Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,075 --> 00:00:08,576
[music]
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,080
Ooh, that one was close.
3
00:00:15,249 --> 00:00:16,650
Today is the worst!
4
00:00:16,750 --> 00:00:18,719
My favorite band, Couch Potato,
was playing.
5
00:00:18,819 --> 00:00:20,854
Bethany has tickets,
and she didn't invite me!
6
00:00:20,954 --> 00:00:23,391
Okay, so just tell her
you wanna go!
7
00:00:23,491 --> 00:00:24,592
That's not the point.
8
00:00:24,692 --> 00:00:27,095
I want her to want me
to want to go.
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,829
-Huh?
-[Dylan] Huh?
10
00:00:30,598 --> 00:00:31,965
Now that she has a boyfriend...
11
00:00:32,066 --> 00:00:33,101
[Dylan] A what?!
12
00:00:33,201 --> 00:00:34,335
[Charlie] Ow!
13
00:00:34,435 --> 00:00:35,803
Bethany has a boyfriend?!
14
00:00:36,237 --> 00:00:38,806
I thought she had no interest in
bein' boo'd up!
15
00:00:38,906 --> 00:00:41,542
Yeah, Dylan's been chasin'
Bethany since he got here,
16
00:00:41,642 --> 00:00:43,544
and she's barely
even looked at him.
17
00:00:44,312 --> 00:00:46,147
Thanks for that, Charlie.
18
00:00:46,914 --> 00:00:48,549
They've been dating for
all of two days,
19
00:00:48,649 --> 00:00:51,619
and all of a sudden Jerm'Michael
gets her extra ticket.
20
00:00:51,985 --> 00:00:55,123
Man, why won't she give me
a chance?
21
00:00:59,059 --> 00:01:00,128
[Rebecca] That's why.
22
00:01:00,228 --> 00:01:02,630
[doorbell ringing]
23
00:01:06,234 --> 00:01:07,468
[Rebecca] What happened?!
24
00:01:07,568 --> 00:01:09,002
Jerm'Michael...
25
00:01:09,503 --> 00:01:11,305
He broke up with me!
26
00:01:11,405 --> 00:01:13,241
[Rebecca] Oh, no!
27
00:01:14,142 --> 00:01:15,576
Come on.
28
00:01:15,676 --> 00:01:17,345
Let's get you upstairs, and we
can talk all about it.
29
00:01:17,445 --> 00:01:20,281
[Bethany] Okay!
30
00:01:20,381 --> 00:01:23,784
[sobbing]
31
00:01:24,752 --> 00:01:27,955
Mm, mm, mm, mm, mm.
I knew that dude was a clown.
32
00:01:29,390 --> 00:01:30,924
Dylan, what are you doing?
33
00:01:31,024 --> 00:01:33,161
About to shoot my shot with
Bethany!
34
00:01:33,261 --> 00:01:36,797
Once she sees how big of
a clown Jerm'Michael was,
35
00:01:36,897 --> 00:01:38,832
I'll be standing right next to
that door,
36
00:01:38,932 --> 00:01:41,235
ready to sweep her off her feet.
37
00:01:42,436 --> 00:01:43,471
Dylan.
38
00:01:43,571 --> 00:01:44,972
If you really like Bethany,
39
00:01:45,072 --> 00:01:47,007
you've gotta try winning
her heart on your own.
40
00:01:47,175 --> 00:01:48,909
Wait it out, just like
you've been doing.
41
00:01:49,009 --> 00:01:50,878
Eventually, you'll get
your shot.
42
00:01:51,212 --> 00:01:52,646
Man, all right!
43
00:01:52,746 --> 00:01:54,348
But I promise...
44
00:01:54,782 --> 00:01:57,718
If she ends up meeting
someone else...
45
00:01:59,587 --> 00:02:02,256
[music]
46
00:02:02,356 --> 00:02:04,057
[bell ringing]
47
00:02:05,459 --> 00:02:06,494
[Bethany] Hey, guys!
48
00:02:06,594 --> 00:02:08,061
I have someone
I want you to meet.
49
00:02:08,196 --> 00:02:09,997
This is Dylon.
50
00:02:10,097 --> 00:02:11,299
Yo, what up?
51
00:02:14,468 --> 00:02:21,409
[music]
52
00:02:25,213 --> 00:02:27,415
* Ma knew I wasn't foolin',
not a regular guy *
53
00:02:27,515 --> 00:02:29,983
* Everybody follow me,
I'mma take you on a trip *
54
00:02:30,083 --> 00:02:32,520
* Buckle up, let's go,
I'mma get you all hip *
55
00:02:32,620 --> 00:02:35,389
* I'm a star, came up from
a block in Chi-Town *
56
00:02:35,489 --> 00:02:36,924
* Livin' large
57
00:02:37,024 --> 00:02:38,592
* I'm tryin' to balance school
and these bars *
58
00:02:38,692 --> 00:02:40,228
* Came far,
ain't no better feeling *
59
00:02:40,294 --> 00:02:42,896
* I tell 'em, you gon'
love Young Dylan *
60
00:02:42,996 --> 00:02:48,068
* Young Dylan, Young Dylan
Young Dylan, Young Dylan *
61
00:02:48,236 --> 00:02:51,071
* I tell 'em,
you gon' love Young Dylan *
62
00:02:52,640 --> 00:02:55,409
[music]
63
00:02:56,244 --> 00:02:58,712
How y'all doin'?
