All language subtitles for ixxxn the eye

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,331 --> 00:02:44,290 Bonjour. 2 00:02:46,542 --> 00:02:47,460 Pourquoi es-tu venu ? 3 00:02:49,003 --> 00:02:49,962 Eh bien ... 4 00:02:50,880 --> 00:02:52,006 Tu ne voulais pas que je vienne ? 5 00:02:58,095 --> 00:02:59,847 Combien de temps te faudra-t-il ? 6 00:03:03,225 --> 00:03:04,352 Je ne sais pas. 7 00:03:22,953 --> 00:03:23,996 Je comprends. 8 00:03:25,748 --> 00:03:27,708 On devrait peut-�tre s'�viter pendant un temps... 9 00:03:30,711 --> 00:03:32,963 au lieu de se revoir, comme �a... 10 00:03:34,382 --> 00:03:35,633 �a nous fait du mal. 11 00:03:39,804 --> 00:03:41,055 Je sais que tu me rappelleras. 12 00:03:45,851 --> 00:03:47,228 Que �a te plaise ou non... 13 00:03:48,604 --> 00:03:49,772 tu as besoin de moi. 14 00:03:51,649 --> 00:03:52,692 - Non Miguel, 15 00:03:53,609 --> 00:03:54,819 pas cette fois-ci. 16 00:03:55,403 --> 00:03:56,362 Ruth... 17 00:04:19,468 --> 00:04:20,678 Non, je ne peux pas... 18 00:04:22,930 --> 00:04:23,889 je ne peux pas! 19 00:05:10,269 --> 00:05:12,521 Miguel, tout est fini... 20 00:05:15,775 --> 00:05:16,734 je veux divorcer. 21 00:05:17,359 --> 00:05:19,320 mais un mariage, �a se sauve. 22 00:05:20,070 --> 00:05:21,030 Non, 23 00:05:21,906 --> 00:05:22,990 Pas le notre. 24 00:05:23,574 --> 00:05:24,617 Et tu le sais bien. 25 00:05:28,245 --> 00:05:29,205 Pourquoi? 26 00:05:29,914 --> 00:05:32,875 - Mais... on a surmont� plus que �a. - Non, cette fois c'est diff�rent. 27 00:05:39,799 --> 00:05:40,966 J'ai rencontr� quelqu'un. 28 00:05:43,344 --> 00:05:44,303 Miguel... 29 00:05:45,429 --> 00:05:46,388 C'est arriv�. 30 00:05:47,723 --> 00:05:48,682 Quand ? 31 00:05:49,058 --> 00:05:50,267 Quelle importance ? 32 00:05:54,188 --> 00:05:55,648 Il y a deux mois. - Je vois... 33 00:05:56,690 --> 00:05:57,733 Quand j'�tais � Londres... 34 00:05:59,109 --> 00:06:00,069 C'est vrai? 35 00:06:00,903 --> 00:06:03,781 Tu n'es pas oblig� de rentrer � l'hotel, tu peux rester ici. 36 00:06:05,032 --> 00:06:06,867 Je ... je ne sais pas. 37 00:06:08,285 --> 00:06:10,079 Je vais peut-�tre passer l'automne � la villa. 38 00:06:13,541 --> 00:06:14,708 Garde la grande voiture. 39 00:06:15,668 --> 00:06:16,627 Non merci. 40 00:06:20,714 --> 00:06:21,799 Il vient me chercher. 41 00:06:27,555 --> 00:06:28,639 R�fl�chis bien, Ruth. 42 00:06:29,723 --> 00:06:31,392 Deux mois ne suffisent pas pour conna�tre une personne. 43 00:06:33,102 --> 00:06:34,228 Je t'attendrai. 44 00:06:35,896 --> 00:06:37,189 Si tu as besoin... 45 00:06:38,566 --> 00:06:39,608 appelle-moi. 46 00:06:40,317 --> 00:06:41,277 Ruth! 47 00:06:44,446 --> 00:06:45,406 Paul! 48 00:06:46,115 --> 00:06:47,449 C'est Bernardone. 49 00:06:49,743 --> 00:06:50,870 Tu m'attendais, mon amour ? 50 00:06:54,331 --> 00:06:56,292 Paul, Miguel. 51 00:06:59,128 --> 00:07:00,087 Bonjour. 52 00:07:06,385 --> 00:07:07,928 Je le trouve tr�s sympathique... 53 00:07:09,847 --> 00:07:11,390 et discret, je suis s�rieux. 54 00:08:36,767 --> 00:08:37,851 Viens ici! 55 00:08:39,728 --> 00:08:40,854 Viens Bernardone! 56 00:08:46,819 --> 00:08:47,861 Attrape! Viens! 57 00:08:48,862 --> 00:08:49,822 Viens ici! 58 00:09:27,234 --> 00:09:28,193 Paul! 59 00:09:44,418 --> 00:09:45,377 Paul! 60 00:10:03,687 --> 00:10:04,646 Bon gar�on! 61 00:10:05,606 --> 00:10:07,232 Cherche Paul, allez! Cherche ton maitre! 62 00:10:08,609 --> 00:10:09,568 Allez! 63 00:10:19,745 --> 00:10:20,704 Paul! 64 00:12:37,716 --> 00:12:38,675 Non! 65 00:12:39,551 --> 00:12:40,677 Tu es si s�v�re! 66 00:12:43,388 --> 00:12:44,348 Donne! 67 00:12:44,973 --> 00:12:46,391 Allez, rapporte! 68 00:12:50,437 --> 00:12:51,396 Donne! 69 00:12:53,649 --> 00:12:54,608 Saure! 70 00:12:56,652 --> 00:12:58,237 - Saute! - Ouais, c'est bon! 71 00:13:03,450 --> 00:13:04,409 Viens, stp... 72 00:13:05,327 --> 00:13:06,286 Ugh! 73 00:13:47,286 --> 00:13:48,245 Quoi... 74 00:13:58,380 --> 00:13:59,339 Paul! 75 00:14:00,757 --> 00:14:01,717 Paul! 76 00:14:02,050 --> 00:14:03,927 Paul, c'est le plus beau cadeau qu'on m'ait fait ! 77 00:14:04,553 --> 00:14:05,512 Vraiment! 78 00:14:06,013 --> 00:14:07,389 Mais ... mais ... 79 00:14:08,765 --> 00:14:10,309 Comment as-tu fait ? 80 00:14:45,260 --> 00:14:46,219 Bonjour Bernardone! 81 00:14:56,980 --> 00:14:58,732 - Pr�parez le d�jeuner pour 14 h. - 14 h 30. 82 00:14:59,358 --> 00:15:00,317 Bien, Monsieur. 83 00:15:25,759 --> 00:15:27,260 Rouge pourpre, ocre jaune... 84 00:15:29,429 --> 00:15:31,598 �a faisait un moment ... vous allez rester longtemps ? 85 00:15:33,392 --> 00:15:34,893 Sans doute jusqu'� la fin de l'automne. 86 00:15:35,602 --> 00:15:37,062 Donnez-moi aussi du bleu cobalt. 87 00:15:37,604 --> 00:15:38,772 Tr�s bien, bleu cobalt... 88 00:15:39,773 --> 00:15:41,233 50 grammes d'oxyde de cuivre, 89 00:15:41,858 --> 00:15:44,694 25 de sulfate... Du charbon noir... 90 00:15:45,487 --> 00:15:46,446 Paul ! 91 00:15:49,574 --> 00:15:50,534 Paul ! 92 00:15:51,576 --> 00:15:52,536 Roland ! 93 00:15:54,913 --> 00:15:57,874 -Que fais-tu ici ? -Et toi alors! 94 00:15:59,334 --> 00:16:00,502 Je suis avec quelqu'un. 95 00:16:02,921 --> 00:16:03,880 Bonjour. 96 00:16:13,390 --> 00:16:15,225 - C'est qui ? - Presque un fr�re. 97 00:16:16,893 --> 00:16:17,853 Tu ne me pr�sentes pas ? 98 00:16:18,478 --> 00:16:19,438 � plus ! 99 00:16:19,688 --> 00:16:20,647 Salut! 100 00:16:51,178 --> 00:16:52,137 Excusez-moi. 101 00:17:03,565 --> 00:17:07,194 On me l'a offert quand j'avais 7 ans. Tu imagines? 102 00:17:20,499 --> 00:17:23,001 O� s'est on rencontr�? Etais ce chez le coiffeur? 103 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 Non, je t'ai vu � travers la vitre. 104 00:17:28,173 --> 00:17:30,717 Je devais �tre horrible avec la t�te dans ce s�che cheveux ! 105 00:17:32,385 --> 00:17:34,346 Tu �tais splendide, je me suis arr�t�. 106 00:17:37,849 --> 00:17:39,434 Les autres filles voulaient que tu entres. 107 00:17:41,645 --> 00:17:42,604 Et toi ? 