All language subtitles for Waiting.For.You.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,604 --> 00:00:20,710 [birds chirping] 4 00:00:20,744 --> 00:00:23,092 [soft music] 5 00:01:08,861 --> 00:01:10,035 [child gigging] 6 00:01:11,140 --> 00:01:13,694 [clock ticking] 7 00:01:28,674 --> 00:01:31,056 [soft music] 8 00:01:54,562 --> 00:01:57,565 [rain splashing] 9 00:02:03,778 --> 00:02:05,987 - Front, brother hold you front. 10 00:02:06,022 --> 00:02:07,334 Ready, fire. 11 00:02:07,368 --> 00:02:09,163 [shouting] 12 00:02:09,198 --> 00:02:12,201 [gunshots blaring] 13 00:02:14,617 --> 00:02:15,687 - War. 14 00:02:17,240 --> 00:02:18,586 It's bollocks. 15 00:02:21,934 --> 00:02:23,350 There'll be lads. 16 00:02:26,180 --> 00:02:27,595 Itchin' to go. 17 00:02:31,392 --> 00:02:32,669 Bollocks. 18 00:02:35,224 --> 00:02:38,537 - I expect you were like that once, Dad, eh? 19 00:02:40,229 --> 00:02:41,368 Up and at 'em. 20 00:02:46,269 --> 00:02:49,238 [machine whirring] 21 00:02:57,660 --> 00:02:59,179 - Locking up now, all right? 22 00:02:59,834 --> 00:03:00,697 - Yeah. 23 00:03:07,394 --> 00:03:09,568 [panting] 24 00:03:21,684 --> 00:03:23,513 - Hey, you all right, Dad? 25 00:03:27,207 --> 00:03:28,484 You're okay. 26 00:03:31,003 --> 00:03:32,350 - Ruined my life. 27 00:03:34,248 --> 00:03:35,353 - The army. 28 00:03:37,493 --> 00:03:38,666 - Hate it. 29 00:03:39,495 --> 00:03:40,737 It ruined it. 30 00:03:41,876 --> 00:03:43,430 - Who do you mean, Dad? 31 00:03:44,396 --> 00:03:46,087 - Captain Brown. 32 00:03:47,503 --> 00:03:48,435 - Brown? 33 00:03:51,610 --> 00:03:53,198 - It's still there. 34 00:03:54,372 --> 00:03:55,787 In the house. 35 00:03:57,064 --> 00:03:58,307 - What house? 36 00:03:59,308 --> 00:04:00,274 What house, Dad? 37 00:04:00,309 --> 00:04:02,069 - Should have been mine. 38 00:04:02,552 --> 00:04:03,346 - It's all right, Dad. 39 00:04:03,381 --> 00:04:04,485 [moaning] 40 00:04:05,106 --> 00:04:06,176 Dad. 41 00:04:06,867 --> 00:04:08,765 [panting] 42 00:04:14,184 --> 00:04:16,083 - It was still there. 43 00:04:18,119 --> 00:04:21,468 Could have had it, should have had it. 44 00:04:21,502 --> 00:04:23,366 - What are you talking about, Dad? 45 00:04:23,711 --> 00:04:26,127 - Sacks of pearls. 46 00:04:27,267 --> 00:04:30,787 From out of the sea. 47 00:04:32,030 --> 00:04:33,514 [gasping] 48 00:04:33,997 --> 00:04:35,309 [hushing] 49 00:04:35,344 --> 00:04:36,724 Dad, it's okay. 50 00:04:44,491 --> 00:04:46,251 - How's he doing? 51 00:04:46,286 --> 00:04:47,735 - He's just been trying to talk. 52 00:04:47,770 --> 00:04:49,289 He's worn himself out. 53 00:04:51,291 --> 00:04:52,706 - Why don't you take a break, yeah? 54 00:04:52,740 --> 00:04:53,879 - Yeah. 55 00:05:01,197 --> 00:05:02,716 - It's all right, darling. 56 00:05:02,750 --> 00:05:03,993 I'm here. 57 00:05:06,582 --> 00:05:08,031 That's better. 58 00:05:13,830 --> 00:05:18,870 ♪ Most graceful voice of God 59 00:05:19,215 --> 00:05:24,358 ♪ Most useful voice of God 60 00:05:28,742 --> 00:05:31,020 [clearing throat] 61 00:05:34,575 --> 00:05:36,922 - Those of you who knew my dad well, 62 00:05:37,267 --> 00:05:42,376 I expect sometimes, you remember he'd speak about BJ and AJ. 63 00:05:44,689 --> 00:05:47,381 That's Before Janet and After Janet. 64 00:05:49,590 --> 00:05:53,111 And BJ included his many years in the army, of course. 65 00:05:53,767 --> 00:05:56,356 But Dad never said much about that. 66 00:05:57,771 --> 00:06:01,084 And Janet's my mom, so that definitely makes me AJ. 67 00:06:01,119 --> 00:06:02,431 [chuckling] 68 00:06:03,673 --> 00:06:06,400 And hardly anyone knows where Aden is anymore, 69 00:06:06,435 --> 00:06:08,298 but I know that my dad went there. 70 00:06:09,403 --> 00:06:10,991 Something to do with oil. 71 00:06:11,025 --> 00:06:12,855 It's the same old story. 72 00:06:12,889 --> 00:06:16,203 And then, he served in Northern Ireland, 73 00:06:16,237 --> 00:06:19,068 and in other places, too. 74 00:06:19,448 --> 00:06:22,071 Dad did his duty, Sergeant Ashton. 75 00:06:25,868 --> 00:06:29,181 And, Dad once told me that all 76 00:06:29,216 --> 00:06:32,253 his dreams were about the Army. 77 00:06:35,118 --> 00:06:37,500 But he never said what was in them. 78 00:06:47,441 --> 00:06:51,894 It's like some part of him stayed back there, in Aden. 79 00:06:53,999 --> 00:06:57,589 I think part of him died. 80 00:07:00,109 --> 00:07:02,663 Because my dad was not a whole person. 81 00:07:03,043 --> 00:07:04,907 And now, he's all gone. 82 00:07:18,161 --> 00:07:19,784 Thank you very much for coming. 83 00:07:19,818 --> 00:07:21,406 Thanks, thanks. 84 00:07:25,721 --> 00:07:27,964 Hey, Dave, I want you to take Mom back to the car. 85 00:07:27,999 --> 00:07:28,896 I'll just be a couple of minutes. 86 00:07:28,931 --> 00:07:30,139 - Okay, don't worry. 87 00:07:30,173 --> 00:07:31,140 - Thanks. 88 00:07:31,174 --> 00:07:32,590 Thanks for coming. 89 00:07:34,868 --> 00:07:36,835 [birds chirping] 90 00:07:36,870 --> 00:07:38,078 Stan. 91 00:07:38,354 --> 00:07:39,942 - Very sorry, son, very sorry. 92 00:07:41,115 --> 00:07:42,185 - Thank you all for coming. 93 00:07:42,220 --> 00:07:43,428 - We wouldn't have missed it. 94 00:07:43,463 --> 00:07:45,223 - [Man] Aye, good turn out. 95 00:07:46,569 --> 00:07:51,022 - We thought it was good, you said what you did. 96 00:07:51,540 --> 00:07:52,817 It was good. 97 00:07:53,887 --> 00:07:55,785 - I don't even know who some of these people are. 98 00:07:55,820 --> 00:07:57,891 - It was his way, wasn't it? 99 00:08:01,929 --> 00:08:03,137 - Is Captain Brown here? 100 00:08:03,172 --> 00:08:04,035 - No. 101 00:08:04,760 --> 00:08:06,037 He's not here. 102 00:08:06,693 --> 00:08:08,211 - Dad mentioned him when he was ill. 103 00:08:09,558 --> 00:08:10,766 - What did he say. 104 00:08:10,800 --> 00:08:13,872 - He didn't say much, didn't really make a lot of sense. 105 00:08:13,907 --> 00:08:15,874 - Brown was a bastard. 106 00:08:16,219 --> 00:08:17,704 End of story. 107 00:08:21,224 --> 00:08:24,504 - Aye, well, like you said in your speech, 108 00:08:24,814 --> 00:08:26,678 all a long time ago. 109 00:08:27,092 --> 00:08:30,337 We'll see you at the hotel, all right, son? 110 00:08:31,890 --> 00:08:33,064 - Yeah. 111 00:08:41,210 --> 00:08:42,936 I can't believe this, Mom. 112 00:08:43,833 --> 00:08:45,007 It's nothing at all. 113 00:08:47,112 --> 00:08:49,839 - I wanted to find out what was happening before. 114 00:08:50,184 --> 00:08:51,703 I couldn't make head nor tail of it. 115 00:08:53,291 --> 00:08:55,914 So, I had an accountant look through all this. 116 00:08:56,501 --> 00:08:58,883 He said the garage has been losing money for years. 117 00:08:58,917 --> 00:09:00,505 - Jesus. 118 00:09:00,919 --> 00:09:02,714 Dad was so careful. 119 00:09:03,370 --> 00:09:04,992 - He hid things, Paul. 120 00:09:06,166 --> 00:09:07,857 Now, he can't anymore. 121 00:09:08,375 --> 00:09:09,549 - You've got the house. 122 00:09:09,583 --> 00:09:11,343 - No, I'm not even sure about that. 123 00:09:11,378 --> 00:09:13,380 - Did Dad ever talk about anything, like a debt 124 00:09:13,414 --> 00:09:16,383 or something that he was owed from the Army days, maybe? 125 00:09:16,417 --> 00:09:19,179 - No, it was the other way around, Paul, him owing people. 126 00:09:19,213 --> 00:09:20,732 - If someone owed him, Mom, 127 00:09:20,767 --> 00:09:21,768 now would be the time to call it in. 128 00:09:22,423 --> 00:09:23,735 - What do you mean? 129 00:09:25,703 --> 00:09:27,532 Did Dad say something to you? 130 00:09:28,706 --> 00:09:30,190 I don't want you ferreting around. 