Good to meet y'all.
64
00:02:59,380 --> 00:03:00,948
Dylon just moved here
from Washington.
65
00:03:01,048 --> 00:03:03,016
He's staying with his grandma
in the house behind mine.
66
00:03:03,116 --> 00:03:05,686
Dylon, this is Rebecca,
Charlie, and Dylan.
67
00:03:06,019 --> 00:03:07,721
Yo, what up man?
How you doin'?
68
00:03:07,821 --> 00:03:08,856
Nice to meet you.
69
00:03:09,457 --> 00:03:11,091
You ready for your first day
of classes?
70
00:03:11,525 --> 00:03:14,295
Yo, your boy Young Dylon
ready to do this!
71
00:03:14,395 --> 00:03:16,264
[bell ringing]
72
00:03:17,265 --> 00:03:20,133
So, no ones gonna say anything
about that, either?
73
00:03:20,768 --> 00:03:21,902
Okay.
74
00:03:22,002 --> 00:03:23,837
I can't believe
you did this to me!
75
00:03:23,937 --> 00:03:25,539
Yeah, I know!
I...
76
00:03:25,639 --> 00:03:27,174
Hold on, what?!
77
00:03:27,275 --> 00:03:28,175
You did this!
78
00:03:28,276 --> 00:03:29,109
Did what?!
79
00:03:29,277 --> 00:03:30,444
Open a portal to
another dimension
80
00:03:30,544 --> 00:03:31,645
where there's two of you?!
81
00:03:31,745 --> 00:03:33,013
No!
82
00:03:33,113 --> 00:03:34,482
You told me not to shoot
my shot with Bethany,
83
00:03:34,582 --> 00:03:36,617
and she went out and found
someone different!
84
00:03:37,285 --> 00:03:40,388
She didn't exactly find
someone different...
85
00:03:43,891 --> 00:03:44,958
Did you see that?
86
00:03:45,058 --> 00:03:46,494
They could be
long lost brothers!
87
00:03:47,595 --> 00:03:50,163
Guess Dylon's gettin'
that extra ticket.
88
00:03:54,034 --> 00:03:56,437
Well, I think I've angered
you both enough
89
00:03:56,537 --> 00:03:57,405
for one morning.
90
00:03:58,306 --> 00:03:59,807
Aaaaahhh!
91
00:03:59,907 --> 00:04:04,545
[music]
92
00:04:04,645 --> 00:04:05,946
[Myles] All right, baby!
93
00:04:06,213 --> 00:04:08,316
Yep, here I come!
94
00:04:09,116 --> 00:04:11,319
Yeah, take a look.
Take it all in.
95
00:04:11,385 --> 00:04:13,053
That's right.
Look at it!
96
00:04:13,421 --> 00:04:15,856
Ready to get my DUI...
D...
97
00:04:15,956 --> 00:04:18,125
D-Y-I...
What is it called?
98
00:04:18,225 --> 00:04:19,460
-Okay.
-[Myles] What's it called?!
99
00:04:19,560 --> 00:04:21,829
-[Yasmine] DIY.
-Ready to get it on, Yasmine!
100
00:04:21,929 --> 00:04:23,063
-What I'm here for.
-All right.
101
00:04:23,163 --> 00:04:25,833
And I'm about to get
my W-H-Y on.
102
00:04:25,933 --> 00:04:27,601
Why are you wearing
all this stuff?
103
00:04:27,901 --> 00:04:29,503
'Cause I'm an architect, baby.
104
00:04:29,603 --> 00:04:30,738
You know what I'm sayin'?
105
00:04:31,339 --> 00:04:32,706
-I know what I'm doin'.
-[Yasmine] Okay.
106
00:04:33,607 --> 00:04:36,043
-I'm ready.
-All right, Mr. Handyman.
107
00:04:36,143 --> 00:04:38,779
You ready to get started on
this railing?
108
00:04:38,879 --> 00:04:41,214
Of course I am, baby.
I was born ready!
109
00:04:41,349 --> 00:04:42,182
You know?
110
00:04:42,350 --> 00:04:45,619
That hurt...
I was born ready.
111
00:04:45,719 --> 00:04:47,455
-Yeah...
-I, ah, ah, ah!
112
00:04:47,555 --> 00:04:48,756
I stay ready!
113
00:04:48,856 --> 00:04:51,559
Yeah, all that stuff really
puts the "S" in safety.
114
00:04:51,825 --> 00:04:53,561
Doggone right, it does.
115
00:04:54,862 --> 00:04:57,064
What I'mma do...
Let me see here.
116
00:04:57,164 --> 00:04:58,566
[Yasmine] Okay...
117
00:04:58,666 --> 00:05:00,834
Can never be too careful with
these little banisters.
118
00:05:01,569 --> 00:05:02,903
-Make sure...
-You just need to...
119
00:05:03,003 --> 00:05:05,873
No, no, first thing you wanna do
is you wanna measure it out.