108 00:17:45,398 --> 00:17:46,858 Je ne voulais pas que tu me vois comme �a. 109 00:17:50,487 --> 00:17:52,447 Tu espionne souvent les salons de coiffure ? 110 00:17:54,574 --> 00:17:55,742 Seulement quand �a en vaut la peine. 111 00:18:30,277 --> 00:18:32,988 Que vas-tu faire de tout �a une fois termin�, une collection ? 112 00:18:33,655 --> 00:18:35,657 Une collection ? Non, pas vraiment. 113 00:18:36,658 --> 00:18:38,618 J'organiserai une exposition et je les vendrai. 114 00:18:42,664 --> 00:18:43,623 Et si on devenait associ�s ? 115 00:18:44,082 --> 00:18:45,041 Tu m'acceptes ? 116 00:18:46,126 --> 00:18:47,252 C'est d'accord, prends �a. 117 00:18:48,545 --> 00:18:49,546 Et ensuite, j'en fais quoi ? 118 00:18:50,255 --> 00:18:51,214 Je peins des poissons. 119 00:18:51,715 --> 00:18:52,674 Tu es stup�fiant ! 120 00:18:57,470 --> 00:19:00,890 Moi aussi je vais peindre un poisson. Un rouge, ce sera un chef-d'oeuvre ! 121 00:19:06,187 --> 00:19:08,857 Tu sais paul, je m'imagine vieille, avec les cheveux blancs. 122 00:19:09,566 --> 00:19:12,527 travaillant ici, fr�le et avec les mains qui tremblent, 123 00:19:14,070 --> 00:19:16,531 peignant des poissons, des oiseaux, des fleurs. 124 00:19:17,407 --> 00:19:18,366 Pourquoi ? 125 00:19:18,867 --> 00:19:19,826 Je ne sais pas. 126 00:19:22,954 --> 00:19:24,956 J'ai toujours pens� que je vieillirais seule. 127 00:19:29,544 --> 00:19:31,254 Toi mon amour, tu ne vieilliras pas. 128 00:19:39,095 --> 00:19:40,930 Tu vois ? C'est ferm�, je te l'avais dit. 129 00:19:41,556 --> 00:19:42,515 Mais non... allons-y ! 130 00:19:58,406 --> 00:20:01,076 -Paul, tu peux m'expliquer... -Pas de questions. 131 00:20:35,568 --> 00:20:36,569 Tout �a pour nous. 132 00:21:01,553 --> 00:21:02,554 Tu veux danser ? 133 00:21:04,139 --> 00:21:05,098 Paul... 134 00:21:06,850 --> 00:21:08,393 Bonsoir Monsieur, Bonsoir madame, 135 00:21:39,340 --> 00:21:40,300 Roland. 136 00:21:41,384 --> 00:21:42,719 - Bonsoir. -Salut Ruth. 137 00:21:44,095 --> 00:21:45,430 Cadeau de la maison ! 138 00:22:17,837 --> 00:22:19,631 -� la vie et � l'amour ! -Sant�! 139 00:22:24,928 --> 00:22:26,387 Le club est � vous jusqu'� demain. 140 00:22:27,180 --> 00:22:28,264 Amusez-vous bien! 141 00:22:29,974 --> 00:22:30,934 Un vrai fr�re ! 142 00:22:31,893 --> 00:22:33,186 C'est lui qui a achet� tout �a ? 143 00:22:34,270 --> 00:22:37,232 Je ne sais pas. Si c'est le cas, il a d� braquer une banque. 144 00:22:41,236 --> 00:22:42,195 Viens. 145 00:22:45,824 --> 00:22:48,034 Imagine, je d�testais cet endroit. 146 00:22:49,244 --> 00:22:50,203 Pourquoi ? 147 00:22:51,412 --> 00:22:52,956 Moi et mon mari venions ici tous les soirs. 148 00:22:53,665 --> 00:22:55,291 Il ne restait jamais � la maison. 149 00:22:56,751 --> 00:22:58,545 Nous n'avions rien � nous dire. 150 00:22:59,796 --> 00:23:01,923 Tous les pr�textes �taient bons pour me laisser seule. 151 00:23:03,883 --> 00:23:06,261 Nous �tions comme des amis de passage ou m�me des inconnus... 152 00:23:07,887 --> 00:23:09,430 une vie de solitude. 153 00:23:09,931 --> 00:23:11,182 Pourquoi l'avoir �pous� ? 154 00:23:11,975 --> 00:23:12,934 Je ne sais pas. 155 00:23:13,685 --> 00:23:15,937 Je devais me sentir en s�curit�. Je ne peux pas expliquer 156 00:23:17,814 --> 00:23:18,773 Il �tait tr�s riche ? 157 00:23:19,357 --> 00:23:21,401 Oh non, Miguel n'avait pas un sou. 158 00:23:22,902 --> 00:23:24,612 mais il �tait bon, gentil, attentionn�. 159 00:23:26,030 --> 00:23:27,490 C'est important, chez un homme. 160 00:23:28,449 --> 00:23:30,910 C'est pour �a que j'ai cru que c'�tait le partenaire id�al. 161 00:23:53,349 --> 00:23:54,434 C'est loin tout �a. 162 00:23:57,186 --> 00:23:59,939 Tu sais Paul, c'est la premi�re fois qu'on danse tous les deux ? 163 00:24:02,025 --> 00:24:03,109 La premi�re fois... 164 00:24:04,152 --> 00:24:05,111 en deux mois, 165 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 vingt-quatre jours et... 166 00:24:11,534 --> 00:24:12,785 Non, �a fait deux mois ... 167 00:24:14,203 --> 00:24:15,163 vingt-quatre jours ... 168 00:24:16,331 --> 00:24:17,290 et huit heures. 169 00:25:27,568 --> 00:25:28,861 J'ai peur. 170 00:25:30,488 --> 00:25:31,447 De quoi ? 171 00:25:34,409 --> 00:25:35,576 D'�tre aussi heureuse. 172 00:26:11,738 --> 00:26:12,697 Hiya! 173 00:26:13,406 --> 00:26:14,657 Salut ! �a te d�range si je me baigne ? 174 00:26:15,199 --> 00:26:16,743 -Oui, vas y. -Merci! 175 00:26:24,125 --> 00:26:25,251 O� as-tu rencontr� Paul ? 176 00:26:26,210 --> 00:26:27,879 Pendant la guerre. Il ne t'a rien dit ? 177 00:26:29,464 --> 00:26:30,548 Tu veux dire... 178 00:26:31,841 --> 00:26:32,800 Une vraie guerre ? 179 00:26:33,259 --> 00:26:36,262 Ben oui ! Avec des morts, des embuscades, du napalm ... 180 00:26:37,263 --> 00:26:38,306 au Vietnam. 181 00:26:45,855 --> 00:26:48,649 Non, rien � voir avec la guerre, c'est un lion, dans un safari. 182 00:26:50,485 --> 00:26:51,778 �a m'a servi de le�on. 183 00:26:53,279 --> 00:26:54,655 Deux lions se battaient pour une proie. 184 00:26:55,615 --> 00:26:56,741 L'un deux mourut. 185 00:26:57,950 --> 00:26:59,994 L'autre... �tait dans un sale �tat. 186 00:27:00,995 --> 00:27:02,413 J'ai cru que la proie �tait � moi... 187 00:27:03,539 --> 00:27:04,499 mais en fait, non. 188 00:27:04,957 --> 00:27:07,835 Il y avait un troisi�me lion... rus�, tr�s rus� ! 189 00:27:10,338 --> 00:27:12,715 Il a attendu que les deux autres s'entre-tuent, 190 00:27:13,716 --> 00:27:15,510 Puis soudain, il a bondi et ... slash ! 191 00:27:19,263 --> 00:27:21,224 Et pendant ce safari ... 192 00:27:23,017 --> 00:27:24,310 Paul �tait aussi avec toi? 193 00:27:27,772 --> 00:27:29,065 Paul ? Pourquoi ? 194 00:27:55,550 --> 00:27:57,051 - Salut ! - O� �tais-tu ? 195 00:27:58,511 --> 00:27:59,470 � la piscine. 196 00:28:00,179 --> 00:28:01,931 Roland voulait se baigner. - Roland ? 197 00:28:02,557 --> 00:28:03,516 Oui. 198 00:28:06,352 --> 00:28:07,603 Il est toujours impr�visible. 199 00:28:09,105 --> 00:28:10,064 Monsieur ? 