Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,308 --> 00:00:12,513
[music]
2
00:00:12,100 --> 00:00:15,036
Happy Halloween, Dyl...
3
00:00:16,171 --> 00:00:18,373
What's up, Booder?
Who are you dressed as?
4
00:00:18,473 --> 00:00:20,241
Oh, I'm Macbeth.
5
00:00:21,476 --> 00:00:23,244
You know, Shakespeare.
6
00:00:25,413 --> 00:00:26,481
It was a tragedy.
7
00:00:27,348 --> 00:00:29,918
Man, those tights are a tragedy.
8
00:00:30,285 --> 00:00:31,620
[gasps]
9
00:00:31,720 --> 00:00:35,023
I'll have you know, real men
have worn tights for centuries!
10
00:00:35,791 --> 00:00:36,892
Preaching to the choir, Booder.
11
00:00:36,992 --> 00:00:38,727
Been there, done that.
12
00:00:38,827 --> 00:00:41,262
I did not like those wedgies.
Hmph!
13
00:00:42,263 --> 00:00:45,433
Why doth thou not have on ye
Halloween costume?
14
00:00:45,533 --> 00:00:48,536
Oh, I'm rocking this new
Fit and Dash gear
15
00:00:48,637 --> 00:00:51,072
because they're thinking about
making your boy
16
00:00:51,172 --> 00:00:52,608
their new spokesperson.
17
00:00:53,041 --> 00:00:54,910
Fit and Dash, that local fashion
line?
18
00:00:55,010 --> 00:00:57,646
Yeah, the last spokesperson got
canceled.
19
00:00:57,746 --> 00:00:59,114
So they're looking for a new
20
00:00:59,214 --> 00:01:01,750
wholesome face to rep their
brand.
21
00:01:01,850 --> 00:01:04,485
-That's cool!
-Yeah! I know!
22
00:01:04,620 --> 00:01:07,789
If I get picked, they'll outfit
me for a music video
23
00:01:07,889 --> 00:01:09,925
or a party I get invited to.
24
00:01:10,025 --> 00:01:11,660
So, what do you have to do to
get picked?
25
00:01:11,760 --> 00:01:13,128
Absolutely nothing, bro.
26
00:01:13,629 --> 00:01:15,631
The head of the fashion line,
Theodore Collins, just wants to
27
00:01:15,664 --> 00:01:18,033
stop by the house and make sure
I come from a good family.
28
00:01:18,133 --> 00:01:20,636
Well, that should work out.
Mr. And Mrs. Wilson
29
00:01:20,702 --> 00:01:21,970
are a class act.
30
00:01:22,070 --> 00:01:24,239
Your family is not at all
embarrassing.
31
00:01:24,673 --> 00:01:28,677
Exactly! This is not gonna
be a problem for me at all!
32
00:01:29,978 --> 00:01:32,447
[door jamming]
[grunting]
33
00:01:34,415 --> 00:01:35,150
Guh...
34
00:01:35,250 --> 00:01:37,653
[creepy piano music]
35
00:01:39,688 --> 00:01:42,691
Oh...hello there, scallywag.
36
00:01:46,762 --> 00:01:48,964
Behave yourself, scoundrel,
37
00:01:49,064 --> 00:01:52,668
or prepare to swab the poop
deck!
38
00:01:55,136 --> 00:01:57,673
This is going to be a problem
for me.
39
00:02:00,676 --> 00:02:02,543
* From the Chi, down to ATL,
family livin' well *
40
00:02:02,678 --> 00:02:04,312
* Uncle Myles ain't
understand my style *
41
00:02:04,412 --> 00:02:05,681
* Had to show and tell *
42
00:02:05,747 --> 00:02:07,182
* Auntie Yaz
said I'm good at math *
43
00:02:07,282 --> 00:02:08,684
* I should never fail *
44
00:02:08,717 --> 00:02:09,951
* And Cousin Becca,
she a steppa *
45
00:02:10,051 --> 00:02:11,586
* Charlie rollin' with the kid *
46
00:02:11,987 --> 00:02:14,856
* Yeah, ah, (WHO?)
You gonna love Young Dylan *
47
00:02:14,956 --> 00:02:18,359
* Yeah, ah, (WHO?)
Who gonna love Young Dylan? *
48
00:02:18,459 --> 00:02:21,262
* Yeah, ah, (WHO?)
Who gonna love Young Dylan? *
49
00:02:21,362 --> 00:02:23,965
* Yeah, ah, (WHO?)
You gonna love Young Dylan *
50
00:02:24,065 --> 00:02:27,402
* Yeah, ah, (WHO?)
Who gonna love Young Dylan? *
51
00:02:27,502 --> 00:02:30,706
* Yeah, ah, (WHO?)
You gonna love Young Dylan *
52
00:02:32,173 --> 00:02:33,508
[maniacal laugh]
53
00:02:34,710 --> 00:02:40,615
[eerie music]
54
00:02:55,496 --> 00:02:57,532
Can someone please tell me
what's going on?
