guru.
2017
02:00:46,000 --> 02:00:48,000
Mishing you many good lucks.
2018
02:00:48,000 --> 02:00:50,000
Oh!
2019
02:00:50,000 --> 02:00:52,000
Good, Ali!
2020
02:00:52,000 --> 02:00:54,000
Oh!
2021
02:00:54,000 --> 02:00:56,000
Oh!
2022
02:00:56,000 --> 02:00:58,000
Oh!
2023
02:00:58,000 --> 02:01:00,000
Oh!
2024
02:01:00,000 --> 02:01:02,000
Oh!
2025
02:01:02,000 --> 02:01:04,000
Oh!
2026
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
Oh!
2027
02:01:06,000 --> 02:01:08,000
Oh!
2028
02:01:08,000 --> 02:01:10,000
Oh!
2029
02:01:10,000 --> 02:01:12,000
Oh!
2030
02:01:12,000 --> 02:01:14,000
Oh!
2031
02:01:14,000 --> 02:01:16,000
Oh!
2032
02:01:16,000 --> 02:01:18,000
Out of bloody ammo!
2033
02:01:18,000 --> 02:01:20,000
Me too!
2034
02:01:20,000 --> 02:01:22,000
Oh!
2035
02:01:22,000 --> 02:01:24,000
Oh!
2036
02:01:24,000 --> 02:01:26,000
Oh!
2037
02:01:26,000 --> 02:01:28,000
Oh!
2038
02:01:28,000 --> 02:01:30,000
Oh!
2039
02:01:30,000 --> 02:01:32,000
Oh!
2040
02:01:40,000 --> 02:01:42,000
Beechy!
2041
02:01:42,000 --> 02:01:46,000
I'm hardly ashamed for getting you killed instead of going home rich like you deserve to.
2042
02:01:46,000 --> 02:01:50,000
On account of me being so bleeding high and bloody mighty.
2043
02:01:50,000 --> 02:01:52,000
Can you forgive me?
2044
02:01:52,000 --> 02:01:54,000
I can!
2045
02:01:54,000 --> 02:01:56,000
I can!
2046
02:01:56,000 --> 02:01:58,000
That I can!
2047
02:01:58,000 --> 02:02:00,000
And that I do, Danny.
2048
02:02:00,000 --> 02:02:02,000
Free and full!
2049
02:02:02,000 --> 02:02:04,000
And without lead or hindrance.
2050
02:02:04,000 --> 02:02:06,000
Everything's alright.
2051
02:02:06,000 --> 02:02:08,000
Oh!
2052
02:02:08,000 --> 02:02:10,000
Oh!
2053
02:02:10,000 --> 02:02:12,000
Oh!
2054
02:02:12,000 --> 02:02:14,000
Oh!
2055
02:02:14,000 --> 02:02:18,000
Walkingly crumbs again!
2056
02:02:18,000 --> 02:02:20,000
Flows red and...
2057
02:02:20,000 --> 02:02:22,000
Oh!
2058
02:02:22,000 --> 02:02:24,000
Oh!
2059
02:02:24,000 --> 02:02:26,000
Oh!
2060
02:02:26,000 --> 02:02:28,000
Oh!
2061
02:02:28,000 --> 02:02:30,000
Oh!
2062
02:02:30,000 --> 02:02:32,000
Oh!
2063
02:02:42,000 --> 02:02:44,000
Oh!
2064
02:02:44,000 --> 02:02:46,000
Oh!
2065
02:02:54,000 --> 02:02:56,000
Oh!
2066
02:03:06,000 --> 02:03:08,000
Oh!
2067
02:03:08,000 --> 02:03:10,000
Oh!
2068
02:03:14,000 --> 02:03:16,000
Oh!
2069
02:03:16,000 --> 02:03:18,000
Catch it, fuckers!
2070
02:03:18,000 --> 02:03:30,000
Ah, glorious band of chosen few on home the spirit came.
2071
02:03:30,000 --> 02:03:40,000
Well, the aliens seemed the hope they knew and mocked the cross and flame.
2072
02:03:40,000 --> 02:03:48,000
He met the pyrons by his steel alliance, Gordy Mame.
2073
02:03:48,000 --> 02:03:52,000
He bowed his head, his death to fail.
2074
02:03:52,000 --> 02:04:00,000
Who followed in his grave?
2075
02:04:00,000 --> 02:04:02,000
And out, Danny Phil.
2076
02:04:02,000 --> 02:04:12,000
Round and round and round and round.
2077
02:04:12,000 --> 02:04:14,000
Like a penny-wurly dick.
2078
02:04:14,000 --> 02:04:16,000
20,000 miles.
2079
02:04:16,000 --> 02:04:22,000
We took him half an hour to fall before he struck the rocks.
2080
02:04:22,000 --> 02:04:26,000
And you know what they did to Pitchy?
2081
02:04:26,000 --> 02:04:30,000
They crucified him, sir.
2082
02:04:30,000 --> 02:04:34,000
Between two pine trees.
2083
02:04:34,000 --> 02:04:40,000
As Pitchy's hands will show.
2084
02:04:40,000 --> 02:04:44,000
Poor Pitchy, who'd never done them any harm.
2085
02:04:44,000 --> 02:04:48,000
He just hanged there and he screamed, but he didn't die.
2086
02:04:48,000 --> 02:04:54,000
And the next day they came and they took him down and they said he was a miracle.
2087
02:04:54,000 --> 02:04:58,000
He wasn't dead and they let him go.
2088
02:04:58,000 --> 02:05:08,000
And Pitchy come in about a year and the mountains they tried to fall on on Pitchy.
2089
02:05:08,000 --> 02:05:16,000
But he was quite safe because Daniel walked before him.
2090
02:05:16,000 --> 02:05:24,000
And Daniel never let go of Pitchy's hand.
2091
02:05:24,000 --> 02:05:30,000
And Pitchy never let go of Daniel's head.
2092
02:05:30,000 --> 02:05:32,000
His head.
2093
02:05:32,000 --> 02:05:34,000
He knew Danny sir.
2094
02:05:34,000 --> 02:05:36,000
Oh yes.
2095
02:05:36,000 --> 02:05:44,000
You knew, most of them, worshiped for brother.
2096
02:05:44,000 --> 02:05:48,000
Daniel's brother, this guy.
2097
02:05:48,000 --> 02:05:58,000
He became a king of Caferistan with a crown on his head.
2098
02:05:58,000 --> 02:06:02,000
And his order is to tell.
2099
02:06:02,000 --> 02:06:04,000
I'll be on my way now sir.
2100
02:06:04,000 --> 02:06:08,000
I've got urgent business in the south.
2101
02:06:08,000 --> 02:06:12,000
I have to meet a man at the Marlwell Junction.
2102
02:06:18,000 --> 02:06:22,000
I'll be right back.
2103
02:06:48,000 --> 02:06:58,000
I'll be right back.
2104
02:07:18,000 --> 02:07:28,000
I'll be right back.
2105
02:07:48,000 --> 02:07:58,000
I'll be right back.
2106
02:08:18,000 --> 02:08:28,000
I'll be right back.
2107
02:08:28,000 --> 02:08:48,000
I'll be right back.
134697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.