200 00:28:11,065 --> 00:28:12,275 Un appel pour vous. 201 00:28:12,775 --> 00:28:13,985 Excuse moi, j'en ai pour une seconde. 202 00:28:20,449 --> 00:28:22,910 - D�jeuner �14 h 30 ? - Non, nous d�jeunons dehors. 203 00:28:23,578 --> 00:28:24,537 Bien, Madame. 204 00:28:26,038 --> 00:28:28,666 Au fait William, le bungalow est-il lou� ? 205 00:28:29,500 --> 00:28:31,878 Il semblerait. J'ai aper�u une dame sur la terrasse. 206 00:28:32,879 --> 00:28:36,841 Un appel de Paris, je dois rester ici, �a te d�range pas d'y aller seule ? 207 00:28:38,634 --> 00:28:40,094 Non cheri, bien s�r que non. 208 00:28:43,347 --> 00:28:44,307 On se voit apr�s! 209 00:28:45,016 --> 00:28:46,893 -� plus tard, ch�ri. - � plus tard, mon amour. 210 00:31:03,112 --> 00:31:05,323 Eh bien ! il y avait plus de liquide de freinage. 211 00:31:05,990 --> 00:31:07,533 Vous l'avez �chapp� belle, Madame ! 212 00:31:09,702 --> 00:31:11,329 Je ne veux plus que tu partes toute seule. 213 00:31:12,079 --> 00:31:13,039 Stp. 214 00:32:59,854 --> 00:33:00,813 H�! 215 00:33:19,665 --> 00:33:20,708 C'est si beau. 216 00:33:35,139 --> 00:33:37,224 - Voil� le diner. - C'est fantastique ! 217 00:33:38,976 --> 00:33:39,935 Merci. 218 00:33:49,945 --> 00:33:50,905 J'ai vu un poulpe. 219 00:33:51,363 --> 00:33:52,531 -Vraiment? - tu veux le p�cher ? 220 00:33:52,865 --> 00:33:53,949 - C'est parti ! -Super ! 221 00:34:30,819 --> 00:34:33,197 -Il se trouve de l'autre c�t� du corail... -Je l'ai. 222 00:34:33,572 --> 00:34:35,950 -� 20, 25 m�tres de profondeur. -Bien. 223 00:34:36,617 --> 00:34:39,370 Tu descends et tu entres dans une sorte de grotte... 224 00:34:40,371 --> 00:34:43,332 mais sois prudente, vas-y doucement, tr�s doucement... 225 00:34:43,874 --> 00:34:46,043 et quand tu le vois, tu vises entre les yeux et tu tires. 226 00:34:46,460 --> 00:34:47,836 - Bien. - T'as compris ? - J'ai compris. 227 00:37:17,486 --> 00:37:18,445 Madame ! 228 00:38:08,829 --> 00:38:10,873 -All� ? -All� Lisa, 229 00:38:11,874 --> 00:38:14,042 - c'est moi. -Comment allez vous, Madame? 230 00:38:15,127 --> 00:38:16,086 Monsieur est-il � la maison ? 231 00:38:16,879 --> 00:38:19,840 Non, il est parti ce matin... et il a dit qu'il rentrera pas pour manger. 232 00:38:23,343 --> 00:38:24,303 Bien, merci. 233 00:39:03,175 --> 00:39:04,426 Vous voulez quelque chose, Madame ? 234 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 Non, continuez ce que vous faites. 235 00:39:18,482 --> 00:39:19,525 O� est ton mari ? 236 00:39:20,025 --> 00:39:21,026 Je ne sais pas 237 00:39:33,872 --> 00:39:34,832 C'est vide... 238 00:39:36,166 --> 00:39:37,793 �a ne devrait pas �tre vide... 239 00:39:38,293 --> 00:39:39,878 du moins selon la jauge. 240 00:39:42,130 --> 00:39:44,007 Camelotte moderne. �a casse comme un rien. 241 00:39:45,926 --> 00:39:47,094 Donc c'est un accident ? 242 00:40:31,889 --> 00:40:32,848 Paul! 243 00:40:52,242 --> 00:40:53,452 Tu ne te reposais pas ? 244 00:40:54,286 --> 00:40:55,245 Je n'arrivais pas � dormir. 245 00:40:59,583 --> 00:41:00,667 Tu a l'air pr�occup�e. 246 00:41:01,793 --> 00:41:02,753 Voyons... 247 00:41:03,503 --> 00:41:04,630 qu'est-ce qu'il t'arrive ? 248 00:41:30,822 --> 00:41:31,782 Allez... 249 00:41:34,159 --> 00:41:35,118 dis-moi ! 250 00:41:35,994 --> 00:41:36,954 Rien... 251 00:41:37,621 --> 00:41:38,622 des b�tises. 252 00:41:42,751 --> 00:41:45,045 C'est curieux, deux accidents cons�cutifs. 253 00:41:46,046 --> 00:41:48,340 Qu'est-ce que tu racontes ? Qui aurait int�r�t � te blesser ? 254 00:41:53,387 --> 00:41:54,680 On veut peut-�tre te faire du mal. 255 00:41:55,222 --> 00:41:56,682 -Moi ? -Oui. 256 00:42:15,367 --> 00:42:16,326 Beau pistolet. 257 00:42:18,870 --> 00:42:19,830 C'est � toi ? 258 00:42:21,623 --> 00:42:22,582 Oui. 259 00:42:23,250 --> 00:42:25,627 Miguel tenait � ce que je le garde quand j'�tais seule � la maison. 260 00:42:31,091 --> 00:42:33,760 Paul, tu penses vraiment que c'�tait des accidents ? 261 00:42:35,679 --> 00:42:36,638 Oui, j'en suis s�r. 262 00:42:39,349 --> 00:42:40,434 Ne t'inqui�te pas. 263 00:44:03,183 --> 00:44:04,851 -Qui �a peut bien �tre ? -Va voir. 264 00:44:16,238 --> 00:44:17,239 C'est Miguel. 265 00:44:23,161 --> 00:44:24,830 - Bonjour, Monsieur. - Merci, William. 266 00:44:28,917 --> 00:44:30,252 Il commence � m'�nerver. 267 00:44:35,090 --> 00:44:37,134 Je n'aime pas comme il s'est comport� avec toi. 268 00:45:11,668 --> 00:45:14,546 Pour quelqu'un cens� �tre calme, il manie bien le pistolet. 269 00:45:19,301 --> 00:45:20,468 Pourquoi es-tu venu ici ? 270 00:45:26,683 --> 00:45:27,767 Je voulais te revoir. 271 00:45:31,813 --> 00:45:32,939 Laisse-moi te dire une chose. 272 00:45:34,733 --> 00:45:36,234 Quoi qu'il arrive ... 273 00:45:37,360 --> 00:45:39,946 -je ne retournerai jamais avec toi. -Quoi qu'il arrive? 274 00:45:41,239 --> 00:45:42,365 que veux-tu dire ? 275 00:45:50,540 --> 00:45:51,499 Oh, je comprends. 276 00:45:52,334 --> 00:45:53,335 Tu es s�re de l'aimer. 277 00:45:58,965 --> 00:46:02,135 Je voulais rester ici la nuit, mais si tu pr�f�res je peux m'en aller. 278 00:46:02,928 --> 00:46:05,013 Non, tu peux rester si tu veux. 279 00:46:06,306 --> 00:46:07,265 Ruth ... 280 00:46:09,434 --> 00:46:10,393 Je t'aime. 281 00:46:11,478 --> 00:46:12,896 J'aimerais rester ton ami. 282 00:46:18,652 --> 00:46:20,987 Je sais, j'en demande trop. 283 00:46:22,656 --> 00:46:23,615 Paul! 284 00:46:27,410 --> 00:46:28,411 Tu ne rates jamais la cible, hein ? 285 00:46:29,162 --> 00:46:31,915 O� as-tu appris � tirer ? - Dans un cirque, J'�tais Buffalo Bill... 286 00:46:32,666 --> 00:46:33,792 et lui, il faisait l'indien. 287 00:46:38,838 --> 00:46:40,173 Voyons si tu es si bon.. 288 00:46:42,342 --> 00:46:43,301 Tire ! 289 00:47:49,993 --> 00:47:51,161 - Ton whisky. - Merci. 290 00:47:56,583 --> 00:47:58,084 Comment sais-tu que je bois toujours du martini ? 291 00:48:01,004 --> 00:48:05,091 Je ne sais pas, mais un homme chic ne boit que du martini. 