55
00:02:57,632 --> 00:03:00,635
[Yaz chuckles]
You're going to flip!
56
00:03:00,736 --> 00:03:03,338
-The Home Association...
-Someone who has their teeth!
57
00:03:03,438 --> 00:03:04,906
Ah, yeah, that would be me.
58
00:03:05,006 --> 00:03:09,044
Oh, so, uhm...well, the, uh,
the Home Association has chosen
59
00:03:09,144 --> 00:03:12,147
our [hiccup] our house to be
the host house for this year's
60
00:03:12,247 --> 00:03:13,849
[burp]
Halloween Block Fest...
61
00:03:13,949 --> 00:03:15,083
-Scare Fest.
-[deep laugh]
62
00:03:15,383 --> 00:03:17,018
We're so excited!
63
00:03:17,118 --> 00:03:18,754
This is the first time they
chose us.
64
00:03:19,487 --> 00:03:21,356
Why do you look like that?
65
00:03:21,456 --> 00:03:22,991
Why do you look like that?
66
00:03:23,324 --> 00:03:24,592
I mean, uhm...
67
00:03:25,794 --> 00:03:27,929
you guys look...wonderful.
It's just, uh...
68
00:03:29,564 --> 00:03:32,267
-I was expecting...
-Expecting, expecting, yes, yes,
69
00:03:32,367 --> 00:03:33,601
speaking of expecting, I think
70
00:03:33,769 --> 00:03:36,838
the Home Association's expecting
more...cobwebs.
71
00:03:36,938 --> 00:03:38,406
Ooh...mmm, mmm, mmm...
72
00:03:38,506 --> 00:03:39,875
Please, dear, come, come.
73
00:03:39,975 --> 00:03:42,443
-Uh, uh, wait.
-We need more cobwebs, yes.
74
00:03:42,543 --> 00:03:44,279
And maybe, don't do that
75
00:03:44,379 --> 00:03:46,281
and take some of this stuff
down!
76
00:03:47,215 --> 00:03:48,616
Guys?
77
00:03:49,650 --> 00:03:51,787
[whimpering] I, I have important
people coming.
78
00:03:57,058 --> 00:03:58,659
[screams]
79
00:04:00,328 --> 00:04:01,696
[heavy exhale]
80
00:04:03,364 --> 00:04:05,934
Yo, Charlie, I got a big
problem.
81
00:04:08,636 --> 00:04:10,038
Oh, no, Chuck, are you okay?
82
00:04:10,538 --> 00:04:13,641
It's bad, Dylan.
Real bad.
83
00:04:13,942 --> 00:04:15,710
Chuck, no!
84
00:04:17,478 --> 00:04:19,948
[laughing]
Gotcha!
85
00:04:21,616 --> 00:04:23,584
Are you serious right now?!
86
00:04:24,319 --> 00:04:25,486
Wait...
87
00:04:25,586 --> 00:04:27,422
is that my Fit and Dash gear you
got on
88
00:04:27,522 --> 00:04:29,124
and have blood all over it?!
89
00:04:29,224 --> 00:04:30,826
I found it in the garage.
90
00:04:30,892 --> 00:04:33,728
I hid it there so you wouldn't
find it and wear it!
91
00:04:33,829 --> 00:04:35,964
Well, your plan backfired.
[raspberry]
92
00:04:37,165 --> 00:04:39,600
I can't believe you, Chuck!
I was gonna rock that when
93
00:04:39,700 --> 00:04:41,837
the head of the fashion line
came by.
94
00:04:44,172 --> 00:04:46,274
Hey, easy!
Where you goin'?
95
00:04:46,842 --> 00:04:49,210
I'm going to the one place that
calms me down when I'm upset.
96
00:04:50,111 --> 00:04:52,447
Captain Pete's Pizza
and Indoor Playground?
97
00:04:53,648 --> 00:04:56,684
No, that's your place.
I'm going to my studio.
98
00:04:56,852 --> 00:04:58,854
Oh, that makes much more sense.
99
00:05:03,859 --> 00:05:05,994
[eerie music]
[gasps]
100
00:05:13,334 --> 00:05:14,702
What the...
101
00:05:15,170 --> 00:05:16,437
Okay.
102
00:05:16,537 --> 00:05:17,939
[ Itsy Bitsy Spider slow
and eerie on piano]
103
00:05:18,039 --> 00:05:18,974
I must be
trippin'.
104
00:05:19,074 --> 00:05:20,876
Just calm down, Dylan.
105
00:05:20,942 --> 00:05:22,110
Calm down.
106
00:05:23,211 --> 00:05:26,647
It's just a figment of your
imagination.
107
00:05:27,515 --> 00:05:29,584
It's just a figment of my
imagination!
