Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:18,604 --> 00:00:20,710
[birds chirping]
4
00:00:20,744 --> 00:00:23,092
[soft music]
5
00:01:08,861 --> 00:01:10,035
[child gigging]
6
00:01:11,140 --> 00:01:13,694
[clock ticking]
7
00:01:28,674 --> 00:01:31,056
[soft music]
8
00:01:54,562 --> 00:01:57,565
[rain splashing]
9
00:02:03,778 --> 00:02:05,987
- Front, brother hold you front.
10
00:02:06,022 --> 00:02:07,334
Ready, fire.
11
00:02:07,368 --> 00:02:09,163
[shouting]
12
00:02:09,198 --> 00:02:12,201
[gunshots blaring]
13
00:02:14,617 --> 00:02:15,687
- War.
14
00:02:17,240 --> 00:02:18,586
It's bollocks.
15
00:02:21,934 --> 00:02:23,350
There'll be lads.
16
00:02:26,180 --> 00:02:27,595
Itchin' to go.
17
00:02:31,392 --> 00:02:32,669
Bollocks.
18
00:02:35,224 --> 00:02:38,537
- I expect you were
like that once, Dad, eh?
19
00:02:40,229 --> 00:02:41,368
Up and at 'em.
20
00:02:46,269 --> 00:02:49,238
[machine whirring]
21
00:02:57,660 --> 00:02:59,179
- Locking up now, all right?
22
00:02:59,834 --> 00:03:00,697
- Yeah.
23
00:03:07,394 --> 00:03:09,568
[panting]
24
00:03:21,684 --> 00:03:23,513
- Hey, you all right, Dad?
25
00:03:27,207 --> 00:03:28,484
You're okay.
26
00:03:31,003 --> 00:03:32,350
- Ruined my life.
27
00:03:34,248 --> 00:03:35,353
- The army.
28
00:03:37,493 --> 00:03:38,666
- Hate it.
29
00:03:39,495 --> 00:03:40,737
It ruined it.
30
00:03:41,876 --> 00:03:43,430
- Who do you mean, Dad?
31
00:03:44,396 --> 00:03:46,087
- Captain Brown.
32
00:03:47,503 --> 00:03:48,435
- Brown?
33
00:03:51,610 --> 00:03:53,198
- It's still there.
34
00:03:54,372 --> 00:03:55,787
In the house.
35
00:03:57,064 --> 00:03:58,307
- What house?
36
00:03:59,308 --> 00:04:00,274
What house, Dad?
37
00:04:00,309 --> 00:04:02,069
- Should have been mine.
38
00:04:02,552 --> 00:04:03,346
- It's all right, Dad.
39
00:04:03,381 --> 00:04:04,485
[moaning]
40
00:04:05,106 --> 00:04:06,176
Dad.
41
00:04:06,867 --> 00:04:08,765
[panting]
42
00:04:14,184 --> 00:04:16,083
- It was still there.
43
00:04:18,119 --> 00:04:21,468
Could have had it,
should have had it.
44
00:04:21,502 --> 00:04:23,366
- What are you
talking about, Dad?
45
00:04:23,711 --> 00:04:26,127
- Sacks of pearls.
46
00:04:27,267 --> 00:04:30,787
From out of the sea.
47
00:04:32,030 --> 00:04:33,514
[gasping]
48
00:04:33,997 --> 00:04:35,309
[hushing]
49
00:04:35,344 --> 00:04:36,724
Dad, it's okay.
50
00:04:44,491 --> 00:04:46,251
- How's he doing?
51
00:04:46,286 --> 00:04:47,735
- He's just been trying to talk.
52
00:04:47,770 --> 00:04:49,289
He's worn himself out.
53
00:04:51,291 --> 00:04:52,706
- Why don't you
take a break, yeah?
54
00:04:52,740 --> 00:04:53,879
- Yeah.
55
00:05:01,197 --> 00:05:02,716
- It's all right, darling.
56
00:05:02,750 --> 00:05:03,993
I'm here.
57
00:05:06,582 --> 00:05:08,031
That's better.
58
00:05:13,830 --> 00:05:18,870
♪ Most graceful voice of God
59
00:05:19,215 --> 00:05:24,358
♪ Most useful voice of God
60
00:05:28,742 --> 00:05:31,020
[clearing throat]
61
00:05:34,575 --> 00:05:36,922
- Those of you who
knew my dad well,
62
00:05:37,267 --> 00:05:42,376
I expect sometimes, you remember
he'd speak about BJ and AJ.
63
00:05:44,689 --> 00:05:47,381
That's Before Janet
and After Janet.
64
00:05:49,590 --> 00:05:53,111
And BJ included his many
years in the army, of course.
65
00:05:53,767 --> 00:05:56,356
But Dad never said
much about that.
66
00:05:57,771 --> 00:06:01,084
And Janet's my mom, so that
definitely makes me AJ.
67
00:06:01,119 --> 00:06:02,431
[chuckling]
68
00:06:03,673 --> 00:06:06,400
And hardly anyone knows
where Aden is anymore,
69
00:06:06,435 --> 00:06:08,298
but I know that
my dad went there.
70
00:06:09,403 --> 00:06:10,991
Something to do with oil.
71
00:06:11,025 --> 00:06:12,855
It's the same old story.
72
00:06:12,889 --> 00:06:16,203
And then, he served
in Northern Ireland,
73
00:06:16,237 --> 00:06:19,068
and in other places, too.
74
00:06:19,448 --> 00:06:22,071
Dad did his duty,
Sergeant Ashton.
75
00:06:25,868 --> 00:06:29,181
And, Dad once told me that all
76
00:06:29,216 --> 00:06:32,253
his dreams were about the Army.
77
00:06:35,118 --> 00:06:37,500
But he never said
what was in them.
78
00:06:47,441 --> 00:06:51,894
It's like some part of him
stayed back there, in Aden.
79
00:06:53,999 --> 00:06:57,589
I think part of him died.
80
00:07:00,109 --> 00:07:02,663
Because my dad was
not a whole person.
81
00:07:03,043 --> 00:07:04,907
And now, he's all gone.
82
00:07:18,161 --> 00:07:19,784
Thank you very much for coming.
83
00:07:19,818 --> 00:07:21,406
Thanks, thanks.
84
00:07:25,721 --> 00:07:27,964
Hey, Dave, I want you to
take Mom back to the car.
85
00:07:27,999 --> 00:07:28,896
I'll just be a
couple of minutes.
86
00:07:28,931 --> 00:07:30,139
- Okay, don't worry.
87
00:07:30,173 --> 00:07:31,140
- Thanks.
88
00:07:31,174 --> 00:07:32,590
Thanks for coming.
89
00:07:34,868 --> 00:07:36,835
[birds chirping]
90
00:07:36,870 --> 00:07:38,078
Stan.
91
00:07:38,354 --> 00:07:39,942
- Very sorry, son, very sorry.
92
00:07:41,115 --> 00:07:42,185
- Thank you all for coming.
93
00:07:42,220 --> 00:07:43,428
- We wouldn't have missed it.
94
00:07:43,463 --> 00:07:45,223
- [Man] Aye, good turn out.
95
00:07:46,569 --> 00:07:51,022
- We thought it was good,
you said what you did.
96
00:07:51,540 --> 00:07:52,817
It was good.
97
00:07:53,887 --> 00:07:55,785
- I don't even know who
some of these people are.
98
00:07:55,820 --> 00:07:57,891
- It was his way, wasn't it?
99
00:08:01,929 --> 00:08:03,137
- Is Captain Brown here?
100
00:08:03,172 --> 00:08:04,035
- No.
101
00:08:04,760 --> 00:08:06,037
He's not here.
102
00:08:06,693 --> 00:08:08,211
- Dad mentioned him
when he was ill.
103
00:08:09,558 --> 00:08:10,766
- What did he say.
104
00:08:10,800 --> 00:08:13,872
- He didn't say much, didn't
really make a lot of sense.
105
00:08:13,907 --> 00:08:15,874
- Brown was a bastard.
106
00:08:16,219 --> 00:08:17,704
End of story.
107
00:08:21,224 --> 00:08:24,504
- Aye, well, like you
said in your speech,
108
00:08:24,814 --> 00:08:26,678
all a long time ago.
109
00:08:27,092 --> 00:08:30,337
We'll see you at the
hotel, all right, son?
110
00:08:31,890 --> 00:08:33,064
- Yeah.
111
00:08:41,210 --> 00:08:42,936
I can't believe this, Mom.
112
00:08:43,833 --> 00:08:45,007
It's nothing at all.
113
00:08:47,112 --> 00:08:49,839
- I wanted to find out
what was happening before.
114
00:08:50,184 --> 00:08:51,703
I couldn't make
head nor tail of it.
115
00:08:53,291 --> 00:08:55,914
So, I had an accountant
look through all this.
116
00:08:56,501 --> 00:08:58,883
He said the garage has been
losing money for years.
117
00:08:58,917 --> 00:09:00,505
- Jesus.
118
00:09:00,919 --> 00:09:02,714
Dad was so careful.
119
00:09:03,370 --> 00:09:04,992
- He hid things, Paul.
120
00:09:06,166 --> 00:09:07,857
Now, he can't anymore.
121
00:09:08,375 --> 00:09:09,549
- You've got the house.
122
00:09:09,583 --> 00:09:11,343
- No, I'm not even
sure about that.
123
00:09:11,378 --> 00:09:13,380
- Did Dad ever talk about
anything, like a debt
124
00:09:13,414 --> 00:09:16,383
or something that he was owed
from the Army days, maybe?
125
00:09:16,417 --> 00:09:19,179
- No, it was the other way
around, Paul, him owing people.
126
00:09:19,213 --> 00:09:20,732
- If someone owed him, Mom,
127
00:09:20,767 --> 00:09:21,768
now would be the
time to call it in.
128
00:09:22,423 --> 00:09:23,735
- What do you mean?
129
00:09:25,703 --> 00:09:27,532
Did Dad say something to you?
130
00:09:28,706 --> 00:09:30,190
I don't want you
ferreting around.
131
00:09:30,224 --> 00:09:31,743
- All right, okay.
