Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,308 --> 00:00:08,742
Myles!
2
00:00:08,842 --> 00:00:10,778
[Myles] Yeah?
3
00:00:10,878 --> 00:00:15,949
-Myles!
-[Myles] Yes, yes, yes.
4
00:00:16,050 --> 00:00:18,319
Is that my robe?
5
00:00:18,419 --> 00:00:20,888
Yes.
I was in a hurry.
6
00:00:20,988 --> 00:00:22,356
The boys are sick.
7
00:00:22,456 --> 00:00:24,692
Really?
Both of them?
8
00:00:24,792 --> 00:00:26,360
This one's hot,
and that one's...
9
00:00:26,460 --> 00:00:27,928
Clammy.
10
00:00:30,331 --> 00:00:32,666
I'm fine.
I can get up.
11
00:00:32,766 --> 00:00:37,338
I don't have time to be sick,
I have money to make.
12
00:00:37,438 --> 00:00:39,740
Yeah.
And I have a test today.
13
00:00:39,840 --> 00:00:41,775
No, no, no.
14
00:00:41,875 --> 00:00:44,545
If you two are sick,
you need to rest.
15
00:00:44,645 --> 00:00:46,847
So, should be keep them
home from school?
16
00:00:46,947 --> 00:00:48,216
Yes.
17
00:00:48,316 --> 00:00:50,818
What?!
18
00:00:50,918 --> 00:00:54,222
-The boys are sick.
-Oh yeah, I'm sure.
19
00:00:54,322 --> 00:00:58,392
Grandma?
Is that you?
20
00:00:58,492 --> 00:01:00,294
Get off me, boy!
21
00:01:00,394 --> 00:01:04,265
I told you not to wear
that shower cap.
22
00:01:04,365 --> 00:01:05,633
You can't seriously be thinking
23
00:01:05,733 --> 00:01:07,601
about letting them
stay home from school.
24
00:01:07,701 --> 00:01:10,438
I mean, they're probably
not even sick.
25
00:01:10,538 --> 00:01:12,740
[boys groaning]
26
00:01:12,840 --> 00:01:15,876
They can't go to school
like this.
27
00:01:15,976 --> 00:01:17,311
Okay.
28
00:01:17,411 --> 00:01:20,814
Well, why don't I
stay home with them?
29
00:01:20,914 --> 00:01:23,417
Sounds like someone's
trying to get out of school.
30
00:01:23,517 --> 00:01:26,420
Yeah.
Them!
31
00:01:26,520 --> 00:01:28,656
Last week they got out
of weekend cleaning.
32
00:01:28,756 --> 00:01:32,160
And then week before that,
it was Grandma's church auction.
33
00:01:32,226 --> 00:01:33,494
Now this?!
34
00:01:33,594 --> 00:01:35,396
There's no way they're sick!
35
00:01:35,496 --> 00:01:37,064
Okay, look.
Go get your breakfast.
36
00:01:37,165 --> 00:01:38,532
Come on.
37
00:01:38,632 --> 00:01:40,168
-[Rebecca] What?
-[Myles] Come on, come on.
38
00:01:40,234 --> 00:01:41,402
Let's go.
[boys groaning]
39
00:01:41,502 --> 00:01:42,803
Poor babies.
40
00:01:42,903 --> 00:01:44,872
I'll bring you some
breakfast before I go.
41
00:01:44,972 --> 00:01:47,641
And water and snacks.
Okay?
42
00:01:47,741 --> 00:01:50,911
We have to go to work,
but if you need anything,
43
00:01:51,011 --> 00:01:52,913
call and we'll come right home,
all right?
44
00:01:53,013 --> 00:01:54,315
Okay.
45
00:01:54,415 --> 00:01:55,749
Love you guys.
46
00:01:55,849 --> 00:01:57,685
-Love you, too.
-Love you, too.
47
00:01:57,785 --> 00:02:02,556
Girl, come on.
All right, all right.
48
00:02:02,656 --> 00:02:06,594
[boys groaning]
49
00:02:06,694 --> 00:02:08,629
-They bought it!
-I can't believe that worked!
50
00:02:08,729 --> 00:02:10,398
Suckas!
51
00:02:10,498 --> 00:02:12,400
-Day off!
-Day off!
52
00:02:12,500 --> 00:02:16,003
Day off, day off!
Day off, day off!