108
00:05:29,684 --> 00:05:31,586
[ Itsy Bitsy Spider continues]
109
00:05:31,686 --> 00:05:33,054
[heavy breathing]
110
00:05:33,154 --> 00:05:36,724
[ Itsy Bitsy Spider modulating
and contorting]
111
00:05:42,263 --> 00:05:43,698
[exhales]
112
00:05:43,798 --> 00:05:46,067
At least this place seems
normal.
113
00:05:48,269 --> 00:05:53,308
[Rebecca sing talking] Come
hither so I can eat your liver!
114
00:05:53,408 --> 00:05:55,076
[screams]
115
00:05:55,376 --> 00:05:57,812
[monster groans]
[laughing]
116
00:05:58,646 --> 00:06:00,748
Rebecca, you scared me.
117
00:06:00,916 --> 00:06:03,051
I'm gonna be a singing zombie
for the Halloween Scare Fest.
118
00:06:04,585 --> 00:06:06,021
Why are you on my mixer?
119
00:06:06,121 --> 00:06:07,755
I have to record myself.
I can't sound all flat
120
00:06:07,923 --> 00:06:10,358
like last year's singing tire.
121
00:06:10,458 --> 00:06:11,927
And, yes, I hear the irony.
122
00:06:13,061 --> 00:06:14,729
But I wanted to record some
music.
123
00:06:14,829 --> 00:06:16,164
It helps me think.
124
00:06:16,264 --> 00:06:19,067
Sorry, Cuzzo, the early zombie
worm gets the mixer.
125
00:06:19,167 --> 00:06:20,368
But that's my mixer.
126
00:06:20,468 --> 00:06:21,702
As your business partner,
127
00:06:21,802 --> 00:06:23,972
I'm entitled to half of
everything that's yours.
128
00:06:25,206 --> 00:06:26,507
[loud crunch]
129
00:06:26,607 --> 00:06:27,943
And those are my chips!
130
00:06:28,043 --> 00:06:29,644
Calm down, I saved you half.
131
00:06:31,612 --> 00:06:34,215
Everyone is getting on
132
00:06:34,315 --> 00:06:35,183
my very
133
00:06:35,283 --> 00:06:36,151
last
134
00:06:36,251 --> 00:06:37,152
nerves!
135
00:06:37,252 --> 00:06:38,353
I'm out!
136
00:06:39,787 --> 00:06:42,090
Uh, I hope that means I can have
the rest of the chips
137
00:06:42,190 --> 00:06:44,292
because I actually didn't save
you half!
138
00:06:47,528 --> 00:06:48,663
[music]
139
00:06:48,763 --> 00:06:50,131
Ah, thank you.
Grandma.
140
00:06:50,231 --> 00:06:52,267
Something's going on with the
whole family.
141
00:06:52,367 --> 00:06:54,702
It's just me and you.
The family's trippin'
142
00:06:54,802 --> 00:06:56,104
and I don't know what to do.
143
00:06:56,204 --> 00:06:58,239
Me and you are the only ones
normal.
144
00:06:59,240 --> 00:07:03,144
[several screams]
145
00:07:04,245 --> 00:07:06,547
Come on here, child.
Come on and help me
146
00:07:06,647 --> 00:07:07,548
water my friends.
147
00:07:07,648 --> 00:07:09,985
-Come on, now.
-[screams]
148
00:07:10,085 --> 00:07:13,188
I'm officially over Halloween!
I can't do this...I'm sorry!
149
00:07:14,689 --> 00:07:16,124
[screams]
150
00:07:17,225 --> 00:07:18,259
[screams]
151
00:07:19,360 --> 00:07:21,062
[breathing heavy]
152
00:07:24,565 --> 00:07:26,467
Like what Grandma V always
says...
153
00:07:26,567 --> 00:07:30,205
you'll never get a second chance
to make a good first impression.
154
00:07:30,705 --> 00:07:32,007
[exhales]
155
00:07:33,274 --> 00:07:36,011
I need to figure out some way to
get out of all this mess.
156
00:07:37,678 --> 00:07:39,114
I got it!
157
00:07:39,447 --> 00:07:41,282
I'll postpone it!
158
00:07:45,320 --> 00:07:47,855
Text Theodore Collins.
159
00:07:51,026 --> 00:07:54,062
Hey, Mr. Collins,
it's Young Dylan.
160
00:07:55,163 --> 00:07:58,899
Is it possible for you to
come by the house another day?
161
00:07:59,034 --> 00:08:01,902
Like, ANY other day?
162
00:08:02,303 --> 00:08:03,904
And, send.
163
00:08:05,440 --> 00:08:07,475
That should do it, right?
164
00:08:09,210 --> 00:08:11,946
What am I doing,
talking to a mummy?
165
00:08:12,780 --> 00:08:13,814
[ping on phone]
166
00:08:13,914 --> 00:08:15,583
Oh, yes.
167
00:08:18,053 --> 00:08:21,722
[reading] "Sorry, Dylan,
it has to be tomorrow!
168
00:08:22,423 --> 00:08:24,492
"I'm leaving for Europe
right after and won't be back
169
00:08:24,592 --> 00:08:27,595
before we need to pick our
new spokesperson."