131 00:09:30,224 --> 00:09:31,743 - All right, okay. 132 00:09:33,020 --> 00:09:34,712 - He left the Army before we met, and he never talked 133 00:09:34,746 --> 00:09:36,127 about it, because he didn't want to. 134 00:09:36,161 --> 00:09:37,369 Why are you going on about it? 135 00:09:37,404 --> 00:09:38,336 - I'm not going on about it. 136 00:09:38,370 --> 00:09:39,337 - Well you were. 137 00:09:39,371 --> 00:09:40,580 At the funeral. 138 00:09:49,416 --> 00:09:51,867 What I'm trying to say is, he made a new life. 139 00:09:51,901 --> 00:09:54,248 With me, and with you, his boy. 140 00:09:54,283 --> 00:09:57,079 - Then why be so secretive about the garage? 141 00:09:57,113 --> 00:09:59,426 - He was a proud man, that's why. 142 00:10:00,565 --> 00:10:03,430 Couldn't accept that he'd messed up. 143 00:10:04,983 --> 00:10:06,467 Should have sold that years ago, 144 00:10:06,502 --> 00:10:09,229 that's obvious, when he had the chance. 145 00:10:10,610 --> 00:10:12,163 He wouldn't listen. 146 00:10:23,899 --> 00:10:25,383 - It's all right, Mom. 147 00:10:25,417 --> 00:10:26,867 [sobbing] 148 00:10:39,569 --> 00:10:40,985 - I think you should have these. 149 00:10:41,019 --> 00:10:42,918 Add to your collection. 150 00:10:44,091 --> 00:10:46,853 Something might be valuable, mighn't it? 151 00:10:48,717 --> 00:10:50,166 - It's very nice. 152 00:10:50,891 --> 00:10:52,237 [sighing] 153 00:10:53,549 --> 00:10:55,620 It's weird that he never played them. 154 00:10:56,069 --> 00:10:59,589 - Well, I suppose we all keep things and then forget why. 155 00:11:00,004 --> 00:11:01,212 You used to put all that stuff in your room 156 00:11:01,246 --> 00:11:03,283 about architecture and everything. 157 00:11:06,527 --> 00:11:08,357 - That wasn't that long ago. 158 00:11:08,391 --> 00:11:09,599 Seems like it sometimes. 159 00:11:09,634 --> 00:11:10,877 [chuckling] 160 00:11:12,741 --> 00:11:14,535 - I'm glad you're stepping up, Paul. 161 00:11:15,709 --> 00:11:16,537 - Night, Mom. 162 00:11:16,572 --> 00:11:17,677 - Night, love. 163 00:11:17,711 --> 00:11:19,506 [kissing] 164 00:11:21,439 --> 00:11:23,579 [door creaking] 165 00:11:46,222 --> 00:11:47,810 [wrapper crinkling] 166 00:12:06,760 --> 00:12:09,729 [soft ambient music] 167 00:12:31,164 --> 00:12:33,753 [papers rustling] 168 00:12:48,422 --> 00:12:49,838 [sighing] 169 00:12:51,494 --> 00:12:53,703 [phone dialing] 170 00:12:55,429 --> 00:12:57,811 - A house in France, you said? 171 00:12:57,846 --> 00:12:59,123 - That's what the architecture looks like, anyway. 172 00:12:59,157 --> 00:13:00,883 And he's with a woman. 173 00:13:01,228 --> 00:13:03,748 - Aye, his missus was French. 174 00:13:03,783 --> 00:13:06,164 - Then he went back there Aden. 175 00:13:06,199 --> 00:13:07,338 - [Stan] Aye. 176 00:13:07,372 --> 00:13:09,305 - Right, and he owed dad money, is that what Dad meant? 177 00:13:09,340 --> 00:13:12,412 - What happened was between Len and his CO. 178 00:13:12,722 --> 00:13:14,034 - But why now? 179 00:13:14,517 --> 00:13:17,141 Like it's such a big secret then. 180 00:13:17,175 --> 00:13:19,074 - I can't talk out of turn, I'm sorry Paul. 181 00:13:19,108 --> 00:13:20,489 - No, I know, but-- 182 00:13:20,523 --> 00:13:22,732 - That's all I know, son. 183 00:13:42,925 --> 00:13:43,892 - Paul. 184 00:13:45,445 --> 00:13:46,860 You're really just gonna take off? 185 00:13:46,895 --> 00:13:48,586 - Well, they weren't giving me any leave, Dave. 186 00:13:48,620 --> 00:13:50,208 - Can't it wait? 187 00:13:50,243 --> 00:13:52,038 Might not be the job you want, but it's a job. 188 00:13:52,072 --> 00:13:53,522 - I'm compelled. 189 00:13:53,556 --> 00:13:54,730 - [Man] You're crazy. 190 00:13:54,764 --> 00:13:56,628 - Well, my mom's been left in the shit. 191 00:13:57,975 --> 00:14:00,391 [door unlatching] 192 00:14:02,082 --> 00:14:03,187 Mom? 193 00:14:07,916 --> 00:14:08,917 Mom? 194 00:14:18,581 --> 00:14:21,757 [knick knacks rattling] 195 00:14:24,208 --> 00:14:27,245 [bright ambient music] 196 00:14:55,791 --> 00:14:57,724 [train horn honking] 197 00:15:15,328 --> 00:15:17,157 [car horn honking] 198 00:15:38,006 --> 00:15:41,009 [church bell ringing] 199 00:15:48,085 --> 00:15:50,052 [birds chirping] 200 00:15:51,191 --> 00:15:54,022 [engine revving] 201 00:15:57,577 --> 00:16:03,997 [speaking in French] 202 00:16:04,032 --> 00:16:06,275 [cellphone vibrating] 203 00:16:08,381 --> 00:16:11,798 [speaking in French] 204 00:16:19,668 --> 00:16:20,738 - Have a seat 205 00:16:24,362 --> 00:16:25,846 The card is quite old. 206 00:16:25,881 --> 00:16:27,814 - The postmark on the envelope it came in says 207 00:16:27,848 --> 00:16:29,022 [speaking in French] 208 00:16:29,057 --> 00:16:31,680 [humming] 209 00:16:40,102 --> 00:16:41,586 - Are you a detective, or? 210 00:16:41,621 --> 00:16:42,794 - No. 211 00:16:43,519 --> 00:16:45,452 [humming] 212 00:16:48,869 --> 00:16:53,046 [whispering in a foreign language] 213 00:17:02,366 --> 00:17:04,885 [pages rustling] 214 00:17:13,411 --> 00:17:14,447 - Yes. 215 00:17:16,380 --> 00:17:17,760 You see the church. 216 00:17:21,074 --> 00:17:22,317 It's the same. 217 00:17:24,836 --> 00:17:27,563 [engine humming] 218 00:17:32,051 --> 00:17:35,088 [church bell ringing] 219 00:17:36,607 --> 00:17:40,749 [speaking in French] 220 00:18:14,403 --> 00:18:15,439 - English? 221 00:18:16,509 --> 00:18:17,510 - Yeah. 222 00:18:19,408 --> 00:18:20,444 - Bad luck. 223 00:18:23,378 --> 00:18:25,518 [cup clanging] 224 00:18:28,210 --> 00:18:30,039 - Do you know if there's anywhere I can stay? 225 00:18:30,074 --> 00:18:31,040 A small hotel. 226 00:18:31,075 --> 00:18:32,628 - You can stay here. 227 00:18:32,663 --> 00:18:34,182 30 euros. 228 00:18:34,216 --> 00:18:35,735 No bathroom. 229 00:18:35,769 --> 00:18:37,012 - With breakfast. 230 00:18:37,357 --> 00:18:39,048 - No, no breakfast. 231 00:18:39,083 --> 00:18:40,567 6 euros for breakfast. 232 00:18:42,328 --> 00:18:44,192 Are you on a holiday? 233 00:18:44,226 --> 00:18:45,883 My father has a weekly rate. 234 00:18:46,918 --> 00:18:48,541 - I'll have a think. 235 00:18:51,854 --> 00:18:54,616 [leaves rustling] 236 00:19:02,071 --> 00:19:05,144 [birds chirping] 237 00:19:05,178 --> 00:19:06,869 [bell ringing] 238 00:19:15,223 --> 00:19:17,570 [door knocking] 239 00:19:20,849 --> 00:19:23,921 [chickens clucking] 240 00:19:31,377 --> 00:19:34,034 [door latch clicking] 241 00:19:47,427 --> 00:19:50,603 [door knocking] 242 00:19:51,604 --> 00:19:52,915 Yeah, yeah? 243 00:20:06,550 --> 00:20:09,829 - That looks like it's an old picture of Madame Brown. 244 00:20:11,865 --> 00:20:14,005 She was my piano teacher. 245 00:20:14,040 --> 00:20:15,904 I was no good. 246 00:20:17,043 --> 00:20:18,078 - Hey. 247 00:20:18,838 --> 00:20:20,149 Does she still live here? 248 00:20:20,184 --> 00:20:22,911 - Yes. She lives on the top of the hill. 249 00:20:30,850 --> 00:20:33,853 [water splashing] 250 00:20:34,785 --> 00:20:37,684 [gravel crunching] 251 00:20:48,385 --> 00:20:51,422 [soft ambient music] 252 00:21:23,005 --> 00:21:25,767 [engine humming] 253 00:21:33,015 --> 00:21:34,189 [car thudding] 254 00:21:34,223 --> 00:21:35,294 [man grunting] 255 00:21:40,920 --> 00:21:42,404 - Hey, are you okay? 256 00:21:42,439 --> 00:21:46,684 Hey, hey, are you okay? 257 00:21:46,719 --> 00:21:48,272 - I'm really sorry, I didn't see you. 258 00:21:49,480 --> 00:21:51,517 [groaning] 259 00:21:55,935 --> 00:21:58,247 Are you sure you're okay? 260 00:21:58,282 --> 00:22:00,215 [speaking in French] 261 00:22:03,183 --> 00:22:05,876 [engine revving] 262 00:22:21,685 --> 00:22:23,411 [sighing] 263 00:22:26,414 --> 00:22:28,933 [toy car clicking] 264 00:22:39,910 --> 00:22:43,396 [soft ambient music] 265 00:22:44,604 --> 00:22:46,710 [birds chirping] 266 00:22:48,505 --> 00:22:50,403 [door knocking] 267 00:22:51,439 --> 00:22:53,993 [clock ticking] 268 00:22:57,583 --> 00:23:00,379 [birds chirping] 269 00:23:11,700 --> 00:23:15,670 [singing in a foreign language] 270 00:23:16,947 --> 00:23:19,915 [exotic music] 271 00:23:21,089 --> 00:23:24,713 [speaking in French] 272 00:23:25,990 --> 00:23:28,407 Do you speak English? 