292 00:48:11,348 --> 00:48:13,183 Je suis aussi s�r d'une chose. 293 00:48:16,102 --> 00:48:17,937 Que tu es un homme gentil. 294 00:48:19,189 --> 00:48:21,483 Qui ne fearit pasde mal � une mouche. 295 00:48:22,233 --> 00:48:23,818 As-tu d�j� tu� un homme ? 296 00:48:24,903 --> 00:48:25,862 Paul... 297 00:48:26,696 --> 00:48:28,073 - Non. - Tu n'as pas fait la guerre ? 298 00:48:28,448 --> 00:48:30,450 - Si mais je n'ai jamais tu� personne. - Moi, oui. 299 00:48:33,119 --> 00:48:34,412 Je ne savais pas que Paul �tait un h�ros. 300 00:48:35,330 --> 00:48:38,500 Il n'y a pas de h�ros, soit tu tues, soit tu te fais tuer. 301 00:48:40,794 --> 00:48:42,379 La violence engendre la violence... 302 00:48:42,754 --> 00:48:44,672 Quelle belle phrase ! � mon avis, tu n'�tais pas... 303 00:48:44,964 --> 00:48:46,216 Paul, s'il te pla�t. 304 00:48:46,633 --> 00:48:49,344 J'essaie juste de montrer que Miguel est incapable de me faire du mal. 305 00:48:52,055 --> 00:48:53,264 Au fond, je suis jaloux. 306 00:48:55,558 --> 00:48:56,518 De moi ? 307 00:48:57,268 --> 00:48:58,228 Non. 308 00:49:00,605 --> 00:49:01,564 Pas de toi. 309 00:49:02,232 --> 00:49:04,067 de l'opinion que Ruth qu'elle se fait de toi. 310 00:49:05,735 --> 00:49:07,404 Deux incidents se sont produits... 311 00:49:08,530 --> 00:49:09,614 par hasard... 312 00:49:10,407 --> 00:49:12,158 et pourtant malgr� le hasard, Ruth pense... 313 00:49:14,411 --> 00:49:15,829 que c'est toi qui a voulu me tuer. 314 00:49:16,204 --> 00:49:18,248 C'est flatteur qu'elle te croie capable de faire �a... 315 00:49:20,208 --> 00:49:21,167 Ruth... 316 00:49:22,335 --> 00:49:24,045 Comment as-tu pu penser une chose pareille ? 317 00:49:26,923 --> 00:49:28,007 Je n'�tais pas l�, 318 00:49:28,675 --> 00:49:31,302 je n'ai pas sabot� ta voiture, j'�tais � des kilom�tres d'ici. 319 00:49:31,761 --> 00:49:33,763 J'ai moi-m�me v�rifi� les bouteilles de plong�e. 320 00:49:34,764 --> 00:49:36,766 Ne t'inqui�te pas, Miguel, je te crois. 321 00:49:37,767 --> 00:49:39,686 Ruth avait besoin de t'entendre pour �tre convaincue. 322 00:49:41,146 --> 00:49:42,397 Tu es rassur�e maintenant ? 323 00:49:44,732 --> 00:49:46,693 Mais si tu as fait le h�ros, dans pas mal de guerres.. 324 00:49:47,694 --> 00:49:49,863 si c'�tait quelqu'un qui cherchait � se venger ? 325 00:49:52,323 --> 00:49:53,867 J'aimerais me lever t�t, demain. 326 00:49:55,869 --> 00:49:56,911 - Bonne nuit ! - Bonne nuit. 327 00:49:57,620 --> 00:49:58,580 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 328 00:50:14,429 --> 00:50:15,722 Je ne t'ai pas entendu entrer. 329 00:50:17,974 --> 00:50:18,975 Non, Paul. 330 00:50:19,517 --> 00:50:20,560 Pouquoi ? 331 00:50:21,352 --> 00:50:22,353 Viens ici. 332 00:50:23,021 --> 00:50:24,272 -Tu es f�ch�e ? -Non, Paul... 333 00:50:25,565 --> 00:50:26,566 Ce n'est pas �a... 334 00:50:28,860 --> 00:50:29,861 Je pr�f�re �tre seule. 335 00:50:43,833 --> 00:50:44,751 Bien s�r. 336 00:50:45,585 --> 00:50:46,628 Miguel t'a dit quelque chose ? 337 00:50:47,629 --> 00:50:49,297 Ne parlons plus de Miguel. 338 00:50:51,966 --> 00:50:53,051 Tr�s bien, compris. 339 00:50:57,555 --> 00:50:59,015 Miguel a prouv� son innocence, 340 00:51:00,225 --> 00:51:02,435 tu t'en veux de l'avoir soup�onn�. 341 00:51:03,269 --> 00:51:05,396 et maintenant, par politesse, tu veux rester seule. 342 00:51:06,064 --> 00:51:07,607 Tr�s bien. Bonne nuit. 343 00:51:54,654 --> 00:51:55,738 Paul, pardonne-moi. 344 00:52:23,891 --> 00:52:24,892 Paul, l�ve-toi. 345 00:52:26,769 --> 00:52:27,895 Ruth est endormie. 346 00:53:39,676 --> 00:53:41,844 Non, non ... arr�te Paul, pas maintenant... 347 00:53:46,599 --> 00:53:48,518 Je ne peux pas rester ici toute seule. 348 00:53:49,060 --> 00:53:51,896 -Tu en penses quoi? -�a sera bient�t fini, t'en fais pas. 349 00:53:54,691 --> 00:53:56,818 Je suis tellement habitu�e � toi que tu me manques... 350 00:53:57,860 --> 00:53:58,820 Ch�rie... 351 00:54:02,365 --> 00:54:06,202 Miguel, tu disais que �a prendrait 2 semaines! J'en ai marre! 352 00:54:07,620 --> 00:54:08,621 Ferme-la ! 353 00:54:11,541 --> 00:54:12,959 Si on n'avait pas lou� cette maison, 354 00:54:14,127 --> 00:54:15,378 elle aurait du rester � Paris. 355 00:54:16,295 --> 00:54:17,338 Tu as tout g�ch�! 356 00:54:17,964 --> 00:54:21,426 Et ce soir... tu t'es conduit comme un imb�cile ! 357 00:54:23,302 --> 00:54:24,262 - Pourquoi ? 358 00:54:24,679 --> 00:54:26,139 Le Martini t'a trahi! 359 00:54:27,056 --> 00:54:28,725 Et puis... tous ces bavardages stupides ! 360 00:54:29,308 --> 00:54:32,729 Ruth te soup�onnait et maintenant elle se sent coupable et humili�e. 361 00:54:33,813 --> 00:54:36,399 Et je n'ai pas fait de b�tises, elle a eu trop de chance! 362 00:54:37,066 --> 00:54:39,193 Si �a continue comme �a, le divorce sera prononc�... 363 00:54:39,610 --> 00:54:40,820 et je me retrouverai sans argent... 364 00:54:41,195 --> 00:54:42,363 et tu n'auras rien ! 365 00:54:43,281 --> 00:54:44,365 Ne t'inqui�te pas. 366 00:54:45,324 --> 00:54:46,659 Demain, ta femme va se suicider... 367 00:54:47,702 --> 00:54:48,661 avec son pistolet. 368 00:54:48,911 --> 00:54:51,372 Oui, mais il ne faut pas laisser de traces. 369 00:54:52,123 --> 00:54:53,875 -C'est compris ? -Sois tranquille. 370 00:54:54,500 --> 00:54:55,668 Ruth va se suicider 371 00:54:56,544 --> 00:54:58,588 demain dans son lit, � l'heure de la sieste. 372 00:54:59,380 --> 00:55:00,840 Les domestiques entendront le coup de feu. 373 00:55:02,341 --> 00:55:03,801 Comment vas-tu t'y prendre ? Je ne vois pas. 374 00:55:04,552 --> 00:55:05,511 C'est tr�s simple. 375 00:55:07,263 --> 00:55:08,222 Tu viendras lui rendre visite. 376 00:55:10,558 --> 00:55:12,435 Tu d�couvriras que je vis dans la maison... 377 00:55:14,228 --> 00:55:15,730 et qu'elle t'a tromp� avec moi. 378 00:55:16,397 --> 00:55:20,026 Tu feras �clater un scandale et quand tu seras parti... 379 00:55:21,611 --> 00:55:24,405 dans un ultime moment de d�tresse... bang ! 