53
00:02:17,238 --> 00:02:19,207
* There once was
a kid from the city of Chi *
54
00:02:19,307 --> 00:02:21,409
* Mom knew I was cool
and not a regular guy *
55
00:02:21,509 --> 00:02:23,076
* Everybody follow me
56
00:02:23,211 --> 00:02:25,513
* I'm gonna take you
on a trip Buckle up Let's go *
57
00:02:25,613 --> 00:02:27,114
* I'mma give you all a hit
58
00:02:27,215 --> 00:02:29,350
* I'm a star came up
from a block of Chi Town *
59
00:02:29,450 --> 00:02:30,818
* Livin' large
60
00:02:30,918 --> 00:02:32,320
* I try to balance
school and these bars *
61
00:02:32,420 --> 00:02:34,355
- * I came far
-* Ain't no better feelin'
62
00:02:34,455 --> 00:02:36,890
-* I told 'em
you gon' love Young Dylan *
63
00:02:36,990 --> 00:02:39,227
-* Young Dylan
-* Young Dylan
64
00:02:39,327 --> 00:02:41,229
-* Young Dylan
-* Young Dylan
65
00:02:41,295 --> 00:02:43,030
-* Young Dylan
-* Young Dylan
66
00:02:43,130 --> 00:02:45,098
* Tell 'em
you gon' love Young Dylan *
67
00:02:49,437 --> 00:02:50,904
Bottoms up.
68
00:02:56,009 --> 00:02:58,379
I still can't believe
Mom and Dad
69
00:02:58,479 --> 00:02:59,680
really thought we were sick,
70
00:02:59,780 --> 00:03:02,550
and let us stay home
from school.
71
00:03:02,650 --> 00:03:05,886
Charlie, look at me.
72
00:03:05,986 --> 00:03:08,622
I've been findin' ways
to stay home from school
73
00:03:08,722 --> 00:03:10,758
since I was, like, six.
74
00:03:10,858 --> 00:03:12,926
Guess that explains his grades.
75
00:03:15,829 --> 00:03:18,165
The point is,
76
00:03:18,266 --> 00:03:21,068
I'm the master of
not getting caught.
77
00:03:21,168 --> 00:03:24,104
So, let's just enjoy our day.
78
00:03:24,272 --> 00:03:26,474
We got our feet in the pool,
79
00:03:26,574 --> 00:03:30,378
we got cold drinks in our hand,
and not a thing to do.
80
00:03:33,080 --> 00:03:36,717
It can't get any better
than this.
81
00:03:36,817 --> 00:03:40,654
[phone dinging]
82
00:03:40,754 --> 00:03:42,623
It just got better!
83
00:03:42,723 --> 00:03:44,157
It's here!
84
00:03:50,331 --> 00:03:51,865
All right.
85
00:03:56,904 --> 00:03:59,540
Charlie, signing up to be
a toy tester
86
00:03:59,640 --> 00:04:02,610
was the best idea you ever had.
87
00:04:02,710 --> 00:04:04,177
I know.
88
00:04:09,583 --> 00:04:12,586
-Whoa!
-Whoa!
89
00:04:12,686 --> 00:04:14,888
Look at this cool vest!
90
00:04:14,988 --> 00:04:16,424
"Warning.
91
00:04:16,524 --> 00:04:21,028
Use of Born to Fun package
may cause excessive fun..."
92
00:04:21,128 --> 00:04:23,331
"Play hard at your own risk!"
93
00:04:27,335 --> 00:04:31,004
The official Metal Man
laser tag set!
94
00:04:31,104 --> 00:04:33,907
Yo, these are just like
the ones in the movies!
95
00:04:34,007 --> 00:04:36,109
You can't even order them yet!
96
00:04:39,513 --> 00:04:41,582
Whoa, whoa!
Charlie, slow down.
97
00:04:41,682 --> 00:04:44,217
I know you wanna pop that top,
to see what's under the hood.
98
00:04:44,352 --> 00:04:46,219
But let's run a few games
of laser tag,
99
00:04:46,354 --> 00:04:48,356
then let's see what else
is in the box.
100
00:04:48,389 --> 00:04:51,425
You're right.
I'm sorry, I'm just excited.
101
00:04:51,525 --> 00:04:52,860
It's okay.
102
00:04:52,960 --> 00:04:56,964
I remember the first time
I played hooky.
103
00:04:57,064 --> 00:04:58,466
Not it!
104
00:04:58,566 --> 00:05:01,268
music
105
00:05:01,369 --> 00:05:04,372
So, your parents
really let them stay home?
106
00:05:04,438 --> 00:05:08,241
[Rebecca] Bethany, girl,
don't even get me started.