120
00:05:05,973 --> 00:05:07,207
You know what I'm sayin'?
121
00:05:07,375 --> 00:05:08,842
They was sayin' on the show
I was watchin',
122
00:05:08,942 --> 00:05:10,678
you, you, you measure...
123
00:05:10,778 --> 00:05:12,079
You, you measure twice,
124
00:05:12,179 --> 00:05:13,481
-but you cut once.
-We just need a reinforcement...
125
00:05:13,581 --> 00:05:17,250
No, no, let me do this.
I'm an architect, I got it.
126
00:05:17,885 --> 00:05:22,390
[music]
127
00:05:25,393 --> 00:05:28,429
Who does that guy think he is?
Where'd he even come from?
128
00:05:29,129 --> 00:05:32,433
Probably from some mad scientist
that cloned you to make him.
129
00:05:32,700 --> 00:05:33,734
Am I right?
130
00:05:36,837 --> 00:05:37,938
Man...
131
00:05:38,038 --> 00:05:39,707
I wanna see what this guy
is all about.
132
00:05:39,807 --> 00:05:40,841
Come with me.
133
00:05:42,109 --> 00:05:44,244
Bethany, Dylon, what's up?
134
00:05:44,412 --> 00:05:45,946
Are you guys doing anything
later?
135
00:05:46,046 --> 00:05:47,548
We don't have any plans.
What's up?
136
00:05:48,215 --> 00:05:49,417
Me and Charlie were
thinkin' about
137
00:05:49,483 --> 00:05:51,284
watchin' a movie after school,
and...
138
00:05:51,752 --> 00:05:52,653
We are?!
139
00:05:53,454 --> 00:05:54,622
I mean...
140
00:05:54,722 --> 00:05:56,323
Yeah, we are.
Mm-hm.
141
00:05:56,890 --> 00:05:58,291
Anyway...
142
00:05:58,426 --> 00:06:00,260
We thought it'd be cool
if you guys can come over.
143
00:06:00,428 --> 00:06:03,063
Give me a chance to get to know
my boy Dylon a lil bit.
144
00:06:03,697 --> 00:06:05,966
I'd have to ask my parents,
but I'm in.
145
00:06:06,066 --> 00:06:07,835
Yeah, that works for me.
146
00:06:08,101 --> 00:06:09,069
Aight.
147
00:06:09,169 --> 00:06:10,303
Bet.
See y'all later.
148
00:06:10,438 --> 00:06:11,905
-See ya later.
-See you.
149
00:06:14,174 --> 00:06:15,576
So...
150
00:06:15,676 --> 00:06:17,545
You wanna explain to me what
that was all about?
151
00:06:17,845 --> 00:06:19,447
Exactly what I said.
152
00:06:19,480 --> 00:06:21,348
I'm tryin' to get to know Dylon.
153
00:06:21,649 --> 00:06:23,183
If he's gonna be dating Bethany,
154
00:06:23,283 --> 00:06:25,118
then I wanna see what
he's all about.
155
00:06:25,218 --> 00:06:26,987
What's he got that I don't?
156
00:06:27,087 --> 00:06:28,889
Well, Bethany for one.
157
00:06:35,696 --> 00:06:43,537
[music]
158
00:06:43,637 --> 00:06:44,838
Okay!
159
00:06:44,938 --> 00:06:46,474
I think it'll hold for now.
160
00:06:46,540 --> 00:06:48,809
I'm just gonna need
a couple of...
161
00:06:49,477 --> 00:06:50,978
Myles!
Sweetie.
162
00:06:54,114 --> 00:06:55,315
Honey!
163
00:06:58,385 --> 00:06:59,887
Wow, look at that!
That is...
164
00:06:59,987 --> 00:07:02,623
Whoa, girl, look at you!
You better do yo thang!
165
00:07:02,723 --> 00:07:03,924
-Mm-hm, mm-hm.
-That's good!
166
00:07:04,024 --> 00:07:06,727
Wrong one, Mr. Architect.
It's over here.
167
00:07:09,597 --> 00:07:11,064
I think it'll stand,
168
00:07:11,164 --> 00:07:13,634
but I'm gonna need a couple
L-brackets to keep it that way.
169
00:07:13,734 --> 00:07:15,769
You think you can run to
the store and get some?
170
00:07:15,869 --> 00:07:17,605
Of course, baby, I got you.
I got you, on it.
171
00:07:17,705 --> 00:07:18,806
-All right.
-L-brackets!
172
00:07:18,906 --> 00:07:19,873
-Mm-hm.
-"L".
173
00:07:20,307 --> 00:07:21,642
"L"...
"L"...
174
00:07:21,742 --> 00:07:24,144
Okay, babe.
Just, just a question.
175
00:07:24,244 --> 00:07:27,314
Capital L, a lowercase L,
or is it...?
176
00:07:27,414 --> 00:07:30,183
Myles, I know you don't like
going to the store.
177
00:07:30,283 --> 00:07:32,853
So, I'll go.
And you...
178
00:07:35,656 --> 00:07:38,258
...can sit here and make sure
none of the kids
179
00:07:38,358 --> 00:07:39,960
mess with this railing.