132
00:09:33,020 --> 00:09:34,712
- He left the Army before
we met, and he never talked
133
00:09:34,746 --> 00:09:36,127
about it, because
he didn't want to.
134
00:09:36,161 --> 00:09:37,369
Why are you going on about it?
135
00:09:37,404 --> 00:09:38,336
- I'm not going on about it.
136
00:09:38,370 --> 00:09:39,337
- Well you were.
137
00:09:39,371 --> 00:09:40,580
At the funeral.
138
00:09:49,416 --> 00:09:51,867
What I'm trying to say
is, he made a new life.
139
00:09:51,901 --> 00:09:54,248
With me, and with you, his boy.
140
00:09:54,283 --> 00:09:57,079
- Then why be so secretive
about the garage?
141
00:09:57,113 --> 00:09:59,426
- He was a proud
man, that's why.
142
00:10:00,565 --> 00:10:03,430
Couldn't accept
that he'd messed up.
143
00:10:04,983 --> 00:10:06,467
Should have sold that years ago,
144
00:10:06,502 --> 00:10:09,229
that's obvious,
when he had the chance.
145
00:10:10,610 --> 00:10:12,163
He wouldn't listen.
146
00:10:23,899 --> 00:10:25,383
- It's all right, Mom.
147
00:10:25,417 --> 00:10:26,867
[sobbing]
148
00:10:39,569 --> 00:10:40,985
- I think you should have these.
149
00:10:41,019 --> 00:10:42,918
Add to your collection.
150
00:10:44,091 --> 00:10:46,853
Something might be
valuable, mighn't it?
151
00:10:48,717 --> 00:10:50,166
- It's very nice.
152
00:10:50,891 --> 00:10:52,237
[sighing]
153
00:10:53,549 --> 00:10:55,620
It's weird that he
never played them.
154
00:10:56,069 --> 00:10:59,589
- Well, I suppose we all keep
things and then forget why.
155
00:11:00,004 --> 00:11:01,212
You used to put all
that stuff in your room
156
00:11:01,246 --> 00:11:03,283
about architecture
and everything.
157
00:11:06,527 --> 00:11:08,357
- That wasn't that long ago.
158
00:11:08,391 --> 00:11:09,599
Seems like it sometimes.
159
00:11:09,634 --> 00:11:10,877
[chuckling]
160
00:11:12,741 --> 00:11:14,535
- I'm glad you're
stepping up, Paul.
161
00:11:15,709 --> 00:11:16,537
- Night, Mom.
162
00:11:16,572 --> 00:11:17,677
- Night, love.
163
00:11:17,711 --> 00:11:19,506
[kissing]
164
00:11:21,439 --> 00:11:23,579
[door creaking]
165
00:11:46,222 --> 00:11:47,810
[wrapper crinkling]
166
00:12:06,760 --> 00:12:09,729
[soft ambient music]
167
00:12:31,164 --> 00:12:33,753
[papers rustling]
168
00:12:48,422 --> 00:12:49,838
[sighing]
169
00:12:51,494 --> 00:12:53,703
[phone dialing]
170
00:12:55,429 --> 00:12:57,811
- A house in France, you said?
171
00:12:57,846 --> 00:12:59,123
- That's what the architecture
looks like, anyway.
172
00:12:59,157 --> 00:13:00,883
And he's with a woman.
173
00:13:01,228 --> 00:13:03,748
- Aye, his missus was French.
174
00:13:03,783 --> 00:13:06,164
- Then he went back there Aden.
175
00:13:06,199 --> 00:13:07,338
- [Stan] Aye.
176
00:13:07,372 --> 00:13:09,305
- Right, and he owed dad
money, is that what Dad meant?
177
00:13:09,340 --> 00:13:12,412
- What happened was
between Len and his CO.
178
00:13:12,722 --> 00:13:14,034
- But why now?
179
00:13:14,517 --> 00:13:17,141
Like it's such a
big secret then.
180
00:13:17,175 --> 00:13:19,074
- I can't talk out of turn,
I'm sorry Paul.
181
00:13:19,108 --> 00:13:20,489
- No, I know, but--
182
00:13:20,523 --> 00:13:22,732
- That's all I know, son.
183
00:13:42,925 --> 00:13:43,892
- Paul.
184
00:13:45,445 --> 00:13:46,860
You're really just
gonna take off?
185
00:13:46,895 --> 00:13:48,586
- Well, they weren't
giving me any leave, Dave.
186
00:13:48,620 --> 00:13:50,208
- Can't it wait?
187
00:13:50,243 --> 00:13:52,038
Might not be the job you
want, but it's a job.
188
00:13:52,072 --> 00:13:53,522
- I'm compelled.
189
00:13:53,556 --> 00:13:54,730
- [Man] You're crazy.
190
00:13:54,764 --> 00:13:56,628
- Well, my mom's been
left in the shit.
191
00:13:57,975 --> 00:14:00,391
[door unlatching]
192
00:14:02,082 --> 00:14:03,187
Mom?
193
00:14:07,916 --> 00:14:08,917
Mom?
194
00:14:18,581 --> 00:14:21,757
[knick knacks rattling]
195
00:14:24,208 --> 00:14:27,245
[bright ambient music]
196
00:14:55,791 --> 00:14:57,724
[train horn honking]
197
00:15:15,328 --> 00:15:17,157
[car horn honking]
198
00:15:38,006 --> 00:15:41,009
[church bell ringing]
199
00:15:48,085 --> 00:15:50,052
[birds chirping]
200
00:15:51,191 --> 00:15:54,022
[engine revving]
201
00:15:57,577 --> 00:16:03,997
[speaking in French]
202
00:16:04,032 --> 00:16:06,275
[cellphone vibrating]
203
00:16:08,381 --> 00:16:11,798
[speaking in French]
204
00:16:19,668 --> 00:16:20,738
- Have a seat
205
00:16:24,362 --> 00:16:25,846
The card is quite old.
206
00:16:25,881 --> 00:16:27,814
- The postmark on the
envelope it came in says
207
00:16:27,848 --> 00:16:29,022
[speaking in French]
208
00:16:29,057 --> 00:16:31,680
[humming]
209
00:16:40,102 --> 00:16:41,586
- Are you a detective, or?
210
00:16:41,621 --> 00:16:42,794
- No.
211
00:16:43,519 --> 00:16:45,452
[humming]
212
00:16:48,869 --> 00:16:53,046
[whispering in a
foreign language]
213
00:17:02,366 --> 00:17:04,885
[pages rustling]
214
00:17:13,411 --> 00:17:14,447
- Yes.
215
00:17:16,380 --> 00:17:17,760
You see the church.
216
00:17:21,074 --> 00:17:22,317
It's the same.
217
00:17:24,836 --> 00:17:27,563
[engine humming]
218
00:17:32,051 --> 00:17:35,088
[church bell ringing]
219
00:17:36,607 --> 00:17:40,749
[speaking in French]
220
00:18:14,403 --> 00:18:15,439
- English?
221
00:18:16,509 --> 00:18:17,510
- Yeah.
222
00:18:19,408 --> 00:18:20,444
- Bad luck.
223
00:18:23,378 --> 00:18:25,518
[cup clanging]
224
00:18:28,210 --> 00:18:30,039
- Do you know if there's
anywhere I can stay?
225
00:18:30,074 --> 00:18:31,040
A small hotel.
226
00:18:31,075 --> 00:18:32,628
- You can stay here.
227
00:18:32,663 --> 00:18:34,182
30 euros.
228
00:18:34,216 --> 00:18:35,735
No bathroom.
229
00:18:35,769 --> 00:18:37,012
- With breakfast.
230
00:18:37,357 --> 00:18:39,048
- No, no breakfast.
231
00:18:39,083 --> 00:18:40,567
6 euros for breakfast.
232
00:18:42,328 --> 00:18:44,192
Are you on a holiday?
233
00:18:44,226 --> 00:18:45,883
My father has a weekly rate.
234
00:18:46,918 --> 00:18:48,541
- I'll have a think.
235
00:18:51,854 --> 00:18:54,616
[leaves rustling]
236
00:19:02,071 --> 00:19:05,144
[birds chirping]
237
00:19:05,178 --> 00:19:06,869
[bell ringing]
238
00:19:15,223 --> 00:19:17,570
[door knocking]
239
00:19:20,849 --> 00:19:23,921
[chickens clucking]
240
00:19:31,377 --> 00:19:34,034
[door latch clicking]
241
00:19:47,427 --> 00:19:50,603
[door knocking]
242
00:19:51,604 --> 00:19:52,915
Yeah, yeah?
243
00:20:06,550 --> 00:20:09,829
- That looks like it's an
old picture of Madame Brown.
244
00:20:11,865 --> 00:20:14,005
She was my piano teacher.
245
00:20:14,040 --> 00:20:15,904
I was no good.
246
00:20:17,043 --> 00:20:18,078
- Hey.
247
00:20:18,838 --> 00:20:20,149
Does she still live here?
248
00:20:20,184 --> 00:20:22,911
- Yes. She lives
on the top of the hill.
249
00:20:30,850 --> 00:20:33,853
[water splashing]
250
00:20:34,785 --> 00:20:37,684
[gravel crunching]
251
00:20:48,385 --> 00:20:51,422
[soft ambient music]
252
00:21:23,005 --> 00:21:25,767
[engine humming]
253
00:21:33,015 --> 00:21:34,189
[car thudding]
254
00:21:34,223 --> 00:21:35,294
[man grunting]
255
00:21:40,920 --> 00:21:42,404
- Hey, are you okay?
256
00:21:42,439 --> 00:21:46,684
Hey, hey, are you okay?
257
00:21:46,719 --> 00:21:48,272
- I'm really sorry,
I didn't see you.
258
00:21:49,480 --> 00:21:51,517
[groaning]
259
00:21:55,935 --> 00:21:58,247
Are you sure you're okay?