273 00:23:29,684 --> 00:23:30,857 - A little. 274 00:23:32,997 --> 00:23:36,242 This house, this is Captain Brown's house, is it? 275 00:23:36,276 --> 00:23:37,864 - Colonel Brown, yes. 276 00:23:37,899 --> 00:23:39,487 But he's dead. 277 00:23:40,867 --> 00:23:43,870 It's only Madame Brown here now. 278 00:23:46,873 --> 00:23:48,875 - My name's Gary Hundley. 279 00:23:51,671 --> 00:23:54,433 [speaking in French] 280 00:23:55,675 --> 00:23:57,056 Hi. 281 00:23:57,090 --> 00:23:58,816 I'm a student. 282 00:23:58,851 --> 00:24:01,681 I'm studying architectural history. 283 00:24:02,924 --> 00:24:04,408 - You like the house, huh? 284 00:24:05,167 --> 00:24:07,411 It's full of history. 285 00:24:07,446 --> 00:24:10,345 Built in 60, 16, 286 00:24:11,208 --> 00:24:12,485 1760. 287 00:24:12,520 --> 00:24:14,280 - Yes, thought it was 18th Century. 288 00:24:16,662 --> 00:24:18,042 - Overgrown now. 289 00:24:20,389 --> 00:24:21,563 - Except for the vegetables. 290 00:24:21,598 --> 00:24:22,530 - Yes. 291 00:24:22,564 --> 00:24:23,392 [chuckling] 292 00:24:23,427 --> 00:24:24,601 Those are mines. 293 00:24:25,187 --> 00:24:28,467 I do some work, she lends me the garden. 294 00:24:30,365 --> 00:24:33,886 - I'd really like to make a survey inside the house. 295 00:24:34,196 --> 00:24:36,371 It's for my university course. 296 00:24:36,716 --> 00:24:38,822 - You must ask Madame Brown. 297 00:24:39,339 --> 00:24:41,100 She'll be back this afternoon. 298 00:24:41,687 --> 00:24:43,896 - [Voicemail] 12:02 p.m. 299 00:24:43,930 --> 00:24:45,380 - [Man] Hey, Paul, it's Dave. 300 00:24:45,414 --> 00:24:47,658 Your mom's been onto you, she's pretty upset. 301 00:24:48,003 --> 00:24:49,073 Ring me, yeah? 302 00:24:50,696 --> 00:24:53,112 [phone beeping] 303 00:24:54,734 --> 00:24:57,703 [dial tone ringing] 304 00:25:00,775 --> 00:25:01,879 - Dave? 305 00:25:02,362 --> 00:25:03,260 Hi. 306 00:25:03,294 --> 00:25:04,088 - [Dave] Oh, really? 307 00:25:04,123 --> 00:25:06,056 - Aw, mate. [chuckling] 308 00:25:06,090 --> 00:25:07,851 Man, I'm sorry you're getting caught up in all this. 309 00:25:08,092 --> 00:25:09,093 - [Dave] It's all right. 310 00:25:09,508 --> 00:25:11,061 Just give me a cover story. 311 00:25:11,095 --> 00:25:13,477 - Yeah, but I'm doing it for her, for God's sake. 312 00:25:13,512 --> 00:25:15,548 Would you just see that she's okay? 313 00:25:15,583 --> 00:25:17,619 Would you just pop around and see her? 314 00:25:17,654 --> 00:25:19,138 'Cause I've got really bad signal out here. 315 00:25:19,172 --> 00:25:20,657 - Okay, but you owe me, man. 316 00:25:20,691 --> 00:25:22,348 - Aw, thanks. You're a mate, Dave. 317 00:25:22,382 --> 00:25:24,005 Thank you. I appreciate it. 318 00:25:24,039 --> 00:25:24,868 All right, bye. 319 00:25:30,563 --> 00:25:32,703 [door knocking] 320 00:25:32,945 --> 00:25:35,706 [birds chirping] 321 00:25:42,610 --> 00:25:46,579 [speaking in French] 322 00:26:23,374 --> 00:26:27,586 - I'm researching 18th Century country architecture. 323 00:26:30,589 --> 00:26:32,245 - The Architectural Association. 324 00:26:32,763 --> 00:26:35,732 It's a very famous architectural college in London. 325 00:26:35,766 --> 00:26:37,009 It's Bedford Square. 326 00:26:37,250 --> 00:26:38,942 It's in a part of London called Bloomsbury. 327 00:27:04,692 --> 00:27:06,521 You can come again tomorrow. 328 00:27:06,935 --> 00:27:08,523 - Thank you so much. - Okay. 329 00:27:08,557 --> 00:27:09,697 [speaking in French] 330 00:27:13,942 --> 00:27:16,117 [door creaking] 331 00:27:20,086 --> 00:27:33,997 [car engine revving] 332 00:27:34,031 --> 00:27:35,654 - Right. [sighing] 333 00:27:36,931 --> 00:27:39,554 What I don't get it is, she can't be Madame Brown, can she? 334 00:27:39,588 --> 00:27:41,487 She's the daughter, right? 335 00:27:41,521 --> 00:27:44,214 - Yes, but it's a mistake that stays. 336 00:27:44,835 --> 00:27:49,357 I guess it's because she off in this big house on her own. 337 00:27:49,391 --> 00:27:50,254 - Yeah. 338 00:27:50,289 --> 00:27:52,325 - And also, it's a sort of respect. 339 00:27:52,360 --> 00:27:54,362 Everybody calls her Madame Brown. 340 00:27:54,396 --> 00:27:55,363 - Ah, okay. 341 00:27:55,397 --> 00:27:57,468 - She uses this mother's name, 342 00:27:57,503 --> 00:27:59,781 Madeline Cenier, when she plays concerts. 343 00:27:59,816 --> 00:28:01,645 - And her father, what was he like? 344 00:28:01,680 --> 00:28:03,854 - Oh, he was a very scary man. 345 00:28:03,889 --> 00:28:05,822 You must be careful. 346 00:28:05,856 --> 00:28:08,548 Apparently, they said he murdered people 347 00:28:08,583 --> 00:28:10,689 and buried them in the garden. 348 00:28:13,277 --> 00:28:15,072 [chuckling] 349 00:28:17,212 --> 00:28:18,179 - Yeah. 350 00:28:21,182 --> 00:28:24,461 So, have you always lived here, then? 351 00:28:24,910 --> 00:28:27,602 - Yeah, except when I'm studying. 352 00:28:28,914 --> 00:28:30,156 - Is that finished? 353 00:28:30,191 --> 00:28:33,366 - No, I hope I'll do superior studies. 354 00:28:33,401 --> 00:28:35,334 - Oh cool, like a post-graduate degree. 355 00:28:35,368 --> 00:28:36,404 - Yes. 356 00:28:36,438 --> 00:28:37,819 Maybe next year. 357 00:28:38,268 --> 00:28:41,720 Until then, I'm saving here at the cafe. 358 00:28:42,444 --> 00:28:43,514 - Cool. 359 00:28:45,344 --> 00:28:48,554 [church bell ringing] 360 00:28:53,455 --> 00:28:54,836 [sighing] 361 00:29:03,569 --> 00:29:06,261 [birds chirping] 362 00:29:16,271 --> 00:29:18,964 [engine humming] 363 00:29:22,001 --> 00:29:23,071 - Hey. 364 00:29:23,831 --> 00:29:26,178 [speaking in French] 365 00:29:34,151 --> 00:29:36,084 I have something to show you. 366 00:29:37,189 --> 00:29:39,156 A place for you to stay. 367 00:29:56,035 --> 00:29:57,623 Self-contained. 368 00:30:00,039 --> 00:30:02,766 You can stay as long as you wish. 369 00:30:09,393 --> 00:30:12,155 Colonel Brown used this room to play billiards. 370 00:30:12,189 --> 00:30:13,673 - Ah. - Hm. 371 00:30:14,674 --> 00:30:17,746 Beautiful countryside, you can relax. 372 00:30:18,886 --> 00:30:22,165 Madame Brown hopes you will feel at home. 373 00:30:26,790 --> 00:30:27,756 Good? 374 00:30:27,791 --> 00:30:29,034 - Yeah, well, 375 00:30:29,068 --> 00:30:31,346 I mean, I only need to be here a day or two, so. 376 00:30:31,381 --> 00:30:33,590 - Now we can make the big tour. 377 00:30:33,624 --> 00:30:34,798 Come on. 378 00:30:41,978 --> 00:30:43,427 You know Aden? 379 00:30:43,738 --> 00:30:44,739 - Hm? 380 00:30:44,773 --> 00:30:46,085 - Yemen. 381 00:30:47,535 --> 00:30:50,607 The Colonel was there, may years ago. 382 00:30:52,367 --> 00:30:53,852 - Really, was he? 383 00:31:06,347 --> 00:31:07,451 Ah. 384 00:31:08,452 --> 00:31:11,179 [clock ticking] 385 00:31:27,333 --> 00:31:28,783 [pencil scribbling] 386 00:31:29,715 --> 00:31:31,751 [door knocking] 387 00:31:36,549 --> 00:31:38,103 [door creaking] 388 00:31:45,731 --> 00:31:47,526 - [Man] Come and look. 389 00:31:50,494 --> 00:31:51,840 - [Paul] Oh, wow. 390 00:31:51,875 --> 00:31:56,052 - They say the house was given to the family by Louis XVI. 391 00:31:56,086 --> 00:31:58,157 You know, later, in the Revolution, he was, 392 00:31:58,192 --> 00:31:59,158 [hushing] 393 00:31:59,193 --> 00:32:00,366 - Yeah. - Yeah. 394 00:32:00,401 --> 00:32:01,574 - Amazing. 