180
00:07:40,794 --> 00:07:42,295
Fine, fine...
181
00:07:42,395 --> 00:07:47,034
Aww.
Come on, it's okay!
182
00:07:47,134 --> 00:07:48,536
Cheer up.
183
00:07:48,569 --> 00:07:51,639
You're like the foreman on
a construction site.
184
00:07:52,105 --> 00:07:53,206
Yeah.
185
00:07:53,306 --> 00:07:54,708
Okay?
186
00:07:55,075 --> 00:07:56,176
I'll be back soon.
187
00:07:56,276 --> 00:07:57,678
-[Myles] All right.
-[Yasmine] Mm-hm.
188
00:07:59,212 --> 00:08:00,548
Works every time.
189
00:08:00,881 --> 00:08:03,150
I'm an architect, honey,
I know what an L-bracket is.
190
00:08:04,585 --> 00:08:05,786
All I'm sayin' is
everybody knows
191
00:08:05,886 --> 00:08:08,455
a foreman doesn't do anything...
192
00:08:09,156 --> 00:08:10,558
Whoa!
193
00:08:11,224 --> 00:08:13,694
Curse these muscles of mine...
194
00:08:15,195 --> 00:08:21,101
[music]
195
00:08:21,201 --> 00:08:22,435
What was that?
196
00:08:23,103 --> 00:08:26,439
My dad is helping my mom "fix"
the banister outside.
197
00:08:26,574 --> 00:08:28,876
Probably fell asleep and
knocked something over.
198
00:08:32,580 --> 00:08:33,681
Oh...
199
00:08:34,314 --> 00:08:35,215
You're serious.
200
00:08:35,482 --> 00:08:37,417
Sadly, yes.
201
00:08:37,851 --> 00:08:41,689
So, you and Dylon, huh?
He seems nice.
202
00:08:41,922 --> 00:08:44,992
Reminds me of someone, though...
203
00:08:45,092 --> 00:08:46,126
Really?
204
00:08:46,359 --> 00:08:47,294
Oh, yeah.
205
00:08:47,394 --> 00:08:49,196
Can't figure out who, though.
206
00:08:49,462 --> 00:08:50,898
Hm...
207
00:08:52,600 --> 00:08:55,803
Maybe someone we go
to school with?
208
00:08:55,903 --> 00:08:57,270
Oh, please.
209
00:08:57,370 --> 00:09:00,841
If there was someone like Dylon
at school, I think I'd notice.
210
00:09:01,141 --> 00:09:02,342
Would you, though?
211
00:09:03,176 --> 00:09:05,245
Ow, ow, ow, ow, ow!
212
00:09:07,881 --> 00:09:09,116
It's almost movie time.
213
00:09:09,783 --> 00:09:12,352
How long does it take Dylan to
show Dylon his studio?
214
00:09:12,452 --> 00:09:16,323
[music]
215
00:09:16,423 --> 00:09:18,125
Isn't it almost movie time?
216
00:09:18,325 --> 00:09:19,627
It can wait.
217
00:09:19,693 --> 00:09:21,061
This should only take
a couple of minutes.
218
00:09:21,161 --> 00:09:23,296
I figured if you're gonna be
dating Bethany,
219
00:09:23,396 --> 00:09:26,166
then we should get to know
each other a little bit.
220
00:09:26,266 --> 00:09:27,701
Have a seat.
221
00:09:31,171 --> 00:09:34,274
So, I have a couple of questions
here to get the ball rolling.
222
00:09:35,008 --> 00:09:36,009
Okay.
223
00:09:38,712 --> 00:09:40,047
How old are you?!
224
00:09:40,781 --> 00:09:42,015
13.
How 'bout you?
225
00:09:42,115 --> 00:09:44,251
Doesn't matter.
Where are you from?!
226
00:09:44,885 --> 00:09:46,353
Spokane.
And you?
227
00:09:46,453 --> 00:09:47,955
What's your GPA?!
228
00:09:49,556 --> 00:09:52,025
Moving on.
What do your parents do?!
229
00:09:52,826 --> 00:09:54,728
Never mind.
That's not important.
230
00:09:54,828 --> 00:09:56,529
What are your plans with
Bethany?!
231
00:09:56,664 --> 00:09:58,832
Wait, hold on.
Hold up.
232
00:09:58,932 --> 00:09:59,800
What?
233
00:09:59,900 --> 00:10:01,101
What are your plans with
Bethany?
234
00:10:01,201 --> 00:10:03,804
It should be
an easy enough question.
235
00:10:05,038 --> 00:10:06,306
Oh...
236
00:10:07,374 --> 00:10:09,142
I see what's goin' on here.
237
00:10:09,743 --> 00:10:11,945
You have a little thing
with Bethany.
238
00:10:13,146 --> 00:10:16,249
Oh, nah!
I mean...
239
00:10:16,349 --> 00:10:17,885
Why would I?
240
00:10:19,352 --> 00:10:20,553
But, like...
241
00:10:20,654 --> 00:10:22,222
What if I do?
242
00:10:23,256 --> 00:10:24,892
Look, between you and me,
243
00:10:24,992 --> 00:10:27,260
I'm only hangin' out with her
because she's got tickets
244
00:10:27,360 --> 00:10:28,829
to go to Couch Potato.