260
00:21:58,282 --> 00:22:00,215
[speaking in French]
261
00:22:03,183 --> 00:22:05,876
[engine revving]
262
00:22:21,685 --> 00:22:23,411
[sighing]
263
00:22:26,414 --> 00:22:28,933
[toy car clicking]
264
00:22:39,910 --> 00:22:43,396
[soft ambient music]
265
00:22:44,604 --> 00:22:46,710
[birds chirping]
266
00:22:48,505 --> 00:22:50,403
[door knocking]
267
00:22:51,439 --> 00:22:53,993
[clock ticking]
268
00:22:57,583 --> 00:23:00,379
[birds chirping]
269
00:23:11,700 --> 00:23:15,670
[singing in a foreign language]
270
00:23:16,947 --> 00:23:19,915
[exotic music]
271
00:23:21,089 --> 00:23:24,713
[speaking in French]
272
00:23:25,990 --> 00:23:28,407
Do you speak English?
273
00:23:29,684 --> 00:23:30,857
- A little.
274
00:23:32,997 --> 00:23:36,242
This house, this is Captain
Brown's house, is it?
275
00:23:36,276 --> 00:23:37,864
- Colonel Brown, yes.
276
00:23:37,899 --> 00:23:39,487
But he's dead.
277
00:23:40,867 --> 00:23:43,870
It's only Madame Brown here now.
278
00:23:46,873 --> 00:23:48,875
- My name's Gary Hundley.
279
00:23:51,671 --> 00:23:54,433
[speaking in French]
280
00:23:55,675 --> 00:23:57,056
Hi.
281
00:23:57,090 --> 00:23:58,816
I'm a student.
282
00:23:58,851 --> 00:24:01,681
I'm studying
architectural history.
283
00:24:02,924 --> 00:24:04,408
- You like the house, huh?
284
00:24:05,167 --> 00:24:07,411
It's full of history.
285
00:24:07,446 --> 00:24:10,345
Built in 60, 16,
286
00:24:11,208 --> 00:24:12,485
1760.
287
00:24:12,520 --> 00:24:14,280
- Yes, thought it
was 18th Century.
288
00:24:16,662 --> 00:24:18,042
- Overgrown now.
289
00:24:20,389 --> 00:24:21,563
- Except for the vegetables.
290
00:24:21,598 --> 00:24:22,530
- Yes.
291
00:24:22,564 --> 00:24:23,392
[chuckling]
292
00:24:23,427 --> 00:24:24,601
Those are mines.
293
00:24:25,187 --> 00:24:28,467
I do some work,
she lends me the garden.
294
00:24:30,365 --> 00:24:33,886
- I'd really like to make
a survey inside the house.
295
00:24:34,196 --> 00:24:36,371
It's for my university course.
296
00:24:36,716 --> 00:24:38,822
- You must ask Madame Brown.
297
00:24:39,339 --> 00:24:41,100
She'll be back this afternoon.
298
00:24:41,687 --> 00:24:43,896
- [Voicemail] 12:02 p.m.
299
00:24:43,930 --> 00:24:45,380
- [Man] Hey, Paul, it's Dave.
300
00:24:45,414 --> 00:24:47,658
Your mom's been onto you,
she's pretty upset.
301
00:24:48,003 --> 00:24:49,073
Ring me, yeah?
302
00:24:50,696 --> 00:24:53,112
[phone beeping]
303
00:24:54,734 --> 00:24:57,703
[dial tone ringing]
304
00:25:00,775 --> 00:25:01,879
- Dave?
305
00:25:02,362 --> 00:25:03,260
Hi.
306
00:25:03,294 --> 00:25:04,088
- [Dave] Oh, really?
307
00:25:04,123 --> 00:25:06,056
- Aw, mate.
[chuckling]
308
00:25:06,090 --> 00:25:07,851
Man, I'm sorry you're getting
caught up in all this.
309
00:25:08,092 --> 00:25:09,093
- [Dave] It's all right.
310
00:25:09,508 --> 00:25:11,061
Just give me a cover story.
311
00:25:11,095 --> 00:25:13,477
- Yeah, but I'm doing it
for her, for God's sake.
312
00:25:13,512 --> 00:25:15,548
Would you just see
that she's okay?
313
00:25:15,583 --> 00:25:17,619
Would you just pop
around and see her?
314
00:25:17,654 --> 00:25:19,138
'Cause I've got really
bad signal out here.
315
00:25:19,172 --> 00:25:20,657
- Okay, but you owe me, man.
316
00:25:20,691 --> 00:25:22,348
- Aw, thanks.
You're a mate, Dave.
317
00:25:22,382 --> 00:25:24,005
Thank you.
I appreciate it.
318
00:25:24,039 --> 00:25:24,868
All right, bye.
319
00:25:30,563 --> 00:25:32,703
[door knocking]
320
00:25:32,945 --> 00:25:35,706
[birds chirping]
321
00:25:42,610 --> 00:25:46,579
[speaking in French]
322
00:26:23,374 --> 00:26:27,586
- I'm researching 18th Century
country architecture.
323
00:26:30,589 --> 00:26:32,245
- The Architectural Association.
324
00:26:32,763 --> 00:26:35,732
It's a very famous
architectural college in London.
325
00:26:35,766 --> 00:26:37,009
It's Bedford Square.
326
00:26:37,250 --> 00:26:38,942
It's in a part of London
called Bloomsbury.
327
00:27:04,692 --> 00:27:06,521
You can come again tomorrow.
328
00:27:06,935 --> 00:27:08,523
- Thank you so much.
- Okay.
329
00:27:08,557 --> 00:27:09,697
[speaking in French]
330
00:27:13,942 --> 00:27:16,117
[door creaking]
331
00:27:20,086 --> 00:27:33,997
[car engine revving]
332
00:27:34,031 --> 00:27:35,654
- Right.
[sighing]
333
00:27:36,931 --> 00:27:39,554
What I don't get it is, she
can't be Madame Brown, can she?
334
00:27:39,588 --> 00:27:41,487
She's the daughter, right?
335
00:27:41,521 --> 00:27:44,214
- Yes,
but it's a mistake that stays.
336
00:27:44,835 --> 00:27:49,357
I guess it's because she off
in this big house on her own.
337
00:27:49,391 --> 00:27:50,254
- Yeah.
338
00:27:50,289 --> 00:27:52,325
- And also,
it's a sort of respect.
339
00:27:52,360 --> 00:27:54,362
Everybody calls
her Madame Brown.
340
00:27:54,396 --> 00:27:55,363
- Ah, okay.
341
00:27:55,397 --> 00:27:57,468
- She uses this mother's name,
342
00:27:57,503 --> 00:27:59,781
Madeline Cenier,
when she plays concerts.
343
00:27:59,816 --> 00:28:01,645
- And her father,
what was he like?
344
00:28:01,680 --> 00:28:03,854
- Oh, he was a very scary man.
345
00:28:03,889 --> 00:28:05,822
You must be careful.
346
00:28:05,856 --> 00:28:08,548
Apparently, they said
he murdered people
347
00:28:08,583 --> 00:28:10,689
and buried them in the garden.
348
00:28:13,277 --> 00:28:15,072
[chuckling]
349
00:28:17,212 --> 00:28:18,179
- Yeah.
350
00:28:21,182 --> 00:28:24,461
So, have you always
lived here, then?
351
00:28:24,910 --> 00:28:27,602
- Yeah, except
when I'm studying.
352
00:28:28,914 --> 00:28:30,156
- Is that finished?
353
00:28:30,191 --> 00:28:33,366
- No,
I hope I'll do superior studies.
354
00:28:33,401 --> 00:28:35,334
- Oh cool, like a
post-graduate degree.
355
00:28:35,368 --> 00:28:36,404
- Yes.
356
00:28:36,438 --> 00:28:37,819
Maybe next year.
357
00:28:38,268 --> 00:28:41,720
Until then, I'm saving
here at the cafe.
358
00:28:42,444 --> 00:28:43,514
- Cool.
359
00:28:45,344 --> 00:28:48,554
[church bell ringing]
360
00:28:53,455 --> 00:28:54,836
[sighing]
361
00:29:03,569 --> 00:29:06,261
[birds chirping]
362
00:29:16,271 --> 00:29:18,964
[engine humming]
363
00:29:22,001 --> 00:29:23,071
- Hey.
364
00:29:23,831 --> 00:29:26,178
[speaking in French]
365
00:29:34,151 --> 00:29:36,084
I have something to show you.
366
00:29:37,189 --> 00:29:39,156
A place for you to stay.
367
00:29:56,035 --> 00:29:57,623
Self-contained.
368
00:30:00,039 --> 00:30:02,766
You can stay as
long as you wish.
369
00:30:09,393 --> 00:30:12,155
Colonel Brown used this room
to play billiards.
370
00:30:12,189 --> 00:30:13,673
- Ah.
- Hm.
371
00:30:14,674 --> 00:30:17,746
Beautiful countryside,
you can relax.
372
00:30:18,886 --> 00:30:22,165
Madame Brown hopes
you will feel at home.
373
00:30:26,790 --> 00:30:27,756
Good?
374
00:30:27,791 --> 00:30:29,034
- Yeah, well,
375
00:30:29,068 --> 00:30:31,346
I mean, I only need
to be here a day or two, so.
376
00:30:31,381 --> 00:30:33,590
- Now we can make the big tour.
377
00:30:33,624 --> 00:30:34,798
Come on.
378
00:30:41,978 --> 00:30:43,427
You know Aden?
379
00:30:43,738 --> 00:30:44,739
- Hm?
380
00:30:44,773 --> 00:30:46,085
- Yemen.
381
00:30:47,535 --> 00:30:50,607
The Colonel was there,
may years ago.
382
00:30:52,367 --> 00:30:53,852
- Really, was he?
383
00:31:06,347 --> 00:31:07,451
Ah.
384
00:31:08,452 --> 00:31:11,179
[clock ticking]
385
00:31:27,333 --> 00:31:28,783
[pencil scribbling]
386
00:31:29,715 --> 00:31:31,751
[door knocking]
387
00:31:36,549 --> 00:31:38,103
[door creaking]
388
00:31:45,731 --> 00:31:47,526
- [Man] Come and look.
389
00:31:50,494 --> 00:31:51,840
- [Paul] Oh, wow.
390
00:31:51,875 --> 00:31:56,052
- They say the house was given
to the family by Louis XVI.
391
00:31:56,086 --> 00:31:58,157
You know, later,
in the Revolution, he was,
392
00:31:58,192 --> 00:31:59,158
[hushing]
393
00:31:59,193 --> 00:32:00,366
- Yeah.