395 00:32:04,025 --> 00:32:05,785 [birds chirping] 396 00:32:06,579 --> 00:32:08,374 [door creaking] 397 00:32:09,099 --> 00:32:10,376 - Hm, old glass. 398 00:32:11,274 --> 00:32:14,242 The top thinner than the bottom. 399 00:32:17,176 --> 00:32:18,039 [door latch clicking] 400 00:32:18,074 --> 00:32:19,040 - Oh. 401 00:32:19,385 --> 00:32:20,904 What's in here? 402 00:32:20,939 --> 00:32:23,320 - It was Colonel Brown's office. 403 00:32:23,942 --> 00:32:25,460 His study. 404 00:32:25,495 --> 00:32:27,738 - I will need to survey every room. 405 00:32:28,601 --> 00:32:31,535 - Madame Brown will not want you to go in there. 406 00:32:32,674 --> 00:32:33,813 Bathroom? 407 00:32:33,848 --> 00:32:35,022 - Okay. 408 00:32:35,436 --> 00:32:36,851 - And bedrooms. 409 00:32:39,026 --> 00:32:40,303 Bedroom in there. 410 00:32:40,337 --> 00:32:41,511 - All right. 411 00:32:41,545 --> 00:32:42,961 - The attic in there. 412 00:32:44,583 --> 00:32:46,757 Careful, it's not safe in there. 413 00:32:49,208 --> 00:32:50,589 [water dripping] 414 00:32:50,623 --> 00:32:52,315 - Why doesn't she get it repaired? 415 00:32:52,349 --> 00:32:53,557 [chuckling] 416 00:32:54,524 --> 00:32:57,251 [birds chirping] 417 00:33:01,738 --> 00:33:04,913 - This is the oldest part of the house. 418 00:33:08,848 --> 00:33:09,884 Coffee? 419 00:33:09,918 --> 00:33:11,196 - Ah, yes please. 420 00:33:13,577 --> 00:33:15,614 [cups clinking] 421 00:33:17,029 --> 00:33:18,203 So, the flat, 422 00:33:18,237 --> 00:33:20,032 did you mean that I could just stay there for nothing? 423 00:33:20,067 --> 00:33:21,171 - I wish. 424 00:33:21,206 --> 00:33:22,862 [coffee dripping] 425 00:33:23,104 --> 00:33:24,519 I regret 426 00:33:26,763 --> 00:33:27,833 it 427 00:33:29,248 --> 00:33:32,389 350 euros a week. 428 00:33:33,390 --> 00:33:35,530 One week minimum of course. 429 00:33:36,600 --> 00:33:37,429 - Right. 430 00:33:37,946 --> 00:33:39,189 - In advance. 431 00:33:40,915 --> 00:33:42,054 - Right, okay. 432 00:33:43,918 --> 00:33:45,678 - Convenient for you? 433 00:33:45,713 --> 00:33:47,749 - Yeah, yeah, it's great, because I've got 434 00:33:47,784 --> 00:33:49,924 the funds for the research, so it's fine. 435 00:33:49,958 --> 00:33:52,168 [milk splashing] 436 00:33:56,103 --> 00:33:58,933 [church bell ringing] 437 00:34:09,875 --> 00:34:11,290 [money rustling] 438 00:34:11,325 --> 00:34:12,533 Fuck's sake. 439 00:34:16,537 --> 00:34:19,540 [birds chirping] 440 00:34:26,374 --> 00:34:28,273 [bag thudding] 441 00:34:43,046 --> 00:34:44,772 [zipper clicking] 442 00:34:49,397 --> 00:34:52,711 [soft ambient music] 443 00:35:10,867 --> 00:35:12,110 Sack of pearls. 444 00:35:15,216 --> 00:35:16,493 Is that it, Dad? 445 00:35:17,184 --> 00:35:18,840 Is that what I'm after? 446 00:35:23,190 --> 00:35:24,605 [tape measure crinkling] 447 00:35:30,576 --> 00:35:31,784 [speaking in French] 448 00:35:40,931 --> 00:35:44,176 [telephone ringing] 449 00:35:44,211 --> 00:35:45,004 [cellphone beeping] 450 00:35:45,212 --> 00:35:46,730 - Hello. 451 00:35:46,765 --> 00:35:49,077 [birds chirping] 452 00:35:50,527 --> 00:35:51,666 Very good. 453 00:35:53,358 --> 00:35:55,532 How soon can you bring them? 454 00:35:56,361 --> 00:35:57,569 Right, good. 455 00:35:58,190 --> 00:35:59,950 I'll see you then. 456 00:36:04,092 --> 00:36:07,026 Is listening to my phone call part of your research? 457 00:36:08,442 --> 00:36:10,271 - Why don't you speak English to me? 458 00:36:11,238 --> 00:36:13,585 [birds chirping] 459 00:36:14,206 --> 00:36:16,381 - I prefer to speak French. 460 00:36:27,530 --> 00:36:30,429 [soft ambient music] 461 00:36:33,536 --> 00:36:36,435 [pencil scribbling] 462 00:37:04,567 --> 00:37:06,603 [papers rustling] 463 00:37:12,195 --> 00:37:14,680 [insects chirping] 464 00:37:15,440 --> 00:37:17,338 [toy car clicking] 465 00:37:25,381 --> 00:37:29,592 [classical piano music] 466 00:37:44,538 --> 00:37:46,264 [sighing] 467 00:37:53,236 --> 00:37:55,894 [tape measure crinkling] 468 00:38:04,109 --> 00:38:05,697 [pencil scribbling] 469 00:38:07,354 --> 00:38:10,218 [tape measure crinkling] 470 00:38:12,186 --> 00:38:15,189 [saw grinding] 471 00:38:21,057 --> 00:38:23,335 [tape measure crinkling] 472 00:38:27,270 --> 00:38:30,169 [saw grinding] 473 00:38:33,932 --> 00:38:35,899 [door creaking] 474 00:38:45,909 --> 00:38:47,359 [metal clinking] 475 00:38:48,118 --> 00:38:51,018 [classical piano music] 476 00:39:22,739 --> 00:39:24,776 [tape measure crinkling] 477 00:39:26,018 --> 00:39:27,088 [speaking in French] 478 00:39:27,123 --> 00:39:30,229 - Measuring things tells you nothing about them. 479 00:39:30,782 --> 00:39:32,370 [tape measure crinkling] 480 00:39:34,751 --> 00:39:36,546 [door creaking] 481 00:39:38,583 --> 00:39:40,688 [paper rustling] 482 00:39:48,696 --> 00:39:51,527 [saw grinding] 483 00:39:55,289 --> 00:39:57,360 [door latch clicking] 484 00:40:00,536 --> 00:40:02,503 I have to go out now. 485 00:40:02,538 --> 00:40:04,885 Ahmed will take you to the other part 486 00:40:04,919 --> 00:40:06,404 of the house, if you need that. 487 00:40:07,025 --> 00:40:08,682 [speaking in French] 488 00:40:12,824 --> 00:40:15,205 [whistling] 489 00:40:24,663 --> 00:40:29,047 [singing in a foreign language] 490 00:40:37,573 --> 00:40:38,746 - Good singing. 491 00:40:40,507 --> 00:40:42,854 - My father teach me songs. 492 00:40:43,510 --> 00:40:45,339 He died when I was little. 493 00:40:45,650 --> 00:40:48,549 In Aden, that place in the picture. 494 00:40:49,516 --> 00:40:53,658 [singing in a foreign language] 495 00:41:02,252 --> 00:41:04,945 [soft ambient music] 496 00:41:10,019 --> 00:41:12,021 [drawers rattling] 497 00:41:13,643 --> 00:41:15,162 [silverware clinking] 498 00:41:16,232 --> 00:41:18,890 [metal clinking] 499 00:41:26,276 --> 00:41:28,693 [keys clinking] 500 00:41:37,391 --> 00:41:39,358 [door latch clicking] 501 00:41:47,677 --> 00:41:49,852 [door latch clicking] 502 00:42:04,176 --> 00:42:05,868 [keys clinking] 503 00:42:09,388 --> 00:42:12,978 [soft ambient music] 504 00:42:13,013 --> 00:42:16,085 [birds chirping] 505 00:42:36,933 --> 00:42:38,590 [door latch clicking] 506 00:42:44,769 --> 00:42:46,840 [door latch clicking] 507 00:42:53,709 --> 00:42:55,262 [light switch clicking] 508 00:43:18,388 --> 00:43:20,011 [books rustling] 509 00:43:20,839 --> 00:43:24,256 [chair rattling] 510 00:43:31,539 --> 00:43:33,058 [drawer rattling] 511 00:43:38,892 --> 00:43:41,653 [pages rustling] 512 00:43:42,689 --> 00:43:45,243 [books rattling] 513 00:43:47,590 --> 00:43:49,005 [sighing] 514 00:43:58,705 --> 00:43:59,567 [chuckling] 515 00:43:59,602 --> 00:44:01,121 - Sergeant L Ashton. 516 00:44:09,060 --> 00:44:11,821 [plastic crinkling] 517 00:44:27,768 --> 00:44:30,460 [soft ambient music] 518 00:44:40,091 --> 00:44:42,162 [door thudding] 519 00:44:48,616 --> 00:44:49,894 [door latch clicking] 520 00:44:50,584 --> 00:44:51,861 [footsteps clopping] 521 00:44:54,346 --> 00:44:55,900 [light switch clicking] 522 00:44:59,282 --> 00:45:01,940 [clock ticking] 523 00:45:04,046 --> 00:45:06,013 [piano music] 524 00:45:36,630 --> 00:45:39,633 [insects chirping] 525 00:45:48,607 --> 00:45:51,507 [piano music] 526 00:46:03,174 --> 00:46:05,832 [slowly panting] 527 00:46:06,694 --> 00:46:09,836 [footsteps clopping] 528 00:46:43,386 --> 00:46:45,181 [door latch clicking] 529 00:46:54,225 --> 00:46:55,398 [door latch clicking] 530 00:47:15,418 --> 00:47:18,042 [clock ticking] 531 00:47:21,597 --> 00:47:22,840 [door thudding] 532 00:47:27,327 --> 00:47:30,054 [insects chirping] 533 00:47:34,196 --> 00:47:36,163 - Gary, Gary. 534 00:47:38,890 --> 00:47:39,857 - Ahmed. 