245
00:10:29,429 --> 00:10:32,232
I still got a girlfriend back
home in Washington, anyway.
246
00:10:32,332 --> 00:10:33,333
Samantha.
247
00:10:33,967 --> 00:10:35,068
What?
248
00:10:35,168 --> 00:10:36,136
Yeah.
249
00:10:36,937 --> 00:10:38,739
Oh, snap!
Samantha!
250
00:10:38,839 --> 00:10:40,173
I need to check in!
251
00:10:41,241 --> 00:10:42,375
Wait.
252
00:10:42,475 --> 00:10:45,045
So, you're telling me you
already had a girlfriend,
253
00:10:45,145 --> 00:10:47,314
and now you're dating
Bethany, too?
254
00:10:48,381 --> 00:10:49,883
Yeah.
Mm-hm.
255
00:10:51,251 --> 00:10:52,452
Call My Lil Boo Thing.
256
00:10:53,153 --> 00:10:55,188
[Automated Voice] Calling
My Little Boo Thing.
257
00:10:55,288 --> 00:10:57,157
[phone dialing]
258
00:11:00,060 --> 00:11:00,928
Man!
259
00:11:01,594 --> 00:11:05,866
I can't even get one girl,
and this dude's got two!
260
00:11:09,402 --> 00:11:21,348
[music]
261
00:11:22,449 --> 00:11:24,952
[music]
262
00:11:25,052 --> 00:11:26,553
Talk to you later, boo.
263
00:11:26,653 --> 00:11:28,956
Love you, too.
Ciao !
264
00:11:30,257 --> 00:11:32,760
Bro, you're playin' Bethany?
265
00:11:32,860 --> 00:11:35,796
Well, I wouldn't say playin'.
266
00:11:35,896 --> 00:11:38,465
I'm just ridin' it out until
the concert.
267
00:11:38,565 --> 00:11:42,102
Then once I bounce,
you can shoot your shot.
268
00:11:42,202 --> 00:11:44,371
Bro...
That's not right.
269
00:11:44,938 --> 00:11:47,340
Maybe you're right.
That's not cool.
270
00:11:47,440 --> 00:11:50,944
And if Samantha found out,
that would be the worst.
271
00:11:53,580 --> 00:11:56,950
You know what, I'm gonna
tell Bethany the truth.
272
00:11:57,417 --> 00:11:58,285
Wait.
273
00:11:58,952 --> 00:12:00,153
For real?
274
00:12:00,253 --> 00:12:01,354
Yeah, man.
275
00:12:02,222 --> 00:12:03,490
You're a good dude.
276
00:12:03,824 --> 00:12:05,225
And you know what?
277
00:12:05,325 --> 00:12:07,594
I'm gonna tell Bethany
she should give you a chance.
278
00:12:08,361 --> 00:12:09,496
Word?
279
00:12:09,863 --> 00:12:11,164
Yeah, so...
280
00:12:11,264 --> 00:12:12,599
You better start workin' on
what you gonna say,
281
00:12:12,699 --> 00:12:15,402
you know, write it down,
rehearse it a little bit.
282
00:12:15,502 --> 00:12:16,703
Stuff like that.
283
00:12:17,070 --> 00:12:19,072
You're doin'
the right thing, man.
284
00:12:25,145 --> 00:12:29,316
"Dear Bethany, you're
the Wonder Woman in my life.
285
00:12:29,416 --> 00:12:34,154
And it's time you let me
be the Superman in yours."
286
00:12:35,422 --> 00:12:36,656
That's good.
287
00:12:36,824 --> 00:12:43,263
[music]
288
00:12:45,498 --> 00:12:47,667
Ooh, ooh!
Hey, hey, Mr. Elliot!
289
00:12:47,835 --> 00:12:49,937
Hey, thank you for coming on
such short notice.
290
00:12:50,037 --> 00:12:51,839
To help me out.
I appreciate that.
291
00:12:51,905 --> 00:12:53,240
It's my pleasure.
292
00:12:53,340 --> 00:12:55,742
You know, being a handyman
brings in extra cash.
293
00:12:55,843 --> 00:12:58,645
And my mother's really been
gouging me on the rent.
294
00:12:58,745 --> 00:13:01,314
Okay, well it says here no job
too big or small,
295
00:13:01,414 --> 00:13:04,017
but you think you'll be able to
fix this banister in an hour?
296
00:13:04,117 --> 00:13:06,353
[Mr. Elliot] Oh, this shouldn't
be a problem.
297
00:13:06,453 --> 00:13:08,388
Looks like it came clean off.
298
00:13:08,488 --> 00:13:09,589
Crack!
299
00:13:09,689 --> 00:13:11,591
You know, I once built
a banister just like this
300
00:13:11,691 --> 00:13:16,396
for my middle school production
of Romeo and Juliet.
301
00:13:17,197 --> 00:13:20,167
[Myles] Oh, awesome, awesome.
[phone ringtone]
302
00:13:21,501 --> 00:13:22,269
Hello?
303
00:13:22,369 --> 00:13:23,937
Hey, honey!