- Yeah.
394
00:32:00,401 --> 00:32:01,574
- Amazing.
395
00:32:04,025 --> 00:32:05,785
[birds chirping]
396
00:32:06,579 --> 00:32:08,374
[door creaking]
397
00:32:09,099 --> 00:32:10,376
- Hm, old glass.
398
00:32:11,274 --> 00:32:14,242
The top thinner than the bottom.
399
00:32:17,176 --> 00:32:18,039
[door latch clicking]
400
00:32:18,074 --> 00:32:19,040
- Oh.
401
00:32:19,385 --> 00:32:20,904
What's in here?
402
00:32:20,939 --> 00:32:23,320
- It was Colonel Brown's office.
403
00:32:23,942 --> 00:32:25,460
His study.
404
00:32:25,495 --> 00:32:27,738
- I will need to
survey every room.
405
00:32:28,601 --> 00:32:31,535
- Madame Brown will not
want you to go in there.
406
00:32:32,674 --> 00:32:33,813
Bathroom?
407
00:32:33,848 --> 00:32:35,022
- Okay.
408
00:32:35,436 --> 00:32:36,851
- And bedrooms.
409
00:32:39,026 --> 00:32:40,303
Bedroom in there.
410
00:32:40,337 --> 00:32:41,511
- All right.
411
00:32:41,545 --> 00:32:42,961
- The attic in there.
412
00:32:44,583 --> 00:32:46,757
Careful, it's not safe in there.
413
00:32:49,208 --> 00:32:50,589
[water dripping]
414
00:32:50,623 --> 00:32:52,315
- Why doesn't she
get it repaired?
415
00:32:52,349 --> 00:32:53,557
[chuckling]
416
00:32:54,524 --> 00:32:57,251
[birds chirping]
417
00:33:01,738 --> 00:33:04,913
- This is the oldest
part of the house.
418
00:33:08,848 --> 00:33:09,884
Coffee?
419
00:33:09,918 --> 00:33:11,196
- Ah, yes please.
420
00:33:13,577 --> 00:33:15,614
[cups clinking]
421
00:33:17,029 --> 00:33:18,203
So, the flat,
422
00:33:18,237 --> 00:33:20,032
did you mean that I could
just stay there for nothing?
423
00:33:20,067 --> 00:33:21,171
- I wish.
424
00:33:21,206 --> 00:33:22,862
[coffee dripping]
425
00:33:23,104 --> 00:33:24,519
I regret
426
00:33:26,763 --> 00:33:27,833
it
427
00:33:29,248 --> 00:33:32,389
350 euros a week.
428
00:33:33,390 --> 00:33:35,530
One week minimum of course.
429
00:33:36,600 --> 00:33:37,429
- Right.
430
00:33:37,946 --> 00:33:39,189
- In advance.
431
00:33:40,915 --> 00:33:42,054
- Right, okay.
432
00:33:43,918 --> 00:33:45,678
- Convenient for you?
433
00:33:45,713 --> 00:33:47,749
- Yeah, yeah, it's
great, because I've got
434
00:33:47,784 --> 00:33:49,924
the funds for the research,
so it's fine.
435
00:33:49,958 --> 00:33:52,168
[milk splashing]
436
00:33:56,103 --> 00:33:58,933
[church bell ringing]
437
00:34:09,875 --> 00:34:11,290
[money rustling]
438
00:34:11,325 --> 00:34:12,533
Fuck's sake.
439
00:34:16,537 --> 00:34:19,540
[birds chirping]
440
00:34:26,374 --> 00:34:28,273
[bag thudding]
441
00:34:43,046 --> 00:34:44,772
[zipper clicking]
442
00:34:49,397 --> 00:34:52,711
[soft ambient music]
443
00:35:10,867 --> 00:35:12,110
Sack of pearls.
444
00:35:15,216 --> 00:35:16,493
Is that it, Dad?
445
00:35:17,184 --> 00:35:18,840
Is that what I'm after?
446
00:35:23,190 --> 00:35:24,605
[tape measure crinkling]
447
00:35:30,576 --> 00:35:31,784
[speaking in French]
448
00:35:40,931 --> 00:35:44,176
[telephone ringing]
449
00:35:44,211 --> 00:35:45,004
[cellphone beeping]
450
00:35:45,212 --> 00:35:46,730
- Hello.
451
00:35:46,765 --> 00:35:49,077
[birds chirping]
452
00:35:50,527 --> 00:35:51,666
Very good.
453
00:35:53,358 --> 00:35:55,532
How soon can you bring them?
454
00:35:56,361 --> 00:35:57,569
Right, good.
455
00:35:58,190 --> 00:35:59,950
I'll see you then.
456
00:36:04,092 --> 00:36:07,026
Is listening to my phone
call part of your research?
457
00:36:08,442 --> 00:36:10,271
- Why don't you
speak English to me?
458
00:36:11,238 --> 00:36:13,585
[birds chirping]
459
00:36:14,206 --> 00:36:16,381
- I prefer to speak French.
460
00:36:27,530 --> 00:36:30,429
[soft ambient music]
461
00:36:33,536 --> 00:36:36,435
[pencil scribbling]
462
00:37:04,567 --> 00:37:06,603
[papers rustling]
463
00:37:12,195 --> 00:37:14,680
[insects chirping]
464
00:37:15,440 --> 00:37:17,338
[toy car clicking]
465
00:37:25,381 --> 00:37:29,592
[classical piano music]
466
00:37:44,538 --> 00:37:46,264
[sighing]
467
00:37:53,236 --> 00:37:55,894
[tape measure crinkling]
468
00:38:04,109 --> 00:38:05,697
[pencil scribbling]
469
00:38:07,354 --> 00:38:10,218
[tape measure crinkling]
470
00:38:12,186 --> 00:38:15,189
[saw grinding]
471
00:38:21,057 --> 00:38:23,335
[tape measure crinkling]
472
00:38:27,270 --> 00:38:30,169
[saw grinding]
473
00:38:33,932 --> 00:38:35,899
[door creaking]
474
00:38:45,909 --> 00:38:47,359
[metal clinking]
475
00:38:48,118 --> 00:38:51,018
[classical piano music]
476
00:39:22,739 --> 00:39:24,776
[tape measure crinkling]
477
00:39:26,018 --> 00:39:27,088
[speaking in French]
478
00:39:27,123 --> 00:39:30,229
- Measuring things tells
you nothing about them.
479
00:39:30,782 --> 00:39:32,370
[tape measure crinkling]
480
00:39:34,751 --> 00:39:36,546
[door creaking]
481
00:39:38,583 --> 00:39:40,688
[paper rustling]
482
00:39:48,696 --> 00:39:51,527
[saw grinding]
483
00:39:55,289 --> 00:39:57,360
[door latch clicking]
484
00:40:00,536 --> 00:40:02,503
I have to go out now.
485
00:40:02,538 --> 00:40:04,885
Ahmed will take you
to the other part
486
00:40:04,919 --> 00:40:06,404
of the house, if you need that.
487
00:40:07,025 --> 00:40:08,682
[speaking in French]
488
00:40:12,824 --> 00:40:15,205
[whistling]
489
00:40:24,663 --> 00:40:29,047
[singing in a foreign language]
490
00:40:37,573 --> 00:40:38,746
- Good singing.
491
00:40:40,507 --> 00:40:42,854
- My father teach me songs.
492
00:40:43,510 --> 00:40:45,339
He died when I was little.
493
00:40:45,650 --> 00:40:48,549
In Aden, that place
in the picture.
494
00:40:49,516 --> 00:40:53,658
[singing in a foreign language]
495
00:41:02,252 --> 00:41:04,945
[soft ambient music]
496
00:41:10,019 --> 00:41:12,021
[drawers rattling]
497
00:41:13,643 --> 00:41:15,162
[silverware clinking]
498
00:41:16,232 --> 00:41:18,890
[metal clinking]
499
00:41:26,276 --> 00:41:28,693
[keys clinking]
500
00:41:37,391 --> 00:41:39,358
[door latch clicking]
501
00:41:47,677 --> 00:41:49,852
[door latch clicking]
502
00:42:04,176 --> 00:42:05,868
[keys clinking]
503
00:42:09,388 --> 00:42:12,978
[soft ambient music]
504
00:42:13,013 --> 00:42:16,085
[birds chirping]
505
00:42:36,933 --> 00:42:38,590
[door latch clicking]
506
00:42:44,769 --> 00:42:46,840
[door latch clicking]
507
00:42:53,709 --> 00:42:55,262
[light switch clicking]
508
00:43:18,388 --> 00:43:20,011
[books rustling]
509
00:43:20,839 --> 00:43:24,256
[chair rattling]
510
00:43:31,539 --> 00:43:33,058
[drawer rattling]
511
00:43:38,892 --> 00:43:41,653
[pages rustling]
512
00:43:42,689 --> 00:43:45,243
[books rattling]
513
00:43:47,590 --> 00:43:49,005
[sighing]
514
00:43:58,705 --> 00:43:59,567
[chuckling]
515
00:43:59,602 --> 00:44:01,121
- Sergeant L Ashton.
516
00:44:09,060 --> 00:44:11,821
[plastic crinkling]
517
00:44:27,768 --> 00:44:30,460
[soft ambient music]
518
00:44:40,091 --> 00:44:42,162
[door thudding]
519
00:44:48,616 --> 00:44:49,894
[door latch clicking]
520
00:44:50,584 --> 00:44:51,861
[footsteps clopping]
521
00:44:54,346 --> 00:44:55,900
[light switch clicking]
522
00:44:59,282 --> 00:45:01,940
[clock ticking]
523
00:45:04,046 --> 00:45:06,013
[piano music]
524
00:45:36,630 --> 00:45:39,633
[insects chirping]
525
00:45:48,607 --> 00:45:51,507
[piano music]
526
00:46:03,174 --> 00:46:05,832
[slowly panting]
527
00:46:06,694 --> 00:46:09,836
[footsteps clopping]
528
00:46:43,386 --> 00:46:45,181
[door latch clicking]
529
00:46:54,225 --> 00:46:55,398
[door latch clicking]
530
00:47:15,418 --> 00:47:18,042
[clock ticking]
531
00:47:21,597 --> 00:47:22,840
[door thudding]
532
00:47:27,327 --> 00:47:30,054
[insects chirping]
533
00:47:34,196 --> 00:47:36,163
- Gary, Gary.