380 00:55:26,699 --> 00:55:29,452 � ce moment-l� je serai � la mer, en train de p�cher. 381 00:55:31,329 --> 00:55:33,289 Je vais avoir besoin de ton aide. 382 00:55:35,500 --> 00:55:37,418 Tu devras me remplacer un moment sur le b�teau... 383 00:55:39,128 --> 00:55:42,256 pour que j'entre dans la maison par la fen�tre de la salle de bain. 384 00:56:38,437 --> 00:56:39,856 Commissariat de police, 385 00:56:41,274 --> 00:56:42,233 j'�coute. 386 00:56:43,067 --> 00:56:44,443 Commissariat de police, j'�coute. 387 00:56:45,528 --> 00:56:46,487 Allo? 388 00:56:47,154 --> 00:56:48,114 Allo? 389 00:56:48,781 --> 00:56:49,740 C'est le ... 390 00:59:06,752 --> 00:59:07,795 Qu'est-ce que tu veux ? 391 00:59:09,964 --> 00:59:10,923 Te voir. 392 00:59:12,091 --> 00:59:13,092 Tu es toujours de mauvaise humeur ? 393 00:59:13,509 --> 00:59:14,552 Quelle mauvaise humeur ? 394 00:59:15,553 --> 00:59:17,013 -Miguel est parti ? - Je ne crois pas. 395 00:59:17,471 --> 00:59:18,723 Mais il est venu me dire au revoir. 396 00:59:19,348 --> 00:59:21,225 Tu sais, j'ai de l'admiration pour lui, en un sens. 397 00:59:22,518 --> 00:59:24,186 -Tu es venue ici pour l'�viter ? - Non. 398 00:59:25,479 --> 00:59:26,564 Je voulais �tre seule. 399 00:59:27,606 --> 00:59:28,566 Mais tu m'as appel�. 400 00:59:30,151 --> 00:59:31,110 Oui. 401 00:59:31,902 --> 00:59:33,237 J'ai besoin de certaines choses... 402 00:59:34,989 --> 00:59:36,782 Tu peux aller au village pour me les acheter ? 403 00:59:45,624 --> 00:59:46,584 Note le. 404 00:59:46,834 --> 00:59:48,544 - bleu cobalt... - bleu cobalt. 405 00:59:50,046 --> 00:59:51,797 -carmin... -carmin. 406 00:59:53,632 --> 00:59:55,009 Terre de Sienne, un pot de chaque. 407 00:59:56,635 --> 00:59:57,803 Bien... quoi d'autre ? 408 00:59:58,304 --> 00:59:59,472 I00 grammes d'oxyde de cuivre... 409 01:00:00,598 --> 01:00:01,557 oxyde de cuivre. 410 01:00:02,016 --> 01:00:03,309 50 grammes de sulfate ... 411 01:00:06,937 --> 01:00:08,898 150 grammes d'oxyde de plomb de Prusse... 412 01:00:09,732 --> 01:00:10,691 oxyde de plomb... 413 01:00:11,150 --> 01:00:12,526 100 grammes d'oxyde de fer. 414 01:00:15,237 --> 01:00:16,280 et 50 de mangan�se. 415 01:00:17,156 --> 01:00:18,616 -50 grammes de ... -Ce sera tout. 416 01:00:19,450 --> 01:00:22,036 Donne-lui la liste et dis-lui de mettre tout �a sur mon compte. 417 01:00:22,661 --> 01:00:23,913 D'accord, j'ai compris. 418 01:00:24,872 --> 01:00:26,499 Tu veux �tre seule avec Miguel. 419 01:00:30,127 --> 01:00:31,629 C'est un pr�texte, non ? 420 01:00:32,880 --> 01:00:34,548 D'accord, fais tes adieux � ton mari. 421 01:00:35,049 --> 01:00:36,509 Paul, stp. 422 01:00:52,733 --> 01:00:54,026 Une bonne fois pour toutes. 423 01:00:57,863 --> 01:00:58,823 Ne tarde pas trop.T'en fais pas. 424 01:00:59,990 --> 01:01:01,033 Et merci, Paul. 425 01:01:46,704 --> 01:01:48,080 Quand pourrons-nous parler avec l'avocat ? 426 01:01:49,748 --> 01:01:51,625 Quand tu veux. La semaine prochaine ? 427 01:01:54,461 --> 01:01:55,546 Jeudi prochain. 428 01:01:56,839 --> 01:01:57,882 �a te va ? 429 01:02:04,013 --> 01:02:05,389 Jeudi prochain... parfait. 430 01:02:07,224 --> 01:02:08,184 � quelle heure ? 431 01:02:08,809 --> 01:02:09,894 � 17 h. 432 01:02:12,146 --> 01:02:13,272 Bien, � 17 h. 433 01:02:14,106 --> 01:02:15,065 Bleu cobalt, 434 01:02:15,816 --> 01:02:16,775 carmin, 435 01:02:17,401 --> 01:02:18,777 Terre de Sienne ... 436 01:02:25,993 --> 01:02:27,119 C'est inutile, Miguel. 437 01:02:29,455 --> 01:02:30,706 Jeudi prochain, � 17 h. 438 01:02:51,101 --> 01:02:52,311 Il est encore l� ? 439 01:02:55,564 --> 01:02:56,899 Il veut te dire au revoir. 440 01:03:21,382 --> 01:03:22,716 Attention, ne fais pas comme elle. 441 01:03:25,511 --> 01:03:27,137 Cette idiote va tout faire foirer. 442 01:03:28,597 --> 01:03:29,598 Ne t'inqui�te pas. 443 01:03:30,683 --> 01:03:32,184 � 17 h, tout sera r�gl�. 444 01:03:32,810 --> 01:03:33,769 Je te le garantis. 445 01:03:34,645 --> 01:03:35,688 Je te t�l�phonerai alors. 446 01:03:37,189 --> 01:03:39,191 J'esp�re que ce n'est pas Ruth qui r�pondra. 447 01:03:45,614 --> 01:03:47,116 Elle ne r�pondra pas, elle sera morte. 448 01:03:48,867 --> 01:03:50,160 Je vous ai pr�par� un verre. 449 01:03:52,037 --> 01:03:53,372 Laisse-moi faire, on va se servir. 450 01:04:13,726 --> 01:04:14,685 Ton whisky. 451 01:04:32,828 --> 01:04:34,455 Miguel et moi, on a d�cid� de faire la paix. 452 01:04:36,915 --> 01:04:38,834 �a ne sert � rien d'�tre rancunier. 453 01:04:41,795 --> 01:04:42,755 Tu as raison... 454 01:04:43,881 --> 01:04:44,840 �a ne sert � rien. 455 01:04:45,382 --> 01:04:46,342 Ton martini. 456 01:04:49,511 --> 01:04:50,846 Je vous souhaite 457 01:04:52,014 --> 01:04:53,307 plein de bonheur. 458 01:04:55,392 --> 01:04:56,518 - A tous les deux. - Merci. 459 01:04:58,354 --> 01:04:59,313 Merci. 460 01:05:15,287 --> 01:05:16,246 Au revoir. 461 01:05:17,206 --> 01:05:18,165 Au revoir. 462 01:05:40,604 --> 01:05:43,690 Tu pr�f�re qu'on se voit directement chez l'avocat ? 463 01:05:45,818 --> 01:05:48,278 Oui je pr�f�re �a, si �a ne te d�range pas. 464 01:05:48,779 --> 01:05:49,738 Bien. 465 01:06:18,475 --> 01:06:19,435 Tu dormais ? 466 01:06:20,310 --> 01:06:21,270 Non. 467 01:06:23,522 --> 01:06:25,607 Je vais � la p�che. Qu'est-ce que tu veux manger ? 468 01:06:26,400 --> 01:06:28,569 M�rou, thon, poulpe, tu as le choix. 469 01:06:30,070 --> 01:06:31,029 Miguel est parti. 470 01:06:32,030 --> 01:06:33,615 Tu veux pas manger au restaurant, ce soir ? 471 01:06:38,620 --> 01:06:39,955 Comme tu veux. 472 01:06:47,546 --> 01:06:48,714 Je vais t'amener de l'eau fraiche. 473 01:07:21,038 --> 01:07:21,997 Repose-toi bien... 474 01:07:23,749 --> 01:07:24,708 Fais de beaux r�ves ! 475 01:08:41,827 --> 01:08:42,786 Vu! 476 01:09:11,023 --> 01:09:12,691 - Je serai l� dans une heure. - Tu as le temps ? 477 01:09:12,941 --> 01:09:14,401 -T'en fais pas. -Fais attention. 478 01:09:50,979 --> 01:09:51,938 Paul... 479 01:09:54,107 --> 01:09:55,984 Je sais que tu viens ici pour me tuer. 480 01:09:57,944 --> 01:09:59,029 Je ne t'emp�cherai pas de le faire. 