107
00:05:08,376 --> 00:05:10,010
But last week,
didn't they fake
108
00:05:10,110 --> 00:05:11,979
like they had a big project
coming up so they
109
00:05:12,079 --> 00:05:14,247
-wouldn't have to do chores?
-Yeah.
110
00:05:14,382 --> 00:05:16,784
Lately, they've been finding
ways to get out of everything.
111
00:05:16,884 --> 00:05:21,088
And every time, I'm the one
picking up the slack!
112
00:05:21,188 --> 00:05:22,990
[Booder] Yo, Rebecca!
113
00:05:23,090 --> 00:05:24,392
I heard about Charlie and Dylan.
114
00:05:24,458 --> 00:05:26,394
What'd you hear,
they're a bunch of fakers?
115
00:05:26,427 --> 00:05:27,895
I heard Charlie is seeing spots,
116
00:05:27,995 --> 00:05:29,162
and Dylan is shooting
snot rockets
117
00:05:29,262 --> 00:05:31,399
the size of golf balls.
118
00:05:31,432 --> 00:05:34,735
Booder, neither of those things
are true.
119
00:05:34,835 --> 00:05:36,003
Well, that's what I heard.
120
00:05:36,103 --> 00:05:37,538
Then un-hear it.
121
00:05:37,638 --> 00:05:40,240
And quit spreading that nonsense
'cause they're not sick.
122
00:05:40,408 --> 00:05:41,875
[Christian] Hey Rebecca.
123
00:05:41,975 --> 00:05:43,777
I heard Charlie and
Dylan were sick!
124
00:05:43,877 --> 00:05:46,814
Christian, listen to me!
125
00:05:46,914 --> 00:05:49,783
Charlie and Dylan are not sick.
126
00:05:49,883 --> 00:05:53,654
Oh, what a Shakespearean
tragedy!
127
00:05:53,754 --> 00:05:58,726
Two cousins, sick and alone
with their woes.
128
00:06:01,862 --> 00:06:05,433
Those clowns are not sick!
129
00:06:05,533 --> 00:06:11,304
[music]
130
00:06:17,210 --> 00:06:20,448
-Got ya!
-Pew, pew, pew, pew.
131
00:06:32,526 --> 00:06:35,328
Bravo!
132
00:06:35,463 --> 00:06:40,067
What can I say,
I'm a natural showman.
133
00:06:40,167 --> 00:06:42,202
[phone ringing]
134
00:06:42,302 --> 00:06:45,338
Oh, no!
Aunt Yazmine is video calling!
135
00:06:48,008 --> 00:06:49,943
Help me, help me,
help me!
136
00:07:00,320 --> 00:07:01,955
Hi, Mama Yaz.
137
00:07:02,055 --> 00:07:04,024
Hi.
How are you feeling?
138
00:07:04,124 --> 00:07:06,393
I'm feeling a little bit better.
139
00:07:06,494 --> 00:07:08,962
Okay, good.
You look sweaty.
140
00:07:09,062 --> 00:07:10,297
Do you have a temperature?
141
00:07:10,397 --> 00:07:11,965
Let me check.
142
00:07:17,938 --> 00:07:20,307
Well?
143
00:07:20,407 --> 00:07:23,143
I'm not as warm
as I was before.
144
00:07:23,243 --> 00:07:24,545
Good.
145
00:07:24,645 --> 00:07:27,247
Wait, are you in
the living room?
146
00:07:27,347 --> 00:07:29,316
Yeah...
147
00:07:29,416 --> 00:07:32,520
I came down here because...
148
00:07:32,620 --> 00:07:34,522
Charlie was snoring.
149
00:07:37,658 --> 00:07:39,893
That boy is like a lawnmower.
150
00:07:39,993 --> 00:07:43,731
Just roll him on his side.
Works on your uncle.
151
00:07:43,831 --> 00:07:46,033
Well, try to go back to sleep.
152
00:07:46,133 --> 00:07:47,400
I just wanted to check in.
153
00:07:47,535 --> 00:07:50,103
Okay.
Thanks, Mama Yaz.
154
00:07:56,076 --> 00:07:58,111
That was close.
155
00:07:58,211 --> 00:08:00,013
You think?!
156
00:08:00,113 --> 00:08:03,183
Man, relax.
She had no idea.
157
00:08:03,283 --> 00:08:04,818
We're good.
158
00:08:04,918 --> 00:08:08,689
Now let's see what else
is in the box.
159
00:08:13,326 --> 00:08:14,762
-You ready?