535 00:47:40,167 --> 00:47:42,376 - Come, let's have a drink. 536 00:47:48,693 --> 00:47:50,902 - Oh, well thank you so much. 537 00:47:56,735 --> 00:47:59,877 So, you say that your father, he died in Aden. 538 00:48:01,326 --> 00:48:03,328 - Did he die fighting, or? 539 00:48:03,363 --> 00:48:04,605 - No. 540 00:48:05,779 --> 00:48:07,574 He worked for the British. 541 00:48:08,609 --> 00:48:10,542 But there was a big refinery. 542 00:48:10,957 --> 00:48:12,337 What else can he do? 543 00:48:12,786 --> 00:48:15,064 He must provide for his family. 544 00:48:17,032 --> 00:48:18,861 I was sitting like that. 545 00:48:20,552 --> 00:48:22,313 An evening at the coffee table. 546 00:48:22,347 --> 00:48:24,211 A boy comes. 547 00:48:24,729 --> 00:48:28,077 People said, it was a boy you'd think was at school. 548 00:48:30,183 --> 00:48:32,599 He shoots my father in the head. 549 00:48:33,013 --> 00:48:34,912 One shot, and he's gone. 550 00:48:34,946 --> 00:48:36,292 - That's terrible. 551 00:48:36,327 --> 00:48:38,605 - Yes, terrible. 552 00:48:40,607 --> 00:48:44,438 But he was, you know, on the wrong side. 553 00:48:45,957 --> 00:48:47,062 You see? 554 00:48:47,096 --> 00:48:48,408 - Yeah, I do see. 555 00:48:49,754 --> 00:48:54,207 - Down there, grief is forbidden. 556 00:48:55,553 --> 00:48:56,864 - [Paul] Yeah. 557 00:48:59,074 --> 00:49:02,008 - Madame Brown's mother 558 00:49:04,320 --> 00:49:06,495 brings us all here. 559 00:49:06,529 --> 00:49:09,877 My mother, me, and my two sisters. 560 00:49:11,534 --> 00:49:15,228 She was a good, kind woman. 561 00:49:15,849 --> 00:49:18,058 [motorbike clanging] 562 00:49:26,066 --> 00:49:27,274 [kissing] 563 00:49:27,930 --> 00:49:29,552 My son, Hassan. 564 00:49:29,897 --> 00:49:31,485 Gary. 565 00:49:31,520 --> 00:49:32,866 - Oh my God, are you okay? 566 00:49:32,900 --> 00:49:34,454 Are you all healed up and everything? 567 00:49:34,488 --> 00:49:36,076 - Ah, yeah, bruises. 568 00:49:38,044 --> 00:49:40,667 You remember, someone knocked me off the bike. 569 00:49:40,701 --> 00:49:41,461 - Yeah. 570 00:49:41,495 --> 00:49:42,324 - It was him. 571 00:49:42,565 --> 00:49:43,877 [chuckling] 572 00:49:43,911 --> 00:49:45,051 - Yeah. 573 00:49:45,396 --> 00:49:47,536 - Everything is the wrong way around for him. 574 00:49:48,088 --> 00:49:49,987 - Maybe he's just a bad driver. 575 00:49:50,021 --> 00:49:54,129 - Gary is staying at Madame Brown's house. 576 00:49:54,163 --> 00:49:56,890 And he does research on the house. 577 00:49:57,408 --> 00:49:59,444 - Miss Brown, spinster. 578 00:49:59,893 --> 00:50:01,412 She pretends to be poor, and my dad 579 00:50:01,446 --> 00:50:05,381 works his balls off for her for a few dollars. 580 00:50:05,416 --> 00:50:06,865 You know the rumor, don't you? 581 00:50:06,900 --> 00:50:15,460 About her father, Colonel Brown, I mean, and his gang. 582 00:50:15,495 --> 00:50:17,152 - Ask anyone. 583 00:50:17,186 --> 00:50:18,256 Ask Sylvie. 584 00:50:19,395 --> 00:50:21,639 - [Paul] Oh, you know Sylvie, yeah? 585 00:50:21,673 --> 00:50:22,743 - Oh yes. 586 00:50:23,710 --> 00:50:25,401 She's very pretty, yeah? 587 00:50:25,436 --> 00:50:27,748 Shame about the boyfriend. 588 00:50:37,758 --> 00:50:41,521 - He's a good boy, but you know young guys now. 589 00:50:41,555 --> 00:50:44,110 They all get, like, a fever in the brain. 590 00:50:44,144 --> 00:50:45,318 - Yeah, yeah. 591 00:50:46,146 --> 00:50:47,078 Goodnight. 592 00:50:47,113 --> 00:50:48,010 - Goodnight, Gary. 593 00:50:53,774 --> 00:50:56,156 [gate creaking] 594 00:50:57,330 --> 00:51:01,334 [speaking in French] 595 00:51:04,164 --> 00:51:06,408 [pool balls clicking] 596 00:51:08,789 --> 00:51:10,722 - I think this is good for you. 597 00:51:11,861 --> 00:51:12,828 - Thanks. 598 00:51:12,862 --> 00:51:15,451 [speaking in French] 599 00:51:17,557 --> 00:51:19,110 - Jesus. 600 00:51:19,145 --> 00:51:21,354 - He doesn't know he pays for it. 601 00:51:25,082 --> 00:51:26,842 There's a party coming up. 602 00:51:26,876 --> 00:51:28,085 You want to come? 603 00:51:29,155 --> 00:51:30,846 - Yeah, okay, yeah. 604 00:51:32,227 --> 00:51:34,539 [church bell ringing] 605 00:51:34,574 --> 00:51:35,954 Thanks. 606 00:51:54,594 --> 00:51:56,872 [dog barking] 607 00:51:59,219 --> 00:52:02,222 [insects chirping] 608 00:52:13,095 --> 00:52:15,442 [car door latch clicking] 609 00:52:29,939 --> 00:52:32,114 [plastic crinkling] 610 00:52:33,115 --> 00:52:36,153 [soft ambient music] 611 00:52:49,683 --> 00:52:52,030 Jesus Christ, Dad. 612 00:52:59,037 --> 00:53:01,764 [toy car clicking] 613 00:53:10,083 --> 00:53:11,153 [door knocking] 614 00:53:11,188 --> 00:53:12,396 - Mr. Hundley? 615 00:53:58,752 --> 00:54:00,651 [birds chirping] 616 00:54:00,685 --> 00:54:03,378 [engine humming] 617 00:54:24,191 --> 00:54:25,607 [door knocking] 618 00:54:29,921 --> 00:54:31,578 - Are you okay? 619 00:54:37,274 --> 00:54:38,861 [door clicking] 620 00:54:39,862 --> 00:54:40,967 - What? 621 00:54:41,001 --> 00:54:42,727 - I'm going to the market. 622 00:54:42,762 --> 00:54:44,108 You want to come? 623 00:54:45,074 --> 00:54:46,662 - Yeah, yeah, okay. 624 00:54:50,217 --> 00:54:52,323 [groaning] 625 00:54:57,846 --> 00:55:00,227 [soft ambient music] 626 00:55:29,878 --> 00:55:31,811 What's the matter? 627 00:55:31,845 --> 00:55:34,676 - Sylvie, I'm lying all the time. 628 00:55:34,710 --> 00:55:37,264 I've been lying ever since I got here. 629 00:55:40,440 --> 00:55:41,510 - To me? 630 00:55:42,891 --> 00:55:44,686 - No, actually, not to you. 631 00:55:45,687 --> 00:55:47,274 My father's died. 632 00:55:48,414 --> 00:55:49,932 - I'm sorry. 633 00:55:50,485 --> 00:55:51,831 - Two weeks ago. 634 00:55:51,865 --> 00:55:53,695 - You must be at home, why aren't you at home? 635 00:55:53,729 --> 00:55:56,387 - Because my dad got upset about something. 636 00:55:58,734 --> 00:56:01,219 My dad served in the army with Brown. 637 00:56:01,668 --> 00:56:06,432 I searched in the house, and I found these. 638 00:56:08,261 --> 00:56:12,196 These pictures of my dad, 639 00:56:13,577 --> 00:56:14,957 and Brown. 640 00:56:17,270 --> 00:56:18,409 And then, 641 00:56:18,444 --> 00:56:20,031 [plastic crinkling] 642 00:56:20,860 --> 00:56:22,344 I found these. 643 00:56:24,450 --> 00:56:26,210 That's my dad's arm. 644 00:56:27,832 --> 00:56:29,247 - Was he cruel to you? 645 00:56:29,282 --> 00:56:30,801 - Of course he wasn't cruel to me, Sylvie, 646 00:56:30,835 --> 00:56:32,078 he was just a dad, okay? 647 00:56:32,112 --> 00:56:34,045 So, I don't know what to do with that. 648 00:56:34,494 --> 00:56:36,116 How do I make that fit? 649 00:56:39,188 --> 00:56:40,535 [door thudding] 650 00:56:43,123 --> 00:56:46,092 - He just does what he's told, a good soldier. 651 00:56:53,893 --> 00:56:56,033 - Sorry, I didn't mean for that to happen. 