481 01:10:01,365 --> 01:10:03,659 Je sais que ma d�cision te para�tra idiote. 482 01:10:05,535 --> 01:10:06,495 Si tu d�cides de le faire, 483 01:10:07,621 --> 01:10:11,583 c'est que tu n'as pas compris que tu es l'homme que j'ai toujours cherch�. 484 01:10:15,128 --> 01:10:17,589 J'avais mis toute ma confiance en toi. 485 01:10:20,634 --> 01:10:22,219 Je t'aimais infiniment. 486 01:10:24,721 --> 01:10:26,473 Tu �tais tout pour moi. 487 01:10:29,810 --> 01:10:31,603 Maintenant, je sais qui tu es. 488 01:10:32,521 --> 01:10:34,314 Je sais pourquoi tu m'as approch�. 489 01:10:38,110 --> 01:10:40,028 Tes mensonges me font souffrir. 490 01:10:53,417 --> 01:10:54,334 Je suis fatigu�e... 491 01:10:55,460 --> 01:10:58,171 tr�s fatigu�e. Je sais que je me suis tromp�e. 492 01:10:59,214 --> 01:11:02,092 Je n'ai plus le d�sir de croire encore en quelqu'un. 493 01:11:04,219 --> 01:11:05,762 Je n'ai plus envie de vivre... 494 01:11:09,349 --> 01:11:10,726 J'esp�re que tu viendras bient�t. 495 01:11:14,938 --> 01:11:16,857 Mais tu dois savoir une chose. 496 01:11:18,316 --> 01:11:19,818 Ma mort ne te servira � rien. 497 01:11:22,446 --> 01:11:23,488 Miguel avait raison. 498 01:11:25,031 --> 01:11:26,742 � La violence engendre la violence. � 499 01:11:33,331 --> 01:11:34,624 Je t'entends entrer. 500 01:11:36,626 --> 01:11:38,378 Je vais tourner le dos et t'attendre. 501 01:13:35,662 --> 01:13:36,621 Oui? 502 01:13:41,001 --> 01:13:41,918 La police ? 503 01:13:45,839 --> 01:13:46,798 Quoi? 504 01:13:50,218 --> 01:13:51,177 Oui, oui. 505 01:13:52,345 --> 01:13:53,638 Oui, j'arrive tout de suite. 506 01:13:54,890 --> 01:13:55,849 Merci. 507 01:14:06,234 --> 01:14:07,694 Je voulais m'allonger � c�t� de toi... 508 01:14:09,070 --> 01:14:10,530 sans te r�veiller... 509 01:14:12,198 --> 01:14:13,366 et le t�l�phone a sonn�. 510 01:14:15,076 --> 01:14:16,119 Que se passe-t-il ? 511 01:14:19,205 --> 01:14:20,665 - Miguel est mort. - Miguel ? 512 01:14:25,837 --> 01:14:27,797 Patrouille 14 sur la nationale 17. 513 01:14:28,632 --> 01:14:32,385 Patrouille 14 sur la nationale 17 Le chef est arriv�.. 514 01:14:33,261 --> 01:14:34,220 Termin�, � vous. 515 01:15:02,040 --> 01:15:02,999 C'est lui. 516 01:15:03,750 --> 01:15:04,668 C'est mon mari. 517 01:15:08,129 --> 01:15:10,006 Je suis d�sol�, Madame, c'est le protocole. 518 01:15:12,926 --> 01:15:14,719 L'accident a eu lieu aux alentours de 14 h. 519 01:15:15,512 --> 01:15:16,763 Il venait de quitter la maison. 520 01:15:19,557 --> 01:15:21,267 Il s'agit d'un accident �trange, 521 01:15:21,851 --> 01:15:22,811 inexplicable. 522 01:15:26,606 --> 01:15:28,274 On a d�couvert le corps il y a une demie-heure. 523 01:15:29,442 --> 01:15:30,944 Il y a peu de circulation en cette p�riode... 524 01:15:32,028 --> 01:15:34,030 mais m�me si quelqu'un l'avait vu, il n'aurait pas pu... 525 01:15:35,073 --> 01:15:36,032 Madame! 526 01:15:36,282 --> 01:15:38,118 Ruth, qu'y a-t-il ? 527 01:15:38,743 --> 01:15:39,911 Non, ce n'est rien. 528 01:15:41,454 --> 01:15:42,414 Rien... 529 01:15:43,957 --> 01:15:44,916 je vais bien. 530 01:15:46,084 --> 01:15:47,293 - Danielle ! - Laisse-moi ! 531 01:15:47,794 --> 01:15:49,254 Danielle ! Pourquoi ne comprends-tu pas ? 532 01:15:51,047 --> 01:15:52,132 -Le plan a chang�! -Non! 533 01:15:52,340 --> 01:15:53,675 Je dois rester pr�s d'elle, pour le moment. 534 01:15:54,342 --> 01:15:57,512 Me marier avec elle est le mieux, sinon on aura tout fait pour rien! 535 01:15:58,013 --> 01:16:01,266 Te marier ? Et moi je te regarde partir en lune de miel, comme �a? 536 01:16:03,101 --> 01:16:04,060 Danielle, �coute ! 537 01:16:04,936 --> 01:16:07,397 Miguel aurait d� nous donner 40% mais ... 538 01:16:07,814 --> 01:16:10,275 c'est elle qui devait mourir, pas lui ! Tu comprends? 539 01:16:10,567 --> 01:16:13,319 Disons que je me marie dans un mois. Puis je file avec le fric... 540 01:16:13,528 --> 01:16:16,156 et ce sera beaucoup plus que ce qu'on avait pr�vu! 541 01:16:16,489 --> 01:16:18,033 R�fl�chis un peu ! 542 01:16:19,576 --> 01:16:20,535 Menteur ! 543 01:16:20,869 --> 01:16:22,537 Tu veux rester avec elle pour toujours ! 544 01:16:23,288 --> 01:16:24,372 Je sais qu'elle te pla�t, 545 01:16:25,290 --> 01:16:26,332 c'est toi qui as tu� Miguel, hein? 546 01:16:27,333 --> 01:16:28,960 Tu l'as tu� pour pouvoir rester pr�s d'elle. 547 01:16:30,545 --> 01:16:31,504 C'�tait un accident. 548 01:16:32,047 --> 01:16:34,299 Avec elle, les pi�ges n'ont pas fonctionn�... 549 01:16:35,008 --> 01:16:36,342 mais avec lui �a a march� ! 550 01:16:37,093 --> 01:16:38,344 C'est pour �a que tu as �chang� les voitures! 551 01:16:38,845 --> 01:16:39,804 Danielle... 552 01:16:40,555 --> 01:16:42,182 Tu veux garder Ruth et l'argent.. 553 01:16:43,099 --> 01:16:45,643 mais j'irai � la police et je leur dirais, tu comprends ! 554 01:16:45,977 --> 01:16:46,936 �a suffit! 555 01:17:35,527 --> 01:17:37,112 - Mes condol�ances. - Merci. 556 01:17:39,614 --> 01:17:41,950 -Madame, je... -Merci. 557 01:17:44,536 --> 01:17:45,495 Je suis d�sol�... 558 01:18:14,899 --> 01:18:15,984 Que s'est-il pass� ? 559 01:18:18,653 --> 01:18:19,821 Depuis quand ne l'avez-vous pas vu ? 560 01:18:21,281 --> 01:18:22,240 Je ne sais pas... 561 01:18:22,699 --> 01:18:23,658 attendez. 562 01:18:24,159 --> 01:18:27,412 La derni�re fois, �a devait �tre le jour ou M. Miguel nous a quitt�. 563 01:18:28,621 --> 01:18:30,290 - Vous en �tes s�r ? - Non, je ne suis pas s�r... 564 01:18:31,708 --> 01:18:33,626 mais je ne me souviens pas l'avoir revu � la maison depuis ce jour-l�. 565 01:18:59,152 --> 01:19:00,111 Comment... 566 01:19:00,778 --> 01:19:02,488 Comment as tu pu faire une chose pareille? 567 01:19:03,489 --> 01:19:05,158 Je comprends, tu �tais boulevers�e. 568 01:19:06,743 --> 01:19:08,369 Tu �tais persuad�e que Miguel voulait me tuer. 569 01:19:08,912 --> 01:19:10,288 Tu �tais si s�re de toi... 570 01:19:11,706 --> 01:19:14,459 C'est pour �a que tu n'as pas h�sit� � le tuer ! 