170
00:08:28,729 --> 00:08:29,797
[Announcer from TV] And now,
171
00:08:29,897 --> 00:08:32,267
back to out horror movie
marathon.
172
00:08:33,101 --> 00:08:35,336
I'm already in a horror movie,
bro!
173
00:08:36,671 --> 00:08:39,440
I just need a nap.
[exhales]
174
00:08:42,077 --> 00:08:43,878
[scary creature voice]
175
00:08:43,978 --> 00:08:47,182
[screams]
176
00:08:52,987 --> 00:08:55,223
[creepy music]
177
00:08:57,358 --> 00:08:59,094
Oh, no-oh.
178
00:08:59,494 --> 00:09:03,498
Dylan, you look...well, like
you've seen a ghost.
179
00:09:03,798 --> 00:09:04,932
Lucky.
180
00:09:05,833 --> 00:09:08,803
Auntie, what's with the
scary...I mean, creepy...
181
00:09:08,903 --> 00:09:10,671
I mean, spooky dress, Auntie?
182
00:09:12,240 --> 00:09:16,477
You like it?
I know I love it.
183
00:09:16,944 --> 00:09:20,148
This house is even creepier than
before.
184
00:09:20,248 --> 00:09:22,483
Ah, thank you for saying that.
185
00:09:24,018 --> 00:09:25,220
-Dylan!
-[screams]
186
00:09:25,320 --> 00:09:27,688
Good mornin'! [chuckles]
How did you sleep?
187
00:09:30,125 --> 00:09:32,026
Uncle Myles...
188
00:09:32,427 --> 00:09:34,329
I see you got some new gear too.
189
00:09:34,429 --> 00:09:37,031
-Ah, yes.
-Wish I was still sleeping.
190
00:09:37,665 --> 00:09:41,035
Now, you guys need to change
and get this house together.
191
00:09:41,136 --> 00:09:43,371
I have a very important person
coming over
192
00:09:43,471 --> 00:09:46,541
to make me the spokesperson
for his fashion line.
193
00:09:46,641 --> 00:09:47,608
-Mmm.
-Mmm.
194
00:09:47,908 --> 00:09:50,645
[organ music playing]
195
00:09:50,745 --> 00:09:52,480
[growling]
196
00:09:54,315 --> 00:09:56,351
Who and what is that?
197
00:09:56,451 --> 00:09:58,453
That's Burch.
198
00:09:59,154 --> 00:10:01,522
[growls]
199
00:10:01,622 --> 00:10:02,890
[maniacal laugh]
200
00:10:02,990 --> 00:10:04,492
Relax, Dylan.
201
00:10:04,592 --> 00:10:07,628
I'm sure they're going to love
you, but first you must...
202
00:10:07,728 --> 00:10:12,167
do something about this outfit,
it's very...mortal.
203
00:10:12,267 --> 00:10:15,470
And your skin is alarmingly
vibrant and alive.
204
00:10:17,238 --> 00:10:18,973
It's not me I'm worried about
them liking.
205
00:10:19,073 --> 00:10:20,641
It's this weird family!
206
00:10:20,741 --> 00:10:21,709
[maniacal laugh]
207
00:10:21,809 --> 00:10:24,179
Weird?
Oh, I love it.
208
00:10:24,279 --> 00:10:26,347
You always say the nicest
things, nephew.
209
00:10:27,715 --> 00:10:31,652
You have no worries, Dylan,
we're gonna knock 'em dead.
210
00:10:32,086 --> 00:10:34,755
-Literally.
-[maniacal laughter]
211
00:10:35,623 --> 00:10:39,494
Come eat, dear...I made
some scrambled buzzard eggs
212
00:10:39,594 --> 00:10:40,761
and rat tail hash.
213
00:10:41,662 --> 00:10:43,130
Oh, my favorites.
214
00:10:43,464 --> 00:10:46,567
I have married the most dreadful
wife ever.
215
00:10:46,834 --> 00:10:48,936
-[sighing]
-[kissing sounds]
216
00:10:49,036 --> 00:10:51,071
That's so kind, dear.
217
00:10:52,072 --> 00:10:54,509
-[scream in the distance]
-[screams]
218
00:10:55,276 --> 00:10:56,477
What was that?!
219
00:10:56,577 --> 00:10:58,779
You don't recognize the
doorbell?
220
00:10:59,214 --> 00:11:01,216
That's the doorbell?
221
00:11:01,316 --> 00:11:02,917
Hmm, must be your guest.
222
00:11:03,017 --> 00:11:04,452
Wolf?!
223
00:11:06,254 --> 00:11:08,256
Yes, Madame?
224
00:11:08,756 --> 00:11:09,924
The door, Wolf.
225
00:11:10,024 --> 00:11:11,226
My pleasure.
226
00:11:12,227 --> 00:11:14,229
[music]
227
00:11:18,466 --> 00:11:20,235
Hello?