652 00:56:57,103 --> 00:56:58,415 - I like you. 653 00:56:59,070 --> 00:57:01,141 But I can think what I want about your father, 654 00:57:01,176 --> 00:57:02,902 my thoughts in my head. 655 00:57:07,113 --> 00:57:09,529 [door clicking] 656 00:57:16,916 --> 00:57:18,711 [birds chirping] 657 00:57:18,745 --> 00:57:20,609 [door latch clicking] 658 00:57:23,267 --> 00:57:25,338 [speaking in French] 659 00:57:28,652 --> 00:57:30,274 - You're still here? 660 00:57:31,206 --> 00:57:34,002 How come all this surveying take so long? 661 00:57:34,036 --> 00:57:35,486 - Well, you see, it wouldn't normally take this long, 662 00:57:35,521 --> 00:57:36,660 but I had to pay for a whole week's rent 663 00:57:36,694 --> 00:57:37,833 to use the flat, so-- 664 00:57:37,868 --> 00:57:39,559 - Oh no, that is just my normal minimum-- 665 00:57:39,594 --> 00:57:40,802 - Make a more detailed survey, 666 00:57:40,836 --> 00:57:42,493 because it's not just the house, 667 00:57:42,528 --> 00:57:44,461 it's the entire site. - Yes, yes, yes, yes. 668 00:57:46,670 --> 00:57:48,465 [speaking in French] 669 00:57:52,538 --> 00:57:55,126 [birds chirping] 670 00:57:55,161 --> 00:57:58,198 [engine revving] 671 00:58:07,863 --> 00:58:11,039 [door latch clicking] 672 00:58:14,387 --> 00:58:17,528 [insects chirping] 673 00:58:19,012 --> 00:58:21,428 [tools clinking] 674 00:58:32,198 --> 00:58:33,406 [socket clicking] 675 00:58:33,440 --> 00:58:34,752 [electricity humming] 676 00:58:37,030 --> 00:58:38,031 - Good. 677 00:58:41,759 --> 00:58:44,866 [soft ambient music] 678 00:58:45,763 --> 00:58:48,870 [toy car clicking] 679 00:58:50,527 --> 00:58:52,839 [child humming] 680 00:58:57,188 --> 00:58:59,259 [window creaking] 681 00:59:15,241 --> 00:59:17,692 [record player clicking] 682 00:59:20,073 --> 00:59:21,316 [needle scratching] 683 00:59:21,350 --> 00:59:24,077 [soft rock music] 684 00:59:42,613 --> 00:59:46,617 ♪ Sitting in the park, 685 00:59:46,652 --> 00:59:51,035 ♪ Waiting for you 686 00:59:53,866 --> 00:59:56,316 ♪ Yes, I'm sitting right here 687 00:59:56,351 --> 00:59:58,733 ♪ Waiting for you my dear 688 00:59:59,596 --> 01:00:03,772 ♪ Wondering if you're ever gonna show ♪ 689 01:00:04,393 --> 01:00:06,154 ♪ I don't know you don't show 690 01:00:06,188 --> 01:00:07,224 ♪ And my 691 01:00:07,258 --> 01:00:08,466 [record player clicking] 692 01:00:10,330 --> 01:00:12,160 - Your Len's son. 693 01:00:14,024 --> 01:00:15,439 Paul. 694 01:00:15,991 --> 01:00:17,579 - Yeah, that's me. 695 01:00:19,581 --> 01:00:21,445 - Did he send you here? 696 01:00:24,344 --> 01:00:25,587 - Sort of, yeah. 697 01:00:26,519 --> 01:00:30,247 - All that rubbish about architectural research. 698 01:00:33,008 --> 01:00:35,183 Why didn't you tell me when you got here? 699 01:00:38,531 --> 01:00:40,119 - [Paul] That's why. 700 01:00:42,190 --> 01:00:43,640 - That's nothing to do with you. 701 01:00:43,674 --> 01:00:45,849 - I think it has a lot to do with me. 702 01:00:45,883 --> 01:00:47,816 - My father fell out with Len. 703 01:00:48,541 --> 01:00:51,061 I don't want to think about these things. 704 01:00:51,544 --> 01:00:53,097 It's all in the past. 705 01:00:53,546 --> 01:00:54,443 Gone. 706 01:00:54,720 --> 01:00:55,859 You've been snooping. 707 01:00:56,687 --> 01:00:57,999 You are disgusting. 708 01:00:58,724 --> 01:01:00,173 Just get out. 709 01:01:00,415 --> 01:01:02,106 Leave, now. 710 01:01:03,832 --> 01:01:05,523 - My father left my mother with nothing. 711 01:01:05,558 --> 01:01:08,423 You remember that, sitting in your fucking great house. 712 01:01:09,735 --> 01:01:11,633 [sighing] 713 01:01:18,053 --> 01:01:19,330 - Len's died? 714 01:01:20,366 --> 01:01:21,608 Recently? 715 01:01:22,575 --> 01:01:24,059 - Yeah, he has, yeah. 716 01:01:24,094 --> 01:01:25,440 He's dead. 717 01:01:25,751 --> 01:01:26,993 - I'm sorry. 718 01:01:33,068 --> 01:01:34,552 [birds chirping] 719 01:01:35,761 --> 01:01:36,831 [sighing] 720 01:01:36,865 --> 01:01:39,350 There is no need for you to go. 721 01:01:40,593 --> 01:01:43,078 Spend a few more days here. 722 01:01:43,769 --> 01:01:46,012 Help me with the garden. 723 01:01:47,358 --> 01:01:49,015 You will stay? 724 01:01:49,706 --> 01:01:51,017 [nose sniffling] 725 01:01:52,018 --> 01:01:54,987 [birds chirping] 726 01:02:11,693 --> 01:02:15,455 - I can't think how I didn't see the likeness. 727 01:02:16,698 --> 01:02:19,080 - Did you have an affair with my dad? 728 01:02:23,256 --> 01:02:24,810 - I was very young. 729 01:02:26,018 --> 01:02:28,606 I threw myself at him, I suppose. 730 01:02:30,539 --> 01:02:32,679 Perhaps I was jealous. 731 01:02:34,578 --> 01:02:37,408 Len was in awe of my father. 732 01:02:38,444 --> 01:02:39,825 In love with him. 733 01:02:41,033 --> 01:02:42,828 All his men were. 734 01:02:47,418 --> 01:02:51,250 People can be in love with somebody 735 01:02:51,284 --> 01:02:54,011 without sex coming into it. 736 01:02:55,392 --> 01:02:56,738 Don't you think? 737 01:02:58,602 --> 01:03:00,984 But perhaps, you don't know much about love. 738 01:03:01,743 --> 01:03:03,987 You're rather like Len, aren't you? 739 01:03:04,988 --> 01:03:07,438 [birds chirping] 740 01:03:13,375 --> 01:03:14,929 - And Sergeant Ashton. 741 01:03:16,447 --> 01:03:18,449 Not what he wanted for his daughter? 742 01:03:19,347 --> 01:03:20,520 - No. 743 01:03:21,556 --> 01:03:24,628 When he found out, I was sent here 744 01:03:24,939 --> 01:03:27,251 to France, with my mother. 745 01:03:28,597 --> 01:03:32,049 And Len was an invalid at home. 746 01:03:33,085 --> 01:03:34,741 - He was ill? 747 01:03:35,363 --> 01:03:37,020 - He had to get out. 748 01:03:37,986 --> 01:03:40,333 My father was not the forgiving type. 749 01:03:44,268 --> 01:03:47,340 Did he ever tell you what they were doing in Aden? 750 01:03:48,100 --> 01:03:49,584 - No, I found out. 751 01:03:49,618 --> 01:03:52,656 - People think there's some kind 752 01:03:52,690 --> 01:03:56,004 of good war, and that's for the heroes. 753 01:03:56,039 --> 01:03:59,249 And then, separately, the bad things, atrocities, grotesque. 754 01:03:59,283 --> 01:04:03,046 But it's not like that, Paul. 755 01:04:04,254 --> 01:04:05,842 There is no divide. 756 01:04:08,189 --> 01:04:11,088 [soft ambient music] 757 01:04:12,262 --> 01:04:13,780 [sighing] 758 01:04:23,342 --> 01:04:26,379 [vegetation ripping] 759 01:04:40,255 --> 01:04:42,879 [flames crackling] 760 01:04:52,405 --> 01:04:54,787 [shovel crunching] 761 01:05:34,585 --> 01:05:36,380 [toy car clicking] 762 01:05:40,522 --> 01:05:42,766 [water dripping] 763 01:05:51,499 --> 01:05:53,880 [paper rustling] 764 01:06:03,097 --> 01:06:05,030 Now I know who you are. 765 01:06:06,410 --> 01:06:09,034 I can make you welcome. 766 01:06:09,068 --> 01:06:10,242 [glasses clinking] 767 01:06:12,037 --> 01:06:15,350 [birds chirping] 768 01:06:20,424 --> 01:06:22,323 Relax, Paul. 769 01:06:22,357 --> 01:06:24,152 You look so tense. 770 01:06:32,402 --> 01:06:33,990 [door latch clicking] 771 01:06:35,198 --> 01:06:39,167 ♪ Sitting in the park 772 01:06:39,202 --> 01:06:41,859 ♪ Waiting for you 773 01:06:42,550 --> 01:06:45,242 [piano music] 774 01:06:50,040 --> 01:06:51,490 - Stop, stop. 775 01:06:53,423 --> 01:06:54,872 I want you to tell me what happened 776 01:06:54,907 --> 01:06:56,391 afterwards, after the affair. 777 01:06:57,185 --> 01:06:58,704 - What do you mean? 778 01:06:58,738 --> 01:07:00,119 I've told you. 779 01:07:00,154 --> 01:07:02,397 I came here, and Len went to England. 780 01:07:02,432 --> 01:07:03,674 - Yes, but that message in the card, 781 01:07:03,709 --> 01:07:05,780 it wasn't your father who wrote that. 782 01:07:08,369 --> 01:07:09,991 - Playing the detective again? 783 01:07:10,026 --> 01:07:11,717 - Madeline, you wrote it. 784 01:07:11,751 --> 01:07:13,546 You threatened to kill my father. Why did you do that? 785 01:07:14,927 --> 01:07:18,862 - Oh, Paul, can we please leave all this? 786 01:07:18,896 --> 01:07:20,243 It's painful. 787 01:07:21,865 --> 01:07:25,110 Just let's, what do people say? 788 01:07:25,144 --> 01:07:27,077 Be in the moment. 789 01:07:27,112 --> 01:07:28,768 [door thudding] 790 01:07:30,080 --> 01:07:31,702 Not a bad moment. 791 01:07:31,737 --> 01:07:36,362 - Madeline, I want you to tell me what happened later. 