534
00:47:38,890 --> 00:47:39,857
- Ahmed.
535
00:47:40,167 --> 00:47:42,376
- Come, let's have a drink.
536
00:47:48,693 --> 00:47:50,902
- Oh, well thank you so much.
537
00:47:56,735 --> 00:47:59,877
So, you say that your father,
he died in Aden.
538
00:48:01,326 --> 00:48:03,328
- Did he die fighting, or?
539
00:48:03,363 --> 00:48:04,605
- No.
540
00:48:05,779 --> 00:48:07,574
He worked for the British.
541
00:48:08,609 --> 00:48:10,542
But there was a big refinery.
542
00:48:10,957 --> 00:48:12,337
What else can he do?
543
00:48:12,786 --> 00:48:15,064
He must provide for his family.
544
00:48:17,032 --> 00:48:18,861
I was sitting like that.
545
00:48:20,552 --> 00:48:22,313
An evening at the coffee table.
546
00:48:22,347 --> 00:48:24,211
A boy comes.
547
00:48:24,729 --> 00:48:28,077
People said, it was a boy
you'd think was at school.
548
00:48:30,183 --> 00:48:32,599
He shoots my father in the head.
549
00:48:33,013 --> 00:48:34,912
One shot, and he's gone.
550
00:48:34,946 --> 00:48:36,292
- That's terrible.
551
00:48:36,327 --> 00:48:38,605
- Yes, terrible.
552
00:48:40,607 --> 00:48:44,438
But he was, you know,
on the wrong side.
553
00:48:45,957 --> 00:48:47,062
You see?
554
00:48:47,096 --> 00:48:48,408
- Yeah, I do see.
555
00:48:49,754 --> 00:48:54,207
- Down there,
grief is forbidden.
556
00:48:55,553 --> 00:48:56,864
- [Paul] Yeah.
557
00:48:59,074 --> 00:49:02,008
- Madame Brown's mother
558
00:49:04,320 --> 00:49:06,495
brings us all here.
559
00:49:06,529 --> 00:49:09,877
My mother, me,
and my two sisters.
560
00:49:11,534 --> 00:49:15,228
She was a good, kind woman.
561
00:49:15,849 --> 00:49:18,058
[motorbike clanging]
562
00:49:26,066 --> 00:49:27,274
[kissing]
563
00:49:27,930 --> 00:49:29,552
My son, Hassan.
564
00:49:29,897 --> 00:49:31,485
Gary.
565
00:49:31,520 --> 00:49:32,866
- Oh my God, are you okay?
566
00:49:32,900 --> 00:49:34,454
Are you all healed
up and everything?
567
00:49:34,488 --> 00:49:36,076
- Ah, yeah, bruises.
568
00:49:38,044 --> 00:49:40,667
You remember, someone
knocked me off the bike.
569
00:49:40,701 --> 00:49:41,461
- Yeah.
570
00:49:41,495 --> 00:49:42,324
- It was him.
571
00:49:42,565 --> 00:49:43,877
[chuckling]
572
00:49:43,911 --> 00:49:45,051
- Yeah.
573
00:49:45,396 --> 00:49:47,536
- Everything is the
wrong way around for him.
574
00:49:48,088 --> 00:49:49,987
- Maybe he's just a bad driver.
575
00:49:50,021 --> 00:49:54,129
- Gary is staying at
Madame Brown's house.
576
00:49:54,163 --> 00:49:56,890
And he does research
on the house.
577
00:49:57,408 --> 00:49:59,444
- Miss Brown, spinster.
578
00:49:59,893 --> 00:50:01,412
She pretends to be poor,
and my dad
579
00:50:01,446 --> 00:50:05,381
works his balls off for
her for a few dollars.
580
00:50:05,416 --> 00:50:06,865
You know the rumor, don't you?
581
00:50:06,900 --> 00:50:15,460
About her father, Colonel Brown,
I mean, and his gang.
582
00:50:15,495 --> 00:50:17,152
- Ask anyone.
583
00:50:17,186 --> 00:50:18,256
Ask Sylvie.
584
00:50:19,395 --> 00:50:21,639
- [Paul] Oh, you
know Sylvie, yeah?
585
00:50:21,673 --> 00:50:22,743
- Oh yes.
586
00:50:23,710 --> 00:50:25,401
She's very pretty, yeah?
587
00:50:25,436 --> 00:50:27,748
Shame about the boyfriend.
588
00:50:37,758 --> 00:50:41,521
- He's a good boy, but
you know young guys now.
589
00:50:41,555 --> 00:50:44,110
They all get, like,
a fever in the brain.
590
00:50:44,144 --> 00:50:45,318
- Yeah, yeah.
591
00:50:46,146 --> 00:50:47,078
Goodnight.
592
00:50:47,113 --> 00:50:48,010
- Goodnight, Gary.
593
00:50:53,774 --> 00:50:56,156
[gate creaking]
594
00:50:57,330 --> 00:51:01,334
[speaking in French]
595
00:51:04,164 --> 00:51:06,408
[pool balls clicking]
596
00:51:08,789 --> 00:51:10,722
- I think this is good for you.
597
00:51:11,861 --> 00:51:12,828
- Thanks.
598
00:51:12,862 --> 00:51:15,451
[speaking in French]
599
00:51:17,557 --> 00:51:19,110
- Jesus.
600
00:51:19,145 --> 00:51:21,354
- He doesn't know
he pays for it.
601
00:51:25,082 --> 00:51:26,842
There's a party coming up.
602
00:51:26,876 --> 00:51:28,085
You want to come?
603
00:51:29,155 --> 00:51:30,846
- Yeah, okay, yeah.
604
00:51:32,227 --> 00:51:34,539
[church bell ringing]
605
00:51:34,574 --> 00:51:35,954
Thanks.
606
00:51:54,594 --> 00:51:56,872
[dog barking]
607
00:51:59,219 --> 00:52:02,222
[insects chirping]
608
00:52:13,095 --> 00:52:15,442
[car door latch clicking]
609
00:52:29,939 --> 00:52:32,114
[plastic crinkling]
610
00:52:33,115 --> 00:52:36,153
[soft ambient music]
611
00:52:49,683 --> 00:52:52,030
Jesus Christ, Dad.
612
00:52:59,037 --> 00:53:01,764
[toy car clicking]
613
00:53:10,083 --> 00:53:11,153
[door knocking]
614
00:53:11,188 --> 00:53:12,396
- Mr. Hundley?
615
00:53:58,752 --> 00:54:00,651
[birds chirping]
616
00:54:00,685 --> 00:54:03,378
[engine humming]
617
00:54:24,191 --> 00:54:25,607
[door knocking]
618
00:54:29,921 --> 00:54:31,578
- Are you okay?
619
00:54:37,274 --> 00:54:38,861
[door clicking]
620
00:54:39,862 --> 00:54:40,967
- What?
621
00:54:41,001 --> 00:54:42,727
- I'm going to the market.
622
00:54:42,762 --> 00:54:44,108
You want to come?
623
00:54:45,074 --> 00:54:46,662
- Yeah, yeah, okay.
624
00:54:50,217 --> 00:54:52,323
[groaning]
625
00:54:57,846 --> 00:55:00,227
[soft ambient music]
626
00:55:29,878 --> 00:55:31,811
What's the matter?
627
00:55:31,845 --> 00:55:34,676
- Sylvie,
I'm lying all the time.
628
00:55:34,710 --> 00:55:37,264
I've been lying ever
since I got here.
629
00:55:40,440 --> 00:55:41,510
- To me?
630
00:55:42,891 --> 00:55:44,686
- No, actually, not to you.
631
00:55:45,687 --> 00:55:47,274
My father's died.
632
00:55:48,414 --> 00:55:49,932
- I'm sorry.
633
00:55:50,485 --> 00:55:51,831
- Two weeks ago.
634
00:55:51,865 --> 00:55:53,695
- You must be at home,
why aren't you at home?
635
00:55:53,729 --> 00:55:56,387
- Because my dad got
upset about something.
636
00:55:58,734 --> 00:56:01,219
My dad served in
the army with Brown.
637
00:56:01,668 --> 00:56:06,432
I searched in the house,
and I found these.
638
00:56:08,261 --> 00:56:12,196
These pictures of my dad,
639
00:56:13,577 --> 00:56:14,957
and Brown.
640
00:56:17,270 --> 00:56:18,409
And then,
641
00:56:18,444 --> 00:56:20,031
[plastic crinkling]
642
00:56:20,860 --> 00:56:22,344
I found these.
643
00:56:24,450 --> 00:56:26,210
That's my dad's arm.
644
00:56:27,832 --> 00:56:29,247
- Was he cruel to you?
645
00:56:29,282 --> 00:56:30,801
- Of course he wasn't cruel
to me, Sylvie,
646
00:56:30,835 --> 00:56:32,078
he was just a dad, okay?
647
00:56:32,112 --> 00:56:34,045
So, I don't know
what to do with that.
648
00:56:34,494 --> 00:56:36,116
How do I make that fit?
649
00:56:39,188 --> 00:56:40,535
[door thudding]
650
00:56:43,123 --> 00:56:46,092
- He just does what he's told,
a good soldier.
651
00:56:53,893 --> 00:56:56,033
- Sorry, I didn't mean
for that to happen.
652
00:56:57,103 --> 00:56:58,415
- I like you.
653
00:56:59,070 --> 00:57:01,141
But I can think what I
want about your father,
654
00:57:01,176 --> 00:57:02,902
my thoughts in my head.
655
00:57:07,113 --> 00:57:09,529
[door clicking]
656
00:57:16,916 --> 00:57:18,711
[birds chirping]
657
00:57:18,745 --> 00:57:20,609
[door latch clicking]
658
00:57:23,267 --> 00:57:25,338
[speaking in French]
659
00:57:28,652 --> 00:57:30,274
- You're still here?
660
00:57:31,206 --> 00:57:34,002
How come all this
surveying take so long?