How ya doin'?
304
00:13:24,037 --> 00:13:24,972
How's it goin'?
305
00:13:25,072 --> 00:13:26,539
What?
306
00:13:26,639 --> 00:13:29,509
They bought all the L-brackets
at that store too, huh?
307
00:13:32,012 --> 00:13:33,313
You don't say?
308
00:13:33,413 --> 00:13:34,948
No, no, that is weird.
Okay, baby, well, look.
309
00:13:35,048 --> 00:13:36,449
Why don't you...
310
00:13:37,317 --> 00:13:39,019
...try some other stores,
and I'll, I'll make some calls.
311
00:13:39,119 --> 00:13:41,088
Okay, all right.
Love you too, baby.
312
00:13:41,188 --> 00:13:42,622
Okay, all right, baby.
313
00:13:42,722 --> 00:13:44,224
Love you...
Okay, bye!
314
00:13:44,892 --> 00:13:46,159
Hey, Mr. Elliot.
315
00:13:46,259 --> 00:13:48,361
I need you to fix this banister
quick, fast, and in a hurry
316
00:13:48,461 --> 00:13:49,562
before my wife gets home,
317
00:13:49,662 --> 00:13:51,264
and she cannot find out
about this.
318
00:13:51,364 --> 00:13:52,432
Ooh!
319
00:13:52,532 --> 00:13:57,204
This job has deception,
intrigue, secrets!
320
00:13:57,304 --> 00:13:59,106
And a time limit!
321
00:14:01,574 --> 00:14:03,243
You know, this reminds me of
322
00:14:03,343 --> 00:14:05,913
my middle school production
of Hamlet!
323
00:14:06,013 --> 00:14:07,680
You mean, where he dies?
324
00:14:09,616 --> 00:14:12,419
You are just as threatening
as my mother.
325
00:14:22,695 --> 00:14:23,796
Dylan.
326
00:14:25,432 --> 00:14:27,267
Dylon told us everything.
327
00:14:29,002 --> 00:14:31,438
Well then, I should read this.
328
00:14:33,273 --> 00:14:34,641
Look, Bethany.
329
00:14:34,741 --> 00:14:37,244
I know what Dylon told you
really hurt your heart.
330
00:14:37,510 --> 00:14:39,546
But I'm glad he told you.
331
00:14:39,646 --> 00:14:42,382
You needed to know what type
of person you were dealing with.
332
00:14:43,350 --> 00:14:44,952
Dylan, how could you?
333
00:14:45,052 --> 00:14:46,086
How could I what?
334
00:14:46,186 --> 00:14:47,854
Dylon told us
you threatened him,
335
00:14:47,955 --> 00:14:50,123
and said that if he didn't
break up with me,
336
00:14:50,223 --> 00:14:51,959
you would give him
a wedgie so bad,
337
00:14:51,992 --> 00:14:53,560
he couldn't sit for a week.
338
00:14:53,660 --> 00:14:55,963
He's thinkin' about doin' it
right now!
339
00:14:56,229 --> 00:14:58,531
No, I'm not!
And I didn't say that!
340
00:14:59,032 --> 00:15:01,801
He told me he has a girlfriend
in Washington,
341
00:15:01,969 --> 00:15:04,571
and he's only using you
for your concert tickets!
342
00:15:05,072 --> 00:15:07,975
That is exactly what Dylon
said you'd say.
343
00:15:09,642 --> 00:15:12,645
Dylan, I am so disappointed
in you.
344
00:15:13,646 --> 00:15:16,716
Bethany, I don't feel safe,
the way he lookin' at me.
345
00:15:19,586 --> 00:15:23,690
Dylan, we're about to watch
a movie, and you're not invited.
346
00:15:24,191 --> 00:15:26,093
But guys, he's lying!
347
00:15:26,459 --> 00:15:28,028
Just leave, Dylan.
348
00:15:29,396 --> 00:15:30,563
Aight.
349
00:15:32,565 --> 00:15:34,901
You know what?
Fine.
350
00:15:35,002 --> 00:15:36,036
I'm out.
351
00:15:40,407 --> 00:15:52,552
[music]
352
00:15:53,286 --> 00:15:56,723
360, 380, 400!
353
00:15:56,823 --> 00:15:59,059
You are a life saver, my friend.
354
00:15:59,159 --> 00:16:00,127
Are we square?
355
00:16:00,227 --> 00:16:01,928
Oh, more than square.
356
00:16:02,029 --> 00:16:04,431
This is going to help me
pay off this month's rent
357
00:16:04,531 --> 00:16:06,633
and get Mother off my back.
358
00:16:06,733 --> 00:16:08,368
-All right.
-Which reminds me of...!
359
00:16:08,468 --> 00:16:09,869
-Okay, all right.
-The time I played...
360
00:16:10,037 --> 00:16:12,772
The hunchback of Notre Dame in
my middle school production of
361
00:16:12,872 --> 00:16:14,907
The Hunchback of Notre Dame!
362
00:16:15,042 --> 00:16:17,544
-There was a walk-and-bob.
-A walk-and-bob.
363
00:16:17,644 --> 00:16:20,280
[Myles] Keep talkin',
keep walkin', all right now!