-Yeah.
160
00:08:17,097 --> 00:08:20,233
-Whoa!
-Whoa!
161
00:08:20,333 --> 00:08:21,769
-I'm driving!
-I'm driving!
162
00:08:21,869 --> 00:08:25,338
-Dang it!
-Hand it over.
163
00:08:25,438 --> 00:08:27,675
Fine, but I have an idea.
164
00:08:27,775 --> 00:08:30,110
Do we still have that ramp
in the basement?
165
00:08:33,280 --> 00:08:34,748
You'll learn.
166
00:08:34,848 --> 00:08:36,950
[music]
167
00:08:37,050 --> 00:08:39,219
[music]
168
00:08:39,319 --> 00:08:41,421
Thank you.
169
00:08:41,589 --> 00:08:42,890
Thank you!
170
00:08:42,990 --> 00:08:46,594
Charlie and Dylan
appreciate your support.
171
00:08:46,694 --> 00:08:48,862
Booder, what's goin' on?
172
00:08:48,962 --> 00:08:51,264
So, I know you said
that Charlie and Dylan
173
00:08:51,364 --> 00:08:56,770
weren't sick, but word got out
and some of the kids decided
174
00:08:56,870 --> 00:08:59,239
to put together a
get-well box for them.
175
00:08:59,339 --> 00:09:00,908
What?
176
00:09:04,678 --> 00:09:07,314
This is crazy!
177
00:09:09,482 --> 00:09:10,818
What?!
178
00:09:10,918 --> 00:09:12,820
I didn't have anything
to put in the box,
179
00:09:12,920 --> 00:09:15,022
so I just put a twenty.
Is that cool?
180
00:09:20,260 --> 00:09:25,498
Christian, Booder,
y'all need to go somewhere.
181
00:09:25,633 --> 00:09:27,200
Now!
182
00:09:27,300 --> 00:09:31,939
Hustle, hustle, hustle!
Move, move, move, now!
183
00:09:32,039 --> 00:09:35,876
Mission control to flight 302!
184
00:09:35,976 --> 00:09:38,779
You are cleared for takeoff!
185
00:09:42,750 --> 00:09:47,187
Launching in three...
two... one!
186
00:09:47,287 --> 00:09:48,656
Let's go!
187
00:09:48,756 --> 00:09:54,695
[music]
188
00:10:00,668 --> 00:10:02,703
-Wow!
-Wow!
189
00:10:08,475 --> 00:10:11,611
That was awesome!
190
00:10:11,712 --> 00:10:13,814
It was all like...
191
00:10:13,914 --> 00:10:16,316
Then it was like...
192
00:10:16,416 --> 00:10:17,918
Whoa!
Let's do it again!
193
00:10:18,018 --> 00:10:21,154
Or we could see what else
is in the package.
194
00:10:21,254 --> 00:10:22,990
Sold!
195
00:10:31,331 --> 00:10:34,634
The Oppenheimer C-72 8-K!
196
00:10:34,735 --> 00:10:38,772
And that's the J-12 BVX-1!
197
00:10:38,872 --> 00:10:43,076
[Dylan speaking gibberish]
198
00:10:45,278 --> 00:10:47,114
Speak English, man!
199
00:10:47,214 --> 00:10:48,548
Sorry.
200
00:10:48,648 --> 00:10:51,284
It's a mini projector
and speaker combo!
201
00:10:51,384 --> 00:10:53,821
We can stream whatever we want
from our phones
202
00:10:53,921 --> 00:10:56,289
to both of these,
and project it on the wall.
203
00:10:56,389 --> 00:11:00,227
"Oppenheimer.
We bring the movies to you."
204
00:11:00,327 --> 00:11:02,262
Word?
All right.
205
00:11:02,362 --> 00:11:04,732
I'll get the snacks.
You set this up.
206
00:11:04,798 --> 00:11:07,801
What do you wanna watch?
207
00:11:07,901 --> 00:11:09,236
Thursday.
208
00:11:09,336 --> 00:11:11,905
It's about this dude
who gets fired on his day off.
209
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
How do you get fired
on your day off?
210
00:11:14,274 --> 00:11:15,542
Exactly!
211
00:11:18,045 --> 00:11:20,047
-Ready?
-Yes, sir.
212
00:11:27,888 --> 00:11:33,593
[music]
213
00:11:39,199 --> 00:11:41,769
Yo...
214
00:11:41,835 --> 00:11:45,038
My goosebumps
have goosebumps!