661
00:57:34,036 --> 00:57:35,486
- Well, you see, it wouldn't
normally take this long,
662
00:57:35,521 --> 00:57:36,660
but I had to pay for
a whole week's rent
663
00:57:36,694 --> 00:57:37,833
to use the flat, so--
664
00:57:37,868 --> 00:57:39,559
- Oh no, that is just
my normal minimum--
665
00:57:39,594 --> 00:57:40,802
- Make a more detailed survey,
666
00:57:40,836 --> 00:57:42,493
because it's not just the house,
667
00:57:42,528 --> 00:57:44,461
it's the entire site.
- Yes, yes, yes, yes.
668
00:57:46,670 --> 00:57:48,465
[speaking in French]
669
00:57:52,538 --> 00:57:55,126
[birds chirping]
670
00:57:55,161 --> 00:57:58,198
[engine revving]
671
00:58:07,863 --> 00:58:11,039
[door latch clicking]
672
00:58:14,387 --> 00:58:17,528
[insects chirping]
673
00:58:19,012 --> 00:58:21,428
[tools clinking]
674
00:58:32,198 --> 00:58:33,406
[socket clicking]
675
00:58:33,440 --> 00:58:34,752
[electricity humming]
676
00:58:37,030 --> 00:58:38,031
- Good.
677
00:58:41,759 --> 00:58:44,866
[soft ambient music]
678
00:58:45,763 --> 00:58:48,870
[toy car clicking]
679
00:58:50,527 --> 00:58:52,839
[child humming]
680
00:58:57,188 --> 00:58:59,259
[window creaking]
681
00:59:15,241 --> 00:59:17,692
[record player clicking]
682
00:59:20,073 --> 00:59:21,316
[needle scratching]
683
00:59:21,350 --> 00:59:24,077
[soft rock music]
684
00:59:42,613 --> 00:59:46,617
♪ Sitting in the park,
685
00:59:46,652 --> 00:59:51,035
♪ Waiting for you
686
00:59:53,866 --> 00:59:56,316
♪ Yes, I'm sitting right here
687
00:59:56,351 --> 00:59:58,733
♪ Waiting for you my dear
688
00:59:59,596 --> 01:00:03,772
♪ Wondering if you're
ever gonna show ♪
689
01:00:04,393 --> 01:00:06,154
♪ I don't know you don't show
690
01:00:06,188 --> 01:00:07,224
♪ And my
691
01:00:07,258 --> 01:00:08,466
[record player clicking]
692
01:00:10,330 --> 01:00:12,160
- Your Len's son.
693
01:00:14,024 --> 01:00:15,439
Paul.
694
01:00:15,991 --> 01:00:17,579
- Yeah, that's me.
695
01:00:19,581 --> 01:00:21,445
- Did he send you here?
696
01:00:24,344 --> 01:00:25,587
- Sort of, yeah.
697
01:00:26,519 --> 01:00:30,247
- All that rubbish about
architectural research.
698
01:00:33,008 --> 01:00:35,183
Why didn't you tell
me when you got here?
699
01:00:38,531 --> 01:00:40,119
- [Paul] That's why.
700
01:00:42,190 --> 01:00:43,640
- That's nothing to do with you.
701
01:00:43,674 --> 01:00:45,849
- I think it has a
lot to do with me.
702
01:00:45,883 --> 01:00:47,816
- My father fell out with Len.
703
01:00:48,541 --> 01:00:51,061
I don't want to think
about these things.
704
01:00:51,544 --> 01:00:53,097
It's all in the past.
705
01:00:53,546 --> 01:00:54,443
Gone.
706
01:00:54,720 --> 01:00:55,859
You've been snooping.
707
01:00:56,687 --> 01:00:57,999
You are disgusting.
708
01:00:58,724 --> 01:01:00,173
Just get out.
709
01:01:00,415 --> 01:01:02,106
Leave, now.
710
01:01:03,832 --> 01:01:05,523
- My father left my
mother with nothing.
711
01:01:05,558 --> 01:01:08,423
You remember that, sitting
in your fucking great house.
712
01:01:09,735 --> 01:01:11,633
[sighing]
713
01:01:18,053 --> 01:01:19,330
- Len's died?
714
01:01:20,366 --> 01:01:21,608
Recently?
715
01:01:22,575 --> 01:01:24,059
- Yeah, he has, yeah.
716
01:01:24,094 --> 01:01:25,440
He's dead.
717
01:01:25,751 --> 01:01:26,993
- I'm sorry.
718
01:01:33,068 --> 01:01:34,552
[birds chirping]
719
01:01:35,761 --> 01:01:36,831
[sighing]
720
01:01:36,865 --> 01:01:39,350
There is no need for you to go.
721
01:01:40,593 --> 01:01:43,078
Spend a few more days here.
722
01:01:43,769 --> 01:01:46,012
Help me with the garden.
723
01:01:47,358 --> 01:01:49,015
You will stay?
724
01:01:49,706 --> 01:01:51,017
[nose sniffling]
725
01:01:52,018 --> 01:01:54,987
[birds chirping]
726
01:02:11,693 --> 01:02:15,455
- I can't think how I
didn't see the likeness.
727
01:02:16,698 --> 01:02:19,080
- Did you have an affair
with my dad?
728
01:02:23,256 --> 01:02:24,810
- I was very young.
729
01:02:26,018 --> 01:02:28,606
I threw myself at him,
I suppose.
730
01:02:30,539 --> 01:02:32,679
Perhaps I was jealous.
731
01:02:34,578 --> 01:02:37,408
Len was in awe of my father.
732
01:02:38,444 --> 01:02:39,825
In love with him.
733
01:02:41,033 --> 01:02:42,828
All his men were.
734
01:02:47,418 --> 01:02:51,250
People can be in
love with somebody
735
01:02:51,284 --> 01:02:54,011
without sex coming into it.
736
01:02:55,392 --> 01:02:56,738
Don't you think?
737
01:02:58,602 --> 01:03:00,984
But perhaps, you don't
know much about love.
738
01:03:01,743 --> 01:03:03,987
You're rather like Len,
aren't you?
739
01:03:04,988 --> 01:03:07,438
[birds chirping]
740
01:03:13,375 --> 01:03:14,929
- And Sergeant Ashton.
741
01:03:16,447 --> 01:03:18,449
Not what he wanted
for his daughter?
742
01:03:19,347 --> 01:03:20,520
- No.
743
01:03:21,556 --> 01:03:24,628
When he found out,
I was sent here
744
01:03:24,939 --> 01:03:27,251
to France, with my mother.
745
01:03:28,597 --> 01:03:32,049
And Len was an invalid at home.
746
01:03:33,085 --> 01:03:34,741
- He was ill?
747
01:03:35,363 --> 01:03:37,020
- He had to get out.
748
01:03:37,986 --> 01:03:40,333
My father was not
the forgiving type.
749
01:03:44,268 --> 01:03:47,340
Did he ever tell you what
they were doing in Aden?
750
01:03:48,100 --> 01:03:49,584
- No, I found out.
751
01:03:49,618 --> 01:03:52,656
- People think there's some kind
752
01:03:52,690 --> 01:03:56,004
of good war, and
that's for the heroes.
753
01:03:56,039 --> 01:03:59,249
And then, separately, the bad
things, atrocities, grotesque.
754
01:03:59,283 --> 01:04:03,046
But it's not like that, Paul.
755
01:04:04,254 --> 01:04:05,842
There is no divide.
756
01:04:08,189 --> 01:04:11,088
[soft ambient music]
757
01:04:12,262 --> 01:04:13,780
[sighing]
758
01:04:23,342 --> 01:04:26,379
[vegetation ripping]
759
01:04:40,255 --> 01:04:42,879
[flames crackling]
760
01:04:52,405 --> 01:04:54,787
[shovel crunching]
761
01:05:34,585 --> 01:05:36,380
[toy car clicking]
762
01:05:40,522 --> 01:05:42,766
[water dripping]
763
01:05:51,499 --> 01:05:53,880
[paper rustling]
764
01:06:03,097 --> 01:06:05,030
Now I know who you are.
765
01:06:06,410 --> 01:06:09,034
I can make you welcome.
766
01:06:09,068 --> 01:06:10,242
[glasses clinking]
767
01:06:12,037 --> 01:06:15,350
[birds chirping]
768
01:06:20,424 --> 01:06:22,323
Relax, Paul.
769
01:06:22,357 --> 01:06:24,152
You look so tense.
770
01:06:32,402 --> 01:06:33,990
[door latch clicking]
771
01:06:35,198 --> 01:06:39,167
♪ Sitting in the park
772
01:06:39,202 --> 01:06:41,859
♪ Waiting for you
773
01:06:42,550 --> 01:06:45,242
[piano music]
774
01:06:50,040 --> 01:06:51,490
- Stop, stop.
775
01:06:53,423 --> 01:06:54,872
I want you to tell
me what happened
776
01:06:54,907 --> 01:06:56,391
afterwards, after the affair.
777
01:06:57,185 --> 01:06:58,704
- What do you mean?
778
01:06:58,738 --> 01:07:00,119
I've told you.
779
01:07:00,154 --> 01:07:02,397
I came here, and
Len went to England.
780
01:07:02,432 --> 01:07:03,674
- Yes, but that
message in the card,
781
01:07:03,709 --> 01:07:05,780
it wasn't your father
who wrote that.
782
01:07:08,369 --> 01:07:09,991
- Playing the detective again?
783
01:07:10,026 --> 01:07:11,717
- Madeline, you wrote it.
784
01:07:11,751 --> 01:07:13,546
You threatened to kill
my father. Why did you do that?
785
01:07:14,927 --> 01:07:18,862
- Oh, Paul, can we
please leave all this?
786
01:07:18,896 --> 01:07:20,243
It's painful.
787
01:07:21,865 --> 01:07:25,110
Just let's, what do people say?
788
01:07:25,144 --> 01:07:27,077
Be in the moment.
789
01:07:27,112 --> 01:07:28,768
[door thudding]
790
01:07:30,080 --> 01:07:31,702
Not a bad moment.
791
01:07:31,737 --> 01:07:36,362
- Madeline, I want you to
tell me what happened later.
792
01:07:36,397 --> 01:07:38,847
Because it didn't just
all end in Aden, did it?
793
01:07:40,504 --> 01:07:41,850
- Oh.