364
00:16:20,847 --> 00:16:23,650
Oh, good jeez!
Gotta get her a noisier car.
365
00:16:26,253 --> 00:16:27,554
[Yasmine] Hey!
366
00:16:27,654 --> 00:16:29,056
[Myles] Hey, baby.
367
00:16:29,089 --> 00:16:30,223
[Yasmine] L-brackets.
368
00:16:30,323 --> 00:16:32,059
L-brackets.
All right, well...
369
00:16:33,226 --> 00:16:34,494
Ta-da!
370
00:16:34,761 --> 00:16:35,662
Wow!
371
00:16:36,096 --> 00:16:38,398
Did you secure this banister
when I left?
372
00:16:38,498 --> 00:16:39,732
Yep.
373
00:16:40,133 --> 00:16:43,070
Just found a couple of
L-brackets layin' around
374
00:16:43,170 --> 00:16:45,072
in the garage, and...
375
00:16:45,172 --> 00:16:46,606
-Hm...
-Got to work.
376
00:16:47,240 --> 00:16:48,408
Wow!
377
00:16:48,508 --> 00:16:49,776
[Myles] See how I made it look
like an L
378
00:16:49,876 --> 00:16:51,244
at the bottom, right here?
379
00:16:51,344 --> 00:16:52,745
I forgot my drill!
380
00:16:53,180 --> 00:16:54,081
Oh.
381
00:16:54,147 --> 00:16:55,948
Hi, Mrs. Wilson.
382
00:16:56,083 --> 00:16:56,983
Hi.
383
00:16:57,084 --> 00:16:58,785
Yeah...
384
00:16:58,885 --> 00:17:01,854
Mr. Elliot, he, he stopped by
'cause he needed my help
385
00:17:02,522 --> 00:17:04,624
with a script for his new play.
386
00:17:04,724 --> 00:17:06,693
-Mm-hm.
-Is that right?
387
00:17:10,897 --> 00:17:13,433
No!
No, it is not right!
388
00:17:13,900 --> 00:17:16,969
My writing is impeccable,
and always perfect!
389
00:17:17,437 --> 00:17:19,806
How dare you, sir!
390
00:17:20,273 --> 00:17:22,008
How dare you?!
391
00:17:22,675 --> 00:17:25,112
You broke the banister when
I left, didn't you?
392
00:17:25,178 --> 00:17:28,448
Then you hired Mr. Elliot
to fix it, didn't you?
393
00:17:28,548 --> 00:17:30,550
Then you took credit for it!
394
00:17:30,650 --> 00:17:31,651
Didn't you?
395
00:17:31,751 --> 00:17:34,487
How dare you, sir?
396
00:17:35,222 --> 00:17:38,125
You told me I was a foreman.
That's what they do.
397
00:17:40,693 --> 00:17:41,994
And then take credit for it.
398
00:17:42,129 --> 00:17:54,141
[music]
399
00:17:59,312 --> 00:18:02,149
This movie is so boring!
400
00:18:02,215 --> 00:18:03,750
[All] Shh!
401
00:18:14,161 --> 00:18:15,395
Hi-ya!
402
00:18:15,495 --> 00:18:16,929
[Dylon] Hey, that's my phone!
403
00:18:17,029 --> 00:18:18,631
Dylan, what are you doing?
404
00:18:18,731 --> 00:18:20,767
Are you out of your mind?
405
00:18:21,201 --> 00:18:22,235
No!
406
00:18:22,335 --> 00:18:24,904
I'm gonna prove to you that
Dylon is a fake!
407
00:18:25,004 --> 00:18:26,839
Hey, give that back!
408
00:18:29,576 --> 00:18:30,777
Dylan, hand it over.
409
00:18:30,877 --> 00:18:32,312
Just give me two seconds!
410
00:18:32,412 --> 00:18:33,980
Please, just trust me!
411
00:18:34,881 --> 00:18:36,883
Call My Lil Boo Thing.
412
00:18:37,884 --> 00:18:39,786
[Automated Voice] Calling
My Little Boo Thing.
413
00:18:39,886 --> 00:18:42,455
Wow, I wasn't sure it was
gonna work!
414
00:18:42,989 --> 00:18:44,657
I told you they were twins.
415
00:18:44,757 --> 00:18:46,293
Spooky.
416
00:18:46,626 --> 00:18:48,595
-[Samantha] Hello?
-Hello?
417
00:18:48,695 --> 00:18:49,729
[Samantha] Who's this?
418
00:18:49,829 --> 00:18:51,198
Bethany.
Who's this?
419
00:18:51,231 --> 00:18:54,734
[Samantha] Uh, Dylon's
girlfriend, Samantha!
420
00:18:54,834 --> 00:18:56,936
Why are you on his phone?!
421
00:18:57,337 --> 00:18:59,872
Dylon, you better not be
with other girls!
422
00:19:00,473 --> 00:19:04,444
Oh, Samantha, don't worry.
He was just leaving.
423
00:19:07,814 --> 00:19:09,416
[Dylon] Samantha!
424
00:19:12,785 --> 00:19:14,287
That was embarrassing.