228
00:11:20,801 --> 00:11:22,136
I'm Theodore Collins.
229
00:11:22,237 --> 00:11:26,807
I'm here to talk to Young Dylan
and his family, the Wilsons.
230
00:11:27,442 --> 00:11:28,609
[clears throat]
231
00:11:28,709 --> 00:11:30,611
Yo, Theodore!
232
00:11:30,711 --> 00:11:31,812
Wrong house...
233
00:11:31,912 --> 00:11:33,013
Sorry...
234
00:11:33,113 --> 00:11:34,349
Thanks for coming by, though.
235
00:11:34,449 --> 00:11:38,319
Dylan is quite the jokester.
We're the Wilsons.
236
00:11:38,419 --> 00:11:39,887
Won't you come in?
237
00:11:40,421 --> 00:11:42,823
Welcome to Wilson manor.
238
00:11:42,923 --> 00:11:44,292
[snap, snap]
239
00:11:45,693 --> 00:11:46,927
Hi.
240
00:11:47,495 --> 00:11:48,729
[sniffs]
241
00:11:49,096 --> 00:11:51,332
It smells like...death.
242
00:11:51,599 --> 00:11:54,001
That's out new air freshener.
243
00:11:54,101 --> 00:11:55,770
Glad you like it.
244
00:11:57,104 --> 00:11:59,874
So, uh...you're Dylan's family.
245
00:11:59,974 --> 00:12:02,543
Ha-ha, yes...in the flesh.
246
00:12:03,043 --> 00:12:05,613
For now.
247
00:12:06,447 --> 00:12:09,350
[maniacal laugh]
[sniffs]
248
00:12:11,018 --> 00:12:12,587
Mmm...feisty.
249
00:12:13,454 --> 00:12:16,791
Señor Collins, please,
well, don't be shy...
250
00:12:16,891 --> 00:12:20,127
have a seat...yes...yes.
251
00:12:20,295 --> 00:12:21,962
Thank...no.
252
00:12:22,463 --> 00:12:25,366
Our house is your house.
Mi casa es su casa .
253
00:12:25,466 --> 00:12:26,834
[groan in the distance]
254
00:12:26,934 --> 00:12:28,469
It's just a saying.
255
00:12:28,569 --> 00:12:31,105
The house can be a little
sensitive.
256
00:12:31,572 --> 00:12:34,208
If I'm not needed, I'll return
to the cemetery.
257
00:12:34,309 --> 00:12:35,710
Run along, Wolf.
258
00:12:39,914 --> 00:12:42,317
And no digging up bones!
259
00:12:42,883 --> 00:12:44,685
-You have a cemetery?
-Doesn't everyone?
260
00:12:46,321 --> 00:12:47,588
Uh, [coughs]
261
00:12:47,688 --> 00:12:52,760
What an interesting home your
family has here.
262
00:12:52,860 --> 00:12:53,928
Why, thank you.
263
00:12:55,363 --> 00:12:57,598
Well, as I'm sure Dylan has
told you,
264
00:12:57,698 --> 00:13:00,134
we are considering him for our
spokesperson
265
00:13:00,335 --> 00:13:01,802
and wanted to meet his family in
person
266
00:13:01,902 --> 00:13:03,338
-before we made our decision.
-Mmm.
267
00:13:03,438 --> 00:13:05,205
-An excellent idea.
-Yes.
268
00:13:05,340 --> 00:13:09,176
While you consider, can I offer
you something to drink?
269
00:13:09,344 --> 00:13:11,946
Perhaps a blood orange spritzer?
270
00:13:12,046 --> 00:13:15,983
Ah, yes...heavy on the blood.
[maniacal laugh]
271
00:13:17,385 --> 00:13:18,986
Maybe just some water.
272
00:13:19,420 --> 00:13:20,821
Hmm.
273
00:13:22,357 --> 00:13:24,359
Dad, the sewage is blocked up
274
00:13:24,425 --> 00:13:26,126
and coming outta the faucet
again.
275
00:13:27,395 --> 00:13:29,730
On second thought,
I'll pass on the water.
276
00:13:30,264 --> 00:13:32,199
And, who do we have here?
277
00:13:32,367 --> 00:13:35,636
Oh, him?
That's my cousin Charlie.
278
00:13:35,736 --> 00:13:37,104
Oh, nice to meet you young man.
279
00:13:37,204 --> 00:13:38,873
[smack]
Ow.
280
00:13:39,640 --> 00:13:42,810
Would you say your family is a
nice family?
281
00:13:43,043 --> 00:13:44,111
Oh, yeah.
282
00:13:44,211 --> 00:13:47,382
My parents give us all the bugs
we can eat.
283
00:13:47,448 --> 00:13:48,516
Aaah...
284
00:13:48,616 --> 00:13:50,751
I guess that's organic.
285
00:13:51,519 --> 00:13:52,720
You betcha.