794
01:07:42,437 --> 01:07:44,267
Oh, you don't remember.
795
01:07:51,515 --> 01:07:53,207
[door latch clicking]
796
01:08:01,870 --> 01:08:04,701
[engine humming]
797
01:08:08,222 --> 01:08:10,086
- Are you sure this is okay?
798
01:08:12,157 --> 01:08:14,366
- Sorry, Sylvie, can we just
stop for a second, please?
799
01:08:36,871 --> 01:08:39,563
[birds chirping]
800
01:08:42,842 --> 01:08:45,673
- Madame Brown,
she gives you headaches.
801
01:08:48,089 --> 01:08:51,057
- It's not just her,
it's that house.
802
01:08:54,751 --> 01:08:55,993
I think I've been here before.
803
01:08:56,028 --> 01:08:57,202
It's really weird.
804
01:08:58,203 --> 01:08:59,652
- Deja vu?
805
01:08:59,687 --> 01:09:01,206
- Yeah, deja vu.
806
01:09:10,491 --> 01:09:12,527
I'm sorry, you look
absolutely brilliant.
807
01:09:12,562 --> 01:09:13,666
[chuckling]
808
01:09:14,253 --> 01:09:15,427
- Thank you.
809
01:09:15,703 --> 01:09:17,187
You look better than usual.
810
01:09:17,222 --> 01:09:18,568
[chuckling]
811
01:09:21,329 --> 01:09:22,365
- Okay.
812
01:09:28,405 --> 01:09:30,683
[window rattling]
813
01:09:34,860 --> 01:09:36,033
[chuckling]
814
01:09:37,552 --> 01:09:40,521
You know Ahmed's son.
815
01:09:40,555 --> 01:09:41,384
- [Sylvie] Yes.
816
01:09:41,418 --> 01:09:42,212
- Yeah.
817
01:09:44,076 --> 01:09:46,354
He said there's a boyfriend.
818
01:09:50,703 --> 01:09:52,774
- Why do you need to know?
819
01:09:54,742 --> 01:09:56,606
I'm here now, with you.
820
01:09:58,780 --> 01:10:00,782
Why ask about anything else?
821
01:10:03,233 --> 01:10:04,510
[sighing]
822
01:10:08,031 --> 01:10:10,206
[engine revving]
823
01:10:25,255 --> 01:10:28,327
[upbeat dance music]
824
01:10:34,299 --> 01:10:35,610
- Again?
825
01:10:42,997 --> 01:10:46,932
[singing in a foreign language]
826
01:11:10,231 --> 01:11:11,094
[shouting]
827
01:11:11,128 --> 01:11:12,613
[water splashing]
828
01:11:15,857 --> 01:11:17,756
- So, what did your father do?
829
01:11:20,241 --> 01:11:21,518
- After the army?
830
01:11:21,553 --> 01:11:22,554
- Yeah.
831
01:11:24,038 --> 01:11:25,488
- He ran a garage.
832
01:11:26,282 --> 01:11:28,456
- And you didn't
do that, help him.
833
01:11:28,491 --> 01:11:29,733
- No.
834
01:11:31,183 --> 01:11:34,117
I grew out of my love of
cars when I was about six.
835
01:11:36,222 --> 01:11:41,055
I wanted to be an architect,
and I really wanted
836
01:11:41,089 --> 01:11:44,576
to get into the famous
architectural college in London.
837
01:11:45,370 --> 01:11:47,682
The Architectural Association.
838
01:11:49,443 --> 01:11:51,859
But the place that
I ended up going to,
839
01:11:51,893 --> 01:11:57,761
it was just really boring,
and I failed all my exams.
840
01:11:59,384 --> 01:12:01,213
Dropped out.
841
01:12:01,489 --> 01:12:03,905
And I've been working
in a book shop.
842
01:12:04,354 --> 01:12:05,873
- That's bad?
843
01:12:06,563 --> 01:12:09,255
- You know, I'm not
always gonna do that.
844
01:12:11,534 --> 01:12:13,639
I'm thinking about going back.
845
01:12:13,674 --> 01:12:16,953
- You must study
architecture, your first love.
846
01:12:17,436 --> 01:12:18,748
You must.
847
01:12:21,060 --> 01:12:22,130
- Yeah.
848
01:12:25,064 --> 01:12:28,930
- My friend at university,
it's sort of over.
849
01:12:30,035 --> 01:12:31,277
Is it okay?
850
01:12:34,419 --> 01:12:36,282
- Yeah, it's very okay.
851
01:12:43,566 --> 01:12:47,363
[speaking in French]
852
01:12:56,475 --> 01:12:57,994
[water dripping]
853
01:12:59,236 --> 01:13:02,343
- Hey so, how is it
with the spinster?
854
01:13:03,482 --> 01:13:05,173
Have you found her
father's treasure?
855
01:13:05,208 --> 01:13:06,623
- What?
856
01:13:06,658 --> 01:13:08,107
- Hasn't she told you about it?
857
01:13:09,212 --> 01:13:10,765
Hey, take it from me, man.
858
01:13:12,180 --> 01:13:14,251
There's something hidden there.
859
01:13:16,426 --> 01:13:17,738
[giggling]
860
01:13:18,186 --> 01:13:21,189
- Hey guys, when I was in
England, I was au pair.
861
01:13:21,224 --> 01:13:23,675
What's that crazy game
you guys play, Sylvie.
862
01:13:23,709 --> 01:13:25,262
- Agatha Christie.
863
01:13:25,746 --> 01:13:26,850
Who cares?
864
01:13:26,885 --> 01:13:28,334
- The game with the
board, you know?
865
01:13:28,369 --> 01:13:30,233
But it's in the library,
but is everywhere?
866
01:13:30,267 --> 01:13:33,478
Colonels, butlers,
diamonds, jewels.
867
01:13:33,754 --> 01:13:34,824
- Pearls.
868
01:13:35,341 --> 01:13:37,551
- Sacks of pearls
from out of the sea.
869
01:13:37,896 --> 01:13:39,932
- You could pour
them all over me.
870
01:13:40,416 --> 01:13:43,073
- The mad colonel
buries it in the garden.
871
01:13:43,108 --> 01:13:45,697
- There wouldn't be money in
the garden, it goes moldy.
872
01:13:45,731 --> 01:13:46,870
- Mmm.
873
01:13:46,905 --> 01:13:48,458
Swiss bank, more likely.
874
01:13:48,493 --> 01:13:49,977
[chuckling]
875
01:13:50,011 --> 01:13:51,875
Or maybe under that
seat where she sits,
876
01:13:51,910 --> 01:13:53,739
like a chicken on her eggs.
877
01:13:54,188 --> 01:13:55,016
[Hassan clucking]
878
01:13:55,051 --> 01:13:57,225
[laughing]
879
01:13:59,883 --> 01:14:03,300
[soft ambient music]
880
01:14:08,927 --> 01:14:11,170
[panting]
881
01:14:22,043 --> 01:14:23,113
[toy car clicking]
882
01:14:23,424 --> 01:14:24,425
[tools rattling]
883
01:14:26,531 --> 01:14:27,601
[seat thudding]
884
01:14:28,015 --> 01:14:30,431
[dirt crunching]
885
01:14:32,295 --> 01:14:34,711
[stones rattling]
886
01:14:36,817 --> 01:14:39,198
[dirt crunching]
887
01:14:42,029 --> 01:14:44,100
[pick ax rattling]
888
01:15:09,919 --> 01:15:11,610
[panting]
889
01:15:11,645 --> 01:15:13,163
- Carry on digging.
890
01:15:14,717 --> 01:15:15,925
Go on.
891
01:15:16,373 --> 01:15:17,720
Dig it up.
892
01:15:18,272 --> 01:15:20,585
- This belongs to my father.
893
01:15:22,379 --> 01:15:23,898
- Yes, it does.
894
01:15:25,279 --> 01:15:26,867
[dirt crunching]
895
01:15:26,901 --> 01:15:29,352
[panting]
896
01:15:39,051 --> 01:15:40,156
- Oh, my God.
897
01:15:40,190 --> 01:15:42,538
- Just lift it out.
- It's a coffin.
898
01:15:43,228 --> 01:15:44,919
- Out of the ground.
899
01:15:46,921 --> 01:15:49,061
And give it to me.
900
01:16:01,695 --> 01:16:03,248
[soil crunching]
901
01:16:05,526 --> 01:16:07,666
[pistol thudding]
902
01:16:30,689 --> 01:16:33,658
[insects chirping]
903
01:16:57,682 --> 01:17:00,512
[birds chirping]
904
01:17:14,181 --> 01:17:15,216
- Phillip.
905
01:17:18,772 --> 01:17:19,911
Phillipe.
906
01:17:22,707 --> 01:17:24,087
- My brother?
907
01:17:24,709 --> 01:17:26,503
Or my half-brother?
908
01:17:32,820 --> 01:17:34,891
- I wanted him near me.
909
01:17:36,755 --> 01:17:39,068
My mother bribed people.
910
01:17:47,421 --> 01:17:48,836
I was very ill,
911
01:17:51,563 --> 01:17:54,014
I couldn't have
any more children.
912
01:17:57,673 --> 01:18:00,158
- And then, Dad brought me here.
913
01:18:02,885 --> 01:18:04,783
- My mother had died by then,
914
01:18:04,818 --> 01:18:07,441
and my father was away,
as usual.
915
01:18:09,581 --> 01:18:15,000
And Len turned up with
a beautiful little boy.
916
01:18:17,520 --> 01:18:18,935
Can you imagine?
917
01:18:20,730 --> 01:18:23,284
I'd not even known he had you.
918
01:18:30,740 --> 01:18:32,915
- Did he want to
leave my mother?
919
01:18:35,020 --> 01:18:38,541
- He wanted to make
everything all right again,
920
01:18:38,575 --> 01:18:43,580
but things can't be, can they?
921
01:18:45,548 --> 01:18:47,170
They can't, Paul.
922
01:18:53,280 --> 01:18:55,731
I went crazy, we had a fight.
923
01:18:56,835 --> 01:18:58,837
You were frightened and crying.
924
01:19:00,114 --> 01:19:05,948
You ran away, out of
the house, and away.