792 01:07:36,397 --> 01:07:38,847 Because it didn't just all end in Aden, did it? 793 01:07:40,504 --> 01:07:41,850 - Oh. 794 01:07:42,437 --> 01:07:44,267 Oh, you don't remember. 795 01:07:51,515 --> 01:07:53,207 [door latch clicking] 796 01:08:01,870 --> 01:08:04,701 [engine humming] 797 01:08:08,222 --> 01:08:10,086 - Are you sure this is okay? 798 01:08:12,157 --> 01:08:14,366 - Sorry, Sylvie, can we just stop for a second, please? 799 01:08:36,871 --> 01:08:39,563 [birds chirping] 800 01:08:42,842 --> 01:08:45,673 - Madame Brown, she gives you headaches. 801 01:08:48,089 --> 01:08:51,057 - It's not just her, it's that house. 802 01:08:54,751 --> 01:08:55,993 I think I've been here before. 803 01:08:56,028 --> 01:08:57,202 It's really weird. 804 01:08:58,203 --> 01:08:59,652 - Deja vu? 805 01:08:59,687 --> 01:09:01,206 - Yeah, deja vu. 806 01:09:10,491 --> 01:09:12,527 I'm sorry, you look absolutely brilliant. 807 01:09:12,562 --> 01:09:13,666 [chuckling] 808 01:09:14,253 --> 01:09:15,427 - Thank you. 809 01:09:15,703 --> 01:09:17,187 You look better than usual. 810 01:09:17,222 --> 01:09:18,568 [chuckling] 811 01:09:21,329 --> 01:09:22,365 - Okay. 812 01:09:28,405 --> 01:09:30,683 [window rattling] 813 01:09:34,860 --> 01:09:36,033 [chuckling] 814 01:09:37,552 --> 01:09:40,521 You know Ahmed's son. 815 01:09:40,555 --> 01:09:41,384 - [Sylvie] Yes. 816 01:09:41,418 --> 01:09:42,212 - Yeah. 817 01:09:44,076 --> 01:09:46,354 He said there's a boyfriend. 818 01:09:50,703 --> 01:09:52,774 - Why do you need to know? 819 01:09:54,742 --> 01:09:56,606 I'm here now, with you. 820 01:09:58,780 --> 01:10:00,782 Why ask about anything else? 821 01:10:03,233 --> 01:10:04,510 [sighing] 822 01:10:08,031 --> 01:10:10,206 [engine revving] 823 01:10:25,255 --> 01:10:28,327 [upbeat dance music] 824 01:10:34,299 --> 01:10:35,610 - Again? 825 01:10:42,997 --> 01:10:46,932 [singing in a foreign language] 826 01:11:10,231 --> 01:11:11,094 [shouting] 827 01:11:11,128 --> 01:11:12,613 [water splashing] 828 01:11:15,857 --> 01:11:17,756 - So, what did your father do? 829 01:11:20,241 --> 01:11:21,518 - After the army? 830 01:11:21,553 --> 01:11:22,554 - Yeah. 831 01:11:24,038 --> 01:11:25,488 - He ran a garage. 832 01:11:26,282 --> 01:11:28,456 - And you didn't do that, help him. 833 01:11:28,491 --> 01:11:29,733 - No. 834 01:11:31,183 --> 01:11:34,117 I grew out of my love of cars when I was about six. 835 01:11:36,222 --> 01:11:41,055 I wanted to be an architect, and I really wanted 836 01:11:41,089 --> 01:11:44,576 to get into the famous architectural college in London. 837 01:11:45,370 --> 01:11:47,682 The Architectural Association. 838 01:11:49,443 --> 01:11:51,859 But the place that I ended up going to, 839 01:11:51,893 --> 01:11:57,761 it was just really boring, and I failed all my exams. 840 01:11:59,384 --> 01:12:01,213 Dropped out. 841 01:12:01,489 --> 01:12:03,905 And I've been working in a book shop. 842 01:12:04,354 --> 01:12:05,873 - That's bad? 843 01:12:06,563 --> 01:12:09,255 - You know, I'm not always gonna do that. 844 01:12:11,534 --> 01:12:13,639 I'm thinking about going back. 845 01:12:13,674 --> 01:12:16,953 - You must study architecture, your first love. 846 01:12:17,436 --> 01:12:18,748 You must. 847 01:12:21,060 --> 01:12:22,130 - Yeah. 848 01:12:25,064 --> 01:12:28,930 - My friend at university, it's sort of over. 849 01:12:30,035 --> 01:12:31,277 Is it okay? 850 01:12:34,419 --> 01:12:36,282 - Yeah, it's very okay. 851 01:12:43,566 --> 01:12:47,363 [speaking in French] 852 01:12:56,475 --> 01:12:57,994 [water dripping] 853 01:12:59,236 --> 01:13:02,343 - Hey so, how is it with the spinster? 854 01:13:03,482 --> 01:13:05,173 Have you found her father's treasure? 855 01:13:05,208 --> 01:13:06,623 - What? 856 01:13:06,658 --> 01:13:08,107 - Hasn't she told you about it? 857 01:13:09,212 --> 01:13:10,765 Hey, take it from me, man. 858 01:13:12,180 --> 01:13:14,251 There's something hidden there. 859 01:13:16,426 --> 01:13:17,738 [giggling] 860 01:13:18,186 --> 01:13:21,189 - Hey guys, when I was in England, I was au pair. 861 01:13:21,224 --> 01:13:23,675 What's that crazy game you guys play, Sylvie. 862 01:13:23,709 --> 01:13:25,262 - Agatha Christie. 863 01:13:25,746 --> 01:13:26,850 Who cares? 864 01:13:26,885 --> 01:13:28,334 - The game with the board, you know? 865 01:13:28,369 --> 01:13:30,233 But it's in the library, but is everywhere? 866 01:13:30,267 --> 01:13:33,478 Colonels, butlers, diamonds, jewels. 867 01:13:33,754 --> 01:13:34,824 - Pearls. 868 01:13:35,341 --> 01:13:37,551 - Sacks of pearls from out of the sea. 869 01:13:37,896 --> 01:13:39,932 - You could pour them all over me. 870 01:13:40,416 --> 01:13:43,073 - The mad colonel buries it in the garden. 871 01:13:43,108 --> 01:13:45,697 - There wouldn't be money in the garden, it goes moldy. 872 01:13:45,731 --> 01:13:46,870 - Mmm. 873 01:13:46,905 --> 01:13:48,458 Swiss bank, more likely. 874 01:13:48,493 --> 01:13:49,977 [chuckling] 875 01:13:50,011 --> 01:13:51,875 Or maybe under that seat where she sits, 876 01:13:51,910 --> 01:13:53,739 like a chicken on her eggs. 877 01:13:54,188 --> 01:13:55,016 [Hassan clucking] 878 01:13:55,051 --> 01:13:57,225 [laughing] 879 01:13:59,883 --> 01:14:03,300 [soft ambient music] 880 01:14:08,927 --> 01:14:11,170 [panting] 881 01:14:22,043 --> 01:14:23,113 [toy car clicking] 882 01:14:23,424 --> 01:14:24,425 [tools rattling] 883 01:14:26,531 --> 01:14:27,601 [seat thudding] 884 01:14:28,015 --> 01:14:30,431 [dirt crunching] 885 01:14:32,295 --> 01:14:34,711 [stones rattling] 886 01:14:36,817 --> 01:14:39,198 [dirt crunching] 887 01:14:42,029 --> 01:14:44,100 [pick ax rattling] 888 01:15:09,919 --> 01:15:11,610 [panting] 889 01:15:11,645 --> 01:15:13,163 - Carry on digging. 890 01:15:14,717 --> 01:15:15,925 Go on. 891 01:15:16,373 --> 01:15:17,720 Dig it up. 892 01:15:18,272 --> 01:15:20,585 - This belongs to my father. 893 01:15:22,379 --> 01:15:23,898 - Yes, it does. 894 01:15:25,279 --> 01:15:26,867 [dirt crunching] 895 01:15:26,901 --> 01:15:29,352 [panting] 896 01:15:39,051 --> 01:15:40,156 - Oh, my God. 897 01:15:40,190 --> 01:15:42,538 - Just lift it out. - It's a coffin. 898 01:15:43,228 --> 01:15:44,919 - Out of the ground. 899 01:15:46,921 --> 01:15:49,061 And give it to me. 900 01:16:01,695 --> 01:16:03,248 [soil crunching] 901 01:16:05,526 --> 01:16:07,666 [pistol thudding] 902 01:16:30,689 --> 01:16:33,658 [insects chirping] 903 01:16:57,682 --> 01:17:00,512 [birds chirping] 904 01:17:14,181 --> 01:17:15,216 - Phillip. 905 01:17:18,772 --> 01:17:19,911 Phillipe. 906 01:17:22,707 --> 01:17:24,087 - My brother? 907 01:17:24,709 --> 01:17:26,503 Or my half-brother? 908 01:17:32,820 --> 01:17:34,891 - I wanted him near me. 909 01:17:36,755 --> 01:17:39,068 My mother bribed people. 910 01:17:47,421 --> 01:17:48,836 I was very ill, 911 01:17:51,563 --> 01:17:54,014 I couldn't have any more children. 912 01:17:57,673 --> 01:18:00,158 - And then, Dad brought me here. 913 01:18:02,885 --> 01:18:04,783 - My mother had died by then, 914 01:18:04,818 --> 01:18:07,441 and my father was away, as usual. 915 01:18:09,581 --> 01:18:15,000 And Len turned up with a beautiful little boy. 916 01:18:17,520 --> 01:18:18,935 Can you imagine? 917 01:18:20,730 --> 01:18:23,284 I'd not even known he had you. 918 01:18:30,740 --> 01:18:32,915 - Did he want to leave my mother? 919 01:18:35,020 --> 01:18:38,541 - He wanted to make everything all right again, 920 01:18:38,575 --> 01:18:43,580 but things can't be, can they? 921 01:18:45,548 --> 01:18:47,170 They can't, Paul. 922 01:18:53,280 --> 01:18:55,731 I went crazy, we had a fight. 