286
00:13:52,820 --> 00:13:55,189
My favorite are
the fat juicy crickets.
287
00:13:55,289 --> 00:13:56,757
[chuckles]
288
00:13:58,393 --> 00:14:00,395
[smack]
Charlie, Charlie...
289
00:14:00,495 --> 00:14:01,662
be a doll...
290
00:14:01,762 --> 00:14:03,731
run out back and see if there's
any...
291
00:14:03,831 --> 00:14:06,634
thing crawling around for our
guest.
292
00:14:07,402 --> 00:14:08,969
Mmm, okay, Dad.
293
00:14:09,069 --> 00:14:10,905
[chuckles]
294
00:14:11,005 --> 00:14:12,740
-[scream in distance]
-[screams]
295
00:14:13,641 --> 00:14:15,242
-What was that, Dylan?!
-[laughing]
296
00:14:15,510 --> 00:14:18,045
[smack]
Stop it.
297
00:14:19,113 --> 00:14:22,883
Honestly, Mr. Collins, I have no
idea.
298
00:14:22,983 --> 00:14:25,420
Please excuse our pet gargoyle,
299
00:14:25,453 --> 00:14:28,756
he gets a little fussy when he
wakes.
300
00:14:28,856 --> 00:14:31,426
-[screams]
-Oh, hush, Killer!
301
00:14:31,859 --> 00:14:33,661
Don't make me come over there.
302
00:14:35,430 --> 00:14:36,531
¡Cállate!
303
00:14:36,631 --> 00:14:39,166
Anyways...uh...
304
00:14:39,900 --> 00:14:43,871
Dylan's music is perfect for our
brand's demographic.
305
00:14:44,839 --> 00:14:48,509
-Ah, thanks.
-We love Dylan's music too.
306
00:14:48,609 --> 00:14:50,778
-It's to die for.
-Oh, yes.
307
00:14:50,878 --> 00:14:53,581
I'm sorry, is that meant to be a
joke?
308
00:14:53,681 --> 00:14:57,518
Joke?
No, this...this is a joke...
309
00:14:57,952 --> 00:15:02,089
What is black and white and dead
all over?
310
00:15:02,189 --> 00:15:03,458
I don't know.
311
00:15:03,558 --> 00:15:07,562
A zombie running around in a
tuxedo!
312
00:15:07,662 --> 00:15:09,129
[maniacal laughter]
313
00:15:09,229 --> 00:15:10,130
Oh, no...
314
00:15:10,230 --> 00:15:12,467
[laughter continues]
315
00:15:12,933 --> 00:15:15,470
I can't with him!
316
00:15:15,536 --> 00:15:16,971
-Darling...
-Yes...
317
00:15:17,071 --> 00:15:19,707
You really take my breath away.
318
00:15:19,807 --> 00:15:22,109
[deep inhale]
319
00:15:23,478 --> 00:15:24,344
[holding breath]
320
00:15:24,479 --> 00:15:27,548
Who parked in my parking space?!
321
00:15:27,648 --> 00:15:31,118
No one parks in my parking
space.
322
00:15:31,218 --> 00:15:35,122
Please don't put a spell on our
nice guest, Viola.
323
00:15:35,222 --> 00:15:37,091
A spell?
324
00:15:37,525 --> 00:15:39,259
I think I've seen enough.
325
00:15:39,560 --> 00:15:40,895
Wait, Mr. Collins!
326
00:15:40,995 --> 00:15:43,598
I'm sorry, Dylan,
Mr. And Mrs. Wilson,
327
00:15:43,698 --> 00:15:44,999
but I really must be going.
328
00:15:45,099 --> 00:15:46,300
So soon?
329
00:15:46,400 --> 00:15:48,869
Everything is ruined!
I'm so sorry about my family!
330
00:15:48,969 --> 00:15:50,738
No, no, don't, don't be silly.
331
00:15:50,838 --> 00:15:53,373
No need to apologize.
I just need to make my flight.
332
00:15:53,508 --> 00:15:57,111
Oh, wait, wait...what about the
spokesperson job?
333
00:15:57,578 --> 00:15:58,378
Well,
334
00:15:58,513 --> 00:15:59,547
we'll...
335
00:15:59,647 --> 00:16:02,249
-I mean...
-It's okay, I understand.
336
00:16:07,988 --> 00:16:09,957
[Myles]Look, Dylan...
337
00:16:10,257 --> 00:16:11,191
Dylan...
338
00:16:14,194 --> 00:16:15,029
[sighs]
339
00:16:15,129 --> 00:16:18,533
[screams]
Who or what are you?!
340
00:16:18,633 --> 00:16:20,267
Oh, this is Tuesday.
341
00:16:20,367 --> 00:16:21,301
I thought it was Monday.
342
00:16:21,401 --> 00:16:23,437
Monday?
No, it's definitely Tuesday.
343
00:16:23,538 --> 00:16:24,572
There must be some mistake.
344
00:16:24,672 --> 00:16:27,107
I have a stake and I don't miss.