215
00:11:48,375 --> 00:11:51,111
[phone dinging]
216
00:11:51,211 --> 00:11:52,980
Do we got another
package coming?
217
00:11:53,080 --> 00:11:55,783
Not that I know of.
218
00:11:55,816 --> 00:11:57,484
Grandma!
219
00:11:57,584 --> 00:11:59,186
She's here!
220
00:11:59,286 --> 00:12:02,856
What are you talking
'bout, Dylan?
221
00:12:02,956 --> 00:12:05,826
Why isn't she at
her pinochle game?!
222
00:12:05,926 --> 00:12:07,961
Come on!
223
00:12:13,801 --> 00:12:15,969
Oh, no!
The projector!
224
00:12:18,671 --> 00:12:20,340
Hurry, hurry!
225
00:12:22,509 --> 00:12:25,712
Oh, oh, boy.
226
00:12:25,813 --> 00:12:28,982
Grandma's here, whew!
227
00:12:29,082 --> 00:12:30,683
Grandma's here.
228
00:12:30,818 --> 00:12:32,719
I'm comin' babies!
229
00:12:32,820 --> 00:12:35,522
Go, go, go, go,
go, go, go!
230
00:12:35,622 --> 00:12:37,825
[Grandma] Grandma's comin'!
231
00:12:37,858 --> 00:12:39,292
Our toys are down there!
232
00:12:39,392 --> 00:12:42,429
We just have to hope that
she didn't see them! Be cool!
233
00:12:45,698 --> 00:12:48,902
Grandma's here.
234
00:12:49,002 --> 00:12:51,604
Charlie?!
Dylan?!
235
00:12:51,704 --> 00:12:54,674
[Charlie] Grandma?
236
00:12:54,842 --> 00:12:56,910
What are you doing here,
Grandma?
237
00:12:57,010 --> 00:12:59,212
Rebecca told me
you were sick,
238
00:12:59,312 --> 00:13:03,016
and I came as fast as I could.
239
00:13:03,116 --> 00:13:06,519
Rebecca?!
240
00:13:06,619 --> 00:13:08,721
What got y'all sick?
241
00:13:08,856 --> 00:13:12,759
Did your mama make you
eat some of her meatloaf again?
242
00:13:12,860 --> 00:13:17,931
No, just a simple cold.
We're feeling a little better.
243
00:13:18,031 --> 00:13:21,034
[Dylan] Yeah.
We just need more rest.
244
00:13:21,134 --> 00:13:25,372
Yeah, you can go back
to your card game.
245
00:13:25,472 --> 00:13:28,741
What?!
And leave my poor babies?
246
00:13:28,876 --> 00:13:30,277
No, sir.
247
00:13:30,377 --> 00:13:33,613
I'm gonna stay right there until
your mama and daddy get home.
248
00:13:33,713 --> 00:13:36,583
What?!
249
00:13:36,683 --> 00:13:39,719
Grandma, you don't need to stay.
Really.
250
00:13:39,887 --> 00:13:41,754
Oh, honey, hush.
251
00:13:41,889 --> 00:13:45,458
I can't stand to leave
my babies while they sick.
252
00:13:45,558 --> 00:13:49,762
Besides, y'all got the
good cable package.
253
00:13:49,897 --> 00:13:52,532
I can watch all my stories.
254
00:13:52,632 --> 00:13:54,634
But Grandma,
you don't need to...
255
00:13:54,734 --> 00:13:57,270
Hush! Stop, it's settled.
256
00:13:57,370 --> 00:14:00,473
Now, I'm going downstairs and
pour me some of this soup
257
00:14:00,573 --> 00:14:03,810
before I catch whatever
it is y'all got.
258
00:14:03,911 --> 00:14:05,245
You two rest up.
259
00:14:05,345 --> 00:14:08,215
You need anything,
I'll be right downstairs.
260
00:14:08,315 --> 00:14:10,350
I take care of my grandbabies.
261
00:14:12,452 --> 00:14:14,287
What are we gonna do?
262
00:14:14,387 --> 00:14:15,788
-Charlie, relax.
-What are we gonna do?!
263
00:14:15,923 --> 00:14:17,024
Charlie! Charlie!
264
00:14:17,124 --> 00:14:18,926
-What are we gonna do?!
-Snap out of it!
265
00:14:19,726 --> 00:14:21,828
It's all over.
She's gonna see our toys!
266
00:14:21,929 --> 00:14:24,531
Mom and Dad are gonna find out
we're not actually sick!