571 01:19:16,252 --> 01:19:17,212 Tu l'as empoisonn�. 572 01:19:19,547 --> 01:19:21,299 Ce n'�tait pas un accident de voiture, n'est-ce pas ? 573 01:19:24,219 --> 01:19:25,678 C'est moi qui ai servi le martini... 574 01:19:27,138 --> 01:19:28,473 mais les gla�ons, c'est toi ! 575 01:19:30,475 --> 01:19:31,809 Le chien les a suc�. 576 01:19:33,394 --> 01:19:34,687 Le pauvre avait soif, 577 01:19:35,355 --> 01:19:37,023 et je lui ai donn� le reste des gla�ons. 578 01:19:37,982 --> 01:19:39,359 Allez, Ruth, r�ponds moi! 579 01:19:40,944 --> 01:19:42,111 Qu'as-tu mis dans les gla�ons ? 580 01:20:07,929 --> 01:20:08,888 Danielle ! 581 01:20:10,473 --> 01:20:11,432 Danielle ! 582 01:20:12,350 --> 01:20:13,309 Tr�sor ! 583 01:20:13,935 --> 01:20:15,311 C'est plus beau que je ne l'imaginais. 584 01:20:22,026 --> 01:20:22,986 Viens. 585 01:20:27,073 --> 01:20:28,449 Viens par ici. 586 01:20:28,866 --> 01:20:30,868 - O� �a ? -En haut des escaliers. 587 01:20:31,619 --> 01:20:32,578 Dans l'entr�e. 588 01:20:34,247 --> 01:20:35,999 Non, non, non... 589 01:20:44,257 --> 01:20:45,300 Qu'en penses tu? 590 01:20:45,925 --> 01:20:46,926 C'est joli. 591 01:20:48,011 --> 01:20:49,095 C'est s�r. 592 01:20:52,765 --> 01:20:55,184 Tu sais ce que �a signifie ? On va bien s'amuser ! 593 01:20:56,227 --> 01:20:57,895 Pardonnes moi d'avoir �t� m�chante avec toi. 594 01:21:03,318 --> 01:21:04,319 Paul, la voil�. 595 01:21:05,445 --> 01:21:07,405 Ruth, je te pr�sente Danielle... 596 01:21:08,239 --> 01:21:10,199 elle va rester un peu avec nous, si �a ne te d�range pas. 597 01:21:11,367 --> 01:21:14,620 Elle vivait seule, elle s'ennuyait beaucoup, la pauvre. 598 01:21:18,416 --> 01:21:19,834 Je voulais justement te connaitre. 599 01:21:21,836 --> 01:21:23,087 Paul m'a beaucoup parl� de toi. 600 01:21:24,839 --> 01:21:26,382 On va devenir des bonnes amies. 601 01:21:28,551 --> 01:21:29,927 Je peux t'embrasser, Ruth ? 602 01:21:36,351 --> 01:21:37,810 Dis lui ...Dis-lui s'en aller ! 603 01:21:38,269 --> 01:21:41,022 Pourquoi ? Mes amis sont tes amis ! 604 01:21:42,065 --> 01:21:45,068 Tr�sor, dis-lui que je sais pour le chien. 605 01:21:46,486 --> 01:21:48,029 Elle sait tout, on ne peut rien faire. 606 01:21:49,655 --> 01:21:51,199 T'as int�r�t � bien te tenir, ma belle. 607 01:21:57,288 --> 01:22:00,333 Crois moi Paul, on va passer un bon moment. 608 01:22:01,376 --> 01:22:02,377 Oh ch�rie... 609 01:22:19,602 --> 01:22:20,561 Feu. 610 01:22:23,189 --> 01:22:24,148 Combien ? 611 01:22:26,943 --> 01:22:28,027 Combien, quoi ? 612 01:22:29,362 --> 01:22:30,613 Combien d'argent veux-tu ? 613 01:22:32,615 --> 01:22:34,534 Je suis un gentleman, jamais je ne te ferais chanter... 614 01:22:38,538 --> 01:22:42,208 - mais si tu insiste... - Combien tu veux pour me laisser tranquille, Paul? 615 01:22:45,044 --> 01:22:48,548 Avoue que tu as empoisonn� Miguel pour moi. Allez, dis-le ! 616 01:22:49,006 --> 01:22:52,510 Tr�sor, tu sais qu'au magasin, elle m'a arrach� ce chapeau des mains ? 617 01:22:54,262 --> 01:22:55,930 Alors tu devrais t'excuser. 618 01:22:57,181 --> 01:22:58,141 Crevure ! 619 01:23:00,643 --> 01:23:02,395 - Ne refais plus jamais �a ! - D�gage ! 620 01:23:04,772 --> 01:23:06,357 Je veux juste te l'entendre dire, 621 01:23:07,024 --> 01:23:08,276 �a simplifiera les choses. 622 01:23:11,028 --> 01:23:11,988 Comme tu veux, 623 01:23:13,072 --> 01:23:14,031 je ne suis pas press�. 624 01:23:14,407 --> 01:23:16,576 -Tu finiras par le dire. - Tu peux toujours attendre ! 625 01:23:20,329 --> 01:23:21,289 Je suis d�sol�e. 626 01:23:22,373 --> 01:23:23,332 Je suis vraiment d�sol�e. 627 01:23:24,125 --> 01:23:25,877 C'est toi qui a tu� Miguel, pas vrai ? 628 01:23:34,594 --> 01:23:36,053 Tu l'as tu� pour prot�ger Paul? 629 01:23:37,597 --> 01:23:38,973 Dis que tu l'as tu� pour Paul. 630 01:23:45,480 --> 01:23:46,439 Stop! 631 01:25:17,697 --> 01:25:18,864 Tu sais, tr�sor? 632 01:25:20,241 --> 01:25:21,367 C'est si excitant. 633 01:25:22,702 --> 01:25:24,078 Au del� de toutes les attentes. 634 01:25:26,038 --> 01:25:27,290 C'est ... exaltant. 635 01:25:29,292 --> 01:25:30,293 Paul, ch�ri... 636 01:25:31,127 --> 01:25:33,087 je crois qu'on va rester ici autant de temps qu'il faudra. 637 01:25:39,135 --> 01:25:41,512 Ch�rie, pourquoi tu t'es enferm�e ? 638 01:25:42,471 --> 01:25:43,472 Ouvre mon amour, c'est moi. 639 01:25:44,307 --> 01:25:46,225 Danielle veut te souhaiter bonne nuit. 640 01:25:48,394 --> 01:25:50,021 Ouvre la porte, tr�sor. 641 01:25:54,150 --> 01:25:57,445 Tu sais Danielle, Ruth est une brave fille, elle finira par ouvrir la porte. 642 01:25:59,113 --> 01:26:00,865 C'est bizarre, d'habitude elle neferme jamais... 643 01:26:01,324 --> 01:26:04,285 -elle m'attend dans le lit. -Ouvre la porte, ma belle, 644 01:26:05,661 --> 01:26:07,204 laisse-moi t'expliquer. 645 01:26:08,205 --> 01:26:09,165 Bon... 646 01:26:10,333 --> 01:26:11,709 Je vais l'ouvrir moi m�me. 647 01:26:27,391 --> 01:26:28,559 Ruth, pauvre Ruth. 648 01:26:30,019 --> 01:26:31,103 Nous t'avons fait peur? 649 01:26:35,858 --> 01:26:37,818 T'en fais pas, tout va bien. 650 01:26:38,903 --> 01:26:40,655 Paul dit qu'on va passer beaucoup de temps ensembles. 651 01:26:41,072 --> 01:26:43,032 -Tu n'as pas � t'en faire. -C'est �a! 652 01:26:44,825 --> 01:26:47,203 Si on arrive � s'entendre, tout se passera bien. 653 01:26:52,792 --> 01:26:53,709 Non! 654 01:27:05,763 --> 01:27:06,722 Tu vois ? 655 01:27:07,390 --> 01:27:09,225 Paul t'embrasse mais je ne m'�nerve pas. 656 01:27:28,869 --> 01:27:31,330 Allons Ruth, calme-toi ! 657 01:27:37,753 --> 01:27:39,046 Laisse-toi faire... 658 01:28:16,584 --> 01:28:17,918 � mon tour, tr�sor. 659 01:28:18,711 --> 01:28:22,089 C'est � toi de regarder, maintenant. Il est temps d'�changer les r�les. 660 01:29:29,532 --> 01:29:30,574 Ruth, reviens ici! 661 01:30:22,710 --> 01:30:23,669 Commissariat de police. 