345
00:16:27,207 --> 00:16:28,809
I think I should be going now.
346
00:16:28,909 --> 00:16:30,545
I hope that it was something I
said.
347
00:16:30,578 --> 00:16:31,746
Also, Happy Halloween.
348
00:16:31,846 --> 00:16:35,415
Happy Halloween...ohh...my!
349
00:16:35,550 --> 00:16:39,554
I have been so busy,
I completely forgot!
350
00:16:39,620 --> 00:16:42,923
It is Halloween!
351
00:16:43,991 --> 00:16:48,563
[laughing]
Oh, my!
352
00:16:49,564 --> 00:16:52,066
You guys really got me.
I mean, this is wonderful.
353
00:16:52,166 --> 00:16:55,335
I haven't had a good laugh like
this in years.
354
00:16:55,903 --> 00:16:57,572
I was really terrified.
355
00:16:57,672 --> 00:16:59,840
Oh, you flatter me!
356
00:17:01,375 --> 00:17:03,277
Does that mean you'll be staying
for brunch?
357
00:17:03,377 --> 00:17:05,780
Absolutely.
I'll move my flight back.
358
00:17:06,080 --> 00:17:07,948
Tell me your name again, dear?
359
00:17:08,048 --> 00:17:09,884
For the last time, it's Tuesday.
360
00:17:10,417 --> 00:17:14,589
Well, Tuesday, your costume is
sheer genius.
361
00:17:14,622 --> 00:17:16,657
Compliments...gross.
362
00:17:19,594 --> 00:17:21,729
Well, let's eat.
363
00:17:22,597 --> 00:17:25,600
Please join us on the veranda
for a lovely lunch.
364
00:17:25,666 --> 00:17:28,969
After you...whoa.
365
00:17:35,776 --> 00:17:37,111
Oh.
366
00:17:42,149 --> 00:17:44,318
[exhales]
[squeaky door]
367
00:17:44,418 --> 00:17:46,654
Oh, dear, it's so sunny
and bright.
368
00:17:48,422 --> 00:17:49,657
How depressing.
369
00:17:53,694 --> 00:17:55,362
[snap, snap, snap]
370
00:17:55,630 --> 00:17:57,364
[eerie music]
371
00:18:00,167 --> 00:18:04,038
It's amazing!
Ooh, I'm melting.
372
00:18:05,773 --> 00:18:06,741
Happy Halloween!
373
00:18:08,075 --> 00:18:09,243
Ho-ho!
374
00:18:10,077 --> 00:18:12,379
-[indistinct]
-[laughs]
375
00:18:12,880 --> 00:18:15,816
Darling.
[kisses]
376
00:18:16,216 --> 00:18:18,919
And then my grief doctor died.
377
00:18:19,319 --> 00:18:21,555
He was very good, I just don't
care.
378
00:18:21,656 --> 00:18:23,423
[laughing]
379
00:18:26,026 --> 00:18:28,195
What a delightful brunch.
380
00:18:28,295 --> 00:18:33,333
And you all are so committed to
making everything so real.
381
00:18:33,433 --> 00:18:36,303
I could've sworn that
I was eating real rat's tail.
382
00:18:36,403 --> 00:18:39,039
-Ah.
-We only use real ingredients.
383
00:18:39,139 --> 00:18:43,510
[laughing]
384
00:18:43,678 --> 00:18:44,845
Oh, Mr. Collins...
385
00:18:44,945 --> 00:18:48,716
you're still here?
Thought you left.
386
00:18:49,583 --> 00:18:51,686
I spent some time getting to
know your family.
387
00:18:52,386 --> 00:18:54,188
[exhales]
Look...
388
00:18:54,288 --> 00:18:57,091
I just wanna apologize
for how weird my family is.
389
00:18:57,524 --> 00:18:58,859
We all think our families
are strange sometimes
390
00:18:58,959 --> 00:19:01,696
but you have a delightful
family.
391
00:19:01,796 --> 00:19:03,230
-I do?
-Yes.
392
00:19:03,330 --> 00:19:04,965
And you should be very proud of
them.
393
00:19:05,065 --> 00:19:07,001
-I should?!
-Absolutely.
394
00:19:07,301 --> 00:19:09,770
And it's because of them
395
00:19:09,870 --> 00:19:12,139
I am officially
396
00:19:12,239 --> 00:19:14,775
making Dylan our Fit and Dash's
spokesperson.
397
00:19:14,875 --> 00:19:19,513
Ah, yes, yes, yes, bravo!
[glasses clinking]
398
00:19:20,147 --> 00:19:21,515
Are you serious?!
399
00:19:21,782 --> 00:19:22,783
Dead serious.
400
00:19:23,317 --> 00:19:25,619
[laughing]
401
00:19:27,354 --> 00:19:29,724
Never be ashamed of your family,
Dylan.
402
00:19:30,224 --> 00:19:31,125
Yes, sir, thank you.