267
00:14:24,631 --> 00:14:26,766
-They'll find out that I lied.
-Here, here, here, here!
268
00:14:26,934 --> 00:14:30,037
Breathe into this.
269
00:14:30,137 --> 00:14:31,604
That's good.
270
00:14:36,944 --> 00:14:38,678
Are you serious?!
271
00:14:41,281 --> 00:14:44,551
All right.
My bad, my bad.
272
00:14:44,651 --> 00:14:46,019
Okay, relax.
273
00:14:46,119 --> 00:14:47,955
Rebecca threw us a curveball,
274
00:14:48,055 --> 00:14:49,689
but we can figure this out.
275
00:14:49,789 --> 00:14:51,691
Grandma said she's
watchin' her stories.
276
00:14:51,791 --> 00:14:53,560
And she'll be so
caught up on them,
277
00:14:53,660 --> 00:14:55,428
that she won't even
notice our stuff.
278
00:14:55,528 --> 00:14:58,365
Then, all we have to do,
is sneak downstairs
279
00:14:58,465 --> 00:15:00,000
and grab our stuff.
280
00:15:00,100 --> 00:15:02,002
No worries!
281
00:15:02,102 --> 00:15:04,404
But what if Grandma sees us?
282
00:15:04,504 --> 00:15:06,873
Watch and learn,
young grasshopper.
283
00:15:18,285 --> 00:15:19,987
Ta-da!
284
00:15:20,087 --> 00:15:22,089
She won't even notice it.
285
00:15:22,189 --> 00:15:25,225
I have to say, this isn't one of
your stronger ideas.
286
00:15:25,325 --> 00:15:26,994
But it's all we got.
287
00:15:27,094 --> 00:15:31,164
[music]
288
00:15:31,264 --> 00:15:33,066
So, any news?
289
00:15:33,166 --> 00:15:35,535
No.
My grandma never called me back.
290
00:15:35,635 --> 00:15:37,404
And I've left several
text messages
291
00:15:37,504 --> 00:15:39,906
asking about Charlie and Dylan.
292
00:15:40,007 --> 00:15:42,342
-I bet they tricked her, too.
-Maybe not.
293
00:15:42,442 --> 00:15:44,144
Maybe she's just too busy
yelling at them
294
00:15:44,244 --> 00:15:46,413
to look at her phone.
295
00:15:46,513 --> 00:15:49,282
You know what?
Maybe you're right!
296
00:15:49,382 --> 00:15:51,318
Let me try her again.
297
00:15:51,418 --> 00:15:52,852
[Grandma] Hello?
298
00:15:53,020 --> 00:15:54,754
Grandma!
Hi.
299
00:15:54,854 --> 00:15:56,623
So, did you catch
Charlie and Dylan?
300
00:15:56,723 --> 00:15:59,059
Catch 'em doin' what,
bein' sick?
301
00:15:59,159 --> 00:16:01,228
Yeah.
302
00:16:01,328 --> 00:16:05,032
They say it wasn't your mom's
cooking, but I ain't convinced.
303
00:16:05,098 --> 00:16:07,167
Are you sure they're sick?
304
00:16:07,267 --> 00:16:08,801
Seemed sick to me!
305
00:16:11,471 --> 00:16:12,805
[Woman] Mateo, how dare you
306
00:16:12,905 --> 00:16:14,774
come here and say all those
things to me?
307
00:16:14,874 --> 00:16:17,444
Never come to my vineyard again!
308
00:16:17,544 --> 00:16:21,381
That's what you get, Mateo!
309
00:16:21,481 --> 00:16:23,516
Don't be concerned about them,
Rebecca.
310
00:16:23,616 --> 00:16:25,752
I got...
I got my eye on them.
311
00:16:25,852 --> 00:16:28,388
It sounds like you're keeping
an eye on your stories.
312
00:16:28,488 --> 00:16:31,124
I can do both, little girl.
313
00:16:31,224 --> 00:16:32,525
Grandma!
314
00:16:32,625 --> 00:16:34,327
Listen.
Thanks for callin'.
315
00:16:34,427 --> 00:16:36,229
I'll tell the boys
you send your love.
316
00:16:36,329 --> 00:16:37,797
I do not send my love!
317
00:16:37,897 --> 00:16:39,832
Please do not tell them that!
318
00:16:43,836 --> 00:16:45,505
She's all the way
into her stories,
319
00:16:45,605 --> 00:16:48,241
so she's of no help to me.
320
00:16:48,341 --> 00:16:49,676
What are you doing?