925
01:19:07,156 --> 01:19:08,536
We lost you.
926
01:19:11,056 --> 01:19:12,886
It was terrible.
927
01:19:17,994 --> 01:19:22,378
But finally,
your father found you.
928
01:19:30,420 --> 01:19:31,767
[speaking in French]
929
01:19:33,078 --> 01:19:35,046
It's time to go to sleep.
930
01:19:37,876 --> 01:19:39,395
[sighing]
931
01:19:55,066 --> 01:19:57,516
[birds chirping]
932
01:19:58,724 --> 01:20:00,899
[water splashing]
933
01:20:08,700 --> 01:20:10,046
[sighing]
934
01:20:15,741 --> 01:20:18,572
[water splashing]
935
01:20:28,685 --> 01:20:30,826
[nose sniffling]
936
01:20:40,456 --> 01:20:43,562
[church bell ringing]
937
01:20:43,597 --> 01:20:45,254
[glasses clinking]
938
01:20:55,851 --> 01:20:57,853
[speaking in French]
939
01:20:57,887 --> 01:20:58,854
- Sylvie.
940
01:20:58,888 --> 01:21:05,170
Sylvie.
941
01:21:05,205 --> 01:21:07,172
[beads clinking]
942
01:21:07,207 --> 01:21:10,072
[church bell ringing]
943
01:21:10,106 --> 01:21:11,383
Sylvie.
944
01:21:13,523 --> 01:21:15,560
Hey, Sylvie.
945
01:21:16,388 --> 01:21:17,458
I'm really sorry.
946
01:21:17,493 --> 01:21:18,839
- Forgot the keys.
947
01:21:23,016 --> 01:21:24,189
You're a shit.
948
01:21:25,915 --> 01:21:27,675
You leave me like I'm nothing.
949
01:21:27,710 --> 01:21:29,229
- I'm really sorry.
950
01:21:29,746 --> 01:21:31,265
- I want to see you.
951
01:21:32,922 --> 01:21:35,891
All those days that I see you,
I like to be with you.
952
01:21:36,339 --> 01:21:38,548
It's just, you're
somewhere else.
953
01:21:39,446 --> 01:21:41,448
It's not supportable, okay?
954
01:21:44,244 --> 01:21:45,693
- I'm sorry, I'll be better.
955
01:21:46,246 --> 01:21:47,350
- Please.
956
01:21:48,386 --> 01:21:52,252
[speaking in French]
957
01:22:06,956 --> 01:22:09,786
[gravel crunching]
958
01:22:21,798 --> 01:22:23,386
- Madame Brown is
going to Paris.
959
01:22:24,215 --> 01:22:25,319
- What?
960
01:22:25,561 --> 01:22:26,942
- Now, it's different.
961
01:22:28,495 --> 01:22:29,945
Not for a concert.
962
01:22:31,015 --> 01:22:32,948
She never comes back.
963
01:22:34,087 --> 01:22:35,329
And,
964
01:22:37,055 --> 01:22:38,539
she wants you to have this.
965
01:22:39,264 --> 01:22:41,059
- What, she wants me
to have the house?
966
01:22:41,094 --> 01:22:42,095
- Yes.
967
01:22:44,407 --> 01:22:47,031
And, of course, you must accept.
968
01:22:49,240 --> 01:22:52,001
You made so many
beautiful drawings.
969
01:22:52,036 --> 01:22:53,175
You love this house now.
970
01:22:53,209 --> 01:22:54,245
- Ahmed.
971
01:22:54,970 --> 01:22:56,350
I don't want it.
972
01:23:01,528 --> 01:23:02,943
Come on.
973
01:23:06,015 --> 01:23:08,155
[back thudding]
974
01:23:19,960 --> 01:23:21,513
[door creaking]
975
01:23:24,551 --> 01:23:25,724
[sighing]
976
01:23:27,174 --> 01:23:31,420
- I thought Ahmed might
be able to persuade you.
977
01:23:34,009 --> 01:23:35,389
- No, I'm like you.
978
01:23:36,908 --> 01:23:39,083
I want to be free
of it, as well.
979
01:23:39,600 --> 01:23:41,499
- It's worth a lot.
980
01:23:42,431 --> 01:23:44,398
I mean, for your mother.
981
01:23:45,227 --> 01:23:47,746
- No, she'll be okay,
I'll see that she is.
982
01:23:53,718 --> 01:23:57,032
- I'm glad you came.
983
01:23:58,930 --> 01:24:00,207
- So am I.
984
01:24:04,177 --> 01:24:05,764
- Well, of course.
985
01:24:06,144 --> 01:24:07,904
You've fallen in love.
986
01:24:12,219 --> 01:24:13,358
- I think,
987
01:24:17,914 --> 01:24:20,227
I think my dad wanted
me to meet you.
988
01:24:22,402 --> 01:24:24,059
I think he wanted that.
989
01:24:24,921 --> 01:24:26,371
Very much.
990
01:24:31,894 --> 01:24:34,034
- If you change your mind,
991
01:24:35,691 --> 01:24:38,280
the house will still be here.
992
01:24:40,385 --> 01:24:41,938
- Thank you, Madeline.
993
01:24:45,494 --> 01:24:47,185
- Goodbye, Paul.
994
01:24:56,229 --> 01:24:58,438
[paper crinkling]
995
01:25:08,172 --> 01:25:09,414
[zipper clicking]
996
01:25:29,607 --> 01:25:31,609
[door latching]
997
01:25:41,205 --> 01:25:42,758
[keys clinking]
998
01:26:09,371 --> 01:26:10,613
[kissing]
999
01:26:15,584 --> 01:26:16,688
- Thank you.
1000
01:26:29,736 --> 01:26:31,151
[seatbelts clicking]
1001
01:26:31,186 --> 01:26:32,117
Good?
1002
01:26:33,878 --> 01:26:36,052
[engine revving]
1003
01:26:36,881 --> 01:26:39,504
[reggae music]
1004
01:26:50,274 --> 01:26:59,386
♪ Sitting in the park,
waiting for you ♪
1005
01:27:03,770 --> 01:27:11,571
♪ Sitting in the park,
waiting for you ♪
1006
01:27:17,680 --> 01:27:20,545
♪ Yes, I'm sitting right here
1007
01:27:20,580 --> 01:27:23,824
♪ Waiting for you, my dear
1008
01:27:23,859 --> 01:27:29,899
♪ And I'm wonderin' if you're
ever, ever gonna show up ♪
1009
01:27:30,693 --> 01:27:33,800
♪ I don't know if
you're gonna show, ♪
1010
01:27:33,834 --> 01:27:36,699
♪ But darlin', I've got to go
1011
01:27:36,941 --> 01:27:40,082
♪ But nevertheless,
I say, girl, ♪
1012
01:27:40,116 --> 01:27:42,912
♪ You got me waiting here
1013
01:27:42,947 --> 01:27:47,745
♪ I'm sitting in the park
1014
01:27:47,779 --> 01:27:52,336
♪ Waiting all my
life for you, girl ♪
1015
01:27:52,612 --> 01:27:54,614
♪ Yeah
1016
01:27:55,511 --> 01:28:00,723
♪ Said I was sitting
in the park ♪
1017
01:28:01,241 --> 01:28:05,418
♪ Waiting, waiting for you
1018
01:28:10,215 --> 01:28:16,394
♪ Sitting here on the bench,
with my lap against the fence ♪
1019
01:28:16,429 --> 01:28:22,193
♪ Come on, making me feel
like I don't have any sense ♪
1020
01:28:23,539 --> 01:28:29,545
♪ Something tells me I'm a fool
to let you treat me so cruel ♪
1021
01:28:29,787 --> 01:28:35,448
♪ But nevertheless, I say,
girl, you got me waiting ♪
1022
01:28:36,000 --> 01:28:40,245
♪ Sitting in the park,
1023
01:28:41,039 --> 01:28:45,354
♪ Waiting all my life
for you girl ♪
1024
01:28:46,044 --> 01:28:48,357
♪ Yeah, oh
1025
01:28:50,083 --> 01:28:53,500
♪ Why, oh why, oh why,
oh why, oh why ♪
1026
01:28:53,535 --> 01:28:58,263
♪ Tell me why, tell me why
1027
01:28:59,230 --> 01:29:02,509
♪ Why do I love you so, girl
1028
01:29:02,544 --> 01:29:04,235
♪ Why
1029
01:29:04,269 --> 01:29:08,204
♪ Oh, I love you so,
little girl, right now ♪
1030
01:29:08,239 --> 01:29:11,691
♪ I wanna know why
1031
01:29:11,725 --> 01:29:13,658
♪ Got to know why
1032
01:29:15,764 --> 01:29:20,216
♪ Sitting in the park
1033
01:29:20,838 --> 01:29:25,083
♪ Waiting for you, girl
1034
01:29:29,191 --> 01:29:37,855
♪ Sitting in the park,
waiting for you ♪
1035
01:29:37,889 --> 01:29:40,340
♪ I want you to come on by
1036
01:29:40,375 --> 01:29:43,378
♪ And see my crimson
red flow by ♪
1037
01:29:43,895 --> 01:29:47,899
♪ Whoa, why didn't
you come over now ♪
1038
01:29:49,211 --> 01:29:50,557
♪ Yeah
1039
01:29:52,525 --> 01:29:55,976
♪ Sweet sugar plum,
hurry up and come ♪
1040
01:29:56,011 --> 01:30:04,122
♪ Sitting in the park,
waiting for you, girl ♪
1041
01:30:05,572 --> 01:30:07,850
♪ Yeah, oh
1042
01:30:08,299 --> 01:30:13,546
♪ Well, I was
sitting in the park ♪
1043
01:30:13,994 --> 01:30:18,067
♪ Waiting, waiting for you
1044
01:30:22,209 --> 01:30:26,904
♪ Sitting in the park
1045
01:30:26,938 --> 01:30:31,080
♪ Keep waiting for you
1046
01:30:31,356 --> 01:30:36,258
♪ Oh, why don't you
come right over ♪
1047
01:30:50,445 --> 01:30:57,486
♪ Sitting in the park,
waiting for you ♪
1048
01:31:01,559 --> 01:31:04,700
[reggae music]
62221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.