662 01:30:26,338 --> 01:30:27,298 Allo? 663 01:30:29,383 --> 01:30:30,342 Allo? 664 01:30:32,636 --> 01:30:33,596 M... 665 01:30:34,513 --> 01:30:35,556 Quoi, Allo? 666 01:30:36,265 --> 01:30:37,516 Miguel Durante �tait d�j� mort... 667 01:30:42,313 --> 01:30:44,189 quand sa voiture a quitt� la route. 668 01:31:00,497 --> 01:31:02,958 Tout �a appartiendra bient�t au pass�. 669 01:31:11,508 --> 01:31:13,052 Cette histoire commence � m'ennuyer. 670 01:31:17,306 --> 01:31:18,557 Combien es-tu pr�te � payer ? 671 01:31:21,435 --> 01:31:22,895 J'ai beaucoup d'influence sur Paul. 672 01:31:30,861 --> 01:31:31,946 Allez, r�ponds. 673 01:31:32,655 --> 01:31:34,114 J'essaye de t'aider, apr�s tout. 674 01:31:36,158 --> 01:31:37,117 Allez. 675 01:31:37,618 --> 01:31:38,702 Tu as combien d'argent ? 676 01:31:42,164 --> 01:31:43,457 Tu devrais m'�couter. 677 01:31:46,293 --> 01:31:47,753 Entre femmes, on se comprend mieux. 678 01:31:52,299 --> 01:31:53,550 Tu dois penser que je suis avec Paul... 679 01:31:54,927 --> 01:31:56,011 mais tu te trompes. 680 01:31:57,262 --> 01:31:58,347 Le fait est que je m'ennuie ici. 681 01:31:59,598 --> 01:32:00,891 Je ferais tout pour partir.. 682 01:32:03,310 --> 01:32:04,269 Mais pas Paul. 683 01:32:05,980 --> 01:32:09,316 Il veut te consummer � petits feux. Il est s�r qu'on en tirera plus. 684 01:32:10,734 --> 01:32:11,694 Alors, dis-moi un chiffre ! 685 01:32:15,906 --> 01:32:17,741 Tu ne crois pas que �a en vaut la peine ? 686 01:32:19,994 --> 01:32:21,954 Si tu me dis combien tu peux payer... 687 01:32:25,165 --> 01:32:27,126 je peux convaincre Paul d'accepter. 688 01:32:40,055 --> 01:32:41,015 All� ? 689 01:32:43,308 --> 01:32:44,268 Oui. 690 01:32:48,647 --> 01:32:49,606 Bien. 691 01:32:55,821 --> 01:32:57,781 Alors, ma belle ? Combien ? 692 01:33:05,164 --> 01:33:06,915 Ruth, le commissaire veut te parler. 693 01:33:10,377 --> 01:33:11,670 Allons-y, Danielle? 694 01:33:14,381 --> 01:33:15,841 Peut �tre nous g�nons. 695 01:33:17,551 --> 01:33:19,011 Non, vous pouvez rester. 696 01:33:21,930 --> 01:33:24,099 Madame, votre mari a �t� empoisonn�. 697 01:33:25,059 --> 01:33:28,020 Nous avons exhum� son corps et l'autopsie ne laisse aucun doute. 698 01:33:29,438 --> 01:33:32,024 Le d�partement de m�decine l�gale vient de nous en informer. 699 01:33:32,900 --> 01:33:34,735 La victime a �t� empoisonn�e dans votre maison, 700 01:33:35,569 --> 01:33:37,237 juste avant le d�part de votre mari. 701 01:33:37,905 --> 01:33:38,864 Et vous me soup�onnez ? 702 01:33:39,323 --> 01:33:40,699 Non, nous le soup�onnons lui! 703 01:33:41,700 --> 01:33:42,659 Quoi? 704 01:33:42,910 --> 01:33:45,746 M�me si on dit que la substance utilis�e pour empoisonner votre mari... 705 01:33:46,371 --> 01:33:48,207 est utilis�e par vous pour vos travaus de poteries. 706 01:33:48,749 --> 01:33:49,792 De l'oxyde de plomb. 707 01:33:50,626 --> 01:33:53,420 -C'est vrai? - Non, je n'ai jamais utilis� �a. 708 01:33:54,213 --> 01:33:56,173 Comment �a ? C'est faux... 709 01:33:56,507 --> 01:33:57,591 il doit bien �tre quelque part ! 710 01:33:58,050 --> 01:33:59,593 Cherchez ! Je suis s�r que vous le trouverez ! 711 01:34:01,595 --> 01:34:03,180 Mais... qu'attendez-vous pour le chercher ? 712 01:34:03,597 --> 01:34:06,433 Vos ant�c�dents judiciaires ont �veill�s les soup�ons. 713 01:34:08,143 --> 01:34:10,104 Vous avez �t� condamn� par plusieurs tribunaux fran�ais. 714 01:34:11,730 --> 01:34:13,690 Mais c'est elle ! Dis-lui ! 715 01:34:16,443 --> 01:34:17,486 C'est elle ! 716 01:34:30,457 --> 01:34:31,708 Vous avez tout calcul�, n'est-ce pas ? 717 01:34:33,043 --> 01:34:36,296 La voiture d�truite. Aucune chance de trouver un indice. 718 01:34:38,006 --> 01:34:39,383 Apr�s vous �tre d�barass� du mari, 719 01:34:39,842 --> 01:34:43,595 vous seriez rest� seul avec la dame et son argent. 720 01:34:44,471 --> 01:34:45,514 -Ce n'est pas �a ? -Je ... 721 01:34:45,931 --> 01:34:46,890 Excusez moi? 722 01:34:52,896 --> 01:34:53,856 Bonjour. 723 01:34:54,523 --> 01:34:55,816 C'est � lui que j'ai vendu la substance. 724 01:34:56,984 --> 01:34:58,152 Le jour de l'accident. 725 01:34:58,735 --> 01:34:59,778 Oui c'est vrai... 726 01:35:00,612 --> 01:35:01,864 mais c'est elle qui me l'a demand�. 727 01:35:03,407 --> 01:35:06,160 C'est impossible, il y a 2 ou 3 semaines, elle a achet�... 728 01:35:06,577 --> 01:35:08,954 tout ce dont elle avait besoin pour toute la saison. 729 01:35:10,497 --> 01:35:12,833 De plus, ce produit n'est pas utilis� en poterie. 730 01:35:13,542 --> 01:35:14,585 Je vous l'ai dit tout � l'heure, Chef. 731 01:35:15,127 --> 01:35:16,753 Non! Elle m'a donn� une liste. 732 01:35:19,464 --> 01:35:20,424 Celle-l� ? 733 01:35:32,769 --> 01:35:33,937 Ce n'est pas mon �criture. 734 01:35:34,771 --> 01:35:38,150 Nous le savons, nous l'avons compar�e � des commandes pr�c�dentes... 735 01:35:38,817 --> 01:35:41,778 et ce monsieur est un professionnel. Interpol nous a donn� l'information. 736 01:35:42,696 --> 01:35:44,364 Allons-y ! Et vous aussi, jeune femme ! 737 01:35:45,282 --> 01:35:46,867 C'est un malentendu ! C'est elle ! 738 01:35:47,826 --> 01:35:49,453 Paul, parle-leur du chien ! Explique-leur ! 739 01:35:50,704 --> 01:35:51,663 Dis leur! 740 01:35:52,331 --> 01:35:53,290 Paul! 741 01:35:53,749 --> 01:35:54,708 Paul, dis leur! 742 01:35:56,126 --> 01:35:57,085 Paul! 743 01:36:01,548 --> 01:36:03,133 Puis-je lui dire au revoir ? 744 01:36:11,350 --> 01:36:12,309 S'il vous pla�t. 745 01:36:21,777 --> 01:36:23,737 Quand as-tu d�couvert notre plan ? 746 01:36:25,572 --> 01:36:27,115 La nuit o� vous avez planifi� mon suicide. 747 01:36:28,533 --> 01:36:31,203 Je vous ai vus... j'ai tout entendu. 748 01:36:32,371 --> 01:36:34,539 Et tu n'as rien fait pour m'arr�ter ? 749 01:36:36,541 --> 01:36:37,960 Tu devais me tuer. 750 01:36:39,836 --> 01:36:41,296 Je voulais que tu le fasses. 751 01:36:44,007 --> 01:36:48,053 Et moi qui pensais que tu l'avais empoisonn�... pour me prot�ger. 752 01:36:57,062 --> 01:36:58,146 Quel dommage. 53008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.