321
00:16:49,776 --> 00:16:51,578
[Rebecca] Taking matters
into my own hands.
322
00:16:51,678 --> 00:16:53,280
If I can get home fast enough,
323
00:16:53,380 --> 00:16:56,316
I can catch Charlie
and Dylan myself.
324
00:16:56,416 --> 00:16:58,185
Why not just take the bus?
325
00:16:58,285 --> 00:17:00,553
Too many stops!
Too little time.
326
00:17:07,927 --> 00:17:11,298
Yo, Chuckles.
We're almost done.
327
00:17:11,398 --> 00:17:12,932
We put the mini pool
in the shed,
328
00:17:13,100 --> 00:17:15,735
and these are the last
of the toys.
329
00:17:15,835 --> 00:17:21,441
All we have to do now is put
the ramp back into the basement.
330
00:17:21,541 --> 00:17:24,811
Dylan, I can't do anymore.
331
00:17:24,911 --> 00:17:27,614
I'm sweating under here, man!
332
00:17:27,714 --> 00:17:29,716
I know...
I can smell you.
333
00:17:33,520 --> 00:17:35,322
[phone ringing]
334
00:17:35,422 --> 00:17:37,224
Oh!
335
00:17:37,324 --> 00:17:38,591
Uncle Myles is calling!
336
00:17:38,691 --> 00:17:43,029
-You answer!
-What?! No!
337
00:17:43,130 --> 00:17:45,765
It's on speaker.
338
00:17:45,865 --> 00:17:47,467
[Myles] Hey, buddy.
How you guys doin'?
339
00:17:47,567 --> 00:17:49,569
Oh, getting better.
340
00:17:49,669 --> 00:17:51,338
[Myles] All right, all right.
Good, good.
341
00:17:51,438 --> 00:17:52,972
Well, I'm about
to head home,
342
00:17:53,140 --> 00:17:55,575
and I wanted to see if you guys
needed me to pick up anything.
343
00:17:55,675 --> 00:17:57,244
-No, I think we're good.
-[Myles] All right.
344
00:17:57,344 --> 00:17:59,446
Well, you rest up,
and I'll see you soon.
345
00:17:59,546 --> 00:18:02,582
Okay.
Bye.
346
00:18:02,682 --> 00:18:04,684
We're running out of time!
347
00:18:04,784 --> 00:18:06,653
Charlie, Charlie...
348
00:18:06,753 --> 00:18:09,889
Charlie, relax!
I'll handle the rest.
349
00:18:09,989 --> 00:18:12,859
You stay up here, and
put all this stuff away. Okay?
350
00:18:12,959 --> 00:18:16,363
-Yeah.
-[Dylan] All right.
351
00:18:16,463 --> 00:18:17,764
Oh.
352
00:18:17,864 --> 00:18:21,468
And maybe put some deodorant on.
Or...
353
00:18:21,568 --> 00:18:24,070
[music]
354
00:18:24,171 --> 00:18:27,674
[Woman] Antonio,
those grapes aren't yours!
355
00:18:27,774 --> 00:18:29,709
[slapping]
356
00:18:29,809 --> 00:18:32,312
Mateo, every time
that you talk smack,
357
00:18:32,412 --> 00:18:33,680
you get smacked.
358
00:18:33,780 --> 00:18:36,015
When are you gonna learn?!
359
00:18:36,183 --> 00:18:38,451
Wish I could come in there
and smack you myself.
360
00:18:38,551 --> 00:18:39,952
I don't understand.
361
00:18:40,052 --> 00:18:41,721
You say the same thing,
over and over.
362
00:18:41,821 --> 00:18:44,090
When you gon' get it?
When you gon' get it?
363
00:18:47,960 --> 00:18:50,830
Hey, baby.
I didn't hear the bus pull up.
364
00:18:50,930 --> 00:18:53,366
Bus...
No...
365
00:18:53,466 --> 00:18:55,835
Ran...
Here.
366
00:18:55,935 --> 00:18:58,538
Oh.
Well, you're right on time.
367
00:18:58,638 --> 00:19:00,573
Mateo is causin' a ruckus,
368
00:19:00,673 --> 00:19:04,377
and Antonio ain't havin'
none of it!
369
00:19:04,477 --> 00:19:08,215
-Come on.
-No... Time...
370
00:19:08,281 --> 00:19:12,219
She sure does care
about her brothers.
371
00:19:12,252 --> 00:19:14,120
[Grandma] She's such
a good girl.