425
00:19:14,554 --> 00:19:16,356
I'm gonna go get some fresh air.
426
00:19:18,258 --> 00:19:21,027
Man, that had more drama
than the movie!
427
00:19:22,529 --> 00:19:23,796
[Rebecca] Sorry, Dylan.
428
00:19:23,896 --> 00:19:25,398
You're good.
429
00:19:29,001 --> 00:19:31,371
What?
Do I got somethin' on my face?
430
00:19:31,471 --> 00:19:37,510
[music]
431
00:19:40,613 --> 00:19:41,614
Hey.
432
00:19:41,981 --> 00:19:43,750
I'm really sorry about that.
433
00:19:43,850 --> 00:19:45,652
You don't have to apologize.
434
00:19:46,253 --> 00:19:47,954
I should be thanking you.
435
00:19:48,588 --> 00:19:50,357
That clown didn't deserve me.
436
00:19:50,890 --> 00:19:52,124
Exactly.
437
00:19:52,259 --> 00:19:53,860
Your Prince Charming will
come along one day.
438
00:19:54,527 --> 00:19:57,364
You know, you're
a really good guy, Dylan.
439
00:19:57,730 --> 00:19:58,865
Yeah...
440
00:19:59,366 --> 00:20:00,300
I know.
441
00:20:03,903 --> 00:20:04,804
Would you like to go to
442
00:20:04,904 --> 00:20:06,573
the Couch Potato concert
with me?
443
00:20:06,673 --> 00:20:08,608
Wait, what?
444
00:20:08,708 --> 00:20:10,610
Just...
You and me?
445
00:20:10,710 --> 00:20:12,412
I have an extra ticket.
446
00:20:12,512 --> 00:20:14,146
It's yours if you want it.
447
00:20:14,681 --> 00:20:17,950
Whoa!
I mean, yeah, definitely!
448
00:20:20,553 --> 00:20:21,554
Actually...
449
00:20:21,921 --> 00:20:23,423
You should take Rebecca.
450
00:20:23,690 --> 00:20:24,691
Really?
451
00:20:24,791 --> 00:20:26,693
Yeah, she really wants to go.
452
00:20:26,926 --> 00:20:28,060
What?!
453
00:20:28,160 --> 00:20:29,529
Why didn't she say anything
to me?
454
00:20:29,829 --> 00:20:31,331
I don't know.
455
00:20:31,431 --> 00:20:35,468
Somethin' about she wants you
to want to want to take her?
456
00:20:35,568 --> 00:20:38,738
Honestly, it was too many
"wants" for me too follow.
457
00:20:39,138 --> 00:20:41,474
That's okay.
I know what she means.
458
00:20:41,574 --> 00:20:42,942
Thanks, Dylan.
459
00:20:43,042 --> 00:20:45,278
I'm gonna tell her that I want
her to come with me.
460
00:20:51,584 --> 00:20:53,019
Thanks, Dylan.
461
00:21:01,694 --> 00:21:04,497
[music]
462
00:21:05,365 --> 00:21:09,068
[music]
463
00:21:11,538 --> 00:21:13,340
[Rebecca] Bye, Bethany!
Thanks!
464
00:21:14,407 --> 00:21:16,142
Couch Potato killed it.
465
00:21:16,242 --> 00:21:18,445
They even launched a few
baked potatoes into the crowd.
466
00:21:19,045 --> 00:21:21,180
Which reminds me.
For you.
467
00:21:23,850 --> 00:21:25,084
Thanks?
468
00:21:25,818 --> 00:21:26,853
What are you up to?
469
00:21:27,253 --> 00:21:29,188
Oh!
Nothing.
470
00:21:29,356 --> 00:21:32,692
Just chillin'.
Guy stuff.
471
00:21:35,495 --> 00:21:36,829
You were still checking to see
472
00:21:36,929 --> 00:21:38,798
if you could see Bethany's
lip mark on your cheek!
473
00:21:38,898 --> 00:21:39,899
Weren't you?
474
00:21:40,166 --> 00:21:43,069
What?!
Nah, but...
475
00:21:43,370 --> 00:21:44,871
Can you still see it, though?
476
00:21:44,971 --> 00:21:45,938
No!
477
00:21:46,839 --> 00:21:49,376
[Dylan] Maybe you could ask her
to kiss me again, then!
478
00:21:49,442 --> 00:21:50,209
No!
479
00:21:50,377 --> 00:21:51,511
[Dylan] Do you really mean it?
480
00:21:51,611 --> 00:21:53,980
Yes, I, I mean, no,
I mean, yes!
481
00:21:54,080 --> 00:21:54,981
I mean...
482
00:21:55,081 --> 00:21:56,449
No!
I mean... aaahhh!
483
00:21:56,549 --> 00:21:58,985
[Dylan] Rebecca,
you're my first cousin!
484
00:21:59,085 --> 00:22:00,086
Come on!
485
00:22:00,186 --> 00:22:02,254
[music]
486
00:22:03,656 --> 00:22:06,859
[music]
487
00:22:32,752 --> 00:22:34,587
[music]
488
00:22:34,821 --> 00:22:36,789
[Nickelodeon theme]
489
00:22:36,839 --> 00:22:41,389
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.