923 01:18:56,835 --> 01:18:58,837 You were frightened and crying. 924 01:19:00,114 --> 01:19:05,948 You ran away, out of the house, and away. 925 01:19:07,156 --> 01:19:08,536 We lost you. 926 01:19:11,056 --> 01:19:12,886 It was terrible. 927 01:19:17,994 --> 01:19:22,378 But finally, your father found you. 928 01:19:30,420 --> 01:19:31,767 [speaking in French] 929 01:19:33,078 --> 01:19:35,046 It's time to go to sleep. 930 01:19:37,876 --> 01:19:39,395 [sighing] 931 01:19:55,066 --> 01:19:57,516 [birds chirping] 932 01:19:58,724 --> 01:20:00,899 [water splashing] 933 01:20:08,700 --> 01:20:10,046 [sighing] 934 01:20:15,741 --> 01:20:18,572 [water splashing] 935 01:20:28,685 --> 01:20:30,826 [nose sniffling] 936 01:20:40,456 --> 01:20:43,562 [church bell ringing] 937 01:20:43,597 --> 01:20:45,254 [glasses clinking] 938 01:20:55,851 --> 01:20:57,853 [speaking in French] 939 01:20:57,887 --> 01:20:58,854 - Sylvie. 940 01:20:58,888 --> 01:21:05,170 Sylvie. 941 01:21:05,205 --> 01:21:07,172 [beads clinking] 942 01:21:07,207 --> 01:21:10,072 [church bell ringing] 943 01:21:10,106 --> 01:21:11,383 Sylvie. 944 01:21:13,523 --> 01:21:15,560 Hey, Sylvie. 945 01:21:16,388 --> 01:21:17,458 I'm really sorry. 946 01:21:17,493 --> 01:21:18,839 - Forgot the keys. 947 01:21:23,016 --> 01:21:24,189 You're a shit. 948 01:21:25,915 --> 01:21:27,675 You leave me like I'm nothing. 949 01:21:27,710 --> 01:21:29,229 - I'm really sorry. 950 01:21:29,746 --> 01:21:31,265 - I want to see you. 951 01:21:32,922 --> 01:21:35,891 All those days that I see you, I like to be with you. 952 01:21:36,339 --> 01:21:38,548 It's just, you're somewhere else. 953 01:21:39,446 --> 01:21:41,448 It's not supportable, okay? 954 01:21:44,244 --> 01:21:45,693 - I'm sorry, I'll be better. 955 01:21:46,246 --> 01:21:47,350 - Please. 956 01:21:48,386 --> 01:21:52,252 [speaking in French] 957 01:22:06,956 --> 01:22:09,786 [gravel crunching] 958 01:22:21,798 --> 01:22:23,386 - Madame Brown is going to Paris. 959 01:22:24,215 --> 01:22:25,319 - What? 960 01:22:25,561 --> 01:22:26,942 - Now, it's different. 961 01:22:28,495 --> 01:22:29,945 Not for a concert. 962 01:22:31,015 --> 01:22:32,948 She never comes back. 963 01:22:34,087 --> 01:22:35,329 And, 964 01:22:37,055 --> 01:22:38,539 she wants you to have this. 965 01:22:39,264 --> 01:22:41,059 - What, she wants me to have the house? 966 01:22:41,094 --> 01:22:42,095 - Yes. 967 01:22:44,407 --> 01:22:47,031 And, of course, you must accept. 968 01:22:49,240 --> 01:22:52,001 You made so many beautiful drawings. 969 01:22:52,036 --> 01:22:53,175 You love this house now. 970 01:22:53,209 --> 01:22:54,245 - Ahmed. 971 01:22:54,970 --> 01:22:56,350 I don't want it. 972 01:23:01,528 --> 01:23:02,943 Come on. 973 01:23:06,015 --> 01:23:08,155 [back thudding] 974 01:23:19,960 --> 01:23:21,513 [door creaking] 975 01:23:24,551 --> 01:23:25,724 [sighing] 976 01:23:27,174 --> 01:23:31,420 - I thought Ahmed might be able to persuade you. 977 01:23:34,009 --> 01:23:35,389 - No, I'm like you. 978 01:23:36,908 --> 01:23:39,083 I want to be free of it, as well. 979 01:23:39,600 --> 01:23:41,499 - It's worth a lot. 980 01:23:42,431 --> 01:23:44,398 I mean, for your mother. 981 01:23:45,227 --> 01:23:47,746 - No, she'll be okay, I'll see that she is. 982 01:23:53,718 --> 01:23:57,032 - I'm glad you came. 983 01:23:58,930 --> 01:24:00,207 - So am I. 984 01:24:04,177 --> 01:24:05,764 - Well, of course. 985 01:24:06,144 --> 01:24:07,904 You've fallen in love. 986 01:24:12,219 --> 01:24:13,358 - I think, 987 01:24:17,914 --> 01:24:20,227 I think my dad wanted me to meet you. 988 01:24:22,402 --> 01:24:24,059 I think he wanted that. 989 01:24:24,921 --> 01:24:26,371 Very much. 990 01:24:31,894 --> 01:24:34,034 - If you change your mind, 991 01:24:35,691 --> 01:24:38,280 the house will still be here. 992 01:24:40,385 --> 01:24:41,938 - Thank you, Madeline. 993 01:24:45,494 --> 01:24:47,185 - Goodbye, Paul. 994 01:24:56,229 --> 01:24:58,438 [paper crinkling] 995 01:25:08,172 --> 01:25:09,414 [zipper clicking] 996 01:25:29,607 --> 01:25:31,609 [door latching] 997 01:25:41,205 --> 01:25:42,758 [keys clinking] 998 01:26:09,371 --> 01:26:10,613 [kissing] 999 01:26:15,584 --> 01:26:16,688 - Thank you. 1000 01:26:29,736 --> 01:26:31,151 [seatbelts clicking] 1001 01:26:31,186 --> 01:26:32,117 Good? 1002 01:26:33,878 --> 01:26:36,052 [engine revving] 1003 01:26:36,881 --> 01:26:39,504 [reggae music] 1004 01:26:50,274 --> 01:26:59,386 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1005 01:27:03,770 --> 01:27:11,571 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1006 01:27:17,680 --> 01:27:20,545 ♪ Yes, I'm sitting right here 1007 01:27:20,580 --> 01:27:23,824 ♪ Waiting for you, my dear 1008 01:27:23,859 --> 01:27:29,899 ♪ And I'm wonderin' if you're ever, ever gonna show up ♪ 1009 01:27:30,693 --> 01:27:33,800 ♪ I don't know if you're gonna show, ♪ 1010 01:27:33,834 --> 01:27:36,699 ♪ But darlin', I've got to go 1011 01:27:36,941 --> 01:27:40,082 ♪ But nevertheless, I say, girl, ♪ 1012 01:27:40,116 --> 01:27:42,912 ♪ You got me waiting here 1013 01:27:42,947 --> 01:27:47,745 ♪ I'm sitting in the park 1014 01:27:47,779 --> 01:27:52,336 ♪ Waiting all my life for you, girl ♪ 1015 01:27:52,612 --> 01:27:54,614 ♪ Yeah 1016 01:27:55,511 --> 01:28:00,723 ♪ Said I was sitting in the park ♪ 1017 01:28:01,241 --> 01:28:05,418 ♪ Waiting, waiting for you 1018 01:28:10,215 --> 01:28:16,394 ♪ Sitting here on the bench, with my lap against the fence ♪ 1019 01:28:16,429 --> 01:28:22,193 ♪ Come on, making me feel like I don't have any sense ♪ 1020 01:28:23,539 --> 01:28:29,545 ♪ Something tells me I'm a fool to let you treat me so cruel ♪ 1021 01:28:29,787 --> 01:28:35,448 ♪ But nevertheless, I say, girl, you got me waiting ♪ 1022 01:28:36,000 --> 01:28:40,245 ♪ Sitting in the park, 1023 01:28:41,039 --> 01:28:45,354 ♪ Waiting all my life for you girl ♪ 1024 01:28:46,044 --> 01:28:48,357 ♪ Yeah, oh 1025 01:28:50,083 --> 01:28:53,500 ♪ Why, oh why, oh why, oh why, oh why ♪ 1026 01:28:53,535 --> 01:28:58,263 ♪ Tell me why, tell me why 1027 01:28:59,230 --> 01:29:02,509 ♪ Why do I love you so, girl 1028 01:29:02,544 --> 01:29:04,235 ♪ Why 1029 01:29:04,269 --> 01:29:08,204 ♪ Oh, I love you so, little girl, right now ♪ 1030 01:29:08,239 --> 01:29:11,691 ♪ I wanna know why 1031 01:29:11,725 --> 01:29:13,658 ♪ Got to know why 1032 01:29:15,764 --> 01:29:20,216 ♪ Sitting in the park 1033 01:29:20,838 --> 01:29:25,083 ♪ Waiting for you, girl 1034 01:29:29,191 --> 01:29:37,855 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1035 01:29:37,889 --> 01:29:40,340 ♪ I want you to come on by 1036 01:29:40,375 --> 01:29:43,378 ♪ And see my crimson red flow by ♪ 1037 01:29:43,895 --> 01:29:47,899 ♪ Whoa, why didn't you come over now ♪ 1038 01:29:49,211 --> 01:29:50,557 ♪ Yeah 1039 01:29:52,525 --> 01:29:55,976 ♪ Sweet sugar plum, hurry up and come ♪ 1040 01:29:56,011 --> 01:30:04,122 ♪ Sitting in the park, waiting for you, girl ♪ 1041 01:30:05,572 --> 01:30:07,850 ♪ Yeah, oh 1042 01:30:08,299 --> 01:30:13,546 ♪ Well, I was sitting in the park ♪ 1043 01:30:13,994 --> 01:30:18,067 ♪ Waiting, waiting for you 1044 01:30:22,209 --> 01:30:26,904 ♪ Sitting in the park 1045 01:30:26,938 --> 01:30:31,080 ♪ Keep waiting for you 1046 01:30:31,356 --> 01:30:36,258 ♪ Oh, why don't you come right over ♪ 1047 01:30:50,445 --> 01:30:57,486 ♪ Sitting in the park, waiting for you ♪ 1048 01:31:01,559 --> 01:31:04,700 [reggae music] 62221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.