372
00:19:19,025 --> 00:19:21,528
Knock...
Knock.
373
00:19:21,628 --> 00:19:23,263
Rebecca?!
374
00:19:26,899 --> 00:19:29,702
You look like...
You're feelin' better.
375
00:19:29,802 --> 00:19:33,005
Yeah, I guess.
376
00:19:33,105 --> 00:19:35,041
How about you, Dylan?
377
00:19:40,447 --> 00:19:41,948
Where is he?!
378
00:19:42,048 --> 00:19:44,651
-Where's who?
-I'm onto you!
379
00:19:44,751 --> 00:19:49,055
Don't even try it.
380
00:19:49,155 --> 00:19:50,923
Ah-ha!
I knew it!
381
00:19:51,023 --> 00:19:53,960
I knew you two weren't sick!
And no one believed me!
382
00:19:54,060 --> 00:19:56,363
All day I've had to hear
Charlie's sick this,
383
00:19:56,463 --> 00:19:57,664
and Dylan's sick that.
384
00:19:57,764 --> 00:20:00,600
Well, you know what?!
No more!
385
00:20:00,700 --> 00:20:02,001
Now everyone's going to know
386
00:20:02,101 --> 00:20:07,173
that you two are
a bunch of fakers!
387
00:20:07,274 --> 00:20:08,808
Come on, Rebecca.
We just...
388
00:20:08,908 --> 00:20:10,243
When Mom and Dad get back,
389
00:20:10,343 --> 00:20:13,813
you both are gonna be
in big trouble.
390
00:20:13,913 --> 00:20:15,282
What can we do?
391
00:20:15,382 --> 00:20:18,351
There's gotta be something
we can do.
392
00:20:18,451 --> 00:20:21,354
We could do your chores
for a week.
393
00:20:21,454 --> 00:20:23,890
-A month?
-A year!
394
00:20:23,990 --> 00:20:26,793
All right.
I don't know about all that.
395
00:20:26,893 --> 00:20:28,227
What's in this?
396
00:20:28,328 --> 00:20:30,330
That's our
Born to Fun package.
397
00:20:30,430 --> 00:20:31,764
Oh.
398
00:20:31,864 --> 00:20:33,566
Well, then for my silence...
399
00:20:33,666 --> 00:20:35,134
I'll take that, too.
400
00:20:35,234 --> 00:20:37,270
What?!
But we just got that!
401
00:20:37,370 --> 00:20:39,372
We haven't even played
with all of it yet.
402
00:20:39,472 --> 00:20:40,773
Deal!
403
00:20:40,873 --> 00:20:43,676
What?!
No!
404
00:20:43,776 --> 00:20:45,412
Pleasure doing business
with you.
405
00:20:48,448 --> 00:20:52,419
Glare at me all you want,
I wasn't gettin' grounded.
406
00:20:52,519 --> 00:20:54,954
[music]
407
00:20:58,024 --> 00:21:00,660
Man, I can't believe you
agreed to extra chores,
408
00:21:00,760 --> 00:21:02,662
and gave her our new stuff.
409
00:21:02,762 --> 00:21:04,331
Mistakes were made.
410
00:21:08,468 --> 00:21:11,671
[Dylan] Oh.
Hey, Rebecca.
411
00:21:11,771 --> 00:21:15,174
So, I talked to Booder,
and he asked if we got
412
00:21:15,342 --> 00:21:17,109
the get well soon box
that everyone put together
413
00:21:17,209 --> 00:21:18,978
for us at school.
414
00:21:19,078 --> 00:21:20,447
Do you know anything
about that?
415
00:21:20,547 --> 00:21:21,814
Yep.
416
00:21:23,950 --> 00:21:25,418
Kept that, too.
417
00:21:25,518 --> 00:21:26,819
But, but...
418
00:21:26,919 --> 00:21:28,755
He said there's 20 bucks
in that box!
419
00:21:28,855 --> 00:21:30,757
Correction.
420
00:21:30,857 --> 00:21:33,159
There was 20 bucks
in the box.
421
00:21:44,136 --> 00:21:46,406
Like I said,
mistakes were made.
422
00:21:50,577 --> 00:21:56,383
[music]
423
00:21:58,518 --> 00:22:00,387
Goosebumps.
424
00:22:02,755 --> 00:22:07,193
[music]
425
00:22:32,819 --> 00:22:34,487
[music]
426
00:22:34,854 --> 00:22:37,490
[music]
427
00:22:37,540 --> 00:22:42,090
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28972
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.