403
00:19:31,225 --> 00:19:33,327
This was a wonderful morning.
404
00:19:33,427 --> 00:19:35,863
Wilson family,
have a wonderful afternoon.
405
00:19:35,963 --> 00:19:39,734
And please, tell Viola to not
put any spells on anyone I know.
406
00:19:40,901 --> 00:19:44,238
-Wonderful family.
-Thank you, thank you.
407
00:19:45,305 --> 00:19:47,407
-Wolf?!
-You don't need to call Wolf.
408
00:19:47,507 --> 00:19:49,276
I'll see myself out.
409
00:19:54,481 --> 00:19:55,582
Yes!
410
00:19:56,016 --> 00:19:57,284
Yes!
411
00:19:58,753 --> 00:20:00,520
Yes!
412
00:20:00,821 --> 00:20:01,956
[chuckling]
413
00:20:03,090 --> 00:20:04,391
[screams]
414
00:20:05,359 --> 00:20:06,961
Still getting used to things.
415
00:20:07,061 --> 00:20:08,796
[chuckling]
416
00:20:08,896 --> 00:20:09,897
[music]
417
00:20:09,997 --> 00:20:10,965
Yes!
418
00:20:12,599 --> 00:20:13,700
[music]
419
00:20:14,869 --> 00:20:17,938
And just like that, our house is
back to normal
420
00:20:18,038 --> 00:20:20,007
and my family's back to
normal.
421
00:20:20,107 --> 00:20:22,309
Woo!
Let's do this!
422
00:20:22,409 --> 00:20:24,511
Okay, okay, okay, okay.
423
00:20:25,679 --> 00:20:26,981
-All right, here we go.
-Excuse me.
424
00:20:27,081 --> 00:20:28,148
Yo.
425
00:20:28,248 --> 00:20:29,850
Lift with your legs not your
back.
426
00:20:31,285 --> 00:20:33,120
What's going...
What...I...uh...
427
00:20:33,220 --> 00:20:35,122
Boy, I wouldn't do that if I
were you.
428
00:20:35,222 --> 00:20:36,824
Yes, ma'am.
429
00:20:36,924 --> 00:20:40,160
It's safer to wait until she's
had a few handfuls.
430
00:20:40,494 --> 00:20:43,097
Hey, guys, why would you turn
off the TV?
431
00:20:43,197 --> 00:20:46,066
Sorry...I'm practicing my
capoeira.
432
00:20:46,166 --> 00:20:48,202
I'm getting my next cord
tomorrow.
433
00:20:48,302 --> 00:20:50,370
[guffaw] Ha!
Capoeira.
434
00:20:50,871 --> 00:20:52,339
Listen, kids, when it comes
to...
435
00:20:52,773 --> 00:20:55,375
martial arts, there's nothing
more true
436
00:20:55,976 --> 00:21:00,815
than kung-ka-ka-ka-fu.
[fighting sounds]
437
00:21:02,917 --> 00:21:04,584
[deliberate exhale]
438
00:21:06,686 --> 00:21:11,058
Uncle Myles, it sounds more like
kung noise than kung fu.
439
00:21:11,158 --> 00:21:12,259
Shut up!
440
00:21:12,359 --> 00:21:13,928
Shut...up!
441
00:21:15,029 --> 00:21:16,530
Oh, my goodness.
442
00:21:16,630 --> 00:21:18,565
You guys should spar to see
who's better.
443
00:21:18,665 --> 00:21:19,633
Ohhh!
444
00:21:19,733 --> 00:21:21,836
Booder, please, come on
now, that's a...
445
00:21:22,236 --> 00:21:23,938
-Whatchu doin'?
-Okay.
446
00:21:24,038 --> 00:21:25,439
I'm sparing, okay.
447
00:21:25,539 --> 00:21:26,841
Sparing...that ain't nothing but
the Rock Away.
448
00:21:26,874 --> 00:21:28,375
We used to do that back in the
day.
449
00:21:28,475 --> 00:21:30,044
-Okay, okay, okay.
-Whatchu doin'?
450
00:21:31,846 --> 00:21:32,847
Ohhh.
451
00:21:32,913 --> 00:21:36,183
Don't try to hurt me, now.
That ain't funny.
452
00:21:36,283 --> 00:21:38,853
Now you're doing gymnastics,
I see.
453
00:21:38,953 --> 00:21:40,921
-Ow, ow, ow!
-Oh!
454
00:21:41,421 --> 00:21:44,892
-Ouch, ouch, ouch!
-Boy, get up!
455
00:21:49,629 --> 00:21:51,131
Which one's better?
456
00:21:53,167 --> 00:21:56,703
Uh, well, at least as normal as
they can be.
457
00:21:57,471 --> 00:21:59,573
[music]
458
00:22:32,206 --> 00:22:33,673
[chord]
459
00:22:34,241 --> 00:22:36,776
[splat]
[theme music]
460
00:22:36,826 --> 00:22:41,376
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.